All language subtitles for Sherlock Holmes (1964) 1x08 - The Beryl Coronet (04-10-1965) sp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,803 --> 00:00:10,951 SHERLOCK HOLMES 2 00:00:15,092 --> 00:00:18,302 BASADA EN LA NOVELA DE SIR ARTHUR CONAN DOYLE 3 00:00:22,523 --> 00:00:25,623 CON DOUGLAS WILMER COMO SHERLOCK HOLMES 4 00:00:30,087 --> 00:00:32,487 Y NIGEL STOCK COMO EL DOCTOR WATSON 5 00:00:35,502 --> 00:00:38,340 LA DIADEMA DE BERILOS 6 00:01:31,591 --> 00:01:34,025 No, no, Lucy, yo atender�. 7 00:01:34,025 --> 00:01:36,824 Permanece arriba hasta que te llame. S�, se�or. 8 00:03:15,862 --> 00:03:18,057 Aumento a cinco. 9 00:03:18,057 --> 00:03:20,258 Tus cinco, y aumento diez m�s. 10 00:03:21,034 --> 00:03:23,059 Tus diez y otros diez m�s. 11 00:03:24,504 --> 00:03:25,664 Veinte. 12 00:03:26,806 --> 00:03:28,398 De nuevo veinte. 13 00:03:31,844 --> 00:03:33,141 Cincuenta. 14 00:03:38,084 --> 00:03:40,018 Yo este...veo. 15 00:03:46,859 --> 00:03:49,157 Es escalera color, Arthur. 16 00:03:50,530 --> 00:03:53,897 �Yo tengo full! Al diablo con las cartas. 17 00:03:53,897 --> 00:03:57,130 Barker, un brandy grande para el Sr. Holder, por favor. 18 00:03:57,130 --> 00:03:59,763 �Que le pas� a mi suerte? No es una cuesti�n de suerte. 19 00:03:59,763 --> 00:04:01,932 El juego tiene una base matem�tica. 20 00:04:01,932 --> 00:04:05,705 Y si mis matem�ticas son correctas, eso hace 200 guineas. 21 00:04:07,013 --> 00:04:08,275 Si. 22 00:04:09,215 --> 00:04:12,048 �Puedo hablar con usted un momento? Por todos los medios. 23 00:04:14,020 --> 00:04:15,749 Perd�neme. 24 00:04:20,493 --> 00:04:22,222 George, supero mi asignaci�n... 25 00:04:22,222 --> 00:04:24,819 �No es deliciosa? �...a fin de mes yo...Hm? 26 00:04:24,819 --> 00:04:27,297 Me recuerda a una dama que conoc� una vez en Paddington. 27 00:04:27,297 --> 00:04:29,528 George, no puedo pagar... �O fue en Brighton? 28 00:04:29,528 --> 00:04:31,467 No le puedo pagar, George. 29 00:04:31,467 --> 00:04:33,505 Entonces no deber�as haber jugado tan temerariamente. 30 00:04:33,505 --> 00:04:36,007 Lo siento, Arthur, si pudiese ayudarte lo har�a. 31 00:04:36,007 --> 00:04:37,821 Pero si no le pago, nunca podr�... 32 00:04:37,821 --> 00:04:39,567 ...dar la cara nuevamente en el club. 33 00:04:39,567 --> 00:04:41,614 Bueno, p�dele a tu padre. El es banquero. �No es as�? 34 00:04:41,614 --> 00:04:43,979 No puede ir a la caja fuerte y el mismo salvarse. 35 00:04:43,979 --> 00:04:47,884 Adem�s, no me va a dar otro penique para pagar deudas de juego. 36 00:04:47,884 --> 00:04:51,515 Es un aprieto desafortunado. 37 00:04:52,859 --> 00:04:54,793 �Entonces no me ayudar�s? 38 00:04:54,793 --> 00:04:57,022 Arthur, no puedo ayudarte. 39 00:04:57,022 --> 00:04:59,394 Tengo demasiadas obligaciones. 40 00:04:59,394 --> 00:05:01,456 La dama en Paddington. 41 00:05:01,456 --> 00:05:04,059 Bueno, ellas son un pasatiempo caro. 42 00:05:04,059 --> 00:05:05,434 George, tu... 43 00:05:14,113 --> 00:05:16,240 H�ctor...Perd�name. 44 00:05:17,116 --> 00:05:20,301 H�ctor, estar� muy agradecido si... 45 00:05:20,301 --> 00:05:23,486 ...si aceptas un pagar�. Solo por unos d�as. 46 00:05:23,486 --> 00:05:25,040 En este club, no nos gusta la gente... 47 00:05:25,040 --> 00:05:26,524 ...que no tiene honor por sus deudas, Holder. 48 00:05:26,524 --> 00:05:28,184 Lo s�. 49 00:05:28,995 --> 00:05:31,964 Muy bien, acepto un pagar�. 50 00:05:31,964 --> 00:05:34,022 Pero solo por unos pocos d�as. 51 00:05:35,468 --> 00:05:39,996 �Quien reparte? Barker, otro brandy para el Sr. Holder. 52 00:06:05,398 --> 00:06:08,231 �Quien es? Adivina. 53 00:06:09,736 --> 00:06:11,203 �Arthur! 54 00:06:11,203 --> 00:06:14,262 He derramado agua por todos lados. �Donde has estado? 55 00:06:14,262 --> 00:06:16,934 �Por qu� est�s tan curiosa? Has estado tomando. 56 00:06:16,934 --> 00:06:19,068 �Oh! �Como puedes saberlo? 57 00:06:19,068 --> 00:06:21,340 Est�s colorado y tu mo�o est� torcido. 58 00:06:21,340 --> 00:06:23,507 Entonces...aj�stalo por m�. 59 00:06:27,754 --> 00:06:29,449 As�. As� est� mejor. 60 00:06:31,224 --> 00:06:33,317 �Por qu� no viniste a cenar a casa, Arthur? 61 00:06:33,317 --> 00:06:34,877 Tu padre dijo que no puede recordar... 62 00:06:34,877 --> 00:06:36,361 ...cuando fue la �ltima vez que cenaste con �l. 63 00:06:36,361 --> 00:06:37,623 �En serio? 64 00:06:37,623 --> 00:06:39,722 Me gustar�a que intentaras complacerlo. 65 00:06:42,034 --> 00:06:46,596 Ese...ese es un vestido muy bonito. �Es nuevo? 66 00:06:46,596 --> 00:06:47,346 Si. 67 00:06:49,742 --> 00:06:52,472 El verde te sienta bien. Gracias. 68 00:06:52,472 --> 00:06:54,457 Oh, realmente es demasiado malo... 69 00:06:54,464 --> 00:06:55,843 ...la arena que los constructores usaron... 70 00:06:54,843 --> 00:06:56,809 ...dejaron un desastre por toda la casa. 71 00:06:56,909 --> 00:06:58,115 Mary. �Si? 72 00:06:58,115 --> 00:06:59,799 Dijiste que no te enojar�as si... 73 00:06:59,799 --> 00:07:01,414 Es muy tarde, Arthur. Pareces cansado. 74 00:07:01,414 --> 00:07:04,422 No me rechaces. Yo... Yo debo terminar de regar las plantas. 75 00:07:04,422 --> 00:07:07,123 Mira, no te preocupes por las plantas. 76 00:07:07,123 --> 00:07:09,756 Mary, yo...yo no puedo seguir as�. 77 00:07:10,696 --> 00:07:13,688 Viviendo en la misma casa contigo... 78 00:07:13,688 --> 00:07:16,997 ...y vi�ndote todos los d�as, y sin conocerte. 79 00:07:18,838 --> 00:07:21,363 �Mary...te casar�as conmigo? 80 00:07:24,010 --> 00:07:25,978 Lo siento, Arthur. 81 00:07:25,978 --> 00:07:28,013 Buenas noches, Arthur. Lo siento. 82 00:07:28,981 --> 00:07:30,676 Buenas noches, padre. �Has cenado? 83 00:07:30,676 --> 00:07:33,685 No. Dudo que haya quedado algo. 84 00:07:33,685 --> 00:07:35,334 Si hubieses venido a casa un poco m�s temprano... 85 00:07:35,334 --> 00:07:36,915 La llamare a Lucy. 86 00:07:42,361 --> 00:07:45,159 Te ves muy complacido contigo mismo, T�o. 87 00:07:45,159 --> 00:07:47,529 �Fue tu visitante misterioso? Mi misterioso... 88 00:07:47,529 --> 00:07:50,933 T�o, viniste a casa temprano, te encerraste en tu habitaci�n... 89 00:07:50,933 --> 00:07:52,402 ...fuiste de un lado para otro sin decir una palabra... 90 00:07:52,402 --> 00:07:53,801 ...hasta que son� el timbre... 91 00:07:53,801 --> 00:07:56,239 ...y ahora pareces muy satisfecho. �En serio? 92 00:07:56,239 --> 00:07:58,277 �Bueno, quien era tu visitante? 93 00:07:59,011 --> 00:08:02,742 Uno de los mayores, m�s nobles, y m�s eminentes en el pa�s. 94 00:08:02,742 --> 00:08:04,783 Y eso es todo lo que voy a decirte. 95 00:08:05,618 --> 00:08:09,714 "Sr. Holder, dijo, creo que tienes el h�bito de adelantar dinero" 96 00:08:09,714 --> 00:08:12,087 "Cuando es seguro, le conteste" 97 00:08:12,087 --> 00:08:14,991 "Es absolutamente esencial que... 98 00:08:14,991 --> 00:08:17,824 ...tenga 50.000 libras de inmediato, dijo �l" 99 00:08:17,824 --> 00:08:20,161 �Se los prestaste? Si. 100 00:08:20,161 --> 00:08:23,600 Y d�jame mostrarte que me dio como garant�a. 101 00:08:35,081 --> 00:08:37,208 �Pero que es? 102 00:08:39,385 --> 00:08:41,546 �Alguien me ha llamado, se�or? Si, Lucy. 103 00:08:41,546 --> 00:08:43,219 �Me puedes traer un caf�... 104 00:08:43,219 --> 00:08:44,817 ...y un poco de queso y encurtidos, por favor? 105 00:08:44,817 --> 00:08:46,552 Si, se�or. 106 00:08:48,227 --> 00:08:51,856 �Ahora, alguna vez han visto algo tan exquisito... 107 00:08:53,032 --> 00:08:54,397 ...como esta? 108 00:08:54,397 --> 00:08:57,436 �T�o! �Debe haber robado la Torre! 109 00:08:57,436 --> 00:08:59,471 No, solo las Joyas de la Corona, Arthur... 110 00:08:59,471 --> 00:09:01,103 ...pero sigue siendo una de las posesiones... 111 00:09:01,103 --> 00:09:02,667 ...m�s preciadas del imperio. 112 00:09:02,667 --> 00:09:05,404 Al principio estaba indeciso si aceptarlo o no. �Es hermosa! 113 00:09:05,404 --> 00:09:08,538 En la cotizaci�n m�s baja, vale el doble de lo que le prest�. 114 00:09:08,538 --> 00:09:10,263 �Pero Padre, es seguro guardarla ah�? 115 00:09:10,263 --> 00:09:11,912 Podr�amos ser robados durante la noche. 116 00:09:11,912 --> 00:09:13,542 No te preocupes, la guardar�... 117 00:09:13,542 --> 00:09:16,087 ...y ma�ana la pondr� en m� caja fuerte en el banco. 118 00:09:16,087 --> 00:09:21,218 Habr�a un gran esc�ndalo nacional, si tuviese alg�n da�o. 119 00:09:21,218 --> 00:09:24,229 Los berilos son enormes. �Cuantos tiene? 120 00:09:24,229 --> 00:09:28,427 Tiene 39. No hay berilos para reemplazarlos en el pa�s. 121 00:09:28,427 --> 00:09:31,959 Y el valor del engarce de oro es incalculable. 122 00:09:31,959 --> 00:09:33,801 �Pero donde lo vas a guardar? 123 00:09:33,801 --> 00:09:35,564 En mi escritorio. Tiene una cerradura fuerte. 124 00:09:35,564 --> 00:09:39,168 �Fuerte? Cualquier llave vieja puede abrirla. 125 00:09:39,168 --> 00:09:40,894 Cuando yo era chico acostumbraba abrirla... 126 00:09:40,894 --> 00:09:42,543 ...con una llave del aparador del cuarto de ba�les. 127 00:09:43,583 --> 00:09:47,610 Si, Arthur. Pero es poco probable que un ladr�n conozca eso. 128 00:09:49,956 --> 00:09:51,480 Ah� est�. 129 00:09:51,480 --> 00:09:53,252 Sano y salvo. 130 00:09:54,860 --> 00:09:56,225 Ahora, Mary... 131 00:09:58,264 --> 00:09:59,788 ...quiero que vayas por toda la casa... 132 00:09:59,788 --> 00:10:01,446 ...y te asegures que todas las puertas... 133 00:10:01,446 --> 00:10:03,027 ...y ventanas est�n aseguradas. 134 00:10:03,027 --> 00:10:05,070 Si, T�o. Siempre lo hago. 135 00:10:07,440 --> 00:10:10,534 Gracias, Lucy. �Est� esperando a alguien m�s, se�or? 136 00:10:10,534 --> 00:10:12,305 No, gracias, Lucy. Ahora, puedes irte a la cama. 137 00:10:12,305 --> 00:10:14,710 Gracias. Buenas noches, se�or. Buenas noches. 138 00:10:44,443 --> 00:10:48,470 �Bueno, Arthur...que has estado haciendo el d�a de hoy? 139 00:10:49,248 --> 00:10:52,115 Yo este...me encontr� con mis amigos. 140 00:10:53,285 --> 00:10:55,202 Y jugu� un juego de cartas en el club. 141 00:10:55,202 --> 00:10:57,119 No fue un d�a muy fruct�fero. 142 00:10:57,119 --> 00:10:58,451 �No piensas que es tiempo... 143 00:10:58,451 --> 00:10:59,713 ...de que te establezcas, que hagas un trabajo? 144 00:10:59,713 --> 00:11:02,420 Yo...yo no estoy de vuelta de negocio, Padre. 145 00:11:02,420 --> 00:11:04,258 Hay otras ocupaciones adem�s... 146 00:11:04,258 --> 00:11:06,021 ...de los negocios. Es momento que te establezcas... 147 00:11:06,021 --> 00:11:08,794 ...que rompas con las peligrosas compa��as que t� tienes. 148 00:11:08,794 --> 00:11:10,802 �Peligrosas? Si. Sir George Burnwell... 149 00:11:10,802 --> 00:11:12,952 ...y sus amigos del club. Hombres con... 150 00:11:12,952 --> 00:11:15,034 ...grandes bolsillos y h�bitos extravagantes. 151 00:11:15,034 --> 00:11:17,166 �Te importar�a si tomara un pedazo de tu queso? 152 00:11:18,444 --> 00:11:19,968 Gracias. 153 00:11:19,968 --> 00:11:22,014 Mary es una maravillosa ama de llaves. 154 00:11:22,014 --> 00:11:24,049 �Que haremos sin ella? 155 00:11:25,484 --> 00:11:27,264 �Padre, me puedes prestar 200 Libras? 156 00:11:27,264 --> 00:11:29,044 Yo...yo te las devolver� de m�... 157 00:11:29,044 --> 00:11:30,804 Ni un solo penique m�s. Yo he sido muy generoso... 158 00:11:30,804 --> 00:11:32,487 ...contigo en el tema del dinero. 159 00:11:32,487 --> 00:11:35,857 T� has sido muy bueno, pero... Debo tener el dinero... 160 00:11:36,595 --> 00:11:38,790 ...o no podr� mostrar mi cara nuevamente en el club. 161 00:11:38,790 --> 00:11:40,695 Eso tambi�n ser�a algo muy bueno. 162 00:11:40,695 --> 00:11:43,030 �Dejar�as que yo sea un hombre sin honor? 163 00:11:43,836 --> 00:11:46,066 No podr�a soportar la desgracia. 164 00:11:47,373 --> 00:11:51,901 Si no me das el dinero... tendr� que intentar otros medios. 165 00:11:51,901 --> 00:11:54,878 Arthur, esta es el segundo pedido en lo que va del mes. 166 00:11:55,881 --> 00:11:58,008 No vas a obtener otro penique de m�. 167 00:11:58,008 --> 00:12:00,416 Ni otro cuarto de penique. �Escuchaste? 168 00:12:01,454 --> 00:12:02,751 Buenas noches. 169 00:12:04,190 --> 00:12:05,953 Buenas noches, Padre. 170 00:12:09,762 --> 00:12:11,423 Buenas noches, Mary. 171 00:12:11,423 --> 00:12:13,124 Buenas noches, T�o. 172 00:12:32,551 --> 00:12:34,178 �Lucy! 173 00:12:51,337 --> 00:12:54,568 No te dije a la ma�ana, que no debes dejar la casa sin permiso. 174 00:12:54,568 --> 00:12:56,107 Si, se�ora. 175 00:12:56,107 --> 00:12:59,076 �Cerraste con llave la puerta de la cocina? Si, se�ora. 176 00:12:59,879 --> 00:13:02,746 Muy bien. Buenas noches. Buenas noches, se�ora. 177 00:14:45,384 --> 00:14:47,011 �Arthur! 178 00:14:50,789 --> 00:14:53,314 �Canalla! �Como te atreves a tocar la diadema? 179 00:14:54,093 --> 00:14:56,254 Si la da�aste... Solo est� retorcida. 180 00:14:59,531 --> 00:15:01,260 �La destruiste! 181 00:15:01,260 --> 00:15:03,301 �Donde est�n las alhajas que robaste? �Robado? 182 00:15:03,301 --> 00:15:05,530 Hay una pieza faltante. No puede ser... 183 00:15:05,530 --> 00:15:08,437 �No lo ves que hay una pieza faltante, con tres berilos? 184 00:15:08,437 --> 00:15:11,032 �Donde est�n? D�melas. Yo no tom� las joyas. 185 00:15:11,032 --> 00:15:12,640 �No acabo de ver que intentabas... 186 00:15:12,640 --> 00:15:14,170 ...romper otra pieza, cuando entr� a la habitaci�n? 187 00:15:14,170 --> 00:15:16,840 �Quieres que te llame mentiroso, adem�s de ladr�n? 188 00:15:16,840 --> 00:15:18,480 Me has puesto suficientes nombres. 189 00:15:18,480 --> 00:15:20,044 No me quedar� para que me insultes. 190 00:15:20,953 --> 00:15:22,750 Dejar� esta casa ma�ana. 191 00:15:22,750 --> 00:15:25,381 Puedes abandonar la casa esta noche, en manos de la polic�a. 192 00:15:26,191 --> 00:15:27,886 �La polic�a? Si. 193 00:15:27,886 --> 00:15:30,326 Llevar� este asunto hasta sus �ltimas instancias. 194 00:15:31,664 --> 00:15:34,258 Muy bien. Llama a la polic�a. 195 00:15:35,301 --> 00:15:38,759 Pero si me dejas salir cinco minutos, ser� para tu bien... 196 00:15:38,759 --> 00:15:40,202 Para tu bien. 197 00:15:40,202 --> 00:15:42,638 Quieres una oportunidad para escaparte. �Padre, esc�chame! 198 00:15:42,638 --> 00:15:46,166 �No te perder� de vista hasta que llegue la polic�a! 199 00:15:48,314 --> 00:15:49,804 Muy bien. 200 00:15:53,118 --> 00:15:55,086 Arthur, esta diadema es una propiedad nacional. 201 00:15:55,086 --> 00:15:56,917 �No solo est� en juego mi honor, sino... 202 00:15:56,917 --> 00:15:58,680 ...el honor de uno mucho m�s elevado! 203 00:15:58,680 --> 00:16:00,725 Puedes evitar una gran tragedia nacional... 204 00:16:00,725 --> 00:16:03,284 ...si solo me dices donde est�n escondidas las joyas. 205 00:16:04,463 --> 00:16:07,193 Arthur...has sido sorprendido en el acto. 206 00:16:08,000 --> 00:16:11,299 Tu confesi�n no har� que tu...crimen sea m�s atroz. 207 00:16:11,299 --> 00:16:14,897 Solo dime donde est�n las joyas, y yo te perdonar� y lo olvidar�. 208 00:16:15,941 --> 00:16:19,240 Guarda tu perd�n para aquellos que te lo piden. 209 00:16:21,547 --> 00:16:22,878 �Arthur? 210 00:16:22,878 --> 00:16:25,109 �T�o, que sucedi�? 211 00:16:25,109 --> 00:16:29,086 Mary...despierta a Lucy y env�ala por la polic�a. 212 00:16:29,086 --> 00:16:31,247 �La polic�a? Si. 213 00:16:32,324 --> 00:16:34,656 Har� que detengan a Arthur. 214 00:16:38,664 --> 00:16:39,961 �Mary! 215 00:16:41,066 --> 00:16:42,363 �Mary! 216 00:17:47,800 --> 00:17:49,631 Sr. Holmes, he intentado relatarle... 217 00:17:49,631 --> 00:17:51,931 ...todo lo que tiene relaci�n con el caso. 218 00:17:53,105 --> 00:17:55,539 Su exposici�n ha sido singularmente l�cida. 219 00:17:56,275 --> 00:17:58,743 He perdido mi honor, las gemas... 220 00:17:58,743 --> 00:18:01,211 ...y a mi hijo. Todo en una noche. 221 00:18:01,211 --> 00:18:03,680 Debe intentar componerse, se�or. 222 00:18:03,680 --> 00:18:05,148 Gracias. 223 00:18:08,587 --> 00:18:10,953 Sr. Holmes, le imploro que utilice... 224 00:18:10,953 --> 00:18:13,319 ...su gran habilidad en desenredar este asunto. 225 00:18:14,193 --> 00:18:17,492 Ayer a la noche mi hijo fue confinado a una celda en la prisi�n. 226 00:18:17,492 --> 00:18:21,363 Para el Lunes, espero regresar la diadema a su due�o, intacta. 227 00:18:22,234 --> 00:18:24,896 Si no me ayuda, soy un hombre arruinado. 228 00:18:24,896 --> 00:18:26,437 As� ser�. 229 00:18:29,908 --> 00:18:31,899 �Un cigarro? No, gracias. 230 00:18:31,899 --> 00:18:33,945 Ahora d�game, Sr. Holder... 231 00:18:34,680 --> 00:18:36,580 ...recibe usted muchos invitados? 232 00:18:38,083 --> 00:18:41,678 Ninguno, salvo... salvo mi socio y su familia. 233 00:18:41,678 --> 00:18:43,402 Y el amigo de Arthur, Sir George Burnwell... 234 00:18:43,402 --> 00:18:45,051 ...�ltimamente ha estado varias veces. 235 00:18:45,051 --> 00:18:48,616 Bueno, cu�nteme acerca de �l. El es mayor que Arthur. 236 00:18:48,616 --> 00:18:50,343 Un hombre de mundo a juzgar por la yema de sus dedos. 237 00:18:50,343 --> 00:18:51,992 Un hablador brillante. 238 00:18:51,992 --> 00:18:54,624 Un hombre de un encanto personal considerable. �Si? 239 00:18:55,701 --> 00:18:58,329 En muchas ocasiones, Arthur fue tentado... 240 00:18:58,329 --> 00:19:00,963 ...a romper con esa peligrosa compa��a. 241 00:19:00,963 --> 00:19:02,802 Sin embargo, cada vez, la influencia de Sir George... 242 00:19:02,802 --> 00:19:04,565 ...fue lo suficiente como para arrastrarlo de nuevo. 243 00:19:04,565 --> 00:19:07,305 �Es su hijo d�bil? Oh, no, no del todo. 244 00:19:07,305 --> 00:19:09,711 Yo..yo no puedo asombrarme de su influencia sobre mi hijo... 245 00:19:09,711 --> 00:19:12,028 ...porque, yo mismo, he encontrado dif�cil... 246 00:19:12,028 --> 00:19:14,275 ...resistirme a...la fascinaci�n de su manera de ser. 247 00:19:15,354 --> 00:19:17,549 Sin embargo, cuando lo pienso fr�amente... 248 00:19:17,549 --> 00:19:19,540 ...estoy convencido que es un hombre del... 249 00:19:19,540 --> 00:19:21,457 ...que debemos desconfiar profundamente. 250 00:19:22,294 --> 00:19:24,592 Y tambi�n, lo piensa mi sobrina, Mary, qui�n... 251 00:19:24,592 --> 00:19:26,890 ...es una mujer muy intuitiva. 252 00:19:26,890 --> 00:19:30,662 �D�game, Sr. Holder, frecuenta usted mucho la sociedad? 253 00:19:31,436 --> 00:19:35,099 Arthur lo hace. Mary y yo nos quedamos en casa. No nos interesa. 254 00:19:36,175 --> 00:19:38,058 Es algo inusual para una joven mujer. 255 00:19:38,058 --> 00:19:39,941 Si, ella es de naturaleza tranquila. 256 00:19:39,941 --> 00:19:41,411 Por lo que usted dice, este asunto... 257 00:19:41,411 --> 00:19:42,810 ...le ha provocado una gran conmoci�n a ella. 258 00:19:42,810 --> 00:19:46,373 Terrible. La pobre chica es tan dulce, tan...tan inocente. 259 00:19:47,386 --> 00:19:49,718 Una sola vez ella fue en contra de mis deseos. 260 00:19:50,856 --> 00:19:51,880 �Oh? 261 00:19:51,880 --> 00:19:53,174 Arthur le pidi� a ella que se... 262 00:19:53,174 --> 00:19:54,391 ...casase con �l, y ella se ha negado. 263 00:19:54,391 --> 00:19:55,972 Si alguien pudiera encarrilar a Arthur... 264 00:19:55,972 --> 00:19:57,485 ...en el camino correcto, esa ser�a Mary. 265 00:19:57,485 --> 00:19:59,724 El matrimonio le salvar�a toda su vida. 266 00:20:00,666 --> 00:20:02,463 Pero ahora es demasiado tarde. 267 00:20:02,463 --> 00:20:04,798 Usted no tiene ninguna duda de la culpabilidad de su hijo. 268 00:20:04,798 --> 00:20:07,839 �Como puedo tenerla, si lo vi con la diadema en sus manos? 269 00:20:07,839 --> 00:20:10,056 Es casi una prueba concluyente. 270 00:20:10,056 --> 00:20:12,206 �Fue da�ado el resto de la corona? 271 00:20:12,206 --> 00:20:15,678 Si, fue torcida. Debe haber tratado de enderezarla. 272 00:20:15,678 --> 00:20:17,681 �Pero que estaba haciendo con ella, en primer lugar? 273 00:20:17,681 --> 00:20:19,683 �Pero si era inocente, porqu� no lo dijo? 274 00:20:19,683 --> 00:20:21,810 Precisamente. �Y si fuese culpable... 275 00:20:21,810 --> 00:20:23,821 ...porqu� no invent� una mentira? Me parece... 276 00:20:23,821 --> 00:20:25,755 ...que su silencio va en ambos sentidos. 277 00:20:26,692 --> 00:20:29,183 �Que piensa la polic�a de la desaparici�n de las joyas? 278 00:20:29,183 --> 00:20:32,321 Ellos siguen buscando en la casa. �Han buscado fuera de la casa? 279 00:20:32,321 --> 00:20:34,115 Si. Cada rinc�n del jard�n ha sido... 280 00:20:34,115 --> 00:20:35,833 ...examinado minuciosamente pero sin �xito. 281 00:20:35,833 --> 00:20:39,393 Y usted considera que este es un caso simple. 282 00:20:39,393 --> 00:20:40,733 Por supuesto. 283 00:20:40,733 --> 00:20:43,036 Bueno, para mi es extremadamente complejo. 284 00:20:43,909 --> 00:20:46,104 �Que piensa usted, Watson? 285 00:20:46,104 --> 00:20:48,897 Bueno, este...me temo que la culpabilidad... 286 00:20:48,897 --> 00:20:51,616 ...del joven Holder es bastante concluyente. 287 00:20:51,616 --> 00:20:54,777 Pero este...yo pienso que hay m�s en el que lo que ven los ojos. 288 00:20:54,777 --> 00:20:57,117 Una gran cantidad m�s, Watson. 289 00:20:57,823 --> 00:20:59,421 �Ahora, es probable que el... 290 00:20:59,421 --> 00:21:01,019 ...haya entrado cautelosamente a la sala... 291 00:21:01,019 --> 00:21:02,839 ...abierto el escritorio, partido una peque�a... 292 00:21:02,839 --> 00:21:04,585 ...porci�n de la diadema... 293 00:21:04,585 --> 00:21:06,176 ...ocultado con tal habilidad que... 294 00:21:06,176 --> 00:21:07,689 ...la polic�a sea incapaz de encontrarla... 295 00:21:07,689 --> 00:21:09,461 ...y luego regresado a la sala.... 296 00:21:09,461 --> 00:21:11,866 ...para exponerse al riesgo de ser descubierto? 297 00:21:11,866 --> 00:21:14,098 �Ahora, yo le pregunto, Watson, es esa una teor�a sostenible? 298 00:21:14,098 --> 00:21:15,605 �Pero cu�l teor�a lo es? 299 00:21:15,605 --> 00:21:18,541 �Y si sus motivos eran inocentes, porque no los explica? 300 00:21:18,541 --> 00:21:21,044 Ese es nuestra tarea el tener que encontrarla. 301 00:21:21,044 --> 00:21:23,911 Vamos, se�or, vayamos afuera. �Watson ha terminado su caf�? 302 00:21:23,911 --> 00:21:25,472 Este...no. No, del todo. 303 00:21:25,472 --> 00:21:27,950 Entonces ap�rese, o se perder� un caso de lo m�s intrigante. 304 00:21:27,950 --> 00:21:29,317 Estoy listo. 305 00:21:29,317 --> 00:21:31,754 �Adonde vamos? A Streatham, se�or. 306 00:21:31,754 --> 00:21:33,802 A su casa, a observar un poco m�s de... 307 00:21:33,802 --> 00:21:35,781 ...cerca los detalles. Ahora vamos, caballeros. 308 00:22:15,467 --> 00:22:17,435 Este...un momento, por favor. 309 00:22:39,791 --> 00:22:41,224 Interesante. 310 00:22:55,640 --> 00:22:57,124 Y ahora, caballeros, si son ustedes tan... 311 00:22:57,124 --> 00:22:58,608 ...amables de esperar dentro de la casa... 312 00:22:58,608 --> 00:23:00,838 ...yo comenzar� mis investigaciones afuera. 313 00:23:19,331 --> 00:23:22,061 Pero usted es su mejor amigo. Debe ayudarlo. 314 00:23:22,061 --> 00:23:24,659 Pero, Mary, no s� que esperas que yo haga. 315 00:23:24,659 --> 00:23:27,637 Por favor. Trata de pensar en algo. Debe haber alguna manera. 316 00:23:29,808 --> 00:23:32,572 Sir George. Ah, buenos d�as, Sr. Holder. 317 00:23:32,572 --> 00:23:34,908 Yo este...vine a ver a Arthur. 318 00:23:35,680 --> 00:23:38,843 Estoy...estoy profundamente angustiado de escuchar las novedades. 319 00:23:38,843 --> 00:23:41,181 �Lo est�, se�or? Buenos d�as. 320 00:23:41,181 --> 00:23:42,845 Este, buenos d�as. 321 00:23:42,845 --> 00:23:47,358 Si, de hecho. Si hay alguna manera, solo debe llamarme. 322 00:23:47,358 --> 00:23:48,893 Gracias. 323 00:23:49,694 --> 00:23:52,788 Si, bueno este...veo que est� ocupado. Ya me estaba yendo. 324 00:23:53,498 --> 00:23:56,194 Buenos d�as. Buenos d�as. 325 00:23:56,194 --> 00:23:58,361 Buen d�a. Buen d�a. 326 00:23:58,361 --> 00:23:59,995 Srta. Holder. 327 00:24:04,976 --> 00:24:08,935 �Era ese...era ese Sir George Burnwell? Si. 328 00:24:08,935 --> 00:24:11,539 Oh, por favor, adelante. �Quiere? Oh, gracias. 329 00:25:05,670 --> 00:25:07,467 �Ha dado �rdenes para que Arthur sea liberado? 330 00:25:07,467 --> 00:25:10,872 No, Mary. Oh, pero yo estoy tan segura que �l es inocente. 331 00:25:10,872 --> 00:25:13,206 �Si es inocente, porqu� se mantiene en silencio? 332 00:25:13,206 --> 00:25:15,178 Bueno, el estaba enojado porque usted sospechaba de �l... 333 00:25:15,178 --> 00:25:16,760 ...pero si usted deja caer el asunto, el... 334 00:25:16,760 --> 00:25:18,273 �Dejar caer el asunto? 335 00:25:18,273 --> 00:25:19,948 �Mary, te das cuenta de las consecuencias... 336 00:25:19,948 --> 00:25:21,546 ...hacia m�, si las joyas no se recuperan? 337 00:25:21,546 --> 00:25:23,087 Bueno, por supuesto. 338 00:25:23,087 --> 00:25:25,520 Pero es tan horrible pensar que Arthur est� en prisi�n. 339 00:25:25,520 --> 00:25:28,388 Mary, estoy determinado a llevar este asunto hasta el final. 340 00:25:28,388 --> 00:25:30,223 He tra�do al Sr. Sherlock Holmes desde Londres... 341 00:25:30,223 --> 00:25:31,986 ...para investigar m�s profundamente. 342 00:25:31,986 --> 00:25:34,190 �Este caballero? No. Este, no, el es su amigo. 343 00:25:34,190 --> 00:25:36,166 Dr. Watson, ella es mi sobrina, Mary. 344 00:25:36,166 --> 00:25:38,134 Mucho gusto, Srta. Holder. Mucho gusto. 345 00:25:38,134 --> 00:25:39,949 El Sr. Holmes se encuentra en el jard�n. 346 00:25:39,949 --> 00:25:41,695 �Que espera encontrar ah� fuera? 347 00:25:41,695 --> 00:25:44,105 �Tengo el honor de conocer a la Srta. Mary Holder? 348 00:25:44,105 --> 00:25:45,301 Si. 349 00:25:45,301 --> 00:25:47,345 Mucho gusto. Mucho gusto. 350 00:25:47,345 --> 00:25:49,812 �Puedo hacerle una o dos preguntas, por favor? 351 00:25:49,812 --> 00:25:51,661 Puede preguntarme cualquier cosa que pueda ayudar... 352 00:25:51,661 --> 00:25:53,441 ...a aclarar este horrible asunto, Sr. Holmes. 353 00:25:53,441 --> 00:25:54,542 Gracias. 354 00:25:54,542 --> 00:25:56,598 Ahora...tengo entendido, que ayer a la noche... 355 00:25:56,598 --> 00:25:58,577 ...usted no escuch� nada. 356 00:25:59,291 --> 00:26:01,350 Nada hasta que mi t�o empez� a gritar. 357 00:26:01,350 --> 00:26:03,172 Y usted cerr� todas las puertas y ventanas... 358 00:26:03,172 --> 00:26:04,918 ...antes de retirarse a dormir. 359 00:26:04,918 --> 00:26:06,020 Si. 360 00:26:06,020 --> 00:26:08,725 �Esta ma�ana todav�a estaban todas cerradas? Si. 361 00:26:11,336 --> 00:26:13,304 �Ayer a la noche, alguien dej� la casa? 362 00:26:13,304 --> 00:26:15,272 Una de las mucamas, quiz�s. 363 00:26:16,341 --> 00:26:18,457 Si. Lucy Parr. Para ver a su enamorado. 364 00:26:18,457 --> 00:26:20,573 Tuve la oportunidad de hablar con ella acerca de ello. 365 00:26:20,573 --> 00:26:22,374 Ya veo. 366 00:26:22,374 --> 00:26:25,416 Ayer a la noche, ella esper� a mi t�o en la sala. 367 00:26:25,416 --> 00:26:26,831 T�o, quiz�s ella te escuch� de casualidad... 368 00:26:26,831 --> 00:26:28,179 ...hablando acerca de la diadema. 369 00:26:28,179 --> 00:26:30,796 Y luego maquin� el robo con su... 370 00:26:30,796 --> 00:26:32,634 ...novio. �Es eso lo que usted insin�a? Si. 371 00:26:32,634 --> 00:26:33,818 �De que sirven las teor�as vagas? 372 00:26:33,818 --> 00:26:35,985 Un momento, Sr. Holder, por favor. 373 00:26:35,985 --> 00:26:38,188 �Vio usted a Lucy Parr regresar a la casa? 374 00:26:38,188 --> 00:26:39,287 Si. 375 00:26:39,287 --> 00:26:41,491 �Y tiene usted alguna idea de qui�n es su admirador? 376 00:26:42,267 --> 00:26:43,996 Su nombre es Francis Prosper. 377 00:26:43,996 --> 00:26:45,725 El es el verdulero, qui�n nos trae los vegetales. 378 00:26:45,725 --> 00:26:47,829 El hombre con la pata de palo. 379 00:26:47,829 --> 00:26:49,931 �Como sabe eso, Sr. Holmes? 380 00:26:50,875 --> 00:26:53,435 Ahora, quisiera ver la diadema. Si, por supuesto. 381 00:26:54,279 --> 00:26:56,247 Este es el escritorio donde fue guardado. 382 00:26:56,247 --> 00:26:58,805 �Y que llave se us� para abrirlo? 383 00:26:58,805 --> 00:27:00,163 El que mi hijo mencion�. 384 00:27:00,163 --> 00:27:01,443 La llave del aparador del cuarto de ba�les. 385 00:27:01,443 --> 00:27:03,510 Ya veo. �Puedo verla, por favor? Si, ciertamente. 386 00:27:06,391 --> 00:27:08,621 Una cerradura silenciosa. 387 00:27:10,996 --> 00:27:14,261 Y esta, supongo... contiene la diadema. 388 00:27:19,270 --> 00:27:22,103 �Que magn�fica pieza de joyer�a! 389 00:27:25,577 --> 00:27:27,306 Y ahora, con su permiso... 390 00:27:27,306 --> 00:27:29,035 ...continuar� con mis investigaciones en el sal�n. 391 00:27:29,035 --> 00:27:30,513 Por supuesto. 392 00:27:36,187 --> 00:27:37,882 Este, Srta. Holder, por favor. 393 00:27:41,660 --> 00:27:44,629 �Esta ventana, estaba todav�a cerrada esta ma�ana? 394 00:27:44,629 --> 00:27:46,391 Si. Ya veo. 395 00:27:50,168 --> 00:27:51,658 Interesante. 396 00:27:53,705 --> 00:27:55,468 Muy interesante. 397 00:27:57,676 --> 00:28:00,668 �As� que su hijo estaba descalzo cuando lo vio ayer a la noche? 398 00:28:00,668 --> 00:28:03,077 Si, solo estaba usando sus pantalones y la camisa. 399 00:28:04,082 --> 00:28:06,050 Con su permiso, por favor. Por supuesto. 400 00:28:17,595 --> 00:28:20,155 �Cu�l es su habitaci�n, Sr. Holder? Esa es mi habitaci�n. 401 00:28:20,155 --> 00:28:22,199 �Y la de su hijo? La puerta pr�xima. 402 00:28:28,973 --> 00:28:31,271 Y supongo que la habitaci�n de la Srta. Holder es por ah�. 403 00:28:31,271 --> 00:28:32,707 Exactamente. 404 00:28:34,946 --> 00:28:37,011 Ciertamente hemos sido bendecidos... 405 00:28:37,011 --> 00:28:39,076 ...con una suerte extraordinaria, durante esta investigaci�n. 406 00:28:40,251 --> 00:28:42,014 Y ahora, Sr. Holder... 407 00:28:42,014 --> 00:28:43,777 ...pienso que he visto todo lo que hab�a que ver. 408 00:28:43,777 --> 00:28:45,982 Creo que le ser� de mayor utilidad regresando a Londres. 409 00:28:45,982 --> 00:28:48,252 Pero las alhajas, Sr. Holmes. �Donde est�n las alhajas? 410 00:28:48,252 --> 00:28:50,794 No tengo idea. No las ver� nuevamente. 411 00:28:52,297 --> 00:28:55,698 �Sr. Holmes, mi hijo... puede darme alguna esperanza para �l? 412 00:28:56,501 --> 00:28:59,698 Mi opini�n no ha sido alterada. El es inocente. 413 00:29:00,672 --> 00:29:02,054 �Entonces por el amor de Dios... 414 00:29:02,054 --> 00:29:03,436 ...de que se trata todo este oscuro asunto... 415 00:29:03,436 --> 00:29:05,976 ...que se represent� en mi casa, ayer a la noche? 416 00:29:05,976 --> 00:29:08,569 Le espero a usted, ma�ana entre las nueve y las diez... 417 00:29:08,569 --> 00:29:10,460 ...y procurar� responderle a esa pregunta. 418 00:29:10,460 --> 00:29:12,274 Buenos d�as, se�or. Srta. Holder. 419 00:29:13,351 --> 00:29:15,450 Es muy probable que pueda regresar... 420 00:29:15,450 --> 00:29:17,549 ...a Streatham nuevamente, mas tarde esta noche. 421 00:29:19,157 --> 00:29:20,454 Buenos d�as. 422 00:29:28,466 --> 00:29:30,297 "Yo era un juglar errante... 423 00:29:30,297 --> 00:29:33,132 ...vestido con harapos y remiendos..." 424 00:29:34,439 --> 00:29:36,339 �V�lgame Dios! 425 00:29:36,339 --> 00:29:39,774 �Que impertinencia! �Saque sus manos de esa carne, villano! 426 00:29:39,774 --> 00:29:42,142 Le ruego que se calme, Watson. Soy yo. 427 00:29:43,148 --> 00:29:45,480 Holmes. Es un simple disfraz. 428 00:29:45,480 --> 00:29:47,780 Cielo santo. Lo hab�a tomado por un simple vago. 429 00:29:47,780 --> 00:29:50,514 Ese es precisamente el efecto deseado. �Pero porqu�? 430 00:29:50,514 --> 00:29:52,471 A menudo es conveniente, cuando est� siguiendo una pista... 431 00:29:52,471 --> 00:29:54,354 ...esconder su propia identidad. 432 00:29:54,354 --> 00:29:55,915 �Encontr� una pista! 433 00:29:55,915 --> 00:29:57,985 As� lo creo. O puede ser un fuego fatuo. 434 00:29:58,730 --> 00:30:01,028 Debo retirarme, si quiero resolver este caso antes de la ma�ana. 435 00:30:01,028 --> 00:30:03,067 �Hay algo que pueda hacer yo? 436 00:30:04,335 --> 00:30:05,529 Si. 437 00:30:07,705 --> 00:30:09,866 Puede ir y ver al joven Holder por m�. 438 00:30:16,681 --> 00:30:17,978 Gracias. 439 00:30:19,217 --> 00:30:22,015 Buenas noches, Sr. Holder. Buenas noches. 440 00:30:22,821 --> 00:30:25,221 No creo que haya tenido el placer. No, se�or. 441 00:30:25,221 --> 00:30:27,451 Perm�tame presentarme. 442 00:30:27,451 --> 00:30:30,153 Mi nombre es Dr. Watson, un amigo del Sr. Sherlock Holmes. 443 00:30:30,153 --> 00:30:31,991 No conozco a nadie con ese nombre. 444 00:30:32,730 --> 00:30:35,893 El Sr. Holmes es un detective consultor de alguna reputaci�n. 445 00:30:36,601 --> 00:30:38,301 Su padre le solicit� sus servicios... 446 00:30:38,301 --> 00:30:40,001 ...para recuperar los tres berilos desaparecidos. 447 00:30:40,001 --> 00:30:42,972 Yo le estoy ayudando. Bueno, no los va a encontrar aqu�. 448 00:30:42,972 --> 00:30:46,374 No. Por supuesto que no. Yo no espero eso. 449 00:30:46,374 --> 00:30:48,412 �Entonces que es lo que quiere? 450 00:30:49,547 --> 00:30:52,846 �Le importar�a si le pido que me muestre sus manos? 451 00:30:54,285 --> 00:30:55,343 �Que? 452 00:30:55,343 --> 00:30:57,081 Reconozco que es un extra�o pedido... 453 00:30:57,081 --> 00:30:58,770 ...pero puede ayudar a arrojar alguna luz... 454 00:30:58,770 --> 00:31:00,385 ...en este desafortunado asunto. 455 00:31:01,092 --> 00:31:02,457 Muy bien. 456 00:31:03,194 --> 00:31:04,627 Gracias. 457 00:31:09,334 --> 00:31:12,428 �No se ha cortado usted, recientemente? No. 458 00:31:14,472 --> 00:31:17,202 Bueno, eso es todo. Gracias, Sr. Holder. 459 00:31:19,510 --> 00:31:20,841 Gracias. 460 00:31:51,476 --> 00:31:54,036 �Si? Es una desagradable y fr�a noche, se�or. 461 00:31:54,036 --> 00:31:55,579 Si est� buscando alojamiento... 462 00:31:55,579 --> 00:31:57,046 ...hay uno en la Casa Rowton, siguiendo la ruta. 463 00:31:57,046 --> 00:31:59,948 A cambio, se�or, de un lugar agradable en el calor... 464 00:31:59,948 --> 00:32:02,248 ...le puedo ayudar a pulir la plata. 465 00:32:02,248 --> 00:32:03,810 �Un momento! 466 00:32:04,555 --> 00:32:08,082 �Ahora, mire aqu�! Puedo pulir las botas para usted, se�or. 467 00:32:08,082 --> 00:32:11,492 Limpiabotas eran mi trabajo antes que vinieran tiempos dif�ciles. 468 00:32:11,492 --> 00:32:15,259 Limpiabotas, yo era empleado en el Hotel Imperial. 469 00:32:15,259 --> 00:32:18,302 Yo conoc�a al limpiabotas en el Hotel Imperial. 470 00:32:18,302 --> 00:32:20,200 Estuvo ah� veinte a�os. 471 00:32:20,905 --> 00:32:23,567 El Hotel Imperial...de Brighton, se�or. 472 00:32:23,567 --> 00:32:25,905 �Ya escuch�! 473 00:32:26,844 --> 00:32:28,243 �No ser�a mejor que fuera y contestara, se�or... 474 00:32:28,243 --> 00:32:29,642 ...mientras limpio las botas? 475 00:32:29,642 --> 00:32:31,238 Ponga eso ah�. 476 00:32:31,238 --> 00:32:34,012 Ya voy, ya voy. 477 00:32:36,988 --> 00:32:38,182 �Si, se�or? 478 00:32:38,182 --> 00:32:39,746 �Gregory? Si, se�or. 479 00:32:39,746 --> 00:32:41,689 Champagne y s�ndwiches para tres, por favor. 480 00:32:41,689 --> 00:32:43,989 Champagne y s�ndwiches. Muy bien, se�or. 481 00:32:44,696 --> 00:32:46,823 �Tambi�n usted es cocinero, se�or? 482 00:32:48,633 --> 00:32:50,624 S�ndwiches para tres personas. 483 00:32:51,536 --> 00:32:54,232 Tres personas, a dos s�ndwiches cada uno... 484 00:32:54,232 --> 00:32:56,273 Eso son doce rodajas de pan en total. 485 00:32:56,273 --> 00:32:59,504 �Doce rodajas...lo s�, lo s�! 486 00:33:04,983 --> 00:33:06,649 Acostumbr�bamos tener un cocinero... 487 00:33:06,649 --> 00:33:08,315 ...y dos mucamas para el sal�n, pero ellas se fueron. 488 00:33:08,315 --> 00:33:10,354 �Oh? �Por qu�? No le pagaban. 489 00:33:10,354 --> 00:33:12,855 Oh, querido, querido. No hay dinero aqu�. 490 00:33:12,855 --> 00:33:15,586 Abundancia de fiestas y espect�culos, pero nada detr�s de ello. 491 00:33:15,586 --> 00:33:19,027 �Entonces, porqu� se queda, se�or? Porque soy un tonto. 492 00:33:19,027 --> 00:33:20,678 Supongo que por la forma en que me cri�. 493 00:33:20,678 --> 00:33:22,259 Fui ense�ado a ser leal. 494 00:33:22,259 --> 00:33:25,564 Oh, eso no siempre paga, se�or. Ah� tiene raz�n. 495 00:33:25,564 --> 00:33:27,718 �Sabe usted que no me ha pagado ni un penique... 496 00:33:27,718 --> 00:33:29,800 ...de sueldo por las pasados dos meses? 497 00:33:29,800 --> 00:33:32,240 No me diga. Si le digo. 498 00:33:32,240 --> 00:33:34,278 Aqu� est� de nuevo. 499 00:33:34,278 --> 00:33:35,590 Cualquiera pensar�a que aqu� tenemos un... 500 00:33:35,590 --> 00:33:36,835 ...completo personal de cocina. 501 00:33:36,835 --> 00:33:39,496 Si. �Este, no ser� mejor que le lleve el... 502 00:33:39,496 --> 00:33:42,078 ...champagne, se�or? Mant�ngalo tranquilo por un rato. 503 00:33:42,078 --> 00:33:44,917 Muy buena idea. El champagne, eso es. 504 00:33:49,227 --> 00:33:50,808 Qu�dese aqu�, mientras se lo llevo. 505 00:33:50,808 --> 00:33:52,389 Si, lo har�. Me quedar� aqu�, se�or. 506 00:34:19,657 --> 00:34:21,648 �Ahora, entonces...Aqu�! 507 00:34:24,162 --> 00:34:28,098 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis... 508 00:34:34,705 --> 00:34:36,366 T�o. 509 00:34:36,366 --> 00:34:39,274 �No quieres algo de comer? No tengo hambre. 510 00:34:40,378 --> 00:34:41,874 Bueno, te orden� especialmente un bife y... 511 00:34:41,874 --> 00:34:43,370 ...un ri��n. Son tus preferidos. 512 00:34:43,370 --> 00:34:44,938 Lo siento. 513 00:34:44,938 --> 00:34:48,508 Oh, no debes estar aqu� y preocuparte. Te vas a enfermar. 514 00:34:49,487 --> 00:34:51,819 Una cosa es segura, Mary. 515 00:34:51,819 --> 00:34:54,983 Soy un hombre arruinado. No, no digas eso. 516 00:34:54,983 --> 00:34:57,027 Oh, si, es cierto. 517 00:34:57,895 --> 00:35:00,363 Y sin embargo todo esto pudo ser evitado. 518 00:35:01,232 --> 00:35:02,597 �Como? 519 00:35:03,334 --> 00:35:05,359 Si te hubieses casado con Arthur. 520 00:35:10,775 --> 00:35:13,676 El hubiese dejado su andanzas salvajes y se hubiese establecido. 521 00:35:14,579 --> 00:35:17,173 Oh, no te culpo por completo, Mary. 522 00:35:18,082 --> 00:35:20,414 El casamiento es un asunto serio. 523 00:35:20,414 --> 00:35:22,453 Valoro el que no lo amaras. 524 00:35:23,521 --> 00:35:27,890 Pero con el tiempo...lo hubieses hecho. 525 00:35:57,088 --> 00:35:59,454 �Digo, Holmes, m�s carne? 526 00:36:00,291 --> 00:36:02,316 Tengo por delante una noche de trabajo, Watson. 527 00:36:03,594 --> 00:36:05,221 �Como ha evolucionado? 528 00:36:05,221 --> 00:36:06,678 Bueno, he examinado las manos del joven Holder... 529 00:36:06,678 --> 00:36:08,060 ...pero no ten�a heridas. 530 00:36:08,060 --> 00:36:09,394 Interesante. 531 00:36:09,394 --> 00:36:11,662 �Por qu� imagin� que las habr�a? 532 00:36:11,662 --> 00:36:14,068 Hay un mont�n de arena en el jard�n del Sr. Holder. 533 00:36:14,068 --> 00:36:16,368 �Arena? Oh, si, si, lo recuerdo. �Y bien? 534 00:36:16,368 --> 00:36:20,069 �Not� usted algo de sangre ah�? �Como podr�a? No mir�. 535 00:36:20,069 --> 00:36:22,305 No, aparentemente, tampoco la polic�a. 536 00:36:22,305 --> 00:36:24,348 Solo unas pocas gotas, Watson... 537 00:36:24,348 --> 00:36:26,316 ...pero el punto es...de qui�n es la sangre? 538 00:36:28,152 --> 00:36:30,120 Bueno, debo irme. 539 00:36:30,955 --> 00:36:33,389 Usted ha descubierto algo de importancia. 540 00:36:33,389 --> 00:36:37,018 Solo el tiempo lo dir�. Pero si mis teor�as son correctas... 541 00:36:37,018 --> 00:36:40,120 ...el Sr. Holder pronto ser� un hombre muy infeliz. 542 00:37:23,674 --> 00:37:25,642 �Puede usted quitarse su bota derecha? 543 00:37:25,642 --> 00:37:27,871 �Puede explicarme ese pedido idiota? 544 00:37:27,871 --> 00:37:30,243 No hay tiempo. S�quesela, por favor. No. 545 00:37:37,855 --> 00:37:40,119 Oh, muy bien. 546 00:37:42,727 --> 00:37:44,786 Y ahora su media. Oh, realmente, esto es... 547 00:37:44,786 --> 00:37:46,557 Su media, Sr. Holder. 548 00:37:52,270 --> 00:37:54,830 Gracias. Y ahora mu�streme la planta de su pie derecho. 549 00:38:02,647 --> 00:38:04,342 Muy interesante. 550 00:38:07,618 --> 00:38:09,313 Gracias, Sr. Holder. 551 00:38:10,154 --> 00:38:12,304 Creo que es seguro decir que dentro... 552 00:38:12,304 --> 00:38:14,454 ...de un corto tiempo usted ser� un hombre libre. 553 00:38:14,454 --> 00:38:16,493 Buenos d�as, se�or. Gracias, Oficial. 554 00:38:35,813 --> 00:38:38,475 Buenas noches. Quisiera hablar con su patr�n. 555 00:38:38,475 --> 00:38:41,484 Seguramente, se�or. A qui�n anuncio... 556 00:38:41,484 --> 00:38:43,520 �Aqu�! �Que est� haciendo con esas botas? 557 00:38:43,520 --> 00:38:44,918 �Qui�n es, Gregory? 558 00:38:44,918 --> 00:38:47,719 �Que est� haciendo con esas botas? Pertenecen a mi amo. 559 00:38:47,719 --> 00:38:50,886 �Por qu� demonios est� gritando? El tiene sus botas, se�or. Mire. 560 00:38:51,762 --> 00:38:53,252 Es perfectamente simple, Sir George. 561 00:38:53,252 --> 00:38:56,357 Tom� prestadas un par de sus botas por una hora o m�s. 562 00:38:56,357 --> 00:38:57,731 �En serio? 563 00:38:58,636 --> 00:39:00,604 Bueno, creo que debe aclararlo. 564 00:39:00,604 --> 00:39:02,451 Seguramente. Pero primero de todo, quisiera... 565 00:39:02,451 --> 00:39:04,231 ...hacerle una o dos preguntas... 566 00:39:04,231 --> 00:39:05,502 ...acerca de algunas alhajas. 567 00:39:07,211 --> 00:39:10,544 �Alhajas? Tres berilos, para ser preciso. 568 00:39:12,283 --> 00:39:14,342 �Qui�n es usted? Mi nombre es Holmes. 569 00:39:15,152 --> 00:39:17,120 Veo que se ha cortado su mano. 570 00:39:19,056 --> 00:39:21,081 Gregory, puede irse. Si, se�or. 571 00:39:24,562 --> 00:39:28,054 �Ahora, se�or, que es todo esto acerca de unas alhajas? 572 00:39:29,400 --> 00:39:33,530 Ayer a la noche...Alexander Holder, el banquero... 573 00:39:33,530 --> 00:39:35,799 ...se despert�, y encontr� que hab�a sido robado. 574 00:39:35,799 --> 00:39:38,103 Oh, pobre hombre. Conf�o en que estaba asegurado. 575 00:39:38,103 --> 00:39:40,333 Oh, hace muy poca diferencia. 576 00:39:40,333 --> 00:39:43,437 Ya que las alhajas en cuesti�n, pronto regresar�n a �l. 577 00:39:43,437 --> 00:39:44,776 Me agrada escuchar eso. 578 00:39:44,776 --> 00:39:47,044 Yo, personalmente, se las regresar�... Espl�ndido. 579 00:39:47,044 --> 00:39:49,086 ...cuando las recupere de usted. 580 00:39:52,189 --> 00:39:54,316 Los berilos, Sir George. 581 00:39:57,962 --> 00:40:01,762 Usted est� loco. Exc�ntrico, quiz�s. Pero no loco. 582 00:40:01,762 --> 00:40:03,925 Ahora deme los berilos o llamar� a la polic�a. 583 00:40:07,638 --> 00:40:10,004 Los berilos, Sir George. 584 00:40:18,349 --> 00:40:19,714 �Si, que sucede? 585 00:40:19,714 --> 00:40:21,308 Se�or. �Si? 586 00:40:21,308 --> 00:40:23,376 El Sr. Holmes est� abajo. 587 00:40:23,376 --> 00:40:25,183 Oh, gracias, Lucy. 588 00:40:41,138 --> 00:40:44,335 Sr. Holmes. Ah, buenos d�as, Sr. Holder. 589 00:40:44,335 --> 00:40:46,205 Conf�o que no vinimos muy temprano. 590 00:40:46,205 --> 00:40:48,002 Me temo que es demasiado tarde. 591 00:40:48,002 --> 00:40:49,136 �Oh? 592 00:40:49,136 --> 00:40:52,671 Mary, me ha abandonado. �No me diga? 593 00:40:52,671 --> 00:40:54,883 Ayer a la noche, le dije que si se hubiese casado... 594 00:40:54,883 --> 00:40:57,016 ...con Arthur, todo hubiese salido bien. 595 00:40:57,016 --> 00:40:58,753 Me fui a mi cama temprano. 596 00:40:58,753 --> 00:41:00,419 Luego, escuch� que ella abandonaba la casa. 597 00:41:01,759 --> 00:41:03,954 Encontr� esto en la repisa. 598 00:41:10,034 --> 00:41:13,401 "Mi querido T�o, siento que te haya tra�do este problema... 599 00:41:13,401 --> 00:41:15,564 ...y que si yo hubiese actuado de modo distinto... 600 00:41:15,564 --> 00:41:18,369 ...esta terrible desgracia, nunca hubiese ocurrido". 601 00:41:19,643 --> 00:41:21,372 "Con este pensamiento en mi mente... 602 00:41:21,372 --> 00:41:23,101 ...nunca podr� ser feliz bajo tu techo... 603 00:41:23,101 --> 00:41:25,410 ...y siento que debo irme para siempre". 604 00:41:25,410 --> 00:41:29,783 "En la vida o en la muerte, soy su amada Mary". 605 00:41:30,921 --> 00:41:33,355 La chica parece mortalmente infeliz. 606 00:41:33,355 --> 00:41:35,392 �Que significa, Sr. Holmes? 607 00:41:35,392 --> 00:41:38,690 �Esto no apunta a...a un suicidio? Oh, no, no, no. Nada de eso. 608 00:41:39,663 --> 00:41:41,961 Sr. Holder, usted se acerca al final de sus problemas. 609 00:41:41,961 --> 00:41:44,000 �Las alhajas? �Las ha encontrado? 610 00:41:45,870 --> 00:41:47,599 �Las ha encontrado! 611 00:41:49,139 --> 00:41:51,972 Holmes, mi querido amigo, esto es realmente incre�ble. 612 00:41:56,914 --> 00:41:58,882 �As� es! �Estoy salvado! 613 00:41:59,583 --> 00:42:01,551 �Como puedo agradecerle, Sr. Holmes? 614 00:42:01,551 --> 00:42:03,746 Diga una suma, cualquier suma, y se la pagar�. 615 00:42:03,746 --> 00:42:06,238 M�s tarde. Su primer deber es para con su hijo. 616 00:42:06,238 --> 00:42:08,655 Le debe a �l una humilde disculpa. 617 00:42:08,655 --> 00:42:11,058 �Entonces no fue Arthur qui�n tom� las alhajas? 618 00:42:11,058 --> 00:42:14,689 Se lo dije ayer y se lo vuelvo a repetir hoy, no fue el. 619 00:42:14,689 --> 00:42:17,233 Entonces debo apresurarme y dejarle saber la verdad. 620 00:42:17,233 --> 00:42:19,292 El ya lo sabe. �Qu�? 621 00:42:19,292 --> 00:42:22,669 El fue liberado de la prisi�n esta ma�ana y pronto estar� aqu�. 622 00:42:23,541 --> 00:42:25,736 �Cu�l es el significado de este misterio? 623 00:42:27,044 --> 00:42:30,013 Le ruego que se siente, Sr. Holder, y yo intentar� explicarle. 624 00:42:33,817 --> 00:42:35,700 Luego de su entrevista con usted, ayer a la noche... 625 00:42:35,700 --> 00:42:37,583 ...Arthur se fue a acostar. 626 00:42:37,583 --> 00:42:39,538 Pero el durmi� intranquilo por la... 627 00:42:39,538 --> 00:42:41,421 ...inquietud sobre sus deudas en el club. 628 00:42:43,093 --> 00:42:44,657 En el medio de la noche, el escuch�... 629 00:42:44,657 --> 00:42:46,221 ...alguien pasando por su puerta... 630 00:42:47,031 --> 00:42:50,000 ...as� que �l se levanto de la cama, fue a mirar... 631 00:42:50,000 --> 00:42:51,500 ...y vio a su prima... 632 00:42:51,500 --> 00:42:52,933 ...caminando sigilosamente a lo largo del corredor. 633 00:43:59,837 --> 00:44:02,305 Hermoso. Oh, shh. 634 00:44:02,305 --> 00:44:04,204 Vamos. 635 00:46:20,911 --> 00:46:22,139 �Arthur! 636 00:46:28,552 --> 00:46:30,816 Usted lo llam� ladr�n y el se enoj�. 637 00:46:31,588 --> 00:46:33,954 Despu�s de todo, el solamente evit� que lo robaran. 638 00:46:33,954 --> 00:46:36,584 �Si era inocente, porqu� no lo dijo? 639 00:46:36,584 --> 00:46:38,992 Porque est� enamorado de Mary. 640 00:46:38,992 --> 00:46:41,587 �Excelente, Watson! �Y? 641 00:46:41,587 --> 00:46:43,428 Y cuando le dijo de salir de la casa... 642 00:46:43,428 --> 00:46:45,191 ...solo era para buscar las alhajas. 643 00:46:45,191 --> 00:46:48,727 Exactamente. Pero esa dulce e inocente ni�a. Ella... 644 00:46:48,727 --> 00:46:50,865 �Pero, Holmes, como pudo usted sospechar de ella? 645 00:46:50,865 --> 00:46:53,535 Es un viejo proverbio m�o, Watson... 646 00:46:53,535 --> 00:46:55,805 ...cuando uno ha excluido lo imposible... 647 00:46:56,513 --> 00:46:58,947 ...lo que sea que queda debe ser la verdad. 648 00:46:58,947 --> 00:47:00,933 Ahora, yo exclu� a Arthur, de manera... 649 00:47:00,933 --> 00:47:02,850 ...que lo que quedaba era Mary y la mucama... 650 00:47:02,850 --> 00:47:05,320 ...y parec�a poco probable que Arthur permitiese... 651 00:47:05,320 --> 00:47:07,220 ...que se lo acusara en el lugar de una mucama. 652 00:47:07,220 --> 00:47:10,158 Bueno, totalmente. Pero su prima Mary era un asunto diferente. 653 00:47:10,158 --> 00:47:12,292 Precisamente. Entonces todo lo que quedaba era... 654 00:47:12,292 --> 00:47:14,357 ...la simple pregunta de su c�mplice. 655 00:47:14,357 --> 00:47:17,025 �C�mplice, Sr. Holmes? �Mary? 656 00:47:17,801 --> 00:47:21,328 Si, se�or. Su c�mplice debe haber sido su amante. 657 00:47:21,328 --> 00:47:24,772 Nadie pudo tener m�s peso que el amor y gratitud... 658 00:47:24,772 --> 00:47:26,901 ...que ella sent�a hacia usted. 659 00:47:26,901 --> 00:47:30,572 No puedo...no puedo creerlo. 660 00:47:32,950 --> 00:47:35,510 Yo sab�a que su c�rculo de amigos era limitado. 661 00:47:36,453 --> 00:47:39,650 Pero entre sus conocidos estaba Sir George Burnwell... 662 00:47:40,490 --> 00:47:43,186 ...un hombre con una reputaci�n maligna entre las mujeres... 663 00:47:43,186 --> 00:47:45,694 ...y uno de los villanos m�s peligrosos en Inglaterra. 664 00:47:46,463 --> 00:47:47,913 Las botas que tom� prestadas de �l... 665 00:47:47,913 --> 00:47:49,363 ...encajaban exactamente en las huellas de la arena... 666 00:47:49,363 --> 00:47:51,401 ...lo que hizo que mi deducci�n fuese simple. 667 00:47:51,401 --> 00:47:53,299 Y por supuesto ella le dijo acerca de la diadema. 668 00:47:53,299 --> 00:47:55,099 Y su debilidad codiciosa por el oro se despert�... 669 00:47:55,099 --> 00:47:56,828 ...con las noticias y la dobleg� a su voluntad. 670 00:47:58,575 --> 00:48:01,976 Sr. Holmes, lo que me ha dicho de mi pobre Mary... 671 00:48:01,976 --> 00:48:04,104 ...me ha tocado mi coraz�n. 672 00:48:04,948 --> 00:48:07,132 Aunque su gran habilidad no... 673 00:48:07,132 --> 00:48:09,316 ...me pueda informar adonde se encuentra ella. 674 00:48:09,316 --> 00:48:11,650 Pienso que podemos decir con seguridad... 675 00:48:11,650 --> 00:48:13,914 ...que ella est� con Sir George Burnwell. 676 00:48:15,092 --> 00:48:17,185 Tambi�n es igualmente cierto... 677 00:48:17,185 --> 00:48:19,422 ...que cualquier pecado que ella haya cometido... 678 00:48:19,422 --> 00:48:22,624 ...pronto recibir� uno mayor como suficiente castigo. 679 00:48:22,624 --> 00:48:25,899 Traducido y subtitulado por Cesar99 54135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.