All language subtitles for Stay.On.Board.The.Leo.Baker.Story.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,185 Foda-se! 4 00:00:23,356 --> 00:00:27,652 O skateboarding ajudou-me a ultrapassar tudo aquilo por que já passei. 5 00:00:29,112 --> 00:00:32,490 As pessoas perguntam: "És a Lacey Baker?" E eu: "Sim." 6 00:00:34,367 --> 00:00:35,702 É de loucos. 7 00:00:36,619 --> 00:00:42,125 Nem sequer consigo ver vídeos meus de quando tinha entre 13 e 18 anos. 8 00:00:43,001 --> 00:00:46,504 Lacey Baker era uma pessoa 9 00:00:46,588 --> 00:00:50,508 que foi criada pelo mundo à minha volta. 10 00:00:51,885 --> 00:00:54,345 Tive de me tornar nessa pessoa 11 00:00:55,055 --> 00:00:57,974 e pôr todos os meus sonhos a depender disso. 12 00:00:58,892 --> 00:01:00,727 Como poderia não escolher isso? 13 00:01:04,939 --> 00:01:07,233 UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX 14 00:01:34,803 --> 00:01:39,140 Ela é um dos grandes nomes do skateboarding feminino há muito tempo. 15 00:01:41,351 --> 00:01:44,020 Ninguém mais faz o que Baker faz. 16 00:01:44,104 --> 00:01:47,273 A primeira medalha de ouro de Lacey Baker. 17 00:01:47,357 --> 00:01:49,526 Sete medalhas nos X Games. 18 00:01:50,902 --> 00:01:54,739 Venceu o Super Crown em 2016 e 2017. 19 00:01:54,823 --> 00:01:57,117 Uma lenda do skateboarding feminino. 20 00:02:41,369 --> 00:02:44,038 Achas que consegues fazer drop in aqui 21 00:02:44,122 --> 00:02:48,168 e sacar dois kickflips antes de chegares ali? 22 00:02:48,251 --> 00:02:50,295 Credo, está bem. Desafio aceite. 23 00:02:50,378 --> 00:02:51,379 Alguma vez… 24 00:02:51,462 --> 00:02:52,714 SKATER PROFISSIONAL 25 00:02:52,797 --> 00:02:56,509 Alguma vez tentaste fazer drop in com um truque na base? 26 00:02:56,593 --> 00:02:59,679 - Não. - É receita para o desastre. 27 00:03:02,640 --> 00:03:03,474 Pronto. 28 00:03:07,478 --> 00:03:11,900 Fiquei obcecado com skateboarding quando comecei a tentar sacar um kickflip. 29 00:03:11,983 --> 00:03:12,817 Que se passa? 30 00:03:12,901 --> 00:03:17,155 Quando finalmente consegui, o meu mundo explodiu. 31 00:03:17,238 --> 00:03:19,240 Foi tão… Foi o que senti. 32 00:03:19,324 --> 00:03:23,119 Ainda me sinto assim quando aprendo truques novos. Nunca desaparece. 33 00:03:26,998 --> 00:03:29,083 Fiz um front crook, foda-se! 34 00:03:32,670 --> 00:03:34,130 Meu Deus! 35 00:03:36,966 --> 00:03:40,637 A última vez que tentei tinha 16 anos. Foi no Wesco Park. 36 00:03:40,720 --> 00:03:41,888 - Foi tipo… - Pois. 37 00:03:41,971 --> 00:03:44,849 Só disse: "Não, nunca na vida vou fazer isto." 38 00:03:44,933 --> 00:03:46,976 - Meu Deus! - Mesmo. 39 00:03:47,644 --> 00:03:49,437 - O quê, raspaste? - Sim. 40 00:03:50,355 --> 00:03:53,942 O skateboarding vai estrear-se em Tóquio. 41 00:03:54,025 --> 00:03:57,153 Pois é. O skateboarding vai estar nos Jogos Olímpicos. 42 00:03:57,862 --> 00:04:03,576 É um marco para um desporto que, há 25 anos, era tudo menos comercial. 43 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 APRESENTAÇÃO DA EQUIPA OLÍMPICA 44 00:04:06,037 --> 00:04:07,747 - Tudo bem? - Sim. Bom ver-te. 45 00:04:07,830 --> 00:04:08,915 Igualmente. 46 00:04:08,998 --> 00:04:10,541 - Bom ver-te. - Igualmente. 47 00:04:10,625 --> 00:04:12,335 - Estás bem? - Como é? 48 00:04:14,879 --> 00:04:20,051 Estamos aqui na apresentação da equipa dos EUA. 49 00:04:20,134 --> 00:04:23,930 Estes skaters, através da sua dedicação a algo que adoram, 50 00:04:24,430 --> 00:04:28,851 ganharam a oportunidade de ir aos Jogos Olímpicos em Tóquio em 2020. 51 00:04:29,602 --> 00:04:34,190 É a estreia do skateboarding nos Jogos Olímpicos, quero lá estar. 52 00:04:35,650 --> 00:04:40,238 Ainda não acredito que chegou tão longe. É de loucos termos esta oportunidade. 53 00:04:40,321 --> 00:04:41,239 EQUIPA DOS EUA 54 00:04:41,823 --> 00:04:43,157 Alexis Sablone. 55 00:04:44,701 --> 00:04:48,329 É a derradeira competição e é uma grande honra, por isso… 56 00:04:48,413 --> 00:04:49,247 EQUIPA DOS EUA 57 00:04:49,330 --> 00:04:53,376 Iria arrepender-me para sempre se não desse o meu máximo para ir. 58 00:04:54,335 --> 00:04:58,923 Mas é estranho. Não sabemos ainda como mudará o mundo do skateboarding. 59 00:04:59,799 --> 00:05:02,093 A seguir temos Lacey Baker. 60 00:05:07,390 --> 00:05:09,851 Outra veterana das competições femininas. 61 00:05:09,934 --> 00:05:11,728 É um evento histórico. 62 00:05:11,811 --> 00:05:14,397 Já arrasa no skateboarding há muitos anos. 63 00:05:14,939 --> 00:05:16,941 Temos de nos qualificar, 64 00:05:17,775 --> 00:05:19,777 por isso há muita competição. 65 00:05:20,320 --> 00:05:21,863 Deixa-me nervoso. 66 00:05:21,946 --> 00:05:23,698 Por isso, parabéns. 67 00:05:25,241 --> 00:05:26,159 Agradeço. 68 00:05:26,242 --> 00:05:27,452 … o que vais fazer. 69 00:05:27,994 --> 00:05:33,166 Eis a equipa americana feminina de skateboarding de 2019. 70 00:05:35,835 --> 00:05:36,669 Obrigado. 71 00:05:39,088 --> 00:05:41,924 Eu vi logo que o Leo era talentoso. 72 00:05:42,008 --> 00:05:45,845 Dava para ver que era muito determinado para a sua idade. 73 00:05:45,928 --> 00:05:47,055 SKATER PROFISSIONAL 74 00:05:49,932 --> 00:05:53,311 Lee é uma das pessoas mais talentosas do skateboarding. 75 00:05:53,394 --> 00:05:56,606 Faz truques mais arriscados do que nós… 76 00:05:56,689 --> 00:06:00,401 Ninguém consegue à primeira. Ninguém tenta isso numa competição. 77 00:06:04,489 --> 00:06:06,866 Nota-se muita confiança nos truques. 78 00:06:06,949 --> 00:06:08,076 FOTÓGRAFO 79 00:06:08,159 --> 00:06:11,871 Mas há também competências técnicas quando faz truques, 80 00:06:11,954 --> 00:06:16,542 tipo um flip poderoso e um manual mesmo difícil. 81 00:06:16,626 --> 00:06:22,590 É um estilo específico de skateboarding e requer muita perseverança. 82 00:06:24,425 --> 00:06:26,511 É consistente porque treina muito. 83 00:06:28,054 --> 00:06:31,307 Vê-lo a treinar um truque durante horas é inspirador. 84 00:06:31,391 --> 00:06:32,392 SKATER PROFISSIONAL 85 00:06:34,310 --> 00:06:36,396 É preciso cabeça e talento. 86 00:06:36,479 --> 00:06:37,730 SKATER PROFISSIONAL 87 00:06:37,814 --> 00:06:39,524 Temos de nos unir ao skate 88 00:06:39,607 --> 00:06:43,861 para fazer um flip, apanhá-lo, sacar um manual e fazer outro flip. 89 00:06:44,487 --> 00:06:48,157 É exigente a nível mental. Lee consegue isso. 90 00:06:50,201 --> 00:06:54,080 Estamos entusiasmados por vê-las a melhorar no skate ainda mais. 91 00:06:54,914 --> 00:06:56,624 - Adoro-te. - E eu a ti, mãe. 92 00:06:56,707 --> 00:06:58,709 - Vamos à equipa masculina. - Toma. 93 00:06:58,793 --> 00:07:00,086 MÃE 94 00:07:00,169 --> 00:07:03,381 - Mais um para mim. - É um prémio para a minha mãe. 95 00:07:04,549 --> 00:07:09,595 Seria especial para alguém como eu ser abertamente queer a uma escala global, 96 00:07:10,221 --> 00:07:12,390 mas, enquanto pessoa trans, 97 00:07:12,473 --> 00:07:16,060 sinto-me muito desajustado naquele ambiente. 98 00:07:26,195 --> 00:07:27,196 Olá. 99 00:07:32,660 --> 00:07:33,619 Estive a pensar. 100 00:07:34,454 --> 00:07:37,748 Podíamos pôr uma secretária aqui e tornar aquilo uma sala. 101 00:07:39,000 --> 00:07:43,212 O processo de melhoria da casa interminável. 102 00:07:43,296 --> 00:07:46,299 Seria uma melhoria porque ficaria melhor… 103 00:07:46,382 --> 00:07:49,594 É importante estar com alguém que nos compreende. 104 00:07:50,511 --> 00:07:55,016 A Mel é das pessoas mais gentis, afetuosas e solidárias que já conheci. 105 00:07:55,516 --> 00:07:57,602 Livrávamo-nos da tua secretária. 106 00:07:57,685 --> 00:08:02,732 É só um amplificador com madeira em cima. Não é bem uma secretária. 107 00:08:02,815 --> 00:08:03,858 Está bem. 108 00:08:05,985 --> 00:08:10,281 Não estou no mundo do skateboarding. Até conhecer o Lee, não sabia nada. 109 00:08:10,364 --> 00:08:12,325 Mas divertíamo-nos tanto juntos. 110 00:08:12,408 --> 00:08:14,327 Aproximámo-nos depressa. 111 00:08:14,410 --> 00:08:15,328 NAMORADA 112 00:08:15,411 --> 00:08:17,371 Estás a pensar em vir? 113 00:08:17,455 --> 00:08:19,123 Sim, o Lee vai lá estar. 114 00:08:20,458 --> 00:08:22,376 Acho que chego no dia… 115 00:08:23,002 --> 00:08:24,420 Acho que é no dia 1. 116 00:08:24,962 --> 00:08:27,924 Tenho de filmar um vídeo de skateboarding. 117 00:08:28,007 --> 00:08:31,260 Depois tenho a competição no fim de semana, por isso… 118 00:08:31,761 --> 00:08:33,596 Vens no dia 26… 119 00:08:33,679 --> 00:08:35,890 Na indústria, sempre fui Lacey Baker. 120 00:08:36,474 --> 00:08:40,603 Prefiro que os meus amigos e família me chamem Leo. 121 00:08:41,979 --> 00:08:46,234 Não há muita gente que saiba, sobretudo na indústria, porque é… 122 00:08:47,151 --> 00:08:48,611 Não sei, eu… 123 00:08:49,946 --> 00:08:53,824 Estou a passar por isto e a descobrir quem sou… 124 00:08:55,243 --> 00:08:58,621 Sei lá. Foda-se, não sei. É que a indústria é… 125 00:09:00,206 --> 00:09:03,876 É uma cena enorme para que se saiba isso. Sei lá. 126 00:09:06,712 --> 00:09:10,174 Quando o conheci, perguntei-lhe como queria ser tratado. 127 00:09:12,677 --> 00:09:18,140 E ele respondeu depressa, tipo: "Podes usar o feminino." 128 00:09:20,560 --> 00:09:23,062 Disse: "Nunca me tinham perguntado isso." 129 00:09:24,188 --> 00:09:25,773 Eu evitava. 130 00:09:26,607 --> 00:09:28,985 Mas no dia seguinte disse: "Na verdade…" 131 00:09:31,445 --> 00:09:34,198 Ela só disse: "Eu sou queer, eu percebo." 132 00:09:35,908 --> 00:09:39,579 Poder explorar isso sobre mim mesmo 133 00:09:39,662 --> 00:09:42,456 ao lado de alguém que percebe 134 00:09:43,124 --> 00:09:45,334 foi logo libertador. 135 00:09:50,590 --> 00:09:54,427 Uma noite, ele abriu-se e contou-me tudo. 136 00:09:56,429 --> 00:10:00,766 Disse que era trans e que já sabia há muito tempo, mas tinha-o reprimido. 137 00:10:06,147 --> 00:10:09,525 Era impossível assumir-me por causa da carreira. 138 00:10:10,443 --> 00:10:12,820 Ele teve de escolher 139 00:10:13,404 --> 00:10:17,241 entre ser quem era e a carreira que tanto se esforçou para ter. 140 00:10:20,369 --> 00:10:23,706 Chegou a um ponto em que sentia que vivia uma vida dupla. 141 00:10:28,210 --> 00:10:32,590 Sei quando é que vou ser Lacey e quando posso ser eu mesmo. 142 00:10:35,176 --> 00:10:37,511 Tens medo de que haja repercussões? 143 00:10:55,363 --> 00:10:56,989 Sorriam, meninas. 144 00:10:58,532 --> 00:10:59,950 Desculpe, com licença. 145 00:11:01,410 --> 00:11:02,662 É aí mesmo. 146 00:11:04,830 --> 00:11:07,416 Isso. Ajeita o casaco para se ver o logo. 147 00:11:07,500 --> 00:11:08,918 Só para a equipa. 148 00:11:09,001 --> 00:11:10,836 A foto oficial da equipa. 149 00:11:11,337 --> 00:11:13,214 Isso. Dá-lhe. 150 00:11:13,297 --> 00:11:16,467 Lee é uma pessoa amiga que conheço há anos, 151 00:11:16,550 --> 00:11:20,763 mas é conhecida e respeitada a nível internacional como outra pessoa. 152 00:11:20,846 --> 00:11:24,100 Por isso é confuso dizer "Lee" e "ele". 153 00:11:24,183 --> 00:11:26,811 Não quero que Lee 154 00:11:27,687 --> 00:11:31,357 perca o crédito da sua reputação, no fundo. 155 00:11:31,941 --> 00:11:32,942 Vira-te. 156 00:11:34,735 --> 00:11:36,070 - Brutal. - Pronto. 157 00:11:36,153 --> 00:11:37,697 Isso, meninas. 158 00:11:37,780 --> 00:11:38,948 Isso mesmo. 159 00:11:39,031 --> 00:11:41,826 Nem consigo imaginar como deve ser para Lee. 160 00:11:41,909 --> 00:11:44,662 Até eu sinto que ouvir "muito bem, meninas" 161 00:11:44,745 --> 00:11:46,997 não se encaixa no que estamos a fazer. 162 00:11:48,833 --> 00:11:53,212 Sinto que nos põem numa categoria, a categoria feminina. 163 00:11:53,295 --> 00:11:54,922 Nós somos só skaters. 164 00:11:55,005 --> 00:11:56,424 Mostra… Dá-lhe. 165 00:11:58,008 --> 00:11:59,218 Não quero. 166 00:11:59,802 --> 00:12:03,264 AZ, podes fazê-la sorrir? Alguém a faça sorrir. 167 00:12:04,014 --> 00:12:05,725 - Façam-na sorrir. - Sim! 168 00:12:05,808 --> 00:12:09,186 Neste momento há muita ênfase nos Jogos Olímpicos. 169 00:12:11,063 --> 00:12:13,816 É tão distante das origens do skateboarding. 170 00:12:15,109 --> 00:12:16,527 Abranda! 171 00:12:27,037 --> 00:12:29,957 Quando comecei a andar de skate, nos anos 90, 172 00:12:30,040 --> 00:12:33,961 se dissesse que um dia o skateboarding estaria nos Jogos Olímpicos, 173 00:12:34,044 --> 00:12:36,380 iriam rir-se na minha cara e bazar. 174 00:12:36,964 --> 00:12:41,802 Nem éramos atletas. Não era um desporto, era o oposto disso. 175 00:12:41,886 --> 00:12:45,639 É para todos. É mais do que aquilo que parece na televisão. 176 00:12:46,766 --> 00:12:49,935 Andávamos de skate porque adorávamos. 177 00:12:53,022 --> 00:12:54,732 Não era pelas competições. 178 00:13:00,613 --> 00:13:02,281 Levei uma abada de uma pita. 179 00:13:02,364 --> 00:13:03,491 EX-SKATER PROFISSIONAL 180 00:13:03,574 --> 00:13:06,952 Quando éramos crianças, não havia dinheiro à mistura 181 00:13:07,036 --> 00:13:10,122 e andávamos de skate porque gostávamos, era especial. 182 00:13:15,419 --> 00:13:17,838 - O que acha? - Maravilhoso. 183 00:13:17,922 --> 00:13:21,050 - Andam bem? - Muito bem. São especialistas. 184 00:13:21,842 --> 00:13:26,555 Pensei que era só para rapazes. Nunca tinha visto raparigas a andar. 185 00:13:28,182 --> 00:13:30,684 Era isso. Éramos míni skaters. 186 00:13:31,393 --> 00:13:32,478 Que estás a fazer? 187 00:13:34,021 --> 00:13:35,397 SKATER PROFISSIONAL 188 00:13:35,481 --> 00:13:37,900 Tem piada. Eu não sabia falar inglês. 189 00:13:37,983 --> 00:13:43,155 A única forma de comunicarmos era com murros. 190 00:13:44,198 --> 00:13:46,450 Assim nasceu uma amizade. 191 00:13:52,248 --> 00:13:55,417 - Que vais fazer, Vanessa? - Uma merda qualquer. 192 00:13:55,501 --> 00:13:59,547 A nossa geração só queria andar de skate e aprender truques. 193 00:13:59,630 --> 00:14:01,382 SKATER PROFISSIONAL 194 00:14:01,465 --> 00:14:02,466 Sim! 195 00:14:05,427 --> 00:14:07,263 Agora há um objetivo. 196 00:14:07,346 --> 00:14:10,724 E, nos Jogos Olímpicos, é ganhar a medalha de ouro. 197 00:14:13,519 --> 00:14:16,021 Vai do 1 ao 100 ou do 1 ao 10? 198 00:14:16,105 --> 00:14:17,356 QUALIFICAÇÃO OLÍMPICA 199 00:14:17,439 --> 00:14:21,902 - Park será do 0 aos 100. - Certo. 200 00:14:21,986 --> 00:14:24,738 - Street devia ser de 1 a 10. - Exato. 201 00:14:24,822 --> 00:14:30,286 Isto é brutal. Tem a logística toda por baixo de cada um. 202 00:14:30,369 --> 00:14:32,621 Sabem as regras para pontuar truques? 203 00:14:32,705 --> 00:14:35,249 - Conta se for uma transição. - Sim. 204 00:14:35,332 --> 00:14:38,502 Se não tocar com a parte de trás, não conta. 205 00:14:42,423 --> 00:14:47,845 Os Jogos Olímpicos são uma linguagem que nós, os skaters, desconhecemos. 206 00:14:50,598 --> 00:14:52,391 Dificulta o nosso trabalho. 207 00:14:53,225 --> 00:14:55,644 Há truques técnicos 208 00:14:56,562 --> 00:15:00,858 e depois há aqueles truques do caralho sacados à toa. 209 00:15:00,941 --> 00:15:03,444 Percebem? Como é que os pontuamos? 210 00:15:04,069 --> 00:15:07,948 É preciso levar o skateboarding ao limite do possível. 211 00:15:09,241 --> 00:15:10,826 Obrigado por virem. 212 00:15:10,910 --> 00:15:15,623 É um orgulho ver o que nos espera em Tóquio em 2020. 213 00:15:24,381 --> 00:15:28,260 Andar de skate é tão difícil 214 00:15:29,094 --> 00:15:31,597 que quem quer que consiga merece respeito. 215 00:15:38,520 --> 00:15:40,898 Qualquer pessoa pode encestar uma bola. 216 00:15:41,982 --> 00:15:44,944 Mas não dá para sacar um ollie à primeira. 217 00:15:45,444 --> 00:15:47,947 Deviam estar nos Jogos e ganhar medalhas. 218 00:15:48,572 --> 00:15:51,533 Detesto que digam que temos sorte em lá estar. 219 00:15:51,617 --> 00:15:53,744 Eles é que têm sorte por nos ter lá. 220 00:16:01,585 --> 00:16:04,546 Muito bom. Boa mistura. Andou pelo percurso todo. 221 00:16:04,630 --> 00:16:07,883 Ela sacou uns flips, andou pelos corrimões. Fez tudo. 222 00:16:08,926 --> 00:16:10,094 - Que tal? - Bom. 223 00:16:10,177 --> 00:16:11,303 CHEFE DE EQUIPA 224 00:16:11,387 --> 00:16:13,472 Nunca esteve tanto em jogo. 225 00:16:14,390 --> 00:16:15,224 Sim! 226 00:16:15,307 --> 00:16:17,935 Nunca houve tanta competição. 227 00:16:19,103 --> 00:16:23,232 Quem tiver a melhor pontuação fica na equipa. 228 00:16:26,944 --> 00:16:28,737 Isso. Como é? 229 00:16:37,705 --> 00:16:41,375 Neste momento, não me posso dar ao luxo 230 00:16:41,458 --> 00:16:45,295 de ser operada e ficar sem poder andar de skate, por isso… 231 00:16:46,296 --> 00:16:49,383 Pediram-lhes para fazer algo que nunca foi feito. 232 00:16:49,466 --> 00:16:52,720 Antes tínhamos competições espalhadas 233 00:16:52,803 --> 00:16:56,140 umas três ou quatro vezes por ano. 234 00:16:56,223 --> 00:17:00,602 Agora temos um calendário definido com competição atrás de competição. 235 00:17:00,686 --> 00:17:06,233 Mesmo quando andamos nas competições, temos de treinar e fazer fisioterapia. 236 00:17:06,316 --> 00:17:07,568 É trabalho constante. 237 00:17:07,651 --> 00:17:12,072 É uma grande adaptação, sobretudo para quem anda nisto há algum tempo. 238 00:17:13,866 --> 00:17:17,119 Para ultrapassar este ano da competição, 239 00:17:17,202 --> 00:17:20,956 vou ter de concentrar a minha atenção e energia 240 00:17:21,040 --> 00:17:27,296 na minha força física, saúde mental e em conseguir andar de skate. 241 00:17:30,215 --> 00:17:34,303 Causaria um grande impacto se fosse aos Jogos Olímpicos 242 00:17:34,928 --> 00:17:38,098 e há a possibilidade de conseguir ir. 243 00:17:39,058 --> 00:17:40,559 - Boa! - Sim! 244 00:17:40,642 --> 00:17:42,728 - E acabou o tempo. - Incrível. 245 00:17:42,811 --> 00:17:46,565 Lee é vanguardista no skateboarding. Mereceu este lugar. 246 00:17:47,357 --> 00:17:50,235 É das pessoas que conheço que mais se esforça. 247 00:17:51,862 --> 00:17:54,031 Adorava que… 248 00:17:56,533 --> 00:17:57,451 … conseguisse. 249 00:17:57,534 --> 00:17:59,953 É muito capaz de conseguir. 250 00:18:03,582 --> 00:18:07,336 A pergunta é: será que é mesmo isso que quer? 251 00:18:12,091 --> 00:18:15,719 METRO 252 00:18:26,313 --> 00:18:28,148 Só me ocorreu muito mais tarde, 253 00:18:29,441 --> 00:18:34,571 o que é surpreendente porque, se olhar para trás, os sinais estavam todos lá. 254 00:18:35,781 --> 00:18:39,493 Quando era criança, lembro-me de pensar: "Não, eu sou um rapaz." 255 00:18:39,576 --> 00:18:40,702 Eu sabia isso, 256 00:18:41,745 --> 00:18:47,167 mas acabou perdido no éter do capitalismo ou o caralho. 257 00:18:50,546 --> 00:18:54,299 Durante anos, o Lee foi a estrela do skateboarding feminino. 258 00:18:57,177 --> 00:19:01,265 Sempre que falavam do Lee, era "feminino" isto e "feminino" aquilo. 259 00:19:02,307 --> 00:19:04,059 No fundo, catalogaram-no. 260 00:19:06,145 --> 00:19:07,896 Lacey Baker, cabelo loiro comprido. 261 00:19:07,980 --> 00:19:11,984 Associavam-me a isso, como se fosse a minha imagem de marca. 262 00:19:12,609 --> 00:19:14,319 Mas nunca quis isso. 263 00:19:15,571 --> 00:19:19,449 Lembro-me de estar em reuniões com adultos a conversar. 264 00:19:19,533 --> 00:19:24,413 Diziam tipo: "Até o nome, Lacey Baker, é tão comercializável." 265 00:19:24,496 --> 00:19:26,123 Shark flip. 266 00:19:27,875 --> 00:19:30,627 "Estás na equipa feminina, usa roupa de miúda." 267 00:19:30,711 --> 00:19:33,714 Pressionavam-me para me vestir de forma feminina. 268 00:19:33,797 --> 00:19:35,632 Tornou-se só desconfortável. 269 00:19:36,466 --> 00:19:39,511 Era algo que todas as empresas queriam que fizesse. 270 00:19:39,595 --> 00:19:44,725 "Veste-te assim. Sê assim. És skater e rebelde, mas não sejas tão diferente." 271 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 Pagava para ver alguém a dizer: 272 00:19:48,645 --> 00:19:51,732 "Achamos que devias ser este tipo de rapariga." 273 00:19:53,317 --> 00:19:58,155 As pessoas viam-me como comercializável. Usava roupa feminina para vender produtos. 274 00:19:58,906 --> 00:20:02,868 Diziam: "Muda só esta parte de ti. Só isto." 275 00:20:02,951 --> 00:20:05,996 E eu pensava: "Se mudar isto, subo de nível." 276 00:20:07,039 --> 00:20:09,291 Pensava: "Assim posso andar de skate." 277 00:20:09,875 --> 00:20:12,794 Era tão jovem. Não conseguia ver isso. 278 00:20:21,303 --> 00:20:23,639 - Que estás a fazer? - A calçar meias. 279 00:20:23,722 --> 00:20:26,683 - Acho que te vou roubar uma t-shirt. - Força. 280 00:20:28,560 --> 00:20:31,063 - Talvez esta. - Está suja, mas podes usar. 281 00:20:33,148 --> 00:20:37,277 Em casa, ele começa a sentir-se aceite na comunidade queer. 282 00:20:37,361 --> 00:20:39,363 Pode ser quem é. 283 00:20:39,446 --> 00:20:41,198 Mas depois vai trabalhar, 284 00:20:41,281 --> 00:20:44,284 filmar um vídeo, a uma competição ou o que seja 285 00:20:44,368 --> 00:20:49,748 e há muita ênfase no facto de ele ser da "equipa feminina". 286 00:20:51,541 --> 00:20:56,797 Teres uma profissão que gira à volta do género 287 00:20:57,381 --> 00:21:01,176 e não seres esse género é de loucos. 288 00:21:02,970 --> 00:21:07,140 Ele pensa: "Trabalhei para chegar aqui, consigo sustentar-me a fazer o que adoro 289 00:21:07,224 --> 00:21:10,727 e não posso desperdiçar isso para dizer que sou trans." 290 00:21:11,979 --> 00:21:14,022 Vê-lo a passar por isto é… 291 00:21:15,107 --> 00:21:18,151 Não posso fazer nada e isso é o que mais me custa. 292 00:21:26,576 --> 00:21:31,373 Estou a descobrir o que funciona para mim. A tentar sentir-me bem com o meu corpo. 293 00:21:33,500 --> 00:21:37,629 Tenho 27 anos e tem sido um processo longo para chegar até aqui, 294 00:21:37,713 --> 00:21:39,756 mas ainda estou no princípio. 295 00:21:41,717 --> 00:21:43,635 Se a minha vida fosse diferente, 296 00:21:43,719 --> 00:21:47,639 fazia a transição, mudava de cidade e vivia feliz para sempre. 297 00:21:48,432 --> 00:21:52,728 Mas estou num espaço em que é uma conversa que tenho de ter com o mundo 298 00:21:53,478 --> 00:21:55,063 e não a quero ter. 299 00:22:06,283 --> 00:22:07,909 Esta é a minha secundária. 300 00:22:07,993 --> 00:22:10,912 Quando tínhamos tardes livres, andávamos de skate aqui. 301 00:22:10,996 --> 00:22:12,831 Há ali uma zona plana. 302 00:22:13,332 --> 00:22:15,625 Às vezes íamos depois das aulas. 303 00:22:15,709 --> 00:22:19,796 Adolescência e skateboarding combina com cais de cargas. 304 00:22:19,880 --> 00:22:21,506 Dá para fazer flip de tudo. 305 00:22:21,590 --> 00:22:25,177 Era tipo: "Qual o sítio mais alto de onde posso saltar?" 306 00:22:25,260 --> 00:22:27,971 Agora é: "Qual a cena mais baixa em que posso andar?" 307 00:22:28,055 --> 00:22:29,348 Mesmo. 308 00:22:32,809 --> 00:22:33,810 Olá? 309 00:22:34,561 --> 00:22:35,687 - Olá, mãe. - Olá! 310 00:22:36,772 --> 00:22:38,148 - Olá, mãe. - Olá. 311 00:22:42,110 --> 00:22:43,695 - Cheira a casa. - Como estás? 312 00:22:44,196 --> 00:22:47,157 - Olá, mãe. Como está? - Estou bem e tu? 313 00:22:47,240 --> 00:22:48,742 Adoro-te muito. 314 00:22:48,825 --> 00:22:50,535 - É bom vê-la. - Que saudades. 315 00:22:50,619 --> 00:22:52,996 Isto está um espetáculo, mãe. 316 00:22:53,080 --> 00:22:54,539 Está aqui tanta coisa. 317 00:22:54,623 --> 00:22:55,874 Meu Deus! 318 00:22:56,500 --> 00:22:58,543 - Não acredito. - Meu Deus… 319 00:22:58,627 --> 00:23:00,128 Conheço-te desde aqui. 320 00:23:00,212 --> 00:23:02,923 - Éramos bebés. - Olha este póster. 321 00:23:03,590 --> 00:23:05,926 Foi o teu primeiro póster. 322 00:23:06,593 --> 00:23:09,179 "Kickflips and fish sticks." Que é isso? 323 00:23:11,807 --> 00:23:15,060 Estes são os ténis que a Lacey usou 324 00:23:15,769 --> 00:23:20,399 quando chegou à semifinal do Tampa Am em 2008. 325 00:23:20,482 --> 00:23:22,317 - São brutais. - A minha mãe… 326 00:23:22,401 --> 00:23:25,654 Sempre que oiço pessoas a chamar-lhe Lee penso: 327 00:23:26,196 --> 00:23:30,283 "Porque não consigo? Quero tanto chamar-lhe isso." 328 00:23:30,367 --> 00:23:32,452 - Sim, é. - Meu Deus, preciso disso. 329 00:23:34,371 --> 00:23:36,456 Sei que ela é um rapaz. 330 00:23:37,874 --> 00:23:38,875 Ele é um rapaz. 331 00:23:40,293 --> 00:23:42,087 Hei de acertar. 332 00:23:42,587 --> 00:23:45,215 - Quem é que fez isto, mãe? - Não faço ideia. 333 00:23:45,298 --> 00:23:48,844 - Que elaborado. - Alguém fez um grande trabalho. 334 00:23:48,927 --> 00:23:51,638 Olha a contracapa. "Princesa do Skateboarding." 335 00:23:52,556 --> 00:23:56,143 - Devia ser o meu nome no Instagram. - Sim. 336 00:23:57,102 --> 00:24:02,357 CERIMÓNIA DE INVESTIDURA DAS PESSOAS FAMOSAS 337 00:24:02,441 --> 00:24:06,027 ESCOLA SECUNDÁRIA DE LEO 338 00:24:07,696 --> 00:24:11,158 Bem-vindos à Cerimónia de Investidura das Pessoas Famosas. 339 00:24:11,241 --> 00:24:14,870 A primeira pessoa é um exemplo perfeito. 340 00:24:14,953 --> 00:24:19,583 Membro da equipa americana de skateboarding dos Jogos Olímpicos 2020. 341 00:24:19,666 --> 00:24:21,877 As conquistas dela são incríveis. 342 00:24:22,377 --> 00:24:23,712 Tudo bem? Sim. 343 00:24:23,795 --> 00:24:26,089 - Agradeço. Como está? - Estou bem. 344 00:24:26,173 --> 00:24:28,175 - Boa. - Parabéns por tudo. 345 00:24:28,258 --> 00:24:29,176 Agradeço. 346 00:24:30,051 --> 00:24:32,888 Temos sorte. Não temos muitas mulheres incríveis, 347 00:24:32,971 --> 00:24:35,891 mas as duas que temos, tu e a Tatiana… 348 00:24:35,974 --> 00:24:37,559 - Pois. - Sim. 349 00:24:37,642 --> 00:24:40,353 É bom ter cá duas atletas de topo. 350 00:24:40,437 --> 00:24:43,106 - Fixe. Agradeço. - Diverte-te nos Jogos. 351 00:24:49,362 --> 00:24:50,822 Isto foi muito estranho. 352 00:24:51,406 --> 00:24:53,200 Eu estava tipo: "Pois…" 353 00:24:55,660 --> 00:24:58,205 É muito desconfortável chamarem-me "mulher". 354 00:24:58,705 --> 00:25:01,333 É muito estranho. O que será que tem? 355 00:25:15,889 --> 00:25:17,307 Fogo, é tão bom ver-vos. 356 00:25:17,390 --> 00:25:20,101 - Mesmo. - Olha. És tu. 357 00:25:21,186 --> 00:25:23,605 Foda-se. Isso é de loucos. 358 00:25:23,688 --> 00:25:25,273 Olha que amor. 359 00:25:25,357 --> 00:25:29,486 Ainda és, mas eras mesmo um amor. 360 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 A loja não seria o que é se não fossem os skaters. 361 00:25:33,406 --> 00:25:34,991 Faz parte. 362 00:25:35,075 --> 00:25:36,826 Os miúdos vêm cá passar tempo 363 00:25:36,910 --> 00:25:40,622 porque não há muitos sítios aonde ir em Covina 364 00:25:40,705 --> 00:25:42,666 e é difícil evitar sarilhos. 365 00:25:42,749 --> 00:25:45,001 Este sítio é uma espécie de casa. 366 00:25:45,085 --> 00:25:47,921 Os skaters vêm de famílias problemáticas, não é? 367 00:25:48,838 --> 00:25:52,926 - É tipo a nossa família. - Sim. Mesmo. 368 00:25:53,009 --> 00:25:54,344 Tentar aproveitar. 369 00:25:56,388 --> 00:25:58,515 Skateboarding sempre foi muito isso. 370 00:25:59,391 --> 00:26:03,103 Podíamos ir andar de skate e esquecer os problemas. 371 00:26:05,939 --> 00:26:10,819 Foi a comunidade de skaters de Covina que me salvou a vida. 372 00:26:12,404 --> 00:26:16,116 Houve bons tempos, mas também houve maus tempos. 373 00:26:16,199 --> 00:26:20,537 Houve… alguns desgostos pelo caminho. 374 00:26:25,041 --> 00:26:29,421 Costumo dizer que saí dos anos 80 com três filhos lindos e um vício. 375 00:26:30,046 --> 00:26:33,550 Os meus pais conheceram-se na reabilitação. Fizeram-me lá. 376 00:26:34,884 --> 00:26:40,223 Quando a tive, estava a fazer tratamento. Vim para casa e tive uma recaída. 377 00:26:40,307 --> 00:26:41,433 E depois… 378 00:26:42,100 --> 00:26:43,852 A minha irmã trancou a porta 379 00:26:44,603 --> 00:26:46,813 e disse: "Não podes ficar com eles." 380 00:26:49,232 --> 00:26:52,277 Ouvia a Lacey atrás da porta a chamar por mim. 381 00:26:53,862 --> 00:26:56,906 A gritar "mamã" e a bater na porta. 382 00:26:58,617 --> 00:27:00,660 Como é que me vou esquecer disso? 383 00:27:03,663 --> 00:27:07,250 Sinto que perdi imenso tempo com a minha família. 384 00:27:08,877 --> 00:27:12,839 O meu pai era uma estrela de rock. Tocava em bandas e era talentoso. 385 00:27:12,922 --> 00:27:14,841 Também era drogado. 386 00:27:15,759 --> 00:27:18,637 Por isso, era uma vida instável. 387 00:27:19,554 --> 00:27:22,349 Encurtou-lhe a vida. Ele morreu novo. 388 00:27:24,809 --> 00:27:27,395 Tive de os pôr em lares de acolhimento. 389 00:27:29,439 --> 00:27:31,399 Eu tinha uns três anos 390 00:27:31,483 --> 00:27:35,695 e via os meus irmãos adotivos a andar de skate. 391 00:27:36,696 --> 00:27:39,658 Passava o tempo a andar e a tentar fazer kickflips. 392 00:27:41,451 --> 00:27:43,370 - Adoro esta foto. - Qual? 393 00:27:44,287 --> 00:27:47,248 A do meu terceiro aniversário contigo ao meu lado. 394 00:27:47,332 --> 00:27:48,708 A apagar as velas? 395 00:27:49,292 --> 00:27:50,919 Sim. Eu era mesmo pequeno. 396 00:27:51,002 --> 00:27:52,712 - Sou mesmo um amor. - Míni. 397 00:27:52,796 --> 00:27:54,172 Eras um amor. 398 00:27:54,964 --> 00:27:55,882 Eu sei. 399 00:27:55,965 --> 00:28:01,429 A minha mãe deu o seu melhor para orientar a sua vida e conseguiu. 400 00:28:01,513 --> 00:28:03,139 Filma depressa, mãe. 401 00:28:03,223 --> 00:28:06,017 Estou a filmar ou a gravar, sei lá. 402 00:28:06,768 --> 00:28:09,270 A minha mãe recuperou-nos e vivemos juntos. 403 00:28:09,354 --> 00:28:10,188 Ajusta. 404 00:28:10,689 --> 00:28:12,107 Não tínhamos quase nada, 405 00:28:12,899 --> 00:28:16,528 mas ela manteve-me no skateboarding porque me fazia feliz. 406 00:28:16,611 --> 00:28:18,488 Começam por aquele. 407 00:28:18,571 --> 00:28:21,282 Ela levava-me a competições uma vez por mês. 408 00:28:21,366 --> 00:28:24,119 A maioria da minha adolescência foi assim 409 00:28:24,953 --> 00:28:26,371 até ser patrocinada. 410 00:28:27,539 --> 00:28:29,374 São as t-shirts todas. 411 00:28:29,958 --> 00:28:35,088 Sim, a minha mãe colecionava as t-shirts do Damn Am e do Tampa Am quando íamos. 412 00:28:35,171 --> 00:28:40,260 Estas recebeste no Super Girl e disseste: "Nunca vou andar com isso." 413 00:28:41,886 --> 00:28:44,556 Andávamos de avião quase todos os meses. 414 00:28:44,639 --> 00:28:48,309 Era difícil assumir a responsabilidade de ser a agente. 415 00:28:49,352 --> 00:28:52,981 Se corresse algo mal, ligavam-me a perguntar: 416 00:28:53,064 --> 00:28:55,442 "Porque é que ela não usou isto?" 417 00:28:55,525 --> 00:28:58,111 Muita da tensão veio disso. 418 00:28:58,194 --> 00:29:03,074 Tinha de ver se tinha os autocolantes e as t-shirts e afins. 419 00:29:04,284 --> 00:29:07,579 Credo, não queria ser essa pessoa, essa mãe. 420 00:29:09,080 --> 00:29:11,916 Nós fomos e tirámos-vos fotos. 421 00:29:12,000 --> 00:29:15,170 Eu tinha sonhos que queria concretizar, 422 00:29:15,253 --> 00:29:18,298 mas também havia a situação financeira lá de casa. 423 00:29:19,090 --> 00:29:21,426 A minha mãe não tinha muito dinheiro. 424 00:29:22,218 --> 00:29:25,054 Ela tinha uma lesão e recebia subsídio. 425 00:29:25,138 --> 00:29:29,976 Por isso, a maioria do rendimento vinha do skateboarding. 426 00:29:30,059 --> 00:29:31,603 Primeira viagem de adulta. 427 00:29:32,103 --> 00:29:36,107 Em 2008, no Maloof Money Coop, ganhei 25 mil dólares. 428 00:29:37,066 --> 00:29:38,401 Era o nosso sustento. 429 00:29:39,152 --> 00:29:43,239 Se Leo tivesse escolha em criança, nunca teria entrado em competições. 430 00:29:43,323 --> 00:29:47,202 Mas, até há pouco, as skaters só ganhavam dinheiro em competições. 431 00:29:47,285 --> 00:29:48,286 SKATER PROFISSIONAL 432 00:29:50,914 --> 00:29:55,418 As marcas não levaram o skateboarding feminino a sério durante anos. 433 00:29:55,502 --> 00:29:58,838 Por isso, se ganhasse uma competição por ano… 434 00:29:59,714 --> 00:30:00,548 Muito bem. 435 00:30:00,632 --> 00:30:02,842 Era a única forma de ganhar dinheiro. 436 00:30:02,926 --> 00:30:05,011 - Segundo lugar. - Segundo! 437 00:30:05,094 --> 00:30:06,554 Foi uma saída. 438 00:30:06,638 --> 00:30:10,600 Leo alinhou no que quer que fosse acontecer 439 00:30:10,683 --> 00:30:13,853 para ganhar dinheiro para sobreviver e ser skater. 440 00:30:14,395 --> 00:30:15,814 Há mais algures? 441 00:30:16,481 --> 00:30:18,691 É incrível ver isto. 442 00:30:19,901 --> 00:30:23,029 Passei por muitas transformações. 443 00:30:29,702 --> 00:30:31,496 Alguma vez fizeste? 444 00:30:31,579 --> 00:30:33,957 Isso. Agarra-te aos meus braços. 445 00:30:34,040 --> 00:30:35,041 Agora pisa. 446 00:30:38,253 --> 00:30:39,879 - Vamos. - Vamos. 447 00:30:42,006 --> 00:30:44,509 - Queres descansar? - À terceira é de vez. 448 00:30:45,093 --> 00:30:47,345 Cá vamos nós. À terceira é de vez. 449 00:30:52,809 --> 00:30:54,894 - Muito obrigada. - De nada. 450 00:30:54,978 --> 00:30:56,563 Há quanto tempo andas? 451 00:30:56,646 --> 00:30:59,607 Senti que havia falta de inclusividade. 452 00:30:59,691 --> 00:31:03,444 Senti que não pertencia ao mundo do skateboarding. 453 00:31:04,320 --> 00:31:07,866 Sei que há mais skaters a sentir isto. 454 00:31:09,450 --> 00:31:12,871 Quero fazer mais eventos destes e envolver mais malta. 455 00:31:12,954 --> 00:31:17,959 Criar a nossa própria indústria ou assim. Tipo a indústria de skateboarding queer. 456 00:31:19,836 --> 00:31:25,174 Olá, pessoal. Agradeço por terem vindo ao meu evento ou lá o que seja. 457 00:31:26,342 --> 00:31:27,802 Vamos apresentar-nos. 458 00:31:27,886 --> 00:31:30,096 Digam o nome, como se identificam 459 00:31:30,179 --> 00:31:35,226 e uma palavra que descreva o que trazem a este espaço. 460 00:31:35,310 --> 00:31:38,646 Chamo-me Gigi, identifico-me no feminino e… 461 00:31:40,064 --> 00:31:40,899 Jazz. 462 00:31:40,982 --> 00:31:46,404 Identifico-me no masculino em privado, mas não em público ainda. 463 00:31:48,156 --> 00:31:52,493 Entusiasma-me aprender a ensinar pessoas a andar de skate 464 00:31:52,577 --> 00:31:55,038 e partilhar este espaço com toda a gente. 465 00:31:55,121 --> 00:31:56,289 Obrigado por virem. 466 00:31:56,372 --> 00:31:58,791 Senti-me empoderado depois de o dizer. 467 00:31:59,375 --> 00:32:01,920 Fez-me pensar que talvez possa 468 00:32:02,962 --> 00:32:09,469 falar em público sobre a minha identidade de género e o que sempre senti. 469 00:32:12,889 --> 00:32:16,059 Espero que Lee diga ao mundo que é trans. 470 00:32:16,142 --> 00:32:17,310 SKATER PROFISSIONAL 471 00:32:17,393 --> 00:32:20,021 Imaginam o que isso seria para mim? 472 00:32:20,605 --> 00:32:22,732 Foda-se. É disso que precisamos. 473 00:32:22,815 --> 00:32:26,736 Precisamos de alguém com visibilidade que diga: "É tranquilo." 474 00:32:27,487 --> 00:32:28,905 É tranquilo. 475 00:32:29,530 --> 00:32:32,408 Isso iria mudar tudo. 476 00:32:34,619 --> 00:32:37,914 JUNHO DE 2019 477 00:32:46,881 --> 00:32:49,342 Queres falar da roupa que tens vestida? 478 00:32:50,009 --> 00:32:51,678 Sei lá. Sinto-me bem. 479 00:32:53,554 --> 00:32:57,684 O Lee tinha acabado de descobrir a sua… 480 00:32:57,767 --> 00:33:01,229 Dava para ver que estava a sentir uma certa masculinidade. 481 00:33:01,312 --> 00:33:03,523 Era mesmo poderoso e porreiro. 482 00:33:04,107 --> 00:33:07,819 Era como se ele dissesse: "Estou pronto para assumir isto." 483 00:33:08,945 --> 00:33:11,239 Disse-me: "Quero ir ao teu estúdio. 484 00:33:11,781 --> 00:33:13,408 Vamos tirar umas fotos." 485 00:33:14,117 --> 00:33:17,203 Estávamos a tirá-las e só pensava: "Isto é brutal." 486 00:33:17,286 --> 00:33:18,287 MARICAS 487 00:33:18,371 --> 00:33:19,205 VOU PORTAR-ME BEM 488 00:33:19,914 --> 00:33:22,792 Senti que foi aí que ele pensou: 489 00:33:24,043 --> 00:33:25,378 "Já me estou a cagar." 490 00:33:34,137 --> 00:33:38,850 Queria publicá-la porque gosto dela. E foi a descrição que me ocorreu. 491 00:33:39,267 --> 00:33:44,188 PODEM USAR PRONOMES NEUTROS? AGRADEÇO. TAMBÉM PODEM USAR "ELE". 492 00:33:45,732 --> 00:33:48,109 Há muitos comentários nesta merda. 493 00:33:48,901 --> 00:33:51,112 - NÃO SOU MULHER - ISSO É A CATEGORIA? 494 00:33:51,195 --> 00:33:53,698 - ELA QUE SE ACALME - ÉS RAPAZ OU RAPARIGA? 495 00:33:54,907 --> 00:33:59,412 ELE É SKATER FEMININO E FAZ KICKFLIPS. ELE TEM OVÁRIOS. ELE ESTÁ COM O PERÍODO? 496 00:34:02,206 --> 00:34:04,292 É MESMO À GAJA 497 00:34:05,251 --> 00:34:08,046 Eu sabia que iam vir comentários destes. 498 00:34:08,129 --> 00:34:11,466 Se tivesse dito para usarem só o masculino, 499 00:34:12,050 --> 00:34:15,595 teriam dito: "Meu Deus, não podes competir!" 500 00:34:15,678 --> 00:34:18,848 NÃO IMPONHAS OS TEUS PROBLEMAS MENTAIS SOBRE NÓS 501 00:34:18,931 --> 00:34:23,519 Os Jogos Olímpicos são em julho. São daqui a uns oito meses, mais ou menos. 502 00:34:24,228 --> 00:34:29,233 Só digo a mim mesmo: "Estão quase aí. Mais vale ir, estão quase aí." 503 00:34:29,317 --> 00:34:30,902 AS MELHORAS, LACE 504 00:34:31,486 --> 00:34:34,363 Fiz-me de forte durante anos. É tudo o que sei. 505 00:34:34,447 --> 00:34:37,825 Se calhar mereço prestar atenção às minhas necessidades. 506 00:34:37,909 --> 00:34:39,285 SÓ GAJAS A QUEIXAREM-SE 507 00:34:39,368 --> 00:34:43,289 Nem sequer tento porque sinto que não sou… 508 00:34:46,959 --> 00:34:48,336 … bom que chegue. 509 00:35:06,187 --> 00:35:07,688 Olá. Em que posso ajudar? 510 00:35:07,772 --> 00:35:12,068 Olá. Queria marcar uma consulta para fazer uma mastectomia. 511 00:35:12,151 --> 00:35:13,694 Tem a carta? 512 00:35:16,072 --> 00:35:18,866 Não. Preciso de uma carta de quem? 513 00:35:20,618 --> 00:35:21,828 Do seu psicólogo. 514 00:35:22,328 --> 00:35:24,330 Tem de autorizar a cirurgia. 515 00:35:24,413 --> 00:35:26,374 Como é que se chama? 516 00:35:27,041 --> 00:35:28,584 Pode pôr Lacey. 517 00:35:29,293 --> 00:35:30,294 Está bem. 518 00:35:33,714 --> 00:35:35,424 Não queres que te chamem Lee? 519 00:35:35,508 --> 00:35:38,177 Qual é a sua morada? Para concluir o registo. 520 00:35:39,053 --> 00:35:43,558 Desculpe, pode antes pôr como nome "Lee"? 521 00:35:43,641 --> 00:35:44,767 L-E-E. 522 00:35:46,185 --> 00:35:47,478 Um segundo. 523 00:35:47,562 --> 00:35:49,814 É possível marcar a consulta? 524 00:35:49,897 --> 00:35:54,527 Já agora, eu passo muito tempo em viagem. 525 00:35:54,610 --> 00:35:58,781 Sou skater profissional e vou a competições. 526 00:35:58,865 --> 00:36:05,204 Seria possível marcar logo duas ou três consultas? Só para… 527 00:36:05,288 --> 00:36:09,709 Não posso. Tenho de seguir o que tenho, consoante… 528 00:36:09,792 --> 00:36:12,503 Desde que soube que posso fazer uma mastectomia, 529 00:36:12,587 --> 00:36:15,173 há uns sete anos ou assim, que quero fazer. 530 00:36:16,632 --> 00:36:20,261 Mas estou sempre a viajar para ir a competições. 531 00:36:22,513 --> 00:36:28,311 Não sei exatamente dizer o que é que quero alcançar. 532 00:36:30,146 --> 00:36:31,981 Pronto. Está tudo? 533 00:36:32,064 --> 00:36:36,152 Estou a fazer aquilo que me parece bem. 534 00:36:37,111 --> 00:36:38,112 Beijo. 535 00:36:45,578 --> 00:36:46,704 Estou entusiasmado. 536 00:36:49,457 --> 00:36:52,793 Gosto de ir a sítios contigo e ficar em hotéis fixes. 537 00:36:52,877 --> 00:36:53,711 Mesmo. 538 00:36:57,798 --> 00:36:59,258 Onde é que estamos? 539 00:36:59,342 --> 00:37:02,303 Estamos no Super Crown, no Rio de Janeiro. 540 00:37:04,680 --> 00:37:07,642 Baker percorreu o muro todo. 541 00:37:14,440 --> 00:37:17,860 Estava tudo entusiasmado por ele ir aos Jogos Olímpicos. 542 00:37:17,944 --> 00:37:21,864 A mãe, a agente, eu, os fãs. 543 00:37:21,948 --> 00:37:25,159 Sempre que dava uma entrevista, perguntavam se ia. 544 00:37:25,243 --> 00:37:27,620 A carreira dele tornou-se isso. 545 00:37:29,121 --> 00:37:35,544 Disse: "Faz o que te fizer feliz. Mas esta oportunidade não volta. Vai se puderes." 546 00:37:39,006 --> 00:37:39,840 Noruega. 547 00:37:39,924 --> 00:37:41,425 NORUEGA 548 00:37:42,009 --> 00:37:43,094 Londres. 549 00:37:45,638 --> 00:37:50,017 Não sabemos para onde vamos nem quando. 550 00:37:50,101 --> 00:37:51,435 Vamos pela aventura. 551 00:37:52,186 --> 00:37:54,063 Espanha. Portugal. 552 00:37:56,899 --> 00:37:58,234 Depois foi o Dew Tour. 553 00:37:59,735 --> 00:38:01,779 Está a ser fácil para Baker. 554 00:38:01,862 --> 00:38:03,823 A sacar um long nose manual. 555 00:38:03,906 --> 00:38:06,450 Depois fui para Minneapolis. 556 00:38:07,535 --> 00:38:10,454 É a sua 14.ª participação nos X Games. 557 00:38:11,080 --> 00:38:14,083 Sim, foram quatro meses sem parar. 558 00:38:17,044 --> 00:38:18,796 Sim, é puxado. 559 00:38:25,219 --> 00:38:27,096 Estamos na Cidade do México. 560 00:38:31,559 --> 00:38:36,397 O que aconteceria se fizesse a transição e como afetaria a minha relação com a Mel? 561 00:38:37,857 --> 00:38:43,738 Não sei o que iria mudar e como nos continuaríamos a dar. 562 00:38:45,448 --> 00:38:48,868 Seria impossível eu não lhe dar todo o meu apoio. 563 00:38:49,660 --> 00:38:52,997 Mas é assustador para mim. 564 00:38:53,080 --> 00:38:56,459 Não digo que vou sentir isto ou aquilo. 565 00:38:57,626 --> 00:38:59,253 Logo se vê, suponho. 566 00:39:06,802 --> 00:39:08,888 Seria difícil se acabássemos. 567 00:39:09,597 --> 00:39:11,307 Não é isso que quero. 568 00:39:11,390 --> 00:39:17,605 Mas também quero ser feliz e não evitar o que tem de ser feito, sabem? 569 00:39:22,109 --> 00:39:26,280 Já devia ter visto há mais tempo aqueles vídeos de skateboarding. 570 00:39:26,364 --> 00:39:29,033 Mesmo. Há anos que digo que tos quero mostrar. 571 00:39:29,116 --> 00:39:31,243 "Nunca viste o Welcome to Hell?" 572 00:39:31,327 --> 00:39:34,080 Era a minha vida. Via-o todos os dias. 573 00:39:35,289 --> 00:39:36,499 Que disse a tua mãe? 574 00:39:37,041 --> 00:39:40,544 Disse: "O vídeo está fantástico. Até me caiu uma lágrima. 575 00:39:40,628 --> 00:39:43,631 Senti as memórias a voltar. Adoro-te e à Alyssa." 576 00:39:44,924 --> 00:39:45,758 Que fofa. 577 00:39:47,176 --> 00:39:48,177 Foda-se. 578 00:39:48,803 --> 00:39:52,973 Quando voltarmos para Nova Iorque, vais ficar um mês lá. 579 00:39:53,057 --> 00:39:56,602 - Só dez dias. - Tens razão, não é muito tempo. 580 00:39:57,186 --> 00:39:59,105 Depois tenho a segunda consulta. 581 00:40:00,147 --> 00:40:02,650 Pois é. Isso é em breve. 582 00:40:03,484 --> 00:40:08,364 Quero falar sobre como quero que as cicatrizes fiquem e afins. 583 00:40:09,907 --> 00:40:11,742 Engraçado, não sabia que dava. 584 00:40:11,826 --> 00:40:15,079 E posso escolher o tamanho do mamilo e não sei quê. 585 00:40:15,162 --> 00:40:17,289 Que loucura. Que tamanho queres? 586 00:40:17,873 --> 00:40:20,751 - O normal? - Para parecer normal? 587 00:40:20,835 --> 00:40:22,378 Depois marco a data. 588 00:40:24,964 --> 00:40:26,674 No dia a seguir a Tóquio. 589 00:40:37,393 --> 00:40:40,688 Hoje vamos à estreia do vídeo da Nike SB. 590 00:40:41,730 --> 00:40:47,153 Um clipe de vídeo tem entre dois a quatro minutos de imagens de um skater. 591 00:40:47,236 --> 00:40:49,113 São as melhores imagens de rua. 592 00:40:49,697 --> 00:40:51,866 Estou tão entusiasmado. Temos de ir. 593 00:40:53,409 --> 00:40:54,493 Estás pronto? 594 00:40:57,997 --> 00:40:59,748 Tem o nosso corpo e alma. 595 00:40:59,832 --> 00:41:00,666 LONDRES 596 00:41:00,749 --> 00:41:03,919 Reflete a forma como andamos de skate. Escolhemos a canção. 597 00:41:04,003 --> 00:41:06,547 Exprime quem somos. 598 00:41:07,840 --> 00:41:11,719 Se as competições são testes, isto é a tese. 599 00:41:11,802 --> 00:41:13,888 É, tipo, quem nós somos. 600 00:41:15,097 --> 00:41:17,308 Filmar um clipe é como ter um bebé, 601 00:41:17,391 --> 00:41:20,895 mas demora três anos e a gravidez é horrível. 602 00:41:21,812 --> 00:41:26,233 Sangramos, partimos ossos, fazemos roturas de ligamentos. 603 00:41:27,109 --> 00:41:30,529 Expomos quem somos para que todos vejam. 604 00:41:31,864 --> 00:41:33,073 É tramado. 605 00:41:34,241 --> 00:41:36,911 Se formos a um skate park 606 00:41:36,994 --> 00:41:40,748 e perguntarmos quem se qualificou para os Jogos Olímpicos, 607 00:41:42,166 --> 00:41:43,250 ninguém vai saber. 608 00:41:44,084 --> 00:41:48,464 O que gera mais admiração no mundo do skateboarding 609 00:41:48,547 --> 00:41:49,798 são os nossos vídeos. 610 00:41:51,842 --> 00:41:56,055 Um clipe que me disse algo foi o do Brian Anderson em Welcome to Hell. 611 00:41:56,680 --> 00:42:00,226 Ele está a andar e parece que vai arrasar o muro. 612 00:42:00,726 --> 00:42:02,645 A Elissa Steamer em Welcome to Hell. 613 00:42:03,729 --> 00:42:07,816 Quando era miúda, via-a e pensava: "Podia fazer isto. Quero aprender." 614 00:42:09,360 --> 00:42:14,615 Só de pensar que estou num vídeo em que a Elissa também está… 615 00:42:14,698 --> 00:42:15,908 Foda-se. 616 00:42:17,576 --> 00:42:18,786 Como cheguei aqui? 617 00:42:19,620 --> 00:42:21,580 Espero que gostem do vídeo. 618 00:42:22,540 --> 00:42:23,541 Aqui está ele. 619 00:42:52,194 --> 00:42:55,030 - Arrasaste! - Adorei o teu clipe. 620 00:42:55,114 --> 00:42:56,240 SKATER PROFISSIONAL 621 00:42:56,323 --> 00:42:58,117 Fogo, as canções eram brutais. 622 00:42:58,200 --> 00:43:01,537 Quando posso só andar de skate, sobretudo com malta queer, 623 00:43:01,620 --> 00:43:04,415 sinto-me livre e ligado a mim mesmo. 624 00:43:04,498 --> 00:43:06,542 - Agradeço. - Que orgulho em ti. 625 00:43:07,042 --> 00:43:10,629 - Tudo o que tu fazes é sempre lindo. - Mimi! 626 00:43:10,713 --> 00:43:16,135 Fui influenciado por patrocinadores e por ser comercializável durante anos. 627 00:43:16,677 --> 00:43:18,470 Eu sei! Agradeço. 628 00:43:19,305 --> 00:43:23,392 Neste momento, sinto que só quero pensar em andar de skate. 629 00:43:23,892 --> 00:43:28,439 Quero concentrar-me no clipe e não me comprometer por uma competição. 630 00:44:04,808 --> 00:44:10,689 Houve uma época em que me senti chateado, deprimido e desligado da indústria. 631 00:44:12,566 --> 00:44:16,570 Durante muito tempo tentei fugir à minha identidade enquanto skater. 632 00:44:17,529 --> 00:44:19,698 Deixava-me um sabor amargo na boca. 633 00:44:22,868 --> 00:44:26,789 No skateboarding, os grandes patrocínios vêm das empresas de ténis. 634 00:44:26,872 --> 00:44:28,791 A Adidas, a Nike, a Vans… 635 00:44:28,874 --> 00:44:33,212 São as únicas que pagam o suficiente para sustentar uma pessoa. 636 00:44:39,760 --> 00:44:43,055 Ajudam com as competições, os voos, tudo. 637 00:44:44,014 --> 00:44:47,601 Ele falou com os patrocinadores. Pediu uns 500 dólares. 638 00:44:47,685 --> 00:44:50,145 E eles: "Não temos." 639 00:44:50,229 --> 00:44:53,607 Baker é um dos grandes nomes do skateboarding feminino. 640 00:44:53,691 --> 00:44:56,360 Tinham ali um dos melhores skaters. 641 00:44:56,443 --> 00:44:59,738 Não importa o género. Era um grande skater. 642 00:45:00,656 --> 00:45:02,324 Vencia competições. 643 00:45:03,158 --> 00:45:07,037 Ele teve de ir comprar uns ténis para vencer a competição. 644 00:45:07,121 --> 00:45:08,831 Isso é de loucos. 645 00:45:10,582 --> 00:45:13,961 Era dos melhores skaters do mundo, vencia competições, 646 00:45:14,044 --> 00:45:18,590 mas ninguém queria Leo na equipa nem incluir Leo em nada. 647 00:45:22,386 --> 00:45:25,764 Tinha uma carreira e desapareceu, não sei porquê. 648 00:45:25,848 --> 00:45:30,144 Fui estudar e trabalhar porque pensei: "Não há nada para mim." 649 00:45:35,399 --> 00:45:37,443 Quando o Leo era novo, 650 00:45:37,526 --> 00:45:41,780 cortou o cabelo e viu os patrocinadores a desaparecer, 651 00:45:41,864 --> 00:45:43,240 e foi difícil. 652 00:45:43,323 --> 00:45:45,743 Será que isso se iria repetir? 653 00:45:46,869 --> 00:45:48,662 Havia uma preocupação maior. 654 00:45:54,877 --> 00:45:57,671 - Quando temos de usar? - Na apresentação. 655 00:45:57,755 --> 00:45:59,214 São todos XL? 656 00:45:59,923 --> 00:46:01,425 E os rapazes? 657 00:46:02,050 --> 00:46:04,511 Não podes usar isso. Não podes. 658 00:46:04,595 --> 00:46:05,888 Estão a chover homens 659 00:46:07,556 --> 00:46:08,682 O que é isto? 660 00:46:10,517 --> 00:46:14,104 - Convences Lee a usar isto só hoje? - Sim, convenço. 661 00:46:14,772 --> 00:46:15,939 Ótimo. 662 00:46:16,732 --> 00:46:20,694 Lee Baker, skater experiente, regressa à equipa. 663 00:46:25,073 --> 00:46:28,869 Nos Jogos Olímpicos decide-se quem são os reis e rainhas dos desportos. 664 00:46:32,206 --> 00:46:36,335 Ao participarmos nos Jogos, estamos a aceitar esta definição binária 665 00:46:36,418 --> 00:46:40,422 de que só há homens e mulheres quando há todo um espetro de géneros. 666 00:46:40,506 --> 00:46:44,468 Muitos skaters não se identificam com nenhum género 667 00:46:44,551 --> 00:46:47,721 e também querem participar neste nível de elite. 668 00:46:49,515 --> 00:46:52,726 Mas têm de escolher um género para participar. 669 00:46:55,479 --> 00:47:00,859 As competições tiram-me tudo aquilo que faz de mim quem sou. 670 00:47:06,281 --> 00:47:10,369 Perco-me no meio do que os outros querem para mim. 671 00:47:12,830 --> 00:47:15,332 Há muitos fatores. Os meus patrocinadores. 672 00:47:15,415 --> 00:47:18,585 O que é bom para a carreira. O que acham que é melhor. 673 00:47:18,669 --> 00:47:22,923 "Os Jogos são tão fixes. É a primeira vez. É um momento histórico." 674 00:47:23,423 --> 00:47:26,343 Estas vozes nunca se calam. 675 00:47:26,426 --> 00:47:28,262 "Jogos Olímpicos." 676 00:47:35,143 --> 00:47:38,355 Ligou para Housing Works Health Services Department. 677 00:47:38,438 --> 00:47:42,276 Se for uma emergência, por favor desligue e ligue para o 112. 678 00:47:42,359 --> 00:47:44,945 Senão, atenderemos em breve. Obrigada. 679 00:47:48,240 --> 00:47:51,952 Durante quantos anos é que vou adiar isto? 680 00:47:52,786 --> 00:47:55,247 Até quando vou ter de fazer isto sem… 681 00:47:56,748 --> 00:47:58,750 Sei lá, talvez para sempre. 682 00:48:03,589 --> 00:48:07,384 Toda a gente diz: "São os Jogos Olímpicos. É só um ano." 683 00:48:10,053 --> 00:48:13,265 Se esperar mais um ano, talvez o Leo deixe de existir. 684 00:48:14,349 --> 00:48:16,810 Não dá para fugir da disforia. 685 00:48:17,936 --> 00:48:19,396 Sinto a pele a arder. 686 00:48:20,314 --> 00:48:22,524 Neste momento, só de falar nisto. 687 00:48:25,444 --> 00:48:29,907 Vou a médicos e o caralho para me autorizarem a mastectomia 688 00:48:30,407 --> 00:48:32,826 e esse processo é… 689 00:48:32,910 --> 00:48:35,621 Um médico recusou-se a autorizar 690 00:48:36,121 --> 00:48:38,415 e isso destruiu-me por completo. 691 00:48:38,498 --> 00:48:40,542 Fiquei, tipo: "Meu, por favor. 692 00:48:42,461 --> 00:48:44,630 Dê-me a autorização." 693 00:48:48,008 --> 00:48:49,843 O tempo está a passar. 694 00:48:51,595 --> 00:48:52,596 Em que posso ajudar? 695 00:48:52,679 --> 00:48:58,852 Olá. Estou a ligar porque a Housing Works tem acordo com o meu seguro. 696 00:48:58,936 --> 00:49:01,063 Tenho de falar com os meus colegas. 697 00:49:01,146 --> 00:49:05,609 Pode demorar um bocado porque temos cerca de uma dúzia de números 698 00:49:05,692 --> 00:49:08,779 e temos de ir ligando a ver quem atende. 699 00:49:08,862 --> 00:49:10,405 - Um momento. - Está bem. 700 00:49:11,114 --> 00:49:13,909 Quem me dera não estar aqui a fazer isto. 701 00:49:15,369 --> 00:49:17,621 Depois penso: "Não, tenho de andar de skate. 702 00:49:17,704 --> 00:49:22,417 Tenho de fazer isto pela minha mãe e pela comunidade e não sei quê." 703 00:49:23,710 --> 00:49:25,921 Mas às vezes só me apetece morrer. 704 00:49:27,297 --> 00:49:28,757 É isso. 705 00:49:39,267 --> 00:49:42,229 Esta será a decisão mais difícil de todas. 706 00:49:43,730 --> 00:49:47,609 Não consigo chegar e dizer: "Já chega." 707 00:49:47,693 --> 00:49:48,986 Tenho de fazer isto. 708 00:49:49,069 --> 00:49:50,362 AO TELEMÓVEL: AGENTE 709 00:49:50,445 --> 00:49:56,868 A decisão de deixar de competir e não ir aos Jogos é muito emocional. 710 00:49:56,952 --> 00:49:59,663 Isso quer dizer que vais sair? 711 00:50:16,847 --> 00:50:19,516 Hoje, oito das melhores skaters do mundo… 712 00:50:19,599 --> 00:50:20,851 QUALIFICAÇÃO OLÍMPICA 713 00:50:20,934 --> 00:50:26,398 … vão começar a sua viagem em direção aos Jogos Olímpicos de 2020 em Tóquio. 714 00:50:27,733 --> 00:50:32,237 Temos aqui connosco ao vivo Lacey Baker! 715 00:50:34,823 --> 00:50:37,325 Sei lá, andar de skate deixa-me tão feliz. 716 00:50:39,119 --> 00:50:40,328 Sempre. 717 00:50:41,663 --> 00:50:42,873 Sabe tão bem. 718 00:50:43,790 --> 00:50:47,002 Depois venho para este espaço e não me sinto nada bem. 719 00:50:47,961 --> 00:50:49,671 DEIXA DE COMPETIR COM MULHERES 720 00:50:49,755 --> 00:50:52,299 Parece que esfregam sal na ferida 721 00:50:52,382 --> 00:50:57,345 sempre que dizem: "Vamos lá, meninas! É a semifinal feminina!" 722 00:50:57,429 --> 00:50:59,347 VAIS COMPETIR COMO GAJA OU GAJO? 723 00:50:59,431 --> 00:51:01,016 ÉS GAJA, É CIÊNCIA 724 00:51:01,099 --> 00:51:06,646 Parece que estão a picar uma parte de mim que já está farta. 725 00:51:12,486 --> 00:51:15,530 Estou só a tentar viver fora da minha cabeça. 726 00:51:18,533 --> 00:51:23,789 Vou a um skate park e metade das pessoas chama-me Lacey e a outra metade Lee. 727 00:51:23,872 --> 00:51:27,084 Só quero andar de skate, mas não me consigo concentrar. 728 00:51:28,293 --> 00:51:30,545 Tenho demasiado barulho na cabeça 729 00:51:31,296 --> 00:51:33,340 sobre quem devia ser. 730 00:51:40,097 --> 00:51:43,892 JANEIRO DE 2020 731 00:51:47,354 --> 00:51:52,192 ARTISTA E SKATER PROFISSIONAL 732 00:51:52,275 --> 00:51:55,237 - Então? Olá, Lee. - Meu Deus. 733 00:51:55,320 --> 00:51:57,030 Olha os meus flips. 734 00:52:01,785 --> 00:52:03,120 Foi muito tempo? 735 00:52:03,620 --> 00:52:04,704 - O quê? - Pronto. 736 00:52:04,788 --> 00:52:06,331 Que estúpido. Cala-te. 737 00:52:07,749 --> 00:52:09,543 Achas que durou muito tempo? 738 00:52:09,626 --> 00:52:10,877 Adoro o teu riso. 739 00:52:10,961 --> 00:52:14,464 - Diz-me o que achas da roupa. - Está brutal. 740 00:52:14,548 --> 00:52:17,467 É que aquilo… Dá para ver que tenho mamas. 741 00:52:18,009 --> 00:52:21,513 Não, parece só que fazes exercício físico. Como assim? 742 00:52:21,596 --> 00:52:24,057 Pronto. Sei lá, é da disforia. 743 00:52:24,141 --> 00:52:27,060 - Não, estás incrível. - É que nem penses nisso. 744 00:52:27,144 --> 00:52:31,565 Nos meus vídeos é o oposto. Penso: "Dá para ver que tenho mamas?" 745 00:52:34,901 --> 00:52:37,362 - Isso foi brutal, meu. - Cher. 746 00:52:37,445 --> 00:52:39,614 - Sim? - Saí da equipa olímpica. 747 00:52:40,991 --> 00:52:43,702 Foda-se, fico tão feliz por isso. 748 00:52:43,785 --> 00:52:45,245 - Também eu. - Também eu. 749 00:52:46,663 --> 00:52:48,415 Podes ir andar de skate… 750 00:52:48,498 --> 00:52:52,669 Estava no topo do quarter pipe e lá estavam eles a dizer "Lacey Baker". 751 00:52:53,295 --> 00:52:54,880 Voltei para casa e disse: 752 00:52:56,298 --> 00:52:58,592 "Não aguento mais. Não consigo." 753 00:52:59,509 --> 00:53:01,928 Quero fazer esta merda convosco. 754 00:53:02,596 --> 00:53:03,722 Sim, caralho. Isto… 755 00:53:03,805 --> 00:53:05,891 Somos skaters de rua, ponto. 756 00:53:05,974 --> 00:53:07,142 - Mesmo. - Sim. 757 00:53:07,225 --> 00:53:09,728 Vamos para a rua. Chega de competições. 758 00:53:09,811 --> 00:53:11,021 Vamos fazer vídeos. 759 00:53:16,860 --> 00:53:18,236 Enviei um email a dizer 760 00:53:18,320 --> 00:53:21,239 "Vou sair da equipa olímpica feminina americana" 761 00:53:21,323 --> 00:53:22,324 e fiquei, tipo… 762 00:53:22,949 --> 00:53:27,245 Senti-me tão livre. Era como começar do zero. 763 00:53:28,997 --> 00:53:32,292 Percebo porque possam achar uma decisão de loucos. 764 00:53:32,375 --> 00:53:36,796 "É um momento histórico. Podias ir e decidiste não ir?" 765 00:53:38,882 --> 00:53:41,801 Podia ter continuado a deixar-me em espera 766 00:53:42,469 --> 00:53:43,720 durante mais um ano 767 00:53:43,803 --> 00:53:49,142 e depois mais quatro e outros quatro por causa dos Jogos até morrer 768 00:53:49,226 --> 00:53:51,269 ou podia dizer "chega". 769 00:53:51,978 --> 00:53:55,941 Mais louco do que ir aos Jogos é mandá-los para o caralho. 770 00:53:59,319 --> 00:54:02,405 Sinto que já cumpri a minha pena. 771 00:54:04,115 --> 00:54:06,243 Devia fazer o que quero. 772 00:54:07,160 --> 00:54:10,288 Fui Lacey Baker durante demasiado tempo, foda-se. 773 00:54:12,082 --> 00:54:15,293 Estou farto desta merda de vida dupla. 774 00:54:16,962 --> 00:54:20,799 Teria sido alta cena se ele tivesse ido aos Jogos Olímpicos. 775 00:54:22,008 --> 00:54:27,138 Mas dizer "que se foda, vou fazer a minha cena" é muito punk da parte dele. 776 00:54:31,393 --> 00:54:34,187 Vou fazer algo diferente que nunca fiz 777 00:54:35,146 --> 00:54:37,774 e esperar o melhor, não sei como vai ser. 778 00:54:38,608 --> 00:54:39,985 Não faço mesmo ideia. 779 00:54:41,611 --> 00:54:44,364 Foda-se, será que vou perder tudo? 780 00:54:48,034 --> 00:54:54,124 MARÇO DE 2020 781 00:54:54,207 --> 00:54:59,129 Novidades sobre a evolução do coronavírus nos Estados Unidos e no mundo. 782 00:54:59,212 --> 00:55:01,631 O número de casos disparou hoje. 783 00:55:01,715 --> 00:55:04,926 Oitenta milhões de americanos foram mandados para casa. 784 00:55:05,885 --> 00:55:09,347 O estado de emergência foi também declarado em Nova Iorque. 785 00:55:11,766 --> 00:55:14,019 - Não é necessário. - Aqui há espaço. 786 00:55:14,602 --> 00:55:18,732 Arrumámos tudo e vamos para norte. 787 00:55:18,815 --> 00:55:22,944 Não queremos ficar fechados sabe-se lá quanto tempo. 788 00:55:26,031 --> 00:55:32,037 Hoje foi anunciado que os Jogos Olímpicos serão adiados por causa do coronavírus. 789 00:55:33,371 --> 00:55:34,331 LAVE AS MÃOS 790 00:55:34,414 --> 00:55:36,333 TAPE A CARA EM PÚBLICO 791 00:55:42,088 --> 00:55:44,466 O Leo disse: "Vamos ver cães." 792 00:55:44,549 --> 00:55:49,387 E eu: "Sim, mas vamos só ver, não vamos trazer um. Vamos só ver." 793 00:55:50,347 --> 00:55:52,807 Depois foi: "Meu Deus, vamos trazer um!" 794 00:56:03,360 --> 00:56:06,404 Somos opostos em tudo e mais alguma coisa. 795 00:56:06,988 --> 00:56:08,907 É uma vida gira, não achas? 796 00:56:10,158 --> 00:56:11,868 Isso notou-se na pandemia. 797 00:56:11,951 --> 00:56:13,036 Não é má. 798 00:56:14,371 --> 00:56:18,416 Vamos dar uma cenoura ao Carlos. É o que nos entusiasma hoje em dia. 799 00:56:19,125 --> 00:56:21,127 O Leo é muito caseiro. 800 00:56:21,211 --> 00:56:22,879 Lindo menino. 801 00:56:23,463 --> 00:56:25,048 Eu sou o oposto. 802 00:56:27,384 --> 00:56:30,553 Quero estar sempre a viajar e com pessoas. 803 00:56:35,266 --> 00:56:36,267 Pois. 804 00:56:37,060 --> 00:56:41,064 Não há forma de fazer planos à volta disto. 805 00:56:41,147 --> 00:56:43,233 Ninguém sabe o que vai acontecer. 806 00:56:46,027 --> 00:56:49,489 Para o Leo, foi a altura perfeita para fazer a transição. 807 00:56:52,158 --> 00:56:55,328 Disse: "Não quero que este barulho todo me distraia. 808 00:56:55,412 --> 00:56:59,124 Quero concentrar-me no que se passa no meu corpo." 809 00:57:04,170 --> 00:57:07,382 Surgiu uma oportunidade para explorar. 810 00:57:10,218 --> 00:57:13,054 É mais fácil existir em privado. 811 00:57:14,264 --> 00:57:16,641 Posso sentir o que sinto e ser quem sou. 812 00:57:34,075 --> 00:57:36,035 Sinto-me tão assoberbado. 813 00:57:39,914 --> 00:57:41,332 Só de pensar 814 00:57:42,625 --> 00:57:45,128 que já não tenho de sofrer… 815 00:57:45,211 --> 00:57:46,421 É tipo… 816 00:57:48,006 --> 00:57:50,258 É a maior cena que já me aconteceu. 817 00:57:51,259 --> 00:57:52,427 Mas depois penso… 818 00:57:54,637 --> 00:57:57,390 Amo-te e não quero que vás a lado nenhum. 819 00:57:59,184 --> 00:58:03,062 Eu compreenderia, mas também penso… 820 00:58:05,190 --> 00:58:07,442 É muito. É muita coisa. 821 00:58:08,067 --> 00:58:08,985 Pois. 822 00:58:10,111 --> 00:58:12,906 - Não quero ir a lado nenhum. - Nem eu. 823 00:58:41,851 --> 00:58:45,438 PERGUNTAS ANTES DA CIRURGIA NA NOITE ANTES DA CIRURGIA 824 00:58:46,272 --> 00:58:48,942 Se calhar levo isto. Olá! 825 00:58:50,860 --> 00:58:51,861 Estou pronto. 826 00:58:53,363 --> 00:58:55,990 Fisicamente, sim, mas não mentalmente? 827 00:58:56,074 --> 00:58:58,701 - Mentalmente, sim. - Boa. 828 00:58:58,785 --> 00:59:01,162 Mentalmente digo: "Leva-me já." 829 00:59:02,038 --> 00:59:03,456 - Já era hora. - Mamas fora. 830 00:59:03,540 --> 00:59:05,917 - Mamas fora. - Operação Mamas Fora. 831 00:59:08,086 --> 00:59:09,170 Credo. 832 00:59:25,645 --> 00:59:26,771 Meu Deus. 833 00:59:33,194 --> 00:59:34,696 Até logo. 834 00:59:36,531 --> 00:59:38,324 - Boa sorte. - Obrigado. 835 00:59:38,408 --> 00:59:39,409 Até já. 836 00:59:40,201 --> 00:59:41,911 Espero-te à saída. 837 00:59:44,706 --> 00:59:45,582 Pronto. 838 00:59:58,136 --> 00:59:59,554 - Amo-te. - Amo-te. 839 01:00:00,972 --> 01:00:07,520 RECOLHA DE DOENTES 840 01:00:16,654 --> 01:00:19,282 - Adeus, Leo! Cuida-te. - Muito obrigado. 841 01:00:19,365 --> 01:00:20,783 Boa sorte. Adeus. 842 01:00:21,534 --> 01:00:24,370 Ficas à frente e rezas para que não nos batam? 843 01:00:24,454 --> 01:00:27,707 Quero ficar à frente. Não ponhas é o cinto aqui. 844 01:00:35,465 --> 01:00:36,716 Vamos andar de skate? 845 01:00:42,513 --> 01:00:45,141 Acho que nunca mais vou usar camisolas. 846 01:00:47,518 --> 01:00:49,437 Não, temos de ouvir Lady Gaga. 847 01:01:39,529 --> 01:01:42,198 Está fantástico. Queres ver? Vê-te ao espelho. 848 01:01:42,281 --> 01:01:43,825 UMA SEMANA DEPOIS 849 01:01:47,954 --> 01:01:49,288 Meu Deus… 850 01:02:00,341 --> 01:02:01,759 Meu Deus. 851 01:02:02,343 --> 01:02:03,511 Como te sentes? 852 01:02:04,220 --> 01:02:05,972 Nunca me senti tão bem. 853 01:02:06,055 --> 01:02:07,473 - A sério? - Sim. 854 01:02:21,904 --> 01:02:24,240 Vamos encomendar os skates da Glue. 855 01:02:24,323 --> 01:02:27,368 - Queremos que fique… - Isso é o logótipo? 856 01:02:27,452 --> 01:02:28,745 Em baixa resolução? 857 01:02:28,828 --> 01:02:32,290 Podes pôr as letras à volta. 858 01:02:32,373 --> 01:02:34,333 - Boa ideia. - Ia ficar fixe. 859 01:02:34,417 --> 01:02:39,589 Uma das coisas que sempre me chamou a atenção em certas empresas 860 01:02:39,672 --> 01:02:43,134 é que são pessoas a fazerem o que querem. 861 01:02:45,386 --> 01:02:47,513 - A postos? - Sim. 862 01:02:49,932 --> 01:02:52,059 - Desculpa. - Não esperava isso. 863 01:03:02,779 --> 01:03:03,738 Adoro. 864 01:03:03,821 --> 01:03:05,782 Sempre que fumamos no vídeo. 865 01:03:08,201 --> 01:03:10,495 A Glue Skateboards é uma empresa que criei 866 01:03:10,578 --> 01:03:13,623 com o Stephen e a Cher para celebrar o skateboarding queer. 867 01:03:14,707 --> 01:03:17,794 A mim parece-me uma empresa do caralho. 868 01:03:17,877 --> 01:03:20,713 Criámos a empresa onde queremos estar. 869 01:03:22,131 --> 01:03:23,132 Vai. 870 01:03:32,391 --> 01:03:35,978 Se calhar não seria quem sou se não tivesse visto Baker. 871 01:03:36,604 --> 01:03:39,440 Pensei: "Sou uma miúda que também anda de skate." 872 01:03:40,525 --> 01:03:44,570 Quando Lee se assumiu, fiquei tipo: 873 01:03:44,654 --> 01:03:49,575 "A pessoa de quem mais gostamos no mundo do skate também é trans. É de loucos." 874 01:03:52,370 --> 01:03:55,540 - Aqui em baixo. Tiro o plástico? - Sim. 875 01:03:58,626 --> 01:03:59,544 Boa. 876 01:04:00,461 --> 01:04:02,004 - Brutal. - Sim. 877 01:04:02,713 --> 01:04:03,631 Fica melhor. 878 01:04:11,514 --> 01:04:12,557 Então, mãe? 879 01:04:12,640 --> 01:04:14,350 - Olá, Leo. - A mãe do Leo! 880 01:04:14,892 --> 01:04:15,810 Olá. 881 01:04:18,354 --> 01:04:19,730 Adoro-te tanto. 882 01:04:20,690 --> 01:04:22,024 Também te adoro, mãe. 883 01:04:22,942 --> 01:04:26,070 - Nem sei que dizer. - Nem eu. Há quanto tempo. 884 01:04:29,156 --> 01:04:30,700 - Meu Deus. - Deixaram ali. 885 01:04:30,783 --> 01:04:32,702 - Eu sei. - É um santuário. 886 01:04:34,412 --> 01:04:36,455 No Battle of the Berrics, 887 01:04:37,331 --> 01:04:42,295 sabia que ia ser a tua última competição sem sequer teres dito nada. 888 01:04:42,378 --> 01:04:45,506 Pensei: "É a última vez que vou ver aquele nome ali. 889 01:04:46,549 --> 01:04:49,635 É a última vez que vou ver aquele nome numa t-shirt." 890 01:04:50,303 --> 01:04:52,054 É… Pronto. 891 01:04:53,097 --> 01:04:56,309 Ele é corajoso para caralho 892 01:04:56,392 --> 01:05:01,480 por ter feito o que fez para ser quem é. 893 01:05:03,941 --> 01:05:08,070 Penso nos miúdos que nunca tiveram a oportunidade 894 01:05:08,154 --> 01:05:10,531 de chegar a um pai e dizer: 895 01:05:10,615 --> 01:05:12,950 "Olha, mãe, sou gay." 896 01:05:14,952 --> 01:05:16,996 "Olha, mãe, sou trans." 897 01:05:20,124 --> 01:05:21,375 E não faz mal. 898 01:05:30,092 --> 01:05:34,347 Assumir-me perante a Nike foi muito assustador. 899 01:05:34,430 --> 01:05:37,141 Mas só disse: "É o que é." 900 01:05:44,023 --> 01:05:45,149 Fogo. 901 01:05:46,150 --> 01:05:48,819 E eles disseram: "Está bem. Vamos a isso." 902 01:05:59,664 --> 01:06:01,624 É surreal ver aquilo ali. 903 01:06:04,293 --> 01:06:08,339 Mas não sabia que iam ser cartazes gigantescos. 904 01:06:08,881 --> 01:06:10,216 Comecei a vê-los. 905 01:06:12,301 --> 01:06:16,222 Vamos fotografar algumas expressões faciais. 906 01:06:16,305 --> 01:06:18,975 Neutro, olhos fechados, 907 01:06:19,475 --> 01:06:22,687 alegria, nojo, etc. 908 01:06:22,770 --> 01:06:24,355 - Está bem. - É assim. 909 01:06:24,438 --> 01:06:28,442 Ter o Leo no jogo inspirou pessoas que estavam a descobrir quem eram. 910 01:06:28,526 --> 01:06:31,237 Fê-las sentirem-se validadas. 911 01:06:33,823 --> 01:06:35,700 É do caralho. 912 01:06:36,200 --> 01:06:41,288 Eu jogava o jogo e queria ser skater profissional quando crescesse. 913 01:06:42,123 --> 01:06:44,458 Tornei-me skater e agora estou no jogo. 914 01:06:46,127 --> 01:06:49,255 Aprendi muito quando tive dificuldades. 915 01:06:50,631 --> 01:06:53,718 O esforço acabou por compensar. 916 01:06:53,801 --> 01:06:56,887 As pessoas viram que continuava a arrasar no skate. 917 01:06:57,888 --> 01:07:01,892 Perceberam que queriam investir nisso. 918 01:07:03,853 --> 01:07:09,233 ANÚNCIO DA NIKE 919 01:07:09,316 --> 01:07:12,528 Agora há imensas novas possibilidades 920 01:07:12,611 --> 01:07:16,115 que eu não tinha na vida que vivia. 921 01:07:16,198 --> 01:07:19,452 TÓQUIO 2020 922 01:07:23,456 --> 01:07:24,373 Primeiro lugar. 923 01:07:25,666 --> 01:07:28,335 Ao ver os Jogos Olímpicos, 924 01:07:28,961 --> 01:07:31,756 senti-me completamente feliz por não estar lá. 925 01:07:31,839 --> 01:07:36,343 Eu sei o que é melhor para mim e sempre soube. 926 01:07:37,344 --> 01:07:39,180 Mesmo quando era uma criança. 927 01:07:41,390 --> 01:07:44,477 ANÚNCIO DA MERCEDES 928 01:07:44,560 --> 01:07:46,395 VIDEOCLIPE DA MILEY CYRUS 929 01:07:46,479 --> 01:07:50,483 O Leo fez um bom trabalho ao ser visível para muita gente. 930 01:07:52,068 --> 01:07:53,986 É isso que é a representação. 931 01:07:54,070 --> 01:07:57,364 É as pessoas sentirem que podem ser elas mesmas. 932 01:07:58,074 --> 01:08:00,201 Vou ter uns ténis da Nike. 933 01:08:00,284 --> 01:08:02,703 - Uns ténis? - Um modelo com o meu nome. 934 01:08:05,247 --> 01:08:06,248 Sabes… 935 01:08:09,001 --> 01:08:10,211 Estou tão orgulhosa. 936 01:08:10,294 --> 01:08:11,504 Eu sei. 937 01:08:11,587 --> 01:08:13,756 Meu Deus, Leo. 938 01:08:16,801 --> 01:08:17,802 Olá. 939 01:08:22,139 --> 01:08:23,140 Olá. 940 01:08:24,058 --> 01:08:26,393 - Olá. - Olá, cãozinho. 941 01:08:27,061 --> 01:08:30,147 - Precisamos de autocolantes. - Vamos buscar. 942 01:08:31,398 --> 01:08:34,944 - Acho que só devíamos pôr da Glue. - Sem dúvida. 943 01:08:35,027 --> 01:08:40,366 O que senti durante muito tempo sobre quem era antes dos patrocínios… 944 01:08:41,158 --> 01:08:42,159 Vai ficar brutal. 945 01:08:42,243 --> 01:08:45,037 Estou a voltar a conhecer essa pessoa. 946 01:08:45,538 --> 01:08:47,456 Já não há… 947 01:08:51,669 --> 01:08:53,087 … uma fachada. 948 01:08:54,380 --> 01:08:57,007 Skateboarding é uma indústria multimilionária 949 01:08:57,091 --> 01:08:59,426 e dá para contar pelos dedos 950 01:08:59,510 --> 01:09:04,598 os skaters que são gays, queer, trans ou até mulheres, sabes? 951 01:09:04,682 --> 01:09:06,600 - É de loucos. - São poucos. 952 01:09:06,684 --> 01:09:08,185 Grande festa da Glue. 953 01:09:08,269 --> 01:09:10,062 Vai começar. 954 01:09:10,146 --> 01:09:12,273 Meu Deus. 955 01:09:21,282 --> 01:09:22,116 Um kickflip. 956 01:09:22,199 --> 01:09:25,119 Quem conseguir fazer um kickflip recebe um skate. 957 01:09:25,202 --> 01:09:26,996 Mas tem de ser em 30 segundos. 958 01:09:33,669 --> 01:09:37,256 NOVA IORQUE 959 01:09:37,339 --> 01:09:38,799 Já ganhou. 960 01:09:46,557 --> 01:09:48,225 Admiro muito o Leo. 961 01:09:48,309 --> 01:09:53,814 É a liberdade de fazer e ser quem se quiser 962 01:09:53,898 --> 01:09:56,066 sem ter medo de mostrar quem somos. 963 01:09:56,609 --> 01:09:59,904 Estão a fazer tudo o que devia ser feito. 964 01:10:03,866 --> 01:10:09,038 Acho que o legado do Lee será trazer autenticidade ao skateboarding. 965 01:10:09,121 --> 01:10:11,290 Isso. Ótimo. Isso mesmo. 966 01:10:11,373 --> 01:10:12,374 Espera, vira-te. 967 01:10:12,458 --> 01:10:17,338 A popularidade do Lee mandou tudo abaixo. 968 01:10:20,049 --> 01:10:21,634 Sei o que é 969 01:10:22,801 --> 01:10:26,680 não ter ninguém para admirar. 970 01:10:26,764 --> 01:10:28,474 Posso ir ao hospital? Sim. 971 01:10:28,557 --> 01:10:30,726 Mas há pessoas trans em todo o lado. 972 01:10:31,685 --> 01:10:34,688 Quem me dera saber isso quando era criança. 973 01:10:42,696 --> 01:10:47,576 Tudo isto até agora foi só uma versão de ser trans. 974 01:10:48,494 --> 01:10:50,579 Mas há tantas versões. 975 01:10:53,249 --> 01:10:54,875 Não tenho respostas. 976 01:10:57,086 --> 01:11:00,673 Só sei aquilo que descobri sobre mim até agora. 977 01:11:03,968 --> 01:11:07,179 Acho que é importante termos compaixão por nós mesmos. 978 01:11:09,848 --> 01:11:13,519 Cada versão nossa é importante. 979 01:11:16,355 --> 01:11:18,107 Sou só uma pessoa. 980 01:11:21,568 --> 01:11:23,195 E, por acaso, sou trans. 981 01:11:26,448 --> 01:11:29,660 Devia ser suficiente simplesmente existir. 982 01:11:35,833 --> 01:11:38,460 No fim de contas, sou só um skater. 983 01:11:39,670 --> 01:11:40,921 Vou só andar de skate 984 01:11:42,673 --> 01:11:44,049 e apreciá-lo. 985 01:11:44,842 --> 01:11:49,805 A vida é tão curta. Não quero perder mais tempo. 986 01:11:58,897 --> 01:12:01,900 Legendas: Susana Loureiro 72212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.