Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,976 --> 00:00:19,185
Foda-se!
4
00:00:23,356 --> 00:00:27,652
O skateboarding ajudou-me a ultrapassar
tudo aquilo por que já passei.
5
00:00:29,112 --> 00:00:32,490
As pessoas perguntam: "És a Lacey Baker?"
E eu: "Sim."
6
00:00:34,367 --> 00:00:35,702
É de loucos.
7
00:00:36,619 --> 00:00:42,125
Nem sequer consigo ver vídeos meus
de quando tinha entre 13 e 18 anos.
8
00:00:43,001 --> 00:00:46,504
Lacey Baker era uma pessoa
9
00:00:46,588 --> 00:00:50,508
que foi criada pelo mundo à minha volta.
10
00:00:51,885 --> 00:00:54,345
Tive de me tornar nessa pessoa
11
00:00:55,055 --> 00:00:57,974
e pôr todos os meus sonhos
a depender disso.
12
00:00:58,892 --> 00:01:00,727
Como poderia não escolher isso?
13
00:01:04,939 --> 00:01:07,233
UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX
14
00:01:34,803 --> 00:01:39,140
Ela é um dos grandes nomes
do skateboarding feminino há muito tempo.
15
00:01:41,351 --> 00:01:44,020
Ninguém mais faz o que Baker faz.
16
00:01:44,104 --> 00:01:47,273
A primeira medalha de ouro de Lacey Baker.
17
00:01:47,357 --> 00:01:49,526
Sete medalhas nos X Games.
18
00:01:50,902 --> 00:01:54,739
Venceu o Super Crown em 2016 e 2017.
19
00:01:54,823 --> 00:01:57,117
Uma lenda do skateboarding feminino.
20
00:02:41,369 --> 00:02:44,038
Achas que consegues fazer drop in aqui
21
00:02:44,122 --> 00:02:48,168
e sacar dois kickflips
antes de chegares ali?
22
00:02:48,251 --> 00:02:50,295
Credo, está bem. Desafio aceite.
23
00:02:50,378 --> 00:02:51,379
Alguma vez…
24
00:02:51,462 --> 00:02:52,714
SKATER PROFISSIONAL
25
00:02:52,797 --> 00:02:56,509
Alguma vez tentaste fazer drop in
com um truque na base?
26
00:02:56,593 --> 00:02:59,679
- Não.
- É receita para o desastre.
27
00:03:02,640 --> 00:03:03,474
Pronto.
28
00:03:07,478 --> 00:03:11,900
Fiquei obcecado com skateboarding
quando comecei a tentar sacar um kickflip.
29
00:03:11,983 --> 00:03:12,817
Que se passa?
30
00:03:12,901 --> 00:03:17,155
Quando finalmente consegui,
o meu mundo explodiu.
31
00:03:17,238 --> 00:03:19,240
Foi tão… Foi o que senti.
32
00:03:19,324 --> 00:03:23,119
Ainda me sinto assim quando aprendo
truques novos. Nunca desaparece.
33
00:03:26,998 --> 00:03:29,083
Fiz um front crook, foda-se!
34
00:03:32,670 --> 00:03:34,130
Meu Deus!
35
00:03:36,966 --> 00:03:40,637
A última vez que tentei tinha 16 anos.
Foi no Wesco Park.
36
00:03:40,720 --> 00:03:41,888
- Foi tipo…
- Pois.
37
00:03:41,971 --> 00:03:44,849
Só disse:
"Não, nunca na vida vou fazer isto."
38
00:03:44,933 --> 00:03:46,976
- Meu Deus!
- Mesmo.
39
00:03:47,644 --> 00:03:49,437
- O quê, raspaste?
- Sim.
40
00:03:50,355 --> 00:03:53,942
O skateboarding vai estrear-se em Tóquio.
41
00:03:54,025 --> 00:03:57,153
Pois é. O skateboarding
vai estar nos Jogos Olímpicos.
42
00:03:57,862 --> 00:04:03,576
É um marco para um desporto que,
há 25 anos, era tudo menos comercial.
43
00:04:03,660 --> 00:04:05,453
APRESENTAÇÃO DA EQUIPA OLÍMPICA
44
00:04:06,037 --> 00:04:07,747
- Tudo bem?
- Sim. Bom ver-te.
45
00:04:07,830 --> 00:04:08,915
Igualmente.
46
00:04:08,998 --> 00:04:10,541
- Bom ver-te.
- Igualmente.
47
00:04:10,625 --> 00:04:12,335
- Estás bem?
- Como é?
48
00:04:14,879 --> 00:04:20,051
Estamos aqui
na apresentação da equipa dos EUA.
49
00:04:20,134 --> 00:04:23,930
Estes skaters, através da sua dedicação
a algo que adoram,
50
00:04:24,430 --> 00:04:28,851
ganharam a oportunidade de ir
aos Jogos Olímpicos em Tóquio em 2020.
51
00:04:29,602 --> 00:04:34,190
É a estreia do skateboarding
nos Jogos Olímpicos, quero lá estar.
52
00:04:35,650 --> 00:04:40,238
Ainda não acredito que chegou tão longe.
É de loucos termos esta oportunidade.
53
00:04:40,321 --> 00:04:41,239
EQUIPA DOS EUA
54
00:04:41,823 --> 00:04:43,157
Alexis Sablone.
55
00:04:44,701 --> 00:04:48,329
É a derradeira competição
e é uma grande honra, por isso…
56
00:04:48,413 --> 00:04:49,247
EQUIPA DOS EUA
57
00:04:49,330 --> 00:04:53,376
Iria arrepender-me para sempre
se não desse o meu máximo para ir.
58
00:04:54,335 --> 00:04:58,923
Mas é estranho. Não sabemos ainda
como mudará o mundo do skateboarding.
59
00:04:59,799 --> 00:05:02,093
A seguir temos Lacey Baker.
60
00:05:07,390 --> 00:05:09,851
Outra veterana das competições femininas.
61
00:05:09,934 --> 00:05:11,728
É um evento histórico.
62
00:05:11,811 --> 00:05:14,397
Já arrasa no skateboarding há muitos anos.
63
00:05:14,939 --> 00:05:16,941
Temos de nos qualificar,
64
00:05:17,775 --> 00:05:19,777
por isso há muita competição.
65
00:05:20,320 --> 00:05:21,863
Deixa-me nervoso.
66
00:05:21,946 --> 00:05:23,698
Por isso, parabéns.
67
00:05:25,241 --> 00:05:26,159
Agradeço.
68
00:05:26,242 --> 00:05:27,452
… o que vais fazer.
69
00:05:27,994 --> 00:05:33,166
Eis a equipa americana feminina
de skateboarding de 2019.
70
00:05:35,835 --> 00:05:36,669
Obrigado.
71
00:05:39,088 --> 00:05:41,924
Eu vi logo que o Leo era talentoso.
72
00:05:42,008 --> 00:05:45,845
Dava para ver que era
muito determinado para a sua idade.
73
00:05:45,928 --> 00:05:47,055
SKATER PROFISSIONAL
74
00:05:49,932 --> 00:05:53,311
Lee é uma das pessoas
mais talentosas do skateboarding.
75
00:05:53,394 --> 00:05:56,606
Faz truques mais arriscados do que nós…
76
00:05:56,689 --> 00:06:00,401
Ninguém consegue à primeira.
Ninguém tenta isso numa competição.
77
00:06:04,489 --> 00:06:06,866
Nota-se muita confiança nos truques.
78
00:06:06,949 --> 00:06:08,076
FOTÓGRAFO
79
00:06:08,159 --> 00:06:11,871
Mas há também competências técnicas
quando faz truques,
80
00:06:11,954 --> 00:06:16,542
tipo um flip poderoso
e um manual mesmo difícil.
81
00:06:16,626 --> 00:06:22,590
É um estilo específico de skateboarding
e requer muita perseverança.
82
00:06:24,425 --> 00:06:26,511
É consistente porque treina muito.
83
00:06:28,054 --> 00:06:31,307
Vê-lo a treinar um truque
durante horas é inspirador.
84
00:06:31,391 --> 00:06:32,392
SKATER PROFISSIONAL
85
00:06:34,310 --> 00:06:36,396
É preciso cabeça e talento.
86
00:06:36,479 --> 00:06:37,730
SKATER PROFISSIONAL
87
00:06:37,814 --> 00:06:39,524
Temos de nos unir ao skate
88
00:06:39,607 --> 00:06:43,861
para fazer um flip, apanhá-lo,
sacar um manual e fazer outro flip.
89
00:06:44,487 --> 00:06:48,157
É exigente a nível mental.
Lee consegue isso.
90
00:06:50,201 --> 00:06:54,080
Estamos entusiasmados por vê-las
a melhorar no skate ainda mais.
91
00:06:54,914 --> 00:06:56,624
- Adoro-te.
- E eu a ti, mãe.
92
00:06:56,707 --> 00:06:58,709
- Vamos à equipa masculina.
- Toma.
93
00:06:58,793 --> 00:07:00,086
MÃE
94
00:07:00,169 --> 00:07:03,381
- Mais um para mim.
- É um prémio para a minha mãe.
95
00:07:04,549 --> 00:07:09,595
Seria especial para alguém como eu
ser abertamente queer a uma escala global,
96
00:07:10,221 --> 00:07:12,390
mas, enquanto pessoa trans,
97
00:07:12,473 --> 00:07:16,060
sinto-me muito desajustado
naquele ambiente.
98
00:07:26,195 --> 00:07:27,196
Olá.
99
00:07:32,660 --> 00:07:33,619
Estive a pensar.
100
00:07:34,454 --> 00:07:37,748
Podíamos pôr uma secretária aqui
e tornar aquilo uma sala.
101
00:07:39,000 --> 00:07:43,212
O processo
de melhoria da casa interminável.
102
00:07:43,296 --> 00:07:46,299
Seria uma melhoria porque ficaria melhor…
103
00:07:46,382 --> 00:07:49,594
É importante estar com alguém
que nos compreende.
104
00:07:50,511 --> 00:07:55,016
A Mel é das pessoas mais gentis,
afetuosas e solidárias que já conheci.
105
00:07:55,516 --> 00:07:57,602
Livrávamo-nos da tua secretária.
106
00:07:57,685 --> 00:08:02,732
É só um amplificador com madeira em cima.
Não é bem uma secretária.
107
00:08:02,815 --> 00:08:03,858
Está bem.
108
00:08:05,985 --> 00:08:10,281
Não estou no mundo do skateboarding.
Até conhecer o Lee, não sabia nada.
109
00:08:10,364 --> 00:08:12,325
Mas divertíamo-nos tanto juntos.
110
00:08:12,408 --> 00:08:14,327
Aproximámo-nos depressa.
111
00:08:14,410 --> 00:08:15,328
NAMORADA
112
00:08:15,411 --> 00:08:17,371
Estás a pensar em vir?
113
00:08:17,455 --> 00:08:19,123
Sim, o Lee vai lá estar.
114
00:08:20,458 --> 00:08:22,376
Acho que chego no dia…
115
00:08:23,002 --> 00:08:24,420
Acho que é no dia 1.
116
00:08:24,962 --> 00:08:27,924
Tenho de filmar um vídeo de skateboarding.
117
00:08:28,007 --> 00:08:31,260
Depois tenho a competição
no fim de semana, por isso…
118
00:08:31,761 --> 00:08:33,596
Vens no dia 26…
119
00:08:33,679 --> 00:08:35,890
Na indústria, sempre fui Lacey Baker.
120
00:08:36,474 --> 00:08:40,603
Prefiro que os meus amigos
e família me chamem Leo.
121
00:08:41,979 --> 00:08:46,234
Não há muita gente que saiba,
sobretudo na indústria, porque é…
122
00:08:47,151 --> 00:08:48,611
Não sei, eu…
123
00:08:49,946 --> 00:08:53,824
Estou a passar por isto
e a descobrir quem sou…
124
00:08:55,243 --> 00:08:58,621
Sei lá. Foda-se, não sei.
É que a indústria é…
125
00:09:00,206 --> 00:09:03,876
É uma cena enorme
para que se saiba isso. Sei lá.
126
00:09:06,712 --> 00:09:10,174
Quando o conheci,
perguntei-lhe como queria ser tratado.
127
00:09:12,677 --> 00:09:18,140
E ele respondeu depressa,
tipo: "Podes usar o feminino."
128
00:09:20,560 --> 00:09:23,062
Disse: "Nunca me tinham perguntado isso."
129
00:09:24,188 --> 00:09:25,773
Eu evitava.
130
00:09:26,607 --> 00:09:28,985
Mas no dia seguinte disse: "Na verdade…"
131
00:09:31,445 --> 00:09:34,198
Ela só disse: "Eu sou queer, eu percebo."
132
00:09:35,908 --> 00:09:39,579
Poder explorar isso sobre mim mesmo
133
00:09:39,662 --> 00:09:42,456
ao lado de alguém que percebe
134
00:09:43,124 --> 00:09:45,334
foi logo libertador.
135
00:09:50,590 --> 00:09:54,427
Uma noite, ele abriu-se e contou-me tudo.
136
00:09:56,429 --> 00:10:00,766
Disse que era trans e que já sabia
há muito tempo, mas tinha-o reprimido.
137
00:10:06,147 --> 00:10:09,525
Era impossível assumir-me
por causa da carreira.
138
00:10:10,443 --> 00:10:12,820
Ele teve de escolher
139
00:10:13,404 --> 00:10:17,241
entre ser quem era e a carreira
que tanto se esforçou para ter.
140
00:10:20,369 --> 00:10:23,706
Chegou a um ponto
em que sentia que vivia uma vida dupla.
141
00:10:28,210 --> 00:10:32,590
Sei quando é que vou ser Lacey
e quando posso ser eu mesmo.
142
00:10:35,176 --> 00:10:37,511
Tens medo de que haja repercussões?
143
00:10:55,363 --> 00:10:56,989
Sorriam, meninas.
144
00:10:58,532 --> 00:10:59,950
Desculpe, com licença.
145
00:11:01,410 --> 00:11:02,662
É aí mesmo.
146
00:11:04,830 --> 00:11:07,416
Isso. Ajeita o casaco para se ver o logo.
147
00:11:07,500 --> 00:11:08,918
Só para a equipa.
148
00:11:09,001 --> 00:11:10,836
A foto oficial da equipa.
149
00:11:11,337 --> 00:11:13,214
Isso. Dá-lhe.
150
00:11:13,297 --> 00:11:16,467
Lee é uma pessoa amiga
que conheço há anos,
151
00:11:16,550 --> 00:11:20,763
mas é conhecida e respeitada
a nível internacional como outra pessoa.
152
00:11:20,846 --> 00:11:24,100
Por isso é confuso dizer "Lee" e "ele".
153
00:11:24,183 --> 00:11:26,811
Não quero que Lee
154
00:11:27,687 --> 00:11:31,357
perca o crédito
da sua reputação, no fundo.
155
00:11:31,941 --> 00:11:32,942
Vira-te.
156
00:11:34,735 --> 00:11:36,070
- Brutal.
- Pronto.
157
00:11:36,153 --> 00:11:37,697
Isso, meninas.
158
00:11:37,780 --> 00:11:38,948
Isso mesmo.
159
00:11:39,031 --> 00:11:41,826
Nem consigo imaginar
como deve ser para Lee.
160
00:11:41,909 --> 00:11:44,662
Até eu sinto
que ouvir "muito bem, meninas"
161
00:11:44,745 --> 00:11:46,997
não se encaixa no que estamos a fazer.
162
00:11:48,833 --> 00:11:53,212
Sinto que nos põem numa categoria,
a categoria feminina.
163
00:11:53,295 --> 00:11:54,922
Nós somos só skaters.
164
00:11:55,005 --> 00:11:56,424
Mostra… Dá-lhe.
165
00:11:58,008 --> 00:11:59,218
Não quero.
166
00:11:59,802 --> 00:12:03,264
AZ, podes fazê-la sorrir?
Alguém a faça sorrir.
167
00:12:04,014 --> 00:12:05,725
- Façam-na sorrir.
- Sim!
168
00:12:05,808 --> 00:12:09,186
Neste momento
há muita ênfase nos Jogos Olímpicos.
169
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
É tão distante
das origens do skateboarding.
170
00:12:15,109 --> 00:12:16,527
Abranda!
171
00:12:27,037 --> 00:12:29,957
Quando comecei
a andar de skate, nos anos 90,
172
00:12:30,040 --> 00:12:33,961
se dissesse que um dia o skateboarding
estaria nos Jogos Olímpicos,
173
00:12:34,044 --> 00:12:36,380
iriam rir-se na minha cara e bazar.
174
00:12:36,964 --> 00:12:41,802
Nem éramos atletas.
Não era um desporto, era o oposto disso.
175
00:12:41,886 --> 00:12:45,639
É para todos. É mais
do que aquilo que parece na televisão.
176
00:12:46,766 --> 00:12:49,935
Andávamos de skate porque adorávamos.
177
00:12:53,022 --> 00:12:54,732
Não era pelas competições.
178
00:13:00,613 --> 00:13:02,281
Levei uma abada de uma pita.
179
00:13:02,364 --> 00:13:03,491
EX-SKATER PROFISSIONAL
180
00:13:03,574 --> 00:13:06,952
Quando éramos crianças,
não havia dinheiro à mistura
181
00:13:07,036 --> 00:13:10,122
e andávamos de skate
porque gostávamos, era especial.
182
00:13:15,419 --> 00:13:17,838
- O que acha?
- Maravilhoso.
183
00:13:17,922 --> 00:13:21,050
- Andam bem?
- Muito bem. São especialistas.
184
00:13:21,842 --> 00:13:26,555
Pensei que era só para rapazes.
Nunca tinha visto raparigas a andar.
185
00:13:28,182 --> 00:13:30,684
Era isso. Éramos míni skaters.
186
00:13:31,393 --> 00:13:32,478
Que estás a fazer?
187
00:13:34,021 --> 00:13:35,397
SKATER PROFISSIONAL
188
00:13:35,481 --> 00:13:37,900
Tem piada. Eu não sabia falar inglês.
189
00:13:37,983 --> 00:13:43,155
A única forma de comunicarmos
era com murros.
190
00:13:44,198 --> 00:13:46,450
Assim nasceu uma amizade.
191
00:13:52,248 --> 00:13:55,417
- Que vais fazer, Vanessa?
- Uma merda qualquer.
192
00:13:55,501 --> 00:13:59,547
A nossa geração só queria
andar de skate e aprender truques.
193
00:13:59,630 --> 00:14:01,382
SKATER PROFISSIONAL
194
00:14:01,465 --> 00:14:02,466
Sim!
195
00:14:05,427 --> 00:14:07,263
Agora há um objetivo.
196
00:14:07,346 --> 00:14:10,724
E, nos Jogos Olímpicos,
é ganhar a medalha de ouro.
197
00:14:13,519 --> 00:14:16,021
Vai do 1 ao 100 ou do 1 ao 10?
198
00:14:16,105 --> 00:14:17,356
QUALIFICAÇÃO OLÍMPICA
199
00:14:17,439 --> 00:14:21,902
- Park será do 0 aos 100.
- Certo.
200
00:14:21,986 --> 00:14:24,738
- Street devia ser de 1 a 10.
- Exato.
201
00:14:24,822 --> 00:14:30,286
Isto é brutal.
Tem a logística toda por baixo de cada um.
202
00:14:30,369 --> 00:14:32,621
Sabem as regras para pontuar truques?
203
00:14:32,705 --> 00:14:35,249
- Conta se for uma transição.
- Sim.
204
00:14:35,332 --> 00:14:38,502
Se não tocar
com a parte de trás, não conta.
205
00:14:42,423 --> 00:14:47,845
Os Jogos Olímpicos são uma linguagem
que nós, os skaters, desconhecemos.
206
00:14:50,598 --> 00:14:52,391
Dificulta o nosso trabalho.
207
00:14:53,225 --> 00:14:55,644
Há truques técnicos
208
00:14:56,562 --> 00:15:00,858
e depois há
aqueles truques do caralho sacados à toa.
209
00:15:00,941 --> 00:15:03,444
Percebem? Como é que os pontuamos?
210
00:15:04,069 --> 00:15:07,948
É preciso levar o skateboarding
ao limite do possível.
211
00:15:09,241 --> 00:15:10,826
Obrigado por virem.
212
00:15:10,910 --> 00:15:15,623
É um orgulho ver
o que nos espera em Tóquio em 2020.
213
00:15:24,381 --> 00:15:28,260
Andar de skate é tão difícil
214
00:15:29,094 --> 00:15:31,597
que quem quer que consiga merece respeito.
215
00:15:38,520 --> 00:15:40,898
Qualquer pessoa pode encestar uma bola.
216
00:15:41,982 --> 00:15:44,944
Mas não dá para sacar um ollie à primeira.
217
00:15:45,444 --> 00:15:47,947
Deviam estar nos Jogos e ganhar medalhas.
218
00:15:48,572 --> 00:15:51,533
Detesto que digam
que temos sorte em lá estar.
219
00:15:51,617 --> 00:15:53,744
Eles é que têm sorte por nos ter lá.
220
00:16:01,585 --> 00:16:04,546
Muito bom. Boa mistura.
Andou pelo percurso todo.
221
00:16:04,630 --> 00:16:07,883
Ela sacou uns flips,
andou pelos corrimões. Fez tudo.
222
00:16:08,926 --> 00:16:10,094
- Que tal?
- Bom.
223
00:16:10,177 --> 00:16:11,303
CHEFE DE EQUIPA
224
00:16:11,387 --> 00:16:13,472
Nunca esteve tanto em jogo.
225
00:16:14,390 --> 00:16:15,224
Sim!
226
00:16:15,307 --> 00:16:17,935
Nunca houve tanta competição.
227
00:16:19,103 --> 00:16:23,232
Quem tiver a melhor pontuação
fica na equipa.
228
00:16:26,944 --> 00:16:28,737
Isso. Como é?
229
00:16:37,705 --> 00:16:41,375
Neste momento, não me posso dar ao luxo
230
00:16:41,458 --> 00:16:45,295
de ser operada e ficar
sem poder andar de skate, por isso…
231
00:16:46,296 --> 00:16:49,383
Pediram-lhes para fazer algo
que nunca foi feito.
232
00:16:49,466 --> 00:16:52,720
Antes tínhamos competições espalhadas
233
00:16:52,803 --> 00:16:56,140
umas três ou quatro vezes por ano.
234
00:16:56,223 --> 00:17:00,602
Agora temos um calendário definido
com competição atrás de competição.
235
00:17:00,686 --> 00:17:06,233
Mesmo quando andamos nas competições,
temos de treinar e fazer fisioterapia.
236
00:17:06,316 --> 00:17:07,568
É trabalho constante.
237
00:17:07,651 --> 00:17:12,072
É uma grande adaptação, sobretudo
para quem anda nisto há algum tempo.
238
00:17:13,866 --> 00:17:17,119
Para ultrapassar este ano da competição,
239
00:17:17,202 --> 00:17:20,956
vou ter de concentrar
a minha atenção e energia
240
00:17:21,040 --> 00:17:27,296
na minha força física, saúde mental
e em conseguir andar de skate.
241
00:17:30,215 --> 00:17:34,303
Causaria um grande impacto
se fosse aos Jogos Olímpicos
242
00:17:34,928 --> 00:17:38,098
e há a possibilidade de conseguir ir.
243
00:17:39,058 --> 00:17:40,559
- Boa!
- Sim!
244
00:17:40,642 --> 00:17:42,728
- E acabou o tempo.
- Incrível.
245
00:17:42,811 --> 00:17:46,565
Lee é vanguardista no skateboarding.
Mereceu este lugar.
246
00:17:47,357 --> 00:17:50,235
É das pessoas que conheço
que mais se esforça.
247
00:17:51,862 --> 00:17:54,031
Adorava que…
248
00:17:56,533 --> 00:17:57,451
… conseguisse.
249
00:17:57,534 --> 00:17:59,953
É muito capaz de conseguir.
250
00:18:03,582 --> 00:18:07,336
A pergunta é:
será que é mesmo isso que quer?
251
00:18:12,091 --> 00:18:15,719
METRO
252
00:18:26,313 --> 00:18:28,148
Só me ocorreu muito mais tarde,
253
00:18:29,441 --> 00:18:34,571
o que é surpreendente porque, se olhar
para trás, os sinais estavam todos lá.
254
00:18:35,781 --> 00:18:39,493
Quando era criança, lembro-me de pensar:
"Não, eu sou um rapaz."
255
00:18:39,576 --> 00:18:40,702
Eu sabia isso,
256
00:18:41,745 --> 00:18:47,167
mas acabou perdido
no éter do capitalismo ou o caralho.
257
00:18:50,546 --> 00:18:54,299
Durante anos, o Lee
foi a estrela do skateboarding feminino.
258
00:18:57,177 --> 00:19:01,265
Sempre que falavam do Lee,
era "feminino" isto e "feminino" aquilo.
259
00:19:02,307 --> 00:19:04,059
No fundo, catalogaram-no.
260
00:19:06,145 --> 00:19:07,896
Lacey Baker, cabelo loiro comprido.
261
00:19:07,980 --> 00:19:11,984
Associavam-me a isso,
como se fosse a minha imagem de marca.
262
00:19:12,609 --> 00:19:14,319
Mas nunca quis isso.
263
00:19:15,571 --> 00:19:19,449
Lembro-me de estar em reuniões
com adultos a conversar.
264
00:19:19,533 --> 00:19:24,413
Diziam tipo: "Até o nome,
Lacey Baker, é tão comercializável."
265
00:19:24,496 --> 00:19:26,123
Shark flip.
266
00:19:27,875 --> 00:19:30,627
"Estás na equipa feminina,
usa roupa de miúda."
267
00:19:30,711 --> 00:19:33,714
Pressionavam-me
para me vestir de forma feminina.
268
00:19:33,797 --> 00:19:35,632
Tornou-se só desconfortável.
269
00:19:36,466 --> 00:19:39,511
Era algo que todas as empresas
queriam que fizesse.
270
00:19:39,595 --> 00:19:44,725
"Veste-te assim. Sê assim. És skater
e rebelde, mas não sejas tão diferente."
271
00:19:46,560 --> 00:19:48,562
Pagava para ver alguém a dizer:
272
00:19:48,645 --> 00:19:51,732
"Achamos que devias ser
este tipo de rapariga."
273
00:19:53,317 --> 00:19:58,155
As pessoas viam-me como comercializável.
Usava roupa feminina para vender produtos.
274
00:19:58,906 --> 00:20:02,868
Diziam:
"Muda só esta parte de ti. Só isto."
275
00:20:02,951 --> 00:20:05,996
E eu pensava:
"Se mudar isto, subo de nível."
276
00:20:07,039 --> 00:20:09,291
Pensava: "Assim posso andar de skate."
277
00:20:09,875 --> 00:20:12,794
Era tão jovem. Não conseguia ver isso.
278
00:20:21,303 --> 00:20:23,639
- Que estás a fazer?
- A calçar meias.
279
00:20:23,722 --> 00:20:26,683
- Acho que te vou roubar uma t-shirt.
- Força.
280
00:20:28,560 --> 00:20:31,063
- Talvez esta.
- Está suja, mas podes usar.
281
00:20:33,148 --> 00:20:37,277
Em casa, ele começa
a sentir-se aceite na comunidade queer.
282
00:20:37,361 --> 00:20:39,363
Pode ser quem é.
283
00:20:39,446 --> 00:20:41,198
Mas depois vai trabalhar,
284
00:20:41,281 --> 00:20:44,284
filmar um vídeo,
a uma competição ou o que seja
285
00:20:44,368 --> 00:20:49,748
e há muita ênfase
no facto de ele ser da "equipa feminina".
286
00:20:51,541 --> 00:20:56,797
Teres uma profissão
que gira à volta do género
287
00:20:57,381 --> 00:21:01,176
e não seres esse género é de loucos.
288
00:21:02,970 --> 00:21:07,140
Ele pensa: "Trabalhei para chegar aqui,
consigo sustentar-me a fazer o que adoro
289
00:21:07,224 --> 00:21:10,727
e não posso desperdiçar isso
para dizer que sou trans."
290
00:21:11,979 --> 00:21:14,022
Vê-lo a passar por isto é…
291
00:21:15,107 --> 00:21:18,151
Não posso fazer nada
e isso é o que mais me custa.
292
00:21:26,576 --> 00:21:31,373
Estou a descobrir o que funciona para mim.
A tentar sentir-me bem com o meu corpo.
293
00:21:33,500 --> 00:21:37,629
Tenho 27 anos e tem sido
um processo longo para chegar até aqui,
294
00:21:37,713 --> 00:21:39,756
mas ainda estou no princípio.
295
00:21:41,717 --> 00:21:43,635
Se a minha vida fosse diferente,
296
00:21:43,719 --> 00:21:47,639
fazia a transição, mudava de cidade
e vivia feliz para sempre.
297
00:21:48,432 --> 00:21:52,728
Mas estou num espaço em que é
uma conversa que tenho de ter com o mundo
298
00:21:53,478 --> 00:21:55,063
e não a quero ter.
299
00:22:06,283 --> 00:22:07,909
Esta é a minha secundária.
300
00:22:07,993 --> 00:22:10,912
Quando tínhamos tardes livres,
andávamos de skate aqui.
301
00:22:10,996 --> 00:22:12,831
Há ali uma zona plana.
302
00:22:13,332 --> 00:22:15,625
Às vezes íamos depois das aulas.
303
00:22:15,709 --> 00:22:19,796
Adolescência e skateboarding
combina com cais de cargas.
304
00:22:19,880 --> 00:22:21,506
Dá para fazer flip de tudo.
305
00:22:21,590 --> 00:22:25,177
Era tipo: "Qual o sítio mais alto
de onde posso saltar?"
306
00:22:25,260 --> 00:22:27,971
Agora é: "Qual a cena mais baixa
em que posso andar?"
307
00:22:28,055 --> 00:22:29,348
Mesmo.
308
00:22:32,809 --> 00:22:33,810
Olá?
309
00:22:34,561 --> 00:22:35,687
- Olá, mãe.
- Olá!
310
00:22:36,772 --> 00:22:38,148
- Olá, mãe.
- Olá.
311
00:22:42,110 --> 00:22:43,695
- Cheira a casa.
- Como estás?
312
00:22:44,196 --> 00:22:47,157
- Olá, mãe. Como está?
- Estou bem e tu?
313
00:22:47,240 --> 00:22:48,742
Adoro-te muito.
314
00:22:48,825 --> 00:22:50,535
- É bom vê-la.
- Que saudades.
315
00:22:50,619 --> 00:22:52,996
Isto está um espetáculo, mãe.
316
00:22:53,080 --> 00:22:54,539
Está aqui tanta coisa.
317
00:22:54,623 --> 00:22:55,874
Meu Deus!
318
00:22:56,500 --> 00:22:58,543
- Não acredito.
- Meu Deus…
319
00:22:58,627 --> 00:23:00,128
Conheço-te desde aqui.
320
00:23:00,212 --> 00:23:02,923
- Éramos bebés.
- Olha este póster.
321
00:23:03,590 --> 00:23:05,926
Foi o teu primeiro póster.
322
00:23:06,593 --> 00:23:09,179
"Kickflips and fish sticks." Que é isso?
323
00:23:11,807 --> 00:23:15,060
Estes são os ténis que a Lacey usou
324
00:23:15,769 --> 00:23:20,399
quando chegou à semifinal
do Tampa Am em 2008.
325
00:23:20,482 --> 00:23:22,317
- São brutais.
- A minha mãe…
326
00:23:22,401 --> 00:23:25,654
Sempre que oiço pessoas
a chamar-lhe Lee penso:
327
00:23:26,196 --> 00:23:30,283
"Porque não consigo?
Quero tanto chamar-lhe isso."
328
00:23:30,367 --> 00:23:32,452
- Sim, é.
- Meu Deus, preciso disso.
329
00:23:34,371 --> 00:23:36,456
Sei que ela é um rapaz.
330
00:23:37,874 --> 00:23:38,875
Ele é um rapaz.
331
00:23:40,293 --> 00:23:42,087
Hei de acertar.
332
00:23:42,587 --> 00:23:45,215
- Quem é que fez isto, mãe?
- Não faço ideia.
333
00:23:45,298 --> 00:23:48,844
- Que elaborado.
- Alguém fez um grande trabalho.
334
00:23:48,927 --> 00:23:51,638
Olha a contracapa.
"Princesa do Skateboarding."
335
00:23:52,556 --> 00:23:56,143
- Devia ser o meu nome no Instagram.
- Sim.
336
00:23:57,102 --> 00:24:02,357
CERIMÓNIA DE INVESTIDURA
DAS PESSOAS FAMOSAS
337
00:24:02,441 --> 00:24:06,027
ESCOLA SECUNDÁRIA DE LEO
338
00:24:07,696 --> 00:24:11,158
Bem-vindos à Cerimónia de Investidura
das Pessoas Famosas.
339
00:24:11,241 --> 00:24:14,870
A primeira pessoa é um exemplo perfeito.
340
00:24:14,953 --> 00:24:19,583
Membro da equipa americana
de skateboarding dos Jogos Olímpicos 2020.
341
00:24:19,666 --> 00:24:21,877
As conquistas dela são incríveis.
342
00:24:22,377 --> 00:24:23,712
Tudo bem? Sim.
343
00:24:23,795 --> 00:24:26,089
- Agradeço. Como está?
- Estou bem.
344
00:24:26,173 --> 00:24:28,175
- Boa.
- Parabéns por tudo.
345
00:24:28,258 --> 00:24:29,176
Agradeço.
346
00:24:30,051 --> 00:24:32,888
Temos sorte.
Não temos muitas mulheres incríveis,
347
00:24:32,971 --> 00:24:35,891
mas as duas que temos, tu e a Tatiana…
348
00:24:35,974 --> 00:24:37,559
- Pois.
- Sim.
349
00:24:37,642 --> 00:24:40,353
É bom ter cá duas atletas de topo.
350
00:24:40,437 --> 00:24:43,106
- Fixe. Agradeço.
- Diverte-te nos Jogos.
351
00:24:49,362 --> 00:24:50,822
Isto foi muito estranho.
352
00:24:51,406 --> 00:24:53,200
Eu estava tipo: "Pois…"
353
00:24:55,660 --> 00:24:58,205
É muito desconfortável
chamarem-me "mulher".
354
00:24:58,705 --> 00:25:01,333
É muito estranho. O que será que tem?
355
00:25:15,889 --> 00:25:17,307
Fogo, é tão bom ver-vos.
356
00:25:17,390 --> 00:25:20,101
- Mesmo.
- Olha. És tu.
357
00:25:21,186 --> 00:25:23,605
Foda-se. Isso é de loucos.
358
00:25:23,688 --> 00:25:25,273
Olha que amor.
359
00:25:25,357 --> 00:25:29,486
Ainda és, mas eras mesmo um amor.
360
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
A loja não seria o que é
se não fossem os skaters.
361
00:25:33,406 --> 00:25:34,991
Faz parte.
362
00:25:35,075 --> 00:25:36,826
Os miúdos vêm cá passar tempo
363
00:25:36,910 --> 00:25:40,622
porque não há muitos sítios
aonde ir em Covina
364
00:25:40,705 --> 00:25:42,666
e é difícil evitar sarilhos.
365
00:25:42,749 --> 00:25:45,001
Este sítio é uma espécie de casa.
366
00:25:45,085 --> 00:25:47,921
Os skaters vêm
de famílias problemáticas, não é?
367
00:25:48,838 --> 00:25:52,926
- É tipo a nossa família.
- Sim. Mesmo.
368
00:25:53,009 --> 00:25:54,344
Tentar aproveitar.
369
00:25:56,388 --> 00:25:58,515
Skateboarding sempre foi muito isso.
370
00:25:59,391 --> 00:26:03,103
Podíamos ir andar de skate
e esquecer os problemas.
371
00:26:05,939 --> 00:26:10,819
Foi a comunidade de skaters de Covina
que me salvou a vida.
372
00:26:12,404 --> 00:26:16,116
Houve bons tempos,
mas também houve maus tempos.
373
00:26:16,199 --> 00:26:20,537
Houve… alguns desgostos pelo caminho.
374
00:26:25,041 --> 00:26:29,421
Costumo dizer que saí dos anos 80
com três filhos lindos e um vício.
375
00:26:30,046 --> 00:26:33,550
Os meus pais conheceram-se
na reabilitação. Fizeram-me lá.
376
00:26:34,884 --> 00:26:40,223
Quando a tive, estava a fazer tratamento.
Vim para casa e tive uma recaída.
377
00:26:40,307 --> 00:26:41,433
E depois…
378
00:26:42,100 --> 00:26:43,852
A minha irmã trancou a porta
379
00:26:44,603 --> 00:26:46,813
e disse: "Não podes ficar com eles."
380
00:26:49,232 --> 00:26:52,277
Ouvia a Lacey atrás da porta
a chamar por mim.
381
00:26:53,862 --> 00:26:56,906
A gritar "mamã" e a bater na porta.
382
00:26:58,617 --> 00:27:00,660
Como é que me vou esquecer disso?
383
00:27:03,663 --> 00:27:07,250
Sinto que perdi imenso tempo
com a minha família.
384
00:27:08,877 --> 00:27:12,839
O meu pai era uma estrela de rock.
Tocava em bandas e era talentoso.
385
00:27:12,922 --> 00:27:14,841
Também era drogado.
386
00:27:15,759 --> 00:27:18,637
Por isso, era uma vida instável.
387
00:27:19,554 --> 00:27:22,349
Encurtou-lhe a vida. Ele morreu novo.
388
00:27:24,809 --> 00:27:27,395
Tive de os pôr em lares de acolhimento.
389
00:27:29,439 --> 00:27:31,399
Eu tinha uns três anos
390
00:27:31,483 --> 00:27:35,695
e via os meus irmãos adotivos
a andar de skate.
391
00:27:36,696 --> 00:27:39,658
Passava o tempo a andar
e a tentar fazer kickflips.
392
00:27:41,451 --> 00:27:43,370
- Adoro esta foto.
- Qual?
393
00:27:44,287 --> 00:27:47,248
A do meu terceiro aniversário
contigo ao meu lado.
394
00:27:47,332 --> 00:27:48,708
A apagar as velas?
395
00:27:49,292 --> 00:27:50,919
Sim. Eu era mesmo pequeno.
396
00:27:51,002 --> 00:27:52,712
- Sou mesmo um amor.
- Míni.
397
00:27:52,796 --> 00:27:54,172
Eras um amor.
398
00:27:54,964 --> 00:27:55,882
Eu sei.
399
00:27:55,965 --> 00:28:01,429
A minha mãe deu o seu melhor
para orientar a sua vida e conseguiu.
400
00:28:01,513 --> 00:28:03,139
Filma depressa, mãe.
401
00:28:03,223 --> 00:28:06,017
Estou a filmar ou a gravar, sei lá.
402
00:28:06,768 --> 00:28:09,270
A minha mãe recuperou-nos
e vivemos juntos.
403
00:28:09,354 --> 00:28:10,188
Ajusta.
404
00:28:10,689 --> 00:28:12,107
Não tínhamos quase nada,
405
00:28:12,899 --> 00:28:16,528
mas ela manteve-me no skateboarding
porque me fazia feliz.
406
00:28:16,611 --> 00:28:18,488
Começam por aquele.
407
00:28:18,571 --> 00:28:21,282
Ela levava-me a competições
uma vez por mês.
408
00:28:21,366 --> 00:28:24,119
A maioria da minha adolescência foi assim
409
00:28:24,953 --> 00:28:26,371
até ser patrocinada.
410
00:28:27,539 --> 00:28:29,374
São as t-shirts todas.
411
00:28:29,958 --> 00:28:35,088
Sim, a minha mãe colecionava as t-shirts
do Damn Am e do Tampa Am quando íamos.
412
00:28:35,171 --> 00:28:40,260
Estas recebeste no Super Girl e disseste:
"Nunca vou andar com isso."
413
00:28:41,886 --> 00:28:44,556
Andávamos de avião quase todos os meses.
414
00:28:44,639 --> 00:28:48,309
Era difícil assumir
a responsabilidade de ser a agente.
415
00:28:49,352 --> 00:28:52,981
Se corresse algo mal,
ligavam-me a perguntar:
416
00:28:53,064 --> 00:28:55,442
"Porque é que ela não usou isto?"
417
00:28:55,525 --> 00:28:58,111
Muita da tensão veio disso.
418
00:28:58,194 --> 00:29:03,074
Tinha de ver se tinha
os autocolantes e as t-shirts e afins.
419
00:29:04,284 --> 00:29:07,579
Credo, não queria ser
essa pessoa, essa mãe.
420
00:29:09,080 --> 00:29:11,916
Nós fomos e tirámos-vos fotos.
421
00:29:12,000 --> 00:29:15,170
Eu tinha sonhos que queria concretizar,
422
00:29:15,253 --> 00:29:18,298
mas também havia
a situação financeira lá de casa.
423
00:29:19,090 --> 00:29:21,426
A minha mãe não tinha muito dinheiro.
424
00:29:22,218 --> 00:29:25,054
Ela tinha uma lesão e recebia subsídio.
425
00:29:25,138 --> 00:29:29,976
Por isso, a maioria do rendimento
vinha do skateboarding.
426
00:29:30,059 --> 00:29:31,603
Primeira viagem de adulta.
427
00:29:32,103 --> 00:29:36,107
Em 2008, no Maloof Money Coop,
ganhei 25 mil dólares.
428
00:29:37,066 --> 00:29:38,401
Era o nosso sustento.
429
00:29:39,152 --> 00:29:43,239
Se Leo tivesse escolha em criança,
nunca teria entrado em competições.
430
00:29:43,323 --> 00:29:47,202
Mas, até há pouco, as skaters
só ganhavam dinheiro em competições.
431
00:29:47,285 --> 00:29:48,286
SKATER PROFISSIONAL
432
00:29:50,914 --> 00:29:55,418
As marcas não levaram o skateboarding
feminino a sério durante anos.
433
00:29:55,502 --> 00:29:58,838
Por isso,
se ganhasse uma competição por ano…
434
00:29:59,714 --> 00:30:00,548
Muito bem.
435
00:30:00,632 --> 00:30:02,842
Era a única forma de ganhar dinheiro.
436
00:30:02,926 --> 00:30:05,011
- Segundo lugar.
- Segundo!
437
00:30:05,094 --> 00:30:06,554
Foi uma saída.
438
00:30:06,638 --> 00:30:10,600
Leo alinhou
no que quer que fosse acontecer
439
00:30:10,683 --> 00:30:13,853
para ganhar dinheiro
para sobreviver e ser skater.
440
00:30:14,395 --> 00:30:15,814
Há mais algures?
441
00:30:16,481 --> 00:30:18,691
É incrível ver isto.
442
00:30:19,901 --> 00:30:23,029
Passei por muitas transformações.
443
00:30:29,702 --> 00:30:31,496
Alguma vez fizeste?
444
00:30:31,579 --> 00:30:33,957
Isso. Agarra-te aos meus braços.
445
00:30:34,040 --> 00:30:35,041
Agora pisa.
446
00:30:38,253 --> 00:30:39,879
- Vamos.
- Vamos.
447
00:30:42,006 --> 00:30:44,509
- Queres descansar?
- À terceira é de vez.
448
00:30:45,093 --> 00:30:47,345
Cá vamos nós. À terceira é de vez.
449
00:30:52,809 --> 00:30:54,894
- Muito obrigada.
- De nada.
450
00:30:54,978 --> 00:30:56,563
Há quanto tempo andas?
451
00:30:56,646 --> 00:30:59,607
Senti que havia falta de inclusividade.
452
00:30:59,691 --> 00:31:03,444
Senti que não pertencia
ao mundo do skateboarding.
453
00:31:04,320 --> 00:31:07,866
Sei que há mais skaters a sentir isto.
454
00:31:09,450 --> 00:31:12,871
Quero fazer mais eventos destes
e envolver mais malta.
455
00:31:12,954 --> 00:31:17,959
Criar a nossa própria indústria ou assim.
Tipo a indústria de skateboarding queer.
456
00:31:19,836 --> 00:31:25,174
Olá, pessoal. Agradeço por terem vindo
ao meu evento ou lá o que seja.
457
00:31:26,342 --> 00:31:27,802
Vamos apresentar-nos.
458
00:31:27,886 --> 00:31:30,096
Digam o nome, como se identificam
459
00:31:30,179 --> 00:31:35,226
e uma palavra que descreva
o que trazem a este espaço.
460
00:31:35,310 --> 00:31:38,646
Chamo-me Gigi,
identifico-me no feminino e…
461
00:31:40,064 --> 00:31:40,899
Jazz.
462
00:31:40,982 --> 00:31:46,404
Identifico-me no masculino em privado,
mas não em público ainda.
463
00:31:48,156 --> 00:31:52,493
Entusiasma-me aprender
a ensinar pessoas a andar de skate
464
00:31:52,577 --> 00:31:55,038
e partilhar este espaço com toda a gente.
465
00:31:55,121 --> 00:31:56,289
Obrigado por virem.
466
00:31:56,372 --> 00:31:58,791
Senti-me empoderado depois de o dizer.
467
00:31:59,375 --> 00:32:01,920
Fez-me pensar que talvez possa
468
00:32:02,962 --> 00:32:09,469
falar em público sobre a minha
identidade de género e o que sempre senti.
469
00:32:12,889 --> 00:32:16,059
Espero que Lee diga ao mundo que é trans.
470
00:32:16,142 --> 00:32:17,310
SKATER PROFISSIONAL
471
00:32:17,393 --> 00:32:20,021
Imaginam o que isso seria para mim?
472
00:32:20,605 --> 00:32:22,732
Foda-se. É disso que precisamos.
473
00:32:22,815 --> 00:32:26,736
Precisamos de alguém com visibilidade
que diga: "É tranquilo."
474
00:32:27,487 --> 00:32:28,905
É tranquilo.
475
00:32:29,530 --> 00:32:32,408
Isso iria mudar tudo.
476
00:32:34,619 --> 00:32:37,914
JUNHO DE 2019
477
00:32:46,881 --> 00:32:49,342
Queres falar da roupa que tens vestida?
478
00:32:50,009 --> 00:32:51,678
Sei lá. Sinto-me bem.
479
00:32:53,554 --> 00:32:57,684
O Lee tinha acabado de descobrir a sua…
480
00:32:57,767 --> 00:33:01,229
Dava para ver que estava a sentir
uma certa masculinidade.
481
00:33:01,312 --> 00:33:03,523
Era mesmo poderoso e porreiro.
482
00:33:04,107 --> 00:33:07,819
Era como se ele dissesse:
"Estou pronto para assumir isto."
483
00:33:08,945 --> 00:33:11,239
Disse-me: "Quero ir ao teu estúdio.
484
00:33:11,781 --> 00:33:13,408
Vamos tirar umas fotos."
485
00:33:14,117 --> 00:33:17,203
Estávamos a tirá-las
e só pensava: "Isto é brutal."
486
00:33:17,286 --> 00:33:18,287
MARICAS
487
00:33:18,371 --> 00:33:19,205
VOU PORTAR-ME BEM
488
00:33:19,914 --> 00:33:22,792
Senti que foi aí que ele pensou:
489
00:33:24,043 --> 00:33:25,378
"Já me estou a cagar."
490
00:33:34,137 --> 00:33:38,850
Queria publicá-la porque gosto dela.
E foi a descrição que me ocorreu.
491
00:33:39,267 --> 00:33:44,188
PODEM USAR PRONOMES NEUTROS? AGRADEÇO.
TAMBÉM PODEM USAR "ELE".
492
00:33:45,732 --> 00:33:48,109
Há muitos comentários nesta merda.
493
00:33:48,901 --> 00:33:51,112
- NÃO SOU MULHER
- ISSO É A CATEGORIA?
494
00:33:51,195 --> 00:33:53,698
- ELA QUE SE ACALME
- ÉS RAPAZ OU RAPARIGA?
495
00:33:54,907 --> 00:33:59,412
ELE É SKATER FEMININO E FAZ KICKFLIPS.
ELE TEM OVÁRIOS. ELE ESTÁ COM O PERÍODO?
496
00:34:02,206 --> 00:34:04,292
É MESMO À GAJA
497
00:34:05,251 --> 00:34:08,046
Eu sabia que iam vir comentários destes.
498
00:34:08,129 --> 00:34:11,466
Se tivesse dito
para usarem só o masculino,
499
00:34:12,050 --> 00:34:15,595
teriam dito:
"Meu Deus, não podes competir!"
500
00:34:15,678 --> 00:34:18,848
NÃO IMPONHAS OS TEUS PROBLEMAS MENTAIS
SOBRE NÓS
501
00:34:18,931 --> 00:34:23,519
Os Jogos Olímpicos são em julho.
São daqui a uns oito meses, mais ou menos.
502
00:34:24,228 --> 00:34:29,233
Só digo a mim mesmo: "Estão quase aí.
Mais vale ir, estão quase aí."
503
00:34:29,317 --> 00:34:30,902
AS MELHORAS, LACE
504
00:34:31,486 --> 00:34:34,363
Fiz-me de forte durante anos.
É tudo o que sei.
505
00:34:34,447 --> 00:34:37,825
Se calhar mereço prestar atenção
às minhas necessidades.
506
00:34:37,909 --> 00:34:39,285
SÓ GAJAS A QUEIXAREM-SE
507
00:34:39,368 --> 00:34:43,289
Nem sequer tento porque sinto que não sou…
508
00:34:46,959 --> 00:34:48,336
… bom que chegue.
509
00:35:06,187 --> 00:35:07,688
Olá. Em que posso ajudar?
510
00:35:07,772 --> 00:35:12,068
Olá. Queria marcar uma consulta
para fazer uma mastectomia.
511
00:35:12,151 --> 00:35:13,694
Tem a carta?
512
00:35:16,072 --> 00:35:18,866
Não. Preciso de uma carta de quem?
513
00:35:20,618 --> 00:35:21,828
Do seu psicólogo.
514
00:35:22,328 --> 00:35:24,330
Tem de autorizar a cirurgia.
515
00:35:24,413 --> 00:35:26,374
Como é que se chama?
516
00:35:27,041 --> 00:35:28,584
Pode pôr Lacey.
517
00:35:29,293 --> 00:35:30,294
Está bem.
518
00:35:33,714 --> 00:35:35,424
Não queres que te chamem Lee?
519
00:35:35,508 --> 00:35:38,177
Qual é a sua morada?
Para concluir o registo.
520
00:35:39,053 --> 00:35:43,558
Desculpe, pode antes pôr como nome "Lee"?
521
00:35:43,641 --> 00:35:44,767
L-E-E.
522
00:35:46,185 --> 00:35:47,478
Um segundo.
523
00:35:47,562 --> 00:35:49,814
É possível marcar a consulta?
524
00:35:49,897 --> 00:35:54,527
Já agora, eu passo muito tempo em viagem.
525
00:35:54,610 --> 00:35:58,781
Sou skater profissional
e vou a competições.
526
00:35:58,865 --> 00:36:05,204
Seria possível marcar logo
duas ou três consultas? Só para…
527
00:36:05,288 --> 00:36:09,709
Não posso.
Tenho de seguir o que tenho, consoante…
528
00:36:09,792 --> 00:36:12,503
Desde que soube
que posso fazer uma mastectomia,
529
00:36:12,587 --> 00:36:15,173
há uns sete anos ou assim,
que quero fazer.
530
00:36:16,632 --> 00:36:20,261
Mas estou sempre a viajar
para ir a competições.
531
00:36:22,513 --> 00:36:28,311
Não sei exatamente dizer
o que é que quero alcançar.
532
00:36:30,146 --> 00:36:31,981
Pronto. Está tudo?
533
00:36:32,064 --> 00:36:36,152
Estou a fazer aquilo que me parece bem.
534
00:36:37,111 --> 00:36:38,112
Beijo.
535
00:36:45,578 --> 00:36:46,704
Estou entusiasmado.
536
00:36:49,457 --> 00:36:52,793
Gosto de ir a sítios contigo
e ficar em hotéis fixes.
537
00:36:52,877 --> 00:36:53,711
Mesmo.
538
00:36:57,798 --> 00:36:59,258
Onde é que estamos?
539
00:36:59,342 --> 00:37:02,303
Estamos no Super Crown, no Rio de Janeiro.
540
00:37:04,680 --> 00:37:07,642
Baker percorreu o muro todo.
541
00:37:14,440 --> 00:37:17,860
Estava tudo entusiasmado
por ele ir aos Jogos Olímpicos.
542
00:37:17,944 --> 00:37:21,864
A mãe, a agente, eu, os fãs.
543
00:37:21,948 --> 00:37:25,159
Sempre que dava uma entrevista,
perguntavam se ia.
544
00:37:25,243 --> 00:37:27,620
A carreira dele tornou-se isso.
545
00:37:29,121 --> 00:37:35,544
Disse: "Faz o que te fizer feliz. Mas esta
oportunidade não volta. Vai se puderes."
546
00:37:39,006 --> 00:37:39,840
Noruega.
547
00:37:39,924 --> 00:37:41,425
NORUEGA
548
00:37:42,009 --> 00:37:43,094
Londres.
549
00:37:45,638 --> 00:37:50,017
Não sabemos para onde vamos nem quando.
550
00:37:50,101 --> 00:37:51,435
Vamos pela aventura.
551
00:37:52,186 --> 00:37:54,063
Espanha. Portugal.
552
00:37:56,899 --> 00:37:58,234
Depois foi o Dew Tour.
553
00:37:59,735 --> 00:38:01,779
Está a ser fácil para Baker.
554
00:38:01,862 --> 00:38:03,823
A sacar um long nose manual.
555
00:38:03,906 --> 00:38:06,450
Depois fui para Minneapolis.
556
00:38:07,535 --> 00:38:10,454
É a sua 14.ª participação nos X Games.
557
00:38:11,080 --> 00:38:14,083
Sim, foram quatro meses sem parar.
558
00:38:17,044 --> 00:38:18,796
Sim, é puxado.
559
00:38:25,219 --> 00:38:27,096
Estamos na Cidade do México.
560
00:38:31,559 --> 00:38:36,397
O que aconteceria se fizesse a transição
e como afetaria a minha relação com a Mel?
561
00:38:37,857 --> 00:38:43,738
Não sei o que iria mudar
e como nos continuaríamos a dar.
562
00:38:45,448 --> 00:38:48,868
Seria impossível
eu não lhe dar todo o meu apoio.
563
00:38:49,660 --> 00:38:52,997
Mas é assustador para mim.
564
00:38:53,080 --> 00:38:56,459
Não digo que vou sentir isto ou aquilo.
565
00:38:57,626 --> 00:38:59,253
Logo se vê, suponho.
566
00:39:06,802 --> 00:39:08,888
Seria difícil se acabássemos.
567
00:39:09,597 --> 00:39:11,307
Não é isso que quero.
568
00:39:11,390 --> 00:39:17,605
Mas também quero ser feliz e não evitar
o que tem de ser feito, sabem?
569
00:39:22,109 --> 00:39:26,280
Já devia ter visto há mais tempo
aqueles vídeos de skateboarding.
570
00:39:26,364 --> 00:39:29,033
Mesmo. Há anos que digo
que tos quero mostrar.
571
00:39:29,116 --> 00:39:31,243
"Nunca viste o Welcome to Hell?"
572
00:39:31,327 --> 00:39:34,080
Era a minha vida. Via-o todos os dias.
573
00:39:35,289 --> 00:39:36,499
Que disse a tua mãe?
574
00:39:37,041 --> 00:39:40,544
Disse: "O vídeo está fantástico.
Até me caiu uma lágrima.
575
00:39:40,628 --> 00:39:43,631
Senti as memórias a voltar.
Adoro-te e à Alyssa."
576
00:39:44,924 --> 00:39:45,758
Que fofa.
577
00:39:47,176 --> 00:39:48,177
Foda-se.
578
00:39:48,803 --> 00:39:52,973
Quando voltarmos para Nova Iorque,
vais ficar um mês lá.
579
00:39:53,057 --> 00:39:56,602
- Só dez dias.
- Tens razão, não é muito tempo.
580
00:39:57,186 --> 00:39:59,105
Depois tenho a segunda consulta.
581
00:40:00,147 --> 00:40:02,650
Pois é. Isso é em breve.
582
00:40:03,484 --> 00:40:08,364
Quero falar sobre como quero
que as cicatrizes fiquem e afins.
583
00:40:09,907 --> 00:40:11,742
Engraçado, não sabia que dava.
584
00:40:11,826 --> 00:40:15,079
E posso escolher
o tamanho do mamilo e não sei quê.
585
00:40:15,162 --> 00:40:17,289
Que loucura. Que tamanho queres?
586
00:40:17,873 --> 00:40:20,751
- O normal?
- Para parecer normal?
587
00:40:20,835 --> 00:40:22,378
Depois marco a data.
588
00:40:24,964 --> 00:40:26,674
No dia a seguir a Tóquio.
589
00:40:37,393 --> 00:40:40,688
Hoje vamos à estreia do vídeo da Nike SB.
590
00:40:41,730 --> 00:40:47,153
Um clipe de vídeo tem entre dois a quatro
minutos de imagens de um skater.
591
00:40:47,236 --> 00:40:49,113
São as melhores imagens de rua.
592
00:40:49,697 --> 00:40:51,866
Estou tão entusiasmado. Temos de ir.
593
00:40:53,409 --> 00:40:54,493
Estás pronto?
594
00:40:57,997 --> 00:40:59,748
Tem o nosso corpo e alma.
595
00:40:59,832 --> 00:41:00,666
LONDRES
596
00:41:00,749 --> 00:41:03,919
Reflete a forma como andamos de skate.
Escolhemos a canção.
597
00:41:04,003 --> 00:41:06,547
Exprime quem somos.
598
00:41:07,840 --> 00:41:11,719
Se as competições são testes,
isto é a tese.
599
00:41:11,802 --> 00:41:13,888
É, tipo, quem nós somos.
600
00:41:15,097 --> 00:41:17,308
Filmar um clipe é como ter um bebé,
601
00:41:17,391 --> 00:41:20,895
mas demora três anos
e a gravidez é horrível.
602
00:41:21,812 --> 00:41:26,233
Sangramos, partimos ossos,
fazemos roturas de ligamentos.
603
00:41:27,109 --> 00:41:30,529
Expomos quem somos para que todos vejam.
604
00:41:31,864 --> 00:41:33,073
É tramado.
605
00:41:34,241 --> 00:41:36,911
Se formos a um skate park
606
00:41:36,994 --> 00:41:40,748
e perguntarmos quem se qualificou
para os Jogos Olímpicos,
607
00:41:42,166 --> 00:41:43,250
ninguém vai saber.
608
00:41:44,084 --> 00:41:48,464
O que gera mais admiração
no mundo do skateboarding
609
00:41:48,547 --> 00:41:49,798
são os nossos vídeos.
610
00:41:51,842 --> 00:41:56,055
Um clipe que me disse algo foi
o do Brian Anderson em Welcome to Hell.
611
00:41:56,680 --> 00:42:00,226
Ele está a andar
e parece que vai arrasar o muro.
612
00:42:00,726 --> 00:42:02,645
A Elissa Steamer em Welcome to Hell.
613
00:42:03,729 --> 00:42:07,816
Quando era miúda, via-a e pensava:
"Podia fazer isto. Quero aprender."
614
00:42:09,360 --> 00:42:14,615
Só de pensar que estou num vídeo
em que a Elissa também está…
615
00:42:14,698 --> 00:42:15,908
Foda-se.
616
00:42:17,576 --> 00:42:18,786
Como cheguei aqui?
617
00:42:19,620 --> 00:42:21,580
Espero que gostem do vídeo.
618
00:42:22,540 --> 00:42:23,541
Aqui está ele.
619
00:42:52,194 --> 00:42:55,030
- Arrasaste!
- Adorei o teu clipe.
620
00:42:55,114 --> 00:42:56,240
SKATER PROFISSIONAL
621
00:42:56,323 --> 00:42:58,117
Fogo, as canções eram brutais.
622
00:42:58,200 --> 00:43:01,537
Quando posso só andar de skate,
sobretudo com malta queer,
623
00:43:01,620 --> 00:43:04,415
sinto-me livre e ligado a mim mesmo.
624
00:43:04,498 --> 00:43:06,542
- Agradeço.
- Que orgulho em ti.
625
00:43:07,042 --> 00:43:10,629
- Tudo o que tu fazes é sempre lindo.
- Mimi!
626
00:43:10,713 --> 00:43:16,135
Fui influenciado por patrocinadores
e por ser comercializável durante anos.
627
00:43:16,677 --> 00:43:18,470
Eu sei! Agradeço.
628
00:43:19,305 --> 00:43:23,392
Neste momento, sinto que só quero
pensar em andar de skate.
629
00:43:23,892 --> 00:43:28,439
Quero concentrar-me no clipe
e não me comprometer por uma competição.
630
00:44:04,808 --> 00:44:10,689
Houve uma época em que me senti chateado,
deprimido e desligado da indústria.
631
00:44:12,566 --> 00:44:16,570
Durante muito tempo tentei fugir
à minha identidade enquanto skater.
632
00:44:17,529 --> 00:44:19,698
Deixava-me um sabor amargo na boca.
633
00:44:22,868 --> 00:44:26,789
No skateboarding, os grandes patrocínios
vêm das empresas de ténis.
634
00:44:26,872 --> 00:44:28,791
A Adidas, a Nike, a Vans…
635
00:44:28,874 --> 00:44:33,212
São as únicas que pagam o suficiente
para sustentar uma pessoa.
636
00:44:39,760 --> 00:44:43,055
Ajudam com as competições, os voos, tudo.
637
00:44:44,014 --> 00:44:47,601
Ele falou com os patrocinadores.
Pediu uns 500 dólares.
638
00:44:47,685 --> 00:44:50,145
E eles: "Não temos."
639
00:44:50,229 --> 00:44:53,607
Baker é um dos grandes nomes
do skateboarding feminino.
640
00:44:53,691 --> 00:44:56,360
Tinham ali um dos melhores skaters.
641
00:44:56,443 --> 00:44:59,738
Não importa o género.
Era um grande skater.
642
00:45:00,656 --> 00:45:02,324
Vencia competições.
643
00:45:03,158 --> 00:45:07,037
Ele teve de ir comprar uns ténis
para vencer a competição.
644
00:45:07,121 --> 00:45:08,831
Isso é de loucos.
645
00:45:10,582 --> 00:45:13,961
Era dos melhores skaters do mundo,
vencia competições,
646
00:45:14,044 --> 00:45:18,590
mas ninguém queria Leo na equipa
nem incluir Leo em nada.
647
00:45:22,386 --> 00:45:25,764
Tinha uma carreira e desapareceu,
não sei porquê.
648
00:45:25,848 --> 00:45:30,144
Fui estudar e trabalhar porque pensei:
"Não há nada para mim."
649
00:45:35,399 --> 00:45:37,443
Quando o Leo era novo,
650
00:45:37,526 --> 00:45:41,780
cortou o cabelo
e viu os patrocinadores a desaparecer,
651
00:45:41,864 --> 00:45:43,240
e foi difícil.
652
00:45:43,323 --> 00:45:45,743
Será que isso se iria repetir?
653
00:45:46,869 --> 00:45:48,662
Havia uma preocupação maior.
654
00:45:54,877 --> 00:45:57,671
- Quando temos de usar?
- Na apresentação.
655
00:45:57,755 --> 00:45:59,214
São todos XL?
656
00:45:59,923 --> 00:46:01,425
E os rapazes?
657
00:46:02,050 --> 00:46:04,511
Não podes usar isso. Não podes.
658
00:46:04,595 --> 00:46:05,888
Estão a chover homens
659
00:46:07,556 --> 00:46:08,682
O que é isto?
660
00:46:10,517 --> 00:46:14,104
- Convences Lee a usar isto só hoje?
- Sim, convenço.
661
00:46:14,772 --> 00:46:15,939
Ótimo.
662
00:46:16,732 --> 00:46:20,694
Lee Baker, skater experiente,
regressa à equipa.
663
00:46:25,073 --> 00:46:28,869
Nos Jogos Olímpicos decide-se
quem são os reis e rainhas dos desportos.
664
00:46:32,206 --> 00:46:36,335
Ao participarmos nos Jogos,
estamos a aceitar esta definição binária
665
00:46:36,418 --> 00:46:40,422
de que só há homens e mulheres
quando há todo um espetro de géneros.
666
00:46:40,506 --> 00:46:44,468
Muitos skaters
não se identificam com nenhum género
667
00:46:44,551 --> 00:46:47,721
e também querem participar
neste nível de elite.
668
00:46:49,515 --> 00:46:52,726
Mas têm de escolher um género
para participar.
669
00:46:55,479 --> 00:47:00,859
As competições tiram-me tudo aquilo
que faz de mim quem sou.
670
00:47:06,281 --> 00:47:10,369
Perco-me no meio
do que os outros querem para mim.
671
00:47:12,830 --> 00:47:15,332
Há muitos fatores. Os meus patrocinadores.
672
00:47:15,415 --> 00:47:18,585
O que é bom para a carreira.
O que acham que é melhor.
673
00:47:18,669 --> 00:47:22,923
"Os Jogos são tão fixes. É a primeira vez.
É um momento histórico."
674
00:47:23,423 --> 00:47:26,343
Estas vozes nunca se calam.
675
00:47:26,426 --> 00:47:28,262
"Jogos Olímpicos."
676
00:47:35,143 --> 00:47:38,355
Ligou para Housing Works
Health Services Department.
677
00:47:38,438 --> 00:47:42,276
Se for uma emergência,
por favor desligue e ligue para o 112.
678
00:47:42,359 --> 00:47:44,945
Senão, atenderemos em breve. Obrigada.
679
00:47:48,240 --> 00:47:51,952
Durante quantos anos é que vou adiar isto?
680
00:47:52,786 --> 00:47:55,247
Até quando vou ter de fazer isto sem…
681
00:47:56,748 --> 00:47:58,750
Sei lá, talvez para sempre.
682
00:48:03,589 --> 00:48:07,384
Toda a gente diz:
"São os Jogos Olímpicos. É só um ano."
683
00:48:10,053 --> 00:48:13,265
Se esperar mais um ano,
talvez o Leo deixe de existir.
684
00:48:14,349 --> 00:48:16,810
Não dá para fugir da disforia.
685
00:48:17,936 --> 00:48:19,396
Sinto a pele a arder.
686
00:48:20,314 --> 00:48:22,524
Neste momento, só de falar nisto.
687
00:48:25,444 --> 00:48:29,907
Vou a médicos e o caralho
para me autorizarem a mastectomia
688
00:48:30,407 --> 00:48:32,826
e esse processo é…
689
00:48:32,910 --> 00:48:35,621
Um médico recusou-se a autorizar
690
00:48:36,121 --> 00:48:38,415
e isso destruiu-me por completo.
691
00:48:38,498 --> 00:48:40,542
Fiquei, tipo: "Meu, por favor.
692
00:48:42,461 --> 00:48:44,630
Dê-me a autorização."
693
00:48:48,008 --> 00:48:49,843
O tempo está a passar.
694
00:48:51,595 --> 00:48:52,596
Em que posso ajudar?
695
00:48:52,679 --> 00:48:58,852
Olá. Estou a ligar porque a Housing Works
tem acordo com o meu seguro.
696
00:48:58,936 --> 00:49:01,063
Tenho de falar com os meus colegas.
697
00:49:01,146 --> 00:49:05,609
Pode demorar um bocado
porque temos cerca de uma dúzia de números
698
00:49:05,692 --> 00:49:08,779
e temos de ir ligando a ver quem atende.
699
00:49:08,862 --> 00:49:10,405
- Um momento.
- Está bem.
700
00:49:11,114 --> 00:49:13,909
Quem me dera não estar aqui a fazer isto.
701
00:49:15,369 --> 00:49:17,621
Depois penso:
"Não, tenho de andar de skate.
702
00:49:17,704 --> 00:49:22,417
Tenho de fazer isto pela minha mãe
e pela comunidade e não sei quê."
703
00:49:23,710 --> 00:49:25,921
Mas às vezes só me apetece morrer.
704
00:49:27,297 --> 00:49:28,757
É isso.
705
00:49:39,267 --> 00:49:42,229
Esta será a decisão mais difícil de todas.
706
00:49:43,730 --> 00:49:47,609
Não consigo chegar e dizer: "Já chega."
707
00:49:47,693 --> 00:49:48,986
Tenho de fazer isto.
708
00:49:49,069 --> 00:49:50,362
AO TELEMÓVEL: AGENTE
709
00:49:50,445 --> 00:49:56,868
A decisão de deixar de competir
e não ir aos Jogos é muito emocional.
710
00:49:56,952 --> 00:49:59,663
Isso quer dizer que vais sair?
711
00:50:16,847 --> 00:50:19,516
Hoje, oito das melhores skaters do mundo…
712
00:50:19,599 --> 00:50:20,851
QUALIFICAÇÃO OLÍMPICA
713
00:50:20,934 --> 00:50:26,398
… vão começar a sua viagem em direção
aos Jogos Olímpicos de 2020 em Tóquio.
714
00:50:27,733 --> 00:50:32,237
Temos aqui connosco ao vivo Lacey Baker!
715
00:50:34,823 --> 00:50:37,325
Sei lá, andar de skate deixa-me tão feliz.
716
00:50:39,119 --> 00:50:40,328
Sempre.
717
00:50:41,663 --> 00:50:42,873
Sabe tão bem.
718
00:50:43,790 --> 00:50:47,002
Depois venho para este espaço
e não me sinto nada bem.
719
00:50:47,961 --> 00:50:49,671
DEIXA DE COMPETIR COM MULHERES
720
00:50:49,755 --> 00:50:52,299
Parece que esfregam sal na ferida
721
00:50:52,382 --> 00:50:57,345
sempre que dizem: "Vamos lá, meninas!
É a semifinal feminina!"
722
00:50:57,429 --> 00:50:59,347
VAIS COMPETIR COMO GAJA OU GAJO?
723
00:50:59,431 --> 00:51:01,016
ÉS GAJA, É CIÊNCIA
724
00:51:01,099 --> 00:51:06,646
Parece que estão a picar
uma parte de mim que já está farta.
725
00:51:12,486 --> 00:51:15,530
Estou só a tentar viver
fora da minha cabeça.
726
00:51:18,533 --> 00:51:23,789
Vou a um skate park e metade das pessoas
chama-me Lacey e a outra metade Lee.
727
00:51:23,872 --> 00:51:27,084
Só quero andar de skate,
mas não me consigo concentrar.
728
00:51:28,293 --> 00:51:30,545
Tenho demasiado barulho na cabeça
729
00:51:31,296 --> 00:51:33,340
sobre quem devia ser.
730
00:51:40,097 --> 00:51:43,892
JANEIRO DE 2020
731
00:51:47,354 --> 00:51:52,192
ARTISTA E SKATER PROFISSIONAL
732
00:51:52,275 --> 00:51:55,237
- Então? Olá, Lee.
- Meu Deus.
733
00:51:55,320 --> 00:51:57,030
Olha os meus flips.
734
00:52:01,785 --> 00:52:03,120
Foi muito tempo?
735
00:52:03,620 --> 00:52:04,704
- O quê?
- Pronto.
736
00:52:04,788 --> 00:52:06,331
Que estúpido. Cala-te.
737
00:52:07,749 --> 00:52:09,543
Achas que durou muito tempo?
738
00:52:09,626 --> 00:52:10,877
Adoro o teu riso.
739
00:52:10,961 --> 00:52:14,464
- Diz-me o que achas da roupa.
- Está brutal.
740
00:52:14,548 --> 00:52:17,467
É que aquilo… Dá para ver que tenho mamas.
741
00:52:18,009 --> 00:52:21,513
Não, parece só
que fazes exercício físico. Como assim?
742
00:52:21,596 --> 00:52:24,057
Pronto. Sei lá, é da disforia.
743
00:52:24,141 --> 00:52:27,060
- Não, estás incrível.
- É que nem penses nisso.
744
00:52:27,144 --> 00:52:31,565
Nos meus vídeos é o oposto. Penso:
"Dá para ver que tenho mamas?"
745
00:52:34,901 --> 00:52:37,362
- Isso foi brutal, meu.
- Cher.
746
00:52:37,445 --> 00:52:39,614
- Sim?
- Saí da equipa olímpica.
747
00:52:40,991 --> 00:52:43,702
Foda-se, fico tão feliz por isso.
748
00:52:43,785 --> 00:52:45,245
- Também eu.
- Também eu.
749
00:52:46,663 --> 00:52:48,415
Podes ir andar de skate…
750
00:52:48,498 --> 00:52:52,669
Estava no topo do quarter pipe
e lá estavam eles a dizer "Lacey Baker".
751
00:52:53,295 --> 00:52:54,880
Voltei para casa e disse:
752
00:52:56,298 --> 00:52:58,592
"Não aguento mais. Não consigo."
753
00:52:59,509 --> 00:53:01,928
Quero fazer esta merda convosco.
754
00:53:02,596 --> 00:53:03,722
Sim, caralho. Isto…
755
00:53:03,805 --> 00:53:05,891
Somos skaters de rua, ponto.
756
00:53:05,974 --> 00:53:07,142
- Mesmo.
- Sim.
757
00:53:07,225 --> 00:53:09,728
Vamos para a rua. Chega de competições.
758
00:53:09,811 --> 00:53:11,021
Vamos fazer vídeos.
759
00:53:16,860 --> 00:53:18,236
Enviei um email a dizer
760
00:53:18,320 --> 00:53:21,239
"Vou sair da equipa olímpica
feminina americana"
761
00:53:21,323 --> 00:53:22,324
e fiquei, tipo…
762
00:53:22,949 --> 00:53:27,245
Senti-me tão livre.
Era como começar do zero.
763
00:53:28,997 --> 00:53:32,292
Percebo porque possam achar
uma decisão de loucos.
764
00:53:32,375 --> 00:53:36,796
"É um momento histórico.
Podias ir e decidiste não ir?"
765
00:53:38,882 --> 00:53:41,801
Podia ter continuado a deixar-me em espera
766
00:53:42,469 --> 00:53:43,720
durante mais um ano
767
00:53:43,803 --> 00:53:49,142
e depois mais quatro e outros quatro
por causa dos Jogos até morrer
768
00:53:49,226 --> 00:53:51,269
ou podia dizer "chega".
769
00:53:51,978 --> 00:53:55,941
Mais louco do que ir aos Jogos
é mandá-los para o caralho.
770
00:53:59,319 --> 00:54:02,405
Sinto que já cumpri a minha pena.
771
00:54:04,115 --> 00:54:06,243
Devia fazer o que quero.
772
00:54:07,160 --> 00:54:10,288
Fui Lacey Baker
durante demasiado tempo, foda-se.
773
00:54:12,082 --> 00:54:15,293
Estou farto desta merda de vida dupla.
774
00:54:16,962 --> 00:54:20,799
Teria sido alta cena
se ele tivesse ido aos Jogos Olímpicos.
775
00:54:22,008 --> 00:54:27,138
Mas dizer "que se foda, vou fazer
a minha cena" é muito punk da parte dele.
776
00:54:31,393 --> 00:54:34,187
Vou fazer algo diferente que nunca fiz
777
00:54:35,146 --> 00:54:37,774
e esperar o melhor, não sei como vai ser.
778
00:54:38,608 --> 00:54:39,985
Não faço mesmo ideia.
779
00:54:41,611 --> 00:54:44,364
Foda-se, será que vou perder tudo?
780
00:54:48,034 --> 00:54:54,124
MARÇO DE 2020
781
00:54:54,207 --> 00:54:59,129
Novidades sobre a evolução do coronavírus
nos Estados Unidos e no mundo.
782
00:54:59,212 --> 00:55:01,631
O número de casos disparou hoje.
783
00:55:01,715 --> 00:55:04,926
Oitenta milhões de americanos
foram mandados para casa.
784
00:55:05,885 --> 00:55:09,347
O estado de emergência
foi também declarado em Nova Iorque.
785
00:55:11,766 --> 00:55:14,019
- Não é necessário.
- Aqui há espaço.
786
00:55:14,602 --> 00:55:18,732
Arrumámos tudo e vamos para norte.
787
00:55:18,815 --> 00:55:22,944
Não queremos ficar fechados
sabe-se lá quanto tempo.
788
00:55:26,031 --> 00:55:32,037
Hoje foi anunciado que os Jogos Olímpicos
serão adiados por causa do coronavírus.
789
00:55:33,371 --> 00:55:34,331
LAVE AS MÃOS
790
00:55:34,414 --> 00:55:36,333
TAPE A CARA EM PÚBLICO
791
00:55:42,088 --> 00:55:44,466
O Leo disse: "Vamos ver cães."
792
00:55:44,549 --> 00:55:49,387
E eu: "Sim, mas vamos só ver,
não vamos trazer um. Vamos só ver."
793
00:55:50,347 --> 00:55:52,807
Depois foi: "Meu Deus, vamos trazer um!"
794
00:56:03,360 --> 00:56:06,404
Somos opostos em tudo e mais alguma coisa.
795
00:56:06,988 --> 00:56:08,907
É uma vida gira, não achas?
796
00:56:10,158 --> 00:56:11,868
Isso notou-se na pandemia.
797
00:56:11,951 --> 00:56:13,036
Não é má.
798
00:56:14,371 --> 00:56:18,416
Vamos dar uma cenoura ao Carlos.
É o que nos entusiasma hoje em dia.
799
00:56:19,125 --> 00:56:21,127
O Leo é muito caseiro.
800
00:56:21,211 --> 00:56:22,879
Lindo menino.
801
00:56:23,463 --> 00:56:25,048
Eu sou o oposto.
802
00:56:27,384 --> 00:56:30,553
Quero estar sempre a viajar e com pessoas.
803
00:56:35,266 --> 00:56:36,267
Pois.
804
00:56:37,060 --> 00:56:41,064
Não há forma
de fazer planos à volta disto.
805
00:56:41,147 --> 00:56:43,233
Ninguém sabe o que vai acontecer.
806
00:56:46,027 --> 00:56:49,489
Para o Leo, foi a altura perfeita
para fazer a transição.
807
00:56:52,158 --> 00:56:55,328
Disse: "Não quero
que este barulho todo me distraia.
808
00:56:55,412 --> 00:56:59,124
Quero concentrar-me
no que se passa no meu corpo."
809
00:57:04,170 --> 00:57:07,382
Surgiu uma oportunidade para explorar.
810
00:57:10,218 --> 00:57:13,054
É mais fácil existir em privado.
811
00:57:14,264 --> 00:57:16,641
Posso sentir o que sinto e ser quem sou.
812
00:57:34,075 --> 00:57:36,035
Sinto-me tão assoberbado.
813
00:57:39,914 --> 00:57:41,332
Só de pensar
814
00:57:42,625 --> 00:57:45,128
que já não tenho de sofrer…
815
00:57:45,211 --> 00:57:46,421
É tipo…
816
00:57:48,006 --> 00:57:50,258
É a maior cena que já me aconteceu.
817
00:57:51,259 --> 00:57:52,427
Mas depois penso…
818
00:57:54,637 --> 00:57:57,390
Amo-te e não quero que vás a lado nenhum.
819
00:57:59,184 --> 00:58:03,062
Eu compreenderia, mas também penso…
820
00:58:05,190 --> 00:58:07,442
É muito. É muita coisa.
821
00:58:08,067 --> 00:58:08,985
Pois.
822
00:58:10,111 --> 00:58:12,906
- Não quero ir a lado nenhum.
- Nem eu.
823
00:58:41,851 --> 00:58:45,438
PERGUNTAS ANTES DA CIRURGIA
NA NOITE ANTES DA CIRURGIA
824
00:58:46,272 --> 00:58:48,942
Se calhar levo isto. Olá!
825
00:58:50,860 --> 00:58:51,861
Estou pronto.
826
00:58:53,363 --> 00:58:55,990
Fisicamente, sim, mas não mentalmente?
827
00:58:56,074 --> 00:58:58,701
- Mentalmente, sim.
- Boa.
828
00:58:58,785 --> 00:59:01,162
Mentalmente digo: "Leva-me já."
829
00:59:02,038 --> 00:59:03,456
- Já era hora.
- Mamas fora.
830
00:59:03,540 --> 00:59:05,917
- Mamas fora.
- Operação Mamas Fora.
831
00:59:08,086 --> 00:59:09,170
Credo.
832
00:59:25,645 --> 00:59:26,771
Meu Deus.
833
00:59:33,194 --> 00:59:34,696
Até logo.
834
00:59:36,531 --> 00:59:38,324
- Boa sorte.
- Obrigado.
835
00:59:38,408 --> 00:59:39,409
Até já.
836
00:59:40,201 --> 00:59:41,911
Espero-te à saída.
837
00:59:44,706 --> 00:59:45,582
Pronto.
838
00:59:58,136 --> 00:59:59,554
- Amo-te.
- Amo-te.
839
01:00:00,972 --> 01:00:07,520
RECOLHA DE DOENTES
840
01:00:16,654 --> 01:00:19,282
- Adeus, Leo! Cuida-te.
- Muito obrigado.
841
01:00:19,365 --> 01:00:20,783
Boa sorte. Adeus.
842
01:00:21,534 --> 01:00:24,370
Ficas à frente
e rezas para que não nos batam?
843
01:00:24,454 --> 01:00:27,707
Quero ficar à frente.
Não ponhas é o cinto aqui.
844
01:00:35,465 --> 01:00:36,716
Vamos andar de skate?
845
01:00:42,513 --> 01:00:45,141
Acho que nunca mais vou usar camisolas.
846
01:00:47,518 --> 01:00:49,437
Não, temos de ouvir Lady Gaga.
847
01:01:39,529 --> 01:01:42,198
Está fantástico.
Queres ver? Vê-te ao espelho.
848
01:01:42,281 --> 01:01:43,825
UMA SEMANA DEPOIS
849
01:01:47,954 --> 01:01:49,288
Meu Deus…
850
01:02:00,341 --> 01:02:01,759
Meu Deus.
851
01:02:02,343 --> 01:02:03,511
Como te sentes?
852
01:02:04,220 --> 01:02:05,972
Nunca me senti tão bem.
853
01:02:06,055 --> 01:02:07,473
- A sério?
- Sim.
854
01:02:21,904 --> 01:02:24,240
Vamos encomendar os skates da Glue.
855
01:02:24,323 --> 01:02:27,368
- Queremos que fique…
- Isso é o logótipo?
856
01:02:27,452 --> 01:02:28,745
Em baixa resolução?
857
01:02:28,828 --> 01:02:32,290
Podes pôr as letras à volta.
858
01:02:32,373 --> 01:02:34,333
- Boa ideia.
- Ia ficar fixe.
859
01:02:34,417 --> 01:02:39,589
Uma das coisas que sempre
me chamou a atenção em certas empresas
860
01:02:39,672 --> 01:02:43,134
é que são pessoas a fazerem o que querem.
861
01:02:45,386 --> 01:02:47,513
- A postos?
- Sim.
862
01:02:49,932 --> 01:02:52,059
- Desculpa.
- Não esperava isso.
863
01:03:02,779 --> 01:03:03,738
Adoro.
864
01:03:03,821 --> 01:03:05,782
Sempre que fumamos no vídeo.
865
01:03:08,201 --> 01:03:10,495
A Glue Skateboards é uma empresa que criei
866
01:03:10,578 --> 01:03:13,623
com o Stephen e a Cher
para celebrar o skateboarding queer.
867
01:03:14,707 --> 01:03:17,794
A mim parece-me uma empresa do caralho.
868
01:03:17,877 --> 01:03:20,713
Criámos a empresa onde queremos estar.
869
01:03:22,131 --> 01:03:23,132
Vai.
870
01:03:32,391 --> 01:03:35,978
Se calhar não seria quem sou
se não tivesse visto Baker.
871
01:03:36,604 --> 01:03:39,440
Pensei: "Sou uma miúda
que também anda de skate."
872
01:03:40,525 --> 01:03:44,570
Quando Lee se assumiu, fiquei tipo:
873
01:03:44,654 --> 01:03:49,575
"A pessoa de quem mais gostamos no mundo
do skate também é trans. É de loucos."
874
01:03:52,370 --> 01:03:55,540
- Aqui em baixo. Tiro o plástico?
- Sim.
875
01:03:58,626 --> 01:03:59,544
Boa.
876
01:04:00,461 --> 01:04:02,004
- Brutal.
- Sim.
877
01:04:02,713 --> 01:04:03,631
Fica melhor.
878
01:04:11,514 --> 01:04:12,557
Então, mãe?
879
01:04:12,640 --> 01:04:14,350
- Olá, Leo.
- A mãe do Leo!
880
01:04:14,892 --> 01:04:15,810
Olá.
881
01:04:18,354 --> 01:04:19,730
Adoro-te tanto.
882
01:04:20,690 --> 01:04:22,024
Também te adoro, mãe.
883
01:04:22,942 --> 01:04:26,070
- Nem sei que dizer.
- Nem eu. Há quanto tempo.
884
01:04:29,156 --> 01:04:30,700
- Meu Deus.
- Deixaram ali.
885
01:04:30,783 --> 01:04:32,702
- Eu sei.
- É um santuário.
886
01:04:34,412 --> 01:04:36,455
No Battle of the Berrics,
887
01:04:37,331 --> 01:04:42,295
sabia que ia ser a tua última competição
sem sequer teres dito nada.
888
01:04:42,378 --> 01:04:45,506
Pensei: "É a última vez
que vou ver aquele nome ali.
889
01:04:46,549 --> 01:04:49,635
É a última vez que vou ver
aquele nome numa t-shirt."
890
01:04:50,303 --> 01:04:52,054
É… Pronto.
891
01:04:53,097 --> 01:04:56,309
Ele é corajoso para caralho
892
01:04:56,392 --> 01:05:01,480
por ter feito o que fez para ser quem é.
893
01:05:03,941 --> 01:05:08,070
Penso nos miúdos
que nunca tiveram a oportunidade
894
01:05:08,154 --> 01:05:10,531
de chegar a um pai e dizer:
895
01:05:10,615 --> 01:05:12,950
"Olha, mãe, sou gay."
896
01:05:14,952 --> 01:05:16,996
"Olha, mãe, sou trans."
897
01:05:20,124 --> 01:05:21,375
E não faz mal.
898
01:05:30,092 --> 01:05:34,347
Assumir-me perante a Nike
foi muito assustador.
899
01:05:34,430 --> 01:05:37,141
Mas só disse: "É o que é."
900
01:05:44,023 --> 01:05:45,149
Fogo.
901
01:05:46,150 --> 01:05:48,819
E eles disseram: "Está bem. Vamos a isso."
902
01:05:59,664 --> 01:06:01,624
É surreal ver aquilo ali.
903
01:06:04,293 --> 01:06:08,339
Mas não sabia que iam
ser cartazes gigantescos.
904
01:06:08,881 --> 01:06:10,216
Comecei a vê-los.
905
01:06:12,301 --> 01:06:16,222
Vamos fotografar
algumas expressões faciais.
906
01:06:16,305 --> 01:06:18,975
Neutro, olhos fechados,
907
01:06:19,475 --> 01:06:22,687
alegria, nojo, etc.
908
01:06:22,770 --> 01:06:24,355
- Está bem.
- É assim.
909
01:06:24,438 --> 01:06:28,442
Ter o Leo no jogo inspirou pessoas
que estavam a descobrir quem eram.
910
01:06:28,526 --> 01:06:31,237
Fê-las sentirem-se validadas.
911
01:06:33,823 --> 01:06:35,700
É do caralho.
912
01:06:36,200 --> 01:06:41,288
Eu jogava o jogo e queria ser
skater profissional quando crescesse.
913
01:06:42,123 --> 01:06:44,458
Tornei-me skater e agora estou no jogo.
914
01:06:46,127 --> 01:06:49,255
Aprendi muito quando tive dificuldades.
915
01:06:50,631 --> 01:06:53,718
O esforço acabou por compensar.
916
01:06:53,801 --> 01:06:56,887
As pessoas viram
que continuava a arrasar no skate.
917
01:06:57,888 --> 01:07:01,892
Perceberam que queriam investir nisso.
918
01:07:03,853 --> 01:07:09,233
ANÚNCIO DA NIKE
919
01:07:09,316 --> 01:07:12,528
Agora há imensas novas possibilidades
920
01:07:12,611 --> 01:07:16,115
que eu não tinha na vida que vivia.
921
01:07:16,198 --> 01:07:19,452
TÓQUIO 2020
922
01:07:23,456 --> 01:07:24,373
Primeiro lugar.
923
01:07:25,666 --> 01:07:28,335
Ao ver os Jogos Olímpicos,
924
01:07:28,961 --> 01:07:31,756
senti-me completamente feliz
por não estar lá.
925
01:07:31,839 --> 01:07:36,343
Eu sei o que é melhor para mim
e sempre soube.
926
01:07:37,344 --> 01:07:39,180
Mesmo quando era uma criança.
927
01:07:41,390 --> 01:07:44,477
ANÚNCIO DA MERCEDES
928
01:07:44,560 --> 01:07:46,395
VIDEOCLIPE DA MILEY CYRUS
929
01:07:46,479 --> 01:07:50,483
O Leo fez um bom trabalho
ao ser visível para muita gente.
930
01:07:52,068 --> 01:07:53,986
É isso que é a representação.
931
01:07:54,070 --> 01:07:57,364
É as pessoas sentirem
que podem ser elas mesmas.
932
01:07:58,074 --> 01:08:00,201
Vou ter uns ténis da Nike.
933
01:08:00,284 --> 01:08:02,703
- Uns ténis?
- Um modelo com o meu nome.
934
01:08:05,247 --> 01:08:06,248
Sabes…
935
01:08:09,001 --> 01:08:10,211
Estou tão orgulhosa.
936
01:08:10,294 --> 01:08:11,504
Eu sei.
937
01:08:11,587 --> 01:08:13,756
Meu Deus, Leo.
938
01:08:16,801 --> 01:08:17,802
Olá.
939
01:08:22,139 --> 01:08:23,140
Olá.
940
01:08:24,058 --> 01:08:26,393
- Olá.
- Olá, cãozinho.
941
01:08:27,061 --> 01:08:30,147
- Precisamos de autocolantes.
- Vamos buscar.
942
01:08:31,398 --> 01:08:34,944
- Acho que só devíamos pôr da Glue.
- Sem dúvida.
943
01:08:35,027 --> 01:08:40,366
O que senti durante muito tempo
sobre quem era antes dos patrocínios…
944
01:08:41,158 --> 01:08:42,159
Vai ficar brutal.
945
01:08:42,243 --> 01:08:45,037
Estou a voltar a conhecer essa pessoa.
946
01:08:45,538 --> 01:08:47,456
Já não há…
947
01:08:51,669 --> 01:08:53,087
… uma fachada.
948
01:08:54,380 --> 01:08:57,007
Skateboarding
é uma indústria multimilionária
949
01:08:57,091 --> 01:08:59,426
e dá para contar pelos dedos
950
01:08:59,510 --> 01:09:04,598
os skaters que são gays,
queer, trans ou até mulheres, sabes?
951
01:09:04,682 --> 01:09:06,600
- É de loucos.
- São poucos.
952
01:09:06,684 --> 01:09:08,185
Grande festa da Glue.
953
01:09:08,269 --> 01:09:10,062
Vai começar.
954
01:09:10,146 --> 01:09:12,273
Meu Deus.
955
01:09:21,282 --> 01:09:22,116
Um kickflip.
956
01:09:22,199 --> 01:09:25,119
Quem conseguir fazer um kickflip
recebe um skate.
957
01:09:25,202 --> 01:09:26,996
Mas tem de ser em 30 segundos.
958
01:09:33,669 --> 01:09:37,256
NOVA IORQUE
959
01:09:37,339 --> 01:09:38,799
Já ganhou.
960
01:09:46,557 --> 01:09:48,225
Admiro muito o Leo.
961
01:09:48,309 --> 01:09:53,814
É a liberdade
de fazer e ser quem se quiser
962
01:09:53,898 --> 01:09:56,066
sem ter medo de mostrar quem somos.
963
01:09:56,609 --> 01:09:59,904
Estão a fazer tudo o que devia ser feito.
964
01:10:03,866 --> 01:10:09,038
Acho que o legado do Lee será trazer
autenticidade ao skateboarding.
965
01:10:09,121 --> 01:10:11,290
Isso. Ótimo. Isso mesmo.
966
01:10:11,373 --> 01:10:12,374
Espera, vira-te.
967
01:10:12,458 --> 01:10:17,338
A popularidade do Lee mandou tudo abaixo.
968
01:10:20,049 --> 01:10:21,634
Sei o que é
969
01:10:22,801 --> 01:10:26,680
não ter ninguém para admirar.
970
01:10:26,764 --> 01:10:28,474
Posso ir ao hospital? Sim.
971
01:10:28,557 --> 01:10:30,726
Mas há pessoas trans em todo o lado.
972
01:10:31,685 --> 01:10:34,688
Quem me dera saber isso
quando era criança.
973
01:10:42,696 --> 01:10:47,576
Tudo isto até agora
foi só uma versão de ser trans.
974
01:10:48,494 --> 01:10:50,579
Mas há tantas versões.
975
01:10:53,249 --> 01:10:54,875
Não tenho respostas.
976
01:10:57,086 --> 01:11:00,673
Só sei aquilo que descobri
sobre mim até agora.
977
01:11:03,968 --> 01:11:07,179
Acho que é importante
termos compaixão por nós mesmos.
978
01:11:09,848 --> 01:11:13,519
Cada versão nossa é importante.
979
01:11:16,355 --> 01:11:18,107
Sou só uma pessoa.
980
01:11:21,568 --> 01:11:23,195
E, por acaso, sou trans.
981
01:11:26,448 --> 01:11:29,660
Devia ser suficiente simplesmente existir.
982
01:11:35,833 --> 01:11:38,460
No fim de contas, sou só um skater.
983
01:11:39,670 --> 01:11:40,921
Vou só andar de skate
984
01:11:42,673 --> 01:11:44,049
e apreciá-lo.
985
01:11:44,842 --> 01:11:49,805
A vida é tão curta.
Não quero perder mais tempo.
986
01:11:58,897 --> 01:12:01,900
Legendas: Susana Loureiro
72212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.