Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,803 --> 00:00:10,951
SHERLOCK HOLMES
2
00:00:15,092 --> 00:00:18,302
BASADA EN LA NOVELA DE SIR ARTHUR
CONAN DOYLE
3
00:00:22,523 --> 00:00:25,623
CON DOUGLAS WILMER COMO SHERLOCK HOLMES
4
00:00:30,087 --> 00:00:32,487
Y NIGEL STOCK COMO EL DOCTOR WATSON
5
00:00:35,502 --> 00:00:38,340
LA DIADEMA DE BERILOS
6
00:01:31,591 --> 00:01:34,025
No, no, Lucy, yo atender�.
7
00:01:34,025 --> 00:01:36,824
Permanece arriba hasta que te llame.
S�, se�or.
8
00:03:15,862 --> 00:03:18,057
Aumento a cinco.
9
00:03:18,057 --> 00:03:20,258
Tus cinco, y aumento diez m�s.
10
00:03:21,034 --> 00:03:23,059
Tus diez y otros diez m�s.
11
00:03:24,504 --> 00:03:25,664
Veinte.
12
00:03:26,806 --> 00:03:28,398
De nuevo veinte.
13
00:03:31,844 --> 00:03:33,141
Cincuenta.
14
00:03:38,084 --> 00:03:40,018
Yo este...veo.
15
00:03:46,859 --> 00:03:49,157
Es escalera color, Arthur.
16
00:03:50,530 --> 00:03:53,897
�Yo tengo full!
Al diablo con las cartas.
17
00:03:53,897 --> 00:03:57,130
Barker, un brandy grande
para el Sr. Holder, por favor.
18
00:03:57,130 --> 00:03:59,763
�Que le pas� a mi suerte?
No es una cuesti�n de suerte.
19
00:03:59,763 --> 00:04:01,932
El juego tiene una base matem�tica.
20
00:04:01,932 --> 00:04:05,705
Y si mis matem�ticas son correctas,
eso hace 200 guineas.
21
00:04:07,013 --> 00:04:08,275
Si.
22
00:04:09,215 --> 00:04:12,048
�Puedo hablar con usted un momento?
Por todos los medios.
23
00:04:14,020 --> 00:04:15,749
Perd�neme.
24
00:04:20,493 --> 00:04:22,222
George, supero mi asignaci�n...
25
00:04:22,222 --> 00:04:24,819
�No es deliciosa?
�...a fin de mes yo...Hm?
26
00:04:24,819 --> 00:04:27,297
Me recuerda a una dama
que conoc� una vez en Paddington.
27
00:04:27,297 --> 00:04:29,528
George, no puedo pagar...
�O fue en Brighton?
28
00:04:29,528 --> 00:04:31,467
No le puedo pagar, George.
29
00:04:31,467 --> 00:04:33,505
Entonces no deber�as haber jugado tan
temerariamente.
30
00:04:33,505 --> 00:04:36,007
Lo siento, Arthur,
si pudiese ayudarte lo har�a.
31
00:04:36,007 --> 00:04:37,821
Pero si no le pago, nunca podr�...
32
00:04:37,821 --> 00:04:39,567
...dar la cara nuevamente en el club.
33
00:04:39,567 --> 00:04:41,614
Bueno, p�dele a tu padre.
El es banquero. �No es as�?
34
00:04:41,614 --> 00:04:43,979
No puede ir a la caja fuerte y
el mismo salvarse.
35
00:04:43,979 --> 00:04:47,884
Adem�s, no me va a dar otro penique
para pagar deudas de juego.
36
00:04:47,884 --> 00:04:51,515
Es un aprieto desafortunado.
37
00:04:52,859 --> 00:04:54,793
�Entonces no me ayudar�s?
38
00:04:54,793 --> 00:04:57,022
Arthur, no puedo ayudarte.
39
00:04:57,022 --> 00:04:59,394
Tengo demasiadas obligaciones.
40
00:04:59,394 --> 00:05:01,456
La dama en Paddington.
41
00:05:01,456 --> 00:05:04,059
Bueno, ellas son un pasatiempo caro.
42
00:05:04,059 --> 00:05:05,434
George, tu...
43
00:05:14,113 --> 00:05:16,240
H�ctor...Perd�name.
44
00:05:17,116 --> 00:05:20,301
H�ctor, estar� muy agradecido si...
45
00:05:20,301 --> 00:05:23,486
...si aceptas un pagar�. Solo por unos d�as.
46
00:05:23,486 --> 00:05:25,040
En este club, no nos gusta la gente...
47
00:05:25,040 --> 00:05:26,524
...que no tiene honor por sus deudas, Holder.
48
00:05:26,524 --> 00:05:28,184
Lo s�.
49
00:05:28,995 --> 00:05:31,964
Muy bien, acepto un pagar�.
50
00:05:31,964 --> 00:05:34,022
Pero solo por unos pocos d�as.
51
00:05:35,468 --> 00:05:39,996
�Quien reparte?
Barker, otro brandy para el Sr. Holder.
52
00:06:05,398 --> 00:06:08,231
�Quien es?
Adivina.
53
00:06:09,736 --> 00:06:11,203
�Arthur!
54
00:06:11,203 --> 00:06:14,262
He derramado agua por todos lados.
�Donde has estado?
55
00:06:14,262 --> 00:06:16,934
�Por qu� est�s tan curiosa?
Has estado tomando.
56
00:06:16,934 --> 00:06:19,068
�Oh! �Como puedes saberlo?
57
00:06:19,068 --> 00:06:21,340
Est�s colorado y tu mo�o est� torcido.
58
00:06:21,340 --> 00:06:23,507
Entonces...aj�stalo por m�.
59
00:06:27,754 --> 00:06:29,449
As�. As� est� mejor.
60
00:06:31,224 --> 00:06:33,317
�Por qu� no viniste a cenar a casa, Arthur?
61
00:06:33,317 --> 00:06:34,877
Tu padre dijo que no puede recordar...
62
00:06:34,877 --> 00:06:36,361
...cuando fue la �ltima vez que cenaste con �l.
63
00:06:36,361 --> 00:06:37,623
�En serio?
64
00:06:37,623 --> 00:06:39,722
Me gustar�a que intentaras complacerlo.
65
00:06:42,034 --> 00:06:46,596
Ese...ese es un vestido muy bonito.
�Es nuevo?
66
00:06:46,596 --> 00:06:47,346
Si.
67
00:06:49,742 --> 00:06:52,472
El verde te sienta bien.
Gracias.
68
00:06:52,472 --> 00:06:54,457
Oh, realmente es demasiado malo...
69
00:06:54,464 --> 00:06:55,843
...la arena que los constructores usaron...
70
00:06:54,843 --> 00:06:56,809
...dejaron un desastre por toda la casa.
71
00:06:56,909 --> 00:06:58,115
Mary.
�Si?
72
00:06:58,115 --> 00:06:59,799
Dijiste que no te enojar�as si...
73
00:06:59,799 --> 00:07:01,414
Es muy tarde, Arthur. Pareces cansado.
74
00:07:01,414 --> 00:07:04,422
No me rechaces. Yo...
Yo debo terminar de regar las plantas.
75
00:07:04,422 --> 00:07:07,123
Mira, no te preocupes por las plantas.
76
00:07:07,123 --> 00:07:09,756
Mary, yo...yo no puedo seguir as�.
77
00:07:10,696 --> 00:07:13,688
Viviendo en la misma casa contigo...
78
00:07:13,688 --> 00:07:16,997
...y vi�ndote todos los d�as,
y sin conocerte.
79
00:07:18,838 --> 00:07:21,363
�Mary...te casar�as conmigo?
80
00:07:24,010 --> 00:07:25,978
Lo siento, Arthur.
81
00:07:25,978 --> 00:07:28,013
Buenas noches, Arthur.
Lo siento.
82
00:07:28,981 --> 00:07:30,676
Buenas noches, padre.
�Has cenado?
83
00:07:30,676 --> 00:07:33,685
No.
Dudo que haya quedado algo.
84
00:07:33,685 --> 00:07:35,334
Si hubieses venido a casa un poco m�s temprano...
85
00:07:35,334 --> 00:07:36,915
La llamare a Lucy.
86
00:07:42,361 --> 00:07:45,159
Te ves muy complacido contigo mismo, T�o.
87
00:07:45,159 --> 00:07:47,529
�Fue tu visitante misterioso?
Mi misterioso...
88
00:07:47,529 --> 00:07:50,933
T�o, viniste a casa temprano,
te encerraste en tu habitaci�n...
89
00:07:50,933 --> 00:07:52,402
...fuiste de un lado para otro sin decir una palabra...
90
00:07:52,402 --> 00:07:53,801
...hasta que son� el timbre...
91
00:07:53,801 --> 00:07:56,239
...y ahora pareces muy satisfecho.
�En serio?
92
00:07:56,239 --> 00:07:58,277
�Bueno, quien era tu visitante?
93
00:07:59,011 --> 00:08:02,742
Uno de los mayores, m�s nobles,
y m�s eminentes en el pa�s.
94
00:08:02,742 --> 00:08:04,783
Y eso es todo lo que voy a decirte.
95
00:08:05,618 --> 00:08:09,714
"Sr. Holder, dijo, creo que
tienes el h�bito de adelantar dinero"
96
00:08:09,714 --> 00:08:12,087
"Cuando es seguro, le conteste"
97
00:08:12,087 --> 00:08:14,991
"Es absolutamente esencial que...
98
00:08:14,991 --> 00:08:17,824
...tenga 50.000 libras de inmediato, dijo �l"
99
00:08:17,824 --> 00:08:20,161
�Se los prestaste?
Si.
100
00:08:20,161 --> 00:08:23,600
Y d�jame mostrarte que me dio
como garant�a.
101
00:08:35,081 --> 00:08:37,208
�Pero que es?
102
00:08:39,385 --> 00:08:41,546
�Alguien me ha llamado, se�or?
Si, Lucy.
103
00:08:41,546 --> 00:08:43,219
�Me puedes traer un caf�...
104
00:08:43,219 --> 00:08:44,817
...y un poco de queso y encurtidos, por favor?
105
00:08:44,817 --> 00:08:46,552
Si, se�or.
106
00:08:48,227 --> 00:08:51,856
�Ahora, alguna vez han visto
algo tan exquisito...
107
00:08:53,032 --> 00:08:54,397
...como esta?
108
00:08:54,397 --> 00:08:57,436
�T�o!
�Debe haber robado la Torre!
109
00:08:57,436 --> 00:08:59,471
No, solo las Joyas de la Corona, Arthur...
110
00:08:59,471 --> 00:09:01,103
...pero sigue siendo una de las posesiones...
111
00:09:01,103 --> 00:09:02,667
...m�s preciadas del imperio.
112
00:09:02,667 --> 00:09:05,404
Al principio estaba indeciso si aceptarlo o no.
�Es hermosa!
113
00:09:05,404 --> 00:09:08,538
En la cotizaci�n m�s baja,
vale el doble de lo que le prest�.
114
00:09:08,538 --> 00:09:10,263
�Pero Padre, es seguro guardarla ah�?
115
00:09:10,263 --> 00:09:11,912
Podr�amos ser robados durante la noche.
116
00:09:11,912 --> 00:09:13,542
No te preocupes, la guardar�...
117
00:09:13,542 --> 00:09:16,087
...y ma�ana la pondr� en m�
caja fuerte en el banco.
118
00:09:16,087 --> 00:09:21,218
Habr�a un gran esc�ndalo nacional,
si tuviese alg�n da�o.
119
00:09:21,218 --> 00:09:24,229
Los berilos son enormes.
�Cuantos tiene?
120
00:09:24,229 --> 00:09:28,427
Tiene 39. No hay berilos para reemplazarlos
en el pa�s.
121
00:09:28,427 --> 00:09:31,959
Y el valor del engarce de oro es
incalculable.
122
00:09:31,959 --> 00:09:33,801
�Pero donde lo vas a guardar?
123
00:09:33,801 --> 00:09:35,564
En mi escritorio. Tiene una cerradura fuerte.
124
00:09:35,564 --> 00:09:39,168
�Fuerte? Cualquier llave vieja puede abrirla.
125
00:09:39,168 --> 00:09:40,894
Cuando yo era chico acostumbraba abrirla...
126
00:09:40,894 --> 00:09:42,543
...con una llave del aparador del cuarto de ba�les.
127
00:09:43,583 --> 00:09:47,610
Si, Arthur. Pero es poco probable
que un ladr�n conozca eso.
128
00:09:49,956 --> 00:09:51,480
Ah� est�.
129
00:09:51,480 --> 00:09:53,252
Sano y salvo.
130
00:09:54,860 --> 00:09:56,225
Ahora, Mary...
131
00:09:58,264 --> 00:09:59,788
...quiero que vayas por toda la casa...
132
00:09:59,788 --> 00:10:01,446
...y te asegures que todas las puertas...
133
00:10:01,446 --> 00:10:03,027
...y ventanas est�n aseguradas.
134
00:10:03,027 --> 00:10:05,070
Si, T�o. Siempre lo hago.
135
00:10:07,440 --> 00:10:10,534
Gracias, Lucy.
�Est� esperando a alguien m�s, se�or?
136
00:10:10,534 --> 00:10:12,305
No, gracias, Lucy.
Ahora, puedes irte a la cama.
137
00:10:12,305 --> 00:10:14,710
Gracias. Buenas noches, se�or.
Buenas noches.
138
00:10:44,443 --> 00:10:48,470
�Bueno, Arthur...que has estado haciendo
el d�a de hoy?
139
00:10:49,248 --> 00:10:52,115
Yo este...me encontr� con mis amigos.
140
00:10:53,285 --> 00:10:55,202
Y jugu� un juego de cartas en el club.
141
00:10:55,202 --> 00:10:57,119
No fue un d�a muy fruct�fero.
142
00:10:57,119 --> 00:10:58,451
�No piensas que es tiempo...
143
00:10:58,451 --> 00:10:59,713
...de que te establezcas, que hagas un trabajo?
144
00:10:59,713 --> 00:11:02,420
Yo...yo no estoy de vuelta de negocio, Padre.
145
00:11:02,420 --> 00:11:04,258
Hay otras ocupaciones adem�s...
146
00:11:04,258 --> 00:11:06,021
...de los negocios. Es momento que te establezcas...
147
00:11:06,021 --> 00:11:08,794
...que rompas con las peligrosas
compa��as que t� tienes.
148
00:11:08,794 --> 00:11:10,802
�Peligrosas?
Si. Sir George Burnwell...
149
00:11:10,802 --> 00:11:12,952
...y sus amigos del club. Hombres con...
150
00:11:12,952 --> 00:11:15,034
...grandes bolsillos y h�bitos extravagantes.
151
00:11:15,034 --> 00:11:17,166
�Te importar�a si tomara un
pedazo de tu queso?
152
00:11:18,444 --> 00:11:19,968
Gracias.
153
00:11:19,968 --> 00:11:22,014
Mary es una maravillosa ama de llaves.
154
00:11:22,014 --> 00:11:24,049
�Que haremos sin ella?
155
00:11:25,484 --> 00:11:27,264
�Padre, me puedes prestar 200 Libras?
156
00:11:27,264 --> 00:11:29,044
Yo...yo te las devolver� de m�...
157
00:11:29,044 --> 00:11:30,804
Ni un solo penique m�s. Yo he sido muy generoso...
158
00:11:30,804 --> 00:11:32,487
...contigo en el tema del dinero.
159
00:11:32,487 --> 00:11:35,857
T� has sido muy bueno, pero...
Debo tener el dinero...
160
00:11:36,595 --> 00:11:38,790
...o no podr� mostrar mi cara
nuevamente en el club.
161
00:11:38,790 --> 00:11:40,695
Eso tambi�n ser�a algo muy bueno.
162
00:11:40,695 --> 00:11:43,030
�Dejar�as que yo sea un hombre
sin honor?
163
00:11:43,836 --> 00:11:46,066
No podr�a soportar la desgracia.
164
00:11:47,373 --> 00:11:51,901
Si no me das el dinero...
tendr� que intentar otros medios.
165
00:11:51,901 --> 00:11:54,878
Arthur, esta es el segundo pedido
en lo que va del mes.
166
00:11:55,881 --> 00:11:58,008
No vas a obtener otro penique de m�.
167
00:11:58,008 --> 00:12:00,416
Ni otro cuarto de penique. �Escuchaste?
168
00:12:01,454 --> 00:12:02,751
Buenas noches.
169
00:12:04,190 --> 00:12:05,953
Buenas noches, Padre.
170
00:12:09,762 --> 00:12:11,423
Buenas noches, Mary.
171
00:12:11,423 --> 00:12:13,124
Buenas noches, T�o.
172
00:12:32,551 --> 00:12:34,178
�Lucy!
173
00:12:51,337 --> 00:12:54,568
No te dije a la ma�ana, que
no debes dejar la casa sin permiso.
174
00:12:54,568 --> 00:12:56,107
Si, se�ora.
175
00:12:56,107 --> 00:12:59,076
�Cerraste con llave la puerta de la cocina?
Si, se�ora.
176
00:12:59,879 --> 00:13:02,746
Muy bien. Buenas noches.
Buenas noches, se�ora.
177
00:14:45,384 --> 00:14:47,011
�Arthur!
178
00:14:50,789 --> 00:14:53,314
�Canalla!
�Como te atreves a tocar la diadema?
179
00:14:54,093 --> 00:14:56,254
Si la da�aste...
Solo est� retorcida.
180
00:14:59,531 --> 00:15:01,260
�La destruiste!
181
00:15:01,260 --> 00:15:03,301
�Donde est�n las alhajas que robaste?
�Robado?
182
00:15:03,301 --> 00:15:05,530
Hay una pieza faltante.
No puede ser...
183
00:15:05,530 --> 00:15:08,437
�No lo ves que hay una pieza faltante,
con tres berilos?
184
00:15:08,437 --> 00:15:11,032
�Donde est�n? D�melas.
Yo no tom� las joyas.
185
00:15:11,032 --> 00:15:12,640
�No acabo de ver que intentabas...
186
00:15:12,640 --> 00:15:14,170
...romper otra pieza, cuando entr� a la habitaci�n?
187
00:15:14,170 --> 00:15:16,840
�Quieres que te llame mentiroso,
adem�s de ladr�n?
188
00:15:16,840 --> 00:15:18,480
Me has puesto suficientes nombres.
189
00:15:18,480 --> 00:15:20,044
No me quedar� para que me insultes.
190
00:15:20,953 --> 00:15:22,750
Dejar� esta casa ma�ana.
191
00:15:22,750 --> 00:15:25,381
Puedes abandonar la casa esta noche,
en manos de la polic�a.
192
00:15:26,191 --> 00:15:27,886
�La polic�a?
Si.
193
00:15:27,886 --> 00:15:30,326
Llevar� este asunto hasta sus �ltimas instancias.
194
00:15:31,664 --> 00:15:34,258
Muy bien. Llama a la polic�a.
195
00:15:35,301 --> 00:15:38,759
Pero si me dejas salir cinco minutos,
ser� para tu bien...
196
00:15:38,759 --> 00:15:40,202
Para tu bien.
197
00:15:40,202 --> 00:15:42,638
Quieres una oportunidad para escaparte.
�Padre, esc�chame!
198
00:15:42,638 --> 00:15:46,166
�No te perder� de vista
hasta que llegue la polic�a!
199
00:15:48,314 --> 00:15:49,804
Muy bien.
200
00:15:53,118 --> 00:15:55,086
Arthur, esta diadema es una propiedad nacional.
201
00:15:55,086 --> 00:15:56,917
�No solo est� en juego mi honor, sino...
202
00:15:56,917 --> 00:15:58,680
...el honor de uno mucho m�s elevado!
203
00:15:58,680 --> 00:16:00,725
Puedes evitar una gran tragedia nacional...
204
00:16:00,725 --> 00:16:03,284
...si solo me dices
donde est�n escondidas las joyas.
205
00:16:04,463 --> 00:16:07,193
Arthur...has sido sorprendido en el acto.
206
00:16:08,000 --> 00:16:11,299
Tu confesi�n no
har� que tu...crimen sea m�s atroz.
207
00:16:11,299 --> 00:16:14,897
Solo dime donde est�n las joyas,
y yo te perdonar� y lo olvidar�.
208
00:16:15,941 --> 00:16:19,240
Guarda tu perd�n para
aquellos que te lo piden.
209
00:16:21,547 --> 00:16:22,878
�Arthur?
210
00:16:22,878 --> 00:16:25,109
�T�o, que sucedi�?
211
00:16:25,109 --> 00:16:29,086
Mary...despierta a Lucy
y env�ala por la polic�a.
212
00:16:29,086 --> 00:16:31,247
�La polic�a?
Si.
213
00:16:32,324 --> 00:16:34,656
Har� que detengan a Arthur.
214
00:16:38,664 --> 00:16:39,961
�Mary!
215
00:16:41,066 --> 00:16:42,363
�Mary!
216
00:17:47,800 --> 00:17:49,631
Sr. Holmes, he intentado relatarle...
217
00:17:49,631 --> 00:17:51,931
...todo lo que tiene relaci�n con el caso.
218
00:17:53,105 --> 00:17:55,539
Su exposici�n ha sido singularmente l�cida.
219
00:17:56,275 --> 00:17:58,743
He perdido mi honor, las gemas...
220
00:17:58,743 --> 00:18:01,211
...y a mi hijo. Todo en una noche.
221
00:18:01,211 --> 00:18:03,680
Debe intentar componerse, se�or.
222
00:18:03,680 --> 00:18:05,148
Gracias.
223
00:18:08,587 --> 00:18:10,953
Sr. Holmes, le imploro que utilice...
224
00:18:10,953 --> 00:18:13,319
...su gran habilidad en desenredar este asunto.
225
00:18:14,193 --> 00:18:17,492
Ayer a la noche mi hijo fue confinado
a una celda en la prisi�n.
226
00:18:17,492 --> 00:18:21,363
Para el Lunes, espero regresar
la diadema a su due�o, intacta.
227
00:18:22,234 --> 00:18:24,896
Si no me ayuda, soy un hombre arruinado.
228
00:18:24,896 --> 00:18:26,437
As� ser�.
229
00:18:29,908 --> 00:18:31,899
�Un cigarro?
No, gracias.
230
00:18:31,899 --> 00:18:33,945
Ahora d�game, Sr. Holder...
231
00:18:34,680 --> 00:18:36,580
...recibe usted muchos invitados?
232
00:18:38,083 --> 00:18:41,678
Ninguno, salvo...
salvo mi socio y su familia.
233
00:18:41,678 --> 00:18:43,402
Y el amigo de Arthur, Sir George Burnwell...
234
00:18:43,402 --> 00:18:45,051
...�ltimamente ha estado varias veces.
235
00:18:45,051 --> 00:18:48,616
Bueno, cu�nteme acerca de �l.
El es mayor que Arthur.
236
00:18:48,616 --> 00:18:50,343
Un hombre de mundo a juzgar por la yema de sus dedos.
237
00:18:50,343 --> 00:18:51,992
Un hablador brillante.
238
00:18:51,992 --> 00:18:54,624
Un hombre de un encanto personal considerable.
�Si?
239
00:18:55,701 --> 00:18:58,329
En muchas ocasiones,
Arthur fue tentado...
240
00:18:58,329 --> 00:19:00,963
...a romper con esa peligrosa
compa��a.
241
00:19:00,963 --> 00:19:02,802
Sin embargo, cada vez, la influencia de Sir George...
242
00:19:02,802 --> 00:19:04,565
...fue lo suficiente como para arrastrarlo de nuevo.
243
00:19:04,565 --> 00:19:07,305
�Es su hijo d�bil?
Oh, no, no del todo.
244
00:19:07,305 --> 00:19:09,711
Yo..yo no puedo asombrarme de
su influencia sobre mi hijo...
245
00:19:09,711 --> 00:19:12,028
...porque, yo mismo, he encontrado dif�cil...
246
00:19:12,028 --> 00:19:14,275
...resistirme a...la fascinaci�n de su manera de ser.
247
00:19:15,354 --> 00:19:17,549
Sin embargo, cuando lo pienso fr�amente...
248
00:19:17,549 --> 00:19:19,540
...estoy convencido que es un hombre del...
249
00:19:19,540 --> 00:19:21,457
...que debemos desconfiar profundamente.
250
00:19:22,294 --> 00:19:24,592
Y tambi�n, lo piensa mi sobrina, Mary, qui�n...
251
00:19:24,592 --> 00:19:26,890
...es una mujer muy intuitiva.
252
00:19:26,890 --> 00:19:30,662
�D�game, Sr. Holder,
frecuenta usted mucho la sociedad?
253
00:19:31,436 --> 00:19:35,099
Arthur lo hace. Mary y yo nos quedamos en casa.
No nos interesa.
254
00:19:36,175 --> 00:19:38,058
Es algo inusual para una joven mujer.
255
00:19:38,058 --> 00:19:39,941
Si, ella es de naturaleza tranquila.
256
00:19:39,941 --> 00:19:41,411
Por lo que usted dice, este asunto...
257
00:19:41,411 --> 00:19:42,810
...le ha provocado una gran conmoci�n a ella.
258
00:19:42,810 --> 00:19:46,373
Terrible. La pobre chica
es tan dulce, tan...tan inocente.
259
00:19:47,386 --> 00:19:49,718
Una sola vez ella fue en contra
de mis deseos.
260
00:19:50,856 --> 00:19:51,880
�Oh?
261
00:19:51,880 --> 00:19:53,174
Arthur le pidi� a ella que se...
262
00:19:53,174 --> 00:19:54,391
...casase con �l, y ella se ha negado.
263
00:19:54,391 --> 00:19:55,972
Si alguien pudiera encarrilar a Arthur...
264
00:19:55,972 --> 00:19:57,485
...en el camino correcto, esa ser�a Mary.
265
00:19:57,485 --> 00:19:59,724
El matrimonio le salvar�a toda su vida.
266
00:20:00,666 --> 00:20:02,463
Pero ahora es demasiado tarde.
267
00:20:02,463 --> 00:20:04,798
Usted no tiene ninguna duda de la culpabilidad
de su hijo.
268
00:20:04,798 --> 00:20:07,839
�Como puedo tenerla, si lo vi con
la diadema en sus manos?
269
00:20:07,839 --> 00:20:10,056
Es casi una prueba concluyente.
270
00:20:10,056 --> 00:20:12,206
�Fue da�ado el resto de la corona?
271
00:20:12,206 --> 00:20:15,678
Si, fue torcida.
Debe haber tratado de enderezarla.
272
00:20:15,678 --> 00:20:17,681
�Pero que estaba haciendo con ella,
en primer lugar?
273
00:20:17,681 --> 00:20:19,683
�Pero si era inocente, porqu�
no lo dijo?
274
00:20:19,683 --> 00:20:21,810
Precisamente.
�Y si fuese culpable...
275
00:20:21,810 --> 00:20:23,821
...porqu� no invent� una mentira? Me parece...
276
00:20:23,821 --> 00:20:25,755
...que su silencio va en ambos sentidos.
277
00:20:26,692 --> 00:20:29,183
�Que piensa la polic�a de la
desaparici�n de las joyas?
278
00:20:29,183 --> 00:20:32,321
Ellos siguen buscando en la casa.
�Han buscado fuera de la casa?
279
00:20:32,321 --> 00:20:34,115
Si. Cada rinc�n del jard�n ha sido...
280
00:20:34,115 --> 00:20:35,833
...examinado minuciosamente pero sin �xito.
281
00:20:35,833 --> 00:20:39,393
Y usted considera que este
es un caso simple.
282
00:20:39,393 --> 00:20:40,733
Por supuesto.
283
00:20:40,733 --> 00:20:43,036
Bueno, para mi es extremadamente complejo.
284
00:20:43,909 --> 00:20:46,104
�Que piensa usted, Watson?
285
00:20:46,104 --> 00:20:48,897
Bueno, este...me temo que la culpabilidad...
286
00:20:48,897 --> 00:20:51,616
...del joven Holder es bastante concluyente.
287
00:20:51,616 --> 00:20:54,777
Pero este...yo pienso que hay m�s en
el que lo que ven los ojos.
288
00:20:54,777 --> 00:20:57,117
Una gran cantidad m�s, Watson.
289
00:20:57,823 --> 00:20:59,421
�Ahora, es probable que el...
290
00:20:59,421 --> 00:21:01,019
...haya entrado cautelosamente a la sala...
291
00:21:01,019 --> 00:21:02,839
...abierto el escritorio, partido una peque�a...
292
00:21:02,839 --> 00:21:04,585
...porci�n de la diadema...
293
00:21:04,585 --> 00:21:06,176
...ocultado con tal habilidad que...
294
00:21:06,176 --> 00:21:07,689
...la polic�a sea incapaz de encontrarla...
295
00:21:07,689 --> 00:21:09,461
...y luego regresado a la sala....
296
00:21:09,461 --> 00:21:11,866
...para exponerse al riesgo
de ser descubierto?
297
00:21:11,866 --> 00:21:14,098
�Ahora, yo le pregunto, Watson,
es esa una teor�a sostenible?
298
00:21:14,098 --> 00:21:15,605
�Pero cu�l teor�a lo es?
299
00:21:15,605 --> 00:21:18,541
�Y si sus motivos eran inocentes,
porque no los explica?
300
00:21:18,541 --> 00:21:21,044
Ese es nuestra tarea el tener que encontrarla.
301
00:21:21,044 --> 00:21:23,911
Vamos, se�or, vayamos afuera.
�Watson ha terminado su caf�?
302
00:21:23,911 --> 00:21:25,472
Este...no. No, del todo.
303
00:21:25,472 --> 00:21:27,950
Entonces ap�rese, o se perder�
un caso de lo m�s intrigante.
304
00:21:27,950 --> 00:21:29,317
Estoy listo.
305
00:21:29,317 --> 00:21:31,754
�Adonde vamos?
A Streatham, se�or.
306
00:21:31,754 --> 00:21:33,802
A su casa, a observar un poco m�s de...
307
00:21:33,802 --> 00:21:35,781
...cerca los detalles. Ahora vamos, caballeros.
308
00:22:15,467 --> 00:22:17,435
Este...un momento, por favor.
309
00:22:39,791 --> 00:22:41,224
Interesante.
310
00:22:55,640 --> 00:22:57,124
Y ahora, caballeros, si son ustedes tan...
311
00:22:57,124 --> 00:22:58,608
...amables de esperar dentro de la casa...
312
00:22:58,608 --> 00:23:00,838
...yo comenzar� mis investigaciones afuera.
313
00:23:19,331 --> 00:23:22,061
Pero usted es su mejor amigo.
Debe ayudarlo.
314
00:23:22,061 --> 00:23:24,659
Pero, Mary, no s� que esperas
que yo haga.
315
00:23:24,659 --> 00:23:27,637
Por favor. Trata de pensar en algo.
Debe haber alguna manera.
316
00:23:29,808 --> 00:23:32,572
Sir George.
Ah, buenos d�as, Sr. Holder.
317
00:23:32,572 --> 00:23:34,908
Yo este...vine a ver a Arthur.
318
00:23:35,680 --> 00:23:38,843
Estoy...estoy profundamente angustiado
de escuchar las novedades.
319
00:23:38,843 --> 00:23:41,181
�Lo est�, se�or?
Buenos d�as.
320
00:23:41,181 --> 00:23:42,845
Este, buenos d�as.
321
00:23:42,845 --> 00:23:47,358
Si, de hecho. Si hay alguna manera,
solo debe llamarme.
322
00:23:47,358 --> 00:23:48,893
Gracias.
323
00:23:49,694 --> 00:23:52,788
Si, bueno este...veo que est� ocupado.
Ya me estaba yendo.
324
00:23:53,498 --> 00:23:56,194
Buenos d�as.
Buenos d�as.
325
00:23:56,194 --> 00:23:58,361
Buen d�a.
Buen d�a.
326
00:23:58,361 --> 00:23:59,995
Srta. Holder.
327
00:24:04,976 --> 00:24:08,935
�Era ese...era ese Sir George Burnwell?
Si.
328
00:24:08,935 --> 00:24:11,539
Oh, por favor, adelante. �Quiere?
Oh, gracias.
329
00:25:05,670 --> 00:25:07,467
�Ha dado �rdenes para
que Arthur sea liberado?
330
00:25:07,467 --> 00:25:10,872
No, Mary.
Oh, pero yo estoy tan segura que �l es inocente.
331
00:25:10,872 --> 00:25:13,206
�Si es inocente, porqu� se mantiene en silencio?
332
00:25:13,206 --> 00:25:15,178
Bueno, el estaba enojado
porque usted sospechaba de �l...
333
00:25:15,178 --> 00:25:16,760
...pero si usted deja caer el asunto, el...
334
00:25:16,760 --> 00:25:18,273
�Dejar caer el asunto?
335
00:25:18,273 --> 00:25:19,948
�Mary, te das cuenta de las consecuencias...
336
00:25:19,948 --> 00:25:21,546
...hacia m�, si las joyas no se recuperan?
337
00:25:21,546 --> 00:25:23,087
Bueno, por supuesto.
338
00:25:23,087 --> 00:25:25,520
Pero es tan horrible pensar que Arthur est� en prisi�n.
339
00:25:25,520 --> 00:25:28,388
Mary, estoy determinado a llevar
este asunto hasta el final.
340
00:25:28,388 --> 00:25:30,223
He tra�do al Sr. Sherlock Holmes desde Londres...
341
00:25:30,223 --> 00:25:31,986
...para investigar m�s profundamente.
342
00:25:31,986 --> 00:25:34,190
�Este caballero?
No. Este, no, el es su amigo.
343
00:25:34,190 --> 00:25:36,166
Dr. Watson, ella es mi sobrina, Mary.
344
00:25:36,166 --> 00:25:38,134
Mucho gusto, Srta. Holder.
Mucho gusto.
345
00:25:38,134 --> 00:25:39,949
El Sr. Holmes se encuentra en el jard�n.
346
00:25:39,949 --> 00:25:41,695
�Que espera encontrar ah� fuera?
347
00:25:41,695 --> 00:25:44,105
�Tengo el honor de
conocer a la Srta. Mary Holder?
348
00:25:44,105 --> 00:25:45,301
Si.
349
00:25:45,301 --> 00:25:47,345
Mucho gusto.
Mucho gusto.
350
00:25:47,345 --> 00:25:49,812
�Puedo hacerle una o dos preguntas, por favor?
351
00:25:49,812 --> 00:25:51,661
Puede preguntarme cualquier cosa que pueda ayudar...
352
00:25:51,661 --> 00:25:53,441
...a aclarar este horrible asunto, Sr. Holmes.
353
00:25:53,441 --> 00:25:54,542
Gracias.
354
00:25:54,542 --> 00:25:56,598
Ahora...tengo entendido, que ayer a la noche...
355
00:25:56,598 --> 00:25:58,577
...usted no escuch� nada.
356
00:25:59,291 --> 00:26:01,350
Nada hasta que mi t�o empez� a gritar.
357
00:26:01,350 --> 00:26:03,172
Y usted cerr� todas las puertas y ventanas...
358
00:26:03,172 --> 00:26:04,918
...antes de retirarse a dormir.
359
00:26:04,918 --> 00:26:06,020
Si.
360
00:26:06,020 --> 00:26:08,725
�Esta ma�ana todav�a estaban todas cerradas?
Si.
361
00:26:11,336 --> 00:26:13,304
�Ayer a la noche, alguien dej� la casa?
362
00:26:13,304 --> 00:26:15,272
Una de las mucamas, quiz�s.
363
00:26:16,341 --> 00:26:18,457
Si. Lucy Parr. Para ver a su enamorado.
364
00:26:18,457 --> 00:26:20,573
Tuve la oportunidad de hablar con ella acerca de ello.
365
00:26:20,573 --> 00:26:22,374
Ya veo.
366
00:26:22,374 --> 00:26:25,416
Ayer a la noche, ella esper� a mi t�o en
la sala.
367
00:26:25,416 --> 00:26:26,831
T�o, quiz�s ella te escuch� de casualidad...
368
00:26:26,831 --> 00:26:28,179
...hablando acerca de la diadema.
369
00:26:28,179 --> 00:26:30,796
Y luego maquin� el robo con su...
370
00:26:30,796 --> 00:26:32,634
...novio. �Es eso lo que usted insin�a?
Si.
371
00:26:32,634 --> 00:26:33,818
�De que sirven las teor�as vagas?
372
00:26:33,818 --> 00:26:35,985
Un momento, Sr. Holder, por favor.
373
00:26:35,985 --> 00:26:38,188
�Vio usted a Lucy Parr regresar a la casa?
374
00:26:38,188 --> 00:26:39,287
Si.
375
00:26:39,287 --> 00:26:41,491
�Y tiene usted alguna idea de qui�n
es su admirador?
376
00:26:42,267 --> 00:26:43,996
Su nombre es Francis Prosper.
377
00:26:43,996 --> 00:26:45,725
El es el verdulero, qui�n nos trae los vegetales.
378
00:26:45,725 --> 00:26:47,829
El hombre con la pata de palo.
379
00:26:47,829 --> 00:26:49,931
�Como sabe eso, Sr. Holmes?
380
00:26:50,875 --> 00:26:53,435
Ahora, quisiera ver la diadema.
Si, por supuesto.
381
00:26:54,279 --> 00:26:56,247
Este es el escritorio donde
fue guardado.
382
00:26:56,247 --> 00:26:58,805
�Y que llave
se us� para abrirlo?
383
00:26:58,805 --> 00:27:00,163
El que mi hijo mencion�.
384
00:27:00,163 --> 00:27:01,443
La llave del aparador del cuarto de ba�les.
385
00:27:01,443 --> 00:27:03,510
Ya veo. �Puedo verla, por favor?
Si, ciertamente.
386
00:27:06,391 --> 00:27:08,621
Una cerradura silenciosa.
387
00:27:10,996 --> 00:27:14,261
Y esta, supongo...
contiene la diadema.
388
00:27:19,270 --> 00:27:22,103
�Que magn�fica pieza de joyer�a!
389
00:27:25,577 --> 00:27:27,306
Y ahora, con su permiso...
390
00:27:27,306 --> 00:27:29,035
...continuar� con mis investigaciones en el sal�n.
391
00:27:29,035 --> 00:27:30,513
Por supuesto.
392
00:27:36,187 --> 00:27:37,882
Este, Srta. Holder, por favor.
393
00:27:41,660 --> 00:27:44,629
�Esta ventana, estaba todav�a cerrada esta ma�ana?
394
00:27:44,629 --> 00:27:46,391
Si.
Ya veo.
395
00:27:50,168 --> 00:27:51,658
Interesante.
396
00:27:53,705 --> 00:27:55,468
Muy interesante.
397
00:27:57,676 --> 00:28:00,668
�As� que su hijo estaba descalzo
cuando lo vio ayer a la noche?
398
00:28:00,668 --> 00:28:03,077
Si, solo estaba usando sus
pantalones y la camisa.
399
00:28:04,082 --> 00:28:06,050
Con su permiso, por favor.
Por supuesto.
400
00:28:17,595 --> 00:28:20,155
�Cu�l es su habitaci�n, Sr. Holder?
Esa es mi habitaci�n.
401
00:28:20,155 --> 00:28:22,199
�Y la de su hijo?
La puerta pr�xima.
402
00:28:28,973 --> 00:28:31,271
Y supongo que la habitaci�n de la Srta. Holder
es por ah�.
403
00:28:31,271 --> 00:28:32,707
Exactamente.
404
00:28:34,946 --> 00:28:37,011
Ciertamente hemos sido bendecidos...
405
00:28:37,011 --> 00:28:39,076
...con una suerte extraordinaria, durante esta investigaci�n.
406
00:28:40,251 --> 00:28:42,014
Y ahora, Sr. Holder...
407
00:28:42,014 --> 00:28:43,777
...pienso que he visto todo lo que hab�a que ver.
408
00:28:43,777 --> 00:28:45,982
Creo que le ser� de mayor utilidad
regresando a Londres.
409
00:28:45,982 --> 00:28:48,252
Pero las alhajas, Sr. Holmes.
�Donde est�n las alhajas?
410
00:28:48,252 --> 00:28:50,794
No tengo idea.
No las ver� nuevamente.
411
00:28:52,297 --> 00:28:55,698
�Sr. Holmes, mi hijo...
puede darme alguna esperanza para �l?
412
00:28:56,501 --> 00:28:59,698
Mi opini�n no ha sido alterada.
El es inocente.
413
00:29:00,672 --> 00:29:02,054
�Entonces por el amor de Dios...
414
00:29:02,054 --> 00:29:03,436
...de que se trata todo este oscuro asunto...
415
00:29:03,436 --> 00:29:05,976
...que se represent� en mi casa, ayer a la noche?
416
00:29:05,976 --> 00:29:08,569
Le espero a usted, ma�ana entre
las nueve y las diez...
417
00:29:08,569 --> 00:29:10,460
...y procurar� responderle a esa pregunta.
418
00:29:10,460 --> 00:29:12,274
Buenos d�as, se�or. Srta. Holder.
419
00:29:13,351 --> 00:29:15,450
Es muy probable que pueda regresar...
420
00:29:15,450 --> 00:29:17,549
...a Streatham nuevamente, mas tarde esta noche.
421
00:29:19,157 --> 00:29:20,454
Buenos d�as.
422
00:29:28,466 --> 00:29:30,297
"Yo era un juglar errante...
423
00:29:30,297 --> 00:29:33,132
...vestido con harapos y remiendos..."
424
00:29:34,439 --> 00:29:36,339
�V�lgame Dios!
425
00:29:36,339 --> 00:29:39,774
�Que impertinencia!
�Saque sus manos de esa carne, villano!
426
00:29:39,774 --> 00:29:42,142
Le ruego que se calme, Watson. Soy yo.
427
00:29:43,148 --> 00:29:45,480
Holmes.
Es un simple disfraz.
428
00:29:45,480 --> 00:29:47,780
Cielo santo.
Lo hab�a tomado por un simple vago.
429
00:29:47,780 --> 00:29:50,514
Ese es precisamente el efecto deseado.
�Pero porqu�?
430
00:29:50,514 --> 00:29:52,471
A menudo es conveniente, cuando est� siguiendo una pista...
431
00:29:52,471 --> 00:29:54,354
...esconder su propia identidad.
432
00:29:54,354 --> 00:29:55,915
�Encontr� una pista!
433
00:29:55,915 --> 00:29:57,985
As� lo creo. O puede ser un fuego fatuo.
434
00:29:58,730 --> 00:30:01,028
Debo retirarme, si quiero resolver este caso
antes de la ma�ana.
435
00:30:01,028 --> 00:30:03,067
�Hay algo que pueda hacer yo?
436
00:30:04,335 --> 00:30:05,529
Si.
437
00:30:07,705 --> 00:30:09,866
Puede ir y ver al joven Holder por m�.
438
00:30:16,681 --> 00:30:17,978
Gracias.
439
00:30:19,217 --> 00:30:22,015
Buenas noches, Sr. Holder.
Buenas noches.
440
00:30:22,821 --> 00:30:25,221
No creo que haya tenido el placer.
No, se�or.
441
00:30:25,221 --> 00:30:27,451
Perm�tame presentarme.
442
00:30:27,451 --> 00:30:30,153
Mi nombre es Dr. Watson,
un amigo del Sr. Sherlock Holmes.
443
00:30:30,153 --> 00:30:31,991
No conozco a nadie con ese nombre.
444
00:30:32,730 --> 00:30:35,893
El Sr. Holmes es un detective consultor
de alguna reputaci�n.
445
00:30:36,601 --> 00:30:38,301
Su padre le solicit� sus servicios...
446
00:30:38,301 --> 00:30:40,001
...para recuperar los tres berilos desaparecidos.
447
00:30:40,001 --> 00:30:42,972
Yo le estoy ayudando.
Bueno, no los va a encontrar aqu�.
448
00:30:42,972 --> 00:30:46,374
No. Por supuesto que no. Yo no espero eso.
449
00:30:46,374 --> 00:30:48,412
�Entonces que es lo que quiere?
450
00:30:49,547 --> 00:30:52,846
�Le importar�a si le pido que me muestre
sus manos?
451
00:30:54,285 --> 00:30:55,343
�Que?
452
00:30:55,343 --> 00:30:57,081
Reconozco que es un extra�o pedido...
453
00:30:57,081 --> 00:30:58,770
...pero puede ayudar a arrojar alguna luz...
454
00:30:58,770 --> 00:31:00,385
...en este desafortunado asunto.
455
00:31:01,092 --> 00:31:02,457
Muy bien.
456
00:31:03,194 --> 00:31:04,627
Gracias.
457
00:31:09,334 --> 00:31:12,428
�No se ha cortado usted, recientemente?
No.
458
00:31:14,472 --> 00:31:17,202
Bueno, eso es todo. Gracias, Sr. Holder.
459
00:31:19,510 --> 00:31:20,841
Gracias.
460
00:31:51,476 --> 00:31:54,036
�Si?
Es una desagradable y fr�a noche, se�or.
461
00:31:54,036 --> 00:31:55,579
Si est� buscando alojamiento...
462
00:31:55,579 --> 00:31:57,046
...hay uno en la Casa Rowton, siguiendo la ruta.
463
00:31:57,046 --> 00:31:59,948
A cambio, se�or, de
un lugar agradable en el calor...
464
00:31:59,948 --> 00:32:02,248
...le puedo ayudar a pulir la plata.
465
00:32:02,248 --> 00:32:03,810
�Un momento!
466
00:32:04,555 --> 00:32:08,082
�Ahora, mire aqu�!
Puedo pulir las botas para usted, se�or.
467
00:32:08,082 --> 00:32:11,492
Limpiabotas eran mi trabajo
antes que vinieran tiempos dif�ciles.
468
00:32:11,492 --> 00:32:15,259
Limpiabotas, yo era empleado en el Hotel Imperial.
469
00:32:15,259 --> 00:32:18,302
Yo conoc�a al limpiabotas en el
Hotel Imperial.
470
00:32:18,302 --> 00:32:20,200
Estuvo ah� veinte a�os.
471
00:32:20,905 --> 00:32:23,567
El Hotel Imperial...de Brighton, se�or.
472
00:32:23,567 --> 00:32:25,905
�Ya escuch�!
473
00:32:26,844 --> 00:32:28,243
�No ser�a mejor que fuera y contestara, se�or...
474
00:32:28,243 --> 00:32:29,642
...mientras limpio las botas?
475
00:32:29,642 --> 00:32:31,238
Ponga eso ah�.
476
00:32:31,238 --> 00:32:34,012
Ya voy, ya voy.
477
00:32:36,988 --> 00:32:38,182
�Si, se�or?
478
00:32:38,182 --> 00:32:39,746
�Gregory?
Si, se�or.
479
00:32:39,746 --> 00:32:41,689
Champagne y s�ndwiches para tres, por favor.
480
00:32:41,689 --> 00:32:43,989
Champagne y s�ndwiches.
Muy bien, se�or.
481
00:32:44,696 --> 00:32:46,823
�Tambi�n usted es cocinero, se�or?
482
00:32:48,633 --> 00:32:50,624
S�ndwiches para tres personas.
483
00:32:51,536 --> 00:32:54,232
Tres personas, a dos s�ndwiches cada uno...
484
00:32:54,232 --> 00:32:56,273
Eso son doce rodajas de pan en total.
485
00:32:56,273 --> 00:32:59,504
�Doce rodajas...lo s�, lo s�!
486
00:33:04,983 --> 00:33:06,649
Acostumbr�bamos tener un cocinero...
487
00:33:06,649 --> 00:33:08,315
...y dos mucamas para el sal�n, pero ellas se fueron.
488
00:33:08,315 --> 00:33:10,354
�Oh? �Por qu�?
No le pagaban.
489
00:33:10,354 --> 00:33:12,855
Oh, querido, querido.
No hay dinero aqu�.
490
00:33:12,855 --> 00:33:15,586
Abundancia de fiestas y espect�culos,
pero nada detr�s de ello.
491
00:33:15,586 --> 00:33:19,027
�Entonces, porqu� se queda, se�or?
Porque soy un tonto.
492
00:33:19,027 --> 00:33:20,678
Supongo que por la forma en que me cri�.
493
00:33:20,678 --> 00:33:22,259
Fui ense�ado a ser leal.
494
00:33:22,259 --> 00:33:25,564
Oh, eso no siempre paga, se�or.
Ah� tiene raz�n.
495
00:33:25,564 --> 00:33:27,718
�Sabe usted que no me ha pagado ni un penique...
496
00:33:27,718 --> 00:33:29,800
...de sueldo por las pasados dos meses?
497
00:33:29,800 --> 00:33:32,240
No me diga.
Si le digo.
498
00:33:32,240 --> 00:33:34,278
Aqu� est� de nuevo.
499
00:33:34,278 --> 00:33:35,590
Cualquiera pensar�a que aqu� tenemos un...
500
00:33:35,590 --> 00:33:36,835
...completo personal de cocina.
501
00:33:36,835 --> 00:33:39,496
Si. �Este, no ser� mejor que le lleve el...
502
00:33:39,496 --> 00:33:42,078
...champagne, se�or? Mant�ngalo tranquilo por un rato.
503
00:33:42,078 --> 00:33:44,917
Muy buena idea. El champagne, eso es.
504
00:33:49,227 --> 00:33:50,808
Qu�dese aqu�, mientras se lo llevo.
505
00:33:50,808 --> 00:33:52,389
Si, lo har�. Me quedar� aqu�, se�or.
506
00:34:19,657 --> 00:34:21,648
�Ahora, entonces...Aqu�!
507
00:34:24,162 --> 00:34:28,098
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis...
508
00:34:34,705 --> 00:34:36,366
T�o.
509
00:34:36,366 --> 00:34:39,274
�No quieres algo de comer?
No tengo hambre.
510
00:34:40,378 --> 00:34:41,874
Bueno, te orden� especialmente un bife y...
511
00:34:41,874 --> 00:34:43,370
...un ri��n. Son tus preferidos.
512
00:34:43,370 --> 00:34:44,938
Lo siento.
513
00:34:44,938 --> 00:34:48,508
Oh, no debes estar aqu� y preocuparte.
Te vas a enfermar.
514
00:34:49,487 --> 00:34:51,819
Una cosa es segura, Mary.
515
00:34:51,819 --> 00:34:54,983
Soy un hombre arruinado.
No, no digas eso.
516
00:34:54,983 --> 00:34:57,027
Oh, si, es cierto.
517
00:34:57,895 --> 00:35:00,363
Y sin embargo todo esto pudo ser evitado.
518
00:35:01,232 --> 00:35:02,597
�Como?
519
00:35:03,334 --> 00:35:05,359
Si te hubieses casado con Arthur.
520
00:35:10,775 --> 00:35:13,676
El hubiese dejado su andanzas salvajes
y se hubiese establecido.
521
00:35:14,579 --> 00:35:17,173
Oh, no te culpo por completo, Mary.
522
00:35:18,082 --> 00:35:20,414
El casamiento es un asunto serio.
523
00:35:20,414 --> 00:35:22,453
Valoro el que no lo amaras.
524
00:35:23,521 --> 00:35:27,890
Pero con el tiempo...lo hubieses hecho.
525
00:35:57,088 --> 00:35:59,454
�Digo, Holmes, m�s carne?
526
00:36:00,291 --> 00:36:02,316
Tengo por delante una noche de trabajo,
Watson.
527
00:36:03,594 --> 00:36:05,221
�Como ha evolucionado?
528
00:36:05,221 --> 00:36:06,678
Bueno, he examinado las manos del joven Holder...
529
00:36:06,678 --> 00:36:08,060
...pero no ten�a heridas.
530
00:36:08,060 --> 00:36:09,394
Interesante.
531
00:36:09,394 --> 00:36:11,662
�Por qu� imagin� que las habr�a?
532
00:36:11,662 --> 00:36:14,068
Hay un mont�n de arena en el
jard�n del Sr. Holder.
533
00:36:14,068 --> 00:36:16,368
�Arena? Oh, si, si, lo recuerdo. �Y bien?
534
00:36:16,368 --> 00:36:20,069
�Not� usted algo de sangre ah�?
�Como podr�a? No mir�.
535
00:36:20,069 --> 00:36:22,305
No, aparentemente, tampoco la polic�a.
536
00:36:22,305 --> 00:36:24,348
Solo unas pocas gotas, Watson...
537
00:36:24,348 --> 00:36:26,316
...pero el punto es...de qui�n es la sangre?
538
00:36:28,152 --> 00:36:30,120
Bueno, debo irme.
539
00:36:30,955 --> 00:36:33,389
Usted ha descubierto algo de importancia.
540
00:36:33,389 --> 00:36:37,018
Solo el tiempo lo dir�.
Pero si mis teor�as son correctas...
541
00:36:37,018 --> 00:36:40,120
...el Sr. Holder pronto ser�
un hombre muy infeliz.
542
00:37:23,674 --> 00:37:25,642
�Puede usted quitarse su bota derecha?
543
00:37:25,642 --> 00:37:27,871
�Puede explicarme
ese pedido idiota?
544
00:37:27,871 --> 00:37:30,243
No hay tiempo. S�quesela, por favor.
No.
545
00:37:37,855 --> 00:37:40,119
Oh, muy bien.
546
00:37:42,727 --> 00:37:44,786
Y ahora su media.
Oh, realmente, esto es...
547
00:37:44,786 --> 00:37:46,557
Su media, Sr. Holder.
548
00:37:52,270 --> 00:37:54,830
Gracias. Y ahora mu�streme
la planta de su pie derecho.
549
00:38:02,647 --> 00:38:04,342
Muy interesante.
550
00:38:07,618 --> 00:38:09,313
Gracias, Sr. Holder.
551
00:38:10,154 --> 00:38:12,304
Creo que es seguro decir que dentro...
552
00:38:12,304 --> 00:38:14,454
...de un corto tiempo usted ser� un hombre libre.
553
00:38:14,454 --> 00:38:16,493
Buenos d�as, se�or. Gracias, Oficial.
554
00:38:35,813 --> 00:38:38,475
Buenas noches.
Quisiera hablar con su patr�n.
555
00:38:38,475 --> 00:38:41,484
Seguramente, se�or. A qui�n anuncio...
556
00:38:41,484 --> 00:38:43,520
�Aqu�! �Que est� haciendo con esas botas?
557
00:38:43,520 --> 00:38:44,918
�Qui�n es, Gregory?
558
00:38:44,918 --> 00:38:47,719
�Que est� haciendo con esas botas?
Pertenecen a mi amo.
559
00:38:47,719 --> 00:38:50,886
�Por qu� demonios est� gritando?
El tiene sus botas, se�or. Mire.
560
00:38:51,762 --> 00:38:53,252
Es perfectamente simple, Sir George.
561
00:38:53,252 --> 00:38:56,357
Tom� prestadas un par de sus botas
por una hora o m�s.
562
00:38:56,357 --> 00:38:57,731
�En serio?
563
00:38:58,636 --> 00:39:00,604
Bueno, creo que debe aclararlo.
564
00:39:00,604 --> 00:39:02,451
Seguramente. Pero primero de todo, quisiera...
565
00:39:02,451 --> 00:39:04,231
...hacerle una o dos preguntas...
566
00:39:04,231 --> 00:39:05,502
...acerca de algunas alhajas.
567
00:39:07,211 --> 00:39:10,544
�Alhajas?
Tres berilos, para ser preciso.
568
00:39:12,283 --> 00:39:14,342
�Qui�n es usted?
Mi nombre es Holmes.
569
00:39:15,152 --> 00:39:17,120
Veo que se ha cortado su mano.
570
00:39:19,056 --> 00:39:21,081
Gregory, puede irse.
Si, se�or.
571
00:39:24,562 --> 00:39:28,054
�Ahora, se�or, que es todo esto acerca de unas alhajas?
572
00:39:29,400 --> 00:39:33,530
Ayer a la noche...Alexander Holder, el banquero...
573
00:39:33,530 --> 00:39:35,799
...se despert�, y encontr� que hab�a sido robado.
574
00:39:35,799 --> 00:39:38,103
Oh, pobre hombre. Conf�o en que estaba asegurado.
575
00:39:38,103 --> 00:39:40,333
Oh, hace muy poca diferencia.
576
00:39:40,333 --> 00:39:43,437
Ya que las alhajas en cuesti�n, pronto
regresar�n a �l.
577
00:39:43,437 --> 00:39:44,776
Me agrada escuchar eso.
578
00:39:44,776 --> 00:39:47,044
Yo, personalmente, se las regresar�...
Espl�ndido.
579
00:39:47,044 --> 00:39:49,086
...cuando las recupere de usted.
580
00:39:52,189 --> 00:39:54,316
Los berilos, Sir George.
581
00:39:57,962 --> 00:40:01,762
Usted est� loco.
Exc�ntrico, quiz�s. Pero no loco.
582
00:40:01,762 --> 00:40:03,925
Ahora deme los berilos o
llamar� a la polic�a.
583
00:40:07,638 --> 00:40:10,004
Los berilos, Sir George.
584
00:40:18,349 --> 00:40:19,714
�Si, que sucede?
585
00:40:19,714 --> 00:40:21,308
Se�or.
�Si?
586
00:40:21,308 --> 00:40:23,376
El Sr. Holmes est� abajo.
587
00:40:23,376 --> 00:40:25,183
Oh, gracias, Lucy.
588
00:40:41,138 --> 00:40:44,335
Sr. Holmes.
Ah, buenos d�as, Sr. Holder.
589
00:40:44,335 --> 00:40:46,205
Conf�o que no vinimos muy temprano.
590
00:40:46,205 --> 00:40:48,002
Me temo que es demasiado tarde.
591
00:40:48,002 --> 00:40:49,136
�Oh?
592
00:40:49,136 --> 00:40:52,671
Mary, me ha abandonado.
�No me diga?
593
00:40:52,671 --> 00:40:54,883
Ayer a la noche, le dije que si se hubiese casado...
594
00:40:54,883 --> 00:40:57,016
...con Arthur, todo hubiese salido bien.
595
00:40:57,016 --> 00:40:58,753
Me fui a mi cama temprano.
596
00:40:58,753 --> 00:41:00,419
Luego, escuch� que ella abandonaba la casa.
597
00:41:01,759 --> 00:41:03,954
Encontr� esto en la repisa.
598
00:41:10,034 --> 00:41:13,401
"Mi querido T�o, siento
que te haya tra�do este problema...
599
00:41:13,401 --> 00:41:15,564
...y que si yo hubiese actuado de modo distinto...
600
00:41:15,564 --> 00:41:18,369
...esta terrible desgracia, nunca hubiese
ocurrido".
601
00:41:19,643 --> 00:41:21,372
"Con este pensamiento en mi mente...
602
00:41:21,372 --> 00:41:23,101
...nunca podr� ser feliz bajo tu techo...
603
00:41:23,101 --> 00:41:25,410
...y siento que debo irme para siempre".
604
00:41:25,410 --> 00:41:29,783
"En la vida o en la muerte, soy su amada Mary".
605
00:41:30,921 --> 00:41:33,355
La chica parece mortalmente infeliz.
606
00:41:33,355 --> 00:41:35,392
�Que significa, Sr. Holmes?
607
00:41:35,392 --> 00:41:38,690
�Esto no apunta a...a un suicidio?
Oh, no, no, no. Nada de eso.
608
00:41:39,663 --> 00:41:41,961
Sr. Holder, usted se acerca al
final de sus problemas.
609
00:41:41,961 --> 00:41:44,000
�Las alhajas? �Las ha encontrado?
610
00:41:45,870 --> 00:41:47,599
�Las ha encontrado!
611
00:41:49,139 --> 00:41:51,972
Holmes, mi querido amigo,
esto es realmente incre�ble.
612
00:41:56,914 --> 00:41:58,882
�As� es! �Estoy salvado!
613
00:41:59,583 --> 00:42:01,551
�Como puedo agradecerle, Sr. Holmes?
614
00:42:01,551 --> 00:42:03,746
Diga una suma, cualquier suma, y se la pagar�.
615
00:42:03,746 --> 00:42:06,238
M�s tarde. Su primer deber es para con su hijo.
616
00:42:06,238 --> 00:42:08,655
Le debe a �l una humilde disculpa.
617
00:42:08,655 --> 00:42:11,058
�Entonces no fue Arthur qui�n tom� las alhajas?
618
00:42:11,058 --> 00:42:14,689
Se lo dije ayer y
se lo vuelvo a repetir hoy, no fue el.
619
00:42:14,689 --> 00:42:17,233
Entonces debo apresurarme y
dejarle saber la verdad.
620
00:42:17,233 --> 00:42:19,292
El ya lo sabe.
�Qu�?
621
00:42:19,292 --> 00:42:22,669
El fue liberado de la prisi�n esta
ma�ana y pronto estar� aqu�.
622
00:42:23,541 --> 00:42:25,736
�Cu�l es el significado de este misterio?
623
00:42:27,044 --> 00:42:30,013
Le ruego que se siente, Sr. Holder,
y yo intentar� explicarle.
624
00:42:33,817 --> 00:42:35,700
Luego de su entrevista con usted, ayer a la noche...
625
00:42:35,700 --> 00:42:37,583
...Arthur se fue a acostar.
626
00:42:37,583 --> 00:42:39,538
Pero el durmi� intranquilo por la...
627
00:42:39,538 --> 00:42:41,421
...inquietud sobre sus deudas en el club.
628
00:42:43,093 --> 00:42:44,657
En el medio de la noche, el escuch�...
629
00:42:44,657 --> 00:42:46,221
...alguien pasando por su puerta...
630
00:42:47,031 --> 00:42:50,000
...as� que �l se levanto de la cama, fue a mirar...
631
00:42:50,000 --> 00:42:51,500
...y vio a su prima...
632
00:42:51,500 --> 00:42:52,933
...caminando sigilosamente a lo largo del corredor.
633
00:43:59,837 --> 00:44:02,305
Hermoso.
Oh, shh.
634
00:44:02,305 --> 00:44:04,204
Vamos.
635
00:46:20,911 --> 00:46:22,139
�Arthur!
636
00:46:28,552 --> 00:46:30,816
Usted lo llam� ladr�n y
el se enoj�.
637
00:46:31,588 --> 00:46:33,954
Despu�s de todo, el solamente evit� que
lo robaran.
638
00:46:33,954 --> 00:46:36,584
�Si era inocente, porqu� no lo dijo?
639
00:46:36,584 --> 00:46:38,992
Porque est� enamorado de Mary.
640
00:46:38,992 --> 00:46:41,587
�Excelente, Watson! �Y?
641
00:46:41,587 --> 00:46:43,428
Y cuando le dijo de salir de la casa...
642
00:46:43,428 --> 00:46:45,191
...solo era para buscar las alhajas.
643
00:46:45,191 --> 00:46:48,727
Exactamente.
Pero esa dulce e inocente ni�a. Ella...
644
00:46:48,727 --> 00:46:50,865
�Pero, Holmes, como pudo usted
sospechar de ella?
645
00:46:50,865 --> 00:46:53,535
Es un viejo proverbio m�o, Watson...
646
00:46:53,535 --> 00:46:55,805
...cuando uno ha excluido
lo imposible...
647
00:46:56,513 --> 00:46:58,947
...lo que sea que queda debe ser la verdad.
648
00:46:58,947 --> 00:47:00,933
Ahora, yo exclu� a Arthur, de manera...
649
00:47:00,933 --> 00:47:02,850
...que lo que quedaba era Mary y la mucama...
650
00:47:02,850 --> 00:47:05,320
...y parec�a poco probable que
Arthur permitiese...
651
00:47:05,320 --> 00:47:07,220
...que se lo acusara en el lugar de una mucama.
652
00:47:07,220 --> 00:47:10,158
Bueno, totalmente. Pero su prima Mary
era un asunto diferente.
653
00:47:10,158 --> 00:47:12,292
Precisamente. Entonces todo lo que quedaba era...
654
00:47:12,292 --> 00:47:14,357
...la simple pregunta de su c�mplice.
655
00:47:14,357 --> 00:47:17,025
�C�mplice, Sr. Holmes? �Mary?
656
00:47:17,801 --> 00:47:21,328
Si, se�or. Su c�mplice
debe haber sido su amante.
657
00:47:21,328 --> 00:47:24,772
Nadie pudo tener m�s peso que el
amor y gratitud...
658
00:47:24,772 --> 00:47:26,901
...que ella sent�a hacia usted.
659
00:47:26,901 --> 00:47:30,572
No puedo...no puedo creerlo.
660
00:47:32,950 --> 00:47:35,510
Yo sab�a que su c�rculo de amigos
era limitado.
661
00:47:36,453 --> 00:47:39,650
Pero entre sus conocidos estaba
Sir George Burnwell...
662
00:47:40,490 --> 00:47:43,186
...un hombre con una reputaci�n maligna
entre las mujeres...
663
00:47:43,186 --> 00:47:45,694
...y uno de los villanos m�s peligrosos
en Inglaterra.
664
00:47:46,463 --> 00:47:47,913
Las botas que tom� prestadas de �l...
665
00:47:47,913 --> 00:47:49,363
...encajaban exactamente en las huellas de la arena...
666
00:47:49,363 --> 00:47:51,401
...lo que hizo que mi deducci�n fuese simple.
667
00:47:51,401 --> 00:47:53,299
Y por supuesto ella le dijo acerca de la diadema.
668
00:47:53,299 --> 00:47:55,099
Y su debilidad codiciosa por el oro se despert�...
669
00:47:55,099 --> 00:47:56,828
...con las noticias y la dobleg� a su voluntad.
670
00:47:58,575 --> 00:48:01,976
Sr. Holmes, lo que me ha dicho de mi
pobre Mary...
671
00:48:01,976 --> 00:48:04,104
...me ha tocado mi coraz�n.
672
00:48:04,948 --> 00:48:07,132
Aunque su gran habilidad no...
673
00:48:07,132 --> 00:48:09,316
...me pueda informar adonde se encuentra ella.
674
00:48:09,316 --> 00:48:11,650
Pienso que podemos decir con seguridad...
675
00:48:11,650 --> 00:48:13,914
...que ella est� con Sir George Burnwell.
676
00:48:15,092 --> 00:48:17,185
Tambi�n es igualmente cierto...
677
00:48:17,185 --> 00:48:19,422
...que cualquier pecado que ella haya cometido...
678
00:48:19,422 --> 00:48:22,624
...pronto recibir� uno mayor
como suficiente castigo.
679
00:48:22,624 --> 00:48:25,899
Traducido y subtitulado por Cesar99
54135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.