Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
entre em contato com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:35,974 --> 00:00:38,653
Aquele é o Orion bem ali,
3
00:00:39,103 --> 00:00:40,561
O triângulo.
4
00:00:40,834 --> 00:00:43,633
E isso é Cassiopia.
5
00:00:44,406 --> 00:00:46,559
- Cassiopia?
- Sim.
6
00:00:46,868 --> 00:00:48,836
Quem era ela?
7
00:00:49,468 --> 00:00:51,001
Nenhuma idéia.
8
00:00:52,975 --> 00:00:54,406
Essa é a Ursa Maior,
9
00:00:55,476 --> 00:00:59,605
e aqui temos outro corpo celestial.
10
00:01:02,034 --> 00:01:03,753
O que você pensa que está fazendo?
11
00:01:03,779 --> 00:01:05,654
Estou prestes a ir
12
00:01:05,934 --> 00:01:07,533
onde nenhum homem
13
00:01:07,559 --> 00:01:08,859
já foi antes.
14
00:01:19,585 --> 00:01:21,064
É um satélite.
15
00:01:21,855 --> 00:01:24,007
Isso é tão doentio, olhe para aquela coisa.
16
00:01:24,345 --> 00:01:26,078
Eu não sei Jeff, talvez ...
17
00:01:26,277 --> 00:01:30,712
talvez devêssemos deixar para lá.
Pode ser radioativo e outras coisas.
18
00:01:48,215 --> 00:01:51,479
- Devemos contar ao Marti?
- Você está brincando comigo? Não.
19
00:01:51,505 --> 00:01:54,160
O velho só iria agarrá-lo e levar toda a glória.
20
00:02:05,570 --> 00:02:06,899
Foi-se.
21
00:02:07,968 --> 00:02:08,833
Excelente,
22
00:02:08,859 --> 00:02:10,619
Mandrake vai sentar em um tijolo.
23
00:02:19,538 --> 00:02:21,443
Luz brilhante, cidade grande,
24
00:02:21,469 --> 00:02:22,868
excitação.
25
00:02:22,894 --> 00:02:24,859
Peadmont, Utah,
26
00:02:24,885 --> 00:02:27,379
a axila do nada.
27
00:02:27,405 --> 00:02:29,196
Terrivelmente quieto lá embaixo.
28
00:02:31,499 --> 00:02:32,971
O que são aqueles?
29
00:02:36,228 --> 00:02:37,565
Buzzards.
30
00:02:44,333 --> 00:02:45,880
Este é o Caper One.
31
00:02:45,906 --> 00:02:49,381
O Projeto Scoop parece ter sido movido.
Estou seguindo o sinal.
32
00:02:49,407 --> 00:02:50,788
Entendido, Caper One.
33
00:03:05,158 --> 00:03:07,366
Ainda não há sinais de vida,
34
00:03:07,392 --> 00:03:10,430
exceto por este curinga olhando para nós em sua pick-up.
35
00:03:15,037 --> 00:03:16,826
Virando a esquina.
36
00:03:18,418 --> 00:03:20,324
Aguentar.
37
00:03:23,896 --> 00:03:25,802
Parece uma zona de guerra.
38
00:03:26,514 --> 00:03:28,439
Diga-me que não estou vendo isso.
39
00:03:28,792 --> 00:03:30,806
Esta cidade está cheia de corpos.
40
00:03:37,454 --> 00:03:42,860
Aqui, aqui, me ajude!
Me ajude cara, você tem que me ajudar!
41
00:03:50,855 --> 00:03:53,682
Oh Deus não. Não não não não!
42
00:03:56,591 --> 00:03:57,892
Não!
43
00:03:58,561 --> 00:04:01,863
Não, não, não, não, não!
44
00:04:06,640 --> 00:04:10,003
- Onde foi isso de novo?
- Piedmont, Utah. É uma antiga cidade mineira.
45
00:04:10,030 --> 00:04:13,253
Há um parque estadual próximo.
É remoto, muito isolado.
46
00:04:13,279 --> 00:04:15,135
Parece que fizemos uma pausa aí.
47
00:04:15,161 --> 00:04:17,956
Voce vai me perdoar se eu nao
compartilhe seu senso de gratidão.
48
00:04:17,982 --> 00:04:19,339
Foi do coreano?
49
00:04:19,365 --> 00:04:20,796
Eu acho isso improvável.
50
00:04:20,822 --> 00:04:22,049
Quem então?
51
00:04:22,075 --> 00:04:23,070
Nós não sabemos.
52
00:04:23,096 --> 00:04:24,865
Estamos colocando a área em quarentena.
53
00:04:24,891 --> 00:04:26,623
Esta estrada está fechada, senhora.
54
00:04:26,649 --> 00:04:30,664
Você precisa desviar de volta usando a rodovia estadual 46.
55
00:04:30,690 --> 00:04:35,763
Eu também terei um predador em um
sobrevoo nas próximas horas;
Eu saberei mais então.
56
00:04:35,789 --> 00:04:37,748
Vou notificar o departamento de segurança interna.
57
00:04:37,774 --> 00:04:39,785
Deixe-me cuidar disso.
58
00:04:40,659 --> 00:04:42,131
E a Casa Branca?
59
00:04:45,807 --> 00:04:47,135
Mandril.
60
00:04:47,923 --> 00:04:49,291
Eu vou cuidar de ambos.
61
00:04:49,317 --> 00:04:52,345
Também sou obrigado a iniciar o protocolo Wildfire.
62
00:04:52,371 --> 00:04:54,979
O Dr. Stone ainda tem a equipe?
63
00:04:55,005 --> 00:04:58,149
Até que arrancem seus dedos frios e mortos da porta.
64
00:04:58,528 --> 00:05:02,237
Suponho que não haja como contorná-lo?
65
00:05:06,806 --> 00:05:08,194
Não posso vigiá-lo 24 horas por dia.
66
00:05:08,299 --> 00:05:09,823
Você ao menos sabe onde Lance está?
67
00:05:09,927 --> 00:05:14,082
Você está questionando minha paternidade?
68
00:05:14,187 --> 00:05:16,126
Há quanto tempo você
parou de tomar seus remédios? Oh!
69
00:05:16,231 --> 00:05:18,810
O grande Dr. Stone
estabelece a lei.
70
00:05:18,914 --> 00:05:20,836
Nações tremem
e estudantes de pós-graduação núbeis
71
00:05:20,940 --> 00:05:23,573
espalhe suas pernas.
Olha, você não está seguro, certo?
72
00:05:23,678 --> 00:05:26,500
Você não está seguro para si mesmo
ou para nosso filho.
73
00:05:26,604 --> 00:05:28,040
Você está me ameaçando?
74
00:05:28,144 --> 00:05:31,036
Não tente me intimidar ou eu
vai arrastá-lo de volta ao tribunal.
75
00:05:37,873 --> 00:05:42,034
sim.
Dr. Jeremy Stone.
76
00:05:42,137 --> 00:05:43,798
Eu sou o Dr. Stone.
77
00:05:43,902 --> 00:05:44,510
Houve um alerta de incêndio florestal.
78
00:05:44,614 --> 00:05:47,175
Minhas ordens são para te reunir
79
00:05:47,279 --> 00:05:49,721
e o resto da sua equipe imediatamente.
80
00:05:57,234 --> 00:05:58,882
Lisa.
81
00:05:58,986 --> 00:06:00,978
Por favor arrume-se
fez check-in.
82
00:06:04,804 --> 00:06:06,830
Pai?
83
00:06:09,982 --> 00:06:13,409
Tarde da noite? É da mamãe
casa. Regras da mamãe.
84
00:06:13,513 --> 00:06:14,866
Não mais.
85
00:06:14,970 --> 00:06:17,603
Olha, eu vim te contar
que eu fiz arranjos.
86
00:06:17,707 --> 00:06:19,593
Voce vai gastar
o resto do mês em L.A.
87
00:06:19,697 --> 00:06:21,374
Com minha irmã. Ela vai olhar
Depois de você.
88
00:06:21,478 --> 00:06:22,414
Eu posso cuidar de mim mesma.
89
00:06:22,518 --> 00:06:23,870
Oh, claro. Olha, Lance.
90
00:06:23,974 --> 00:06:27,022
Não vamos discutir
sobre isso, certo?
91
00:06:27,125 --> 00:06:28,883
É um negócio fechado. Você deve...
Você deve fazer as malas.
92
00:06:28,987 --> 00:06:29,985
Mamãe é quem precisa de ajuda.
93
00:06:30,089 --> 00:06:32,237
Sua mãe tem
toda a ajuda que ela precisa
94
00:06:32,340 --> 00:06:33,776
se ela apenas aceitar.
95
00:06:33,880 --> 00:06:37,047
Sim, isso permite que você
fora do gancho, não é?
96
00:06:37,152 --> 00:06:38,954
Senhor?
97
00:06:39,058 --> 00:06:41,691
Você não pode esperar
sair daqui?
98
00:06:41,795 --> 00:06:43,456
- Eu tenho que sair.
- Sim.
99
00:06:43,560 --> 00:06:45,181
Tenho certeza que você tem que ir aonde
é que você está indo.
100
00:06:45,285 --> 00:06:48,505
- Se fosse alguma coisa
mais, você sabe disso.
101
00:06:48,610 --> 00:06:49,571
Sim, eu sei.
102
00:06:49,674 --> 00:06:51,180
É trabalho.
É importante.
103
00:06:58,608 --> 00:07:02,402
Nasa teve uma falha de satélite
na noite passada sobre o deserto de Utah,
104
00:07:02,507 --> 00:07:05,104
e, uh, o exército enviou
uma equipe de recuperação.
105
00:07:05,209 --> 00:07:06,360
Eu só queria te dar
um alerta
106
00:07:06,464 --> 00:07:09,428
Antes de tudo
as ligações começam
107
00:07:09,532 --> 00:07:11,666
sobre os helicópteros negros
e homenzinhos verdes.
108
00:07:17,294 --> 00:07:20,413
Eu acho que eles são apenas
jogando pelo seguro, Ed.
109
00:07:20,517 --> 00:07:22,922
Tudo bem.
110
00:07:28,325 --> 00:07:29,831
Aproximando-se do Piemonte.
111
00:07:29,935 --> 00:07:31,894
Preparando para fazer
minha passagem de vigilância inicial.
112
00:07:31,998 --> 00:07:33,433
Vá em frente.
113
00:07:33,537 --> 00:07:38,230
Iniciando a geração de imagens térmicas
e gravação de visão noturna.
114
00:07:41,832 --> 00:07:43,633
Que diabo é isso?
115
00:07:51,738 --> 00:07:54,595
São esses corpos?
116
00:07:54,699 --> 00:07:55,644
Santo Cristo no céu.
117
00:07:55,748 --> 00:07:59,097
Estou me mudando para o Northcom.
118
00:07:59,201 --> 00:08:01,835
Limitar todos à base
e bloqueie-o.
119
00:08:01,940 --> 00:08:03,073
eu quero que você fique
aqui em D.C.
120
00:08:03,177 --> 00:08:05,746
Caso o Beeter precise ser gerenciado.
121
00:08:05,850 --> 00:08:08,552
Sim, geral.
122
00:08:08,657 --> 00:08:10,277
- Como vai a campanha?
- A arrecadação de fundos diminuiu,
123
00:08:10,381 --> 00:08:14,783
e perdemos 15 nas pesquisas
desde a noite passada.
124
00:08:22,355 --> 00:08:24,296
Ha, procurando seu pedaço de
ação, você quer dizer?
125
00:08:24,401 --> 00:08:25,248
Exatamente, e claro,
126
00:08:25,352 --> 00:08:27,237
os ambientalistas estão gritando,
127
00:08:27,342 --> 00:08:30,459
e a oposição
está marcando pontos. Preparar?
128
00:08:38,339 --> 00:08:40,190
Bajulação vai te levar
em todos os lugares, não é?
129
00:08:40,294 --> 00:08:42,166
Obrigado, Pat.
130
00:08:44,416 --> 00:08:45,735
Sr. Presidente, nós temos
uma situação, receio.
131
00:08:45,839 --> 00:08:49,561
Um surto de doença infecciosa
de origem desconhecida
132
00:08:49,665 --> 00:08:51,100
no sul de Utah.
133
00:08:51,204 --> 00:08:52,376
- Quão sério?
- Bem, a área é remota,
134
00:08:52,480 --> 00:08:55,828
e achamos que o temos sob controle,
135
00:08:55,933 --> 00:08:57,608
mas eu pensei que você poderia
gostaria de saber sobre ...
136
00:08:57,712 --> 00:08:58,197
imediatamente.
137
00:08:58,301 --> 00:08:59,242
E eu vou querer estar lá.
138
00:08:59,346 --> 00:09:00,835
Respeitosamente, senhor,
eu acho que seria melhor
139
00:09:00,940 --> 00:09:03,673
- se você ficou aqui em Washington.
- Papai!
140
00:09:03,777 --> 00:09:06,859
Uau! Olá!
O que você está fazendo aqui?
141
00:09:06,963 --> 00:09:09,099
O que você está fazendo aqui? Fez
você foge?
142
00:09:09,203 --> 00:09:10,272
Olá. Olá, Chuck.
143
00:09:10,376 --> 00:09:12,938
Joanne. Eu sinto Muito
para interromper, querida.
144
00:09:13,042 --> 00:09:14,518
Eu estava fazendo as malas e isso
monstrinho tem ...
145
00:09:14,622 --> 00:09:15,021
longe de mim.
146
00:09:15,126 --> 00:09:16,126
Você fugiu de sua mãe.
147
00:09:16,230 --> 00:09:18,152
Tour da campanha? Pelo visto
o povo americano
148
00:09:18,256 --> 00:09:20,142
preferiria ver minha esposa
do que eu,
149
00:09:20,246 --> 00:09:22,654
embora eu não possa dizer
como eu os culpo muito.
150
00:09:22,758 --> 00:09:24,644
E quanto a você, mocinha,
151
00:09:24,748 --> 00:09:26,670
você tem que ir
de volta de onde você veio
152
00:09:26,774 --> 00:09:29,049
porque o papai está trabalhando direito
agora ok? Bye Bye.
153
00:09:29,153 --> 00:09:29,633
Tchau papai.
154
00:09:29,737 --> 00:09:33,043
Tchau.
155
00:09:37,096 --> 00:09:40,439
Então essa infecção é de
origem desconhecida, você diz?
156
00:09:40,543 --> 00:09:42,879
Ainda estamos reunindo
todos os fatos, senhor.
157
00:09:42,984 --> 00:09:45,025
Isso não vai ser
outro Houston, não é?
158
00:09:45,129 --> 00:09:48,057
Acho muito improvável.
159
00:09:48,161 --> 00:09:52,854
Tudo que você precisar, Chuck,
você deixe-me saber.
160
00:10:11,728 --> 00:10:14,016
- Sim?
- Dr. Tsi Chou?
161
00:10:17,618 --> 00:10:20,177
- O que é?
- Houve um alerta de incêndio florestal.
162
00:10:29,324 --> 00:10:31,055
Você está bem, senhor?
163
00:10:31,160 --> 00:10:33,568
Sim. Sensibilidade à luz.
164
00:10:33,672 --> 00:10:35,402
Uh, enxaquecas.
165
00:10:41,339 --> 00:10:42,389
Adrian tem um dentista
consulta na segunda-feira.
166
00:10:42,494 --> 00:10:46,400
Não deixe ele te dizer
ele está muito doente para ir.
167
00:10:46,504 --> 00:10:48,318
Quanto tempo você pensa?
168
00:10:55,177 --> 00:10:56,305
Se eu te ligar e perguntar
voce sobre sua mae,
169
00:10:56,410 --> 00:11:00,133
Pegue as crianças, vamos
um avião e vá para o oeste.
170
00:11:00,237 --> 00:11:02,122
Obtenha o máximo de distância entre vocês
171
00:11:02,227 --> 00:11:04,527
e o continental
Estados Unidos como você pode.
172
00:11:10,035 --> 00:11:11,577
Eu amo Você.
173
00:11:11,681 --> 00:11:13,673
Eu também te amo.
174
00:11:15,249 --> 00:11:16,838
Senhor?
175
00:11:16,943 --> 00:11:19,268
Beeter informou pátria
segurança e o presidente.
176
00:11:19,372 --> 00:11:21,258
A equipe Wildfire
deve ser montado
177
00:11:21,362 --> 00:11:22,307
na Base Aérea de Peterson
logo após sua chegada.
178
00:11:22,411 --> 00:11:25,796
Quem é o "homem estranho" designado
na equipe Wildfire?
179
00:11:25,901 --> 00:11:27,561
Major do Exército William Keene.
180
00:11:27,665 --> 00:11:29,813
Ah, o herói do evento de Houston.
181
00:11:29,917 --> 00:11:30,862
Excelente pesquisador e um excelente oficial.
182
00:11:30,966 --> 00:11:33,865
Ele teve uma grande briga
com Stone ano passado
183
00:11:33,969 --> 00:11:36,603
Sobre quem primeiro isolou o
Vírus CD-1. Eles fizeram as pazes?
184
00:11:36,707 --> 00:11:38,592
Eles concordaram em compartilhar o crédito,
185
00:11:38,697 --> 00:11:40,844
mas não há amor perdido
entre eles.
186
00:11:40,948 --> 00:11:44,291
Talvez seja alguma coisa
podemos construir. Senhor.
187
00:12:05,002 --> 00:12:08,379
Major Keene?
188
00:12:15,132 --> 00:12:17,017
O que está acontecendo?
189
00:12:19,184 --> 00:12:21,177
Por favor, faça você mesmo
confortável, doutor.
190
00:12:21,281 --> 00:12:23,687
Estaremos decolando em breve.
191
00:12:29,765 --> 00:12:31,496
Olá, Ângela.
192
00:12:31,600 --> 00:12:33,522
Jeremy. Eu, uh, perguntei
para algo maior,
193
00:12:33,626 --> 00:12:36,485
mas isso é o melhor que eles puderam
fazer em tão curto prazo.
194
00:12:36,589 --> 00:12:38,025
Eu estava em cirurgia.
195
00:12:38,129 --> 00:12:40,087
Se não fosse importante,
não teríamos chamado.
196
00:12:40,191 --> 00:12:42,527
Está muito ruim?
197
00:12:42,632 --> 00:12:44,252
Relatórios preliminares sugerem
uma taxa de mortalidade de quase 100%.
198
00:12:44,356 --> 00:12:50,163
Você sempre me traz boas notícias.
199
00:12:50,267 --> 00:12:51,385
Por favor, tomem seus lugares
e aperte os cintos de segurança.
200
00:12:51,490 --> 00:12:55,171
Comissários de bordo,
por favor, verifique as portas.
201
00:12:55,275 --> 00:12:57,197
Eu ouvi sobre você e Lisa.
202
00:12:57,300 --> 00:12:58,736
Como está o Lance?
203
00:12:58,841 --> 00:13:01,107
Ele é um adolescente,
então é sempre difícil dizer.
204
00:13:01,211 --> 00:13:02,788
Sob os hormônios em fúria,
205
00:13:02,892 --> 00:13:05,527
Eu - eu teria que dizer que ele está muito zangado.
206
00:13:05,631 --> 00:13:06,924
Ele está tolerando a separação.
207
00:13:07,028 --> 00:13:09,992
Ele vai ficar
com minha irmã em Los Angeles
208
00:13:10,096 --> 00:13:13,631
- pelo resto de julho.
- Quase te chamei quando ouvi,
209
00:13:13,735 --> 00:13:14,532
mas eu percebi que sua vida
210
00:13:14,635 --> 00:13:17,683
provavelmente era complicado o suficiente.
211
00:13:17,788 --> 00:13:19,518
Sim.
sim.
212
00:13:23,653 --> 00:13:26,046
Sr. Nash, você tem um telefonema.
213
00:13:28,747 --> 00:13:31,982
Bem, acho melhor eu atender então.
214
00:13:41,579 --> 00:13:44,436
- Sem nomes!
- Deus, você é paranóico.
215
00:13:44,540 --> 00:13:46,913
Como o N.S.A. não é realmente
rastreando todas as nossas ligações.
216
00:13:47,017 --> 00:13:49,875
Wheezer, pare com o dobro
espressos e voltar para a cama.
217
00:13:49,980 --> 00:13:52,174
Para o rei.
Uma hora.
218
00:13:52,278 --> 00:13:56,854
Sim, pode ter
um pequeno problema com isso.
219
00:13:56,959 --> 00:13:58,110
Mancheck.
220
00:13:58,214 --> 00:14:00,645
Mancheck?
221
00:14:00,749 --> 00:14:04,058
Sr. Nash? Sr. Nash, eu acho
este é um erro terrível.
222
00:14:04,163 --> 00:14:06,048
Vou verificar novamente quando terminar.
223
00:14:06,152 --> 00:14:08,111
- Não funciona assim.
- O que não-
224
00:14:08,215 --> 00:14:09,687
Meu vício ou meu seguro?
225
00:14:09,791 --> 00:14:11,901
Bem, ambos, na verdade.
226
00:14:12,005 --> 00:14:13,514
Simplificando, essas aberturas térmicas
no fundo do oceano
227
00:14:13,617 --> 00:14:16,725
precipitar uma fortuna
em depósitos minerais quase puros,
228
00:14:16,829 --> 00:14:22,518
como manganês, crítico
na produção de aço,
229
00:14:22,622 --> 00:14:24,508
e ouro em concentrações mais altas
230
00:14:24,612 --> 00:14:26,879
- do que a maioria das minas terrestres.
- Wheezer, é melhor que seja bom.
231
00:14:26,984 --> 00:14:29,544
Até agora, ninguém poderia
extrair esses depósitos
232
00:14:29,648 --> 00:14:30,707
por causa das profundidades de esmagamento
em que eles são encontrados,
233
00:14:30,811 --> 00:14:33,550
mas esta nova tecnologia faz
é possível. Você se importa?
234
00:14:33,654 --> 00:14:36,784
Vamos. Não seja uma provocação.
E aí?
235
00:14:36,889 --> 00:14:40,041
Não acordado. Baixa.
"Projeto Scoop."
236
00:14:40,146 --> 00:14:42,563
O que é isso?
Um especial de Baskin-Robbins?
237
00:14:42,667 --> 00:14:43,005
Engraçado.
238
00:14:43,108 --> 00:14:45,740
Veja isso.
239
00:14:51,331 --> 00:14:53,774
É como uma zona de guerra.
240
00:14:53,878 --> 00:14:56,251
Esta cidade está cheia de corpos.
241
00:14:56,355 --> 00:15:00,873
Por aqui! Por aqui!
Me ajude, cara! Ajude-me!
242
00:15:00,977 --> 00:15:03,088
Você tem que me ajudar.
243
00:15:03,192 --> 00:15:06,831
Oh! Não! Não! Não!
244
00:15:06,936 --> 00:15:08,858
Que raio foi aquilo?
245
00:15:08,962 --> 00:15:10,920
Esta manhã cedo,
houve uma troca
246
00:15:11,024 --> 00:15:12,460
entre a Nasa
e o pentágono
247
00:15:12,563 --> 00:15:14,522
sobre um satélite
com o nome de código Project Scoop
248
00:15:14,626 --> 00:15:16,061
que caiu no sul de Utah.
249
00:15:16,165 --> 00:15:17,937
Cerca de uma hora depois, eu peguei isso-
250
00:15:18,041 --> 00:15:19,287
A última transmissão
de uma equipe de recuperação
251
00:15:19,392 --> 00:15:22,815
que foi para uma cidade próxima, Piemonte,
252
00:15:22,920 --> 00:15:25,778
- depois do satélite -
- Uma equipe de resgate do exército.
253
00:15:25,882 --> 00:15:27,768
Hackear os federais é crime, Wheezer.
254
00:15:27,872 --> 00:15:30,280
Segurança Interna
será tudo sobre sua bunda.
255
00:15:30,385 --> 00:15:32,198
Minha bicicleta precisa de pneus novos.
256
00:15:35,491 --> 00:15:37,292
Mancheck?
257
00:15:42,020 --> 00:15:45,814
Não! Caper One, está ouvindo?
Está entendendo, Caper One?
258
00:15:45,918 --> 00:15:48,374
Mais uma vez, Caper One,
Esta ouvindo? Entre.
259
00:15:48,478 --> 00:15:50,038
Obtenha o Mancheck geral.
260
00:15:50,143 --> 00:15:54,332
Obtenha o Mancheck agora.
261
00:15:54,436 --> 00:15:56,057
Jack Nash,
meu muckraker favorito.
262
00:15:56,161 --> 00:15:59,855
Cuja carreira
você está arruinando hoje?
263
00:15:59,959 --> 00:16:01,536
Oh, você me conhece.
264
00:16:01,640 --> 00:16:03,824
Minha lista de acertos do venal
e o moralmente corrupto
265
00:16:03,928 --> 00:16:05,625
apenas continua crescendo.
Não consigo acompanhar o ritmo.
266
00:16:05,729 --> 00:16:07,164
Ei, Jeremy está aí?
267
00:16:07,269 --> 00:16:09,678
Bem, para um excelente
jornalista investigativo,
268
00:16:09,781 --> 00:16:11,075
Você é tristemente ignorante.
269
00:16:11,179 --> 00:16:12,082
O bom doutor e eu nos separamos.
270
00:16:12,187 --> 00:16:14,594
Ele tem um ninho de amor em algum lugar,
271
00:16:14,698 --> 00:16:18,007
provavelmente no campus, perto
para as irmandades que ele prefere.
272
00:16:18,111 --> 00:16:19,855
Me desculpe ouvir
isso, Lisa, de verdade.
273
00:16:19,959 --> 00:16:22,959
Mas você tem um número para
dele? Isto é muito importante.
274
00:16:23,064 --> 00:16:24,724
Não faria nenhum bem a você.
275
00:16:24,828 --> 00:16:26,750
São Jeremias está desligado
em missão para o exército.
276
00:16:26,855 --> 00:16:29,713
Muito silencioso. Eles escolheram
ele acordou cedo esta manhã.
277
00:16:29,817 --> 00:16:31,307
Isso foi em relação a
para um Projeto Scoop?
278
00:16:31,411 --> 00:16:35,530
Não sei. Não se importe.
279
00:16:35,634 --> 00:16:36,579
Boa tarde a todos.
280
00:16:36,684 --> 00:16:38,682
Sou o general George Mancheck,
281
00:16:38,786 --> 00:16:40,069
chefe do Exército dos EUA
departamento de bio-defesa.
282
00:16:40,173 --> 00:16:41,817
Uh, você agora está sendo
e-papers distribuídos.
283
00:16:41,921 --> 00:16:43,775
Eles contêm continuamente
informação atualizada
284
00:16:43,879 --> 00:16:45,880
sobre o Wildfire,
e o que sabemos atualmente
285
00:16:45,984 --> 00:16:49,712
sobre o evento,
que é muito pouco.
286
00:16:49,816 --> 00:16:51,325
Desde o fracasso biológico
ataque em Houston no ano passado
287
00:16:51,429 --> 00:16:56,691
em que o major Keene aqui
desempenhou um papel importante,
288
00:16:56,795 --> 00:16:59,655
nossa vulnerabilidade ao terrorismo
ação, especialmente bioterrorismo,
289
00:16:59,759 --> 00:17:01,645
tem sido um assunto
de intensa discussão.
290
00:17:01,749 --> 00:17:03,932
Você, a equipe de resposta do Wildfire
e laboratório,
291
00:17:04,036 --> 00:17:07,272
são o resultado dessa discussão.
292
00:17:07,376 --> 00:17:08,322
Você se ofereceu
no espírito de patriotismo
293
00:17:08,426 --> 00:17:11,586
para uma tarefa
isso era vago na época.
294
00:17:11,690 --> 00:17:13,125
Sem dúvida, você está se perguntando
295
00:17:13,230 --> 00:17:15,377
que diabos você
se meteram.
296
00:17:15,481 --> 00:17:18,340
Dr. Stone. Direito. Bem, obviamente
alguns de vocês trabalharam juntos.
297
00:17:18,444 --> 00:17:20,817
Certamente todos aqui
leu o trabalho uns dos outros
298
00:17:20,920 --> 00:17:22,700
Pelo menos ouvi falar um do outro.
299
00:17:22,804 --> 00:17:24,381
Eu sou o Dr. Jeremy Stone,
300
00:17:24,485 --> 00:17:26,858
chefe da instalação de Bloomsburg
na Johns Hopkins
301
00:17:26,962 --> 00:17:28,164
e o consultor-chefe para, e ...
302
00:17:28,268 --> 00:17:29,679
designer do Wildfire
laboratório e projeto.
303
00:17:29,783 --> 00:17:31,585
Onde fica o laboratório?
304
00:17:31,689 --> 00:17:34,773
Por razões de segurança,
não podemos divulgar sua localização.
305
00:17:34,877 --> 00:17:37,250
Não temos permissão para saber
onde estaremos trabalhando?
306
00:17:37,354 --> 00:17:39,240
Não, mas posso garantir que, uh,
307
00:17:39,344 --> 00:17:42,203
estaremos de forma plena e constante
contato com o exterior.
308
00:17:42,307 --> 00:17:43,967
Dr. Noyce?
309
00:17:44,071 --> 00:17:45,993
Uh, Dra. Angela Noyce,
cirurgião, ex-biólogo
310
00:17:46,098 --> 00:17:49,407
e eu me especializo em tropical
e doenças exóticas.
311
00:17:49,511 --> 00:17:50,757
Dra. Charlene Barton,
patologista,
312
00:17:50,861 --> 00:17:52,380
Anteriormente com o C.D.C.,
313
00:17:52,484 --> 00:17:54,584
agora com o San Francisco
Departamento de Saúde.
314
00:17:54,689 --> 00:17:55,982
Major Bill Keene, M.D.,
315
00:17:56,086 --> 00:17:57,369
Virologista do Exército
instituto de pesquisa medial
316
00:17:57,473 --> 00:18:00,471
de doenças infecciosas,
Fort Detrick, Maryland.
317
00:18:03,848 --> 00:18:06,966
Uh, Dr. Tsi Chou,
microbiologista.
318
00:18:07,071 --> 00:18:08,506
Tão modesto.
319
00:18:08,610 --> 00:18:11,552
Cerca de dez anos atrás, Dr. Chou
foi um dos principais designers
320
00:18:11,656 --> 00:18:14,929
de armas biológicas
para o governo chinês.
321
00:18:15,033 --> 00:18:17,511
Mas então eu vi a luz de Jesus,
322
00:18:17,615 --> 00:18:19,881
e agora eu sirvo como consultor
sobre bioterrorismo
323
00:18:19,986 --> 00:18:22,133
para uma ampla gama
de corporações dos EUA.
324
00:18:22,237 --> 00:18:24,559
Saindo das cinzas para o fogo.
325
00:18:27,711 --> 00:18:29,667
Noite passada-
uh, por favor.
326
00:18:29,772 --> 00:18:33,044
Na noite passada, um satélite da Nasa perdeu a órbita
327
00:18:33,149 --> 00:18:36,040
e desceu em uma parte remota
do sul de Utah.
328
00:18:39,192 --> 00:18:40,172
Quando uma equipe de recuperação chegou,
329
00:18:40,276 --> 00:18:42,724
o satélite foi movido,
330
00:18:42,828 --> 00:18:46,551
acreditamos por civis, em
a cidade vizinha de Piemonte.
331
00:18:46,656 --> 00:18:49,028
Ainda não há sinais de vida.
332
00:18:49,132 --> 00:18:51,349
Exceto por este curinga
olhando para nós de sua picape.
333
00:18:53,375 --> 00:18:55,818
Estamos virando a esquina -
334
00:18:55,923 --> 00:18:57,878
Opa, espere.
335
00:18:59,903 --> 00:19:02,310
Esta cidade está cheia de corpos.
336
00:19:02,414 --> 00:19:03,585
- É como uma zona de guerra.
- Por aqui! Por aqui!
337
00:19:03,689 --> 00:19:07,037
Ajude-me! Me ajude, cara.
Você tem que me ajudar!
338
00:19:07,142 --> 00:19:08,683
Aah! Aah!
339
00:19:11,160 --> 00:19:14,311
Ajuda! Não! Não!
340
00:19:22,499 --> 00:19:24,408
Os sensores químicos da equipe
não detectou nada incomum,
341
00:19:24,513 --> 00:19:27,336
então suspeitamos de um agente biológico
342
00:19:27,440 --> 00:19:28,875
agora com o codinome "Andromeda".
343
00:19:28,979 --> 00:19:32,063
Seja o que for que Andromeda seja, ela matou
aqueles dois soldados tão rapidamente,
344
00:19:32,167 --> 00:19:35,215
eles nem tiveram tempo
para pular de seu humvee.
345
00:19:35,319 --> 00:19:38,141
Duas horas depois, esta gravação infravermelha
346
00:19:38,245 --> 00:19:40,356
foi feito por um drone sem piloto
347
00:19:40,460 --> 00:19:43,366
voando de leste a oeste
a uma altitude de 500 pés.
348
00:19:43,470 --> 00:19:46,054
Os, hum, pontos brilhantes indicando
atividade térmica são cadáveres.
349
00:19:48,839 --> 00:19:52,324
E, uh, esta é outra passagem
imediatamente depois-
350
00:19:52,428 --> 00:19:53,566
Mesmos parâmetros.
351
00:19:57,618 --> 00:20:00,737
O que trouxe aquele satélite
fora de órbita em primeiro lugar?
352
00:20:00,841 --> 00:20:02,905
Uh, possivelmente contato com um meteoro
353
00:20:03,009 --> 00:20:04,669
ou detritos espaciais desconhecidos.
354
00:20:04,774 --> 00:20:08,083
Uh, havia também um de dois novos
Satélites norte-coreanos na área.
355
00:20:08,187 --> 00:20:09,967
O que eles estavam fazendo lá,
claro, não temos ideia.
356
00:20:10,071 --> 00:20:11,631
Bem, sendo sinistro
e inescrutável, sem dúvida.
357
00:20:11,736 --> 00:20:15,784
Se seu propósito é benigno,
por que manter isso em segredo?
358
00:20:15,888 --> 00:20:18,663
Alguém poderia dizer a mesma coisa
sobre esta operação, geral.
359
00:20:18,768 --> 00:20:19,789
O que exatamente era a Nasa
fazendo com aquele satélite?
360
00:20:19,893 --> 00:20:22,940
E - e por que um Exército
veículo de recuperação enviado em
361
00:20:23,045 --> 00:20:24,705
depois de ter falhado?
362
00:20:24,809 --> 00:20:27,443
Nasa não tem maconha
para mijar hoje em dia.
363
00:20:27,548 --> 00:20:28,532
Todos os voos são polivalentes.
364
00:20:28,636 --> 00:20:31,271
Vamos precisar
para confiar um no outro, doutor.
365
00:20:31,375 --> 00:20:32,396
Contanto que todos nós ajamos de boa fé,
366
00:20:32,500 --> 00:20:35,736
Eu não tenho nenhum problema aí.
Em geral?
367
00:20:35,840 --> 00:20:38,732
Podemos jogar os dois
gravações simultaneamente?
368
00:20:47,287 --> 00:20:49,280
Esse corpo pelo veículo de recuperação
369
00:20:49,384 --> 00:20:51,198
mudou de passagem.
370
00:20:54,349 --> 00:20:56,517
- Novamente. Sobreposição.
- Sim senhor.
371
00:21:00,119 --> 00:21:03,688
Congele. Sobreposição.
372
00:21:03,792 --> 00:21:05,522
Volte.
373
00:21:07,999 --> 00:21:09,433
Filho da puta.
374
00:21:10,558 --> 00:21:14,077
Alguém está vivo lá embaixo.
375
00:21:17,904 --> 00:21:19,861
Ouça, Bill.
376
00:21:19,965 --> 00:21:21,022
Quaisquer diferenças
que tivemos no passado,
377
00:21:21,127 --> 00:21:22,729
Espero que possamos colocá-los
de lado para a duração.
378
00:21:22,833 --> 00:21:26,734
Eu não sentiria falta disso
para o mundo, Jeremy.
379
00:21:26,839 --> 00:21:28,173
Alguem tem que manter
um olho em você.
380
00:21:28,278 --> 00:21:33,179
O que há entre você e o Mancheck?
381
00:21:33,283 --> 00:21:34,944
Mancheck?
382
00:21:35,048 --> 00:21:36,745
Bem, durante a operação Tempestade no Deserto,
383
00:21:36,849 --> 00:21:39,446
Eu queria examinar certos
bunkers de munições iraquianos
384
00:21:39,550 --> 00:21:42,823
para possíveis agentes biológicos,
mas ele os explodiu primeiro.
385
00:21:42,927 --> 00:21:43,900
Por que tanta pressa?
386
00:21:44,004 --> 00:21:46,912
Talvez houvesse algo
ele não queria que eu encontrasse.
387
00:21:47,016 --> 00:21:48,901
Oh, sim, como o monstro de Loch Ness,
388
00:21:49,006 --> 00:21:50,289
ou talvez houvesse prova do Pé Grande.
389
00:21:50,394 --> 00:21:51,864
Olha muita gente
quis saber como Saddam
390
00:21:51,968 --> 00:21:53,232
adquiriu suas armas biológicas
capacidade em primeiro lugar.
391
00:21:53,337 --> 00:21:57,492
Agora, algumas pessoas sugeriram
que certos governos,
392
00:21:57,597 --> 00:22:00,240
que eram amigáveis na época
e ávido por dados
393
00:22:00,345 --> 00:22:02,670
no campo de batalha, uso de
agentes biológicos armados,
394
00:22:02,775 --> 00:22:04,435
pode ter vendido Saddam o que ele queria
395
00:22:04,539 --> 00:22:05,397
- quando ele estava lutando contra o Irã.
396
00:22:05,502 --> 00:22:06,948
Isso é apenas um monte de
B.S. de esquerda paranóica
397
00:22:07,051 --> 00:22:09,958
- Nunca foi provado, Jeremy.
- Só porque você é paranóico, Bill,
398
00:22:10,062 --> 00:22:12,384
não significa que eles não estão atrás de você.
399
00:22:29,494 --> 00:22:31,225
Mancheck.
400
00:22:31,328 --> 00:22:33,475
Um aviso do nosso amigo
no N.S.A.
401
00:22:33,580 --> 00:22:35,989
Quem dirige a segurança
verifica a equipe do Wildfire.
402
00:22:36,093 --> 00:22:38,548
Uma hora atrás eles escolheram
uma conversa
403
00:22:38,652 --> 00:22:40,538
entre Lisa Stone e Jack Nash.
404
00:22:40,642 --> 00:22:43,642
Como diabos Jack
Nash tropeçou nisso?
405
00:22:43,747 --> 00:22:46,344
Ele perguntou sobre o Projeto Scoop.
406
00:22:46,449 --> 00:22:48,258
Caramba. Quem é sua fonte?
407
00:22:48,362 --> 00:22:51,486
Estamos trabalhando nisso.
408
00:22:51,590 --> 00:22:53,098
Nash e Stone eram
uma dor inacreditável na bunda
409
00:22:53,202 --> 00:22:54,177
sobre o Kuwait.
410
00:22:54,282 --> 00:22:57,825
Quanto ele sabe
sobre o Projeto Scoop?
411
00:22:57,930 --> 00:23:00,335
Bem, tanto quanto nós
posso dizer, nada ainda.
412
00:23:02,811 --> 00:23:05,563
Não faça nada sobre Nash agora,
413
00:23:05,668 --> 00:23:07,115
exceto monitorá-lo de perto
414
00:23:07,219 --> 00:23:10,775
e identificar sua fonte.
415
00:23:15,051 --> 00:23:18,951
Para que serve a escolta? Paparazzi?
416
00:23:19,055 --> 00:23:21,913
Um plano à prova de falhas para prevenir
uma pausa na quarentena.
417
00:23:22,018 --> 00:23:23,903
O helicóptero vai nos deixar
418
00:23:24,007 --> 00:23:25,290
e pairar a 500 pés
até que o lembremos.
419
00:23:25,394 --> 00:23:28,856
Não vai pousar a menos
eles recebem nosso sinal.
420
00:23:28,960 --> 00:23:31,820
Agora, se não voltarmos,
eles devem relatar imediatamente
421
00:23:31,924 --> 00:23:33,075
de volta à base para descontaminação.
422
00:23:33,179 --> 00:23:36,510
E se o piloto não responder?
423
00:23:36,615 --> 00:23:39,698
Bem, há um dispositivo à prova de falhas
para o fail-safe.
424
00:23:39,803 --> 00:23:41,546
Não é tarde demais para reconsiderar.
425
00:23:41,651 --> 00:23:43,940
Oh, isso está apenas começando a ficar bom.
426
00:23:44,044 --> 00:23:47,919
Aproximando-se do alvo, senhor.
427
00:23:52,114 --> 00:23:54,449
Temos fumaça subindo da cidade, senhor.
428
00:24:03,595 --> 00:24:05,184
O que quer que Andromeda seja,
429
00:24:05,288 --> 00:24:07,647
ainda não matou os pássaros.
430
00:24:10,573 --> 00:24:11,932
Melhor não arriscar.
431
00:24:12,037 --> 00:24:15,351
Capitão, solte a clorazina.
432
00:24:15,455 --> 00:24:17,102
Entendido.
433
00:24:48,170 --> 00:24:51,737
Hmm, a sociedade Audubon
não vai gostar disso.
434
00:24:51,842 --> 00:24:53,764
Tenente, quando estiver pronto, abaixe o time
435
00:24:53,868 --> 00:24:55,528
no centro da cidade
436
00:24:55,632 --> 00:24:56,880
e assumir sua posição pré-designada.
437
00:24:56,983 --> 00:24:58,455
Entendido.
438
00:24:58,560 --> 00:25:00,968
Quais são as últimas
consequências ambientais
439
00:25:01,072 --> 00:25:02,769
de minerar essas fontes termais profundas?
440
00:25:02,873 --> 00:25:04,166
Não sabemos,
441
00:25:04,270 --> 00:25:06,418
mas uma coisa que sabemos
com certeza é que Enburtel,
442
00:25:06,522 --> 00:25:09,973
um dos maiores do presidente Scott
contribuidores de campanha corporativa,
443
00:25:10,077 --> 00:25:12,188
fará uma fortuna com isso.
444
00:25:12,292 --> 00:25:13,813
E mais uma vez, o presidente e seu
mestres corporativos ...
445
00:25:13,917 --> 00:25:14,270
Ei linda.
446
00:25:14,354 --> 00:25:15,305
... estão ignorando a ciência,
desafiando tratados internacionais
447
00:25:15,409 --> 00:25:18,716
- e agindo unilateralmente.
- Charlie H., muito tempo, não vejo.
448
00:25:18,820 --> 00:25:22,129
- Desculpe, Charlie, ele acabou de invadir.
- Está tudo bem. Basta ligar para a segurança.
449
00:25:22,234 --> 00:25:24,606
Uau, Charles,
Não estou sentindo o amor aqui.
450
00:25:24,710 --> 00:25:26,820
Você está na reabilitação.
Esse era o nosso acordo.
451
00:25:26,925 --> 00:25:28,763
30 dias, então você pode
pegue seu emprego de volta.
452
00:25:28,867 --> 00:25:29,784
Estou limpo. Eu estou sóbrio.
453
00:25:29,887 --> 00:25:31,773
Olhe para mim, estou bronzeado,
e eu sou-
454
00:25:31,877 --> 00:25:34,700
- Eu tenho uma pista sobre algo-
- 30 dias de reabilitação.
455
00:25:34,804 --> 00:25:35,736
- Esse era o acordo.
- Sim Sim Sim.
456
00:25:35,840 --> 00:25:36,226
Vamos, Charlie.
457
00:25:36,322 --> 00:25:38,563
Você é um produtor muito bom
para deixar seus sentimentos pessoais
458
00:25:38,667 --> 00:25:41,454
- atrapalhe uma grande história.
- Que ótimo?
459
00:25:41,558 --> 00:25:44,867
Ontem à noite, satélite da Nasa
acidentes no sul de Utah.
460
00:25:44,971 --> 00:25:46,857
Isso é novidade?
Chamamos isso de gravidade.
461
00:25:46,961 --> 00:25:49,369
A Nasa afirma que era um clima
satélite. Eu sei que isso é mentira.
462
00:25:49,473 --> 00:25:50,513
E por que uma equipe de resgate do Exército
463
00:25:50,617 --> 00:25:53,385
enviado para pegar o referido pássaro da Nasa,
464
00:25:53,489 --> 00:25:55,981
e por que aquela equipe era de
o departamento de bio-defesa?
465
00:25:56,085 --> 00:25:59,500
Se este for outro
de suas fantasias paranóicas,
466
00:25:59,604 --> 00:26:02,876
- Eu juro ...
- A unidade inteira morreu horrivelmente.
467
00:26:02,981 --> 00:26:04,453
Espere um minuto.
Esperar. Esperar.
468
00:26:04,556 --> 00:26:05,767
Fez...
469
00:26:05,871 --> 00:26:08,243
você sabe disso?
470
00:26:08,347 --> 00:26:10,080
- Eu mesma vi as imagens.
- Você tem fita?
471
00:26:10,185 --> 00:26:11,620
Posso pegar uma fita.
472
00:26:11,724 --> 00:26:13,766
Direito. Enquanto isso, um
algumas horas depois,
473
00:26:13,870 --> 00:26:15,447
um de nossos principais epidemiologistas
474
00:26:15,551 --> 00:26:18,411
é pego pelo Exército
e levado embora.
475
00:26:18,514 --> 00:26:20,400
E?
476
00:26:20,504 --> 00:26:23,138
E o general do exército
o responsável é Mancheck.
477
00:26:23,242 --> 00:26:25,352
- Mancheck. Ver?
- Eu sabia. Eu sabia.
478
00:26:25,456 --> 00:26:28,091
Voce nao vai deixar
isso vai, você vai?
479
00:26:28,195 --> 00:26:30,080
Quero dizer, você é como o maldito Ahab
480
00:26:30,185 --> 00:26:31,468
- e a baleia branca com aquele cara.
481
00:26:31,573 --> 00:26:33,043
Eu juro por deus, este
apenas caiu no meu colo.
482
00:26:33,147 --> 00:26:34,411
Tudo que eu preciso é uma semana
para executar isso e uma equipe.
483
00:26:34,516 --> 00:26:38,185
Uma semana e uma equipe -
isso é tudo que estou pedindo.
484
00:26:38,289 --> 00:26:42,274
Três dias, então você tem
sua bunda em Betty Ford,
485
00:26:42,378 --> 00:26:44,263
ou onde quer que você esteja.
486
00:26:44,368 --> 00:26:46,550
- Este homem me ama.
- Não se iluda.
487
00:26:46,655 --> 00:26:49,511
Me ama!
488
00:27:17,614 --> 00:27:19,240
Sintomas externos -
489
00:27:19,344 --> 00:27:22,795
Edema pronunciado de todos
veias superficiais e capilares,
490
00:27:22,899 --> 00:27:26,361
amarelecimento semelhante a icterícia em seus olhos.
491
00:27:26,465 --> 00:27:28,732
Alguns deles são
segurando seus peitos.
492
00:27:28,836 --> 00:27:30,413
Isso pode ser coronário.
493
00:27:30,518 --> 00:27:32,334
Não coronário.
Olhe para o rosto dele.
494
00:27:32,438 --> 00:27:33,790
Asfixia, talvez.
495
00:27:33,894 --> 00:27:36,042
Não, se uma pessoa não consegue respirar,
496
00:27:36,146 --> 00:27:39,004
eles tentam afrouxar a roupa
em volta do pescoço e do peito.
497
00:27:39,109 --> 00:27:41,303
Olhe aquele cara ali.
498
00:27:41,407 --> 00:27:43,957
Ele está com a camisa abotoada
todo o caminho até o topo.
499
00:27:44,061 --> 00:27:46,017
Isso não é asfixia ou ataque cardíaco.
500
00:27:48,493 --> 00:27:50,757
Bem, o sobrevivente que vimos
501
00:27:50,862 --> 00:27:52,545
estava perto do veículo de resgate.
502
00:28:13,932 --> 00:28:14,911
Dr. Noyce.
503
00:28:15,015 --> 00:28:17,843
Dê uma olhada.
504
00:28:19,786 --> 00:28:21,966
Olha como ele caiu
505
00:28:22,070 --> 00:28:23,837
e quebrou o nariz
no volante.
506
00:28:26,763 --> 00:28:28,270
Não há sangue.
507
00:28:28,375 --> 00:28:30,332
Uma ferida assim
deve sangrar profusamente.
508
00:28:30,436 --> 00:28:32,180
Nenhum dos cadáveres que vimos,
509
00:28:32,284 --> 00:28:34,193
incluindo a comida de passarinho
lá atrás, eram sangradores.
510
00:28:45,224 --> 00:28:47,892
- O que é?
- Pensei ter ouvido algo.
511
00:28:47,996 --> 00:28:50,107
Não seja superficial para nós, doutor.
512
00:28:50,211 --> 00:28:53,709
Temos um sobrevivente
na fita, lembra?
513
00:28:53,813 --> 00:28:56,446
Major, há um G.P.S. monitorando
dispositivo no assento de espingarda.
514
00:28:56,551 --> 00:28:59,599
Ainda deve estar bloqueado
no satélite.
515
00:28:59,702 --> 00:29:01,849
Desculpe, garoto, tenho que entrar aí.
516
00:29:01,954 --> 00:29:04,290
Bill, tenha um pouco de respeito.
517
00:29:04,394 --> 00:29:07,511
Que tal fazermos nosso trabalho
e sair daqui?
518
00:29:12,238 --> 00:29:14,039
Sim, está funcionando.
519
00:29:20,307 --> 00:29:22,786
Parece que estamos perto.
520
00:29:22,890 --> 00:29:25,971
Encoste aqui.
521
00:30:23,116 --> 00:30:25,178
Aí está.
522
00:30:29,869 --> 00:30:34,634
Inacreditável.
Eles abriram.
523
00:30:39,361 --> 00:30:42,029
Angela, você pode verificar a lividez dele?
524
00:30:42,133 --> 00:30:46,270
OK.
525
00:30:46,375 --> 00:30:47,883
Dê-me uma mão, Bill.
526
00:30:47,987 --> 00:30:51,293
Um dois três.
527
00:30:54,895 --> 00:30:56,921
Fácil fácil.
528
00:30:58,235 --> 00:30:59,861
Morto por horas-
529
00:30:59,965 --> 00:31:02,705
Artérias distendidas, sem hematomas.
530
00:31:02,808 --> 00:31:05,476
Olhe para uma artéria, está bem?
Verifique seu radial.
531
00:31:27,312 --> 00:31:28,293
Sólido coagulado.
532
00:31:28,397 --> 00:31:31,899
O que faz aquilo?
533
00:31:55,453 --> 00:31:57,860
Algum problema, oficial?
534
00:31:57,964 --> 00:32:01,081
Licença e registro, por favor.
535
00:32:06,259 --> 00:32:07,765
Bela bicicleta.
536
00:32:07,869 --> 00:32:12,754
É um 1951 FL Panhead.
Eu mesmo fiz a restauração.
537
00:32:12,858 --> 00:32:15,456
- Bela.
- Mudança do tanque, pedal da embreagem-
538
00:32:15,560 --> 00:32:19,141
Você não os vê mais.
539
00:32:19,245 --> 00:32:21,272
Você é Jonathan Scott?
540
00:32:21,376 --> 00:32:24,269
Sim senhor. Eu apenas
deu pneus novos.
541
00:32:59,126 --> 00:33:01,119
- Você está pronto?
- Sim.
542
00:33:01,223 --> 00:33:02,169
- Seu marido está assistindo?
- Sim.
543
00:33:02,273 --> 00:33:05,171
- E a família?
- Espero que sim.
544
00:33:05,276 --> 00:33:07,909
Você gostaria de dizer olá
para eles lá fora?
545
00:33:08,013 --> 00:33:09,294
Hum ...
546
00:33:48,690 --> 00:33:50,280
Eu já vi o suficiente.
547
00:33:50,384 --> 00:33:52,673
Devíamos destruir este lugar
e pronto.
548
00:33:52,776 --> 00:33:56,310
Você não é sério. Debaixo de
Protocolos Wildfire, diretiva 7-12,
549
00:33:56,415 --> 00:33:57,775
um ataque nuclear limitado
é uma contingência.
550
00:33:57,879 --> 00:34:01,677
- Eu concordo com Bill.
- Idem. Por que bagunçar?
551
00:34:01,781 --> 00:34:04,604
Porque é prematuro até
sabemos com o que estamos lidando.
552
00:34:04,709 --> 00:34:06,543
Vocês todos estão esquecendo que temos um
sobrevivente na fita.
553
00:34:06,646 --> 00:34:07,342
Sim, nove horas atrás.
554
00:34:07,446 --> 00:34:09,332
Talvez eles estejam mortos agora
555
00:34:09,436 --> 00:34:11,394
tendo se afogado
ou se queimaram
556
00:34:11,499 --> 00:34:13,454
ou cortar suas próprias cabeças.
557
00:34:41,819 --> 00:34:44,037
Oi. Você está bem. Shh.
558
00:34:44,141 --> 00:34:46,756
Shh. Tudo bem.
Oi.
559
00:34:46,860 --> 00:34:51,430
Ela deve estar com fome.
560
00:34:51,534 --> 00:34:53,231
Há alguma fórmula para bebês aqui.
561
00:34:53,335 --> 00:34:55,256
Não não. Não-não-
Não a alimente.
562
00:34:55,361 --> 00:34:58,220
Não faça nada
até tirá-la daqui.
563
00:34:58,324 --> 00:34:59,292
Talvez a parte da alimentação
do processo da doença,
564
00:34:59,396 --> 00:35:02,047
ou havia algo
protetor em sua dieta.
565
00:35:02,151 --> 00:35:04,036
Não podemos correr o risco.
566
00:35:04,140 --> 00:35:06,513
Temos que pegá-la
em um laboratório imediatamente.
567
00:35:06,617 --> 00:35:09,775
É uma pena que ela não pode nos dizer
o que aconteceu.
568
00:35:09,879 --> 00:35:10,848
Talvez ela possa.
569
00:35:20,540 --> 00:35:21,407
Você deixa aquele bebê aqui!
570
00:35:21,511 --> 00:35:25,460
Você não tem o direito de
571
00:35:25,564 --> 00:35:28,194
Ai!
572
00:35:30,220 --> 00:35:33,078
Você está bem?
573
00:35:33,182 --> 00:35:36,716
Não me toque.
Só estou preocupado com seu terno.
574
00:35:36,820 --> 00:35:40,576
Vamos detê-lo e dar o fora daqui.
575
00:36:09,618 --> 00:36:13,186
Estamos entrando no laboratório
com dois sobreviventes-
576
00:36:13,290 --> 00:36:14,667
Um adulto do sexo masculino e uma criança do sexo feminino.
577
00:36:14,771 --> 00:36:18,102
Vou recomendar ao presidente
578
00:36:18,207 --> 00:36:19,310
que ele encomendasse um nuclear limitado
batida.
579
00:36:19,414 --> 00:36:19,940
Negativo. Negativo.
580
00:36:20,044 --> 00:36:21,929
Precisamos descobrir
581
00:36:22,033 --> 00:36:24,198
o que diabos estamos lidando
com primeiro.
582
00:36:24,302 --> 00:36:24,892
Discordo.
583
00:36:24,997 --> 00:36:26,882
Com o que estamos lidando
induz a morte,
584
00:36:26,986 --> 00:36:28,044
suicídio ou comportamento homicida
em minutos.
585
00:36:28,148 --> 00:36:31,646
Você tem tanto tempo
como o presidente lhe dá,
586
00:36:31,750 --> 00:36:33,706
e é isso.
587
00:36:56,443 --> 00:36:58,174
E quanto aos nossos sobreviventes?
588
00:36:58,279 --> 00:36:59,224
Eles serão levados
junto com o satélite
589
00:36:59,328 --> 00:37:02,001
no laboratório
através de uma entrada separada.
590
00:37:02,105 --> 00:37:03,726
Dr. Chou e Dr. Barton
estará esperando por nós.
591
00:37:03,830 --> 00:37:07,666
Não temos escolha agora, Chuck.
Essa coisa é assustadora.
592
00:37:07,770 --> 00:37:09,881
Nossa opção mais segura
é a bomba nuclear do site,
593
00:37:09,985 --> 00:37:12,132
e apenas o presidente
pode autorizar um nuclear.
594
00:37:12,235 --> 00:37:14,870
Você nos prometeu que haveria
sem problemas com o Project Scoop.
595
00:37:14,974 --> 00:37:17,085
Você sabe tão bem eu quanto eu
não há garantias
596
00:37:17,189 --> 00:37:19,405
em algo assim, então
acalme-se e deixe-me cuidar disso.
597
00:37:25,033 --> 00:37:27,926
Bem impressionante
medidas de segurança aqui.
598
00:37:28,031 --> 00:37:28,715
Melhor do que parecem.
599
00:37:28,819 --> 00:37:31,942
Pinheiros assassinos?
600
00:37:32,047 --> 00:37:34,089
Nós estivemos sob
observação contínua
601
00:37:34,193 --> 00:37:35,544
por satélite e sensores de solo
602
00:37:35,649 --> 00:37:37,879
desde o momento
o helicóptero nos deixou lá.
603
00:37:37,984 --> 00:37:40,984
Tem pelo menos um armado
predador sobrecarregado em todos os momentos.
604
00:37:41,088 --> 00:37:44,169
Se fôssemos uma ameaça,
estaríamos mortos agora.
605
00:37:59,561 --> 00:38:01,659
Dr. Stone, muito tempo, não vejo.
606
00:38:01,763 --> 00:38:03,496
O mesmo para você, George.
Como está sua filha?
607
00:38:03,601 --> 00:38:05,185
13 acontecendo em 35.
Olá, Dr. Stone.
608
00:38:05,289 --> 00:38:08,340
Acesso aprovado.
609
00:38:28,293 --> 00:38:30,249
Agrupados em torno de um núcleo de utilidade central,
610
00:38:30,353 --> 00:38:32,987
no fundo do qual
é a nossa fonte de energia.
611
00:38:33,092 --> 00:38:35,463
Um pequeno reator nuclear refrigerado a água.
612
00:38:35,567 --> 00:38:38,129
E as horas da piscina são ...
613
00:38:38,233 --> 00:38:41,280
ei, de 5.000 a 8.000 rem,
mesmo uma pequena exposição
614
00:38:41,385 --> 00:38:43,794
resultaria em desorientação
ou coma em minutos,
615
00:38:43,898 --> 00:38:45,144
mas, ei, derrube-se.
616
00:38:45,248 --> 00:38:48,710
Agora, os dois níveis principais
617
00:38:48,814 --> 00:38:50,736
são para a equipe de serviço e manutenção.
618
00:38:50,840 --> 00:38:52,010
Eles vivem no local
em ciclos de rotação de 3 meses
619
00:38:52,115 --> 00:38:55,049
sob os níveis mais altos
de habilitação de segurança.
620
00:38:55,153 --> 00:38:56,814
Os três últimos níveis
621
00:38:56,918 --> 00:38:59,552
são o verdadeiro coração da instalação-
622
00:38:59,657 --> 00:39:00,790
O próprio laboratório
623
00:39:00,894 --> 00:39:03,946
e equipamentos de cultura.
624
00:39:05,889 --> 00:39:10,583
Descontaminação e contenção
são incomparáveis.
625
00:39:10,687 --> 00:39:12,500
É seguro remover seus capacetes.
626
00:39:23,448 --> 00:39:25,216
Antibióticos orais para matar qualquer flora
627
00:39:25,320 --> 00:39:29,526
que podemos estar carregando internamente.
628
00:39:34,029 --> 00:39:35,797
Agora descontaminando o corpo externamente
629
00:39:35,901 --> 00:39:37,787
é um pouco mais dramático.
630
00:39:37,890 --> 00:39:38,949
Você vai ter que seguir
direções de perto.
631
00:39:39,053 --> 00:39:41,958
Pegar um atalho poderia
provou ser fatal.
632
00:39:42,063 --> 00:39:43,414
Quando estiver pronto,
633
00:39:43,518 --> 00:39:47,987
você estabelecerá sua identidade
usando uma varredura de retina.
634
00:41:13,308 --> 00:41:15,123
Aquilo era um spa.
635
00:41:15,227 --> 00:41:17,291
Nós temos nossas amenidades.
636
00:41:17,395 --> 00:41:19,804
Agora cada um de nós tem seu próprio
quartos de dormir privados,
637
00:41:19,908 --> 00:41:22,243
embora possamos não ver muito deles.
638
00:41:22,347 --> 00:41:25,170
A sala de jantar e o ginásio,
que nunca fecham.
639
00:41:25,275 --> 00:41:27,908
Agora os emblemas que você está usando
fornecer acesso controlado por voz
640
00:41:28,012 --> 00:41:30,385
para o sistema de computador
e o equipamento de laboratório.
641
00:41:30,489 --> 00:41:32,149
Eles também monitoram qualquer radiação
642
00:41:32,254 --> 00:41:34,625
ou possível contaminação
você pode enfrentar
643
00:41:34,729 --> 00:41:37,588
e fornecer interlaboratório
comunicação e registro.
644
00:41:37,692 --> 00:41:39,422
Você precisa usá-los o tempo todo.
645
00:41:40,998 --> 00:41:43,405
Por mais meticulosa que seja a entrada,
646
00:41:43,509 --> 00:41:45,918
Eu prometo,
é muito mais difícil sair.
647
00:41:46,023 --> 00:41:47,907
Cada nível é autovedante,
e saída
648
00:41:48,011 --> 00:41:50,871
é apenas através de autorização
do nível acima.
649
00:41:50,975 --> 00:41:52,410
Comunicação com o exterior
650
00:41:52,514 --> 00:41:54,556
é via fibra óptica segura
linhas telefônicas e LAN de alta velocidade.
651
00:41:54,661 --> 00:41:56,463
Podemos entrar em contato com nossas famílias?
652
00:41:56,566 --> 00:41:58,488
Sim, mas comunicação
é apenas de mão única.
653
00:41:58,592 --> 00:41:59,805
Quaisquer ligações urgentes pessoais
entrando na faculdade
654
00:41:59,909 --> 00:42:01,659
são redirecionados diretamente
através do centro de comunicação.
655
00:42:01,763 --> 00:42:05,242
Claro, sua privacidade
será respeitado,
656
00:42:05,346 --> 00:42:07,304
mas a prioridade aqui
deve permanecer a segurança.
657
00:42:07,409 --> 00:42:09,294
Não deve haver discussão alguma
658
00:42:09,398 --> 00:42:12,257
- sobre o que estamos trabalhando.
- O que acontece no evento
659
00:42:12,361 --> 00:42:14,021
de uma contaminação acidental?
660
00:42:14,126 --> 00:42:15,906
Chocar e lacrar, como um submarino.
661
00:42:16,010 --> 00:42:17,476
No evento
de uma violação avassaladora,
662
00:42:17,581 --> 00:42:21,070
o laboratório é construído sobre um dispositivo nuclear.
663
00:42:25,573 --> 00:42:27,790
Acabei de armar esse sistema.
664
00:42:27,895 --> 00:42:29,105
Depois de ativado,
665
00:42:29,210 --> 00:42:32,032
há uma contagem regressiva de 15 minutos
à detonação.
666
00:42:32,136 --> 00:42:34,958
Você deve estar me cagando.
Tenho certeza que as chances de um acidente
667
00:42:35,062 --> 00:42:38,371
em uma instalação tão bem projetada
são muito pequenos para serem significativos,
668
00:42:38,476 --> 00:42:39,947
mas se houver um erro ...
669
00:42:40,051 --> 00:42:41,002
existe um plano à prova de falhas.
670
00:42:41,107 --> 00:42:44,188
Dr. Keene é nosso homem estranho.
671
00:42:44,293 --> 00:42:45,463
- Insira o seu cartão.
- Homem estranho?
672
00:42:45,567 --> 00:42:49,886
Coloque seu polegar sobre o painel.
673
00:42:51,913 --> 00:42:53,727
Para abortar a sequência de autodestruição,
674
00:42:53,831 --> 00:42:55,931
Bill I.D. ele mesmo
via impressão digital e seu cartão.
675
00:42:56,035 --> 00:42:58,596
Há um painel
assim em todos os níveis.
676
00:42:58,701 --> 00:42:59,257
- Por que Bill?
677
00:42:59,361 --> 00:43:01,690
O exército dirigiu uma extensa
bateria de testes,
678
00:43:01,794 --> 00:43:04,936
e determinou que solteiro
homens eram mais prováveis
679
00:43:05,040 --> 00:43:06,061
para fazer a escolha certa
durante uma crise.
680
00:43:06,166 --> 00:43:09,177
Em nosso caso particular,
a decisão certa
681
00:43:09,282 --> 00:43:11,690
é não abortar prematuramente
a seqüência de autodestruição.
682
00:43:11,794 --> 00:43:12,763
Então você estava procurando pelo homem
683
00:43:12,866 --> 00:43:15,776
com maior probabilidade de se matar e a nós.
684
00:43:18,927 --> 00:43:20,884
Legal.
685
00:43:20,988 --> 00:43:23,654
Eu me sinto tão tranquilo.
686
00:43:29,959 --> 00:43:32,935
A omissão não foi deliberada, senhor.
687
00:43:33,039 --> 00:43:34,841
Este é um daqueles programas
688
00:43:34,946 --> 00:43:38,029
que foi iniciado anos atrás
por uma administração anterior.
689
00:43:38,134 --> 00:43:39,267
É apenas uma de várias plataformas
690
00:43:39,371 --> 00:43:42,045
temos explorando a singularidade.
691
00:43:42,150 --> 00:43:45,684
Ah, e agora, como consequência, você
quer que eu lance uma bomba nuclear em Utah?
692
00:43:45,787 --> 00:43:47,390
Isso seria do general Mancheck
recomendação, senhor.
693
00:43:47,494 --> 00:43:52,437
É um baixo rendimento limitado
dispositivo tático, Sr. Presidente -
694
00:43:52,542 --> 00:43:56,536
- menos de um quiloton.
- Oh, isso é tudo?
695
00:43:56,640 --> 00:43:58,515
Temos proibição de teste em andamento
negociações de tratado
696
00:43:58,620 --> 00:44:00,730
com os russos
e os chineses.
697
00:44:00,835 --> 00:44:02,568
Ainda estamos tentando
obter Coreia do Norte e Irã
698
00:44:02,672 --> 00:44:03,598
para abortar seus programas nucleares.
699
00:44:03,703 --> 00:44:07,070
Como vou explicar isso a eles?
700
00:44:07,174 --> 00:44:09,096
Além disso, Sr. Presidente,
701
00:44:09,200 --> 00:44:10,861
para não ser grosseiro ...
702
00:44:10,965 --> 00:44:12,923
esse é o seu trabalho, Pat.
Pese bem.
703
00:44:13,028 --> 00:44:15,813
Nuke Utah por qualquer motivo,
704
00:44:15,918 --> 00:44:18,185
e você pode beijar
adeus à sua reeleição.
705
00:44:18,289 --> 00:44:19,866
O que o Dr. Stone recomenda?
706
00:44:19,970 --> 00:44:22,603
A equipe Wildfire
está dividido sobre o assunto.
707
00:44:22,708 --> 00:44:25,494
Essa não foi minha pergunta.
708
00:44:25,598 --> 00:44:29,582
Dr. Stone prefere
mais tempo para examinar Andromeda.
709
00:44:29,686 --> 00:44:30,896
Devo acrescentar, Sr. Presidente,
710
00:44:31,001 --> 00:44:32,510
que enquanto ninguém tem certeza
da origem desta infecção,
711
00:44:32,613 --> 00:44:37,095
nós sabemos que um norte-coreano
o satélite estava na área
712
00:44:37,199 --> 00:44:39,227
pouco antes de nosso pássaro cair.
713
00:44:39,331 --> 00:44:41,202
O que você está dizendo
isso foi uma agressão,
714
00:44:41,305 --> 00:44:41,576
Mandril?
715
00:44:41,626 --> 00:44:42,949
Por que os coreanos fariam isso?
716
00:44:43,052 --> 00:44:46,467
O regime de Pyongyang sempre
foi um canhão solto, senhor.
717
00:44:46,570 --> 00:44:49,026
Não estou preparado para ir para a guerra
em um palpite
718
00:44:49,131 --> 00:44:50,128
e alguma inteligência incompleta.
719
00:44:50,232 --> 00:44:52,959
Se eu autorizar, quão rápido
720
00:44:53,063 --> 00:44:57,080
você pode chamar isso de greve
no Piemonte, general?
721
00:45:00,091 --> 00:45:03,243
Vamos dar ao Dr. Stone
algum tempo para fazer seu trabalho.
722
00:45:07,400 --> 00:45:09,546
Você mentiu para mim sobre aquele satélite.
723
00:45:12,390 --> 00:45:13,979
"Precisa saber", Ed.
724
00:45:14,083 --> 00:45:16,371
Se voce mentir para mim de novo, Chuck,
725
00:45:16,476 --> 00:45:17,421
e segurança interna
pode apenas tropeçar
726
00:45:17,526 --> 00:45:21,619
sobre do seu pequeno
ops "fora do livro".
727
00:45:24,059 --> 00:45:25,188
Por que você empurrou
o cenário coreano?
728
00:45:25,292 --> 00:45:28,611
Você mesmo disse que era uma possibilidade.
729
00:45:28,716 --> 00:45:32,025
Mas improvável. Você sabe
algo que eu não quero, Chuck?
730
00:45:32,129 --> 00:45:35,802
Apenas faça o seu trabalho, general.
Deixe-me fazer o meu.
731
00:45:39,855 --> 00:45:42,781
Sim senhor.
I- Acabei de dar pneus novos ...
732
00:45:53,136 --> 00:45:54,004
- Henderson.
- Charlie? Nash aqui.
733
00:45:54,107 --> 00:45:57,119
Recebi uma dica de minha fonte do exército.
734
00:45:57,223 --> 00:45:59,595
Unidades da cidade de Salt Lake
guarda Nacional
735
00:45:59,699 --> 00:46:02,783
de repente estão sendo implantados para
um "exercício de treinamento relacionado
736
00:46:02,887 --> 00:46:04,401
à imigração e à segurança das fronteiras. "
737
00:46:04,506 --> 00:46:07,925
O estranho é, de acordo com minha fonte,
738
00:46:08,029 --> 00:46:10,746
o pedido originou-se diretamente
do escritório de Chuck Beeter.
739
00:46:10,851 --> 00:46:13,140
O diretor do N.S.A.
não tem autoridade
740
00:46:13,243 --> 00:46:15,354
para chamar o nacional
guarda. Imagine isso.
741
00:46:15,458 --> 00:46:18,092
Oh, também, algo aconteceu
à minha fonte original no Scoop.
742
00:46:18,196 --> 00:46:20,343
Ele me deixou uma mensagem estranha
que cortou abruptamente.
743
00:46:20,447 --> 00:46:21,931
Se eu te enviar uma mensagem com os detalhes dele,
744
00:46:22,035 --> 00:46:24,359
você pode puxar os registros telefônicos,
745
00:46:24,463 --> 00:46:26,610
- diga-me de onde veio a chamada?
- Certo.
746
00:46:26,715 --> 00:46:29,348
Verei o que posso fazer. E você
verifique comigo regularmente, Nash,
747
00:46:29,452 --> 00:46:30,815
e observe a si mesmo.
748
00:46:38,386 --> 00:46:41,588
Estamos obviamente lidando com
algum tipo de agente infeccioso,
749
00:46:41,692 --> 00:46:44,431
seja viral,
fúngico, bacteriológico,
750
00:46:44,535 --> 00:46:46,421
parasita ou príon,
nós simplesmente não sabemos.
751
00:46:46,525 --> 00:46:48,187
Para complicar as coisas,
o último boletim meteorológico
752
00:46:48,291 --> 00:46:51,860
indica um possível
Condição climática de Santa Anna
753
00:46:51,964 --> 00:46:54,526
desenvolver-se nas próximas 48 horas.
754
00:46:54,630 --> 00:46:57,121
Esses ventos poderiam concebivelmente
varra o contágio
755
00:46:57,226 --> 00:46:59,253
em direção ao sul da Califórnia.
756
00:46:59,357 --> 00:47:01,954
Charlie Henderson da NNT ligou
757
00:47:02,058 --> 00:47:03,342
sobre o lançamento da guarda de Utah
e os rumores
758
00:47:03,446 --> 00:47:05,385
que se originou
fora do escritório de Beeter.
759
00:47:05,489 --> 00:47:10,096
Inacreditável.
Este lugar vaza como uma peneira.
760
00:47:10,200 --> 00:47:11,108
É mais cedo do que gostaríamos,
761
00:47:11,213 --> 00:47:13,969
mas não totalmente inesperado.
762
00:47:14,073 --> 00:47:16,399
Em qualquer caso, eu acho
podemos atrasar Henderson.
763
00:47:16,503 --> 00:47:18,697
Talvez isso fosse
uma boa oportunidade
764
00:47:18,801 --> 00:47:22,702
para oferecer à NNT um exclusivo
sobre sua campanha de reeleição.
765
00:47:22,806 --> 00:47:24,953
Você sabe, matar dois coelhos com uma cajadada só.
766
00:47:25,058 --> 00:47:26,096
Henderson não é o problema real.
767
00:47:26,201 --> 00:47:28,969
Ele pode ser alavancado, mas Nash-
768
00:47:29,074 --> 00:47:30,356
Nash é diferente.
Nash é um buldogue.
769
00:47:30,461 --> 00:47:33,697
Você já localizou suas fontes?
770
00:47:33,801 --> 00:47:36,032
Ele foi para o chão,
mas estamos chegando perto.
771
00:47:36,136 --> 00:47:38,686
O problema é, se Nash
entra em contato com Stone,
772
00:47:38,790 --> 00:47:40,450
não vai haver jeito
773
00:47:40,555 --> 00:47:42,964
para manter o Projeto Scoop fora da imprensa.
774
00:47:43,068 --> 00:47:44,848
Não podemos simplesmente impor uma ordem de silêncio
775
00:47:44,952 --> 00:47:46,162
na equipe Wildfire?
776
00:47:46,266 --> 00:47:48,624
Isso não vai ser bonito.
777
00:47:50,876 --> 00:47:54,219
Claro, às vezes esses
sistemas de comunicação
778
00:47:54,324 --> 00:47:56,743
sofrem de falha mecânica.
779
00:47:56,847 --> 00:47:59,848
Eu digo que vamos nuclear
e esterilizar toda a área.
780
00:47:59,952 --> 00:48:01,612
Felizmente, você não está no comando.
781
00:48:01,716 --> 00:48:03,758
A chamada final, por favor
Corrija-me se eu estiver errado,
782
00:48:03,863 --> 00:48:05,509
é do presidente.
783
00:48:07,843 --> 00:48:10,428
Dr. Stone, por favor entre em contato
o oficial de comunicações.
784
00:48:10,533 --> 00:48:11,742
Dr. Noyce está certo.
785
00:48:11,847 --> 00:48:13,129
Nosso trabalho é empregar
a melhor ciência que podemos
786
00:48:13,234 --> 00:48:16,732
então o presidente tem
a informação que ele precisa
787
00:48:16,836 --> 00:48:18,271
tomar uma decisão.
788
00:48:18,375 --> 00:48:20,784
Agora por que vocês todos não
começar no satélite?
789
00:48:20,888 --> 00:48:22,618
Eu estarei em um minuto.
790
00:48:31,812 --> 00:48:33,888
Chame o Dr. Stone.
791
00:48:33,992 --> 00:48:37,443
Estamos tendo um problema
com o sistema de comunicação.
792
00:48:37,547 --> 00:48:39,883
Agora estamos bem no laboratório,
793
00:48:39,987 --> 00:48:42,395
mas eu não consigo levantar o lado de fora.
794
00:48:42,500 --> 00:48:46,114
Computador, telefones - nada.
795
00:48:57,738 --> 00:48:59,327
OK.
796
00:48:59,432 --> 00:49:00,898
Então, estaremos entrando na cápsula
pela porta do compartimento,
797
00:49:01,002 --> 00:49:05,667
que foi originalmente removido
pelo falecido chefe dos bombeiros de Piemonte.
798
00:49:05,771 --> 00:49:07,657
Eu acho que é seguro concluir
799
00:49:07,761 --> 00:49:09,636
que Andromeda era originalmente
dentro da cápsula,
800
00:49:09,740 --> 00:49:11,626
caso contrário, os cidadãos
quem o recuperou
801
00:49:11,730 --> 00:49:13,651
nunca teria feito isso
de volta para a cidade vivo.
802
00:49:13,755 --> 00:49:16,056
O que Mancheck disse que
satélite estava fazendo?
803
00:49:16,160 --> 00:49:16,840
Ele não disse.
804
00:49:16,944 --> 00:49:18,829
Aparentemente, estamos experimentando
805
00:49:18,933 --> 00:49:21,200
algum tipo de falha técnica
dentro do nosso sistema de comunicação.
806
00:49:21,305 --> 00:49:23,107
Falha?
Eu não gosto de falhas.
807
00:49:23,211 --> 00:49:25,253
Todo computador externo
e linhas de comunicação
808
00:49:25,357 --> 00:49:27,384
estão para baixo, mas eu tenho certeza
809
00:49:27,488 --> 00:49:28,771
que eles vão tê-los
e funcionando o mais rápido possível.
810
00:49:28,876 --> 00:49:33,807
- Por favor, Dr. Chou, continue.
- Uh, bem, este não é um novo satélite.
811
00:49:33,912 --> 00:49:36,876
Eu diria que é pelo menos
duas a três gerações.
812
00:49:36,980 --> 00:49:38,902
E pelo que posso
diga do exterior,
813
00:49:39,006 --> 00:49:40,928
não foi projetado
para comunicações,
814
00:49:41,032 --> 00:49:42,918
navegações ou vigilância.
815
00:49:43,021 --> 00:49:46,106
Na verdade, o que parece ser um
recipiente de biocontenção.
816
00:49:46,210 --> 00:49:49,979
Filho da puta.
817
00:49:50,083 --> 00:49:52,860
Bem, é muito estranho.
Isso significa que foi projetado
818
00:49:52,964 --> 00:49:54,886
para capturar e reter
materiais biológicos.
819
00:49:54,990 --> 00:49:59,089
O que significa duas coisas-
820
00:49:59,193 --> 00:50:00,945
E a segunda coisa?
821
00:50:01,049 --> 00:50:03,224
Mancheck está mentindo.
822
00:50:03,328 --> 00:50:06,781
Então foi o quê?
823
00:50:06,885 --> 00:50:07,943
Coletando aleatoriamente
bio amostras no espaço?
824
00:50:08,047 --> 00:50:12,446
- Quais são as chances disso?
- De esguio a nenhum.
825
00:50:12,549 --> 00:50:14,504
Vamos abri-lo.
826
00:50:43,734 --> 00:50:46,889
Esperar. Volte.
827
00:50:46,994 --> 00:50:47,789
Pare com isso.
828
00:50:47,894 --> 00:50:50,299
Mais Zoom.
829
00:50:53,902 --> 00:50:55,219
Esse material poderia ser Andrômeda?
830
00:50:55,323 --> 00:50:58,784
Isso ainda está para ser determinado.
831
00:50:58,888 --> 00:51:00,585
Se foi isso que bateu
o satélite desligado,
832
00:51:00,690 --> 00:51:03,773
deve estar se movendo
a uma tremenda taxa de velocidade
833
00:51:03,878 --> 00:51:05,988
ou ser incrivelmente pesado.
Como poderia ser?
834
00:51:06,093 --> 00:51:07,375
Não causou tantos danos
para o satélite.
835
00:51:07,480 --> 00:51:11,203
Talvez tenha qualidades elásticas
nós não sabemos sobre.
836
00:51:11,307 --> 00:51:12,967
Por agora, vamos supor
este é Andromeda.
837
00:51:13,071 --> 00:51:15,930
Bill e Charlene, você verifica
a patologia desta coisa.
838
00:51:16,034 --> 00:51:17,298
Veja se consegue descobrir como isso mata.
839
00:51:17,402 --> 00:51:20,657
Dr. Noyce, você examina nossos sobreviventes.
840
00:51:20,762 --> 00:51:22,422
Descubra o que os manteve vivos.
841
00:51:22,526 --> 00:51:25,610
Dr. Chou, você e eu vamos testar
a substância negra em Andrômeda
842
00:51:25,714 --> 00:51:27,600
para quais condições
cada um gosta e não gosta.
843
00:51:27,704 --> 00:51:30,596
Veja se não podemos I.D. seus
natureza e sua estrutura.
844
00:51:49,057 --> 00:51:51,688
Então, sargento George, você
e os homens da companhia Bravo
845
00:51:51,792 --> 00:51:54,211
não tenho ideia então o que é isso
uma chamada repentina é sobre.
846
00:51:54,316 --> 00:51:54,651
Não senhor.
847
00:51:54,756 --> 00:51:57,091
Eles praticamente nos dizem
aparecer
848
00:51:57,195 --> 00:51:59,687
e descobrimos qual é o problema
é quando chegamos lá.
849
00:51:59,792 --> 00:52:01,143
Enquanto isso, o pentágono insiste
850
00:52:01,248 --> 00:52:03,395
este alerta repentino
da guarda nacional de Utah
851
00:52:03,498 --> 00:52:05,682
nada mais é do que
um exercício de treinamento de rotina.
852
00:52:05,786 --> 00:52:07,305
Não há mais detalhes em breve,
853
00:52:07,409 --> 00:52:10,185
incluindo quando esta implantação
vai acabar.
854
00:52:10,289 --> 00:52:15,620
Quando ouvimos isso antes?
855
00:52:23,725 --> 00:52:25,907
Computador, paciente número um,
856
00:52:26,010 --> 00:52:29,770
de acordo com documentos
encontrado nele, é Kyle Tobler-
857
00:52:29,874 --> 00:52:31,985
Homem, 60 anos,
858
00:52:32,089 --> 00:52:35,137
Subnutrido,
possivelmente anêmico.
859
00:52:35,241 --> 00:52:37,458
Computador, ele respondeu
desde a chegada?
860
00:52:44,851 --> 00:52:46,688
Resultados do teste de basólito?
861
00:52:48,039 --> 00:52:50,670
Kyle Tobler é um G.I.
Bleeder.
862
00:52:50,774 --> 00:52:53,409
Eu quero duas unidades de
sangue total, mais plasma,
863
00:52:53,513 --> 00:52:54,948
E vitamina K para ele
864
00:52:55,052 --> 00:52:57,493
e um hemograma completo
em ambos os pacientes.
865
00:53:05,824 --> 00:53:08,074
Voce vai ficar bem,
docinho. Eu prometo.
866
00:53:11,226 --> 00:53:14,534
Ei, Charlie.
E aí?
867
00:53:14,637 --> 00:53:16,821
Eu tenho algumas más notícias
sobre seu amigo.
868
00:53:16,925 --> 00:53:18,669
Ele está morto.
869
00:53:18,773 --> 00:53:21,324
Eu vou te mandar uma mensagem com os detalhes
em um momento.
870
00:53:21,428 --> 00:53:23,158
Eu sinto Muito.
871
00:54:10,433 --> 00:54:12,165
Tempo - dez segundos.
872
00:54:12,269 --> 00:54:14,191
Droga, essa coisa é letal.
873
00:54:14,295 --> 00:54:17,154
E no ar, se houvesse alguma dúvida.
874
00:54:17,258 --> 00:54:19,297
Vamos verificar.
875
00:54:19,889 --> 00:54:25,117
A maioria dos John que recebemos
não dirija uma Harley Panhead.
876
00:54:25,221 --> 00:54:28,410
Sorte dele que você se lembra disso.
877
00:54:28,515 --> 00:54:30,483
Sim.
878
00:54:30,588 --> 00:54:31,716
Sorte dele.
879
00:54:31,820 --> 00:54:35,803
Este é seu amigo?
880
00:54:35,907 --> 00:54:39,442
Não sei se você conhece alguém
na familia ou algo assim,
881
00:54:39,545 --> 00:54:42,451
Mas, uh, se a bicicleta dele
disponível agora, você sabe,
882
00:54:42,556 --> 00:54:44,428
Eu adoraria comprar.
883
00:54:50,055 --> 00:54:53,207
Não há mal nenhum em perguntar, certo?
884
00:54:54,558 --> 00:54:56,584
Removendo ar contaminado.
885
00:55:26,301 --> 00:55:28,032
Animais mortos não são infecciosos.
886
00:55:28,135 --> 00:55:31,445
Isso é extremamente
adaptação incomum
887
00:55:31,548 --> 00:55:33,434
se é isso que é.
888
00:55:33,538 --> 00:55:36,481
Bem, nós conhecemos Andromeda
coagula o sangue,
889
00:55:36,585 --> 00:55:38,436
mas como entra no corpo -
890
00:55:38,540 --> 00:55:41,314
Pelos pulmões ou pela pele?
891
00:55:41,418 --> 00:55:42,476
Podemos marcar radioativamente
algumas proteínas do sangue
892
00:55:42,580 --> 00:55:46,161
e escanear os animais
em suas exposições iniciais.
893
00:55:46,265 --> 00:55:48,067
Vamos começar com um rhesus.
894
00:55:48,172 --> 00:55:51,481
Então você acha que Mancheck
nos isolou deliberadamente?
895
00:55:51,585 --> 00:55:53,696
Vamos apenas dizer
896
00:55:53,800 --> 00:55:55,946
Eu não colocaria isso no passado dele.
897
00:55:56,051 --> 00:55:58,910
Você contou aos outros?
Eu não os quero distraídos.
898
00:55:59,014 --> 00:56:01,644
Há tão pouco tempo.
Por que me diga?
899
00:56:04,571 --> 00:56:08,365
Acho que porque eu precisava
alguém para falar,
900
00:56:08,469 --> 00:56:10,424
alguém em quem confio.
901
00:56:12,901 --> 00:56:15,307
Mmm. Você está fazendo
algum progresso?
902
00:56:15,411 --> 00:56:17,867
Sim da criança
exame de sangue é normal,
903
00:56:17,971 --> 00:56:20,296
e Tobler é anêmico,
e seu pH é muito ácido.
904
00:56:20,400 --> 00:56:21,835
Não sei por quê.
905
00:56:21,940 --> 00:56:24,382
Por que você não vai perguntar a ele?
906
00:56:29,335 --> 00:56:31,514
- George, este é o Dr. Stone.
- Sim, senhor, o que posso fazer por você?
907
00:56:31,618 --> 00:56:33,015
Estamos tendo algum tipo de
problema de comunicação aqui embaixo
908
00:56:33,119 --> 00:56:36,505
e eu preciso de sua ajuda.
Você tem um celular que funcione?
909
00:56:36,610 --> 00:56:39,015
Sim, minha esposa me pegou
este novo Blackberry.
910
00:57:04,868 --> 00:57:07,310
Jack, é Jeremy Stone.
911
00:57:07,415 --> 00:57:10,012
Eu preciso falar com você.
É urgente.
912
00:57:10,117 --> 00:57:11,430
Vou tentar ligar de volta em uma hora.
Caramba!
913
00:57:55,403 --> 00:57:58,759
Aah!
Quem diabos é você?
914
00:57:58,863 --> 00:57:59,860
Onde estou?
915
00:57:59,965 --> 00:58:02,774
Sou o Dr. Noyce.
916
00:58:02,878 --> 00:58:03,895
Você estava sangrando
muito mal internamente,
917
00:58:03,999 --> 00:58:07,988
e nós tivemos que dar
você uma transfusão.
918
00:58:08,093 --> 00:58:10,203
O que aconteceu no Piemonte?
919
00:58:10,308 --> 00:58:11,436
Houve um surto de doença.
920
00:58:11,540 --> 00:58:15,334
É por isso que trouxemos você aqui.
921
00:58:15,439 --> 00:58:16,347
Eu sou contagioso?
922
00:58:16,451 --> 00:58:19,434
Nós não pensamos assim,
923
00:58:19,538 --> 00:58:21,896
mas não queremos
para arriscar.
924
00:58:36,755 --> 00:58:40,132
Iniciando o cintilômetro
e expor o assunto.
925
00:59:01,293 --> 00:59:03,474
Definitivamente inspirado pelos pulmões,
926
00:59:03,578 --> 00:59:05,537
Andromeda então cruza
na corrente sanguínea
927
00:59:05,641 --> 00:59:08,202
e começa a coagulação.
928
00:59:08,306 --> 00:59:09,477
Mas é assim que realmente mata?
929
00:59:09,581 --> 00:59:14,505
Poderia ser um único coágulo cerebral?
930
00:59:14,610 --> 00:59:16,456
Talvez um anticoagulante
poderia parar essa coisa?
931
00:59:16,560 --> 00:59:20,484
Vamos repetir com algo
como heparina.
932
00:59:20,588 --> 00:59:21,034
OK.
933
00:59:21,138 --> 00:59:23,997
Eu quero pegar esses lenços
amostras para o laboratório primeiro.
934
00:59:24,101 --> 00:59:26,971
Computador, amostra e mancha
com HandE e P.A. s.
935
00:59:27,075 --> 00:59:30,075
Eu também gostaria de seções
do tecido nervoso manchado
936
00:59:30,180 --> 00:59:32,410
com ambos nissl
e preparações de ouro cajal.
937
00:59:32,515 --> 00:59:33,666
O material preto é artificial.
938
00:59:33,770 --> 00:59:35,604
O que você quer dizer?
Uma construção?
939
00:59:35,708 --> 00:59:39,944
Sim, à primeira vista parece ter
940
00:59:40,048 --> 00:59:41,444
uma rede complexa
microestrutura das fibras de carbono.
941
00:59:41,548 --> 00:59:46,318
Uma análise mais aprofundada revela
uma estrutura de fulerenos.
942
00:59:49,695 --> 00:59:52,184
Bem, isso explicaria
como o contato
943
00:59:52,288 --> 00:59:53,529
tirou o satélite de órbita
sem danificá-lo,
944
00:59:53,634 --> 00:59:57,315
mas não é esse tipo de
aplicação ainda teórica?
945
00:59:57,419 --> 00:59:59,341
Sim. Isso é nanotecnologia
anos-luz à frente
946
00:59:59,446 --> 01:00:01,593
de qualquer coisa, qualquer um
está fazendo agora.
947
01:00:01,697 --> 01:00:03,202
E quanto ao outro material?
948
01:00:16,259 --> 01:00:17,610
Você viu aquilo?
949
01:00:19,719 --> 01:00:22,387
Deve ser nosso agente infeccioso.
950
01:00:22,492 --> 01:00:23,913
Computador, replay.
951
01:00:25,939 --> 01:00:27,290
Isso é Andromeda.
952
01:00:45,075 --> 01:00:46,054
Alguém mais conseguiu?
953
01:00:46,159 --> 01:00:50,786
Só você e o bebê.
954
01:00:55,656 --> 01:00:57,536
Essa é Sylvie.
É o garoto Ritter.
955
01:00:57,639 --> 01:01:01,926
Não acostumada com ela sendo tão quieta.
956
01:01:02,030 --> 01:01:03,163
Ela está um pouco gritando.
957
01:01:03,268 --> 01:01:07,137
Chora para vencer a banda.
958
01:01:09,388 --> 01:01:10,255
Ninguém mais conseguiu?
959
01:01:10,359 --> 01:01:12,990
Não, receio que não.
960
01:01:22,445 --> 01:01:25,421
Este-este lugar
está me dando arrepios.
961
01:01:25,526 --> 01:01:27,411
Eu quero, eu quero sair daqui.
962
01:01:27,515 --> 01:01:29,354
Você não está bem o suficiente
para ir a qualquer lugar.
963
01:01:29,458 --> 01:01:31,500
Eu conheço meus direitos!
Eu não sou um maldito terrorista.
964
01:01:31,604 --> 01:01:34,151
Você está em quarentena.
965
01:01:36,177 --> 01:01:39,296
Bem, me dê
um cigarro então.
966
01:01:39,400 --> 01:01:41,285
Desculpe, não fumar.
967
01:01:41,390 --> 01:01:44,154
Oh, sim, eu ouvi
aquela besteira antes
968
01:01:44,259 --> 01:01:47,815
Não fumar, não beber,
sem comida mexicana.
969
01:01:47,918 --> 01:01:49,840
Qual é o sentido de viver assim?
É muito chato.
970
01:01:49,944 --> 01:01:52,219
Você já foi hospitalizado antes
para o sangramento?
971
01:01:52,323 --> 01:01:52,804
Isso aí.
972
01:01:52,908 --> 01:01:55,468
Cuspindo sangue como velhos fiéis.
973
01:01:55,573 --> 01:01:59,332
Me diga que eu tenho uma úlcera
do tamanho de uma toranja.
974
01:01:59,436 --> 01:02:01,771
Eles te deram
algum medicamento, Kyle?
975
01:02:01,876 --> 01:02:05,860
Eles fizeram, mas eu não fiz muito
gosto do sabor disso.
976
01:02:05,965 --> 01:02:06,761
Então você não foi tratado.
977
01:02:06,866 --> 01:02:10,102
E quanto à dor?
978
01:02:10,206 --> 01:02:12,127
Uh, a aspirina funciona muito bem,
979
01:02:12,231 --> 01:02:14,640
Cerca de uma garrafa por dia
no final lá,
980
01:02:14,745 --> 01:02:17,117
mais um pequeno aperto.
981
01:02:17,221 --> 01:02:18,147
"Espremer"?
982
01:02:18,252 --> 01:02:20,457
A senhora rosa,
983
01:02:20,562 --> 01:02:23,384
Olho vermelho. Você sabe, sterno.
984
01:02:23,488 --> 01:02:26,085
Sterno, tem metanol nele.
985
01:02:26,189 --> 01:02:29,049
- Isso é ruim?
- Pode cegá-lo ou matá-lo.
986
01:02:29,153 --> 01:02:32,734
Bem, isso não me matou.
987
01:02:32,838 --> 01:02:34,286
Todos eles morreram,
988
01:02:34,390 --> 01:02:38,087
mas eu não fiz.
989
01:02:43,489 --> 01:02:46,121
Kyle. Kyle, o que aconteceu
em Piemonte?
990
01:02:46,226 --> 01:02:48,409
O que aconteceu com você
e os outros naquela noite?
991
01:02:48,514 --> 01:02:50,435
Eu não quero falar sobre isso.
992
01:02:50,539 --> 01:02:51,750
Isso é muito importante.
993
01:02:51,854 --> 01:02:54,676
Muitas vidas dependem
sobre o que você pode saber.
994
01:02:54,780 --> 01:02:57,639
Olha, eu não sei!
Eu não quero falar sobre isso.
995
01:02:57,743 --> 01:02:59,628
Kyle,
996
01:02:59,733 --> 01:03:01,725
o que você viu naquela noite?
997
01:03:13,205 --> 01:03:16,632
Era Jeff Megan
e Suzie Travers.
998
01:03:16,737 --> 01:03:18,409
Eles encontraram a maldita coisa.
999
01:03:18,514 --> 01:03:22,366
Eles são apenas crianças, na verdade.
1000
01:03:22,470 --> 01:03:25,779
Eles-eles trouxeram
para o corpo de bombeiros,
1001
01:03:25,884 --> 01:03:27,994
ao chefe Hank Benedict,
1002
01:03:28,099 --> 01:03:29,719
porque ouvi dizer que ele é engenheiro
e sabe muitas coisas.
1003
01:03:29,823 --> 01:03:34,784
A única razão que eu sei
é porque eu estava jogando pôquer
1004
01:03:34,889 --> 01:03:36,858
no corpo de bombeiros -
Eu, Hank
1005
01:03:36,962 --> 01:03:39,962
aAnd Al Ritter
quem dirige o posto de gasolina,
1006
01:03:40,067 --> 01:03:41,218
Herbie Block e Annie Dillon.
1007
01:03:41,322 --> 01:03:42,788
Você acha que é do espaço sideral?
1008
01:03:42,893 --> 01:03:46,229
Caiu do céu, Annie.
1009
01:03:46,333 --> 01:03:48,480
Você sabe o que eu quero dizer.
É estranho?
1010
01:03:48,585 --> 01:03:52,119
Sim, é por isso que diz
EUA na lateral.
1011
01:03:52,223 --> 01:03:53,883
Você acha que os alienígenas não sabem soletrar?
1012
01:03:53,988 --> 01:03:56,135
Provavelmente apenas um satélite meteorológico.
1013
01:03:56,238 --> 01:03:58,647
Sim isso é o que
eles querem que você pense.
1014
01:03:58,752 --> 01:04:00,412
Você já ouviu falar da área 51?
1015
01:04:00,516 --> 01:04:03,338
Você não acha que lá
não são todos esses segredos
1016
01:04:03,442 --> 01:04:07,202
coisas do governo que acontecem
que nenhum de nós sabe?
1017
01:04:07,306 --> 01:04:09,288
- O que você acha, Hank?
- É um satélite -
1018
01:04:09,392 --> 01:04:11,893
Clima ou comunicações
ou alguma coisa.
1019
01:04:11,997 --> 01:04:15,720
Vou fazer algumas ligações e deixar
você sabe o que eu descobri.
1020
01:04:15,824 --> 01:04:18,233
Cerca de meia hora depois,
Estou pegando um refrigerante
1021
01:04:18,338 --> 01:04:20,223
do posto de gasolina do Al
1022
01:04:20,327 --> 01:04:22,699
porque o aperto faz
você meio que com sede.
1023
01:04:22,803 --> 01:04:25,212
Então você bebeu naquele dia?
1024
01:04:25,316 --> 01:04:25,999
Como você se sentiu?
1025
01:04:26,104 --> 01:04:28,327
A- A-Um pouco tonto,
1026
01:04:28,431 --> 01:04:30,649
meu-meu hálito estava
meio curto para mim.
1027
01:04:32,757 --> 01:04:35,306
Minha cabeça!
1028
01:04:35,410 --> 01:04:38,269
Aah! Minha cabeça!
1029
01:04:38,373 --> 01:04:39,732
Al?
1030
01:04:39,836 --> 01:04:45,436
Al? !
1031
01:04:45,541 --> 01:04:48,207
Espere!
Espera aí, amigo!
1032
01:05:00,589 --> 01:05:02,320
Ei, Annie.
1033
01:05:02,425 --> 01:05:05,697
O que está acontecendo?
O que há de errado com essas pessoas?
1034
01:05:05,801 --> 01:05:09,786
Você tem que queimá-los. Não
você vê? É a única maneira.
1035
01:05:09,890 --> 01:05:12,263
Annie, bem, o que ...?
1036
01:05:12,367 --> 01:05:14,252
Annie!
1037
01:05:14,356 --> 01:05:16,315
O que--?
Ei, Annie!
1038
01:05:16,419 --> 01:05:21,976
Annie!
1039
01:05:30,080 --> 01:05:31,740
E então tudo fica quieto.
1040
01:05:33,766 --> 01:05:37,476
Então é como
o mundo inteiro está morto.
1041
01:05:37,581 --> 01:05:38,827
E foi quando eu vi o general,
1042
01:05:38,931 --> 01:05:43,555
Scott Arnold, um veterinário,
firme como uma rocha.
1043
01:05:43,659 --> 01:05:45,402
Você sabe o que está acontecendo, Kyle.
1044
01:05:45,506 --> 01:05:48,471
Eles entraram no arame farpado.
Eles estão dentro do complexo.
1045
01:05:48,575 --> 01:05:51,659
- Acho que não, general.
- Tenho que encarar os fatos, soldado.
1046
01:05:51,764 --> 01:05:54,894
Diga a eles quando voltar para casa
Eu fiz o meu melhor, ok?
1047
01:05:54,998 --> 01:05:57,026
Eu pensei que tinha enlouquecido,
1048
01:05:57,130 --> 01:05:59,847
Alucinatina ',
muita senhora rosa, talvez.
1049
01:05:59,951 --> 01:06:02,287
Ei! Ei! Ei, aqui!
1050
01:06:02,391 --> 01:06:05,355
Sou eu! Estou aqui.
Me ajude, cara!
1051
01:06:05,459 --> 01:06:08,802
Me ajude, cara!
Você tem que me ajudar!
1052
01:06:11,953 --> 01:06:13,529
Não não não!
1053
01:06:16,231 --> 01:06:17,661
Ajuda ajuda,
1054
01:06:17,765 --> 01:06:20,211
Não não não não!
1055
01:06:20,315 --> 01:06:24,716
Pobre coitado.
1056
01:06:24,820 --> 01:06:28,354
Tobler era acidótico porque
do metanol que estava bebendo.
1057
01:06:28,459 --> 01:06:31,506
Ele quebra e se torna
formaldeído e ácido fórmico.
1058
01:06:31,610 --> 01:06:33,758
Além disso, ele estava tomando
um frasco de aspirina por dia.
1059
01:06:33,862 --> 01:06:35,522
Isso afetou sua respiração?
1060
01:06:35,626 --> 01:06:38,260
Ele teve que respirar rapidamente
para soprar o dióxido de carbono
1061
01:06:38,364 --> 01:06:40,249
e diminuir o ácido carbônico
em seu corpo.
1062
01:06:40,354 --> 01:06:42,501
Bem, talvez haja uma maneira
1063
01:06:42,605 --> 01:06:45,238
para atacar Andromeda lá.
Não, o PH do bebê é normal.
1064
01:06:45,343 --> 01:06:46,648
Não há nada incomum
sobre ela, exceto sua cólica.
1065
01:06:46,753 --> 01:06:49,557
Charlene? Aqui está
o que sabemos até agora.
1066
01:06:49,661 --> 01:06:53,081
Andromeda tem aproximadamente 1 mícron,
1067
01:06:53,185 --> 01:06:56,045
o tamanho de uma única célula.
É transmitido por via aérea.
1068
01:06:56,149 --> 01:06:57,733
Organismos mortos não são infecciosos.
1069
01:06:57,837 --> 01:07:01,636
Andromeda é inspirado por sua vítima.
1070
01:07:01,740 --> 01:07:04,599
Ele atravessa a corrente sanguínea
onde inicia a coagulação.
1071
01:07:04,704 --> 01:07:05,387
A morte ocorre em segundos.
1072
01:07:05,491 --> 01:07:08,165
Agora testamos anticoagulantes,
1073
01:07:08,269 --> 01:07:10,641
mas eles não afetam seu processo.
1074
01:07:10,745 --> 01:07:12,388
Portanto, não pode transmitir de um
cadáver?
1075
01:07:12,493 --> 01:07:13,604
Sim, estranho, não é?
1076
01:07:13,709 --> 01:07:16,531
Andromeda mata homens, mata
todos os mamíferos, tanto quanto sabemos
1077
01:07:16,635 --> 01:07:18,520
e então morre dentro do organismo.
1078
01:07:18,625 --> 01:07:19,795
Não mostra sinais de ter
adaptado à humanidade.
1079
01:07:19,899 --> 01:07:23,248
Sabe, talvez isso
é apenas o que parece -
1080
01:07:23,352 --> 01:07:24,522
Uma forma de vida alienígena, a primeira
a humanidade já encontrou.
1081
01:07:24,626 --> 01:07:29,138
Portanto, não é fofinho como E.T.,
mas aí está. Lide com isso.
1082
01:07:29,242 --> 01:07:31,352
Quem disse que é natural?
Isso poderia ser planejado.
1083
01:07:31,456 --> 01:07:33,865
Especialmente tendo em conta o que Tsi
descoberto quando ele estava olhando
1084
01:07:33,969 --> 01:07:36,613
no material preto
ao lado de Andromeda.
1085
01:07:36,717 --> 01:07:39,232
Sim, é um extremamente avançado
forma de nanotecnologia
1086
01:07:39,336 --> 01:07:42,420
chamados Buckyballs, em homenagem a
o inventor Buckminster Fuller.
1087
01:07:42,524 --> 01:07:45,429
A molécula é a forma de
carbono 60, em forma octaédrica,
1088
01:07:45,534 --> 01:07:48,237
com 60 átomos se formando
a forma de uma bola.
1089
01:07:48,341 --> 01:07:51,734
Então, se este material preto
era uma concha fabricada
1090
01:07:51,838 --> 01:07:53,864
contendo Andrômeda,
1091
01:07:53,968 --> 01:07:57,811
então o que você está descrevendo é
algum tipo de bomba biológica.
1092
01:07:57,916 --> 01:07:59,943
- Uau!
- Por que não?
1093
01:08:00,047 --> 01:08:01,217
Seria arrogante
pensar que os seres humanos
1094
01:08:01,322 --> 01:08:04,670
são as únicas criaturas
sofisticado o suficiente
1095
01:08:04,775 --> 01:08:07,492
para usar a guerra bacteriana. Por que
você assume alguma origem alienígena?
1096
01:08:07,596 --> 01:08:09,885
Mancheck disse que havia um Norte
Satélite coreano na área.
1097
01:08:09,989 --> 01:08:13,225
Se alguem fosse atacar
os Estados Unidos,
1098
01:08:13,329 --> 01:08:15,738
por que passar por todos os problemas
de enviar um contágio
1099
01:08:15,842 --> 01:08:16,881
no espaço e esperando
que a Nasa vai pegá-lo?
1100
01:08:16,985 --> 01:08:20,429
Por que não simplesmente trazê-lo
em um contêiner de remessa
1101
01:08:20,533 --> 01:08:21,929
como um dos milhares que
entrar todos os dias sem ser inspecionado
1102
01:08:22,033 --> 01:08:26,094
porque a segurança interna apenas
não tem recursos suficientes
1103
01:08:26,198 --> 01:08:28,084
para fazer o trabalho?
1104
01:08:28,188 --> 01:08:29,358
E por falar nisso,
por que usar um bug tão exótico
1105
01:08:29,462 --> 01:08:31,908
quando peste, tifo ou varíola
ficaria bem?
1106
01:08:32,012 --> 01:08:36,413
Bem, você seria o especialista nisso.
Uau!
1107
01:08:36,517 --> 01:08:39,376
Calma, Keene. Mancheck é um
mentiroso, e você é um idiota racista!
1108
01:08:39,480 --> 01:08:41,485
Sim? Quantos morreram naquele
surto em Shanghal?
1109
01:08:41,590 --> 01:08:44,812
Isso é o suficiente, vocês dois.
1110
01:08:58,094 --> 01:08:59,229
Está crescendo?
1111
01:08:59,333 --> 01:09:02,077
Isso mesmo.
1112
01:09:02,181 --> 01:09:03,689
Agora, a primeira vez que ele foi exibido
esse comportamento não foi provocado.
1113
01:09:03,793 --> 01:09:08,642
Então é o que acabamos de ver, algum tipo
de resposta de crescimento inespecífica
1114
01:09:08,746 --> 01:09:10,857
Ou uma reação sensível ao ferimento?
1115
01:09:10,961 --> 01:09:12,582
Talvez ele simplesmente não goste de ser cutucado?
1116
01:09:12,686 --> 01:09:16,522
Eu acho que precisamos
concentre-se mais na estrutura,
1117
01:09:16,626 --> 01:09:18,511
do que Andromeda é feito.
1118
01:09:18,616 --> 01:09:21,474
Bill, você e Charlene,
fazer uma avaliação de aminoácidos
1119
01:09:21,578 --> 01:09:22,617
enquanto Tsi faz uma espectranálise.
1120
01:09:22,721 --> 01:09:25,076
Eu gostaria de continuar minha exploração
1121
01:09:25,180 --> 01:09:27,149
do material preto.
1122
01:09:27,254 --> 01:09:30,479
Isto é, a menos que você pense
Sou um risco de segurança, Bill?
1123
01:09:30,583 --> 01:09:33,144
Eu confio em você, Tsi. Por que não?
1124
01:09:33,248 --> 01:09:35,657
Eu sei que há uma ligação entre
Kyle Tobler e Sylvie Ritter.
1125
01:09:35,761 --> 01:09:37,683
Eu quero continuar a perseguir isso.
1126
01:09:37,787 --> 01:09:39,151
Vamos começar.
1127
01:09:48,747 --> 01:09:51,274
Agradeço a carona, cara.
O carro acabou de subir e morreu em mim.
1128
01:09:51,378 --> 01:09:52,955
Não é problema homem.
1129
01:09:53,059 --> 01:09:56,368
É importante ver
sua família quando eles forem enviados.
1130
01:09:56,473 --> 01:09:59,745
Você nunca sabe, sabe o que quero dizer?
1131
01:09:59,849 --> 01:10:03,311
O que aconteceu em Shanghal?
1132
01:10:03,415 --> 01:10:05,337
Era uma época diferente naquela época.
1133
01:10:05,441 --> 01:10:08,525
Os tratados internacionais
na guerra biológica estavam desdentados.
1134
01:10:08,629 --> 01:10:11,451
Cada país, incluindo o seu,
estava experimentando.
1135
01:10:11,556 --> 01:10:14,792
Estávamos testando em campo
uma versão armada
1136
01:10:14,896 --> 01:10:18,013
de varíola hemorrágica
em um laboratório ao ar livre.
1137
01:10:21,128 --> 01:10:22,595
Provou muito, uh,
mais resistente do que esperávamos.
1138
01:10:22,700 --> 01:10:24,624
Uma jovem em um barco de pesca
9 milhas da costa
1139
01:10:24,728 --> 01:10:29,911
pegou a doença,
trouxe de volta para a cidade.
1140
01:10:30,015 --> 01:10:33,560
Matou 107 pessoas,
1141
01:10:33,664 --> 01:10:36,923
30 deles crianças,
antes que pudéssemos contê-lo.
1142
01:10:40,383 --> 01:10:43,157
Havia pessoas
em ambos os nossos governos
1143
01:10:43,262 --> 01:10:44,882
que estavam preparados para desencadear
horrores inimagináveis.
1144
01:10:44,987 --> 01:10:50,848
Eu gosto de pensar que
no final prevaleceu a razão,
1145
01:10:50,952 --> 01:10:55,434
mas talvez estivéssemos
apenas muita, muita sorte.
1146
01:10:55,538 --> 01:10:57,185
Jeremy! Jeremy!
1147
01:10:59,436 --> 01:11:00,528
Você não vai acreditar nisso.
1148
01:11:00,633 --> 01:11:03,869
Andromeda não tem D.N.A.
1149
01:11:03,973 --> 01:11:07,282
- O que é, algum tipo de príon?
- Sem proteínas, nem mesmo aminoácidos.
1150
01:11:07,386 --> 01:11:08,596
Charlene estava certa.
1151
01:11:08,700 --> 01:11:11,193
Nunca houve
qualquer coisa como Andrômeda
1152
01:11:11,297 --> 01:11:12,874
em qualquer lugar da terra.
1153
01:11:12,978 --> 01:11:15,728
Isso é terra incógnita.
Isso é estranho.
1154
01:11:19,022 --> 01:11:21,878
Ei, isso é bom comer.
1155
01:11:21,982 --> 01:11:25,030
- Agradeço a comida, Sr. Nash.
- O prazer é meu, sargento.
1156
01:11:25,135 --> 01:11:27,993
Não sabia que eles estavam incorporando
jornalistas nesta operação.
1157
01:11:28,098 --> 01:11:30,434
Praticamente operação padrão
procedimento nos dias de hoje.
1158
01:11:30,537 --> 01:11:33,396
Apenas trazendo a guerra contra o terrorismo para casa.
1159
01:11:33,501 --> 01:11:34,485
- Nash.
- Jeremy Stone.
1160
01:11:34,589 --> 01:11:36,998
Jeremy Stone-tenho tentado
para chegar até você, cara.
1161
01:11:37,103 --> 01:11:38,763
Onde diabos você está?
1162
01:11:38,867 --> 01:11:40,727
Você soa como se estivesse no
fundo de um poço.
1163
01:11:40,831 --> 01:11:41,500
Você pode dizer isso.
1164
01:11:41,605 --> 01:11:43,715
Ouça, por que o guarda está
implantando no sul de Utah?
1165
01:11:43,820 --> 01:11:46,191
Eles estão
chamando isso de exercício,
1166
01:11:46,296 --> 01:11:48,668
mas os pedidos se originaram
com o N.S.A.
1167
01:11:48,772 --> 01:11:50,209
Possivelmente porque
algum tipo de satélite secreto
1168
01:11:50,314 --> 01:11:51,838
com o nome de código Project Scoop
desceu no deserto.
1169
01:11:51,943 --> 01:11:56,547
- O que é o Projeto Scoop?
- Não faço ideia, mas é o exército.
1170
01:11:56,651 --> 01:11:59,736
Isso está sendo executado por nosso
velho amigo general Mancheck.
1171
01:11:59,840 --> 01:12:01,761
Deixe-me dizer-lhe,
quando aquele otário desceu,
1172
01:12:01,866 --> 01:12:03,385
matou muitas pessoas.
1173
01:12:03,488 --> 01:12:05,777
Quero dizer, ninguém está dizendo
surto infeccioso, mas -
1174
01:12:05,882 --> 01:12:07,227
E-
E como você sabe disso?
1175
01:12:07,341 --> 01:12:09,416
Não posso dar detalhes,
mas custou a minha fonte a vida dele.
1176
01:12:09,520 --> 01:12:11,406
E não era nenhum vírus
matou ele também,
1177
01:12:11,510 --> 01:12:14,452
a menos que micróbios rotineiramente
pack.9 lesmas de milímetros.
1178
01:12:14,556 --> 01:12:16,004
Esses caras não são
brincando, Jeremy.
1179
01:12:16,108 --> 01:12:19,143
Agora estou sendo seguido.
Pelo menos, eu estava.
1180
01:12:19,247 --> 01:12:22,474
Essas unidades de guarda estão carregando
algum risco biológico aqui com eles?
1181
01:12:22,577 --> 01:12:24,913
Não sei, mas posso verificar.
1182
01:12:25,017 --> 01:12:28,290
Tudo bem. Bem, preste atenção
atenção ao seu equipamento.
1183
01:12:28,394 --> 01:12:31,187
- Tenho que desligar, Jack.
- Espere, espere, espere.
1184
01:12:31,291 --> 01:12:33,939
Eu te mostrei o meu. Você me mostra o seu.
1185
01:12:34,888 --> 01:12:37,782
É um biológico
infecção chamada Andromeda.
1186
01:12:37,886 --> 01:12:39,630
É tudo o que posso dizer por agora.
1187
01:12:39,734 --> 01:12:40,750
Quando eu souber mais, ligo
você primeiro. Eu prometo.
1188
01:12:40,854 --> 01:12:44,048
Olha, enquanto isso, veja
o que mais você pode descobrir
1189
01:12:44,153 --> 01:12:46,336
sobre o Projeto Scoop, e eu irei
ligo de volta em três horas.
1190
01:12:46,441 --> 01:12:48,410
Ouça, Jack, tenha cuidado,
1191
01:12:48,513 --> 01:12:50,577
e eu não estou apenas falando
sobre o exército
1192
01:12:50,681 --> 01:12:53,540
e quem mais é
Seguindo você. Andrômeda.
1193
01:12:53,645 --> 01:12:57,400
É letal, além da compreensão.
1194
01:13:01,678 --> 01:13:02,657
Terça-feira, Marti, carne assada.
1195
01:13:02,761 --> 01:13:05,210
É só café, Sally.
1196
01:13:05,314 --> 01:13:07,948
Você está bem, Marti? Você parece
meio verde ao redor das guelras.
1197
01:13:08,052 --> 01:13:10,424
Gripe ou algo assim,
minha cabeça está me matando.
1198
01:13:10,529 --> 01:13:13,159
- Você tem aspirina?
- Sim claro.
1199
01:13:15,185 --> 01:13:16,390
Eles estão todos querendo me pegar.
1200
01:13:16,494 --> 01:13:20,363
Marti, você está me machucando.
1201
01:13:28,243 --> 01:13:31,252
Por favor, Marti, por favor.
1202
01:13:34,996 --> 01:13:37,214
General, tem havido
um incidente
1203
01:13:37,318 --> 01:13:39,203
40 milhas ao sul de Piemonte.
1204
01:13:39,308 --> 01:13:41,942
Um xerife de Utah chamado Willis
atirou em três pessoas
1205
01:13:42,046 --> 01:13:43,932
e se matou.
1206
01:13:44,035 --> 01:13:46,561
Aqui está o feed de rede bruto.
1207
01:13:52,556 --> 01:13:54,890
E aqui está a câmera de segurança.
1208
01:13:57,022 --> 01:13:58,150
Por favor, Marti, por favor,
1209
01:13:58,254 --> 01:14:02,461
Por favor.
1210
01:14:04,488 --> 01:14:07,202
- Se for Andrômeda ...
- Isto é.
1211
01:14:07,306 --> 01:14:08,364
Não sei como Willis
quarentena escapada.
1212
01:14:08,468 --> 01:14:11,827
Willis poderia ter passado
através do Piemonte
1213
01:14:11,932 --> 01:14:14,443
a noite da infecção
antes que a quarentena aumentasse.
1214
01:14:14,547 --> 01:14:16,574
Você isolou esses corpos
1215
01:14:16,679 --> 01:14:18,089
e quem trabalhou o crime
cena?
1216
01:14:18,193 --> 01:14:19,087
Já feito, general.
1217
01:14:19,191 --> 01:14:21,302
Mancheck.
1218
01:14:21,406 --> 01:14:24,715
Eu tenho uma mensagem do Dr. Stone
em relação ao Projeto Scoop.
1219
01:14:24,819 --> 01:14:27,950
A menos que comunicação
é restaurado totalmente
1220
01:14:28,054 --> 01:14:29,631
para o laboratório,
1221
01:14:29,735 --> 01:14:32,594
Jack Nash vai a público
com todos os detalhes
1222
01:14:32,698 --> 01:14:34,584
Live on NNT.
1223
01:14:34,688 --> 01:14:36,905
Você tem dez minutos para obedecer.
1224
01:14:40,732 --> 01:14:42,533
O que aconteceu?
1225
01:14:46,135 --> 01:14:48,386
Stone sabe sobre o Projeto Scoop.
1226
01:14:54,014 --> 01:14:56,458
Coloque o Wildfire novamente online.
1227
01:14:56,562 --> 01:14:57,713
Traga-me Stone.
1228
01:14:57,817 --> 01:15:00,768
Sim, geral.
1229
01:15:16,610 --> 01:15:19,383
Vamos.
Você nos isolou deliberadamente.
1230
01:15:19,487 --> 01:15:20,771
E você mentiu sobre o propósito
para o satélite, geral.
1231
01:15:20,875 --> 01:15:24,822
Tivemos um problema técnico,
e o problema foi resolvido.
1232
01:15:24,927 --> 01:15:26,623
Agora queremos os fatos completos
no Projeto Scoop
1233
01:15:26,728 --> 01:15:28,613
e tudo associado a ele,
1234
01:15:28,718 --> 01:15:31,576
ou eu juro por Deus cada imprensa
agência dos "tempos de Nova York"
1235
01:15:31,680 --> 01:15:34,537
Para algum podcaster de podunk em
Nebraska vai entender essa história.
1236
01:15:36,787 --> 01:15:39,005
Astrônomos da Nasa descobriram
uma singularidade
1237
01:15:39,110 --> 01:15:42,346
- em nosso sistema solar.
- Uma singularidade?
1238
01:15:42,450 --> 01:15:43,897
Uma distorção teórica
no espaço / tempo ...
1239
01:15:44,002 --> 01:15:45,084
continuum. Não mais teórico -
1240
01:15:45,189 --> 01:15:47,974
De repente
e aparência inexplicável
1241
01:15:48,078 --> 01:15:50,037
de uma pequena fonte emitindo
rajadas extremamente poderosas
1242
01:15:50,141 --> 01:15:52,476
de luz e energia -
Resumindo, um buraco de minhoca.
1243
01:15:52,580 --> 01:15:56,115
Agora ainda estamos no processo
de analisar esses dados,
1244
01:15:56,219 --> 01:15:58,555
mas os físicos teorizaram
desde 1935
1245
01:15:58,659 --> 01:16:01,067
Que buracos de minhoca atravessáveis
poderia funcionar como portais
1246
01:16:01,171 --> 01:16:03,958
entre partes distantes da galáxia.
1247
01:16:04,062 --> 01:16:05,007
Projeto Scoop era
uma de várias tentativas
1248
01:16:05,111 --> 01:16:08,947
para explorar este fenômeno,
e neste caso,
1249
01:16:09,051 --> 01:16:10,428
para coletar amostras
de organismos vivos.
1250
01:16:10,532 --> 01:16:13,638
Agora não temos certeza
exatamente o que aconteceu,
1251
01:16:13,742 --> 01:16:16,826
mas ao se aproximar, o satélite
tornou-se errático e desceu.
1252
01:16:16,930 --> 01:16:20,511
Pouco depois,
o buraco de minhoca, ou ...
1253
01:16:20,616 --> 01:16:23,994
o que quer que fosse, fechado.
1254
01:16:24,098 --> 01:16:26,921
Bem, por que em nome de Deus
você reteve isso?
1255
01:16:27,024 --> 01:16:29,967
Perdemos um tempo valioso, tempo que
não tem, agitando-se no escuro.
1256
01:16:30,071 --> 01:16:31,294
Você pode imaginar o pânico
notícias de um evento como este
1257
01:16:31,398 --> 01:16:35,370
teria causado?
Era estritamente necessário saber.
1258
01:16:35,474 --> 01:16:37,501
Precisa cobrir sua bunda.
1259
01:16:37,605 --> 01:16:39,338
Agora, por que a bio-defesa do exército
1260
01:16:39,443 --> 01:16:40,127
estar coletando amostras secretamente?
1261
01:16:40,231 --> 01:16:42,679
Talvez comprando material letal
1262
01:16:42,783 --> 01:16:44,967
isso não seria coberto
por qualquer existente
1263
01:16:45,071 --> 01:16:46,506
ou futuros acordos de guerra biológica?
1264
01:16:46,610 --> 01:16:47,781
O que fizemos,
o que quer que você pense sobre nossos motivos,
1265
01:16:47,884 --> 01:16:51,009
o problema que enfrentamos
agora é Andrômeda,
1266
01:16:51,113 --> 01:16:52,365
e está piorando
O minuto.
1267
01:16:52,469 --> 01:16:53,032
O que você quer dizer?
1268
01:16:53,136 --> 01:16:55,547
Bem, o presidente, em grande parte
em sua recomendação,
1269
01:16:55,652 --> 01:16:57,621
optou por colocar a área em quarentena
1270
01:16:57,725 --> 01:16:59,825
em vez de ligar
um ataque nuclear limitado,
1271
01:16:59,930 --> 01:17:01,814
e agora nós já
teve uma violação.
1272
01:17:01,918 --> 01:17:04,553
Acabei de saber de um evento
fora da zona de quarentena
1273
01:17:04,657 --> 01:17:06,092
isso soa como Andromeda.
1274
01:17:06,196 --> 01:17:08,765
Agora eu tenho essa área bem trancada,
mas eu preciso saber,
1275
01:17:08,869 --> 01:17:10,264
o que você tem para lutar contra isso?
1276
01:17:10,368 --> 01:17:12,395
Nada neste momento,
nem uma única coisa.
1277
01:17:12,499 --> 01:17:15,133
Andromeda é completamente diferente
qualquer coisa que já vimos.
1278
01:17:15,238 --> 01:17:17,693
Parece ser estranho
em sua fonte, exceto ...
1279
01:17:17,797 --> 01:17:20,050
exceto pelo material
encontrado junto com ele,
1280
01:17:20,154 --> 01:17:22,562
que achamos que pode ser
um invólucro ou um sistema de entrega.
1281
01:17:22,666 --> 01:17:24,410
É construído a partir de
materiais comuns à terra
1282
01:17:24,514 --> 01:17:27,965
mas utiliza uma nanotecnologia
que até agora é apenas teórico.
1283
01:17:28,069 --> 01:17:30,489
Então, o que você está dizendo?
1284
01:17:30,593 --> 01:17:33,143
Andrômeda é deste
mundo, ou é estranho?
1285
01:17:33,247 --> 01:17:35,132
Não podemos dizer, de qualquer maneira,
1286
01:17:35,237 --> 01:17:37,954
mas é extremamente improvável
que Andrômeda é a criação
1287
01:17:38,059 --> 01:17:39,860
de qualquer tipo de poder terrestre.
1288
01:17:39,964 --> 01:17:41,585
Seja qual for a fonte, geral, nós
precisa explodir Piedmont agora.
1289
01:17:41,689 --> 01:17:45,299
Devo dizer que concordo com Bill.
Acho que ainda é muito arriscado.
1290
01:17:45,404 --> 01:17:47,217
Bem, o que mais podemos fazer?
1291
01:17:59,516 --> 01:18:02,184
Wildfire efetivamente governou
fora de Andromeda como originário
1292
01:18:02,289 --> 01:18:04,969
com qualquer inimigo conhecido -
estrangeiro ou nacional.
1293
01:18:05,073 --> 01:18:06,650
Estamos sob ataque ou não?
1294
01:18:06,754 --> 01:18:09,838
Com certeza, mas de quem ou o quê,
1295
01:18:09,942 --> 01:18:12,729
não podemos dizer com certeza.
1296
01:18:12,832 --> 01:18:15,692
O que, você está dizendo isso
é um ataque alienígena, Chuck?
1297
01:18:15,796 --> 01:18:17,751
Sim senhor.
1298
01:18:20,227 --> 01:18:21,657
De onde quer que Andromeda venha,
1299
01:18:21,761 --> 01:18:25,110
morre no Piemonte, entendeu?
1300
01:18:25,214 --> 01:18:27,136
Estamos prontos quando você estiver,
Sr. presidente.
1301
01:18:27,240 --> 01:18:31,863
São os guardas
no terreno vai ser seguro?
1302
01:18:31,968 --> 01:18:33,139
Vamos recuar tudo para a frente
postos de observação a 5 milhas.
1303
01:18:33,243 --> 01:18:37,111
Nenhum de nossos homens será
em perigo, Sr. Presidente.
1304
01:18:41,614 --> 01:18:42,481
Muito bem.
1305
01:18:42,585 --> 01:18:44,902
Faça.
1306
01:18:45,006 --> 01:18:47,031
5 milhas do alvo,
1307
01:18:47,135 --> 01:18:50,394
Eu quero que você se solte
e escalar como o inferno.
1308
01:18:56,472 --> 01:18:59,140
Teoricamente você deveria ser
capaz de evitar o tremor posterior,
1309
01:18:59,245 --> 01:19:01,167
Mas ninguém realmente caiu
uma dessas coisas
1310
01:19:01,271 --> 01:19:02,968
desde Nagasaki.
1311
01:19:03,071 --> 01:19:04,815
Blair.
1312
01:19:04,919 --> 01:19:07,244
Você pode autorizar
o lançamento quando estiver pronto.
1313
01:19:07,349 --> 01:19:10,880
Sim senhor.
1314
01:19:17,859 --> 01:19:19,885
- É uma tentativa.
- Senhor.
1315
01:19:24,838 --> 01:19:26,267
O que exatamente estamos procurando?
1316
01:19:26,372 --> 01:19:29,982
Invasores, homenzinhos verdes,
1317
01:19:30,086 --> 01:19:31,747
quem sabe.
1318
01:19:31,851 --> 01:19:33,359
Derrubem, rapazes.
Eles estão nos puxando de volta.
1319
01:19:33,463 --> 01:19:37,861
- Você só pode estar brincando comigo.
- Você me ouviu. Vamos lá.
1320
01:19:37,965 --> 01:19:39,625
O que é aquilo?
1321
01:19:39,730 --> 01:19:43,072
Algum tipo de águia, senhor.
1322
01:19:44,873 --> 01:19:48,442
Tem algo em suas garras.
O que é essa coisa?
1323
01:19:48,546 --> 01:19:51,261
Ei, ei, você não pode
atire em uma águia, sargento.
1324
01:19:54,329 --> 01:19:56,060
É um rato.
1325
01:19:56,164 --> 01:19:58,572
Ele está nos bombardeando com um rato.
1326
01:19:58,676 --> 01:20:01,082
De jeito nenhum.
1327
01:20:05,135 --> 01:20:06,903
- Oh, minha cabeça!
- Você está bem?
1328
01:20:07,007 --> 01:20:11,213
- E aí cara?
- Oh, isso dói.
1329
01:20:19,767 --> 01:20:21,273
Ele está morto.
1330
01:20:21,378 --> 01:20:23,299
Isso não está acontecendo.
1331
01:20:23,404 --> 01:20:26,488
Oh, cara, isso não está acontecendo.
1332
01:20:26,592 --> 01:20:28,063
É o fim dos dias,
1333
01:20:28,168 --> 01:20:31,629
a marca da besta.
1334
01:20:31,733 --> 01:20:33,484
Corte isso agora.
Os selos estão quebrados!
1335
01:20:33,588 --> 01:20:36,394
Inferno em uma cesta de mão,
é para onde estamos indo!
1336
01:20:36,498 --> 01:20:38,678
Abaixe sua arma!
1337
01:21:14,022 --> 01:21:18,041
Se Mancheck não tivesse nos mantido
no escuro--
1338
01:21:18,146 --> 01:21:19,959
Acabamos de ficar sem tempo.
1339
01:21:22,352 --> 01:21:23,556
Existem apenas algumas coisas
que não batem.
1340
01:21:23,660 --> 01:21:28,361
Teoria do invólucro de Chou
não - não parece certo.
1341
01:21:28,465 --> 01:21:31,215
Algo está faltando, mas eu -
Eu simplesmente não consigo colocar meu dedo nisso.
1342
01:22:09,853 --> 01:22:12,935
1343
01:22:13,039 --> 01:22:15,412
Tarde, privado Carson.
1344
01:22:15,516 --> 01:22:18,825
Jack Nash, NNT. Bom trabalho
vocês estão fazendo.
1345
01:22:18,929 --> 01:22:20,364
Posso ajudar?
1346
01:22:20,468 --> 01:22:23,861
Essas, uh, transportadoras Stryker
de vocês são realmente algo.
1347
01:22:23,965 --> 01:22:24,962
Essas unidades são químicas / biológicas?
1348
01:22:25,066 --> 01:22:26,568
Sim senhor praticamente
topo da linha.
1349
01:22:26,672 --> 01:22:31,394
Agora, o que é aquele amostrador bio trace m3?
1350
01:22:31,499 --> 01:22:34,997
Uh, é usado para coletar
amostras biológicas.
1351
01:22:35,101 --> 01:22:37,960
Normalmente não viajamos com
este tipo de, uh, equipamento.
1352
01:22:38,065 --> 01:22:41,112
Por que você acha que eles precisam
algo assim para?
1353
01:22:41,216 --> 01:22:43,396
Uh, por que você está aqui?
1354
01:22:56,453 --> 01:22:58,705
Você está se aproximando de uma área restrita!
1355
01:23:00,955 --> 01:23:02,757
Pare o seu veículo imediatamente!
1356
01:23:05,317 --> 01:23:07,034
É um homem-bomba suicida!
1357
01:23:09,961 --> 01:23:12,663
Abrir fogo!
1358
01:23:37,876 --> 01:23:40,769
Charlie, estou em ... estou no deserto H.Q.
Para o guarda.
1359
01:23:40,873 --> 01:23:42,026
Algum tipo de homem-bomba suicida
apenas atacado.
1360
01:23:42,130 --> 01:23:45,686
Acabei de enviar fotos.
Também acabei de encontrar
1361
01:23:45,789 --> 01:23:47,254
General Michaelson, você já ouviu falar
da liberdade do
1362
01:23:47,359 --> 01:23:48,198
Leve o Sr. Nash para a paliçada.
1363
01:23:48,303 --> 01:23:50,675
- Eu sou um civil, general.
- Ele estava ilegalmente na minha base,
1364
01:23:50,779 --> 01:23:51,747
Que acabou de chegar
sob ataque terrorista.
1365
01:23:51,851 --> 01:23:54,277
Cuidado para registrar
sobre isso, geral?
1366
01:23:54,381 --> 01:23:56,266
Northcom, aqui é Alpha One.
1367
01:23:56,370 --> 01:23:58,187
Vou entrar na zona de lançamento
em 30 segundos.
1368
01:23:58,291 --> 01:23:59,904
Roger, Alpha One.
1369
01:24:00,009 --> 01:24:02,570
Arme o míssil.
1370
01:24:02,674 --> 01:24:04,890
Entendido. Armando míssil.
1371
01:24:06,775 --> 01:24:09,393
Míssil está armado
e pronto para ir.
1372
01:24:12,995 --> 01:24:15,747
Estes são os resultados
do nosso programa de matriz de crescimento
1373
01:24:15,851 --> 01:24:17,723
em Andromeda.
1374
01:24:20,163 --> 01:24:21,066
O meio de crescimento específico
1375
01:24:21,170 --> 01:24:23,956
não parece ser um fator.
1376
01:24:24,060 --> 01:24:26,433
Mas a atmosfera e a luz são cruciais.
1377
01:24:26,537 --> 01:24:28,946
Escuridão e inibição infravermelha
crescimento, da mesma forma para o oxigênio.
1378
01:24:29,050 --> 01:24:30,971
O nitrogênio é uma lavagem.
A luz ultravioleta estimula,
1379
01:24:31,076 --> 01:24:32,961
o mesmo acontece com o dióxido de carbono.
1380
01:24:33,065 --> 01:24:34,987
Então Andromeda prospera
melhor em uma atmosfera
1381
01:24:35,092 --> 01:24:36,487
de 100% de dióxido de carbono lit
por luz ultravioleta.
1382
01:24:36,591 --> 01:24:41,741
Me parece quase como
um sistema de conversão puro.
1383
01:24:41,845 --> 01:24:45,413
Computador, poste todos os resultados
para todos os sistemas de crescimento fechado.
1384
01:24:47,523 --> 01:24:51,008
Você tem razão. Sem excreções,
sem desperdício, incrível.
1385
01:24:51,112 --> 01:24:53,447
Qual o efeito da radiação?
1386
01:24:53,551 --> 01:24:57,119
Computador, verifique todas as amostras irradiadas.
1387
01:24:59,229 --> 01:25:02,536
Meu Deus, isso come tudo.
1388
01:25:02,640 --> 01:25:05,498
Nuking Andromeda não vai matá-lo.
1389
01:25:05,603 --> 01:25:07,700
Isso o fará crescer exponencialmente.
1390
01:25:13,554 --> 01:25:16,788
Dê-me o general Mancheck.
Esta é uma emergência com código vermelho.
1391
01:25:19,406 --> 01:25:20,758
Entrando na zona de liberação.
1392
01:25:23,008 --> 01:25:24,965
Dewitt.
Mensagem urgente de Stone.
1393
01:25:25,069 --> 01:25:26,991
Pegue o presidente
para encerrar esse lançamento.
1394
01:25:27,095 --> 01:25:29,729
Sr. Presidente, mensagem
do Wildfire. Temos que abortar.
1395
01:25:29,833 --> 01:25:31,718
Segure o fogo.
1396
01:25:31,822 --> 01:25:34,420
30 segundos para atingir.
1397
01:25:34,524 --> 01:25:38,022
Sr. presidente. Dr. Stone,
o que você quer dizer com abortar?
1398
01:25:38,127 --> 01:25:40,985
Andromeda come radiação. Se você
detoná-lo, você não o matará.
1399
01:25:41,089 --> 01:25:43,875
Você vai crescer.
Northcom.
1400
01:25:43,979 --> 01:25:45,985
General Blair,
este é o presidente Scott.
1401
01:25:46,089 --> 01:25:48,640
Eu estou mandando você abortar
a missão imediatamente.
1402
01:25:48,744 --> 01:25:50,628
Abaixe-se, Alfa Um.
Não lance.
1403
01:25:50,733 --> 01:25:52,691
Eu digo novamente, cancele a sequência
e voltar para a base.
1404
01:25:52,795 --> 01:25:54,456
Entendido, Northcom.
1405
01:25:54,560 --> 01:25:57,761
Este é o Alpha One. Estou fechando
abaixo a sequência de lançamento.
1406
01:26:09,610 --> 01:26:11,860
A confirmar.
O míssil está desarmado.
1407
01:26:15,687 --> 01:26:17,625
Oh, graças a Deus.
1408
01:26:17,729 --> 01:26:19,740
Uau, isso foi perto.
1409
01:26:30,628 --> 01:26:35,048
Northcom, estou tendo algum tipo
de problema mecânico aqui.
1410
01:26:42,027 --> 01:26:44,883
Northcom, esta aeronave
não está respondendo.
1411
01:26:44,988 --> 01:26:47,705
Northcom, por favor, entre.
Eu não posso controlar esta nave.
1412
01:26:47,809 --> 01:26:51,187
Oh, meu-- lá se foi a viseira.
1413
01:26:51,291 --> 01:26:53,042
Northcom, meu visor
está se desintegrando. O-
1414
01:26:53,146 --> 01:26:56,365
Não consigo - não consigo respirar.
Eu não consigo respirar.
1415
01:26:56,469 --> 01:26:58,878
Não consigo ar.
Eu estou perdendo o controle aqui, senhor.
1416
01:26:58,982 --> 01:27:00,937
Não consigo obter ar.
Eu preciso de--
1417
01:27:04,539 --> 01:27:06,212
Northcom, por favor venha-
1418
01:27:06,316 --> 01:27:08,816
O míssil foi rearmado!
1419
01:27:12,193 --> 01:27:13,783
Está se desintegrando!
1420
01:27:13,886 --> 01:27:16,295
Está quase desmoronando!
1421
01:27:16,400 --> 01:27:19,571
Eu tenho que pular fora!
1422
01:27:19,675 --> 01:27:24,834
extraído por LeapinLar, editado por rogard
com adições por nycera. Obrigado.
1423
01:27:25,305 --> 01:28:25,475
Avalie este subtítulo em www.osdb.link/8frkq
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas
114790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.