All language subtitles for The Andromeda Strain S01E01 Part 1-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui entre em contato com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:35,974 --> 00:00:38,653 Aquele é o Orion bem ali, 3 00:00:39,103 --> 00:00:40,561 O triângulo. 4 00:00:40,834 --> 00:00:43,633 E isso é Cassiopia. 5 00:00:44,406 --> 00:00:46,559 - Cassiopia? - Sim. 6 00:00:46,868 --> 00:00:48,836 Quem era ela? 7 00:00:49,468 --> 00:00:51,001 Nenhuma idéia. 8 00:00:52,975 --> 00:00:54,406 Essa é a Ursa Maior, 9 00:00:55,476 --> 00:00:59,605 e aqui temos outro corpo celestial. 10 00:01:02,034 --> 00:01:03,753 O que você pensa que está fazendo? 11 00:01:03,779 --> 00:01:05,654 Estou prestes a ir 12 00:01:05,934 --> 00:01:07,533 onde nenhum homem 13 00:01:07,559 --> 00:01:08,859 já foi antes. 14 00:01:19,585 --> 00:01:21,064 É um satélite. 15 00:01:21,855 --> 00:01:24,007 Isso é tão doentio, olhe para aquela coisa. 16 00:01:24,345 --> 00:01:26,078 Eu não sei Jeff, talvez ... 17 00:01:26,277 --> 00:01:30,712 talvez devêssemos deixar para lá. Pode ser radioativo e outras coisas. 18 00:01:48,215 --> 00:01:51,479 - Devemos contar ao Marti? - Você está brincando comigo? Não. 19 00:01:51,505 --> 00:01:54,160 O velho só iria agarrá-lo e levar toda a glória. 20 00:02:05,570 --> 00:02:06,899 Foi-se. 21 00:02:07,968 --> 00:02:08,833 Excelente, 22 00:02:08,859 --> 00:02:10,619 Mandrake vai sentar em um tijolo. 23 00:02:19,538 --> 00:02:21,443 Luz brilhante, cidade grande, 24 00:02:21,469 --> 00:02:22,868 excitação. 25 00:02:22,894 --> 00:02:24,859 Peadmont, Utah, 26 00:02:24,885 --> 00:02:27,379 a axila do nada. 27 00:02:27,405 --> 00:02:29,196 Terrivelmente quieto lá embaixo. 28 00:02:31,499 --> 00:02:32,971 O que são aqueles? 29 00:02:36,228 --> 00:02:37,565 Buzzards. 30 00:02:44,333 --> 00:02:45,880 Este é o Caper One. 31 00:02:45,906 --> 00:02:49,381 O Projeto Scoop parece ter sido movido. Estou seguindo o sinal. 32 00:02:49,407 --> 00:02:50,788 Entendido, Caper One. 33 00:03:05,158 --> 00:03:07,366 Ainda não há sinais de vida, 34 00:03:07,392 --> 00:03:10,430 exceto por este curinga olhando para nós em sua pick-up. 35 00:03:15,037 --> 00:03:16,826 Virando a esquina. 36 00:03:18,418 --> 00:03:20,324 Aguentar. 37 00:03:23,896 --> 00:03:25,802 Parece uma zona de guerra. 38 00:03:26,514 --> 00:03:28,439 Diga-me que não estou vendo isso. 39 00:03:28,792 --> 00:03:30,806 Esta cidade está cheia de corpos. 40 00:03:37,454 --> 00:03:42,860 Aqui, aqui, me ajude! Me ajude cara, você tem que me ajudar! 41 00:03:50,855 --> 00:03:53,682 Oh Deus não. Não não não não! 42 00:03:56,591 --> 00:03:57,892 Não! 43 00:03:58,561 --> 00:04:01,863 Não, não, não, não, não! 44 00:04:06,640 --> 00:04:10,003 - Onde foi isso de novo? - Piedmont, Utah. É uma antiga cidade mineira. 45 00:04:10,030 --> 00:04:13,253 Há um parque estadual próximo. É remoto, muito isolado. 46 00:04:13,279 --> 00:04:15,135 Parece que fizemos uma pausa aí. 47 00:04:15,161 --> 00:04:17,956 Voce vai me perdoar se eu nao compartilhe seu senso de gratidão. 48 00:04:17,982 --> 00:04:19,339 Foi do coreano? 49 00:04:19,365 --> 00:04:20,796 Eu acho isso improvável. 50 00:04:20,822 --> 00:04:22,049 Quem então? 51 00:04:22,075 --> 00:04:23,070 Nós não sabemos. 52 00:04:23,096 --> 00:04:24,865 Estamos colocando a área em quarentena. 53 00:04:24,891 --> 00:04:26,623 Esta estrada está fechada, senhora. 54 00:04:26,649 --> 00:04:30,664 Você precisa desviar de volta usando a rodovia estadual 46. 55 00:04:30,690 --> 00:04:35,763 Eu também terei um predador em um sobrevoo nas próximas horas; Eu saberei mais então. 56 00:04:35,789 --> 00:04:37,748 Vou notificar o departamento de segurança interna. 57 00:04:37,774 --> 00:04:39,785 Deixe-me cuidar disso. 58 00:04:40,659 --> 00:04:42,131 E a Casa Branca? 59 00:04:45,807 --> 00:04:47,135 Mandril. 60 00:04:47,923 --> 00:04:49,291 Eu vou cuidar de ambos. 61 00:04:49,317 --> 00:04:52,345 Também sou obrigado a iniciar o protocolo Wildfire. 62 00:04:52,371 --> 00:04:54,979 O Dr. Stone ainda tem a equipe? 63 00:04:55,005 --> 00:04:58,149 Até que arrancem seus dedos frios e mortos da porta. 64 00:04:58,528 --> 00:05:02,237 Suponho que não haja como contorná-lo? 65 00:05:06,806 --> 00:05:08,194 Não posso vigiá-lo 24 horas por dia. 66 00:05:08,299 --> 00:05:09,823 Você ao menos sabe onde Lance está? 67 00:05:09,927 --> 00:05:14,082 Você está questionando minha paternidade? 68 00:05:14,187 --> 00:05:16,126 Há quanto tempo você parou de tomar seus remédios? Oh! 69 00:05:16,231 --> 00:05:18,810 O grande Dr. Stone estabelece a lei. 70 00:05:18,914 --> 00:05:20,836 Nações tremem e estudantes de pós-graduação núbeis 71 00:05:20,940 --> 00:05:23,573 espalhe suas pernas. Olha, você não está seguro, certo? 72 00:05:23,678 --> 00:05:26,500 Você não está seguro para si mesmo ou para nosso filho. 73 00:05:26,604 --> 00:05:28,040 Você está me ameaçando? 74 00:05:28,144 --> 00:05:31,036 Não tente me intimidar ou eu vai arrastá-lo de volta ao tribunal. 75 00:05:37,873 --> 00:05:42,034 sim. Dr. Jeremy Stone. 76 00:05:42,137 --> 00:05:43,798 Eu sou o Dr. Stone. 77 00:05:43,902 --> 00:05:44,510 Houve um alerta de incêndio florestal. 78 00:05:44,614 --> 00:05:47,175 Minhas ordens são para te reunir 79 00:05:47,279 --> 00:05:49,721 e o resto da sua equipe imediatamente. 80 00:05:57,234 --> 00:05:58,882 Lisa. 81 00:05:58,986 --> 00:06:00,978 Por favor arrume-se fez check-in. 82 00:06:04,804 --> 00:06:06,830 Pai? 83 00:06:09,982 --> 00:06:13,409 Tarde da noite? É da mamãe casa. Regras da mamãe. 84 00:06:13,513 --> 00:06:14,866 Não mais. 85 00:06:14,970 --> 00:06:17,603 Olha, eu vim te contar que eu fiz arranjos. 86 00:06:17,707 --> 00:06:19,593 Voce vai gastar o resto do mês em L.A. 87 00:06:19,697 --> 00:06:21,374 Com minha irmã. Ela vai olhar Depois de você. 88 00:06:21,478 --> 00:06:22,414 Eu posso cuidar de mim mesma. 89 00:06:22,518 --> 00:06:23,870 Oh, claro. Olha, Lance. 90 00:06:23,974 --> 00:06:27,022 Não vamos discutir sobre isso, certo? 91 00:06:27,125 --> 00:06:28,883 É um negócio fechado. Você deve... Você deve fazer as malas. 92 00:06:28,987 --> 00:06:29,985 Mamãe é quem precisa de ajuda. 93 00:06:30,089 --> 00:06:32,237 Sua mãe tem toda a ajuda que ela precisa 94 00:06:32,340 --> 00:06:33,776 se ela apenas aceitar. 95 00:06:33,880 --> 00:06:37,047 Sim, isso permite que você fora do gancho, não é? 96 00:06:37,152 --> 00:06:38,954 Senhor? 97 00:06:39,058 --> 00:06:41,691 Você não pode esperar sair daqui? 98 00:06:41,795 --> 00:06:43,456 - Eu tenho que sair. - Sim. 99 00:06:43,560 --> 00:06:45,181 Tenho certeza que você tem que ir aonde é que você está indo. 100 00:06:45,285 --> 00:06:48,505 - Se fosse alguma coisa mais, você sabe disso. 101 00:06:48,610 --> 00:06:49,571 Sim, eu sei. 102 00:06:49,674 --> 00:06:51,180 É trabalho. É importante. 103 00:06:58,608 --> 00:07:02,402 Nasa teve uma falha de satélite na noite passada sobre o deserto de Utah, 104 00:07:02,507 --> 00:07:05,104 e, uh, o exército enviou uma equipe de recuperação. 105 00:07:05,209 --> 00:07:06,360 Eu só queria te dar um alerta 106 00:07:06,464 --> 00:07:09,428 Antes de tudo as ligações começam 107 00:07:09,532 --> 00:07:11,666 sobre os helicópteros negros e homenzinhos verdes. 108 00:07:17,294 --> 00:07:20,413 Eu acho que eles são apenas jogando pelo seguro, Ed. 109 00:07:20,517 --> 00:07:22,922 Tudo bem. 110 00:07:28,325 --> 00:07:29,831 Aproximando-se do Piemonte. 111 00:07:29,935 --> 00:07:31,894 Preparando para fazer minha passagem de vigilância inicial. 112 00:07:31,998 --> 00:07:33,433 Vá em frente. 113 00:07:33,537 --> 00:07:38,230 Iniciando a geração de imagens térmicas e gravação de visão noturna. 114 00:07:41,832 --> 00:07:43,633 Que diabo é isso? 115 00:07:51,738 --> 00:07:54,595 São esses corpos? 116 00:07:54,699 --> 00:07:55,644 Santo Cristo no céu. 117 00:07:55,748 --> 00:07:59,097 Estou me mudando para o Northcom. 118 00:07:59,201 --> 00:08:01,835 Limitar todos à base e bloqueie-o. 119 00:08:01,940 --> 00:08:03,073 eu quero que você fique aqui em D.C. 120 00:08:03,177 --> 00:08:05,746 Caso o Beeter precise ser gerenciado. 121 00:08:05,850 --> 00:08:08,552 Sim, geral. 122 00:08:08,657 --> 00:08:10,277 - Como vai a campanha? - A arrecadação de fundos diminuiu, 123 00:08:10,381 --> 00:08:14,783 e perdemos 15 nas pesquisas desde a noite passada. 124 00:08:22,355 --> 00:08:24,296 Ha, procurando seu pedaço de ação, você quer dizer? 125 00:08:24,401 --> 00:08:25,248 Exatamente, e claro, 126 00:08:25,352 --> 00:08:27,237 os ambientalistas estão gritando, 127 00:08:27,342 --> 00:08:30,459 e a oposição está marcando pontos. Preparar? 128 00:08:38,339 --> 00:08:40,190 Bajulação vai te levar em todos os lugares, não é? 129 00:08:40,294 --> 00:08:42,166 Obrigado, Pat. 130 00:08:44,416 --> 00:08:45,735 Sr. Presidente, nós temos uma situação, receio. 131 00:08:45,839 --> 00:08:49,561 Um surto de doença infecciosa de origem desconhecida 132 00:08:49,665 --> 00:08:51,100 no sul de Utah. 133 00:08:51,204 --> 00:08:52,376 - Quão sério? - Bem, a área é remota, 134 00:08:52,480 --> 00:08:55,828 e achamos que o temos sob controle, 135 00:08:55,933 --> 00:08:57,608 mas eu pensei que você poderia gostaria de saber sobre ... 136 00:08:57,712 --> 00:08:58,197 imediatamente. 137 00:08:58,301 --> 00:08:59,242 E eu vou querer estar lá. 138 00:08:59,346 --> 00:09:00,835 Respeitosamente, senhor, eu acho que seria melhor 139 00:09:00,940 --> 00:09:03,673 - se você ficou aqui em Washington. - Papai! 140 00:09:03,777 --> 00:09:06,859 Uau! Olá! O que você está fazendo aqui? 141 00:09:06,963 --> 00:09:09,099 O que você está fazendo aqui? Fez você foge? 142 00:09:09,203 --> 00:09:10,272 Olá. Olá, Chuck. 143 00:09:10,376 --> 00:09:12,938 Joanne. Eu sinto Muito para interromper, querida. 144 00:09:13,042 --> 00:09:14,518 Eu estava fazendo as malas e isso monstrinho tem ... 145 00:09:14,622 --> 00:09:15,021 longe de mim. 146 00:09:15,126 --> 00:09:16,126 Você fugiu de sua mãe. 147 00:09:16,230 --> 00:09:18,152 Tour da campanha? Pelo visto o povo americano 148 00:09:18,256 --> 00:09:20,142 preferiria ver minha esposa do que eu, 149 00:09:20,246 --> 00:09:22,654 embora eu não possa dizer como eu os culpo muito. 150 00:09:22,758 --> 00:09:24,644 E quanto a você, mocinha, 151 00:09:24,748 --> 00:09:26,670 você tem que ir de volta de onde você veio 152 00:09:26,774 --> 00:09:29,049 porque o papai está trabalhando direito agora ok? Bye Bye. 153 00:09:29,153 --> 00:09:29,633 Tchau papai. 154 00:09:29,737 --> 00:09:33,043 Tchau. 155 00:09:37,096 --> 00:09:40,439 Então essa infecção é de origem desconhecida, você diz? 156 00:09:40,543 --> 00:09:42,879 Ainda estamos reunindo todos os fatos, senhor. 157 00:09:42,984 --> 00:09:45,025 Isso não vai ser outro Houston, não é? 158 00:09:45,129 --> 00:09:48,057 Acho muito improvável. 159 00:09:48,161 --> 00:09:52,854 Tudo que você precisar, Chuck, você deixe-me saber. 160 00:10:11,728 --> 00:10:14,016 - Sim? - Dr. Tsi Chou? 161 00:10:17,618 --> 00:10:20,177 - O que é? - Houve um alerta de incêndio florestal. 162 00:10:29,324 --> 00:10:31,055 Você está bem, senhor? 163 00:10:31,160 --> 00:10:33,568 Sim. Sensibilidade à luz. 164 00:10:33,672 --> 00:10:35,402 Uh, enxaquecas. 165 00:10:41,339 --> 00:10:42,389 Adrian tem um dentista consulta na segunda-feira. 166 00:10:42,494 --> 00:10:46,400 Não deixe ele te dizer ele está muito doente para ir. 167 00:10:46,504 --> 00:10:48,318 Quanto tempo você pensa? 168 00:10:55,177 --> 00:10:56,305 Se eu te ligar e perguntar voce sobre sua mae, 169 00:10:56,410 --> 00:11:00,133 Pegue as crianças, vamos um avião e vá para o oeste. 170 00:11:00,237 --> 00:11:02,122 Obtenha o máximo de distância entre vocês 171 00:11:02,227 --> 00:11:04,527 e o continental Estados Unidos como você pode. 172 00:11:10,035 --> 00:11:11,577 Eu amo Você. 173 00:11:11,681 --> 00:11:13,673 Eu também te amo. 174 00:11:15,249 --> 00:11:16,838 Senhor? 175 00:11:16,943 --> 00:11:19,268 Beeter informou pátria segurança e o presidente. 176 00:11:19,372 --> 00:11:21,258 A equipe Wildfire deve ser montado 177 00:11:21,362 --> 00:11:22,307 na Base Aérea de Peterson logo após sua chegada. 178 00:11:22,411 --> 00:11:25,796 Quem é o "homem estranho" designado na equipe Wildfire? 179 00:11:25,901 --> 00:11:27,561 Major do Exército William Keene. 180 00:11:27,665 --> 00:11:29,813 Ah, o herói do evento de Houston. 181 00:11:29,917 --> 00:11:30,862 Excelente pesquisador e um excelente oficial. 182 00:11:30,966 --> 00:11:33,865 Ele teve uma grande briga com Stone ano passado 183 00:11:33,969 --> 00:11:36,603 Sobre quem primeiro isolou o Vírus CD-1. Eles fizeram as pazes? 184 00:11:36,707 --> 00:11:38,592 Eles concordaram em compartilhar o crédito, 185 00:11:38,697 --> 00:11:40,844 mas não há amor perdido entre eles. 186 00:11:40,948 --> 00:11:44,291 Talvez seja alguma coisa podemos construir. Senhor. 187 00:12:05,002 --> 00:12:08,379 Major Keene? 188 00:12:15,132 --> 00:12:17,017 O que está acontecendo? 189 00:12:19,184 --> 00:12:21,177 Por favor, faça você mesmo confortável, doutor. 190 00:12:21,281 --> 00:12:23,687 Estaremos decolando em breve. 191 00:12:29,765 --> 00:12:31,496 Olá, Ângela. 192 00:12:31,600 --> 00:12:33,522 Jeremy. Eu, uh, perguntei para algo maior, 193 00:12:33,626 --> 00:12:36,485 mas isso é o melhor que eles puderam fazer em tão curto prazo. 194 00:12:36,589 --> 00:12:38,025 Eu estava em cirurgia. 195 00:12:38,129 --> 00:12:40,087 Se não fosse importante, não teríamos chamado. 196 00:12:40,191 --> 00:12:42,527 Está muito ruim? 197 00:12:42,632 --> 00:12:44,252 Relatórios preliminares sugerem uma taxa de mortalidade de quase 100%. 198 00:12:44,356 --> 00:12:50,163 Você sempre me traz boas notícias. 199 00:12:50,267 --> 00:12:51,385 Por favor, tomem seus lugares e aperte os cintos de segurança. 200 00:12:51,490 --> 00:12:55,171 Comissários de bordo, por favor, verifique as portas. 201 00:12:55,275 --> 00:12:57,197 Eu ouvi sobre você e Lisa. 202 00:12:57,300 --> 00:12:58,736 Como está o Lance? 203 00:12:58,841 --> 00:13:01,107 Ele é um adolescente, então é sempre difícil dizer. 204 00:13:01,211 --> 00:13:02,788 Sob os hormônios em fúria, 205 00:13:02,892 --> 00:13:05,527 Eu - eu teria que dizer que ele está muito zangado. 206 00:13:05,631 --> 00:13:06,924 Ele está tolerando a separação. 207 00:13:07,028 --> 00:13:09,992 Ele vai ficar com minha irmã em Los Angeles 208 00:13:10,096 --> 00:13:13,631 - pelo resto de julho. - Quase te chamei quando ouvi, 209 00:13:13,735 --> 00:13:14,532 mas eu percebi que sua vida 210 00:13:14,635 --> 00:13:17,683 provavelmente era complicado o suficiente. 211 00:13:17,788 --> 00:13:19,518 Sim. sim. 212 00:13:23,653 --> 00:13:26,046 Sr. Nash, você tem um telefonema. 213 00:13:28,747 --> 00:13:31,982 Bem, acho melhor eu atender então. 214 00:13:41,579 --> 00:13:44,436 - Sem nomes! - Deus, você é paranóico. 215 00:13:44,540 --> 00:13:46,913 Como o N.S.A. não é realmente rastreando todas as nossas ligações. 216 00:13:47,017 --> 00:13:49,875 Wheezer, pare com o dobro espressos e voltar para a cama. 217 00:13:49,980 --> 00:13:52,174 Para o rei. Uma hora. 218 00:13:52,278 --> 00:13:56,854 Sim, pode ter um pequeno problema com isso. 219 00:13:56,959 --> 00:13:58,110 Mancheck. 220 00:13:58,214 --> 00:14:00,645 Mancheck? 221 00:14:00,749 --> 00:14:04,058 Sr. Nash? Sr. Nash, eu acho este é um erro terrível. 222 00:14:04,163 --> 00:14:06,048 Vou verificar novamente quando terminar. 223 00:14:06,152 --> 00:14:08,111 - Não funciona assim. - O que não- 224 00:14:08,215 --> 00:14:09,687 Meu vício ou meu seguro? 225 00:14:09,791 --> 00:14:11,901 Bem, ambos, na verdade. 226 00:14:12,005 --> 00:14:13,514 Simplificando, essas aberturas térmicas no fundo do oceano 227 00:14:13,617 --> 00:14:16,725 precipitar uma fortuna em depósitos minerais quase puros, 228 00:14:16,829 --> 00:14:22,518 como manganês, crítico na produção de aço, 229 00:14:22,622 --> 00:14:24,508 e ouro em concentrações mais altas 230 00:14:24,612 --> 00:14:26,879 - do que a maioria das minas terrestres. - Wheezer, é melhor que seja bom. 231 00:14:26,984 --> 00:14:29,544 Até agora, ninguém poderia extrair esses depósitos 232 00:14:29,648 --> 00:14:30,707 por causa das profundidades de esmagamento em que eles são encontrados, 233 00:14:30,811 --> 00:14:33,550 mas esta nova tecnologia faz é possível. Você se importa? 234 00:14:33,654 --> 00:14:36,784 Vamos. Não seja uma provocação. E aí? 235 00:14:36,889 --> 00:14:40,041 Não acordado. Baixa. "Projeto Scoop." 236 00:14:40,146 --> 00:14:42,563 O que é isso? Um especial de Baskin-Robbins? 237 00:14:42,667 --> 00:14:43,005 Engraçado. 238 00:14:43,108 --> 00:14:45,740 Veja isso. 239 00:14:51,331 --> 00:14:53,774 É como uma zona de guerra. 240 00:14:53,878 --> 00:14:56,251 Esta cidade está cheia de corpos. 241 00:14:56,355 --> 00:15:00,873 Por aqui! Por aqui! Me ajude, cara! Ajude-me! 242 00:15:00,977 --> 00:15:03,088 Você tem que me ajudar. 243 00:15:03,192 --> 00:15:06,831 Oh! Não! Não! Não! 244 00:15:06,936 --> 00:15:08,858 Que raio foi aquilo? 245 00:15:08,962 --> 00:15:10,920 Esta manhã cedo, houve uma troca 246 00:15:11,024 --> 00:15:12,460 entre a Nasa e o pentágono 247 00:15:12,563 --> 00:15:14,522 sobre um satélite com o nome de código Project Scoop 248 00:15:14,626 --> 00:15:16,061 que caiu no sul de Utah. 249 00:15:16,165 --> 00:15:17,937 Cerca de uma hora depois, eu peguei isso- 250 00:15:18,041 --> 00:15:19,287 A última transmissão de uma equipe de recuperação 251 00:15:19,392 --> 00:15:22,815 que foi para uma cidade próxima, Piemonte, 252 00:15:22,920 --> 00:15:25,778 - depois do satélite - - Uma equipe de resgate do exército. 253 00:15:25,882 --> 00:15:27,768 Hackear os federais é crime, Wheezer. 254 00:15:27,872 --> 00:15:30,280 Segurança Interna será tudo sobre sua bunda. 255 00:15:30,385 --> 00:15:32,198 Minha bicicleta precisa de pneus novos. 256 00:15:35,491 --> 00:15:37,292 Mancheck? 257 00:15:42,020 --> 00:15:45,814 Não! Caper One, está ouvindo? Está entendendo, Caper One? 258 00:15:45,918 --> 00:15:48,374 Mais uma vez, Caper One, Esta ouvindo? Entre. 259 00:15:48,478 --> 00:15:50,038 Obtenha o Mancheck geral. 260 00:15:50,143 --> 00:15:54,332 Obtenha o Mancheck agora. 261 00:15:54,436 --> 00:15:56,057 Jack Nash, meu muckraker favorito. 262 00:15:56,161 --> 00:15:59,855 Cuja carreira você está arruinando hoje? 263 00:15:59,959 --> 00:16:01,536 Oh, você me conhece. 264 00:16:01,640 --> 00:16:03,824 Minha lista de acertos do venal e o moralmente corrupto 265 00:16:03,928 --> 00:16:05,625 apenas continua crescendo. Não consigo acompanhar o ritmo. 266 00:16:05,729 --> 00:16:07,164 Ei, Jeremy está aí? 267 00:16:07,269 --> 00:16:09,678 Bem, para um excelente jornalista investigativo, 268 00:16:09,781 --> 00:16:11,075 Você é tristemente ignorante. 269 00:16:11,179 --> 00:16:12,082 O bom doutor e eu nos separamos. 270 00:16:12,187 --> 00:16:14,594 Ele tem um ninho de amor em algum lugar, 271 00:16:14,698 --> 00:16:18,007 provavelmente no campus, perto para as irmandades que ele prefere. 272 00:16:18,111 --> 00:16:19,855 Me desculpe ouvir isso, Lisa, de verdade. 273 00:16:19,959 --> 00:16:22,959 Mas você tem um número para dele? Isto é muito importante. 274 00:16:23,064 --> 00:16:24,724 Não faria nenhum bem a você. 275 00:16:24,828 --> 00:16:26,750 São Jeremias está desligado em missão para o exército. 276 00:16:26,855 --> 00:16:29,713 Muito silencioso. Eles escolheram ele acordou cedo esta manhã. 277 00:16:29,817 --> 00:16:31,307 Isso foi em relação a para um Projeto Scoop? 278 00:16:31,411 --> 00:16:35,530 Não sei. Não se importe. 279 00:16:35,634 --> 00:16:36,579 Boa tarde a todos. 280 00:16:36,684 --> 00:16:38,682 Sou o general George Mancheck, 281 00:16:38,786 --> 00:16:40,069 chefe do Exército dos EUA departamento de bio-defesa. 282 00:16:40,173 --> 00:16:41,817 Uh, você agora está sendo e-papers distribuídos. 283 00:16:41,921 --> 00:16:43,775 Eles contêm continuamente informação atualizada 284 00:16:43,879 --> 00:16:45,880 sobre o Wildfire, e o que sabemos atualmente 285 00:16:45,984 --> 00:16:49,712 sobre o evento, que é muito pouco. 286 00:16:49,816 --> 00:16:51,325 Desde o fracasso biológico ataque em Houston no ano passado 287 00:16:51,429 --> 00:16:56,691 em que o major Keene aqui desempenhou um papel importante, 288 00:16:56,795 --> 00:16:59,655 nossa vulnerabilidade ao terrorismo ação, especialmente bioterrorismo, 289 00:16:59,759 --> 00:17:01,645 tem sido um assunto de intensa discussão. 290 00:17:01,749 --> 00:17:03,932 Você, a equipe de resposta do Wildfire e laboratório, 291 00:17:04,036 --> 00:17:07,272 são o resultado dessa discussão. 292 00:17:07,376 --> 00:17:08,322 Você se ofereceu no espírito de patriotismo 293 00:17:08,426 --> 00:17:11,586 para uma tarefa isso era vago na época. 294 00:17:11,690 --> 00:17:13,125 Sem dúvida, você está se perguntando 295 00:17:13,230 --> 00:17:15,377 que diabos você se meteram. 296 00:17:15,481 --> 00:17:18,340 Dr. Stone. Direito. Bem, obviamente alguns de vocês trabalharam juntos. 297 00:17:18,444 --> 00:17:20,817 Certamente todos aqui leu o trabalho uns dos outros 298 00:17:20,920 --> 00:17:22,700 Pelo menos ouvi falar um do outro. 299 00:17:22,804 --> 00:17:24,381 Eu sou o Dr. Jeremy Stone, 300 00:17:24,485 --> 00:17:26,858 chefe da instalação de Bloomsburg na Johns Hopkins 301 00:17:26,962 --> 00:17:28,164 e o consultor-chefe para, e ... 302 00:17:28,268 --> 00:17:29,679 designer do Wildfire laboratório e projeto. 303 00:17:29,783 --> 00:17:31,585 Onde fica o laboratório? 304 00:17:31,689 --> 00:17:34,773 Por razões de segurança, não podemos divulgar sua localização. 305 00:17:34,877 --> 00:17:37,250 Não temos permissão para saber onde estaremos trabalhando? 306 00:17:37,354 --> 00:17:39,240 Não, mas posso garantir que, uh, 307 00:17:39,344 --> 00:17:42,203 estaremos de forma plena e constante contato com o exterior. 308 00:17:42,307 --> 00:17:43,967 Dr. Noyce? 309 00:17:44,071 --> 00:17:45,993 Uh, Dra. Angela Noyce, cirurgião, ex-biólogo 310 00:17:46,098 --> 00:17:49,407 e eu me especializo em tropical e doenças exóticas. 311 00:17:49,511 --> 00:17:50,757 Dra. Charlene Barton, patologista, 312 00:17:50,861 --> 00:17:52,380 Anteriormente com o C.D.C., 313 00:17:52,484 --> 00:17:54,584 agora com o San Francisco Departamento de Saúde. 314 00:17:54,689 --> 00:17:55,982 Major Bill Keene, M.D., 315 00:17:56,086 --> 00:17:57,369 Virologista do Exército instituto de pesquisa medial 316 00:17:57,473 --> 00:18:00,471 de doenças infecciosas, Fort Detrick, Maryland. 317 00:18:03,848 --> 00:18:06,966 Uh, Dr. Tsi Chou, microbiologista. 318 00:18:07,071 --> 00:18:08,506 Tão modesto. 319 00:18:08,610 --> 00:18:11,552 Cerca de dez anos atrás, Dr. Chou foi um dos principais designers 320 00:18:11,656 --> 00:18:14,929 de armas biológicas para o governo chinês. 321 00:18:15,033 --> 00:18:17,511 Mas então eu vi a luz de Jesus, 322 00:18:17,615 --> 00:18:19,881 e agora eu sirvo como consultor sobre bioterrorismo 323 00:18:19,986 --> 00:18:22,133 para uma ampla gama de corporações dos EUA. 324 00:18:22,237 --> 00:18:24,559 Saindo das cinzas para o fogo. 325 00:18:27,711 --> 00:18:29,667 Noite passada- uh, por favor. 326 00:18:29,772 --> 00:18:33,044 Na noite passada, um satélite da Nasa perdeu a órbita 327 00:18:33,149 --> 00:18:36,040 e desceu em uma parte remota do sul de Utah. 328 00:18:39,192 --> 00:18:40,172 Quando uma equipe de recuperação chegou, 329 00:18:40,276 --> 00:18:42,724 o satélite foi movido, 330 00:18:42,828 --> 00:18:46,551 acreditamos por civis, em a cidade vizinha de Piemonte. 331 00:18:46,656 --> 00:18:49,028 Ainda não há sinais de vida. 332 00:18:49,132 --> 00:18:51,349 Exceto por este curinga olhando para nós de sua picape. 333 00:18:53,375 --> 00:18:55,818 Estamos virando a esquina - 334 00:18:55,923 --> 00:18:57,878 Opa, espere. 335 00:18:59,903 --> 00:19:02,310 Esta cidade está cheia de corpos. 336 00:19:02,414 --> 00:19:03,585 - É como uma zona de guerra. - Por aqui! Por aqui! 337 00:19:03,689 --> 00:19:07,037 Ajude-me! Me ajude, cara. Você tem que me ajudar! 338 00:19:07,142 --> 00:19:08,683 Aah! Aah! 339 00:19:11,160 --> 00:19:14,311 Ajuda! Não! Não! 340 00:19:22,499 --> 00:19:24,408 Os sensores químicos da equipe não detectou nada incomum, 341 00:19:24,513 --> 00:19:27,336 então suspeitamos de um agente biológico 342 00:19:27,440 --> 00:19:28,875 agora com o codinome "Andromeda". 343 00:19:28,979 --> 00:19:32,063 Seja o que for que Andromeda seja, ela matou aqueles dois soldados tão rapidamente, 344 00:19:32,167 --> 00:19:35,215 eles nem tiveram tempo para pular de seu humvee. 345 00:19:35,319 --> 00:19:38,141 Duas horas depois, esta gravação infravermelha 346 00:19:38,245 --> 00:19:40,356 foi feito por um drone sem piloto 347 00:19:40,460 --> 00:19:43,366 voando de leste a oeste a uma altitude de 500 pés. 348 00:19:43,470 --> 00:19:46,054 Os, hum, pontos brilhantes indicando atividade térmica são cadáveres. 349 00:19:48,839 --> 00:19:52,324 E, uh, esta é outra passagem imediatamente depois- 350 00:19:52,428 --> 00:19:53,566 Mesmos parâmetros. 351 00:19:57,618 --> 00:20:00,737 O que trouxe aquele satélite fora de órbita em primeiro lugar? 352 00:20:00,841 --> 00:20:02,905 Uh, possivelmente contato com um meteoro 353 00:20:03,009 --> 00:20:04,669 ou detritos espaciais desconhecidos. 354 00:20:04,774 --> 00:20:08,083 Uh, havia também um de dois novos Satélites norte-coreanos na área. 355 00:20:08,187 --> 00:20:09,967 O que eles estavam fazendo lá, claro, não temos ideia. 356 00:20:10,071 --> 00:20:11,631 Bem, sendo sinistro e inescrutável, sem dúvida. 357 00:20:11,736 --> 00:20:15,784 Se seu propósito é benigno, por que manter isso em segredo? 358 00:20:15,888 --> 00:20:18,663 Alguém poderia dizer a mesma coisa sobre esta operação, geral. 359 00:20:18,768 --> 00:20:19,789 O que exatamente era a Nasa fazendo com aquele satélite? 360 00:20:19,893 --> 00:20:22,940 E - e por que um Exército veículo de recuperação enviado em 361 00:20:23,045 --> 00:20:24,705 depois de ter falhado? 362 00:20:24,809 --> 00:20:27,443 Nasa não tem maconha para mijar hoje em dia. 363 00:20:27,548 --> 00:20:28,532 Todos os voos são polivalentes. 364 00:20:28,636 --> 00:20:31,271 Vamos precisar para confiar um no outro, doutor. 365 00:20:31,375 --> 00:20:32,396 Contanto que todos nós ajamos de boa fé, 366 00:20:32,500 --> 00:20:35,736 Eu não tenho nenhum problema aí. Em geral? 367 00:20:35,840 --> 00:20:38,732 Podemos jogar os dois gravações simultaneamente? 368 00:20:47,287 --> 00:20:49,280 Esse corpo pelo veículo de recuperação 369 00:20:49,384 --> 00:20:51,198 mudou de passagem. 370 00:20:54,349 --> 00:20:56,517 - Novamente. Sobreposição. - Sim senhor. 371 00:21:00,119 --> 00:21:03,688 Congele. Sobreposição. 372 00:21:03,792 --> 00:21:05,522 Volte. 373 00:21:07,999 --> 00:21:09,433 Filho da puta. 374 00:21:10,558 --> 00:21:14,077 Alguém está vivo lá embaixo. 375 00:21:17,904 --> 00:21:19,861 Ouça, Bill. 376 00:21:19,965 --> 00:21:21,022 Quaisquer diferenças que tivemos no passado, 377 00:21:21,127 --> 00:21:22,729 Espero que possamos colocá-los de lado para a duração. 378 00:21:22,833 --> 00:21:26,734 Eu não sentiria falta disso para o mundo, Jeremy. 379 00:21:26,839 --> 00:21:28,173 Alguem tem que manter um olho em você. 380 00:21:28,278 --> 00:21:33,179 O que há entre você e o Mancheck? 381 00:21:33,283 --> 00:21:34,944 Mancheck? 382 00:21:35,048 --> 00:21:36,745 Bem, durante a operação Tempestade no Deserto, 383 00:21:36,849 --> 00:21:39,446 Eu queria examinar certos bunkers de munições iraquianos 384 00:21:39,550 --> 00:21:42,823 para possíveis agentes biológicos, mas ele os explodiu primeiro. 385 00:21:42,927 --> 00:21:43,900 Por que tanta pressa? 386 00:21:44,004 --> 00:21:46,912 Talvez houvesse algo ele não queria que eu encontrasse. 387 00:21:47,016 --> 00:21:48,901 Oh, sim, como o monstro de Loch Ness, 388 00:21:49,006 --> 00:21:50,289 ou talvez houvesse prova do Pé Grande. 389 00:21:50,394 --> 00:21:51,864 Olha muita gente quis saber como Saddam 390 00:21:51,968 --> 00:21:53,232 adquiriu suas armas biológicas capacidade em primeiro lugar. 391 00:21:53,337 --> 00:21:57,492 Agora, algumas pessoas sugeriram que certos governos, 392 00:21:57,597 --> 00:22:00,240 que eram amigáveis ​​na época e ávido por dados 393 00:22:00,345 --> 00:22:02,670 no campo de batalha, uso de agentes biológicos armados, 394 00:22:02,775 --> 00:22:04,435 pode ter vendido Saddam o que ele queria 395 00:22:04,539 --> 00:22:05,397 - quando ele estava lutando contra o Irã. 396 00:22:05,502 --> 00:22:06,948 Isso é apenas um monte de B.S. de esquerda paranóica 397 00:22:07,051 --> 00:22:09,958 - Nunca foi provado, Jeremy. - Só porque você é paranóico, Bill, 398 00:22:10,062 --> 00:22:12,384 não significa que eles não estão atrás de você. 399 00:22:29,494 --> 00:22:31,225 Mancheck. 400 00:22:31,328 --> 00:22:33,475 Um aviso do nosso amigo no N.S.A. 401 00:22:33,580 --> 00:22:35,989 Quem dirige a segurança verifica a equipe do Wildfire. 402 00:22:36,093 --> 00:22:38,548 Uma hora atrás eles escolheram uma conversa 403 00:22:38,652 --> 00:22:40,538 entre Lisa Stone e Jack Nash. 404 00:22:40,642 --> 00:22:43,642 Como diabos Jack Nash tropeçou nisso? 405 00:22:43,747 --> 00:22:46,344 Ele perguntou sobre o Projeto Scoop. 406 00:22:46,449 --> 00:22:48,258 Caramba. Quem é sua fonte? 407 00:22:48,362 --> 00:22:51,486 Estamos trabalhando nisso. 408 00:22:51,590 --> 00:22:53,098 Nash e Stone eram uma dor inacreditável na bunda 409 00:22:53,202 --> 00:22:54,177 sobre o Kuwait. 410 00:22:54,282 --> 00:22:57,825 Quanto ele sabe sobre o Projeto Scoop? 411 00:22:57,930 --> 00:23:00,335 Bem, tanto quanto nós posso dizer, nada ainda. 412 00:23:02,811 --> 00:23:05,563 Não faça nada sobre Nash agora, 413 00:23:05,668 --> 00:23:07,115 exceto monitorá-lo de perto 414 00:23:07,219 --> 00:23:10,775 e identificar sua fonte. 415 00:23:15,051 --> 00:23:18,951 Para que serve a escolta? Paparazzi? 416 00:23:19,055 --> 00:23:21,913 Um plano à prova de falhas para prevenir uma pausa na quarentena. 417 00:23:22,018 --> 00:23:23,903 O helicóptero vai nos deixar 418 00:23:24,007 --> 00:23:25,290 e pairar a 500 pés até que o lembremos. 419 00:23:25,394 --> 00:23:28,856 Não vai pousar a menos eles recebem nosso sinal. 420 00:23:28,960 --> 00:23:31,820 Agora, se não voltarmos, eles devem relatar imediatamente 421 00:23:31,924 --> 00:23:33,075 de volta à base para descontaminação. 422 00:23:33,179 --> 00:23:36,510 E se o piloto não responder? 423 00:23:36,615 --> 00:23:39,698 Bem, há um dispositivo à prova de falhas para o fail-safe. 424 00:23:39,803 --> 00:23:41,546 Não é tarde demais para reconsiderar. 425 00:23:41,651 --> 00:23:43,940 Oh, isso está apenas começando a ficar bom. 426 00:23:44,044 --> 00:23:47,919 Aproximando-se do alvo, senhor. 427 00:23:52,114 --> 00:23:54,449 Temos fumaça subindo da cidade, senhor. 428 00:24:03,595 --> 00:24:05,184 O que quer que Andromeda seja, 429 00:24:05,288 --> 00:24:07,647 ainda não matou os pássaros. 430 00:24:10,573 --> 00:24:11,932 Melhor não arriscar. 431 00:24:12,037 --> 00:24:15,351 Capitão, solte a clorazina. 432 00:24:15,455 --> 00:24:17,102 Entendido. 433 00:24:48,170 --> 00:24:51,737 Hmm, a sociedade Audubon não vai gostar disso. 434 00:24:51,842 --> 00:24:53,764 Tenente, quando estiver pronto, abaixe o time 435 00:24:53,868 --> 00:24:55,528 no centro da cidade 436 00:24:55,632 --> 00:24:56,880 e assumir sua posição pré-designada. 437 00:24:56,983 --> 00:24:58,455 Entendido. 438 00:24:58,560 --> 00:25:00,968 Quais são as últimas consequências ambientais 439 00:25:01,072 --> 00:25:02,769 de minerar essas fontes termais profundas? 440 00:25:02,873 --> 00:25:04,166 Não sabemos, 441 00:25:04,270 --> 00:25:06,418 mas uma coisa que sabemos com certeza é que Enburtel, 442 00:25:06,522 --> 00:25:09,973 um dos maiores do presidente Scott contribuidores de campanha corporativa, 443 00:25:10,077 --> 00:25:12,188 fará uma fortuna com isso. 444 00:25:12,292 --> 00:25:13,813 E mais uma vez, o presidente e seu mestres corporativos ... 445 00:25:13,917 --> 00:25:14,270 Ei linda. 446 00:25:14,354 --> 00:25:15,305 ... estão ignorando a ciência, desafiando tratados internacionais 447 00:25:15,409 --> 00:25:18,716 - e agindo unilateralmente. - Charlie H., muito tempo, não vejo. 448 00:25:18,820 --> 00:25:22,129 - Desculpe, Charlie, ele acabou de invadir. - Está tudo bem. Basta ligar para a segurança. 449 00:25:22,234 --> 00:25:24,606 Uau, Charles, Não estou sentindo o amor aqui. 450 00:25:24,710 --> 00:25:26,820 Você está na reabilitação. Esse era o nosso acordo. 451 00:25:26,925 --> 00:25:28,763 30 dias, então você pode pegue seu emprego de volta. 452 00:25:28,867 --> 00:25:29,784 Estou limpo. Eu estou sóbrio. 453 00:25:29,887 --> 00:25:31,773 Olhe para mim, estou bronzeado, e eu sou- 454 00:25:31,877 --> 00:25:34,700 - Eu tenho uma pista sobre algo- - 30 dias de reabilitação. 455 00:25:34,804 --> 00:25:35,736 - Esse era o acordo. - Sim Sim Sim. 456 00:25:35,840 --> 00:25:36,226 Vamos, Charlie. 457 00:25:36,322 --> 00:25:38,563 Você é um produtor muito bom para deixar seus sentimentos pessoais 458 00:25:38,667 --> 00:25:41,454 - atrapalhe uma grande história. - Que ótimo? 459 00:25:41,558 --> 00:25:44,867 Ontem à noite, satélite da Nasa acidentes no sul de Utah. 460 00:25:44,971 --> 00:25:46,857 Isso é novidade? Chamamos isso de gravidade. 461 00:25:46,961 --> 00:25:49,369 A Nasa afirma que era um clima satélite. Eu sei que isso é mentira. 462 00:25:49,473 --> 00:25:50,513 E por que uma equipe de resgate do Exército 463 00:25:50,617 --> 00:25:53,385 enviado para pegar o referido pássaro da Nasa, 464 00:25:53,489 --> 00:25:55,981 e por que aquela equipe era de o departamento de bio-defesa? 465 00:25:56,085 --> 00:25:59,500 Se este for outro de suas fantasias paranóicas, 466 00:25:59,604 --> 00:26:02,876 - Eu juro ... - A unidade inteira morreu horrivelmente. 467 00:26:02,981 --> 00:26:04,453 Espere um minuto. Esperar. Esperar. 468 00:26:04,556 --> 00:26:05,767 Fez... 469 00:26:05,871 --> 00:26:08,243 você sabe disso? 470 00:26:08,347 --> 00:26:10,080 - Eu mesma vi as imagens. - Você tem fita? 471 00:26:10,185 --> 00:26:11,620 Posso pegar uma fita. 472 00:26:11,724 --> 00:26:13,766 Direito. Enquanto isso, um algumas horas depois, 473 00:26:13,870 --> 00:26:15,447 um de nossos principais epidemiologistas 474 00:26:15,551 --> 00:26:18,411 é pego pelo Exército e levado embora. 475 00:26:18,514 --> 00:26:20,400 E? 476 00:26:20,504 --> 00:26:23,138 E o general do exército o responsável é Mancheck. 477 00:26:23,242 --> 00:26:25,352 - Mancheck. Ver? - Eu sabia. Eu sabia. 478 00:26:25,456 --> 00:26:28,091 Voce nao vai deixar isso vai, você vai? 479 00:26:28,195 --> 00:26:30,080 Quero dizer, você é como o maldito Ahab 480 00:26:30,185 --> 00:26:31,468 - e a baleia branca com aquele cara. 481 00:26:31,573 --> 00:26:33,043 Eu juro por deus, este apenas caiu no meu colo. 482 00:26:33,147 --> 00:26:34,411 Tudo que eu preciso é uma semana para executar isso e uma equipe. 483 00:26:34,516 --> 00:26:38,185 Uma semana e uma equipe - isso é tudo que estou pedindo. 484 00:26:38,289 --> 00:26:42,274 Três dias, então você tem sua bunda em Betty Ford, 485 00:26:42,378 --> 00:26:44,263 ou onde quer que você esteja. 486 00:26:44,368 --> 00:26:46,550 - Este homem me ama. - Não se iluda. 487 00:26:46,655 --> 00:26:49,511 Me ama! 488 00:27:17,614 --> 00:27:19,240 Sintomas externos - 489 00:27:19,344 --> 00:27:22,795 Edema pronunciado de todos veias superficiais e capilares, 490 00:27:22,899 --> 00:27:26,361 amarelecimento semelhante a icterícia em seus olhos. 491 00:27:26,465 --> 00:27:28,732 Alguns deles são segurando seus peitos. 492 00:27:28,836 --> 00:27:30,413 Isso pode ser coronário. 493 00:27:30,518 --> 00:27:32,334 Não coronário. Olhe para o rosto dele. 494 00:27:32,438 --> 00:27:33,790 Asfixia, talvez. 495 00:27:33,894 --> 00:27:36,042 Não, se uma pessoa não consegue respirar, 496 00:27:36,146 --> 00:27:39,004 eles tentam afrouxar a roupa em volta do pescoço e do peito. 497 00:27:39,109 --> 00:27:41,303 Olhe aquele cara ali. 498 00:27:41,407 --> 00:27:43,957 Ele está com a camisa abotoada todo o caminho até o topo. 499 00:27:44,061 --> 00:27:46,017 Isso não é asfixia ou ataque cardíaco. 500 00:27:48,493 --> 00:27:50,757 Bem, o sobrevivente que vimos 501 00:27:50,862 --> 00:27:52,545 estava perto do veículo de resgate. 502 00:28:13,932 --> 00:28:14,911 Dr. Noyce. 503 00:28:15,015 --> 00:28:17,843 Dê uma olhada. 504 00:28:19,786 --> 00:28:21,966 Olha como ele caiu 505 00:28:22,070 --> 00:28:23,837 e quebrou o nariz no volante. 506 00:28:26,763 --> 00:28:28,270 Não há sangue. 507 00:28:28,375 --> 00:28:30,332 Uma ferida assim deve sangrar profusamente. 508 00:28:30,436 --> 00:28:32,180 Nenhum dos cadáveres que vimos, 509 00:28:32,284 --> 00:28:34,193 incluindo a comida de passarinho lá atrás, eram sangradores. 510 00:28:45,224 --> 00:28:47,892 - O que é? - Pensei ter ouvido algo. 511 00:28:47,996 --> 00:28:50,107 Não seja superficial para nós, doutor. 512 00:28:50,211 --> 00:28:53,709 Temos um sobrevivente na fita, lembra? 513 00:28:53,813 --> 00:28:56,446 Major, há um G.P.S. monitorando dispositivo no assento de espingarda. 514 00:28:56,551 --> 00:28:59,599 Ainda deve estar bloqueado no satélite. 515 00:28:59,702 --> 00:29:01,849 Desculpe, garoto, tenho que entrar aí. 516 00:29:01,954 --> 00:29:04,290 Bill, tenha um pouco de respeito. 517 00:29:04,394 --> 00:29:07,511 Que tal fazermos nosso trabalho e sair daqui? 518 00:29:12,238 --> 00:29:14,039 Sim, está funcionando. 519 00:29:20,307 --> 00:29:22,786 Parece que estamos perto. 520 00:29:22,890 --> 00:29:25,971 Encoste aqui. 521 00:30:23,116 --> 00:30:25,178 Aí está. 522 00:30:29,869 --> 00:30:34,634 Inacreditável. Eles abriram. 523 00:30:39,361 --> 00:30:42,029 Angela, você pode verificar a lividez dele? 524 00:30:42,133 --> 00:30:46,270 OK. 525 00:30:46,375 --> 00:30:47,883 Dê-me uma mão, Bill. 526 00:30:47,987 --> 00:30:51,293 Um dois três. 527 00:30:54,895 --> 00:30:56,921 Fácil fácil. 528 00:30:58,235 --> 00:30:59,861 Morto por horas- 529 00:30:59,965 --> 00:31:02,705 Artérias distendidas, sem hematomas. 530 00:31:02,808 --> 00:31:05,476 Olhe para uma artéria, está bem? Verifique seu radial. 531 00:31:27,312 --> 00:31:28,293 Sólido coagulado. 532 00:31:28,397 --> 00:31:31,899 O que faz aquilo? 533 00:31:55,453 --> 00:31:57,860 Algum problema, oficial? 534 00:31:57,964 --> 00:32:01,081 Licença e registro, por favor. 535 00:32:06,259 --> 00:32:07,765 Bela bicicleta. 536 00:32:07,869 --> 00:32:12,754 É um 1951 FL Panhead. Eu mesmo fiz a restauração. 537 00:32:12,858 --> 00:32:15,456 - Bela. - Mudança do tanque, pedal da embreagem- 538 00:32:15,560 --> 00:32:19,141 Você não os vê mais. 539 00:32:19,245 --> 00:32:21,272 Você é Jonathan Scott? 540 00:32:21,376 --> 00:32:24,269 Sim senhor. Eu apenas deu pneus novos. 541 00:32:59,126 --> 00:33:01,119 - Você está pronto? - Sim. 542 00:33:01,223 --> 00:33:02,169 - Seu marido está assistindo? - Sim. 543 00:33:02,273 --> 00:33:05,171 - E a família? - Espero que sim. 544 00:33:05,276 --> 00:33:07,909 Você gostaria de dizer olá para eles lá fora? 545 00:33:08,013 --> 00:33:09,294 Hum ... 546 00:33:48,690 --> 00:33:50,280 Eu já vi o suficiente. 547 00:33:50,384 --> 00:33:52,673 Devíamos destruir este lugar e pronto. 548 00:33:52,776 --> 00:33:56,310 Você não é sério. Debaixo de Protocolos Wildfire, diretiva 7-12, 549 00:33:56,415 --> 00:33:57,775 um ataque nuclear limitado é uma contingência. 550 00:33:57,879 --> 00:34:01,677 - Eu concordo com Bill. - Idem. Por que bagunçar? 551 00:34:01,781 --> 00:34:04,604 Porque é prematuro até sabemos com o que estamos lidando. 552 00:34:04,709 --> 00:34:06,543 Vocês todos estão esquecendo que temos um sobrevivente na fita. 553 00:34:06,646 --> 00:34:07,342 Sim, nove horas atrás. 554 00:34:07,446 --> 00:34:09,332 Talvez eles estejam mortos agora 555 00:34:09,436 --> 00:34:11,394 tendo se afogado ou se queimaram 556 00:34:11,499 --> 00:34:13,454 ou cortar suas próprias cabeças. 557 00:34:41,819 --> 00:34:44,037 Oi. Você está bem. Shh. 558 00:34:44,141 --> 00:34:46,756 Shh. Tudo bem. Oi. 559 00:34:46,860 --> 00:34:51,430 Ela deve estar com fome. 560 00:34:51,534 --> 00:34:53,231 Há alguma fórmula para bebês aqui. 561 00:34:53,335 --> 00:34:55,256 Não não. Não-não- Não a alimente. 562 00:34:55,361 --> 00:34:58,220 Não faça nada até tirá-la daqui. 563 00:34:58,324 --> 00:34:59,292 Talvez a parte da alimentação do processo da doença, 564 00:34:59,396 --> 00:35:02,047 ou havia algo protetor em sua dieta. 565 00:35:02,151 --> 00:35:04,036 Não podemos correr o risco. 566 00:35:04,140 --> 00:35:06,513 Temos que pegá-la em um laboratório imediatamente. 567 00:35:06,617 --> 00:35:09,775 É uma pena que ela não pode nos dizer o que aconteceu. 568 00:35:09,879 --> 00:35:10,848 Talvez ela possa. 569 00:35:20,540 --> 00:35:21,407 Você deixa aquele bebê aqui! 570 00:35:21,511 --> 00:35:25,460 Você não tem o direito de 571 00:35:25,564 --> 00:35:28,194 Ai! 572 00:35:30,220 --> 00:35:33,078 Você está bem? 573 00:35:33,182 --> 00:35:36,716 Não me toque. Só estou preocupado com seu terno. 574 00:35:36,820 --> 00:35:40,576 Vamos detê-lo e dar o fora daqui. 575 00:36:09,618 --> 00:36:13,186 Estamos entrando no laboratório com dois sobreviventes- 576 00:36:13,290 --> 00:36:14,667 Um adulto do sexo masculino e uma criança do sexo feminino. 577 00:36:14,771 --> 00:36:18,102 Vou recomendar ao presidente 578 00:36:18,207 --> 00:36:19,310 que ele encomendasse um nuclear limitado batida. 579 00:36:19,414 --> 00:36:19,940 Negativo. Negativo. 580 00:36:20,044 --> 00:36:21,929 Precisamos descobrir 581 00:36:22,033 --> 00:36:24,198 o que diabos estamos lidando com primeiro. 582 00:36:24,302 --> 00:36:24,892 Discordo. 583 00:36:24,997 --> 00:36:26,882 Com o que estamos lidando induz a morte, 584 00:36:26,986 --> 00:36:28,044 suicídio ou comportamento homicida em minutos. 585 00:36:28,148 --> 00:36:31,646 Você tem tanto tempo como o presidente lhe dá, 586 00:36:31,750 --> 00:36:33,706 e é isso. 587 00:36:56,443 --> 00:36:58,174 E quanto aos nossos sobreviventes? 588 00:36:58,279 --> 00:36:59,224 Eles serão levados junto com o satélite 589 00:36:59,328 --> 00:37:02,001 no laboratório através de uma entrada separada. 590 00:37:02,105 --> 00:37:03,726 Dr. Chou e Dr. Barton estará esperando por nós. 591 00:37:03,830 --> 00:37:07,666 Não temos escolha agora, Chuck. Essa coisa é assustadora. 592 00:37:07,770 --> 00:37:09,881 Nossa opção mais segura é a bomba nuclear do site, 593 00:37:09,985 --> 00:37:12,132 e apenas o presidente pode autorizar um nuclear. 594 00:37:12,235 --> 00:37:14,870 Você nos prometeu que haveria sem problemas com o Project Scoop. 595 00:37:14,974 --> 00:37:17,085 Você sabe tão bem eu quanto eu não há garantias 596 00:37:17,189 --> 00:37:19,405 em algo assim, então acalme-se e deixe-me cuidar disso. 597 00:37:25,033 --> 00:37:27,926 Bem impressionante medidas de segurança aqui. 598 00:37:28,031 --> 00:37:28,715 Melhor do que parecem. 599 00:37:28,819 --> 00:37:31,942 Pinheiros assassinos? 600 00:37:32,047 --> 00:37:34,089 Nós estivemos sob observação contínua 601 00:37:34,193 --> 00:37:35,544 por satélite e sensores de solo 602 00:37:35,649 --> 00:37:37,879 desde o momento o helicóptero nos deixou lá. 603 00:37:37,984 --> 00:37:40,984 Tem pelo menos um armado predador sobrecarregado em todos os momentos. 604 00:37:41,088 --> 00:37:44,169 Se fôssemos uma ameaça, estaríamos mortos agora. 605 00:37:59,561 --> 00:38:01,659 Dr. Stone, muito tempo, não vejo. 606 00:38:01,763 --> 00:38:03,496 O mesmo para você, George. Como está sua filha? 607 00:38:03,601 --> 00:38:05,185 13 acontecendo em 35. Olá, Dr. Stone. 608 00:38:05,289 --> 00:38:08,340 Acesso aprovado. 609 00:38:28,293 --> 00:38:30,249 Agrupados em torno de um núcleo de utilidade central, 610 00:38:30,353 --> 00:38:32,987 no fundo do qual é a nossa fonte de energia. 611 00:38:33,092 --> 00:38:35,463 Um pequeno reator nuclear refrigerado a água. 612 00:38:35,567 --> 00:38:38,129 E as horas da piscina são ... 613 00:38:38,233 --> 00:38:41,280 ei, de 5.000 a 8.000 rem, mesmo uma pequena exposição 614 00:38:41,385 --> 00:38:43,794 resultaria em desorientação ou coma em minutos, 615 00:38:43,898 --> 00:38:45,144 mas, ei, derrube-se. 616 00:38:45,248 --> 00:38:48,710 Agora, os dois níveis principais 617 00:38:48,814 --> 00:38:50,736 são para a equipe de serviço e manutenção. 618 00:38:50,840 --> 00:38:52,010 Eles vivem no local em ciclos de rotação de 3 meses 619 00:38:52,115 --> 00:38:55,049 sob os níveis mais altos de habilitação de segurança. 620 00:38:55,153 --> 00:38:56,814 Os três últimos níveis 621 00:38:56,918 --> 00:38:59,552 são o verdadeiro coração da instalação- 622 00:38:59,657 --> 00:39:00,790 O próprio laboratório 623 00:39:00,894 --> 00:39:03,946 e equipamentos de cultura. 624 00:39:05,889 --> 00:39:10,583 Descontaminação e contenção são incomparáveis. 625 00:39:10,687 --> 00:39:12,500 É seguro remover seus capacetes. 626 00:39:23,448 --> 00:39:25,216 Antibióticos orais para matar qualquer flora 627 00:39:25,320 --> 00:39:29,526 que podemos estar carregando internamente. 628 00:39:34,029 --> 00:39:35,797 Agora descontaminando o corpo externamente 629 00:39:35,901 --> 00:39:37,787 é um pouco mais dramático. 630 00:39:37,890 --> 00:39:38,949 Você vai ter que seguir direções de perto. 631 00:39:39,053 --> 00:39:41,958 Pegar um atalho poderia provou ser fatal. 632 00:39:42,063 --> 00:39:43,414 Quando estiver pronto, 633 00:39:43,518 --> 00:39:47,987 você estabelecerá sua identidade usando uma varredura de retina. 634 00:41:13,308 --> 00:41:15,123 Aquilo era um spa. 635 00:41:15,227 --> 00:41:17,291 Nós temos nossas amenidades. 636 00:41:17,395 --> 00:41:19,804 Agora cada um de nós tem seu próprio quartos de dormir privados, 637 00:41:19,908 --> 00:41:22,243 embora possamos não ver muito deles. 638 00:41:22,347 --> 00:41:25,170 A sala de jantar e o ginásio, que nunca fecham. 639 00:41:25,275 --> 00:41:27,908 Agora os emblemas que você está usando fornecer acesso controlado por voz 640 00:41:28,012 --> 00:41:30,385 para o sistema de computador e o equipamento de laboratório. 641 00:41:30,489 --> 00:41:32,149 Eles também monitoram qualquer radiação 642 00:41:32,254 --> 00:41:34,625 ou possível contaminação você pode enfrentar 643 00:41:34,729 --> 00:41:37,588 e fornecer interlaboratório comunicação e registro. 644 00:41:37,692 --> 00:41:39,422 Você precisa usá-los o tempo todo. 645 00:41:40,998 --> 00:41:43,405 Por mais meticulosa que seja a entrada, 646 00:41:43,509 --> 00:41:45,918 Eu prometo, é muito mais difícil sair. 647 00:41:46,023 --> 00:41:47,907 Cada nível é autovedante, e saída 648 00:41:48,011 --> 00:41:50,871 é apenas através de autorização do nível acima. 649 00:41:50,975 --> 00:41:52,410 Comunicação com o exterior 650 00:41:52,514 --> 00:41:54,556 é via fibra óptica segura linhas telefônicas e LAN de alta velocidade. 651 00:41:54,661 --> 00:41:56,463 Podemos entrar em contato com nossas famílias? 652 00:41:56,566 --> 00:41:58,488 Sim, mas comunicação é apenas de mão única. 653 00:41:58,592 --> 00:41:59,805 Quaisquer ligações urgentes pessoais entrando na faculdade 654 00:41:59,909 --> 00:42:01,659 são redirecionados diretamente através do centro de comunicação. 655 00:42:01,763 --> 00:42:05,242 Claro, sua privacidade será respeitado, 656 00:42:05,346 --> 00:42:07,304 mas a prioridade aqui deve permanecer a segurança. 657 00:42:07,409 --> 00:42:09,294 Não deve haver discussão alguma 658 00:42:09,398 --> 00:42:12,257 - sobre o que estamos trabalhando. - O que acontece no evento 659 00:42:12,361 --> 00:42:14,021 de uma contaminação acidental? 660 00:42:14,126 --> 00:42:15,906 Chocar e lacrar, como um submarino. 661 00:42:16,010 --> 00:42:17,476 No evento de uma violação avassaladora, 662 00:42:17,581 --> 00:42:21,070 o laboratório é construído sobre um dispositivo nuclear. 663 00:42:25,573 --> 00:42:27,790 Acabei de armar esse sistema. 664 00:42:27,895 --> 00:42:29,105 Depois de ativado, 665 00:42:29,210 --> 00:42:32,032 há uma contagem regressiva de 15 minutos à detonação. 666 00:42:32,136 --> 00:42:34,958 Você deve estar me cagando. Tenho certeza que as chances de um acidente 667 00:42:35,062 --> 00:42:38,371 em uma instalação tão bem projetada são muito pequenos para serem significativos, 668 00:42:38,476 --> 00:42:39,947 mas se houver um erro ... 669 00:42:40,051 --> 00:42:41,002 existe um plano à prova de falhas. 670 00:42:41,107 --> 00:42:44,188 Dr. Keene é nosso homem estranho. 671 00:42:44,293 --> 00:42:45,463 - Insira o seu cartão. - Homem estranho? 672 00:42:45,567 --> 00:42:49,886 Coloque seu polegar sobre o painel. 673 00:42:51,913 --> 00:42:53,727 Para abortar a sequência de autodestruição, 674 00:42:53,831 --> 00:42:55,931 Bill I.D. ele mesmo via impressão digital e seu cartão. 675 00:42:56,035 --> 00:42:58,596 Há um painel assim em todos os níveis. 676 00:42:58,701 --> 00:42:59,257 - Por que Bill? 677 00:42:59,361 --> 00:43:01,690 O exército dirigiu uma extensa bateria de testes, 678 00:43:01,794 --> 00:43:04,936 e determinou que solteiro homens eram mais prováveis 679 00:43:05,040 --> 00:43:06,061 para fazer a escolha certa durante uma crise. 680 00:43:06,166 --> 00:43:09,177 Em nosso caso particular, a decisão certa 681 00:43:09,282 --> 00:43:11,690 é não abortar prematuramente a seqüência de autodestruição. 682 00:43:11,794 --> 00:43:12,763 Então você estava procurando pelo homem 683 00:43:12,866 --> 00:43:15,776 com maior probabilidade de se matar e a nós. 684 00:43:18,927 --> 00:43:20,884 Legal. 685 00:43:20,988 --> 00:43:23,654 Eu me sinto tão tranquilo. 686 00:43:29,959 --> 00:43:32,935 A omissão não foi deliberada, senhor. 687 00:43:33,039 --> 00:43:34,841 Este é um daqueles programas 688 00:43:34,946 --> 00:43:38,029 que foi iniciado anos atrás por uma administração anterior. 689 00:43:38,134 --> 00:43:39,267 É apenas uma de várias plataformas 690 00:43:39,371 --> 00:43:42,045 temos explorando a singularidade. 691 00:43:42,150 --> 00:43:45,684 Ah, e agora, como consequência, você quer que eu lance uma bomba nuclear em Utah? 692 00:43:45,787 --> 00:43:47,390 Isso seria do general Mancheck recomendação, senhor. 693 00:43:47,494 --> 00:43:52,437 É um baixo rendimento limitado dispositivo tático, Sr. Presidente - 694 00:43:52,542 --> 00:43:56,536 - menos de um quiloton. - Oh, isso é tudo? 695 00:43:56,640 --> 00:43:58,515 Temos proibição de teste em andamento negociações de tratado 696 00:43:58,620 --> 00:44:00,730 com os russos e os chineses. 697 00:44:00,835 --> 00:44:02,568 Ainda estamos tentando obter Coreia do Norte e Irã 698 00:44:02,672 --> 00:44:03,598 para abortar seus programas nucleares. 699 00:44:03,703 --> 00:44:07,070 Como vou explicar isso a eles? 700 00:44:07,174 --> 00:44:09,096 Além disso, Sr. Presidente, 701 00:44:09,200 --> 00:44:10,861 para não ser grosseiro ... 702 00:44:10,965 --> 00:44:12,923 esse é o seu trabalho, Pat. Pese bem. 703 00:44:13,028 --> 00:44:15,813 Nuke Utah por qualquer motivo, 704 00:44:15,918 --> 00:44:18,185 e você pode beijar adeus à sua reeleição. 705 00:44:18,289 --> 00:44:19,866 O que o Dr. Stone recomenda? 706 00:44:19,970 --> 00:44:22,603 A equipe Wildfire está dividido sobre o assunto. 707 00:44:22,708 --> 00:44:25,494 Essa não foi minha pergunta. 708 00:44:25,598 --> 00:44:29,582 Dr. Stone prefere mais tempo para examinar Andromeda. 709 00:44:29,686 --> 00:44:30,896 Devo acrescentar, Sr. Presidente, 710 00:44:31,001 --> 00:44:32,510 que enquanto ninguém tem certeza da origem desta infecção, 711 00:44:32,613 --> 00:44:37,095 nós sabemos que um norte-coreano o satélite estava na área 712 00:44:37,199 --> 00:44:39,227 pouco antes de nosso pássaro cair. 713 00:44:39,331 --> 00:44:41,202 O que você está dizendo isso foi uma agressão, 714 00:44:41,305 --> 00:44:41,576 Mandril? 715 00:44:41,626 --> 00:44:42,949 Por que os coreanos fariam isso? 716 00:44:43,052 --> 00:44:46,467 O regime de Pyongyang sempre foi um canhão solto, senhor. 717 00:44:46,570 --> 00:44:49,026 Não estou preparado para ir para a guerra em um palpite 718 00:44:49,131 --> 00:44:50,128 e alguma inteligência incompleta. 719 00:44:50,232 --> 00:44:52,959 Se eu autorizar, quão rápido 720 00:44:53,063 --> 00:44:57,080 você pode chamar isso de greve no Piemonte, general? 721 00:45:00,091 --> 00:45:03,243 Vamos dar ao Dr. Stone algum tempo para fazer seu trabalho. 722 00:45:07,400 --> 00:45:09,546 Você mentiu para mim sobre aquele satélite. 723 00:45:12,390 --> 00:45:13,979 "Precisa saber", Ed. 724 00:45:14,083 --> 00:45:16,371 Se voce mentir para mim de novo, Chuck, 725 00:45:16,476 --> 00:45:17,421 e segurança interna pode apenas tropeçar 726 00:45:17,526 --> 00:45:21,619 sobre do seu pequeno ops "fora do livro". 727 00:45:24,059 --> 00:45:25,188 Por que você empurrou o cenário coreano? 728 00:45:25,292 --> 00:45:28,611 Você mesmo disse que era uma possibilidade. 729 00:45:28,716 --> 00:45:32,025 Mas improvável. Você sabe algo que eu não quero, Chuck? 730 00:45:32,129 --> 00:45:35,802 Apenas faça o seu trabalho, general. Deixe-me fazer o meu. 731 00:45:39,855 --> 00:45:42,781 Sim senhor. I- Acabei de dar pneus novos ... 732 00:45:53,136 --> 00:45:54,004 - Henderson. - Charlie? Nash aqui. 733 00:45:54,107 --> 00:45:57,119 Recebi uma dica de minha fonte do exército. 734 00:45:57,223 --> 00:45:59,595 Unidades da cidade de Salt Lake guarda Nacional 735 00:45:59,699 --> 00:46:02,783 de repente estão sendo implantados para um "exercício de treinamento relacionado 736 00:46:02,887 --> 00:46:04,401 à imigração e à segurança das fronteiras. " 737 00:46:04,506 --> 00:46:07,925 O estranho é, de acordo com minha fonte, 738 00:46:08,029 --> 00:46:10,746 o pedido originou-se diretamente do escritório de Chuck Beeter. 739 00:46:10,851 --> 00:46:13,140 O diretor do N.S.A. não tem autoridade 740 00:46:13,243 --> 00:46:15,354 para chamar o nacional guarda. Imagine isso. 741 00:46:15,458 --> 00:46:18,092 Oh, também, algo aconteceu à minha fonte original no Scoop. 742 00:46:18,196 --> 00:46:20,343 Ele me deixou uma mensagem estranha que cortou abruptamente. 743 00:46:20,447 --> 00:46:21,931 Se eu te enviar uma mensagem com os detalhes dele, 744 00:46:22,035 --> 00:46:24,359 você pode puxar os registros telefônicos, 745 00:46:24,463 --> 00:46:26,610 - diga-me de onde veio a chamada? - Certo. 746 00:46:26,715 --> 00:46:29,348 Verei o que posso fazer. E você verifique comigo regularmente, Nash, 747 00:46:29,452 --> 00:46:30,815 e observe a si mesmo. 748 00:46:38,386 --> 00:46:41,588 Estamos obviamente lidando com algum tipo de agente infeccioso, 749 00:46:41,692 --> 00:46:44,431 seja viral, fúngico, bacteriológico, 750 00:46:44,535 --> 00:46:46,421 parasita ou príon, nós simplesmente não sabemos. 751 00:46:46,525 --> 00:46:48,187 Para complicar as coisas, o último boletim meteorológico 752 00:46:48,291 --> 00:46:51,860 indica um possível Condição climática de Santa Anna 753 00:46:51,964 --> 00:46:54,526 desenvolver-se nas próximas 48 horas. 754 00:46:54,630 --> 00:46:57,121 Esses ventos poderiam concebivelmente varra o contágio 755 00:46:57,226 --> 00:46:59,253 em direção ao sul da Califórnia. 756 00:46:59,357 --> 00:47:01,954 Charlie Henderson da NNT ligou 757 00:47:02,058 --> 00:47:03,342 sobre o lançamento da guarda de Utah e os rumores 758 00:47:03,446 --> 00:47:05,385 que se originou fora do escritório de Beeter. 759 00:47:05,489 --> 00:47:10,096 Inacreditável. Este lugar vaza como uma peneira. 760 00:47:10,200 --> 00:47:11,108 É mais cedo do que gostaríamos, 761 00:47:11,213 --> 00:47:13,969 mas não totalmente inesperado. 762 00:47:14,073 --> 00:47:16,399 Em qualquer caso, eu acho podemos atrasar Henderson. 763 00:47:16,503 --> 00:47:18,697 Talvez isso fosse uma boa oportunidade 764 00:47:18,801 --> 00:47:22,702 para oferecer à NNT um exclusivo sobre sua campanha de reeleição. 765 00:47:22,806 --> 00:47:24,953 Você sabe, matar dois coelhos com uma cajadada só. 766 00:47:25,058 --> 00:47:26,096 Henderson não é o problema real. 767 00:47:26,201 --> 00:47:28,969 Ele pode ser alavancado, mas Nash- 768 00:47:29,074 --> 00:47:30,356 Nash é diferente. Nash é um buldogue. 769 00:47:30,461 --> 00:47:33,697 Você já localizou suas fontes? 770 00:47:33,801 --> 00:47:36,032 Ele foi para o chão, mas estamos chegando perto. 771 00:47:36,136 --> 00:47:38,686 O problema é, se Nash entra em contato com Stone, 772 00:47:38,790 --> 00:47:40,450 não vai haver jeito 773 00:47:40,555 --> 00:47:42,964 para manter o Projeto Scoop fora da imprensa. 774 00:47:43,068 --> 00:47:44,848 Não podemos simplesmente impor uma ordem de silêncio 775 00:47:44,952 --> 00:47:46,162 na equipe Wildfire? 776 00:47:46,266 --> 00:47:48,624 Isso não vai ser bonito. 777 00:47:50,876 --> 00:47:54,219 Claro, às vezes esses sistemas de comunicação 778 00:47:54,324 --> 00:47:56,743 sofrem de falha mecânica. 779 00:47:56,847 --> 00:47:59,848 Eu digo que vamos nuclear e esterilizar toda a área. 780 00:47:59,952 --> 00:48:01,612 Felizmente, você não está no comando. 781 00:48:01,716 --> 00:48:03,758 A chamada final, por favor Corrija-me se eu estiver errado, 782 00:48:03,863 --> 00:48:05,509 é do presidente. 783 00:48:07,843 --> 00:48:10,428 Dr. Stone, por favor entre em contato o oficial de comunicações. 784 00:48:10,533 --> 00:48:11,742 Dr. Noyce está certo. 785 00:48:11,847 --> 00:48:13,129 Nosso trabalho é empregar a melhor ciência que podemos 786 00:48:13,234 --> 00:48:16,732 então o presidente tem a informação que ele precisa 787 00:48:16,836 --> 00:48:18,271 tomar uma decisão. 788 00:48:18,375 --> 00:48:20,784 Agora por que vocês todos não começar no satélite? 789 00:48:20,888 --> 00:48:22,618 Eu estarei em um minuto. 790 00:48:31,812 --> 00:48:33,888 Chame o Dr. Stone. 791 00:48:33,992 --> 00:48:37,443 Estamos tendo um problema com o sistema de comunicação. 792 00:48:37,547 --> 00:48:39,883 Agora estamos bem no laboratório, 793 00:48:39,987 --> 00:48:42,395 mas eu não consigo levantar o lado de fora. 794 00:48:42,500 --> 00:48:46,114 Computador, telefones - nada. 795 00:48:57,738 --> 00:48:59,327 OK. 796 00:48:59,432 --> 00:49:00,898 Então, estaremos entrando na cápsula pela porta do compartimento, 797 00:49:01,002 --> 00:49:05,667 que foi originalmente removido pelo falecido chefe dos bombeiros de Piemonte. 798 00:49:05,771 --> 00:49:07,657 Eu acho que é seguro concluir 799 00:49:07,761 --> 00:49:09,636 que Andromeda era originalmente dentro da cápsula, 800 00:49:09,740 --> 00:49:11,626 caso contrário, os cidadãos quem o recuperou 801 00:49:11,730 --> 00:49:13,651 nunca teria feito isso de volta para a cidade vivo. 802 00:49:13,755 --> 00:49:16,056 O que Mancheck disse que satélite estava fazendo? 803 00:49:16,160 --> 00:49:16,840 Ele não disse. 804 00:49:16,944 --> 00:49:18,829 Aparentemente, estamos experimentando 805 00:49:18,933 --> 00:49:21,200 algum tipo de falha técnica dentro do nosso sistema de comunicação. 806 00:49:21,305 --> 00:49:23,107 Falha? Eu não gosto de falhas. 807 00:49:23,211 --> 00:49:25,253 Todo computador externo e linhas de comunicação 808 00:49:25,357 --> 00:49:27,384 estão para baixo, mas eu tenho certeza 809 00:49:27,488 --> 00:49:28,771 que eles vão tê-los e funcionando o mais rápido possível. 810 00:49:28,876 --> 00:49:33,807 - Por favor, Dr. Chou, continue. - Uh, bem, este não é um novo satélite. 811 00:49:33,912 --> 00:49:36,876 Eu diria que é pelo menos duas a três gerações. 812 00:49:36,980 --> 00:49:38,902 E pelo que posso diga do exterior, 813 00:49:39,006 --> 00:49:40,928 não foi projetado para comunicações, 814 00:49:41,032 --> 00:49:42,918 navegações ou vigilância. 815 00:49:43,021 --> 00:49:46,106 Na verdade, o que parece ser um recipiente de biocontenção. 816 00:49:46,210 --> 00:49:49,979 Filho da puta. 817 00:49:50,083 --> 00:49:52,860 Bem, é muito estranho. Isso significa que foi projetado 818 00:49:52,964 --> 00:49:54,886 para capturar e reter materiais biológicos. 819 00:49:54,990 --> 00:49:59,089 O que significa duas coisas- 820 00:49:59,193 --> 00:50:00,945 E a segunda coisa? 821 00:50:01,049 --> 00:50:03,224 Mancheck está mentindo. 822 00:50:03,328 --> 00:50:06,781 Então foi o quê? 823 00:50:06,885 --> 00:50:07,943 Coletando aleatoriamente bio amostras no espaço? 824 00:50:08,047 --> 00:50:12,446 - Quais são as chances disso? - De esguio a nenhum. 825 00:50:12,549 --> 00:50:14,504 Vamos abri-lo. 826 00:50:43,734 --> 00:50:46,889 Esperar. Volte. 827 00:50:46,994 --> 00:50:47,789 Pare com isso. 828 00:50:47,894 --> 00:50:50,299 Mais Zoom. 829 00:50:53,902 --> 00:50:55,219 Esse material poderia ser Andrômeda? 830 00:50:55,323 --> 00:50:58,784 Isso ainda está para ser determinado. 831 00:50:58,888 --> 00:51:00,585 Se foi isso que bateu o satélite desligado, 832 00:51:00,690 --> 00:51:03,773 deve estar se movendo a uma tremenda taxa de velocidade 833 00:51:03,878 --> 00:51:05,988 ou ser incrivelmente pesado. Como poderia ser? 834 00:51:06,093 --> 00:51:07,375 Não causou tantos danos para o satélite. 835 00:51:07,480 --> 00:51:11,203 Talvez tenha qualidades elásticas nós não sabemos sobre. 836 00:51:11,307 --> 00:51:12,967 Por agora, vamos supor este é Andromeda. 837 00:51:13,071 --> 00:51:15,930 Bill e Charlene, você verifica a patologia desta coisa. 838 00:51:16,034 --> 00:51:17,298 Veja se consegue descobrir como isso mata. 839 00:51:17,402 --> 00:51:20,657 Dr. Noyce, você examina nossos sobreviventes. 840 00:51:20,762 --> 00:51:22,422 Descubra o que os manteve vivos. 841 00:51:22,526 --> 00:51:25,610 Dr. Chou, você e eu vamos testar a substância negra em Andrômeda 842 00:51:25,714 --> 00:51:27,600 para quais condições cada um gosta e não gosta. 843 00:51:27,704 --> 00:51:30,596 Veja se não podemos I.D. seus natureza e sua estrutura. 844 00:51:49,057 --> 00:51:51,688 Então, sargento George, você e os homens da companhia Bravo 845 00:51:51,792 --> 00:51:54,211 não tenho ideia então o que é isso uma chamada repentina é sobre. 846 00:51:54,316 --> 00:51:54,651 Não senhor. 847 00:51:54,756 --> 00:51:57,091 Eles praticamente nos dizem aparecer 848 00:51:57,195 --> 00:51:59,687 e descobrimos qual é o problema é quando chegamos lá. 849 00:51:59,792 --> 00:52:01,143 Enquanto isso, o pentágono insiste 850 00:52:01,248 --> 00:52:03,395 este alerta repentino da guarda nacional de Utah 851 00:52:03,498 --> 00:52:05,682 nada mais é do que um exercício de treinamento de rotina. 852 00:52:05,786 --> 00:52:07,305 Não há mais detalhes em breve, 853 00:52:07,409 --> 00:52:10,185 incluindo quando esta implantação vai acabar. 854 00:52:10,289 --> 00:52:15,620 Quando ouvimos isso antes? 855 00:52:23,725 --> 00:52:25,907 Computador, paciente número um, 856 00:52:26,010 --> 00:52:29,770 de acordo com documentos encontrado nele, é Kyle Tobler- 857 00:52:29,874 --> 00:52:31,985 Homem, 60 anos, 858 00:52:32,089 --> 00:52:35,137 Subnutrido, possivelmente anêmico. 859 00:52:35,241 --> 00:52:37,458 Computador, ele respondeu desde a chegada? 860 00:52:44,851 --> 00:52:46,688 Resultados do teste de basólito? 861 00:52:48,039 --> 00:52:50,670 Kyle Tobler é um G.I. Bleeder. 862 00:52:50,774 --> 00:52:53,409 Eu quero duas unidades de sangue total, mais plasma, 863 00:52:53,513 --> 00:52:54,948 E vitamina K para ele 864 00:52:55,052 --> 00:52:57,493 e um hemograma completo em ambos os pacientes. 865 00:53:05,824 --> 00:53:08,074 Voce vai ficar bem, docinho. Eu prometo. 866 00:53:11,226 --> 00:53:14,534 Ei, Charlie. E aí? 867 00:53:14,637 --> 00:53:16,821 Eu tenho algumas más notícias sobre seu amigo. 868 00:53:16,925 --> 00:53:18,669 Ele está morto. 869 00:53:18,773 --> 00:53:21,324 Eu vou te mandar uma mensagem com os detalhes em um momento. 870 00:53:21,428 --> 00:53:23,158 Eu sinto Muito. 871 00:54:10,433 --> 00:54:12,165 Tempo - dez segundos. 872 00:54:12,269 --> 00:54:14,191 Droga, essa coisa é letal. 873 00:54:14,295 --> 00:54:17,154 E no ar, se houvesse alguma dúvida. 874 00:54:17,258 --> 00:54:19,297 Vamos verificar. 875 00:54:19,889 --> 00:54:25,117 A maioria dos John que recebemos não dirija uma Harley Panhead. 876 00:54:25,221 --> 00:54:28,410 Sorte dele que você se lembra disso. 877 00:54:28,515 --> 00:54:30,483 Sim. 878 00:54:30,588 --> 00:54:31,716 Sorte dele. 879 00:54:31,820 --> 00:54:35,803 Este é seu amigo? 880 00:54:35,907 --> 00:54:39,442 Não sei se você conhece alguém na familia ou algo assim, 881 00:54:39,545 --> 00:54:42,451 Mas, uh, se a bicicleta dele disponível agora, você sabe, 882 00:54:42,556 --> 00:54:44,428 Eu adoraria comprar. 883 00:54:50,055 --> 00:54:53,207 Não há mal nenhum em perguntar, certo? 884 00:54:54,558 --> 00:54:56,584 Removendo ar contaminado. 885 00:55:26,301 --> 00:55:28,032 Animais mortos não são infecciosos. 886 00:55:28,135 --> 00:55:31,445 Isso é extremamente adaptação incomum 887 00:55:31,548 --> 00:55:33,434 se é isso que é. 888 00:55:33,538 --> 00:55:36,481 Bem, nós conhecemos Andromeda coagula o sangue, 889 00:55:36,585 --> 00:55:38,436 mas como entra no corpo - 890 00:55:38,540 --> 00:55:41,314 Pelos pulmões ou pela pele? 891 00:55:41,418 --> 00:55:42,476 Podemos marcar radioativamente algumas proteínas do sangue 892 00:55:42,580 --> 00:55:46,161 e escanear os animais em suas exposições iniciais. 893 00:55:46,265 --> 00:55:48,067 Vamos começar com um rhesus. 894 00:55:48,172 --> 00:55:51,481 Então você acha que Mancheck nos isolou deliberadamente? 895 00:55:51,585 --> 00:55:53,696 Vamos apenas dizer 896 00:55:53,800 --> 00:55:55,946 Eu não colocaria isso no passado dele. 897 00:55:56,051 --> 00:55:58,910 Você contou aos outros? Eu não os quero distraídos. 898 00:55:59,014 --> 00:56:01,644 Há tão pouco tempo. Por que me diga? 899 00:56:04,571 --> 00:56:08,365 Acho que porque eu precisava alguém para falar, 900 00:56:08,469 --> 00:56:10,424 alguém em quem confio. 901 00:56:12,901 --> 00:56:15,307 Mmm. Você está fazendo algum progresso? 902 00:56:15,411 --> 00:56:17,867 Sim da criança exame de sangue é normal, 903 00:56:17,971 --> 00:56:20,296 e Tobler é anêmico, e seu pH é muito ácido. 904 00:56:20,400 --> 00:56:21,835 Não sei por quê. 905 00:56:21,940 --> 00:56:24,382 Por que você não vai perguntar a ele? 906 00:56:29,335 --> 00:56:31,514 - George, este é o Dr. Stone. - Sim, senhor, o que posso fazer por você? 907 00:56:31,618 --> 00:56:33,015 Estamos tendo algum tipo de problema de comunicação aqui embaixo 908 00:56:33,119 --> 00:56:36,505 e eu preciso de sua ajuda. Você tem um celular que funcione? 909 00:56:36,610 --> 00:56:39,015 Sim, minha esposa me pegou este novo Blackberry. 910 00:57:04,868 --> 00:57:07,310 Jack, é Jeremy Stone. 911 00:57:07,415 --> 00:57:10,012 Eu preciso falar com você. É urgente. 912 00:57:10,117 --> 00:57:11,430 Vou tentar ligar de volta em uma hora. Caramba! 913 00:57:55,403 --> 00:57:58,759 Aah! Quem diabos é você? 914 00:57:58,863 --> 00:57:59,860 Onde estou? 915 00:57:59,965 --> 00:58:02,774 Sou o Dr. Noyce. 916 00:58:02,878 --> 00:58:03,895 Você estava sangrando muito mal internamente, 917 00:58:03,999 --> 00:58:07,988 e nós tivemos que dar você uma transfusão. 918 00:58:08,093 --> 00:58:10,203 O que aconteceu no Piemonte? 919 00:58:10,308 --> 00:58:11,436 Houve um surto de doença. 920 00:58:11,540 --> 00:58:15,334 É por isso que trouxemos você aqui. 921 00:58:15,439 --> 00:58:16,347 Eu sou contagioso? 922 00:58:16,451 --> 00:58:19,434 Nós não pensamos assim, 923 00:58:19,538 --> 00:58:21,896 mas não queremos para arriscar. 924 00:58:36,755 --> 00:58:40,132 Iniciando o cintilômetro e expor o assunto. 925 00:59:01,293 --> 00:59:03,474 Definitivamente inspirado pelos pulmões, 926 00:59:03,578 --> 00:59:05,537 Andromeda então cruza na corrente sanguínea 927 00:59:05,641 --> 00:59:08,202 e começa a coagulação. 928 00:59:08,306 --> 00:59:09,477 Mas é assim que realmente mata? 929 00:59:09,581 --> 00:59:14,505 Poderia ser um único coágulo cerebral? 930 00:59:14,610 --> 00:59:16,456 Talvez um anticoagulante poderia parar essa coisa? 931 00:59:16,560 --> 00:59:20,484 Vamos repetir com algo como heparina. 932 00:59:20,588 --> 00:59:21,034 OK. 933 00:59:21,138 --> 00:59:23,997 Eu quero pegar esses lenços amostras para o laboratório primeiro. 934 00:59:24,101 --> 00:59:26,971 Computador, amostra e mancha com HandE e P.A. s. 935 00:59:27,075 --> 00:59:30,075 Eu também gostaria de seções do tecido nervoso manchado 936 00:59:30,180 --> 00:59:32,410 com ambos nissl e preparações de ouro cajal. 937 00:59:32,515 --> 00:59:33,666 O material preto é artificial. 938 00:59:33,770 --> 00:59:35,604 O que você quer dizer? Uma construção? 939 00:59:35,708 --> 00:59:39,944 Sim, à primeira vista parece ter 940 00:59:40,048 --> 00:59:41,444 uma rede complexa microestrutura das fibras de carbono. 941 00:59:41,548 --> 00:59:46,318 Uma análise mais aprofundada revela uma estrutura de fulerenos. 942 00:59:49,695 --> 00:59:52,184 Bem, isso explicaria como o contato 943 00:59:52,288 --> 00:59:53,529 tirou o satélite de órbita sem danificá-lo, 944 00:59:53,634 --> 00:59:57,315 mas não é esse tipo de aplicação ainda teórica? 945 00:59:57,419 --> 00:59:59,341 Sim. Isso é nanotecnologia anos-luz à frente 946 00:59:59,446 --> 01:00:01,593 de qualquer coisa, qualquer um está fazendo agora. 947 01:00:01,697 --> 01:00:03,202 E quanto ao outro material? 948 01:00:16,259 --> 01:00:17,610 Você viu aquilo? 949 01:00:19,719 --> 01:00:22,387 Deve ser nosso agente infeccioso. 950 01:00:22,492 --> 01:00:23,913 Computador, replay. 951 01:00:25,939 --> 01:00:27,290 Isso é Andromeda. 952 01:00:45,075 --> 01:00:46,054 Alguém mais conseguiu? 953 01:00:46,159 --> 01:00:50,786 Só você e o bebê. 954 01:00:55,656 --> 01:00:57,536 Essa é Sylvie. É o garoto Ritter. 955 01:00:57,639 --> 01:01:01,926 Não acostumada com ela sendo tão quieta. 956 01:01:02,030 --> 01:01:03,163 Ela está um pouco gritando. 957 01:01:03,268 --> 01:01:07,137 Chora para vencer a banda. 958 01:01:09,388 --> 01:01:10,255 Ninguém mais conseguiu? 959 01:01:10,359 --> 01:01:12,990 Não, receio que não. 960 01:01:22,445 --> 01:01:25,421 Este-este lugar está me dando arrepios. 961 01:01:25,526 --> 01:01:27,411 Eu quero, eu quero sair daqui. 962 01:01:27,515 --> 01:01:29,354 Você não está bem o suficiente para ir a qualquer lugar. 963 01:01:29,458 --> 01:01:31,500 Eu conheço meus direitos! Eu não sou um maldito terrorista. 964 01:01:31,604 --> 01:01:34,151 Você está em quarentena. 965 01:01:36,177 --> 01:01:39,296 Bem, me dê um cigarro então. 966 01:01:39,400 --> 01:01:41,285 Desculpe, não fumar. 967 01:01:41,390 --> 01:01:44,154 Oh, sim, eu ouvi aquela besteira antes 968 01:01:44,259 --> 01:01:47,815 Não fumar, não beber, sem comida mexicana. 969 01:01:47,918 --> 01:01:49,840 Qual é o sentido de viver assim? É muito chato. 970 01:01:49,944 --> 01:01:52,219 Você já foi hospitalizado antes para o sangramento? 971 01:01:52,323 --> 01:01:52,804 Isso aí. 972 01:01:52,908 --> 01:01:55,468 Cuspindo sangue como velhos fiéis. 973 01:01:55,573 --> 01:01:59,332 Me diga que eu tenho uma úlcera do tamanho de uma toranja. 974 01:01:59,436 --> 01:02:01,771 Eles te deram algum medicamento, Kyle? 975 01:02:01,876 --> 01:02:05,860 Eles fizeram, mas eu não fiz muito gosto do sabor disso. 976 01:02:05,965 --> 01:02:06,761 Então você não foi tratado. 977 01:02:06,866 --> 01:02:10,102 E quanto à dor? 978 01:02:10,206 --> 01:02:12,127 Uh, a aspirina funciona muito bem, 979 01:02:12,231 --> 01:02:14,640 Cerca de uma garrafa por dia no final lá, 980 01:02:14,745 --> 01:02:17,117 mais um pequeno aperto. 981 01:02:17,221 --> 01:02:18,147 "Espremer"? 982 01:02:18,252 --> 01:02:20,457 A senhora rosa, 983 01:02:20,562 --> 01:02:23,384 Olho vermelho. Você sabe, sterno. 984 01:02:23,488 --> 01:02:26,085 Sterno, tem metanol nele. 985 01:02:26,189 --> 01:02:29,049 - Isso é ruim? - Pode cegá-lo ou matá-lo. 986 01:02:29,153 --> 01:02:32,734 Bem, isso não me matou. 987 01:02:32,838 --> 01:02:34,286 Todos eles morreram, 988 01:02:34,390 --> 01:02:38,087 mas eu não fiz. 989 01:02:43,489 --> 01:02:46,121 Kyle. Kyle, o que aconteceu em Piemonte? 990 01:02:46,226 --> 01:02:48,409 O que aconteceu com você e os outros naquela noite? 991 01:02:48,514 --> 01:02:50,435 Eu não quero falar sobre isso. 992 01:02:50,539 --> 01:02:51,750 Isso é muito importante. 993 01:02:51,854 --> 01:02:54,676 Muitas vidas dependem sobre o que você pode saber. 994 01:02:54,780 --> 01:02:57,639 Olha, eu não sei! Eu não quero falar sobre isso. 995 01:02:57,743 --> 01:02:59,628 Kyle, 996 01:02:59,733 --> 01:03:01,725 o que você viu naquela noite? 997 01:03:13,205 --> 01:03:16,632 Era Jeff Megan e Suzie Travers. 998 01:03:16,737 --> 01:03:18,409 Eles encontraram a maldita coisa. 999 01:03:18,514 --> 01:03:22,366 Eles são apenas crianças, na verdade. 1000 01:03:22,470 --> 01:03:25,779 Eles-eles trouxeram para o corpo de bombeiros, 1001 01:03:25,884 --> 01:03:27,994 ao chefe Hank Benedict, 1002 01:03:28,099 --> 01:03:29,719 porque ouvi dizer que ele é engenheiro e sabe muitas coisas. 1003 01:03:29,823 --> 01:03:34,784 A única razão que eu sei é porque eu estava jogando pôquer 1004 01:03:34,889 --> 01:03:36,858 no corpo de bombeiros - Eu, Hank 1005 01:03:36,962 --> 01:03:39,962 aAnd Al Ritter quem dirige o posto de gasolina, 1006 01:03:40,067 --> 01:03:41,218 Herbie Block e Annie Dillon. 1007 01:03:41,322 --> 01:03:42,788 Você acha que é do espaço sideral? 1008 01:03:42,893 --> 01:03:46,229 Caiu do céu, Annie. 1009 01:03:46,333 --> 01:03:48,480 Você sabe o que eu quero dizer. É estranho? 1010 01:03:48,585 --> 01:03:52,119 Sim, é por isso que diz EUA na lateral. 1011 01:03:52,223 --> 01:03:53,883 Você acha que os alienígenas não sabem soletrar? 1012 01:03:53,988 --> 01:03:56,135 Provavelmente apenas um satélite meteorológico. 1013 01:03:56,238 --> 01:03:58,647 Sim isso é o que eles querem que você pense. 1014 01:03:58,752 --> 01:04:00,412 Você já ouviu falar da área 51? 1015 01:04:00,516 --> 01:04:03,338 Você não acha que lá não são todos esses segredos 1016 01:04:03,442 --> 01:04:07,202 coisas do governo que acontecem que nenhum de nós sabe? 1017 01:04:07,306 --> 01:04:09,288 - O que você acha, Hank? - É um satélite - 1018 01:04:09,392 --> 01:04:11,893 Clima ou comunicações ou alguma coisa. 1019 01:04:11,997 --> 01:04:15,720 Vou fazer algumas ligações e deixar você sabe o que eu descobri. 1020 01:04:15,824 --> 01:04:18,233 Cerca de meia hora depois, Estou pegando um refrigerante 1021 01:04:18,338 --> 01:04:20,223 do posto de gasolina do Al 1022 01:04:20,327 --> 01:04:22,699 porque o aperto faz você meio que com sede. 1023 01:04:22,803 --> 01:04:25,212 Então você bebeu naquele dia? 1024 01:04:25,316 --> 01:04:25,999 Como você se sentiu? 1025 01:04:26,104 --> 01:04:28,327 A- A-Um pouco tonto, 1026 01:04:28,431 --> 01:04:30,649 meu-meu hálito estava meio curto para mim. 1027 01:04:32,757 --> 01:04:35,306 Minha cabeça! 1028 01:04:35,410 --> 01:04:38,269 Aah! Minha cabeça! 1029 01:04:38,373 --> 01:04:39,732 Al? 1030 01:04:39,836 --> 01:04:45,436 Al? ! 1031 01:04:45,541 --> 01:04:48,207 Espere! Espera aí, amigo! 1032 01:05:00,589 --> 01:05:02,320 Ei, Annie. 1033 01:05:02,425 --> 01:05:05,697 O que está acontecendo? O que há de errado com essas pessoas? 1034 01:05:05,801 --> 01:05:09,786 Você tem que queimá-los. Não você vê? É a única maneira. 1035 01:05:09,890 --> 01:05:12,263 Annie, bem, o que ...? 1036 01:05:12,367 --> 01:05:14,252 Annie! 1037 01:05:14,356 --> 01:05:16,315 O que--? Ei, Annie! 1038 01:05:16,419 --> 01:05:21,976 Annie! 1039 01:05:30,080 --> 01:05:31,740 E então tudo fica quieto. 1040 01:05:33,766 --> 01:05:37,476 Então é como o mundo inteiro está morto. 1041 01:05:37,581 --> 01:05:38,827 E foi quando eu vi o general, 1042 01:05:38,931 --> 01:05:43,555 Scott Arnold, um veterinário, firme como uma rocha. 1043 01:05:43,659 --> 01:05:45,402 Você sabe o que está acontecendo, Kyle. 1044 01:05:45,506 --> 01:05:48,471 Eles entraram no arame farpado. Eles estão dentro do complexo. 1045 01:05:48,575 --> 01:05:51,659 - Acho que não, general. - Tenho que encarar os fatos, soldado. 1046 01:05:51,764 --> 01:05:54,894 Diga a eles quando voltar para casa Eu fiz o meu melhor, ok? 1047 01:05:54,998 --> 01:05:57,026 Eu pensei que tinha enlouquecido, 1048 01:05:57,130 --> 01:05:59,847 Alucinatina ', muita senhora rosa, talvez. 1049 01:05:59,951 --> 01:06:02,287 Ei! Ei! Ei, aqui! 1050 01:06:02,391 --> 01:06:05,355 Sou eu! Estou aqui. Me ajude, cara! 1051 01:06:05,459 --> 01:06:08,802 Me ajude, cara! Você tem que me ajudar! 1052 01:06:11,953 --> 01:06:13,529 Não não não! 1053 01:06:16,231 --> 01:06:17,661 Ajuda ajuda, 1054 01:06:17,765 --> 01:06:20,211 Não não não não! 1055 01:06:20,315 --> 01:06:24,716 Pobre coitado. 1056 01:06:24,820 --> 01:06:28,354 Tobler era acidótico porque do metanol que estava bebendo. 1057 01:06:28,459 --> 01:06:31,506 Ele quebra e se torna formaldeído e ácido fórmico. 1058 01:06:31,610 --> 01:06:33,758 Além disso, ele estava tomando um frasco de aspirina por dia. 1059 01:06:33,862 --> 01:06:35,522 Isso afetou sua respiração? 1060 01:06:35,626 --> 01:06:38,260 Ele teve que respirar rapidamente para soprar o dióxido de carbono 1061 01:06:38,364 --> 01:06:40,249 e diminuir o ácido carbônico em seu corpo. 1062 01:06:40,354 --> 01:06:42,501 Bem, talvez haja uma maneira 1063 01:06:42,605 --> 01:06:45,238 para atacar Andromeda lá. Não, o PH do bebê é normal. 1064 01:06:45,343 --> 01:06:46,648 Não há nada incomum sobre ela, exceto sua cólica. 1065 01:06:46,753 --> 01:06:49,557 Charlene? Aqui está o que sabemos até agora. 1066 01:06:49,661 --> 01:06:53,081 Andromeda tem aproximadamente 1 mícron, 1067 01:06:53,185 --> 01:06:56,045 o tamanho de uma única célula. É transmitido por via aérea. 1068 01:06:56,149 --> 01:06:57,733 Organismos mortos não são infecciosos. 1069 01:06:57,837 --> 01:07:01,636 Andromeda é inspirado por sua vítima. 1070 01:07:01,740 --> 01:07:04,599 Ele atravessa a corrente sanguínea onde inicia a coagulação. 1071 01:07:04,704 --> 01:07:05,387 A morte ocorre em segundos. 1072 01:07:05,491 --> 01:07:08,165 Agora testamos anticoagulantes, 1073 01:07:08,269 --> 01:07:10,641 mas eles não afetam seu processo. 1074 01:07:10,745 --> 01:07:12,388 Portanto, não pode transmitir de um cadáver? 1075 01:07:12,493 --> 01:07:13,604 Sim, estranho, não é? 1076 01:07:13,709 --> 01:07:16,531 Andromeda mata homens, mata todos os mamíferos, tanto quanto sabemos 1077 01:07:16,635 --> 01:07:18,520 e então morre dentro do organismo. 1078 01:07:18,625 --> 01:07:19,795 Não mostra sinais de ter adaptado à humanidade. 1079 01:07:19,899 --> 01:07:23,248 Sabe, talvez isso é apenas o que parece - 1080 01:07:23,352 --> 01:07:24,522 Uma forma de vida alienígena, a primeira a humanidade já encontrou. 1081 01:07:24,626 --> 01:07:29,138 Portanto, não é fofinho como E.T., mas aí está. Lide com isso. 1082 01:07:29,242 --> 01:07:31,352 Quem disse que é natural? Isso poderia ser planejado. 1083 01:07:31,456 --> 01:07:33,865 Especialmente tendo em conta o que Tsi descoberto quando ele estava olhando 1084 01:07:33,969 --> 01:07:36,613 no material preto ao lado de Andromeda. 1085 01:07:36,717 --> 01:07:39,232 Sim, é um extremamente avançado forma de nanotecnologia 1086 01:07:39,336 --> 01:07:42,420 chamados Buckyballs, em homenagem a o inventor Buckminster Fuller. 1087 01:07:42,524 --> 01:07:45,429 A molécula é a forma de carbono 60, em forma octaédrica, 1088 01:07:45,534 --> 01:07:48,237 com 60 átomos se formando a forma de uma bola. 1089 01:07:48,341 --> 01:07:51,734 Então, se este material preto era uma concha fabricada 1090 01:07:51,838 --> 01:07:53,864 contendo Andrômeda, 1091 01:07:53,968 --> 01:07:57,811 então o que você está descrevendo é algum tipo de bomba biológica. 1092 01:07:57,916 --> 01:07:59,943 - Uau! - Por que não? 1093 01:08:00,047 --> 01:08:01,217 Seria arrogante pensar que os seres humanos 1094 01:08:01,322 --> 01:08:04,670 são as únicas criaturas sofisticado o suficiente 1095 01:08:04,775 --> 01:08:07,492 para usar a guerra bacteriana. Por que você assume alguma origem alienígena? 1096 01:08:07,596 --> 01:08:09,885 Mancheck disse que havia um Norte Satélite coreano na área. 1097 01:08:09,989 --> 01:08:13,225 Se alguem fosse atacar os Estados Unidos, 1098 01:08:13,329 --> 01:08:15,738 por que passar por todos os problemas de enviar um contágio 1099 01:08:15,842 --> 01:08:16,881 no espaço e esperando que a Nasa vai pegá-lo? 1100 01:08:16,985 --> 01:08:20,429 Por que não simplesmente trazê-lo em um contêiner de remessa 1101 01:08:20,533 --> 01:08:21,929 como um dos milhares que entrar todos os dias sem ser inspecionado 1102 01:08:22,033 --> 01:08:26,094 porque a segurança interna apenas não tem recursos suficientes 1103 01:08:26,198 --> 01:08:28,084 para fazer o trabalho? 1104 01:08:28,188 --> 01:08:29,358 E por falar nisso, por que usar um bug tão exótico 1105 01:08:29,462 --> 01:08:31,908 quando peste, tifo ou varíola ficaria bem? 1106 01:08:32,012 --> 01:08:36,413 Bem, você seria o especialista nisso. Uau! 1107 01:08:36,517 --> 01:08:39,376 Calma, Keene. Mancheck é um mentiroso, e você é um idiota racista! 1108 01:08:39,480 --> 01:08:41,485 Sim? Quantos morreram naquele surto em Shanghal? 1109 01:08:41,590 --> 01:08:44,812 Isso é o suficiente, vocês dois. 1110 01:08:58,094 --> 01:08:59,229 Está crescendo? 1111 01:08:59,333 --> 01:09:02,077 Isso mesmo. 1112 01:09:02,181 --> 01:09:03,689 Agora, a primeira vez que ele foi exibido esse comportamento não foi provocado. 1113 01:09:03,793 --> 01:09:08,642 Então é o que acabamos de ver, algum tipo de resposta de crescimento inespecífica 1114 01:09:08,746 --> 01:09:10,857 Ou uma reação sensível ao ferimento? 1115 01:09:10,961 --> 01:09:12,582 Talvez ele simplesmente não goste de ser cutucado? 1116 01:09:12,686 --> 01:09:16,522 Eu acho que precisamos concentre-se mais na estrutura, 1117 01:09:16,626 --> 01:09:18,511 do que Andromeda é feito. 1118 01:09:18,616 --> 01:09:21,474 Bill, você e Charlene, fazer uma avaliação de aminoácidos 1119 01:09:21,578 --> 01:09:22,617 enquanto Tsi faz uma espectranálise. 1120 01:09:22,721 --> 01:09:25,076 Eu gostaria de continuar minha exploração 1121 01:09:25,180 --> 01:09:27,149 do material preto. 1122 01:09:27,254 --> 01:09:30,479 Isto é, a menos que você pense Sou um risco de segurança, Bill? 1123 01:09:30,583 --> 01:09:33,144 Eu confio em você, Tsi. Por que não? 1124 01:09:33,248 --> 01:09:35,657 Eu sei que há uma ligação entre Kyle Tobler e Sylvie Ritter. 1125 01:09:35,761 --> 01:09:37,683 Eu quero continuar a perseguir isso. 1126 01:09:37,787 --> 01:09:39,151 Vamos começar. 1127 01:09:48,747 --> 01:09:51,274 Agradeço a carona, cara. O carro acabou de subir e morreu em mim. 1128 01:09:51,378 --> 01:09:52,955 Não é problema homem. 1129 01:09:53,059 --> 01:09:56,368 É importante ver sua família quando eles forem enviados. 1130 01:09:56,473 --> 01:09:59,745 Você nunca sabe, sabe o que quero dizer? 1131 01:09:59,849 --> 01:10:03,311 O que aconteceu em Shanghal? 1132 01:10:03,415 --> 01:10:05,337 Era uma época diferente naquela época. 1133 01:10:05,441 --> 01:10:08,525 Os tratados internacionais na guerra biológica estavam desdentados. 1134 01:10:08,629 --> 01:10:11,451 Cada país, incluindo o seu, estava experimentando. 1135 01:10:11,556 --> 01:10:14,792 Estávamos testando em campo uma versão armada 1136 01:10:14,896 --> 01:10:18,013 de varíola hemorrágica em um laboratório ao ar livre. 1137 01:10:21,128 --> 01:10:22,595 Provou muito, uh, mais resistente do que esperávamos. 1138 01:10:22,700 --> 01:10:24,624 Uma jovem em um barco de pesca 9 milhas da costa 1139 01:10:24,728 --> 01:10:29,911 pegou a doença, trouxe de volta para a cidade. 1140 01:10:30,015 --> 01:10:33,560 Matou 107 pessoas, 1141 01:10:33,664 --> 01:10:36,923 30 deles crianças, antes que pudéssemos contê-lo. 1142 01:10:40,383 --> 01:10:43,157 Havia pessoas em ambos os nossos governos 1143 01:10:43,262 --> 01:10:44,882 que estavam preparados para desencadear horrores inimagináveis. 1144 01:10:44,987 --> 01:10:50,848 Eu gosto de pensar que no final prevaleceu a razão, 1145 01:10:50,952 --> 01:10:55,434 mas talvez estivéssemos apenas muita, muita sorte. 1146 01:10:55,538 --> 01:10:57,185 Jeremy! Jeremy! 1147 01:10:59,436 --> 01:11:00,528 Você não vai acreditar nisso. 1148 01:11:00,633 --> 01:11:03,869 Andromeda não tem D.N.A. 1149 01:11:03,973 --> 01:11:07,282 - O que é, algum tipo de príon? - Sem proteínas, nem mesmo aminoácidos. 1150 01:11:07,386 --> 01:11:08,596 Charlene estava certa. 1151 01:11:08,700 --> 01:11:11,193 Nunca houve qualquer coisa como Andrômeda 1152 01:11:11,297 --> 01:11:12,874 em qualquer lugar da terra. 1153 01:11:12,978 --> 01:11:15,728 Isso é terra incógnita. Isso é estranho. 1154 01:11:19,022 --> 01:11:21,878 Ei, isso é bom comer. 1155 01:11:21,982 --> 01:11:25,030 - Agradeço a comida, Sr. Nash. - O prazer é meu, sargento. 1156 01:11:25,135 --> 01:11:27,993 Não sabia que eles estavam incorporando jornalistas nesta operação. 1157 01:11:28,098 --> 01:11:30,434 Praticamente operação padrão procedimento nos dias de hoje. 1158 01:11:30,537 --> 01:11:33,396 Apenas trazendo a guerra contra o terrorismo para casa. 1159 01:11:33,501 --> 01:11:34,485 - Nash. - Jeremy Stone. 1160 01:11:34,589 --> 01:11:36,998 Jeremy Stone-tenho tentado para chegar até você, cara. 1161 01:11:37,103 --> 01:11:38,763 Onde diabos você está? 1162 01:11:38,867 --> 01:11:40,727 Você soa como se estivesse no fundo de um poço. 1163 01:11:40,831 --> 01:11:41,500 Você pode dizer isso. 1164 01:11:41,605 --> 01:11:43,715 Ouça, por que o guarda está implantando no sul de Utah? 1165 01:11:43,820 --> 01:11:46,191 Eles estão chamando isso de exercício, 1166 01:11:46,296 --> 01:11:48,668 mas os pedidos se originaram com o N.S.A. 1167 01:11:48,772 --> 01:11:50,209 Possivelmente porque algum tipo de satélite secreto 1168 01:11:50,314 --> 01:11:51,838 com o nome de código Project Scoop desceu no deserto. 1169 01:11:51,943 --> 01:11:56,547 - O que é o Projeto Scoop? - Não faço ideia, mas é o exército. 1170 01:11:56,651 --> 01:11:59,736 Isso está sendo executado por nosso velho amigo general Mancheck. 1171 01:11:59,840 --> 01:12:01,761 Deixe-me dizer-lhe, quando aquele otário desceu, 1172 01:12:01,866 --> 01:12:03,385 matou muitas pessoas. 1173 01:12:03,488 --> 01:12:05,777 Quero dizer, ninguém está dizendo surto infeccioso, mas - 1174 01:12:05,882 --> 01:12:07,227 E- E como você sabe disso? 1175 01:12:07,341 --> 01:12:09,416 Não posso dar detalhes, mas custou a minha fonte a vida dele. 1176 01:12:09,520 --> 01:12:11,406 E não era nenhum vírus matou ele também, 1177 01:12:11,510 --> 01:12:14,452 a menos que micróbios rotineiramente pack.9 lesmas de milímetros. 1178 01:12:14,556 --> 01:12:16,004 Esses caras não são brincando, Jeremy. 1179 01:12:16,108 --> 01:12:19,143 Agora estou sendo seguido. Pelo menos, eu estava. 1180 01:12:19,247 --> 01:12:22,474 Essas unidades de guarda estão carregando algum risco biológico aqui com eles? 1181 01:12:22,577 --> 01:12:24,913 Não sei, mas posso verificar. 1182 01:12:25,017 --> 01:12:28,290 Tudo bem. Bem, preste atenção atenção ao seu equipamento. 1183 01:12:28,394 --> 01:12:31,187 - Tenho que desligar, Jack. - Espere, espere, espere. 1184 01:12:31,291 --> 01:12:33,939 Eu te mostrei o meu. Você me mostra o seu. 1185 01:12:34,888 --> 01:12:37,782 É um biológico infecção chamada Andromeda. 1186 01:12:37,886 --> 01:12:39,630 É tudo o que posso dizer por agora. 1187 01:12:39,734 --> 01:12:40,750 Quando eu souber mais, ligo você primeiro. Eu prometo. 1188 01:12:40,854 --> 01:12:44,048 Olha, enquanto isso, veja o que mais você pode descobrir 1189 01:12:44,153 --> 01:12:46,336 sobre o Projeto Scoop, e eu irei ligo de volta em três horas. 1190 01:12:46,441 --> 01:12:48,410 Ouça, Jack, tenha cuidado, 1191 01:12:48,513 --> 01:12:50,577 e eu não estou apenas falando sobre o exército 1192 01:12:50,681 --> 01:12:53,540 e quem mais é Seguindo você. Andrômeda. 1193 01:12:53,645 --> 01:12:57,400 É letal, além da compreensão. 1194 01:13:01,678 --> 01:13:02,657 Terça-feira, Marti, carne assada. 1195 01:13:02,761 --> 01:13:05,210 É só café, Sally. 1196 01:13:05,314 --> 01:13:07,948 Você está bem, Marti? Você parece meio verde ao redor das guelras. 1197 01:13:08,052 --> 01:13:10,424 Gripe ou algo assim, minha cabeça está me matando. 1198 01:13:10,529 --> 01:13:13,159 - Você tem aspirina? - Sim claro. 1199 01:13:15,185 --> 01:13:16,390 Eles estão todos querendo me pegar. 1200 01:13:16,494 --> 01:13:20,363 Marti, você está me machucando. 1201 01:13:28,243 --> 01:13:31,252 Por favor, Marti, por favor. 1202 01:13:34,996 --> 01:13:37,214 General, tem havido um incidente 1203 01:13:37,318 --> 01:13:39,203 40 milhas ao sul de Piemonte. 1204 01:13:39,308 --> 01:13:41,942 Um xerife de Utah chamado Willis atirou em três pessoas 1205 01:13:42,046 --> 01:13:43,932 e se matou. 1206 01:13:44,035 --> 01:13:46,561 Aqui está o feed de rede bruto. 1207 01:13:52,556 --> 01:13:54,890 E aqui está a câmera de segurança. 1208 01:13:57,022 --> 01:13:58,150 Por favor, Marti, por favor, 1209 01:13:58,254 --> 01:14:02,461 Por favor. 1210 01:14:04,488 --> 01:14:07,202 - Se for Andrômeda ... - Isto é. 1211 01:14:07,306 --> 01:14:08,364 Não sei como Willis quarentena escapada. 1212 01:14:08,468 --> 01:14:11,827 Willis poderia ter passado através do Piemonte 1213 01:14:11,932 --> 01:14:14,443 a noite da infecção antes que a quarentena aumentasse. 1214 01:14:14,547 --> 01:14:16,574 Você isolou esses corpos 1215 01:14:16,679 --> 01:14:18,089 e quem trabalhou o crime cena? 1216 01:14:18,193 --> 01:14:19,087 Já feito, general. 1217 01:14:19,191 --> 01:14:21,302 Mancheck. 1218 01:14:21,406 --> 01:14:24,715 Eu tenho uma mensagem do Dr. Stone em relação ao Projeto Scoop. 1219 01:14:24,819 --> 01:14:27,950 A menos que comunicação é restaurado totalmente 1220 01:14:28,054 --> 01:14:29,631 para o laboratório, 1221 01:14:29,735 --> 01:14:32,594 Jack Nash vai a público com todos os detalhes 1222 01:14:32,698 --> 01:14:34,584 Live on NNT. 1223 01:14:34,688 --> 01:14:36,905 Você tem dez minutos para obedecer. 1224 01:14:40,732 --> 01:14:42,533 O que aconteceu? 1225 01:14:46,135 --> 01:14:48,386 Stone sabe sobre o Projeto Scoop. 1226 01:14:54,014 --> 01:14:56,458 Coloque o Wildfire novamente online. 1227 01:14:56,562 --> 01:14:57,713 Traga-me Stone. 1228 01:14:57,817 --> 01:15:00,768 Sim, geral. 1229 01:15:16,610 --> 01:15:19,383 Vamos. Você nos isolou deliberadamente. 1230 01:15:19,487 --> 01:15:20,771 E você mentiu sobre o propósito para o satélite, geral. 1231 01:15:20,875 --> 01:15:24,822 Tivemos um problema técnico, e o problema foi resolvido. 1232 01:15:24,927 --> 01:15:26,623 Agora queremos os fatos completos no Projeto Scoop 1233 01:15:26,728 --> 01:15:28,613 e tudo associado a ele, 1234 01:15:28,718 --> 01:15:31,576 ou eu juro por Deus cada imprensa agência dos "tempos de Nova York" 1235 01:15:31,680 --> 01:15:34,537 Para algum podcaster de podunk em Nebraska vai entender essa história. 1236 01:15:36,787 --> 01:15:39,005 Astrônomos da Nasa descobriram uma singularidade 1237 01:15:39,110 --> 01:15:42,346 - em nosso sistema solar. - Uma singularidade? 1238 01:15:42,450 --> 01:15:43,897 Uma distorção teórica no espaço / tempo ... 1239 01:15:44,002 --> 01:15:45,084 continuum. Não mais teórico - 1240 01:15:45,189 --> 01:15:47,974 De repente e aparência inexplicável 1241 01:15:48,078 --> 01:15:50,037 de uma pequena fonte emitindo rajadas extremamente poderosas 1242 01:15:50,141 --> 01:15:52,476 de luz e energia - Resumindo, um buraco de minhoca. 1243 01:15:52,580 --> 01:15:56,115 Agora ainda estamos no processo de analisar esses dados, 1244 01:15:56,219 --> 01:15:58,555 mas os físicos teorizaram desde 1935 1245 01:15:58,659 --> 01:16:01,067 Que buracos de minhoca atravessáveis poderia funcionar como portais 1246 01:16:01,171 --> 01:16:03,958 entre partes distantes da galáxia. 1247 01:16:04,062 --> 01:16:05,007 Projeto Scoop era uma de várias tentativas 1248 01:16:05,111 --> 01:16:08,947 para explorar este fenômeno, e neste caso, 1249 01:16:09,051 --> 01:16:10,428 para coletar amostras de organismos vivos. 1250 01:16:10,532 --> 01:16:13,638 Agora não temos certeza exatamente o que aconteceu, 1251 01:16:13,742 --> 01:16:16,826 mas ao se aproximar, o satélite tornou-se errático e desceu. 1252 01:16:16,930 --> 01:16:20,511 Pouco depois, o buraco de minhoca, ou ... 1253 01:16:20,616 --> 01:16:23,994 o que quer que fosse, fechado. 1254 01:16:24,098 --> 01:16:26,921 Bem, por que em nome de Deus você reteve isso? 1255 01:16:27,024 --> 01:16:29,967 Perdemos um tempo valioso, tempo que não tem, agitando-se no escuro. 1256 01:16:30,071 --> 01:16:31,294 Você pode imaginar o pânico notícias de um evento como este 1257 01:16:31,398 --> 01:16:35,370 teria causado? Era estritamente necessário saber. 1258 01:16:35,474 --> 01:16:37,501 Precisa cobrir sua bunda. 1259 01:16:37,605 --> 01:16:39,338 Agora, por que a bio-defesa do exército 1260 01:16:39,443 --> 01:16:40,127 estar coletando amostras secretamente? 1261 01:16:40,231 --> 01:16:42,679 Talvez comprando material letal 1262 01:16:42,783 --> 01:16:44,967 isso não seria coberto por qualquer existente 1263 01:16:45,071 --> 01:16:46,506 ou futuros acordos de guerra biológica? 1264 01:16:46,610 --> 01:16:47,781 O que fizemos, o que quer que você pense sobre nossos motivos, 1265 01:16:47,884 --> 01:16:51,009 o problema que enfrentamos agora é Andrômeda, 1266 01:16:51,113 --> 01:16:52,365 e está piorando O minuto. 1267 01:16:52,469 --> 01:16:53,032 O que você quer dizer? 1268 01:16:53,136 --> 01:16:55,547 Bem, o presidente, em grande parte em sua recomendação, 1269 01:16:55,652 --> 01:16:57,621 optou por colocar a área em quarentena 1270 01:16:57,725 --> 01:16:59,825 em vez de ligar um ataque nuclear limitado, 1271 01:16:59,930 --> 01:17:01,814 e agora nós já teve uma violação. 1272 01:17:01,918 --> 01:17:04,553 Acabei de saber de um evento fora da zona de quarentena 1273 01:17:04,657 --> 01:17:06,092 isso soa como Andromeda. 1274 01:17:06,196 --> 01:17:08,765 Agora eu tenho essa área bem trancada, mas eu preciso saber, 1275 01:17:08,869 --> 01:17:10,264 o que você tem para lutar contra isso? 1276 01:17:10,368 --> 01:17:12,395 Nada neste momento, nem uma única coisa. 1277 01:17:12,499 --> 01:17:15,133 Andromeda é completamente diferente qualquer coisa que já vimos. 1278 01:17:15,238 --> 01:17:17,693 Parece ser estranho em sua fonte, exceto ... 1279 01:17:17,797 --> 01:17:20,050 exceto pelo material encontrado junto com ele, 1280 01:17:20,154 --> 01:17:22,562 que achamos que pode ser um invólucro ou um sistema de entrega. 1281 01:17:22,666 --> 01:17:24,410 É construído a partir de materiais comuns à terra 1282 01:17:24,514 --> 01:17:27,965 mas utiliza uma nanotecnologia que até agora é apenas teórico. 1283 01:17:28,069 --> 01:17:30,489 Então, o que você está dizendo? 1284 01:17:30,593 --> 01:17:33,143 Andrômeda é deste mundo, ou é estranho? 1285 01:17:33,247 --> 01:17:35,132 Não podemos dizer, de qualquer maneira, 1286 01:17:35,237 --> 01:17:37,954 mas é extremamente improvável que Andrômeda é a criação 1287 01:17:38,059 --> 01:17:39,860 de qualquer tipo de poder terrestre. 1288 01:17:39,964 --> 01:17:41,585 Seja qual for a fonte, geral, nós precisa explodir Piedmont agora. 1289 01:17:41,689 --> 01:17:45,299 Devo dizer que concordo com Bill. Acho que ainda é muito arriscado. 1290 01:17:45,404 --> 01:17:47,217 Bem, o que mais podemos fazer? 1291 01:17:59,516 --> 01:18:02,184 Wildfire efetivamente governou fora de Andromeda como originário 1292 01:18:02,289 --> 01:18:04,969 com qualquer inimigo conhecido - estrangeiro ou nacional. 1293 01:18:05,073 --> 01:18:06,650 Estamos sob ataque ou não? 1294 01:18:06,754 --> 01:18:09,838 Com certeza, mas de quem ou o quê, 1295 01:18:09,942 --> 01:18:12,729 não podemos dizer com certeza. 1296 01:18:12,832 --> 01:18:15,692 O que, você está dizendo isso é um ataque alienígena, Chuck? 1297 01:18:15,796 --> 01:18:17,751 Sim senhor. 1298 01:18:20,227 --> 01:18:21,657 De onde quer que Andromeda venha, 1299 01:18:21,761 --> 01:18:25,110 morre no Piemonte, entendeu? 1300 01:18:25,214 --> 01:18:27,136 Estamos prontos quando você estiver, Sr. presidente. 1301 01:18:27,240 --> 01:18:31,863 São os guardas no terreno vai ser seguro? 1302 01:18:31,968 --> 01:18:33,139 Vamos recuar tudo para a frente postos de observação a 5 milhas. 1303 01:18:33,243 --> 01:18:37,111 Nenhum de nossos homens será em perigo, Sr. Presidente. 1304 01:18:41,614 --> 01:18:42,481 Muito bem. 1305 01:18:42,585 --> 01:18:44,902 Faça. 1306 01:18:45,006 --> 01:18:47,031 5 milhas do alvo, 1307 01:18:47,135 --> 01:18:50,394 Eu quero que você se solte e escalar como o inferno. 1308 01:18:56,472 --> 01:18:59,140 Teoricamente você deveria ser capaz de evitar o tremor posterior, 1309 01:18:59,245 --> 01:19:01,167 Mas ninguém realmente caiu uma dessas coisas 1310 01:19:01,271 --> 01:19:02,968 desde Nagasaki. 1311 01:19:03,071 --> 01:19:04,815 Blair. 1312 01:19:04,919 --> 01:19:07,244 Você pode autorizar o lançamento quando estiver pronto. 1313 01:19:07,349 --> 01:19:10,880 Sim senhor. 1314 01:19:17,859 --> 01:19:19,885 - É uma tentativa. - Senhor. 1315 01:19:24,838 --> 01:19:26,267 O que exatamente estamos procurando? 1316 01:19:26,372 --> 01:19:29,982 Invasores, homenzinhos verdes, 1317 01:19:30,086 --> 01:19:31,747 quem sabe. 1318 01:19:31,851 --> 01:19:33,359 Derrubem, rapazes. Eles estão nos puxando de volta. 1319 01:19:33,463 --> 01:19:37,861 - Você só pode estar brincando comigo. - Você me ouviu. Vamos lá. 1320 01:19:37,965 --> 01:19:39,625 O que é aquilo? 1321 01:19:39,730 --> 01:19:43,072 Algum tipo de águia, senhor. 1322 01:19:44,873 --> 01:19:48,442 Tem algo em suas garras. O que é essa coisa? 1323 01:19:48,546 --> 01:19:51,261 Ei, ei, você não pode atire em uma águia, sargento. 1324 01:19:54,329 --> 01:19:56,060 É um rato. 1325 01:19:56,164 --> 01:19:58,572 Ele está nos bombardeando com um rato. 1326 01:19:58,676 --> 01:20:01,082 De jeito nenhum. 1327 01:20:05,135 --> 01:20:06,903 - Oh, minha cabeça! - Você está bem? 1328 01:20:07,007 --> 01:20:11,213 - E aí cara? - Oh, isso dói. 1329 01:20:19,767 --> 01:20:21,273 Ele está morto. 1330 01:20:21,378 --> 01:20:23,299 Isso não está acontecendo. 1331 01:20:23,404 --> 01:20:26,488 Oh, cara, isso não está acontecendo. 1332 01:20:26,592 --> 01:20:28,063 É o fim dos dias, 1333 01:20:28,168 --> 01:20:31,629 a marca da besta. 1334 01:20:31,733 --> 01:20:33,484 Corte isso agora. Os selos estão quebrados! 1335 01:20:33,588 --> 01:20:36,394 Inferno em uma cesta de mão, é para onde estamos indo! 1336 01:20:36,498 --> 01:20:38,678 Abaixe sua arma! 1337 01:21:14,022 --> 01:21:18,041 Se Mancheck não tivesse nos mantido no escuro-- 1338 01:21:18,146 --> 01:21:19,959 Acabamos de ficar sem tempo. 1339 01:21:22,352 --> 01:21:23,556 Existem apenas algumas coisas que não batem. 1340 01:21:23,660 --> 01:21:28,361 Teoria do invólucro de Chou não - não parece certo. 1341 01:21:28,465 --> 01:21:31,215 Algo está faltando, mas eu - Eu simplesmente não consigo colocar meu dedo nisso. 1342 01:22:09,853 --> 01:22:12,935 1343 01:22:13,039 --> 01:22:15,412 Tarde, privado Carson. 1344 01:22:15,516 --> 01:22:18,825 Jack Nash, NNT. Bom trabalho vocês estão fazendo. 1345 01:22:18,929 --> 01:22:20,364 Posso ajudar? 1346 01:22:20,468 --> 01:22:23,861 Essas, uh, transportadoras Stryker de vocês são realmente algo. 1347 01:22:23,965 --> 01:22:24,962 Essas unidades são químicas / biológicas? 1348 01:22:25,066 --> 01:22:26,568 Sim senhor praticamente topo da linha. 1349 01:22:26,672 --> 01:22:31,394 Agora, o que é aquele amostrador bio trace m3? 1350 01:22:31,499 --> 01:22:34,997 Uh, é usado para coletar amostras biológicas. 1351 01:22:35,101 --> 01:22:37,960 Normalmente não viajamos com este tipo de, uh, equipamento. 1352 01:22:38,065 --> 01:22:41,112 Por que você acha que eles precisam algo assim para? 1353 01:22:41,216 --> 01:22:43,396 Uh, por que você está aqui? 1354 01:22:56,453 --> 01:22:58,705 Você está se aproximando de uma área restrita! 1355 01:23:00,955 --> 01:23:02,757 Pare o seu veículo imediatamente! 1356 01:23:05,317 --> 01:23:07,034 É um homem-bomba suicida! 1357 01:23:09,961 --> 01:23:12,663 Abrir fogo! 1358 01:23:37,876 --> 01:23:40,769 Charlie, estou em ... estou no deserto H.Q. Para o guarda. 1359 01:23:40,873 --> 01:23:42,026 Algum tipo de homem-bomba suicida apenas atacado. 1360 01:23:42,130 --> 01:23:45,686 Acabei de enviar fotos. Também acabei de encontrar 1361 01:23:45,789 --> 01:23:47,254 General Michaelson, você já ouviu falar da liberdade do 1362 01:23:47,359 --> 01:23:48,198 Leve o Sr. Nash para a paliçada. 1363 01:23:48,303 --> 01:23:50,675 - Eu sou um civil, general. - Ele estava ilegalmente na minha base, 1364 01:23:50,779 --> 01:23:51,747 Que acabou de chegar sob ataque terrorista. 1365 01:23:51,851 --> 01:23:54,277 Cuidado para registrar sobre isso, geral? 1366 01:23:54,381 --> 01:23:56,266 Northcom, aqui é Alpha One. 1367 01:23:56,370 --> 01:23:58,187 Vou entrar na zona de lançamento em 30 segundos. 1368 01:23:58,291 --> 01:23:59,904 Roger, Alpha One. 1369 01:24:00,009 --> 01:24:02,570 Arme o míssil. 1370 01:24:02,674 --> 01:24:04,890 Entendido. Armando míssil. 1371 01:24:06,775 --> 01:24:09,393 Míssil está armado e pronto para ir. 1372 01:24:12,995 --> 01:24:15,747 Estes são os resultados do nosso programa de matriz de crescimento 1373 01:24:15,851 --> 01:24:17,723 em Andromeda. 1374 01:24:20,163 --> 01:24:21,066 O meio de crescimento específico 1375 01:24:21,170 --> 01:24:23,956 não parece ser um fator. 1376 01:24:24,060 --> 01:24:26,433 Mas a atmosfera e a luz são cruciais. 1377 01:24:26,537 --> 01:24:28,946 Escuridão e inibição infravermelha crescimento, da mesma forma para o oxigênio. 1378 01:24:29,050 --> 01:24:30,971 O nitrogênio é uma lavagem. A luz ultravioleta estimula, 1379 01:24:31,076 --> 01:24:32,961 o mesmo acontece com o dióxido de carbono. 1380 01:24:33,065 --> 01:24:34,987 Então Andromeda prospera melhor em uma atmosfera 1381 01:24:35,092 --> 01:24:36,487 de 100% de dióxido de carbono lit por luz ultravioleta. 1382 01:24:36,591 --> 01:24:41,741 Me parece quase como um sistema de conversão puro. 1383 01:24:41,845 --> 01:24:45,413 Computador, poste todos os resultados para todos os sistemas de crescimento fechado. 1384 01:24:47,523 --> 01:24:51,008 Você tem razão. Sem excreções, sem desperdício, incrível. 1385 01:24:51,112 --> 01:24:53,447 Qual o efeito da radiação? 1386 01:24:53,551 --> 01:24:57,119 Computador, verifique todas as amostras irradiadas. 1387 01:24:59,229 --> 01:25:02,536 Meu Deus, isso come tudo. 1388 01:25:02,640 --> 01:25:05,498 Nuking Andromeda não vai matá-lo. 1389 01:25:05,603 --> 01:25:07,700 Isso o fará crescer exponencialmente. 1390 01:25:13,554 --> 01:25:16,788 Dê-me o general Mancheck. Esta é uma emergência com código vermelho. 1391 01:25:19,406 --> 01:25:20,758 Entrando na zona de liberação. 1392 01:25:23,008 --> 01:25:24,965 Dewitt. Mensagem urgente de Stone. 1393 01:25:25,069 --> 01:25:26,991 Pegue o presidente para encerrar esse lançamento. 1394 01:25:27,095 --> 01:25:29,729 Sr. Presidente, mensagem do Wildfire. Temos que abortar. 1395 01:25:29,833 --> 01:25:31,718 Segure o fogo. 1396 01:25:31,822 --> 01:25:34,420 30 segundos para atingir. 1397 01:25:34,524 --> 01:25:38,022 Sr. presidente. Dr. Stone, o que você quer dizer com abortar? 1398 01:25:38,127 --> 01:25:40,985 Andromeda come radiação. Se você detoná-lo, você não o matará. 1399 01:25:41,089 --> 01:25:43,875 Você vai crescer. Northcom. 1400 01:25:43,979 --> 01:25:45,985 General Blair, este é o presidente Scott. 1401 01:25:46,089 --> 01:25:48,640 Eu estou mandando você abortar a missão imediatamente. 1402 01:25:48,744 --> 01:25:50,628 Abaixe-se, Alfa Um. Não lance. 1403 01:25:50,733 --> 01:25:52,691 Eu digo novamente, cancele a sequência e voltar para a base. 1404 01:25:52,795 --> 01:25:54,456 Entendido, Northcom. 1405 01:25:54,560 --> 01:25:57,761 Este é o Alpha One. Estou fechando abaixo a sequência de lançamento. 1406 01:26:09,610 --> 01:26:11,860 A confirmar. O míssil está desarmado. 1407 01:26:15,687 --> 01:26:17,625 Oh, graças a Deus. 1408 01:26:17,729 --> 01:26:19,740 Uau, isso foi perto. 1409 01:26:30,628 --> 01:26:35,048 Northcom, estou tendo algum tipo de problema mecânico aqui. 1410 01:26:42,027 --> 01:26:44,883 Northcom, esta aeronave não está respondendo. 1411 01:26:44,988 --> 01:26:47,705 Northcom, por favor, entre. Eu não posso controlar esta nave. 1412 01:26:47,809 --> 01:26:51,187 Oh, meu-- lá se foi a viseira. 1413 01:26:51,291 --> 01:26:53,042 Northcom, meu visor está se desintegrando. O- 1414 01:26:53,146 --> 01:26:56,365 Não consigo - não consigo respirar. Eu não consigo respirar. 1415 01:26:56,469 --> 01:26:58,878 Não consigo ar. Eu estou perdendo o controle aqui, senhor. 1416 01:26:58,982 --> 01:27:00,937 Não consigo obter ar. Eu preciso de-- 1417 01:27:04,539 --> 01:27:06,212 Northcom, por favor venha- 1418 01:27:06,316 --> 01:27:08,816 O míssil foi rearmado! 1419 01:27:12,193 --> 01:27:13,783 Está se desintegrando! 1420 01:27:13,886 --> 01:27:16,295 Está quase desmoronando! 1421 01:27:16,400 --> 01:27:19,571 Eu tenho que pular fora! 1422 01:27:19,675 --> 01:27:24,834 extraído por LeapinLar, editado por rogard com adições por nycera. Obrigado. 1423 01:27:25,305 --> 01:28:25,475 Avalie este subtítulo em www.osdb.link/8frkq Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas 114790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.