All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.E05.231021.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,085 --> 00:00:04,559 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:04,640 --> 00:00:09,876 STRONG GIRL NAM-SOON 3 00:00:09,957 --> 00:00:11,862 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 4 00:00:11,943 --> 00:00:12,849 ALL CHARACTERS, RELIGIONS, INSTITUTIONS, COMPANIES, & LOCATIONS 5 00:00:12,930 --> 00:00:14,004 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:14,085 --> 00:00:15,236 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES 7 00:00:15,317 --> 00:00:16,305 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS WITH EXPERT PSYCHOLOGICAL COUNSELING 8 00:00:30,636 --> 00:00:34,139 EPISODE 5 VIGILANTE OF SEOUL 9 00:00:50,822 --> 00:00:52,199 Power will go out 10 00:00:52,282 --> 00:00:54,076 in three, two, one. 11 00:00:54,159 --> 00:00:55,410 You have five minutes. 12 00:00:55,494 --> 00:00:57,579 After that, the backup generator will kick in. 13 00:00:57,663 --> 00:00:58,497 Okay. 14 00:01:09,174 --> 00:01:10,008 Here. 15 00:01:13,011 --> 00:01:15,138 You don't even need night vision goggles? 16 00:01:15,222 --> 00:01:16,473 What the hell are you? 17 00:01:24,231 --> 00:01:25,732 Hey, brother. 18 00:01:25,816 --> 00:01:27,901 The masks are up there. 19 00:01:31,571 --> 00:01:32,489 Where? 20 00:02:01,810 --> 00:02:02,811 What? 21 00:02:03,395 --> 00:02:04,604 It beeped. 22 00:02:07,065 --> 00:02:08,942 You have two minutes. Hurry up. 23 00:02:16,575 --> 00:02:17,701 We're short on time. 24 00:02:19,536 --> 00:02:22,330 I'm not in some kind of metaverse, am I? 25 00:02:22,414 --> 00:02:24,499 This is the real world, right? 26 00:02:25,917 --> 00:02:27,753 Come on. Pass that here. 27 00:02:51,651 --> 00:02:52,944 - Are you okay? - I'm good. 28 00:02:55,030 --> 00:02:56,323 I'm not hurt, but… 29 00:02:56,406 --> 00:02:58,116 - Let me take a look. - It's all right. 30 00:02:58,617 --> 00:03:00,869 Hee-sik, come on. You have 50 seconds left. 31 00:03:01,411 --> 00:03:02,412 Okay. 32 00:03:03,955 --> 00:03:05,082 Let's hurry out. 33 00:03:20,931 --> 00:03:24,267 I knew it was a bad idea to take Nam-soon in there. 34 00:03:24,351 --> 00:03:25,560 Did she get hurt? 35 00:03:56,883 --> 00:03:58,093 - Drive. - Right. 36 00:03:58,176 --> 00:04:00,720 I can't believe a woman carried me out. 37 00:04:01,221 --> 00:04:02,347 This can't be. 38 00:04:02,431 --> 00:04:03,723 You fell because of me. 39 00:04:03,807 --> 00:04:04,933 It's the least I can do. 40 00:04:05,016 --> 00:04:07,269 I know the ger incident proved your strength, 41 00:04:07,352 --> 00:04:08,687 but seeing you in action… 42 00:04:08,770 --> 00:04:10,605 Gosh, it was impressive. 43 00:04:11,189 --> 00:04:13,191 Gan I-sik is as light as a feather. 44 00:04:13,275 --> 00:04:16,027 And just like that, I became a feather. 45 00:04:16,111 --> 00:04:17,654 - Drive, will you? - Got it. 46 00:05:30,101 --> 00:05:31,937 Please come to Incheon Port immediately. 47 00:05:32,020 --> 00:05:33,980 We are preparing dinner for you. 48 00:07:08,533 --> 00:07:09,701 You. 49 00:07:09,784 --> 00:07:12,329 You're the one who gave me the business card at Heritage. 50 00:07:12,412 --> 00:07:13,246 That's right. 51 00:07:13,330 --> 00:07:14,748 You followed me. 52 00:07:15,749 --> 00:07:16,750 Why? 53 00:07:21,880 --> 00:07:24,758 I introduced you to Opulentia, didn't I? 54 00:07:25,884 --> 00:07:27,135 That's why I followed you. 55 00:07:49,699 --> 00:07:50,784 Wait. 56 00:07:52,327 --> 00:07:53,536 It's that way. 57 00:08:00,251 --> 00:08:01,252 But… 58 00:08:01,336 --> 00:08:02,754 That wasn't it? 59 00:08:09,219 --> 00:08:12,305 Hi, Ms. Gold. I'm McGovern. 60 00:08:13,682 --> 00:08:15,475 He's the vice chairman of Opulentia. 61 00:08:20,021 --> 00:08:23,942 Why is the vice chairman here roleplaying as a restaurant owner? 62 00:08:24,693 --> 00:08:26,236 Stir-fried chicken gizzards. 63 00:08:26,986 --> 00:08:28,196 So freakin' good. 64 00:08:30,073 --> 00:08:31,700 How about some chicken feet? 65 00:08:34,077 --> 00:08:36,746 My great-great-grandmother founded Opulentia 66 00:08:36,830 --> 00:08:39,165 after earning lots of money in the fish market 67 00:08:39,249 --> 00:08:42,043 I guess she wanted to build a better world. 68 00:08:42,127 --> 00:08:45,213 Currently, my older sister is running the family business. 69 00:08:45,296 --> 00:08:46,840 She's the chairman now. 70 00:08:46,923 --> 00:08:48,758 I'm the vice chairman. 71 00:08:49,884 --> 00:08:53,388 We have no intentions of earning money to live lavishly. 72 00:08:53,471 --> 00:08:58,017 I think life is just eating good food with good people. 73 00:08:58,101 --> 00:09:01,771 and use whatever money is left to do good deeds. 74 00:09:02,689 --> 00:09:06,860 Punish those who use money to do bad things. 75 00:09:10,155 --> 00:09:11,656 Try the chicken gizzards. 76 00:09:19,998 --> 00:09:20,957 So freakin' good. 77 00:09:26,087 --> 00:09:28,757 That is a purpose I can get behind. 78 00:09:28,840 --> 00:09:31,634 It's not easy to come across those who share my vision. 79 00:09:33,011 --> 00:09:34,095 I knew it. 80 00:09:34,179 --> 00:09:35,930 I was right. 81 00:09:36,014 --> 00:09:38,767 We have access to a vast amount of data and intelligence. 82 00:09:38,850 --> 00:09:40,185 With the capital we have, 83 00:09:40,268 --> 00:09:42,520 we could hire any retiree from the CIA, the FBI, 84 00:09:42,604 --> 00:09:44,773 the British SIS, and the Russian Mint, 85 00:09:44,856 --> 00:09:47,901 as well as members of both legal and illegal powerful organizations. 86 00:09:47,984 --> 00:09:52,238 So you've been trying to figure out who I truly am. 87 00:09:53,698 --> 00:09:57,452 We've been searching for someone who truly knows how to spend their money, 88 00:09:58,036 --> 00:09:59,496 and that's how we chose you. 89 00:09:59,579 --> 00:10:00,997 I look forward 90 00:10:01,956 --> 00:10:03,541 to working with you. 91 00:10:05,001 --> 00:10:06,669 Mr. McGovern. 92 00:10:07,420 --> 00:10:08,296 Cheers. 93 00:10:08,379 --> 00:10:09,881 Cheers, everyone. 94 00:10:11,424 --> 00:10:12,926 Cheers! 95 00:10:13,009 --> 00:10:14,844 - Cheers! - Cheers! 96 00:10:26,231 --> 00:10:27,524 Great work today. Get some rest. 97 00:10:27,607 --> 00:10:29,067 You too, kid. 98 00:10:30,902 --> 00:10:31,736 Right. 99 00:10:34,447 --> 00:10:35,698 See you. 100 00:10:40,411 --> 00:10:42,205 Hang on. I should walk her home. 101 00:10:42,288 --> 00:10:43,832 It's dark and dangerous outside. 102 00:10:43,915 --> 00:10:45,041 Go on without me. 103 00:10:49,003 --> 00:10:50,755 Talk about not knowing his place. 104 00:10:51,464 --> 00:10:53,633 She should be the one walking him home instead. 105 00:10:55,760 --> 00:10:56,803 Nam-soon. 106 00:10:58,179 --> 00:10:59,389 I'll walk you home. 107 00:10:59,889 --> 00:11:02,141 You don't need to. I live right over there. 108 00:11:02,725 --> 00:11:04,727 Still, it's dangerous at night. 109 00:11:05,770 --> 00:11:09,107 There could be wolves and foxes. 110 00:11:10,692 --> 00:11:12,068 Shoo. 111 00:11:13,695 --> 00:11:15,446 Good job today. I appreciate the help. 112 00:11:17,198 --> 00:11:18,199 It was fun. 113 00:11:18,825 --> 00:11:23,580 Besides, I'll do anything if it can help you or the world. 114 00:11:24,831 --> 00:11:25,790 It did help. 115 00:11:30,169 --> 00:11:31,588 Bye, brother. 116 00:11:33,089 --> 00:11:34,132 Also, 117 00:11:34,841 --> 00:11:37,927 try speaking a bit more formally. 118 00:11:38,761 --> 00:11:40,638 - Try, "Goodbye." - Yo, brother. 119 00:11:51,316 --> 00:11:53,484 - You're back, Ms. Nam-soon. - Yeah. 120 00:11:54,736 --> 00:11:55,778 I mean, yes. 121 00:11:56,946 --> 00:11:59,240 Where's my mom, Ms. Jung? 122 00:11:59,324 --> 00:12:01,075 She had an important meeting. 123 00:12:01,159 --> 00:12:03,161 She'll probably be home soon. 124 00:12:05,163 --> 00:12:07,248 She's in Incheon at the moment. 125 00:12:07,832 --> 00:12:08,875 I see. 126 00:12:10,710 --> 00:12:12,962 I will head to my room. 127 00:12:13,046 --> 00:12:14,339 Good night, Ms. Jung. 128 00:12:15,048 --> 00:12:15,882 Good night. 129 00:12:20,720 --> 00:12:21,763 Where do you live? 130 00:12:21,846 --> 00:12:22,680 You're beautiful. 131 00:12:22,764 --> 00:12:24,515 How about going for a drive? 132 00:12:25,892 --> 00:12:26,893 The match of the day. 133 00:12:26,976 --> 00:12:28,227 MATCH OF THE DAY! POLLOCK 134 00:12:28,311 --> 00:12:30,146 No way. Hwang Geum-dong? 135 00:12:30,730 --> 00:12:32,315 Are you kidding me? 136 00:12:33,024 --> 00:12:34,025 Damn it. 137 00:12:37,070 --> 00:12:38,237 Wait, my photo. 138 00:12:38,863 --> 00:12:40,239 DELETE CURRENT PHOTO? CONFIRM 139 00:12:40,323 --> 00:12:41,658 VIVID 140 00:12:42,742 --> 00:12:44,077 CUTIES 141 00:12:48,414 --> 00:12:49,374 You know, 142 00:12:49,957 --> 00:12:53,044 you're gradually losing your place in my heart. 143 00:12:54,587 --> 00:12:55,755 It's weird. 144 00:12:56,339 --> 00:12:59,300 You don't seem as cool as you used to be. 145 00:13:01,177 --> 00:13:02,553 I wonder why. 146 00:13:05,098 --> 00:13:07,558 Do you guys know the reason? 147 00:13:08,643 --> 00:13:10,144 GAN I-SIK 148 00:13:14,524 --> 00:13:16,776 Wash your hands well since you touched the masks. 149 00:13:17,360 --> 00:13:18,486 Good night. 150 00:13:23,408 --> 00:13:24,659 I think… 151 00:13:25,827 --> 00:13:26,994 I know why. 152 00:13:30,456 --> 00:13:31,999 I can't take it! 153 00:13:50,143 --> 00:13:51,519 GANGHAN POLICE PRECINCT 154 00:13:51,602 --> 00:13:52,770 Send it to the NFS. 155 00:13:53,354 --> 00:13:54,856 Hee-sik went to Doogo. 156 00:13:55,606 --> 00:13:57,608 He came back with all types of masks. 157 00:13:57,692 --> 00:13:59,027 Could these really be drugs? 158 00:13:59,110 --> 00:14:01,112 I know, right? I'm just as baffled. 159 00:14:01,195 --> 00:14:04,032 Hey, you know Gang Nam-soon 160 00:14:04,115 --> 00:14:05,825 - from the ger fight? - The strong girl? 161 00:14:05,908 --> 00:14:08,494 You wouldn't believe how strong she is. 162 00:14:08,578 --> 00:14:11,330 She ran with Hee-sik in her arms. 163 00:14:11,414 --> 00:14:13,416 My friend over at Gangnam Police Station told me 164 00:14:13,499 --> 00:14:14,792 about an academy building fire. 165 00:14:14,876 --> 00:14:17,670 One girl apparently jumped all the way to the fourth floor. 166 00:14:17,754 --> 00:14:20,048 As if. This isn't some Marvel movie. 167 00:14:20,131 --> 00:14:22,050 It's true. There are even photos taken at the scene. 168 00:14:22,133 --> 00:14:24,677 I bet they're fake. Anything can be photoshopped these days. 169 00:14:24,761 --> 00:14:27,305 They weren't. Now hear this. 170 00:14:27,388 --> 00:14:29,974 The mother of that flying woman owns Geumju Daily 171 00:14:30,058 --> 00:14:31,100 and is super rich. 172 00:14:31,184 --> 00:14:32,226 She's a trillionaire. 173 00:14:32,310 --> 00:14:35,480 Anyway, her mom stopped those articles from being published, 174 00:14:35,563 --> 00:14:36,689 hence the lack of reports. 175 00:14:36,773 --> 00:14:40,234 Are you saying that the ger girl is also the flying one? 176 00:14:40,318 --> 00:14:41,402 - No, right? - Yes. 177 00:14:41,486 --> 00:14:42,487 She's her. 178 00:14:43,446 --> 00:14:45,573 She'll put Wonder Woman to shame. 179 00:14:46,407 --> 00:14:48,493 But is it true? Do you believe any of this? 180 00:14:48,576 --> 00:14:50,244 Come on, Chamma. 181 00:14:51,204 --> 00:14:55,041 The mom finally found her after searching for 20 years. 182 00:14:55,124 --> 00:14:57,794 But during that time, an impostor showed up. 183 00:14:57,877 --> 00:15:00,922 LEE MYUNG-HEE WANTED FOR FRAUD REWARD UP TO 5 MILLION WON 184 00:15:02,173 --> 00:15:04,383 - We're back. - We're back. 185 00:15:08,346 --> 00:15:09,514 This is Ganghan Police Precinct. 186 00:15:09,597 --> 00:15:11,557 I'm calling about Ri Hwa-ja. 187 00:15:11,641 --> 00:15:13,017 I'd like to report a sighting. 188 00:15:16,771 --> 00:15:18,022 Yes, I'm sure of it. 189 00:15:19,649 --> 00:15:21,526 Ri Hwa-ja, the fraud at large. 190 00:15:21,609 --> 00:15:24,904 She's brazenly working here as a delivery woman. 191 00:15:25,613 --> 00:15:26,531 By the way, 192 00:15:27,198 --> 00:15:30,368 how much would I get for the tip-off? 193 00:15:30,451 --> 00:15:32,495 Where exactly did you see the suspect? 194 00:15:32,578 --> 00:15:34,163 I'm at Doogo… 195 00:15:36,916 --> 00:15:37,792 Hello? 196 00:15:37,875 --> 00:15:38,960 Hello? 197 00:15:41,003 --> 00:15:44,507 Shouldn't my working here despite being wanted by the police 198 00:15:44,590 --> 00:15:46,425 be a dead giveaway? 199 00:15:47,260 --> 00:15:49,804 I have nothing more to lose. 200 00:15:50,805 --> 00:15:52,598 Anyone who gets in my way 201 00:15:53,516 --> 00:15:55,560 will be done for. 202 00:15:56,769 --> 00:15:59,814 You've been eyeing me for some time now. 203 00:16:01,941 --> 00:16:03,067 Did you think I wouldn't notice? 204 00:16:04,068 --> 00:16:06,320 Keep sticking your nose where it doesn't belong, 205 00:16:07,113 --> 00:16:10,366 and I'll remove all your organs to send them for delivery. 206 00:16:11,534 --> 00:16:13,661 I'll put them in an icebox. 207 00:16:14,245 --> 00:16:16,414 They should be kept fresh, after all. 208 00:16:19,625 --> 00:16:20,877 I'll even… 209 00:16:25,882 --> 00:16:27,425 deliver them myself. 210 00:16:34,765 --> 00:16:35,892 Hi! 211 00:17:04,337 --> 00:17:05,546 Hey, Young-tak. 212 00:17:05,630 --> 00:17:08,341 Can you call me as soon as the NFS gets back to us 213 00:17:08,424 --> 00:17:09,675 regarding the masks? 214 00:17:09,759 --> 00:17:11,385 I'll head back as soon as I'm done. 215 00:17:11,469 --> 00:17:12,303 Got it. 216 00:17:14,805 --> 00:17:16,891 - This is Kang Hee-sik. - Inspector Kang, 217 00:17:16,974 --> 00:17:18,643 this is Yeo Ji-hyeon. 218 00:17:18,726 --> 00:17:21,312 It's about Lee Myung-hee, Gang Nam-soon's impostor. 219 00:17:21,395 --> 00:17:22,897 Someone called saying he saw her. 220 00:17:22,980 --> 00:17:24,273 Is that so? 221 00:17:24,357 --> 00:17:26,234 We should verify the tip and arrest her. 222 00:17:26,317 --> 00:17:28,361 The call got disconnected, 223 00:17:28,444 --> 00:17:31,447 but the caller said she was at Doogo. 224 00:17:31,530 --> 00:17:33,366 - Doogo? - Yes. 225 00:17:35,868 --> 00:17:38,704 Does every road lead to Doogo or what? 226 00:17:39,872 --> 00:17:40,998 Officer Yeo, 227 00:17:41,666 --> 00:17:44,126 could you get me a detailed file on her? 228 00:17:44,210 --> 00:17:45,878 I requested some information 229 00:17:45,962 --> 00:17:47,713 from Senior Inspector Oh of Team 3. 230 00:17:47,797 --> 00:17:50,132 I'm looking into her using my own connections, 231 00:17:50,216 --> 00:17:52,551 so you can just focus on the drug case. 232 00:17:52,635 --> 00:17:54,595 Got it, thank you. 233 00:17:56,180 --> 00:17:58,724 We'll talk again when I get back to the precinct. 234 00:17:59,308 --> 00:18:00,142 Sure. 235 00:18:00,685 --> 00:18:01,686 Good luck. 236 00:18:05,731 --> 00:18:06,565 What's going on? 237 00:18:08,067 --> 00:18:10,194 If she truly is at Doogo… 238 00:18:10,695 --> 00:18:12,697 did she follow Nam-soon there? 239 00:18:13,948 --> 00:18:14,991 But why? 240 00:18:16,242 --> 00:18:17,159 Doberman, it's me. 241 00:18:18,494 --> 00:18:20,705 Gang Nam-soon is at Doogo. 242 00:18:22,206 --> 00:18:23,624 I'm serious. 243 00:18:24,166 --> 00:18:25,501 She's a delivery person. 244 00:18:25,584 --> 00:18:29,171 She should be living the good life thanks to her billionaire mom. 245 00:18:29,255 --> 00:18:30,756 Why is she working there? 246 00:18:30,840 --> 00:18:32,258 That's what I want to know too. 247 00:18:32,341 --> 00:18:35,052 What the hell is she doing here? 248 00:18:35,136 --> 00:18:38,764 Was she another impostor who got kicked out, or… 249 00:18:40,558 --> 00:18:42,476 maybe something else is going on? 250 00:18:42,560 --> 00:18:44,687 I'm not going anywhere near her, 251 00:18:44,770 --> 00:18:46,731 no matter how much you pay me. 252 00:18:46,814 --> 00:18:49,275 She's not your average girl. 253 00:18:50,443 --> 00:18:53,070 I genuinely want to kill her 254 00:18:54,905 --> 00:18:56,073 more than anything. 255 00:18:57,283 --> 00:19:00,202 It would've all been mine if she hadn't shown up. 256 00:19:02,413 --> 00:19:03,706 She pisses me off. 257 00:19:06,125 --> 00:19:06,959 By the way, 258 00:19:07,710 --> 00:19:10,421 some bastard recognized me and reported me to the police. 259 00:19:10,504 --> 00:19:13,049 I told you that you shouldn't be working there. 260 00:19:13,132 --> 00:19:14,717 You need to get out of there. 261 00:19:14,800 --> 00:19:17,261 The cops are all over the place looking for you. 262 00:19:17,845 --> 00:19:18,846 I'm… 263 00:19:21,307 --> 00:19:23,434 going to kill them all, 264 00:19:24,977 --> 00:19:27,063 starting with Gang Nam-soon. 265 00:19:44,872 --> 00:19:46,290 Tsetseg. 266 00:19:46,374 --> 00:19:47,792 Yeah, what is it? 267 00:19:47,875 --> 00:19:49,877 Why isn't Jun-seok at work today? 268 00:19:49,960 --> 00:19:51,253 He's on his way. 269 00:19:51,337 --> 00:19:54,298 He's taking advantage of you just because you're strong, isn't he? 270 00:19:54,382 --> 00:19:57,760 Aren't you taking advantage of us just because you're our superior? 271 00:19:57,843 --> 00:19:59,428 Don't be like that. 272 00:19:59,512 --> 00:20:01,680 All I want is for us to get along. 273 00:20:02,264 --> 00:20:03,516 Let's… 274 00:20:03,599 --> 00:20:04,767 be friends. 275 00:20:04,850 --> 00:20:06,102 Sure. 276 00:20:06,644 --> 00:20:07,645 Whatever. 277 00:20:09,480 --> 00:20:12,066 By the way, Tsetseg, 278 00:20:12,149 --> 00:20:17,363 what did you eat in Mongolia to make you this strong? 279 00:20:21,575 --> 00:20:22,701 It's a secret. 280 00:20:22,785 --> 00:20:24,328 You can tell me. 281 00:20:24,412 --> 00:20:26,497 My lips are sealed. 282 00:20:28,958 --> 00:20:30,084 I eat… 283 00:20:31,168 --> 00:20:33,129 100 eggs a day. 284 00:20:33,212 --> 00:20:34,880 - 100 eggs? - Yes. 285 00:20:34,964 --> 00:20:38,134 Really? 100 eggs? 286 00:20:38,217 --> 00:20:39,218 Yes. 287 00:20:39,301 --> 00:20:42,596 And they must be consumed raw. 288 00:20:42,680 --> 00:20:44,390 Not fried or boiled 289 00:20:44,473 --> 00:20:45,933 - but 100 raw eggs? - Yes. 290 00:20:46,600 --> 00:20:49,478 Whatever I eat, I eat it raw. 291 00:20:49,562 --> 00:20:52,106 Raw chicken and raw pork. 292 00:20:53,065 --> 00:20:54,817 That's your secret? 293 00:20:54,900 --> 00:20:55,860 Yes. 294 00:20:57,903 --> 00:20:59,196 Don't tell anyone though. 295 00:21:00,531 --> 00:21:02,366 They'll laugh at you 296 00:21:02,450 --> 00:21:03,909 because they'll think you made it up. 297 00:21:03,993 --> 00:21:06,745 Why would I spill something this top secret? 298 00:21:07,329 --> 00:21:09,665 This knowledge is almost too much to bear alone. 299 00:21:18,507 --> 00:21:20,759 Eat raw food. 300 00:21:22,553 --> 00:21:23,596 Raw food. 301 00:21:24,513 --> 00:21:25,556 Raw food. 302 00:21:49,997 --> 00:21:52,583 Ma'am, Ms. Cho from Seowon is waiting for you. 303 00:21:52,666 --> 00:21:54,168 What brings her here? 304 00:21:55,711 --> 00:21:56,670 I'm not sure. 305 00:21:56,754 --> 00:21:59,006 I doubt she's in need of money, 306 00:21:59,089 --> 00:22:00,216 so I wonder why. 307 00:22:03,135 --> 00:22:05,554 To what do I owe the pleasure, Ms. Cho? 308 00:22:08,933 --> 00:22:10,142 It's been a while. 309 00:22:10,893 --> 00:22:11,977 Hardly. 310 00:22:12,561 --> 00:22:14,104 We met at the Heritage Club party. 311 00:22:14,188 --> 00:22:16,607 Right, of course. 312 00:22:20,194 --> 00:22:21,153 This… 313 00:22:21,237 --> 00:22:23,113 is a ten-carat blue diamond. 314 00:22:26,825 --> 00:22:29,078 I see. And? 315 00:22:29,161 --> 00:22:30,287 It'll be collateral 316 00:22:30,371 --> 00:22:31,455 for three big ones. 317 00:22:32,206 --> 00:22:34,458 It's a custom-made Rothermere diamond. 318 00:22:34,541 --> 00:22:36,919 My husband bought it for five billion won at the time 319 00:22:37,002 --> 00:22:39,463 to celebrate our 30th wedding anniversary. 320 00:22:39,546 --> 00:22:41,548 Why do you suddenly need that money? 321 00:22:42,258 --> 00:22:45,886 You coming to me means you're in urgent need of it. 322 00:22:45,970 --> 00:22:50,391 Or maybe you need money to spend under your husband's radar. 323 00:22:51,225 --> 00:22:52,726 Do you really need to know? 324 00:22:53,477 --> 00:22:54,311 Of course. 325 00:22:56,438 --> 00:22:58,190 Don't you know Gold Blue's principle? 326 00:22:58,274 --> 00:23:01,402 "The borrowed money must be spent on something meaningful." 327 00:23:03,320 --> 00:23:04,863 Please don't tell me it's for drugs. 328 00:23:06,198 --> 00:23:09,076 Don't be ridiculous. 329 00:23:09,159 --> 00:23:11,245 Then tell me what it's for. 330 00:23:13,289 --> 00:23:14,623 I must know. 331 00:23:33,100 --> 00:23:34,351 We received a tip. 332 00:23:34,435 --> 00:23:35,477 Regarding what? 333 00:23:35,561 --> 00:23:37,354 Ri Hwa-ja is at Doogo. 334 00:23:37,438 --> 00:23:40,357 The woman who tried to kill you was seen at Doogo. 335 00:23:41,817 --> 00:23:44,486 Really? I can't wait to meet her. 336 00:23:45,112 --> 00:23:47,489 Why are you excited? She's not your long-lost friend. 337 00:23:48,490 --> 00:23:50,200 We have to catch her, not meet her. 338 00:23:50,284 --> 00:23:52,328 Then what? Throw her in prison? 339 00:23:52,411 --> 00:23:54,872 Of course. She committed a heinous crime. 340 00:23:55,831 --> 00:23:57,416 My mom wouldn't want that. 341 00:23:58,125 --> 00:23:59,626 My mom said 342 00:23:59,710 --> 00:24:01,587 that people can change. 343 00:24:02,921 --> 00:24:04,548 People don't change that easily. 344 00:24:04,631 --> 00:24:07,009 My mom disagrees. 345 00:24:07,676 --> 00:24:09,345 She ran off with your watches 346 00:24:09,428 --> 00:24:10,971 and tried to kill our daughter. 347 00:24:11,055 --> 00:24:12,389 I can never forgive her. 348 00:24:12,473 --> 00:24:13,849 I'll hear her out first 349 00:24:13,932 --> 00:24:16,518 and deal with her myself if I have to. 350 00:24:16,602 --> 00:24:19,271 I left the watches in my room for her to take. 351 00:24:19,355 --> 00:24:20,564 On purpose? 352 00:24:20,647 --> 00:24:21,899 You let her steal from you? 353 00:24:23,150 --> 00:24:25,361 What on earth were you trying to do? 354 00:24:25,444 --> 00:24:28,947 Being short of money makes people do bad things. 355 00:24:29,031 --> 00:24:30,324 I wanted to prevent that. 356 00:24:30,407 --> 00:24:32,785 You let her steal to stop her from doing bad things? 357 00:24:32,868 --> 00:24:34,453 As if that makes any sense. 358 00:24:34,536 --> 00:24:35,579 Hwang Geum-ju. 359 00:24:35,662 --> 00:24:37,873 You're so materialistic, just like your name suggests. 360 00:24:37,956 --> 00:24:39,541 What? Look here, Bong-go. 361 00:24:39,625 --> 00:24:41,210 Then does that make you a bongo drum? 362 00:24:41,293 --> 00:24:43,796 Look at you two, acting like children. 363 00:24:43,879 --> 00:24:44,880 That's enough! 364 00:24:44,963 --> 00:24:47,007 I'm sick and tired of you always using money 365 00:24:47,091 --> 00:24:50,469 to try to control everyone and get everything your way. 366 00:24:50,552 --> 00:24:52,429 As if that's my concern. 367 00:24:52,513 --> 00:24:53,764 It's why we're no longer together. 368 00:24:53,847 --> 00:24:55,599 Money can't buy you everything! 369 00:24:55,682 --> 00:24:57,184 Why do you two always bicker? 370 00:24:57,267 --> 00:24:58,811 Do you still have feelings for each other? 371 00:24:58,894 --> 00:24:59,770 - As if! - As if! 372 00:25:00,562 --> 00:25:02,022 You watch your tone. 373 00:25:02,689 --> 00:25:04,817 Sit, you two. 374 00:25:09,321 --> 00:25:11,240 I saw the look in her eyes 375 00:25:12,241 --> 00:25:13,283 when she called me Mom. 376 00:25:15,244 --> 00:25:18,372 In that moment, she truly thought of me as her mom. 377 00:25:19,415 --> 00:25:20,791 Her eyes weren't lying. 378 00:25:22,376 --> 00:25:24,628 I won't abandon her. 379 00:25:26,130 --> 00:25:28,882 She was my daughter, even if for a brief moment. 380 00:25:30,008 --> 00:25:30,968 I will forgive her 381 00:25:31,552 --> 00:25:33,345 and help her turn over a new leaf. 382 00:25:34,221 --> 00:25:37,433 I want to put my faith in my mom. 383 00:25:39,810 --> 00:25:41,228 That reminds me. Gan I-sik. 384 00:25:41,311 --> 00:25:43,230 When will we know about the masks? 385 00:25:51,280 --> 00:25:53,115 Our Hee-sik outdid himself. 386 00:25:53,198 --> 00:25:54,741 He really struck out. 387 00:25:54,825 --> 00:25:58,454 So much for graduating from the National Police University with honors. 388 00:25:59,121 --> 00:26:01,623 We made a fool of ourselves by committing to this case 389 00:26:01,707 --> 00:26:04,543 based on a text he received from an anonymous sender. 390 00:26:06,420 --> 00:26:07,254 You know what? 391 00:26:08,046 --> 00:26:09,590 Tell him to abort the operation. 392 00:26:13,135 --> 00:26:15,637 We located everyone who received drugs from Baldy. 393 00:26:15,721 --> 00:26:17,431 Hee-sik found the supply wallet, 394 00:26:17,514 --> 00:26:19,391 and everything checked out when I traced it. 395 00:26:19,475 --> 00:26:20,726 Okay. 396 00:26:26,482 --> 00:26:28,650 Hey, Young-tak. Did the NFS get back to us about the masks? 397 00:26:28,734 --> 00:26:30,903 They couldn't find any trace of drugs. 398 00:26:30,986 --> 00:26:32,905 The team leader says you should come back. 399 00:26:32,988 --> 00:26:34,615 Nothing was detected in the masks? 400 00:26:34,698 --> 00:26:35,949 That's right. 401 00:26:36,033 --> 00:26:38,994 We're feeling the heat from everywhere, so just come back quietly. 402 00:26:39,077 --> 00:26:42,831 They're going to call us suckers for following a single text 403 00:26:42,915 --> 00:26:44,124 all thanks to you. 404 00:26:44,208 --> 00:26:45,876 The masks weren't the source? 405 00:26:47,961 --> 00:26:50,047 Young-tak, I looked into Ryu Si-o. 406 00:26:50,130 --> 00:26:53,050 There's no record of him in the country between the ages of 20 to 32. 407 00:26:53,800 --> 00:26:55,052 We need to look into his finances 408 00:26:55,135 --> 00:26:57,679 and find out where he got the money for his business. 409 00:26:57,763 --> 00:26:59,932 That's a job for the National Tax Service. 410 00:27:00,015 --> 00:27:01,767 I'm staying undercover. 411 00:27:01,850 --> 00:27:03,060 Something's not right. 412 00:27:05,145 --> 00:27:06,271 So it wasn't the masks? 413 00:27:06,355 --> 00:27:07,648 It wasn't. 414 00:27:10,609 --> 00:27:12,903 CEO HWANG GEUM-JU 415 00:27:14,154 --> 00:27:17,491 He's the only Korean fund manager who'd get brunch on weekends 416 00:27:17,574 --> 00:27:19,952 with Warren Buffett on Wall Street. 417 00:27:20,035 --> 00:27:21,787 He launders money 418 00:27:21,870 --> 00:27:23,872 and easily doubles it for the one percent. 419 00:27:23,956 --> 00:27:27,501 Shell corporations also fall under his purview. 420 00:27:27,584 --> 00:27:29,836 I'm letting you in on this because it's you. 421 00:27:30,629 --> 00:27:34,216 You have more than enough cash ready to be spent, 422 00:27:34,800 --> 00:27:37,594 but that isn't the case for other wealthy people like us. 423 00:27:37,678 --> 00:27:39,137 Our assets are our stocks. 424 00:27:39,221 --> 00:27:41,473 And as you know, stocks are too transparent. 425 00:27:41,557 --> 00:27:43,475 I should look into Bread Song, 426 00:27:44,434 --> 00:27:47,646 or Macaroni Song, or whatever his name is. 427 00:27:48,814 --> 00:27:50,399 There's something fishy about him. 428 00:27:53,443 --> 00:27:54,528 HANGOVER SOUP 429 00:28:22,723 --> 00:28:24,057 - This is Kang-- - You get back here! 430 00:28:24,641 --> 00:28:27,019 Are my orders just a joke to you? 431 00:28:29,521 --> 00:28:30,564 I'll head back, sir. 432 00:28:36,445 --> 00:28:38,614 - I have to head back. - Okay. 433 00:28:40,866 --> 00:28:42,492 Hey, you. 434 00:28:42,576 --> 00:28:44,578 Don't just stack them out here. 435 00:28:44,661 --> 00:28:45,829 Carry them to the kitchen. 436 00:28:45,913 --> 00:28:49,291 I'm afraid our policy is to deliver everything to your doorstep. 437 00:28:49,374 --> 00:28:51,668 Taking them in is your responsibility, sir. 438 00:28:51,752 --> 00:28:54,588 You sure have a mouth for a delivery guy. 439 00:28:54,671 --> 00:28:57,049 Don't talk back and just do as you're told. 440 00:28:57,841 --> 00:29:00,552 If I call Doogo and file a complaint about your services, 441 00:29:00,636 --> 00:29:02,804 you'll get the boot. 442 00:29:03,680 --> 00:29:06,183 The customer is king. 443 00:29:06,975 --> 00:29:09,227 Don't you know how things work? 444 00:29:09,311 --> 00:29:10,354 We hear you, sir. 445 00:29:10,437 --> 00:29:11,605 We'll move them for you. 446 00:29:19,071 --> 00:29:22,991 Unbelievable. A girl doing delivery work? 447 00:29:26,453 --> 00:29:30,749 Then maybe you can lend a hand, sir. 448 00:29:30,832 --> 00:29:33,001 Why should I help when it's your job? 449 00:29:33,502 --> 00:29:36,129 No wonder idiots can't get better jobs than this. 450 00:29:50,727 --> 00:29:53,146 There we go. Let's hurry out. 451 00:29:53,647 --> 00:29:56,400 Go on without me. This is the last of it anyway. 452 00:29:56,483 --> 00:29:58,610 I'll stay behind and wrap things up. 453 00:30:00,696 --> 00:30:03,323 I'm begging you. Please don't cause any trouble. 454 00:30:03,407 --> 00:30:04,783 Don't worry. 455 00:30:04,866 --> 00:30:07,327 Now shoo. 456 00:30:07,411 --> 00:30:08,453 Shoo. 457 00:30:08,537 --> 00:30:10,872 I'll get going. I'll call you later. 458 00:30:11,456 --> 00:30:12,582 Sure. See you later. 459 00:30:13,208 --> 00:30:15,502 You kids must be kidding me. 460 00:30:15,585 --> 00:30:19,923 Those need to go in the pantry, damn it. 461 00:30:20,007 --> 00:30:22,509 Maybe it's time you put in the work, you jerk. 462 00:30:22,592 --> 00:30:23,635 "You jerk"? 463 00:30:24,511 --> 00:30:25,846 Have you lost your mind? 464 00:30:27,472 --> 00:30:28,640 Why you little… 465 00:30:29,307 --> 00:30:30,392 - Hey, you. - Sir. 466 00:30:30,892 --> 00:30:33,311 She's from Mongolia and hasn't learned honorifics. 467 00:30:34,855 --> 00:30:35,939 Unbelievable. 468 00:30:36,023 --> 00:30:39,443 I didn't like that look of yours from the start. 469 00:30:39,526 --> 00:30:42,195 Why do you stare at people like that? 470 00:30:42,279 --> 00:30:43,321 Move these already. 471 00:30:43,405 --> 00:30:44,614 That little brat. 472 00:30:44,698 --> 00:30:46,575 For goodness' sake. 473 00:30:47,325 --> 00:30:48,160 Let's go. 474 00:31:03,925 --> 00:31:05,218 Yes, I'm on my way. 475 00:31:14,144 --> 00:31:16,063 Go without me. I have unfinished business. 476 00:31:18,190 --> 00:31:19,566 Hey, wait! 477 00:31:22,110 --> 00:31:24,905 What did that guy do to deserve this? 478 00:31:24,988 --> 00:31:26,323 All this for being a jerk? 479 00:31:31,453 --> 00:31:32,412 What now? 480 00:31:32,496 --> 00:31:34,039 I'm here to eat. 481 00:31:40,670 --> 00:31:42,380 Will others be joining you? 482 00:31:42,464 --> 00:31:43,632 No, it's just me. 483 00:31:43,715 --> 00:31:45,634 What's wrong? Is there a problem? 484 00:31:45,717 --> 00:31:48,386 This table is for larger groups. Sit elsewhere. 485 00:31:48,470 --> 00:31:51,848 Bring me a bowl of backbone hangover soup. 486 00:31:51,932 --> 00:31:53,892 - What? - I'm hungry. 487 00:31:53,975 --> 00:31:54,851 Bring it here. 488 00:31:54,935 --> 00:31:56,061 You crazy brat. 489 00:31:56,144 --> 00:31:58,605 Is it crazy to sit at a table for eight? 490 00:31:58,688 --> 00:32:00,023 Is it crazy to be hungry? 491 00:32:00,107 --> 00:32:01,608 I'm not serving you. Get out. 492 00:32:01,691 --> 00:32:02,818 You can't do that. 493 00:32:02,901 --> 00:32:04,528 Who are you to refuse service? 494 00:32:04,611 --> 00:32:06,154 You said it yourself 495 00:32:06,238 --> 00:32:07,781 that the customer is king. 496 00:32:09,783 --> 00:32:11,743 Don't just stand there 497 00:32:11,827 --> 00:32:14,204 and bring me my backbone hangover soup. 498 00:32:14,287 --> 00:32:15,330 Fine. 499 00:32:16,081 --> 00:32:17,666 Just sit elsewhere while I ask nicely. 500 00:32:17,749 --> 00:32:19,000 No, I like it here. 501 00:32:19,084 --> 00:32:20,502 You don't want to? 502 00:32:20,585 --> 00:32:22,337 Then leave. Get out! 503 00:32:23,672 --> 00:32:25,882 Don't annoy me when I'm hungry! 504 00:32:28,844 --> 00:32:30,303 You have flimsy tables. 505 00:32:33,431 --> 00:32:34,558 Are you happy now? 506 00:32:35,100 --> 00:32:36,852 It's a table for one. 507 00:32:37,853 --> 00:32:38,979 Bring me my soup. 508 00:32:43,316 --> 00:32:44,317 Debone it. 509 00:32:47,070 --> 00:32:48,822 Do it, will you? 510 00:32:49,614 --> 00:32:53,118 Remember how I moved all your boxes to your kitchen pantry? 511 00:32:53,869 --> 00:32:56,580 Maybe I should call the franchise headquarters 512 00:32:56,663 --> 00:32:59,249 and post our interaction on social media. 513 00:33:00,542 --> 00:33:03,712 Are you only nice to paying patrons at your restaurant 514 00:33:03,795 --> 00:33:05,547 and mean to everyone else? 515 00:33:08,633 --> 00:33:09,509 It's for the soup. 516 00:33:09,593 --> 00:33:12,762 The rest is for the glue you'll need to reattach this table. 517 00:33:20,145 --> 00:33:21,730 Don't go on power trips, 518 00:33:21,813 --> 00:33:24,191 you dummy! 519 00:33:31,281 --> 00:33:32,824 No, you have the wrong number. 520 00:33:37,287 --> 00:33:38,997 What brought you here, ma'am? 521 00:33:40,040 --> 00:33:40,874 My car. 522 00:33:43,710 --> 00:33:45,086 Bread Song, 523 00:33:45,712 --> 00:33:47,589 or in Korean, "Singing Baked Goods." 524 00:33:48,506 --> 00:33:50,508 Anyway, I'm here to see him. 525 00:33:50,592 --> 00:33:53,637 You'll need an appointment if you wish to see Mr. Song. 526 00:34:02,270 --> 00:34:04,356 Here. Take this to Mr. Bread. 527 00:34:05,607 --> 00:34:09,194 This passbook's balance will be enough to get me through his door. 528 00:34:16,284 --> 00:34:17,244 Just a second, ma'am. 529 00:34:17,327 --> 00:34:18,954 I'll be right back. 530 00:34:31,007 --> 00:34:33,468 My life can change. 531 00:34:46,648 --> 00:34:47,691 Thirty-two, 532 00:34:48,358 --> 00:34:49,192 twenty-six, 533 00:34:49,276 --> 00:34:50,277 eighteen. 534 00:34:53,113 --> 00:34:54,656 Thirty-two, twenty-six, 535 00:34:54,739 --> 00:34:55,991 eighteen. 536 00:34:59,577 --> 00:35:01,705 Thirty-two, 537 00:35:01,788 --> 00:35:03,498 twenty-six, 538 00:35:04,582 --> 00:35:05,542 eight… 539 00:35:07,419 --> 00:35:09,087 I'm ruling out sexual harassment. 540 00:35:09,796 --> 00:35:11,214 What do the numbers mean? 541 00:35:11,298 --> 00:35:13,049 The humidity, fine dust level, 542 00:35:13,133 --> 00:35:15,176 and temperature for the day. 543 00:35:15,760 --> 00:35:17,345 To mellow the hearts of clients 544 00:35:17,429 --> 00:35:19,306 who need a break from KOSDAQ, NASDAQ, 545 00:35:19,389 --> 00:35:21,975 interest rates, exchange rates, bank balances, and others, 546 00:35:22,058 --> 00:35:23,935 I greet them with a subtle joke. 547 00:35:27,230 --> 00:35:28,231 What a freak. 548 00:35:30,525 --> 00:35:31,776 He will see you. 549 00:35:41,911 --> 00:35:43,371 Ninety-six, forty-two, 550 00:35:43,455 --> 00:35:44,497 seventy. 551 00:35:45,957 --> 00:35:48,251 Ninety-six, forty-two, 552 00:35:49,127 --> 00:35:50,170 seventy. 553 00:35:52,047 --> 00:35:53,048 What could they mean? 554 00:36:18,740 --> 00:36:19,866 May I have a seat? 555 00:36:21,284 --> 00:36:22,619 You may lie down if you want. 556 00:36:32,837 --> 00:36:35,924 I'm here to get some advice on asset management. 557 00:36:41,930 --> 00:36:43,223 Yes? 558 00:36:43,723 --> 00:36:44,557 Hodor? 559 00:36:46,017 --> 00:36:47,268 Patch me through. 560 00:36:51,481 --> 00:36:54,359 Hodor, don't worry. 561 00:36:54,442 --> 00:36:59,030 I'll just transfer 100 billion rubles for now. 562 00:36:59,114 --> 00:37:04,494 The Russian government is keeping a close watch due to tax issues. 563 00:37:08,456 --> 00:37:09,499 Patience is key. 564 00:37:10,083 --> 00:37:11,084 Trust me! 565 00:37:16,840 --> 00:37:17,799 I apologize for that. 566 00:37:18,716 --> 00:37:20,218 Judging by your bank balance, 567 00:37:20,301 --> 00:37:22,429 I doubt you're interested in increasing your assets. 568 00:37:22,512 --> 00:37:24,722 I'll cut right to the chase. 569 00:37:25,932 --> 00:37:29,561 As you can tell, I have excess cash at hand. 570 00:37:30,395 --> 00:37:32,981 I hear you're a master at handling black money. 571 00:37:36,526 --> 00:37:37,360 Black money? 572 00:37:44,909 --> 00:37:46,369 You must have an offshore account. 573 00:37:48,621 --> 00:37:52,750 I have about 50 million dollars in a bank in Amsterdam. 574 00:37:54,419 --> 00:37:56,671 You should invest that cash in real estate 575 00:37:57,297 --> 00:37:58,923 rather than keeping it in the bank. 576 00:37:59,716 --> 00:38:01,718 I'll draw up a list 577 00:38:02,343 --> 00:38:05,597 of underrated buildings in Amsterdam or Almere. 578 00:38:05,680 --> 00:38:09,017 It's time you turned to real estate for your asset management… 579 00:38:11,352 --> 00:38:12,520 before you get tracked. 580 00:38:19,444 --> 00:38:21,905 Having too much cash will lead to a tax investigation. 581 00:38:21,988 --> 00:38:25,700 The head of the Chicago Mafia wasn't caught by the police or the FBI. 582 00:38:25,783 --> 00:38:27,577 It was the IRS that took him down. 583 00:38:27,660 --> 00:38:29,370 Korea is heading down that road. 584 00:38:30,455 --> 00:38:34,751 But isn't real estate also traceable? 585 00:38:34,834 --> 00:38:37,879 No, real estate is safe to invest in. 586 00:38:37,962 --> 00:38:41,758 The investigative power lies solely with the Dutch government. 587 00:38:42,467 --> 00:38:45,053 The Korean government won't find out unless the Dutch cooperate. 588 00:38:47,555 --> 00:38:51,601 And the Dutch government would do no such thing. 589 00:38:51,684 --> 00:38:53,311 I see. 590 00:38:53,853 --> 00:38:54,938 Is that so? 591 00:38:55,730 --> 00:38:58,233 Any business that transpires between us 592 00:38:59,609 --> 00:39:00,860 will be kept… 593 00:39:03,071 --> 00:39:03,905 a secret. 594 00:39:05,698 --> 00:39:07,784 You can trust me. 595 00:39:13,581 --> 00:39:14,624 So… 596 00:39:14,707 --> 00:39:18,753 you're a Wall Street hotshot and an Ivy League graduate, 597 00:39:19,462 --> 00:39:21,005 yet you speak in a dialect. 598 00:39:36,396 --> 00:39:40,650 "I will never forget my roots." 599 00:39:41,234 --> 00:39:42,277 That's what it means. 600 00:39:42,360 --> 00:39:44,237 Have my assistant book your next appointment. 601 00:39:44,320 --> 00:39:45,154 That's it… 602 00:39:46,531 --> 00:39:47,365 for today. 603 00:39:49,409 --> 00:39:50,285 Sure. 604 00:39:51,327 --> 00:39:52,370 Then… 605 00:39:56,207 --> 00:39:57,667 Do you like bread? 606 00:39:58,334 --> 00:40:01,045 Your name is Bread, so I thought I'd ask. 607 00:40:02,463 --> 00:40:03,631 I'm obsessed with it. 608 00:40:04,382 --> 00:40:05,967 So, I'm bread. 609 00:40:06,551 --> 00:40:08,553 Thank you. God bless you. 610 00:40:14,767 --> 00:40:17,895 Book my next appointment and give me a call. 611 00:40:20,982 --> 00:40:21,816 Yes, ma'am. 612 00:40:22,942 --> 00:40:24,068 Ninety-six, 613 00:40:24,652 --> 00:40:26,237 forty-two, and seventy. 614 00:40:26,321 --> 00:40:27,405 What do they mean? 615 00:40:30,783 --> 00:40:31,784 My IQ, 616 00:40:31,868 --> 00:40:33,244 my son's waist measurement, 617 00:40:33,328 --> 00:40:35,997 and the age of my dad who ran out on us ten years ago. 618 00:40:46,883 --> 00:40:48,676 It's a dossier on Ri Hwa-ja. 619 00:40:49,510 --> 00:40:50,678 Thank you. 620 00:40:50,762 --> 00:40:52,221 She's an orphan. 621 00:40:52,930 --> 00:40:55,266 There's a young group that stemmed from some gangsters, 622 00:40:55,350 --> 00:40:57,602 and its leader is infamous for training orphans 623 00:40:57,685 --> 00:40:59,646 and initiating those who are useful. 624 00:41:00,229 --> 00:41:01,939 She's their only female member. 625 00:41:02,023 --> 00:41:03,941 She showed promise from a young age. 626 00:41:08,279 --> 00:41:10,406 When kids are initiated into the gang at 20, 627 00:41:10,490 --> 00:41:11,658 their feet get branded. 628 00:41:12,367 --> 00:41:13,993 That way, it won't be obvious. 629 00:41:14,911 --> 00:41:17,622 Apparently, it was so that they could be identified if they died. 630 00:41:18,289 --> 00:41:19,540 It's a tradition of sorts. 631 00:41:22,418 --> 00:41:25,004 - Hee-sik, let's roll. - Okay. 632 00:41:25,088 --> 00:41:26,297 Thanks for this. 633 00:41:26,381 --> 00:41:27,590 Should I send officers to Doogo? 634 00:41:27,674 --> 00:41:29,550 Not right now. I'll take it from here. 635 00:41:29,634 --> 00:41:30,468 Got it. 636 00:41:43,564 --> 00:41:44,565 Grandma, 637 00:41:45,191 --> 00:41:47,652 bone soup and donuts go well together. 638 00:41:48,236 --> 00:41:49,362 They pair well, 639 00:41:49,445 --> 00:41:51,447 and I'm one to value a good food pairing. 640 00:41:51,531 --> 00:41:52,824 How could they pair well? 641 00:41:54,617 --> 00:41:56,452 It'd make you vomit. 642 00:41:56,536 --> 00:41:58,579 No, they're good together. It melts in your mouth. 643 00:42:00,289 --> 00:42:01,749 Right. Whatever you say. 644 00:42:03,876 --> 00:42:05,128 I apologize, Nam-in. 645 00:42:05,211 --> 00:42:06,462 It's all my fault. 646 00:42:06,546 --> 00:42:07,964 - Mother. - Yes? 647 00:42:08,047 --> 00:42:11,676 Were you perhaps invited to a British royal wedding? 648 00:42:13,177 --> 00:42:14,137 You see, 649 00:42:15,221 --> 00:42:17,306 I'm dreaming of a future 650 00:42:17,390 --> 00:42:20,435 with that handsome barista over there, who I'm entangled with, 651 00:42:20,518 --> 00:42:23,396 which is why I need your full cooperation. 652 00:42:23,479 --> 00:42:26,524 Just live a quiet life as a humanitarian. 653 00:42:26,607 --> 00:42:28,609 Why bother with romance? 654 00:42:28,693 --> 00:42:31,070 You're still technically married to your husband 655 00:42:31,154 --> 00:42:32,697 and don't know if he's alive or not. 656 00:42:32,780 --> 00:42:35,199 That's what's been bothering me too. 657 00:42:35,283 --> 00:42:37,618 Right? You're worried about Grandpa too. 658 00:42:38,953 --> 00:42:41,330 Do I need to put him on the Interpol wanted list? 659 00:42:42,749 --> 00:42:44,375 The tarot cards say 660 00:42:44,459 --> 00:42:46,419 - he's in the east. - He's alive? 661 00:42:46,502 --> 00:42:48,421 Of course, obviously. 662 00:42:48,504 --> 00:42:51,299 What the hell is that man up to? 663 00:42:53,134 --> 00:42:54,302 - Ms. Gil. - Goodness. 664 00:42:54,385 --> 00:42:56,387 Yes, Jun-hee? 665 00:42:56,471 --> 00:42:58,806 Now that we found Nam-soon, 666 00:42:58,890 --> 00:43:01,684 - finding Father-- - When we do, I'll kill him. 667 00:43:02,518 --> 00:43:05,521 I'm going to bag Mr. Seo. 668 00:43:05,605 --> 00:43:07,815 It's my life's final goal. 669 00:43:07,899 --> 00:43:08,858 Mother! 670 00:43:09,400 --> 00:43:11,277 How could you say in front of Nam-in? 671 00:43:11,360 --> 00:43:12,779 This is unbelievable. 672 00:43:12,862 --> 00:43:14,322 How could you? 673 00:43:14,405 --> 00:43:17,492 Come to think of it, you and Mom treat me like I'm invisible. 674 00:43:17,575 --> 00:43:19,786 How could you say that in front of your grandson? 675 00:43:19,869 --> 00:43:20,828 "Bag him"? 676 00:43:21,788 --> 00:43:25,333 You two have no romance or a sense of humor. 677 00:43:25,416 --> 00:43:27,627 Anyway, I will crush anyone 678 00:43:27,710 --> 00:43:31,047 who gets in the way of achieving my goal. 679 00:43:31,130 --> 00:43:33,549 Consider yourselves warned. 680 00:43:33,633 --> 00:43:34,842 Got it? 681 00:43:36,552 --> 00:43:37,804 Jun-hee. 682 00:43:45,019 --> 00:43:46,938 How can you eat after hearing that? 683 00:43:47,021 --> 00:43:48,356 Didn't it ruin your appetite? 684 00:43:48,439 --> 00:43:50,566 As if my appetite would be fazed by that. 685 00:44:06,415 --> 00:44:08,876 Jun-hee, you sure do make a mean cup of joe… 686 00:44:10,294 --> 00:44:11,379 I mean, 687 00:44:12,088 --> 00:44:14,173 you brew some excellent coffee. 688 00:44:15,174 --> 00:44:16,425 Never did I realize 689 00:44:16,509 --> 00:44:20,429 that coffee could be this good. 690 00:44:23,140 --> 00:44:27,061 You sure know how to make someone's day. 691 00:44:27,144 --> 00:44:30,565 I feel so heartened at your compliments. 692 00:44:31,983 --> 00:44:35,069 I've never been one to throw about empty words. 693 00:44:39,198 --> 00:44:40,283 Jun-hee. 694 00:44:43,077 --> 00:44:44,161 Life… 695 00:44:44,912 --> 00:44:47,623 is short, isn't it? 696 00:44:47,707 --> 00:44:49,125 That's not true, Ms. Gil. 697 00:44:50,001 --> 00:44:53,629 I've been studying up on genomes these days. 698 00:44:53,713 --> 00:44:54,922 Gnomes? 699 00:44:55,006 --> 00:44:58,801 What's there to study about gnomes of all things? 700 00:44:58,884 --> 00:44:59,885 Goodness. 701 00:45:01,429 --> 00:45:02,722 I see you're humorous too. 702 00:45:03,764 --> 00:45:06,851 Anyway, what I learned from the Human Genome Project 703 00:45:07,476 --> 00:45:10,646 is that living until 100 is now a reality. 704 00:45:10,730 --> 00:45:13,024 Life is quite long now. 705 00:45:13,566 --> 00:45:14,483 I see. 706 00:45:15,151 --> 00:45:16,611 You must be thrilled by that. 707 00:45:22,700 --> 00:45:25,161 It's my daughter. I should take it. 708 00:45:25,244 --> 00:45:26,203 Sure. 709 00:45:27,913 --> 00:45:28,914 Hello? 710 00:45:29,582 --> 00:45:30,791 Hey, Yun-jin. 711 00:45:30,875 --> 00:45:33,628 Dad, I'm in trouble. 712 00:45:33,711 --> 00:45:34,879 What's going on? 713 00:45:34,962 --> 00:45:36,714 I hit someone with my car. 714 00:45:36,797 --> 00:45:37,673 What? 715 00:45:38,799 --> 00:45:39,842 Where are you now? 716 00:45:39,925 --> 00:45:41,510 At Gangnam Police Station. 717 00:45:42,345 --> 00:45:44,513 Hold on. Switch to a video call. 718 00:45:44,597 --> 00:45:46,223 See if that's really her. 719 00:45:46,307 --> 00:45:48,601 This could be a voice phishing scam. 720 00:45:49,435 --> 00:45:53,105 Yun-jin, let's talk face-to-face. 721 00:45:54,774 --> 00:45:56,901 Did you really get into an accident? 722 00:45:56,984 --> 00:45:59,487 Dad, what do I do? 723 00:45:59,570 --> 00:46:02,073 I have to pay a settlement of 20 million won 724 00:46:02,156 --> 00:46:03,949 to be released under investigation. 725 00:46:04,033 --> 00:46:05,660 If not, I'll be detained. 726 00:46:05,743 --> 00:46:07,453 What do I do? 727 00:46:07,536 --> 00:46:09,914 I'll wire the money straight away. Don't worry. 728 00:46:10,414 --> 00:46:12,875 - Text me the account number. - Got it. 729 00:46:12,958 --> 00:46:13,793 Hurry. 730 00:46:13,876 --> 00:46:15,294 Excuse me, Ms. Gil. 731 00:46:16,045 --> 00:46:17,630 I must wire this money to her. 732 00:46:17,713 --> 00:46:18,714 Right. 733 00:46:27,014 --> 00:46:29,100 Hold on. Gangnam Police Station, was it? 734 00:46:29,183 --> 00:46:31,519 I know a detective there. Let's go there. 735 00:46:34,146 --> 00:46:35,648 Come on. 736 00:46:46,617 --> 00:46:49,161 - Ms. Gil. - Ms. Gil, what brings you here? 737 00:46:49,245 --> 00:46:51,122 I'm here about a car accident. 738 00:46:51,205 --> 00:46:52,373 Should I head to the traffic unit? 739 00:46:52,456 --> 00:46:54,458 Allow me to escort you. 740 00:46:54,542 --> 00:46:56,085 - This way, ma'am. - Let's go. 741 00:46:57,837 --> 00:46:59,547 TRAFFIC ACCIDENT INVESTIGATION TEAM 2 742 00:47:03,050 --> 00:47:04,760 I don't see anyone by the name of Seo Yun-jin. 743 00:47:05,428 --> 00:47:06,387 What? 744 00:47:08,806 --> 00:47:10,266 The person you called is not available. 745 00:47:10,349 --> 00:47:13,978 - Leave a message after the tone… - But I had a video call with her. 746 00:47:14,061 --> 00:47:15,479 It was my daughter. 747 00:47:15,563 --> 00:47:17,440 It must have been a deepfake. 748 00:47:17,523 --> 00:47:19,316 - "Deepfake"? - That's right. 749 00:47:19,400 --> 00:47:21,152 Even one's likeness can be faked. 750 00:47:23,320 --> 00:47:24,447 Did you wire the money? 751 00:47:24,530 --> 00:47:27,032 She needed to settle, so I wired the money. 752 00:47:27,116 --> 00:47:29,618 It looks like you'll have to report it. 753 00:47:29,702 --> 00:47:32,538 Did someone scam me by faking my daughter's face? 754 00:47:32,621 --> 00:47:35,291 - Yes. - Then quickly take his report! 755 00:47:35,958 --> 00:47:38,294 You must take it upstairs to the Cyber Bureau… 756 00:47:38,377 --> 00:47:39,545 Allow me to escort you. 757 00:47:39,628 --> 00:47:41,881 Can't we just do it here and not move around? 758 00:47:41,964 --> 00:47:44,550 There are all kinds of cases in the world. 759 00:47:44,633 --> 00:47:46,051 It's the same with meat. 760 00:47:46,135 --> 00:47:48,095 - Different cuts-- - What are you saying? 761 00:47:48,179 --> 00:47:49,597 My gosh. Jun-hee? 762 00:47:49,680 --> 00:47:50,806 Goodness. 763 00:47:50,890 --> 00:47:52,975 - Is he your husband? - A soon-to-be boyfriend. 764 00:47:53,517 --> 00:47:54,351 I see. 765 00:47:59,982 --> 00:48:01,066 Jun-hee. 766 00:48:01,150 --> 00:48:02,401 We haven't been able to contact 767 00:48:02,485 --> 00:48:05,237 the man you struck after flipping his car. 768 00:48:05,321 --> 00:48:06,655 Wait. Is he dead? 769 00:48:06,739 --> 00:48:08,616 I doubt it. There hasn't been a report. 770 00:48:08,699 --> 00:48:10,159 We just can't reach him. 771 00:48:10,242 --> 00:48:12,203 Jun-hee seems furious. 772 00:48:12,286 --> 00:48:14,455 That's how it is when our kids are involved. Jun-hee? 773 00:48:37,812 --> 00:48:41,106 He was a good instructor and popular among his students. 774 00:48:41,190 --> 00:48:42,191 But at some point, 775 00:48:42,274 --> 00:48:44,568 he seemed lethargic and started to skip classes. 776 00:48:46,028 --> 00:48:48,072 Was there anything out of the ordinary? 777 00:48:48,155 --> 00:48:49,740 One thing definitely stood out. 778 00:48:50,491 --> 00:48:51,450 He drank a lot of water. 779 00:48:52,827 --> 00:48:54,703 He even drank the pool water as well. 780 00:48:54,787 --> 00:48:56,372 He drank the pool water? 781 00:48:56,455 --> 00:48:58,040 Yes, on numerous occasions. 782 00:48:58,123 --> 00:48:59,834 He came back after teaching today 783 00:48:59,917 --> 00:49:01,794 and started chugging the pool water. 784 00:49:04,922 --> 00:49:06,257 Yes, sir. 785 00:49:07,091 --> 00:49:09,051 Yes. What? 786 00:49:33,868 --> 00:49:35,202 Stop. What's with you? 787 00:49:46,255 --> 00:49:47,298 Hey. 788 00:49:48,090 --> 00:49:50,676 Look at this place. What a mess. 789 00:49:50,759 --> 00:49:51,594 Tell me about it. 790 00:49:51,677 --> 00:49:53,679 What the hell? 791 00:50:43,604 --> 00:50:46,482 Mr. Seo, there's no need to cry. 792 00:50:46,565 --> 00:50:49,151 Is it because you lost 20 million won? 793 00:50:50,444 --> 00:50:52,196 My daughter's sick. 794 00:50:52,780 --> 00:50:55,532 She's taking time off work to recover from major surgery. 795 00:50:56,784 --> 00:50:57,701 Goodness. 796 00:50:58,452 --> 00:50:59,620 That's terrible. 797 00:50:59,703 --> 00:51:02,998 I can't stomach the fact that those thugs know her face. 798 00:51:03,082 --> 00:51:05,000 I'm finding it hard to deal with things 799 00:51:05,084 --> 00:51:08,045 ever since my wife passed away. 800 00:51:13,801 --> 00:51:16,929 Mr. Seo, those guys are busy. 801 00:51:17,930 --> 00:51:20,808 They won't have time to come after you or your daughter. 802 00:51:21,433 --> 00:51:23,102 They have a quota to meet 803 00:51:23,185 --> 00:51:25,813 and will be busy fishing for the next target. 804 00:51:26,563 --> 00:51:28,649 They won't remember her face. 805 00:51:28,732 --> 00:51:30,317 They won't come after her, 806 00:51:30,401 --> 00:51:31,735 so don't you worry. 807 00:51:32,319 --> 00:51:33,487 Do you really think so? 808 00:51:33,570 --> 00:51:35,280 Of course. 809 00:51:37,616 --> 00:51:40,160 If not, I'll take them out. 810 00:51:41,453 --> 00:51:44,999 I'll crush their bones or fillet their flesh. 811 00:51:48,127 --> 00:51:49,545 Don't be scared. 812 00:51:49,628 --> 00:51:51,672 These are butchering knives. 813 00:51:51,755 --> 00:51:53,799 That's just how determined I am. 814 00:51:55,759 --> 00:51:58,387 I guess my jokes don't fly with the Korean audience. 815 00:51:59,346 --> 00:52:01,682 It's not like I need knives anyway. 816 00:52:01,765 --> 00:52:04,059 I can break them to pieces with my bare hands. 817 00:52:05,060 --> 00:52:06,812 It's a thing. 818 00:52:08,731 --> 00:52:11,442 We'll be gradually getting to know each other, 819 00:52:11,525 --> 00:52:13,152 so I'll leave it here for today. 820 00:52:13,986 --> 00:52:17,531 But seeing tears well up in your eyes 821 00:52:17,614 --> 00:52:20,325 almost broke my heart. 822 00:52:21,452 --> 00:52:22,536 What do you say 823 00:52:23,370 --> 00:52:25,039 to a tasty meal? 824 00:52:26,123 --> 00:52:27,750 How about dried radish greens soup? 825 00:52:29,835 --> 00:52:32,921 We should have whatever you want. 826 00:52:34,256 --> 00:52:35,591 But… 827 00:52:35,674 --> 00:52:38,177 I should probably give Mr. Gang a call. 828 00:52:44,266 --> 00:52:46,935 Yes, Mr. Seo. Of course. 829 00:52:47,019 --> 00:52:48,771 Don't worry. It's fine. 830 00:52:49,438 --> 00:52:50,856 I'll see you tomorrow. 831 00:52:50,939 --> 00:52:52,232 One more thing. 832 00:52:53,317 --> 00:52:56,570 Please don't quit working here even if my grandma annoys you. 833 00:52:57,196 --> 00:52:58,322 I really hope you don't. 834 00:53:20,803 --> 00:53:22,387 Do you want to lose weight? 835 00:53:23,263 --> 00:53:24,973 That's what I took to slim down. 836 00:53:25,682 --> 00:53:27,434 You're like a diamond in the rough. 837 00:53:28,102 --> 00:53:30,896 You'd look amazing if you lost weight. 838 00:53:35,943 --> 00:53:37,319 What was that all about? 839 00:53:50,290 --> 00:53:52,209 I'll look into it alone today. 840 00:53:52,751 --> 00:53:54,503 You continue working on the case. 841 00:53:54,586 --> 00:53:55,587 Okay. 842 00:54:31,707 --> 00:54:32,749 Are you okay? 843 00:54:53,103 --> 00:54:54,313 Are you sick? 844 00:54:57,107 --> 00:54:58,275 Do you need some help? 845 00:55:18,336 --> 00:55:21,715 I'll keep an eye on this slimy jerk. 846 00:55:23,800 --> 00:55:27,554 The main problem is this little punk. 847 00:55:33,685 --> 00:55:35,478 Ms. Jung, come in. 848 00:55:43,945 --> 00:55:45,530 Type in English for me. 849 00:55:46,823 --> 00:55:48,616 The translation software has been acting up lately. 850 00:55:48,700 --> 00:55:49,576 Yes, ma'am. 851 00:55:52,954 --> 00:55:56,916 Can I truly trust your intel that there are drugs at Doogo? 852 00:55:59,878 --> 00:56:03,965 "I was informed that a Russian mafia group was involved with Doogo." 853 00:56:04,049 --> 00:56:05,967 "That Russian mafia group is in Korea." 854 00:56:08,053 --> 00:56:11,931 I also need information on Ryu Si-o, the CEO. 855 00:56:12,974 --> 00:56:16,102 "He founded Doogo with money of unknown origin." 856 00:56:16,186 --> 00:56:18,521 "We are currently tracking it." 857 00:56:18,605 --> 00:56:21,024 "Money of unknown origin"? 858 00:56:21,691 --> 00:56:24,235 It's obviously drug money. 859 00:56:26,112 --> 00:56:27,155 Doogo. 860 00:56:29,699 --> 00:56:31,826 Ms. Nam-soon is home. 861 00:56:34,454 --> 00:56:35,497 I'll excuse myself. 862 00:56:35,580 --> 00:56:37,332 Tell Nam-soon to meet me in the study. 863 00:56:37,415 --> 00:56:38,500 Yes, ma'am. 864 00:56:51,262 --> 00:56:52,097 Mr. Hwang? 865 00:56:55,975 --> 00:56:56,851 What is it? 866 00:56:56,935 --> 00:56:58,520 Are you on a dating app? 867 00:57:00,980 --> 00:57:01,981 So am I. 868 00:57:03,233 --> 00:57:04,526 Don't act like you know me on there. 869 00:57:04,609 --> 00:57:05,610 Sure. 870 00:57:07,696 --> 00:57:09,781 I see you're also lonely, Ms. Jung. 871 00:57:10,407 --> 00:57:11,408 Of course. 872 00:57:12,283 --> 00:57:13,451 I'm lonely. 873 00:57:14,661 --> 00:57:17,831 But we humans are born as lonely beings. 874 00:57:17,914 --> 00:57:19,290 Humans are born… 875 00:57:20,750 --> 00:57:23,128 - You're home. - Hi, Ms. Jung. 876 00:57:24,045 --> 00:57:26,339 - Hi, Uncle. - Hi, Niece. 877 00:57:26,423 --> 00:57:28,675 Head to the study. Ms. Hwang is waiting for you. 878 00:57:29,759 --> 00:57:30,802 All right. 879 00:57:34,139 --> 00:57:35,098 Mom. 880 00:57:37,142 --> 00:57:40,061 Nam-soon. 881 00:57:44,315 --> 00:57:46,317 You agreed to tell me what you've been up to 882 00:57:46,401 --> 00:57:48,194 with your cop friend, right? 883 00:57:48,278 --> 00:57:50,905 Right, I was about to get to that. 884 00:57:50,989 --> 00:57:52,157 Go ahead. 885 00:57:52,240 --> 00:57:53,241 Mom. 886 00:57:54,033 --> 00:57:55,034 I… 887 00:57:56,369 --> 00:57:58,329 have been working as a delivery person at Doogo. 888 00:58:00,331 --> 00:58:01,166 Doogo? 889 00:58:01,833 --> 00:58:04,294 I hear there are drugs at that place. 890 00:58:06,004 --> 00:58:08,965 Gan I-sik has been tasked to locate the drugs, 891 00:58:09,048 --> 00:58:10,508 and I've been helping him. 892 00:58:12,177 --> 00:58:14,596 Now my own child is involved in this mess. 893 00:58:15,597 --> 00:58:16,806 The thing is, 894 00:58:18,600 --> 00:58:21,019 he thought the drugs were disguised as masks, 895 00:58:21,102 --> 00:58:22,103 but they weren't. 896 00:58:23,229 --> 00:58:26,691 So Gan I-sik won't be at Doogo starting tomorrow. 897 00:58:26,775 --> 00:58:29,444 His bosses told him to abort the mission 898 00:58:30,528 --> 00:58:31,988 since the information was false. 899 00:58:34,324 --> 00:58:35,617 I don't know what I can… 900 00:58:44,501 --> 00:58:46,252 Is he Ryu Si-o? 901 00:58:51,174 --> 00:58:52,133 Have you seen him? 902 00:58:52,217 --> 00:58:54,093 Yes, at the warehouse. 903 00:58:54,761 --> 00:58:55,887 Nam-soon, 904 00:58:56,429 --> 00:58:58,681 this might be your fate. 905 00:58:59,432 --> 00:59:02,727 You leaving me to grow up in the vast plains of Mongolia 906 00:59:03,353 --> 00:59:05,438 to become as bold as Genghis Khan himself 907 00:59:05,980 --> 00:59:07,649 and coming back to me. 908 00:59:07,732 --> 00:59:09,234 All of this must be fate. 909 00:59:11,319 --> 00:59:13,822 You can't lead a normal life. 910 00:59:14,864 --> 00:59:15,949 Right. 911 00:59:18,827 --> 00:59:20,411 Let's save the world. 912 00:59:21,704 --> 00:59:22,789 You and me. 913 00:59:23,706 --> 00:59:26,751 Okay. I can do that. 914 00:59:27,335 --> 00:59:28,545 I know I can. 915 00:59:34,717 --> 00:59:37,345 GANGHAN POLICE PRECINCT 916 00:59:37,428 --> 00:59:39,180 Young-tak, have you tried this number? 917 00:59:41,307 --> 00:59:43,101 The Dericoin is as far as we can get. 918 00:59:43,184 --> 00:59:44,477 Now that Baldy's dead, 919 00:59:44,561 --> 00:59:46,020 we can't question him about the supplier. 920 00:59:46,104 --> 00:59:48,022 The ID of the visitor who gave him the mask 921 00:59:48,106 --> 00:59:50,275 - turned out to be fake. - Right. 922 00:59:52,485 --> 00:59:54,988 To think a fake ID breached a governmental facility's security… 923 00:59:55,071 --> 00:59:58,032 At least you managed to track where the drugs trickle down. 924 00:59:59,826 --> 01:00:01,661 Its fatality rate is menacing. 925 01:00:02,912 --> 01:00:06,416 There has never been a drug this potent before. 926 01:00:12,547 --> 01:00:15,216 What I can't grasp is the drug's cycle. 927 01:00:15,925 --> 01:00:17,135 I don't get it either. 928 01:00:17,677 --> 01:00:19,929 Some take two days while some take three. 929 01:00:20,555 --> 01:00:24,058 All they have in common is their excessive consumption of water. 930 01:00:32,984 --> 01:00:33,943 It's water! 931 01:00:34,027 --> 01:00:34,944 It reacts to water. 932 01:00:35,028 --> 01:00:37,030 It turns into a drug once it reacts to water. 933 01:00:37,906 --> 01:00:39,866 Consuming water increases its potency. 934 01:00:39,949 --> 01:00:41,117 It would then kill you, sir. 935 01:00:42,327 --> 01:00:43,786 You must not drink water. 936 01:00:53,421 --> 01:00:54,422 CEO RYU SI-O 937 01:00:54,505 --> 01:00:56,215 I checked with the manager in charge. 938 01:00:56,299 --> 01:00:59,010 All warehouse employees had already gone home that day. 939 01:01:00,261 --> 01:01:02,597 - And the security cameras? - The lights were out, 940 01:01:02,680 --> 01:01:04,390 so it'll be hard to see anything. 941 01:01:05,558 --> 01:01:07,936 Also, this video was uploaded on the company forum 942 01:01:08,019 --> 01:01:09,687 by Manager Heo of the logistics team. 943 01:01:09,771 --> 01:01:11,397 There's an extraordinarily strong girl. 944 01:01:12,190 --> 01:01:13,775 She's from Mongolia. 945 01:01:19,238 --> 01:01:22,158 Film me again and I'll report you for slacking off. 946 01:01:22,241 --> 01:01:23,326 Shoo. 947 01:01:28,206 --> 01:01:29,499 Are you sick? 948 01:01:30,375 --> 01:01:31,209 Do you need some help? 949 01:01:37,966 --> 01:01:39,133 There you are. 950 01:01:44,973 --> 01:01:45,848 Hello. 951 01:01:47,141 --> 01:01:48,685 - Okay. - Good. 952 01:01:48,768 --> 01:01:51,104 Inspector Kang, you have a visitor downstairs. 953 01:01:52,313 --> 01:01:53,439 Thanks. 954 01:02:11,791 --> 01:02:14,335 The one who tipped you off about drugs at Doogo 955 01:02:15,545 --> 01:02:16,379 was me. 956 01:02:18,506 --> 01:02:20,341 You dig further into Doogo. 957 01:02:21,259 --> 01:02:22,301 Meanwhile, 958 01:02:22,844 --> 01:02:24,554 I'll look into Ryu Si-o. 959 01:03:05,659 --> 01:03:11,962 Subtitle translation by: Hye-lim Park 960 01:03:21,527 --> 01:03:23,946 STRONG GIRL NAM-SOON 961 01:03:24,030 --> 01:03:26,449 I got caught stealing. 962 01:03:26,532 --> 01:03:28,493 I ask you to observe her every move 963 01:03:28,576 --> 01:03:29,494 and report back to me. 964 01:03:29,577 --> 01:03:31,621 Please put your faith in Nam-soon. 965 01:03:31,704 --> 01:03:32,580 I don't think I can. 966 01:03:32,663 --> 01:03:33,956 She thinks she's invincible and acts rashly. 967 01:03:34,040 --> 01:03:36,876 It seems your mother is dating someone. 968 01:03:36,959 --> 01:03:38,628 Is dating a priority at that age? 969 01:03:38,711 --> 01:03:40,004 Our hearts beat even in old age. 970 01:03:40,088 --> 01:03:42,215 I want to move out. I'd rather live with Dad. 971 01:03:42,298 --> 01:03:43,674 Taking it without an antidote 972 01:03:43,758 --> 01:03:45,384 is practically self-destruction. 973 01:03:45,468 --> 01:03:48,179 Still, you briefly get a taste of what you desire. 974 01:03:48,262 --> 01:03:50,181 Then isn't death a worthy price to pay? 975 01:03:50,264 --> 01:03:52,809 Sir, please snap out of it. 976 01:03:54,080 --> 01:03:55,699 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 67812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.