All language subtitles for Que dios nos perdone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:08,926 {\an8}[música tensa] 2 00:00:35,953 --> 00:00:40,749 {\an8}[continúa la música] 3 00:01:21,957 --> 00:01:24,459 {\an8}[se detiene la música] 4 00:01:26,295 --> 00:01:30,507 {\an8}[pasos] 5 00:02:16,553 --> 00:02:17,971 {\an8}[hombre] Ese eras tú, ¿no? 6 00:02:18,096 --> 00:02:19,348 {\an8}[hombre 2] Sí. 7 00:02:20,849 --> 00:02:22,893 {\an8}[hombre] Y ahí debe de ser cuando empezáis a hablar. 8 00:02:25,020 --> 00:02:26,688 {\an8}[hombre] Y ahí aparecéis los dos. 9 00:02:29,149 --> 00:02:31,193 {\an8}[gritos y alboroto] 10 00:02:37,574 --> 00:02:40,285 [hombre] Bueno, y ahí por fin consiguen agarrarte. 11 00:02:42,746 --> 00:02:44,831 Eh... Dime una cosa. 12 00:02:45,499 --> 00:02:47,584 ¿Has notado algún cambio desde que pasó esto? 13 00:02:50,462 --> 00:02:51,713 ¿Cómo? 14 00:02:51,880 --> 00:02:54,383 [hombre] Que si has notado algún cambio. 15 00:02:54,549 --> 00:02:58,220 Fue, a ver, hace tres meses exactamente, el 29 de abril. 16 00:02:58,929 --> 00:03:00,514 ¿Has notado algo? 17 00:03:00,847 --> 00:03:02,140 ¿En qué? 18 00:03:02,599 --> 00:03:04,518 En el ambiente, en la gente, no sé. 19 00:03:06,978 --> 00:03:08,647 Nada, ¿no has notado nada? 20 00:03:11,441 --> 00:03:15,112 Bueno, estamos en verano, hace más calor, y todos olemos un poco peor, ¿no? 21 00:03:16,488 --> 00:03:18,031 ¿Has ido a verle? 22 00:03:18,532 --> 00:03:19,533 No. 23 00:03:19,741 --> 00:03:22,244 - [hombre] ¿Has estado ocupado? - Mucho. 24 00:03:23,328 --> 00:03:24,871 [hombre] ¿Te arrepientes? 25 00:03:25,956 --> 00:03:27,541 Claro que sí, mucho. 26 00:03:27,624 --> 00:03:29,042 [hombre irónico] ¿Tanto? 27 00:03:31,002 --> 00:03:34,756 Sí, mucho, y... si volviera a pasar algo parecido, 28 00:03:34,923 --> 00:03:37,634 yo contaría hasta diez antes de actuar. 29 00:03:38,635 --> 00:03:40,303 No queremos a gente como tú aquí. 30 00:03:40,387 --> 00:03:44,224 Un momento. Yo ya hablé con el anterior, con el otro, 31 00:03:44,391 --> 00:03:46,476 y le conté todo, yo le dije que estuve dos meses... 32 00:03:46,643 --> 00:03:49,813 [hombre] Sí, dos meses en terapia y uno sin empleo y sueldo. 33 00:03:50,397 --> 00:03:52,107 [hombre] No es suficiente. 34 00:03:53,024 --> 00:03:53,900 Ah, ¿no es suficiente? 35 00:03:53,984 --> 00:03:55,277 No, ya no. 36 00:03:55,819 --> 00:03:58,864 - Ahora tenemos otra política. - [hombre 2] ¿Qué política? 37 00:04:00,657 --> 00:04:03,785 Fue un error, se me fue la mano, he estado dos meses visitando a un psiquiatra, 38 00:04:03,869 --> 00:04:05,120 un psicólogo que me dio unas pastillas... 39 00:04:05,203 --> 00:04:06,913 [hombre] ¿Por qué discutisteis? 40 00:04:10,500 --> 00:04:11,918 ¿Por qué discutisteis? 41 00:04:12,627 --> 00:04:13,628 [suspira] 42 00:04:13,712 --> 00:04:14,796 Cosas que pasan. 43 00:04:14,880 --> 00:04:16,548 El trabajo, que pega contra ti, ¿no? 44 00:04:17,048 --> 00:04:18,258 [hombre] "Cosas que pasan". 45 00:04:19,134 --> 00:04:22,220 ¿Te refieres a perder el 85 % de la visión en un ojo? 46 00:04:22,387 --> 00:04:23,847 ¿Ese tipo de cosas? 47 00:04:26,308 --> 00:04:28,059 [hombre] ¿Por qué discutisteis? 48 00:04:31,438 --> 00:04:33,190 No nos caíamos bien. 49 00:04:36,151 --> 00:04:38,069 Tenías que verle cómo corría por Carretas, 50 00:04:38,195 --> 00:04:40,489 le sacaba 15 metros. El otro era una liebre, todo fibra. 51 00:04:40,655 --> 00:04:43,200 Todo fibra. Subiendo por Carretas... 52 00:04:43,366 --> 00:04:46,286 - [hombre 2] ¿Con todo el equipo? - No, de astronauta, casco, rodilleras... 53 00:04:46,369 --> 00:04:50,749 Veintisiete kilos y medio. Enfilan para Jacinto Benavente 54 00:04:50,916 --> 00:04:53,126 y cuando giran para Atocha, casi al final, 55 00:04:53,293 --> 00:04:56,296 le saca al otro siete u ocho metros, siete u ocho metros, 56 00:04:56,463 --> 00:04:58,298 y dice: "Este maricón no se me escapa". 57 00:04:58,423 --> 00:05:01,843 Coge la porra, la saca según va corriendo, apunta... 58 00:05:02,469 --> 00:05:04,596 A las piernas, y según le da... 59 00:05:04,763 --> 00:05:07,098 - [hombre 3] Con la piñata al asfalto. - Exacto. 60 00:05:07,682 --> 00:05:11,228 [televisión] La policía ha detenido a tres implicados poco después... 61 00:05:11,436 --> 00:05:14,397 [hombre] Se para delante del cocodrilo, allí, y empieza a zurrarle. 62 00:05:14,773 --> 00:05:15,857 [hombre] Pumba, pumba, pumba. 63 00:05:16,066 --> 00:05:18,693 "¿Qué decías tú, hijo de la gran puta? 64 00:05:18,860 --> 00:05:22,155 Tu madre es una puta que ha estado toda la vida follando en la calle 65 00:05:22,322 --> 00:05:25,242 y por eso no ha tenido tiempo de educarte, maricón". Y sigue dándole. 66 00:05:25,617 --> 00:05:28,453 Y en esto que empieza a escuchar cómo el chaval, que está 67 00:05:28,620 --> 00:05:30,831 como dice él, con la piñata en el asfalto, 68 00:05:30,997 --> 00:05:32,624 no se le entiende nada. 69 00:05:32,749 --> 00:05:33,917 "¡Para, para!". 70 00:05:34,000 --> 00:05:35,293 "¿Qué dices? Que no te entiendo". 71 00:05:35,460 --> 00:05:38,255 "Dile a tu madre que se saque las pollas que tiene metidas en la boca y que venga 72 00:05:38,338 --> 00:05:40,549 a hablar conmigo. Que venga". Y sigue dándole. Pumba, pumba. 73 00:05:41,758 --> 00:05:46,846 Y empieza a salir sangre, y este, que es como las pirañas, ve sangre y más todavía. 74 00:05:46,972 --> 00:05:48,098 "¡Para, para!". 75 00:05:48,723 --> 00:05:50,684 "¿Qué dices? Que no te entiendo, coño". 76 00:05:50,850 --> 00:05:52,394 Y dice: "Voy a ver qué dice". 77 00:05:52,561 --> 00:05:55,021 Y según está así en el suelo, contra el suelo, 78 00:05:55,188 --> 00:05:57,065 se agacha este. 79 00:05:57,232 --> 00:05:59,568 - Le baja el pañuelo para abajo... - [hombre 2] El palestino. 80 00:06:00,485 --> 00:06:01,695 [respira] 81 00:06:01,778 --> 00:06:03,363 Y lo que escucha es... 82 00:06:04,239 --> 00:06:06,700 "Para, papá. Para, papá". 83 00:06:06,783 --> 00:06:07,701 [ríen] 84 00:06:07,784 --> 00:06:09,035 "Para, papá". 85 00:06:09,119 --> 00:06:10,662 [hombre 2] Venga, coño, ¿que era el hijo? 86 00:06:10,829 --> 00:06:12,247 Esa es la historia, claro. 87 00:06:12,414 --> 00:06:14,249 [riendo] Este no conoce al Ariete. 88 00:06:14,416 --> 00:06:18,003 [hombre 2] Me dices que con toda la gente que había, el Ariete... 89 00:06:18,128 --> 00:06:22,090 Te digo que eres tonto. Si no es el hijo, no estoy una hora haciendo el gilipollas. 90 00:06:22,257 --> 00:06:23,133 Invítame a esto, anda. 91 00:06:23,216 --> 00:06:26,886 - Pasa del fiambre. - No, que si no me ocupo yo... 92 00:06:27,971 --> 00:06:31,016 [hombre 2] ¿Tú te has creído toda esta mierda? 93 00:06:31,683 --> 00:06:33,852 [hombre] ¿Cómo funciona? Esto no funciona otra vez. 94 00:06:33,935 --> 00:06:37,814 [hombre] Estoy hasta la polla. Hace dos semanas dijimos: "No va el aire". 95 00:06:40,275 --> 00:06:41,568 [hombre] Ni la radio. 96 00:06:43,361 --> 00:06:44,654 ¿Tú sabes si han mirado esto? 97 00:06:45,363 --> 00:06:46,489 [hombre tartamudo gime] 98 00:06:47,073 --> 00:06:49,367 Dos semanas, ¿tanto cuesta? ¿Tanto cuesta? 99 00:06:49,701 --> 00:06:53,204 ¿Que nos asamos? Da igual. Los compañeros, que se asen, da igual. 100 00:06:53,538 --> 00:06:56,541 Vamos a morir a lo bonzo, aquí, por combustión espontánea. 101 00:06:58,251 --> 00:07:00,170 [coche] 102 00:07:01,671 --> 00:07:03,757 [murmullo] 103 00:07:07,385 --> 00:07:09,888 [mujer] Javier, ¿qué ha pasado? 104 00:07:10,263 --> 00:07:11,514 [Javier] Hala, grita más, que no te oigo. 105 00:07:11,598 --> 00:07:13,016 Ven aquí y cuéntanoslo al oído. 106 00:07:13,099 --> 00:07:15,352 - No puedo ahora, guapa. - [mujer] Guapo tú. 107 00:07:17,938 --> 00:07:19,940 [forense] Presencia de hematomas en el cuello. 108 00:07:20,815 --> 00:07:22,025 [hombre tartamudo] Buenos días. 109 00:07:22,359 --> 00:07:24,194 - [mujer] Hola, Velarde. - [hombres] Buenos días. 110 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 [Javier] ¿Otra socia del atleti? 111 00:07:28,323 --> 00:07:29,908 Perdone, señoría. 112 00:07:30,492 --> 00:07:32,911 - [suspira] ¿Qué ha pasado? - [agente] La señora estaba en su casa, 113 00:07:33,078 --> 00:07:35,747 llamaron al timbre, la señora fue a abrir, 114 00:07:35,914 --> 00:07:38,708 a mi parecer, el agresor entró a robar, la señora se defendió 115 00:07:38,875 --> 00:07:40,627 - y acabó rodando por las escaleras. - ¿Nombre? 116 00:07:41,336 --> 00:07:43,713 - ¿Perdón? - Que cómo se llama la señora. 117 00:07:45,048 --> 00:07:46,633 [agente] Se llama... 118 00:07:47,384 --> 00:07:50,595 [agente] Nombre: Bernarda Gil de la Fuente. 119 00:07:51,429 --> 00:07:53,515 Déjale un poco de sitio, monstruo, que se va a explayar. 120 00:07:53,765 --> 00:07:55,016 [cámara] 121 00:07:55,100 --> 00:07:56,559 - [fotógrafo] Ya estamos. - El numerito. 122 00:07:57,227 --> 00:08:00,063 [fotógrafo] Pues nada, hasta que a su majestad le dé la gana. 123 00:08:00,230 --> 00:08:02,649 Va, cuando acabe, me avisáis. 124 00:08:02,816 --> 00:08:04,275 [mujer] Sí, señoría. 125 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 [Javier] Adiós, señoría. 126 00:08:08,863 --> 00:08:11,658 [Javier] Oye, Amparo, a ver cuándo tú y yo quedamos fuera de aquí y nos tomamos algo. 127 00:08:11,825 --> 00:08:13,827 Sí, cuando tú quieras. 128 00:08:13,994 --> 00:08:17,872 [Javier] No estoy ligando, ¿eh? Ahora que se ha ido Chiquito, me dejáis, ¿no? 129 00:08:18,039 --> 00:08:19,833 - [agente] Cuidado con la ceniza. - [Javier] Sí, tranquilo. 130 00:08:28,133 --> 00:08:29,384 [Velarde] ¿Es... estaba encendida? 131 00:08:29,759 --> 00:08:31,302 [agente] Cuando llegamos, apagada. 132 00:08:31,386 --> 00:08:32,512 [Velarde] Apágala. 133 00:08:37,934 --> 00:08:41,438 [agente] La puerta estaba abierta, pero no habían forzado la cerradura. 134 00:08:41,771 --> 00:08:44,441 [agente] Al parecer, la señora oyó el timbre, fue a abrir y cuando vio 135 00:08:44,607 --> 00:08:47,986 que querían robar, intentó cerrar, pero el agresor empujó y entró. 136 00:08:49,404 --> 00:08:51,072 [música tensa] 137 00:08:51,906 --> 00:08:55,869 [televisión] 138 00:09:03,877 --> 00:09:07,797 [agente] La trajo pensando que el bolso estaría aquí, forcejearon en el sofá y... 139 00:09:13,928 --> 00:09:18,475 [continúa la música] 140 00:09:49,589 --> 00:09:52,008 [agente] La señora le dijo que el bolso estaba en la habitación. 141 00:09:52,175 --> 00:09:54,636 [agente] Él vino y la señora aprovechó para escapar. 142 00:09:54,803 --> 00:09:59,140 [agente] A mi parecer, el agresor salió tras ella y al intentar que no gritara, 143 00:09:59,516 --> 00:10:02,102 la señora se cayó por las escaleras. 144 00:10:04,771 --> 00:10:06,189 [agente] Del susto ni se dio cuenta, 145 00:10:06,356 --> 00:10:09,025 pensó que con el monedero tendría bastante. 146 00:10:10,318 --> 00:10:12,612 [Velarde] ¿Has acabado? 147 00:10:16,074 --> 00:10:20,870 [continúa la música] 148 00:10:28,837 --> 00:10:30,171 [Javier] ¿Velarde? 149 00:10:30,713 --> 00:10:32,841 Oye, venga, que el juez va a levantar el cadáver. Vamos. 150 00:10:33,424 --> 00:10:36,845 - ¿Lleva ropa interior? - ¿Eh? 151 00:10:40,306 --> 00:10:41,182 [suspira] 152 00:10:44,394 --> 00:10:47,188 Señores, por favor, ¿no se supone que está claro? 153 00:10:47,772 --> 00:10:49,232 A ver qué dice Velarde. 154 00:10:49,399 --> 00:10:52,694 [juez] Vamos, Velarde. Ha sido un ladrón con mala suerte. 155 00:10:53,236 --> 00:10:55,071 [Velarde gime] 156 00:11:04,622 --> 00:11:07,584 No ha sido un... robo, la han violado. 157 00:11:08,084 --> 00:11:09,419 No me jodas. 158 00:11:09,627 --> 00:11:12,380 Seguro que hay restos de esperma. 159 00:11:13,089 --> 00:11:15,133 [fotógrafo] Yo no hubiera mirado ahí en mi vida. 160 00:11:15,300 --> 00:11:17,427 [Javier] Para eso le traigo, no te jode. 161 00:11:18,094 --> 00:11:22,765 Se quedó viuda hará pues 24 años, 162 00:11:23,099 --> 00:11:24,601 y no tenía hijos. 163 00:11:24,767 --> 00:11:26,769 ¿Y sabe usted si tenía algún...? 164 00:11:26,936 --> 00:11:29,230 ¿Un amiguete, un novio o algo? 165 00:11:29,397 --> 00:11:32,859 Bueno, desde el mes de mayo, mediados de mayo exactamente, 166 00:11:33,026 --> 00:11:35,695 pues tenía alguien que la visitaba. Un hombre. 167 00:11:36,529 --> 00:11:40,533 [vecina] Le oía subir en el ascensor todos los días, llegaba a las 11, 11:30, 168 00:11:40,700 --> 00:11:44,537 y se iba como al cabo de dos horas, algunas veces también venía por la tarde. 169 00:11:45,204 --> 00:11:46,164 ¿Cómo sabe que era un hombre? 170 00:11:46,581 --> 00:11:50,501 Pues mire, hace unos domingos, subí a pedirle huevos 171 00:11:50,585 --> 00:11:54,422 porque me había quedado sin, entonces... Podía haber ido a los chinos, 172 00:11:54,505 --> 00:11:57,967 pero a mí los huevos de los chinos, no, en realidad, es que a mí, 173 00:11:58,134 --> 00:12:00,553 - los chinos, no. - A mí tampoco. 174 00:12:00,720 --> 00:12:02,013 [vecina] Entonces, cuando subí, 175 00:12:02,096 --> 00:12:05,892 ella debía de estar con alguien, porque se puso como así, 176 00:12:05,975 --> 00:12:07,977 para que yo no pudiera entrar. 177 00:12:08,061 --> 00:12:10,355 Y cuando ella se fue a por los huevos, 178 00:12:10,521 --> 00:12:13,274 fue cuando vi el zapato del hombre. 179 00:12:13,816 --> 00:12:15,902 Pues muy bien, señora. Muy amables. 180 00:12:16,069 --> 00:12:17,737 - Ya les llamaremos. - [vecina] Y hace unos días, 181 00:12:17,904 --> 00:12:19,572 tuvimos una conversación que para qué. 182 00:12:24,327 --> 00:12:25,662 ¿Y me la va a ilustrar o...? 183 00:12:25,787 --> 00:12:28,081 Pues claro que se la puedo ilustrar. 184 00:12:28,247 --> 00:12:30,875 Me dijo que estaba enamorada 185 00:12:31,042 --> 00:12:32,710 como una colegiala. 186 00:12:34,379 --> 00:12:35,213 [maullido] 187 00:12:35,296 --> 00:12:36,255 [vecina] Quita ya, mierda de gato. 188 00:12:36,839 --> 00:12:38,800 [Javier] Vaya hostia le ha pegado. Estará afectado el animal... 189 00:12:38,967 --> 00:12:41,010 ¿Afectado? Pero si no era de ella. 190 00:12:41,386 --> 00:12:43,763 Además, Bernarda odiaba a los animales. 191 00:12:43,930 --> 00:12:45,431 Hasta a mi Tomasito le ponía unas trampas... 192 00:12:45,515 --> 00:12:49,102 [vecina] ¿Verdad, cariño? Dame un besito, un besito a mamá. 193 00:12:49,185 --> 00:12:51,187 Nadie ha visto ni oído nada. 194 00:12:51,479 --> 00:12:54,732 La víctima, Bernarda Gil, es una anciana muy antipática, 195 00:12:54,899 --> 00:12:56,651 nunca habla con nadie, pero mira tú por donde, 196 00:12:56,734 --> 00:12:59,904 le cuenta su historia de amor a la vecina más cotilla del edificio. 197 00:13:00,113 --> 00:13:02,115 Las flores. 198 00:13:02,198 --> 00:13:03,408 [Javier] A eso iba. 199 00:13:03,616 --> 00:13:08,079 El novio se cansa de tanto poleo menta y quiere le enseñe las bragas. 200 00:13:08,246 --> 00:13:10,206 [Javier] Ella no quiere, a él se le va la mano, 201 00:13:10,289 --> 00:13:12,625 piensa que la ha matado, se acojona y coge la cartera 202 00:13:12,709 --> 00:13:16,713 para simular un robo, pero está tan nervioso que se deja todas las joyas. 203 00:13:16,796 --> 00:13:19,549 La vieja no está muerta, se levanta para pedir ayuda, 204 00:13:19,716 --> 00:13:22,301 cae por la escalera y hasta luego, cocodrilo. 205 00:13:22,468 --> 00:13:24,721 Violación y homicidio involuntario. 206 00:13:27,890 --> 00:13:31,102 [Javier] Cuando vuelvas del viaje astral, si quieres, seguimos trabajando. 207 00:13:32,020 --> 00:13:34,105 Hay que rastrear el vínculo con la víctima. 208 00:13:34,188 --> 00:13:36,649 Ese tío no está fichado y está acojonado, ¿qué te juegas? 209 00:13:37,984 --> 00:13:40,695 ¿Y el gato con... con el plato de leche? 210 00:13:41,070 --> 00:13:43,156 [Javier] Pues yo qué sé. Seguramente, 211 00:13:43,322 --> 00:13:46,951 los dos estaban viendo la televisión, el gato se coló, 212 00:13:48,745 --> 00:13:51,039 y este hombre le dio de comer. 213 00:13:55,043 --> 00:13:57,336 Ya, a la vieja no le gustaban los gatos. Pues no sé. 214 00:14:00,214 --> 00:14:01,966 A ver, ¿qué más tienes? Venga. 215 00:14:03,593 --> 00:14:05,595 Tenemos que esperar a... al ADN. 216 00:14:05,887 --> 00:14:07,638 ¿Tres días? 217 00:14:08,765 --> 00:14:10,850 Pues yo me voy, que trabajar mucho es de tontos. 218 00:14:11,434 --> 00:14:12,685 ¿Te vienes? 219 00:14:13,644 --> 00:14:16,397 [Velarde] Tengo que buscar si... si...similitudes. 220 00:14:16,981 --> 00:14:19,984 Te van a salir 3000 perfiles de maltratadores. 221 00:14:20,151 --> 00:14:21,527 ¿Qué te juegas, 20 pavos? 222 00:14:21,736 --> 00:14:23,821 [teclado] 223 00:14:29,535 --> 00:14:30,787 [Javier] ¿Qué? 224 00:14:31,662 --> 00:14:33,456 [Javier] Me debes 20 pavos. 225 00:14:40,088 --> 00:14:41,756 [televisión] Al menos medio millón de personas... 226 00:14:41,839 --> 00:14:43,633 [mujer] Nico, para. 227 00:14:44,050 --> 00:14:45,176 [mujer] Al final te va a morder. 228 00:14:45,885 --> 00:14:47,136 [Javier] Haz caso a tu madre, melón. 229 00:14:47,303 --> 00:14:49,180 [Nico] Melón, tú, gordo. 230 00:14:49,347 --> 00:14:52,725 ¿Qué has dicho? Mira, me levanto y te pongo el culo rojo. 231 00:14:52,809 --> 00:14:53,893 ¿Eh? Cuidado. 232 00:14:55,478 --> 00:14:57,397 [televisión] Esta semana estará cortado hasta el próximo día 23. 233 00:15:00,400 --> 00:15:02,485 [televisión] La ciudad en medio del intenso calor... 234 00:15:02,568 --> 00:15:03,986 [tose] 235 00:15:05,196 --> 00:15:07,615 [televisión] ...se prepara para la llegada de Benedicto XVI 236 00:15:07,698 --> 00:15:10,076 en la Jornada Mundial de la Juventud. 237 00:15:11,411 --> 00:15:12,453 ¿Qué tal el día? 238 00:15:12,703 --> 00:15:14,080 [televisión] Esta mañana han dado catequesis 239 00:15:14,163 --> 00:15:15,915 en iglesias, colegios y polideportivos. 240 00:15:15,998 --> 00:15:19,585 A esta hora el centro de Madrid está lleno de peregrinos. 241 00:15:19,669 --> 00:15:20,878 ¿Mal? 242 00:15:21,587 --> 00:15:23,131 ¿Hay yogures? 243 00:15:24,715 --> 00:15:26,092 No lo sé. 244 00:15:28,553 --> 00:15:30,721 [televisión] El papá se encontrará con una juventud que ha cambiado 245 00:15:30,805 --> 00:15:31,681 en los últimos años. 246 00:15:31,973 --> 00:15:37,311 Según las investigaciones, el 56 % de los jóvenes es creyente. 247 00:15:38,604 --> 00:15:40,648 - [chica] Hola. - [mujer] Hola. 248 00:15:43,985 --> 00:15:46,988 - [mujer] Elena, ¿quieres cenar? - Vale. 249 00:15:53,119 --> 00:15:54,287 Hola. 250 00:15:56,038 --> 00:15:57,331 Hola. 251 00:16:04,130 --> 00:16:06,048 [carraspea] 252 00:16:18,561 --> 00:16:19,479 ¡Ay! 253 00:16:20,563 --> 00:16:22,356 [limpiadora] ¿Está usted bien? 254 00:16:22,899 --> 00:16:26,277 - [Velarde] Per... perfectamente. - ¿Seguro? 255 00:16:36,621 --> 00:16:39,123 [forense] Causa de la muerte, fuerte traumatismo en la base del cráneo. 256 00:16:40,208 --> 00:16:43,419 Las lesiones de costados y piernas también son de la caída. 257 00:16:43,586 --> 00:16:47,673 Brazos, muñecas y sobre todo cuello ya son cortesía del agresor, 258 00:16:47,840 --> 00:16:49,634 que por cierto, tiene un pene descomunal. 259 00:16:49,800 --> 00:16:50,968 ¿Y no... 260 00:16:51,302 --> 00:16:52,720 ...pudo ser... 261 00:16:53,763 --> 00:16:55,264 ...por falta de flujo vaginal? 262 00:16:56,390 --> 00:16:58,768 Influyó en los desgarros superficiales, 263 00:16:58,851 --> 00:17:01,395 pero el desastre interno lo ha hecho un pene enorme. 264 00:17:01,604 --> 00:17:02,813 ¿No pudo ser otra cosa? 265 00:17:02,897 --> 00:17:05,149 Fue un pene extraordinariamente grande. 266 00:17:06,025 --> 00:17:07,401 ¿Y qué más? 267 00:17:07,568 --> 00:17:10,363 Restos de piel debajo de las uñas de la víctima. 268 00:17:10,530 --> 00:17:11,697 - [Javier] ¿De la pelea? - Sí. 269 00:17:11,781 --> 00:17:15,660 Pero los de la científica han encontrado restos de una loción alfa hidrooxigenada. 270 00:17:15,826 --> 00:17:16,869 ¿Eso qué coño es? 271 00:17:17,036 --> 00:17:19,330 Una crema que trata la queratosis seborreica. 272 00:17:19,497 --> 00:17:20,331 ¿Y eso qué coño es? 273 00:17:20,414 --> 00:17:22,750 Una enfermedad leve de la piel. 274 00:17:22,833 --> 00:17:25,044 Muy popular entre los ancianos. 275 00:17:25,836 --> 00:17:28,214 ¿Te lo dije o no te lo dije? Abuelete semental. 276 00:17:36,931 --> 00:17:39,016 [agente] Objetos personales de vuestra vieja. 277 00:17:41,477 --> 00:17:42,436 Sin huellas. 278 00:17:42,520 --> 00:17:44,063 Gracias, maestro. 279 00:17:46,732 --> 00:17:47,733 ¿Hay algo? 280 00:17:48,693 --> 00:17:51,195 [Velarde] Entradas de teatro. 281 00:17:53,281 --> 00:17:54,991 De ocho sábados seguidos. 282 00:17:56,409 --> 00:17:58,953 Guardadas... como una... 283 00:17:59,120 --> 00:18:00,705 Colegiala. 284 00:18:02,665 --> 00:18:06,919 [coches] 285 00:18:12,883 --> 00:18:14,594 Entonces, ¿la conoce? 286 00:18:15,469 --> 00:18:17,930 Puede que con el pelo liso... 287 00:18:18,806 --> 00:18:19,849 [suspira] 288 00:18:23,519 --> 00:18:24,812 [resopla y tose] 289 00:18:26,772 --> 00:18:28,566 Bueno, pero ¿le suena o no le suena? 290 00:18:28,941 --> 00:18:31,193 A lo mejor ayer por la tarde... 291 00:18:31,360 --> 00:18:34,322 [Javier] No ponga los deditos, por favor, que luego ya... 292 00:18:34,405 --> 00:18:36,324 [mujer] Es que aquí viene mucha gente, ¿sabe? 293 00:18:36,407 --> 00:18:39,118 [Javier] Claro, claro. Muchas gracias. 294 00:18:39,619 --> 00:18:40,661 [mujer] Adiós. 295 00:18:42,496 --> 00:18:45,750 De verdad te lo digo, es que son de otra raza. 296 00:18:52,298 --> 00:18:56,636 [bullicio] 297 00:19:12,151 --> 00:19:13,861 ¿Quieres un café? 298 00:19:15,404 --> 00:19:16,739 [Javier] Que si quieres café. 299 00:19:19,784 --> 00:19:24,413 [tartamudeando] Que si quieres un puto café. 300 00:19:24,705 --> 00:19:26,082 [Velarde] Sí, gracias. 301 00:19:34,465 --> 00:19:35,383 [portazo] 302 00:19:36,008 --> 00:19:37,259 [bullicio] 303 00:19:37,426 --> 00:19:39,970 - [hombre] ¿Te cabe? - [hombre 2] Cabe en la casa. 304 00:19:40,137 --> 00:19:43,766 Pulgadas ilimitada, 800 euros. Tengo un colega que te las consigue. 305 00:19:43,933 --> 00:19:47,103 [hombre 2] Si quiero una tele, tienes un colega. 306 00:19:47,186 --> 00:19:48,562 - Claro. - [hombre 2] ¿Y si quiero una lavadora? 307 00:19:48,646 --> 00:19:50,481 ¿Tenéis 20 céntimos? 308 00:19:51,232 --> 00:19:52,566 ¿Perdona? 309 00:19:52,733 --> 00:19:54,276 Que si tenéis 20 céntimos. 310 00:19:54,443 --> 00:19:56,237 No, no tenemos. Vamos a ver. 311 00:19:56,404 --> 00:19:58,823 - [hombre] Ochocientos eurazos. - [hombre 2] Está muy bien. 312 00:19:58,989 --> 00:20:00,324 Es un timo. 313 00:20:00,408 --> 00:20:01,742 [Javier] Oye. 314 00:20:02,326 --> 00:20:04,412 ¿Y cómo lo sabéis si no habéis mirado? 315 00:20:07,873 --> 00:20:09,625 Igual sí tenéis. 316 00:20:10,376 --> 00:20:12,545 [hombre 2] Pues sí, sí, igual sí tenemos. 317 00:20:14,130 --> 00:20:16,132 ¿Y lo vas a mirar o no? 318 00:20:20,219 --> 00:20:23,723 [resopla] Pues no. No me da la gana. 319 00:20:26,851 --> 00:20:27,935 ¿Meto yo la mano? 320 00:20:28,018 --> 00:20:29,770 Se acabó la conversación. Se acabó la conversación. 321 00:20:29,937 --> 00:20:32,523 - Te la meto, a lo mejor te gusta. - Se acabó la conversación. 322 00:20:32,690 --> 00:20:34,817 A lo mejor te gusta que te la meta. 323 00:20:39,905 --> 00:20:41,115 [Velarde] No está aquí. 324 00:20:41,198 --> 00:20:42,658 [Javier] Espera, ve para atrás. 325 00:20:46,245 --> 00:20:47,830 [Velarde] No era nada. 326 00:20:47,913 --> 00:20:49,081 [Javier] Pon la otra cámara. 327 00:20:50,458 --> 00:20:53,043 - [Velarde] Ya la hemos visto. - Me la suda, ponla otra vez. 328 00:20:58,007 --> 00:21:00,426 [Javier] Ahí, esa puede ser ella. 329 00:21:00,676 --> 00:21:04,555 [Javier] Sube, vamos. Mira, mira. Sube, sube, eso es. 330 00:21:05,097 --> 00:21:06,640 [Javier] Sube... 331 00:21:12,563 --> 00:21:14,774 [Javier] Que te jodan, hombre. Que te jodan. 332 00:21:14,940 --> 00:21:16,317 Cómo os lo pasáis, ¿eh? 333 00:21:16,984 --> 00:21:18,694 Para vosotros. 334 00:21:19,236 --> 00:21:21,197 - ¿Con qué estás ahora? - Con el papa todo el santo día, 335 00:21:21,280 --> 00:21:23,282 - no veas el sindiós que hay abajo. - [Javier] ¿Por? 336 00:21:23,449 --> 00:21:25,326 Porque no hay un puto informe bien, joder. 337 00:21:25,493 --> 00:21:26,911 Es imposible organizar algo. 338 00:21:27,077 --> 00:21:30,456 Bueno, coño, tampoco pasa nada. Fíjate en este. 339 00:21:30,915 --> 00:21:33,000 ¿Te han traído los Reyes Magos lo que pedías? 340 00:21:33,167 --> 00:21:34,293 No está fichado. 341 00:21:34,460 --> 00:21:36,253 Bueno, guapas, me voy a mi zulo. 342 00:21:36,420 --> 00:21:40,174 [Javier] ¡Oye! Te dejas la montañita esta. ¿Qué gilipollas ha pedido esto? 343 00:21:40,341 --> 00:21:41,759 Tu compañero. 344 00:21:46,388 --> 00:21:48,849 [sirena] 345 00:21:50,935 --> 00:21:51,769 [frenos] 346 00:21:56,398 --> 00:21:58,567 [bullicio] 347 00:21:59,693 --> 00:22:03,072 [mujer] Es inocente. Es inocente, por favor. No se lo lleven. 348 00:22:04,114 --> 00:22:05,199 [Velarde] Para. 349 00:22:05,366 --> 00:22:06,659 - [Velarde] Para. - [Alonso] Lleváosla. 350 00:22:06,826 --> 00:22:08,577 - [Velarde] No podéis levantar el cadáver. - Ahora no. 351 00:22:08,744 --> 00:22:10,538 Es mi caso. ¡Que no! 352 00:22:10,704 --> 00:22:13,958 El caso es mío, yo llevo homicidios con violación. 353 00:22:14,124 --> 00:22:16,919 El caso es del que llega primero. Explícaselo tú, por el amor de Dios. 354 00:22:17,086 --> 00:22:19,004 [forense] Velarde, no es momento ni lugar. 355 00:22:19,171 --> 00:22:21,257 Pero ¿qué haces? ¿Qué haces? Lleváosla de aquí. 356 00:22:21,423 --> 00:22:23,300 Lleváosla. Ahora mismo. Lleváosla. 357 00:22:23,467 --> 00:22:26,136 [hombre] ¿Qué haces? Estamos en la calle. ¿Qué haces? 358 00:22:26,512 --> 00:22:28,055 - ¿La han violado? - No lo sé, Velarde. 359 00:22:28,222 --> 00:22:30,599 - ¿Cómo puedo saber yo...? - ¡Inútil! 360 00:22:30,766 --> 00:22:32,393 [hombre] ¿Qué has dicho? ¿Qué has dicho? 361 00:22:32,560 --> 00:22:34,853 Es que no te he entendido muy bien, ¿qué has dicho? 362 00:22:35,271 --> 00:22:37,398 "Inútil". Te ha llamado "inútil". 363 00:22:39,650 --> 00:22:41,902 Vámonos, anda. Que todavía nos darán una paliza. 364 00:22:43,279 --> 00:22:45,447 [agentes] ¡Eh! ¡Para! 365 00:22:45,614 --> 00:22:47,908 [agentes] ¡Para! ¡Quieto! 366 00:22:48,909 --> 00:22:50,578 - [Amparo] Tranquilo. - [Javier] Su puta madre. 367 00:22:51,078 --> 00:22:53,205 [Javier] Me cago en Dios. 368 00:22:53,372 --> 00:22:56,542 Vale, vale. Estoy bien. Me cago en Dios. Estoy bien. 369 00:22:56,625 --> 00:22:58,794 Me cago en Dios. 370 00:22:58,877 --> 00:23:01,088 Maricón, con pataditas. 371 00:23:02,381 --> 00:23:03,382 ¿Qué hacéis? 372 00:23:03,507 --> 00:23:04,383 ¿Eh? 373 00:23:05,843 --> 00:23:09,221 [Amparo] ¡Eh! ¡Quieto! 374 00:23:09,388 --> 00:23:11,265 Por favor. ¡Quieto! 375 00:23:12,474 --> 00:23:14,143 [Amparo] ¡Ya, para! ¡Para! 376 00:23:14,393 --> 00:23:16,770 [Amparo] Tranquilo. 377 00:23:16,937 --> 00:23:19,440 [gruñen] 378 00:23:19,732 --> 00:23:21,817 - [Amparo] ¡Ya! - [Javier] ¡Hijo de puta! 379 00:23:21,984 --> 00:23:24,278 - [Amparo] Ya está. - [agente] Llévatelo, joder. 380 00:23:24,445 --> 00:23:26,322 [Javier] Me cago en tu puta madre. 381 00:23:26,488 --> 00:23:28,157 - [Javier] ¡Maricón! - [Amparo] Ya está. 382 00:23:28,324 --> 00:23:29,491 ¿Cómo puedes ser tan imbécil? 383 00:23:29,575 --> 00:23:31,076 - ¿Eh? - Para ya. 384 00:23:35,289 --> 00:23:36,707 [agente] Buenos días. 385 00:23:39,710 --> 00:23:44,173 [música tensa] 386 00:23:59,855 --> 00:24:01,398 - [Velarde] ¿Así? - [Amparo] Sí. 387 00:24:01,857 --> 00:24:03,734 [Amparo] No, no. El antebrazo hacia abajo. 388 00:24:03,901 --> 00:24:05,778 [Amparo] Hacia el suelo. Eso es. Sí. 389 00:24:06,612 --> 00:24:08,489 [Amparo] Bueno, te cuento... 390 00:24:08,656 --> 00:24:12,117 El asesino entró con la víctima, Concha March, 73 años. 391 00:24:12,284 --> 00:24:15,829 Su hijo la acababa de dejar, venían de una reunión familiar. 392 00:24:16,330 --> 00:24:18,457 El asesino la bajó a la fuerza hasta aquí. 393 00:24:18,624 --> 00:24:22,461 [Amparo] Nadie oyó nada. La asfixió y le golpeó la cabeza contra esa viga. 394 00:24:22,628 --> 00:24:25,881 [Amparo] Hemos encontrado restos de sangre, pelo y masa encefálica. 395 00:24:26,298 --> 00:24:27,424 ¿Dónde? 396 00:24:27,800 --> 00:24:30,594 - Pues aquí y allí. - [Velarde] ¿Por qué 397 00:24:31,220 --> 00:24:33,305 no está marcado? 398 00:24:33,472 --> 00:24:37,976 Bueno, pues porque Alonso... Ya lo conoces. 399 00:24:39,478 --> 00:24:41,730 ¿Faltaba la... la cartera? 400 00:24:41,897 --> 00:24:44,066 No, estaba todo. No parece que haya sido un robo. 401 00:24:45,150 --> 00:24:46,568 ¿Violación? 402 00:24:47,820 --> 00:24:49,071 No lo sé. 403 00:24:49,238 --> 00:24:51,782 ¿Tú qué... qué crees? 404 00:24:52,908 --> 00:24:54,785 Puede ser, Velarde. No sé. 405 00:24:57,246 --> 00:25:01,667 Dime, ¿y el chaval detenido? 406 00:25:02,251 --> 00:25:05,587 Venía de fiesta a las siete de la mañana cuando se encontró con el cuerpo. 407 00:25:05,754 --> 00:25:07,506 Pensó que la mujer se había caído, intentó ayudarla 408 00:25:07,673 --> 00:25:10,050 y cuando vio que estaba muerta, llamó a la policía. 409 00:25:10,509 --> 00:25:12,428 ¿Qué hacía aquí a esas horas? 410 00:25:13,637 --> 00:25:16,181 Vive aquí con toda su familia. 411 00:25:17,933 --> 00:25:19,935 [Amparo] Aquí, mira. 412 00:25:21,520 --> 00:25:23,063 [Amparo] Bueno, y unos cuantos más. 413 00:25:26,483 --> 00:25:27,818 [Amparo] Joder. 414 00:25:33,198 --> 00:25:34,908 [Velarde] Es el mismo asesino. 415 00:25:36,326 --> 00:25:38,454 - ¿El chaval? - No. 416 00:25:44,042 --> 00:25:47,546 Ese individuo no es un vi... violador de ancianas. 417 00:25:48,255 --> 00:25:49,882 ¿Violador de ancianas ahora? 418 00:25:50,174 --> 00:25:52,593 Vamos a ver, Velarde, hace calor, estamos en crisis, 419 00:25:52,760 --> 00:25:55,471 aquí se ha colado un loco, ha bajado, ha matado a la vieja y ya está. 420 00:26:00,517 --> 00:26:01,977 [Javier] Venga, vale. Es el mismo. 421 00:26:02,060 --> 00:26:04,480 [Javier] ¿Por qué no le ha robado la cartera como la otra vez? 422 00:26:05,522 --> 00:26:07,191 Hay que... 423 00:26:07,900 --> 00:26:09,693 ...hablar con esa gente. 424 00:26:12,154 --> 00:26:13,572 ¿Cómo estás? 425 00:26:14,865 --> 00:26:16,575 Bien. 426 00:26:21,288 --> 00:26:24,166 [casero] Hacen lo que les da la gana. Ahí se meten más de diez tranquilamente. 427 00:26:24,333 --> 00:26:26,627 - [Javier] ¿Y qué les cobra? - [casero] 300 euros. 428 00:26:26,794 --> 00:26:28,879 - ¿Por las vistas? - No dirá que no es céntrico. 429 00:26:29,046 --> 00:26:30,506 Ahora mismo va a venir un compañero para hablar con usted 430 00:26:30,589 --> 00:26:32,549 del tema de los 300 euros, a ver qué le parece. 431 00:26:32,716 --> 00:26:36,220 Su compañero seguramente esté enterado, lo que me extraña es que no lo esté usted. 432 00:26:41,183 --> 00:26:43,852 - ¿Pasó la noche de ayer en su casa? - Sí. 433 00:26:44,019 --> 00:26:47,481 - ¿Alguien puede corroborarlo? - Mi perro, pero no habla. 434 00:26:47,856 --> 00:26:52,027 Disculpe, inspector, el hijo de la víctima que dice que si... 435 00:26:52,694 --> 00:26:54,404 Procure no salir de Madrid en unos días. 436 00:26:54,571 --> 00:26:56,323 - Por supuesto. - Ya. 437 00:27:02,579 --> 00:27:04,540 [Javier] Inspector Alfaro, inspector Velarde. 438 00:27:04,706 --> 00:27:07,376 Rafael March. Llevo ya una hora esperando. 439 00:27:07,543 --> 00:27:08,919 Perdone, perdónenos. 440 00:27:09,086 --> 00:27:12,631 Solo necesitamos saber un par de cosas, un par de preguntas y podrá ir a casa. 441 00:27:12,798 --> 00:27:14,967 Usted trajo a su madre aquí, ¿verdad? 442 00:27:15,050 --> 00:27:16,552 Ya he contestado a eso. 443 00:27:16,969 --> 00:27:19,388 Acompañé a mi madre a casa como todos los días, con el coche. 444 00:27:19,555 --> 00:27:23,058 La calle estaba cerrada por la manifestación y quiso ir andando. 445 00:27:25,477 --> 00:27:28,939 Bien, eh... nosotros necesitamos saber 446 00:27:29,064 --> 00:27:31,692 si... su madre salía con algún amigo 447 00:27:31,775 --> 00:27:34,319 de su edad o algo similar. 448 00:27:34,403 --> 00:27:35,779 ¿Con algún amigo? 449 00:27:38,073 --> 00:27:40,409 Miren, yo solamente quiero irme a casa con mi familia. 450 00:27:40,576 --> 00:27:42,202 Lo entiendo perfectamente. 451 00:27:42,286 --> 00:27:44,997 Pero es importante que sepamos si su madre salía con alguien. 452 00:27:45,163 --> 00:27:48,000 No, mi madre no salía con nadie. Tenía 73 años, 453 00:27:48,166 --> 00:27:49,668 llevaba ocho años viuda. 454 00:27:49,835 --> 00:27:53,088 Deberían estar interrogando a esa gentuza en vez de tenerme aquí esperando a mí 455 00:27:53,255 --> 00:27:56,216 una hora. ¿Se puede saber a qué se dedican? 456 00:27:57,134 --> 00:28:00,804 A... a buscar al violador de su madre. 457 00:28:01,722 --> 00:28:04,141 - ¿Qué ha dicho? - Afloja un poquito, Velarde. 458 00:28:04,224 --> 00:28:06,226 - ¿Qué ha dicho? - Perdónele. 459 00:28:07,936 --> 00:28:10,731 Perdone, señor March. Perdone. 460 00:28:11,356 --> 00:28:12,691 Lo siento. 461 00:28:19,114 --> 00:28:20,991 ¿Se puede saber qué cojones le has dicho? 462 00:28:21,074 --> 00:28:22,826 [Velarde] Ya lo has oído. 463 00:28:26,204 --> 00:28:27,372 ¿Qué? 464 00:28:27,456 --> 00:28:28,749 Que estás muy guapa. 465 00:28:31,084 --> 00:28:32,669 [mujer] ¿Podrás venir el finde? 466 00:28:32,753 --> 00:28:34,254 No lo sé. No lo sé. 467 00:28:38,884 --> 00:28:40,052 Pero ¿qué crees? 468 00:28:40,135 --> 00:28:42,721 Que no depende de mí, Juana. Yo qué sé. No lo sé. 469 00:28:47,976 --> 00:28:49,853 [Juana] Mete a Nico, anda. 470 00:28:50,604 --> 00:28:52,064 [Nico] ¿Lo echo más para atrás? 471 00:28:52,231 --> 00:28:54,149 No, déjalo ahí, venga. Pasa. 472 00:28:54,608 --> 00:28:56,276 A ver, ponte el cinturón. 473 00:28:57,945 --> 00:28:59,905 ¿Y tú por que no tienes vacaciones? 474 00:29:00,072 --> 00:29:01,949 - Porque mi cole es una mierda. - [ríe] 475 00:29:03,075 --> 00:29:06,411 [Juana] Quita la lavadora y pon el lavavajillas, que no lo pusiste. 476 00:29:06,495 --> 00:29:09,164 - [Elena] Quito y pongo, vale. - ¿A qué hora vas a venir? 477 00:29:09,331 --> 00:29:10,832 [Elena] No sé, mamá, cuando vengan todos. 478 00:29:10,916 --> 00:29:12,209 [Juana] A las 12:30. 479 00:29:12,793 --> 00:29:15,504 Cuida de tu padre. Y cualquier cosa me llamas. 480 00:29:15,963 --> 00:29:17,339 [Javier] Id despacio, ¿eh? 481 00:29:22,928 --> 00:29:24,805 Haz caso a tu madre, melón. 482 00:29:25,597 --> 00:29:27,391 - Y tú cuida de tu hija, por favor. - [Javier] Sí. 483 00:29:27,724 --> 00:29:29,810 - [Javier] Pasadlo bien. - [Juana] Y que estudie. 484 00:29:29,977 --> 00:29:31,186 [Javier] Te quiero. 485 00:29:31,395 --> 00:29:33,438 ["Fado de Amália"] 486 00:29:48,912 --> 00:29:51,290 [continúa el fado] 487 00:30:25,907 --> 00:30:26,867 [se detiene la música] 488 00:30:29,161 --> 00:30:31,163 - Hola. - Hola. 489 00:30:39,713 --> 00:30:41,923 Cuidado, no vaya a ser que acabes en el suelo. 490 00:30:45,302 --> 00:30:46,553 Era broma, ¿eh? 491 00:30:47,679 --> 00:30:49,181 Pasa. 492 00:30:49,848 --> 00:30:51,516 No importa, no tengo prisa. 493 00:30:51,683 --> 00:30:53,602 Que lo friego en un momento, pasa. 494 00:30:55,896 --> 00:30:57,439 No te preocupes. 495 00:31:09,117 --> 00:31:10,202 Bueno. 496 00:31:16,041 --> 00:31:17,918 ¿Qué tal la caída? 497 00:31:22,547 --> 00:31:24,091 Bien. 498 00:31:29,137 --> 00:31:30,555 ¿Trabajas aquí? 499 00:31:32,140 --> 00:31:34,726 - ¿Solo por las noches? - Aquí sí. 500 00:31:35,477 --> 00:31:37,562 Luego me ha salido otra casa por la mañana. 501 00:31:41,024 --> 00:31:42,818 Bueno, yo soy Rosario. 502 00:31:45,153 --> 00:31:46,405 Luis. 503 00:31:46,988 --> 00:31:48,323 Encantada. 504 00:31:53,286 --> 00:31:54,162 [pitido] 505 00:31:58,500 --> 00:31:59,334 [pitido] 506 00:32:04,131 --> 00:32:04,965 [pitido] 507 00:32:10,178 --> 00:32:11,012 [pitido] 508 00:32:16,143 --> 00:32:17,644 [Rosario suspira] 509 00:32:18,186 --> 00:32:20,272 [puertas] 510 00:32:21,857 --> 00:32:22,858 Adiós. 511 00:32:45,130 --> 00:32:47,174 ¿Y esto qué hace aquí todavía? 512 00:32:47,299 --> 00:32:49,593 Nadie la ha reclamado. 513 00:32:55,432 --> 00:32:56,641 ¿Qué? 514 00:32:56,725 --> 00:32:57,893 Estoy hasta arriba. 515 00:32:58,143 --> 00:33:00,103 - Leed el informe y dejadme tranquila. - [Javier] Venga, mujer. 516 00:33:00,270 --> 00:33:02,939 [forense] Les he dicho a Alonso y Bermejo lo que les tenía que decir. 517 00:33:03,106 --> 00:33:03,982 Poneos de acuerdo. 518 00:33:04,441 --> 00:33:07,235 Es que no lo oímos si no lo dices con esa voz tan preciosa que tienes. Toma. 519 00:33:07,694 --> 00:33:09,738 - ¿La han violado? - Sí. 520 00:33:13,492 --> 00:33:15,827 - ¿Y las heridas? - Poco que contar. 521 00:33:16,244 --> 00:33:18,872 La mató a golpes contra el trozo de viga. 522 00:33:19,372 --> 00:33:22,209 ¿Similitud con... con la autopsia anterior? 523 00:33:22,292 --> 00:33:23,293 [forense] ¿Y a mí qué me cuentas? 524 00:33:23,376 --> 00:33:24,628 Para eso os pagan a vosotros. 525 00:33:24,794 --> 00:33:26,129 [Javier] Si te digo lo que me pagan a mí... 526 00:33:26,296 --> 00:33:28,465 ¿Y había restos de la crema alfa, beta, gama? 527 00:33:28,548 --> 00:33:29,925 [forense] ¿Alfa hidrooxigenada? 528 00:33:30,342 --> 00:33:31,343 No. 529 00:33:31,426 --> 00:33:33,803 Eso no... no significa nada. 530 00:33:33,970 --> 00:33:35,430 Pues hay que esperar al ADN. 531 00:33:35,514 --> 00:33:38,308 Pero como sea el mismo fulano, quiero verles la cara a Alonso y Bermejo. 532 00:33:38,475 --> 00:33:40,477 ¿Creéis que ha sido el mismo tío? 533 00:33:41,353 --> 00:33:43,438 ¿Dos violadores de ancianas a la vez? 534 00:33:49,277 --> 00:33:50,862 [suspira] 535 00:33:51,154 --> 00:33:52,572 [teclado móvil] 536 00:33:55,283 --> 00:33:57,202 Perfecto, Julio, gracias. 537 00:34:03,792 --> 00:34:04,960 Perdón. 538 00:34:09,673 --> 00:34:11,216 Anoche... 539 00:34:15,345 --> 00:34:16,304 ...me eché a llorar. 540 00:34:18,431 --> 00:34:22,978 [hombre] Acosté a Lucas, lo miré y pensé en la mierda de mundo al que lo he traído. 541 00:34:23,770 --> 00:34:27,857 Qué sería de él si a su madre o a mí nos pasara cualquier cosa. 542 00:34:31,987 --> 00:34:34,072 Me miró y me preguntó si me dolía algo. 543 00:34:34,239 --> 00:34:36,449 Se asustó el pobrecito, claro. 544 00:34:37,701 --> 00:34:39,786 - ¿Vosotros tenéis hijos? - [Alonso] Tenemos. 545 00:34:40,120 --> 00:34:41,788 Sabéis de lo que hablo. 546 00:34:44,416 --> 00:34:48,003 Si yo no le puedo dar seguridad a mi hijo, ¿quién se la va a dar? 547 00:34:48,795 --> 00:34:52,799 ¿Los bancos? ¿Los políticos? 548 00:34:52,966 --> 00:34:55,343 [hombre] ¿El FMI, la ONU? 549 00:34:59,472 --> 00:35:03,101 Nosotros, señores, nosotros. 550 00:35:04,311 --> 00:35:06,855 [hombre] Nosotros somos los que tenemos que sacar pecho 551 00:35:07,022 --> 00:35:08,815 y resistir lo que nos echen. 552 00:35:10,108 --> 00:35:12,027 Los agentes que patrullan, 553 00:35:12,527 --> 00:35:14,988 los antidisturbios que se matan ahí fuera, 554 00:35:16,072 --> 00:35:18,450 los cuerpos especiales, todos, todos. 555 00:35:19,242 --> 00:35:21,119 Pero por delante de todos esos... 556 00:35:21,703 --> 00:35:23,496 ...estáis vosotros. 557 00:35:24,748 --> 00:35:26,875 Los de Homicidios. 558 00:35:29,085 --> 00:35:31,004 Y antes que vosotros cuatro, 559 00:35:31,713 --> 00:35:33,131 estoy yo. 560 00:35:34,382 --> 00:35:36,051 Pero no puedo solo. 561 00:35:37,427 --> 00:35:38,720 Os necesito. 562 00:35:39,429 --> 00:35:41,139 Os necesito a vosotros. 563 00:35:44,559 --> 00:35:45,852 [resopla] 564 00:35:45,935 --> 00:35:47,979 Un violador de ancianas. 565 00:35:50,607 --> 00:35:51,524 ¿Qué tenemos? 566 00:35:51,608 --> 00:35:54,611 Tenemos muy poca cosa. Muy poca cosa. 567 00:35:54,778 --> 00:35:57,697 A un señor con muy mala hostia, es lo que tenemos. 568 00:35:57,864 --> 00:35:59,532 ¿Y el caso es de...? 569 00:36:00,033 --> 00:36:03,286 - Nuestro. - [hombre] ¿Vuestro? Bien. Vuestro. 570 00:36:03,912 --> 00:36:05,580 Pero estamos juntos en esto. 571 00:36:06,831 --> 00:36:08,249 Yo estoy con vosotros. 572 00:36:09,709 --> 00:36:11,920 Y Alonso y Bermejo también están con vosotros. 573 00:36:12,087 --> 00:36:14,547 No quiero más mierdas de ver quién tiene la polla más gorda. 574 00:36:15,924 --> 00:36:19,469 [hombre] Lo vamos a resolver los cinco, y aquí no ha pasado nada, nada. 575 00:36:20,261 --> 00:36:22,972 [hombre] Y ahora, además con la visita del santo papa de los cojones. 576 00:36:23,139 --> 00:36:24,808 [hombre] No nos podemos permitir una cosa como esta. 577 00:36:26,101 --> 00:36:28,436 Discreción absoluta, señores. 578 00:36:28,853 --> 00:36:31,439 No quiero ir a la máquina del café y encontrarme con un fulano con porra 579 00:36:31,606 --> 00:36:34,984 comentando que se ha encontrado a una vieja con las piernas abiertas. 580 00:36:36,778 --> 00:36:38,780 Lo voy a decir solo una vez. 581 00:36:40,281 --> 00:36:42,200 No hay violador de ancianas. 582 00:36:49,958 --> 00:36:51,376 Velarde... 583 00:36:54,546 --> 00:36:55,588 ¿Claro? 584 00:36:56,464 --> 00:36:58,007 - [Javier] Clarinete. - [Bermejo] Sí, señor. 585 00:36:58,508 --> 00:37:00,301 ¿Qué hacemos que no estamos comiendo? 586 00:37:00,802 --> 00:37:03,304 [hombre] Se nos enfría, vamos, es un manjar. 587 00:37:16,276 --> 00:37:18,528 [hombre] Joder, de verdad, cuánto misterio, ¿no? 588 00:37:18,695 --> 00:37:21,406 - Han pedido discreción. Rubio, Velarde. - [Rubio] Encantado. 589 00:37:22,282 --> 00:37:24,701 Bueno, ¿tú qué tal? Me dijeron que habías tenido una movida, ¿no? 590 00:37:25,535 --> 00:37:26,828 ¿Y tú te sigues matando a pajas o qué? 591 00:37:26,911 --> 00:37:29,831 No. No, de hecho estoy, creo que la conoces, con Lucía Ramos. 592 00:37:30,123 --> 00:37:31,374 ¿Te estás follando a Lucía tú? 593 00:37:31,458 --> 00:37:32,876 Sí, nos mudamos juntos el mes que viene. 594 00:37:33,042 --> 00:37:34,794 Será gilipollas. Era mi novia de la academia. 595 00:37:34,878 --> 00:37:37,422 - Me lo dijo. - ¿Podemos trabajar? 596 00:37:38,006 --> 00:37:40,967 Eh... Trauma con una mujer mayor, quizás en su infancia. 597 00:37:41,217 --> 00:37:43,052 Su madre, su abuela, la monja del internado, 598 00:37:43,219 --> 00:37:45,054 o también podría ser su mujer, su suegra... 599 00:37:45,221 --> 00:37:47,140 - [Javier] Sí, y su tía, sigue. - El gran tamaño del pene 600 00:37:47,307 --> 00:37:48,808 pudo ser un problema en su adolescencia. 601 00:37:48,975 --> 00:37:50,477 Antes le avergonzaba y ahora es un orgullo. 602 00:37:50,643 --> 00:37:53,521 Es su instrumento de venganza devolviendo el dolor que esa mujer le infligió. 603 00:37:53,688 --> 00:37:55,690 - Voy a llamar a Lucía porque... - La primera mujer 604 00:37:55,857 --> 00:37:58,067 murió por accidente, pero con la segunda se ha ensañado. 605 00:37:58,234 --> 00:38:00,153 Ya no le basta con violar, empieza a disfrutar matando... 606 00:38:00,320 --> 00:38:02,530 [Javier] Un momento, eso que dices es como no decir nada. 607 00:38:02,697 --> 00:38:04,073 Coño, Alfaro, ¿qué hago, me voy o qué? 608 00:38:04,240 --> 00:38:06,534 - [Javier] Con Lucía te vas a ir. Venga... - Si ya lo sabes todo... 609 00:38:06,701 --> 00:38:07,952 ¿Qué más? 610 00:38:08,328 --> 00:38:11,331 El asesino es cruel con sus víctimas porque ellas son la autoridad. 611 00:38:11,498 --> 00:38:13,625 ¿Vale? Pero es más compasivo con otros seres más débiles. 612 00:38:13,792 --> 00:38:16,586 He puesto niños, perros, gatos, animales domésticos. 613 00:38:17,921 --> 00:38:20,215 Es compasivo, ¿no? He acertado, es compasivo. 614 00:38:20,381 --> 00:38:21,883 ¿De qué te ríes? Anda. 615 00:38:22,050 --> 00:38:24,052 Bueno, pues nada, he escrito el perfil completo 616 00:38:24,219 --> 00:38:25,637 y he puesto cosas mías, como lo de lo animales. 617 00:38:25,804 --> 00:38:27,889 - ¿Dónde coño vas? - Vale, discreción. 618 00:38:28,139 --> 00:38:31,518 [Javier] Vaya colección de mierda, vaya pérdida de tiempo... 619 00:38:31,601 --> 00:38:34,062 Y cómo le apesta la boca al asqueroso este. 620 00:38:34,145 --> 00:38:37,649 Lávate la boca, coño. Por la mañana. No estoy leyendo nada que no sepa ya. 621 00:38:37,816 --> 00:38:40,318 Ha acertado con lo del gato. 622 00:38:41,069 --> 00:38:41,903 Suerte. 623 00:38:48,243 --> 00:38:51,704 [tararea] 624 00:38:54,415 --> 00:38:57,210 [timbre] 625 00:39:13,476 --> 00:39:15,103 Es muy tarde, ¿verdad? 626 00:39:16,771 --> 00:39:17,897 [Velarde] Hola. 627 00:39:20,692 --> 00:39:22,026 Te he traído esto. 628 00:39:22,485 --> 00:39:23,778 Es gazpacho. 629 00:39:24,946 --> 00:39:27,031 Por el resbalón, que un poco fue mi culpa. 630 00:39:36,541 --> 00:39:38,167 Bueno... 631 00:39:38,918 --> 00:39:40,420 Pues... 632 00:39:40,879 --> 00:39:44,299 - Pues adiós. - [Velarde] ¿Qui... quieres pa... pasar? 633 00:39:58,021 --> 00:40:00,857 [fado] 634 00:40:12,785 --> 00:40:14,454 [Rosario] No, yo no quiero, yo ya he cenado. 635 00:40:24,881 --> 00:40:25,965 [Rosario] ¿Está bueno? 636 00:40:36,601 --> 00:40:39,729 Cuando limpio, escucho tu música desde el pasillo. 637 00:40:43,816 --> 00:40:45,109 Es muy triste. 638 00:40:46,319 --> 00:40:47,278 ¿Qué dice? 639 00:40:47,779 --> 00:40:48,988 Esta. 640 00:40:49,072 --> 00:40:50,365 [Velarde] No lo sé. 641 00:40:57,622 --> 00:40:59,874 [continúa el fado] 642 00:41:23,064 --> 00:41:24,732 Espera, hombre. 643 00:41:25,692 --> 00:41:28,403 Oye, no, en serio. 644 00:41:28,778 --> 00:41:30,780 En serio. Deja, coño. 645 00:41:32,949 --> 00:41:33,783 [golpe] 646 00:41:58,599 --> 00:41:59,684 [portazo] 647 00:41:59,767 --> 00:42:00,810 [se detiene la música] 648 00:42:05,523 --> 00:42:08,067 [música lúgubre] 649 00:42:32,592 --> 00:42:34,594 [continúa la música] 650 00:42:44,979 --> 00:42:46,522 No me jodas. 651 00:42:49,567 --> 00:42:51,069 [Elena habla] 652 00:42:51,360 --> 00:42:52,987 [Elena susurrando] Que te jodan. 653 00:42:53,321 --> 00:42:54,989 [Elena susurrando] Que te jodan. 654 00:42:55,239 --> 00:42:59,118 [Elena susurrando] Eres un puto mentiroso y ya van dos veces que me mientes. 655 00:42:59,202 --> 00:43:00,453 [Elena solloza] 656 00:43:01,370 --> 00:43:03,247 [Elena] ¿Qué haces ahí? 657 00:43:03,456 --> 00:43:05,541 - [Javier] ¿Qué pasa? - [Elena] ¿Te puedes ir? 658 00:43:05,625 --> 00:43:07,001 [Elena] Estoy hablando por teléfono. 659 00:43:07,085 --> 00:43:08,377 Pero ¿qué ha pasado, hija? Que estás ahí... 660 00:43:08,544 --> 00:43:11,005 - [Javier] Te he oído... - [Elena] ¿Te puedes ir? Javier, molestas. 661 00:43:11,172 --> 00:43:13,800 [Elena] ¡Estoy hablando por teléfono! ¡Que te vayas ya, hostias! 662 00:43:24,143 --> 00:43:26,395 Prensa nacional, local, gratuita, nada de nada. 663 00:43:26,479 --> 00:43:28,564 Ni una puta referencia. No me jodas que no es raro. 664 00:43:28,648 --> 00:43:30,525 Siempre hay alguien que lo filtra. 665 00:43:30,608 --> 00:43:32,360 Un periodista, una vecina, la madre que lo parió, 666 00:43:32,443 --> 00:43:34,695 pero esta vez no, no sé qué cojones pasa. 667 00:43:35,029 --> 00:43:36,364 [Javier] Mira, ven, ven. 668 00:43:37,490 --> 00:43:38,866 Mira esto. 669 00:43:40,952 --> 00:43:42,912 [Javier] Vamos a ver, meto el nombre de la anciana. 670 00:43:43,704 --> 00:43:45,331 Nada de nada, ni siquiera con las iniciales. 671 00:43:45,498 --> 00:43:49,001 Hay un... uno incompleto. 672 00:43:50,586 --> 00:43:53,256 Adivina quién... quién lo firma. 673 00:43:54,132 --> 00:43:56,384 Este tío es gilipollas. 674 00:43:56,509 --> 00:43:59,804 [televisión] A la llegada del papa, los peregrinos ya se dejan notar 675 00:43:59,887 --> 00:44:04,475 en Madrid. Hoy es el segundo día de las Jornadas de la Juventud. 676 00:44:10,857 --> 00:44:12,066 ¿Qué coño es eso, Velarde? 677 00:44:12,233 --> 00:44:14,861 Si quieres, lo llevo a Disciplinaria y acabamos antes. 678 00:44:16,154 --> 00:44:17,947 ¡Hombre! 679 00:44:18,114 --> 00:44:20,408 Ahí tienes tú grandes amigos, ¿eh? 680 00:44:20,992 --> 00:44:22,952 [Velarde] Fue una anciana asesinada. 681 00:44:24,495 --> 00:44:25,997 No fue asesinada. 682 00:44:26,247 --> 00:44:27,665 Fue un infarto. 683 00:44:29,375 --> 00:44:31,544 Le faltaba la... la cartera. 684 00:44:32,253 --> 00:44:35,173 Todo indicaba robo. Una yonqui del barrio entra, 685 00:44:35,339 --> 00:44:38,092 y la pobre mujer se muere del susto. Yo estaba hasta arriba de trabajo 686 00:44:38,176 --> 00:44:41,220 y cerré el caso. A los dos días, apareció un forense con un informe 687 00:44:41,304 --> 00:44:44,140 y sí, la habían violado. Esta mujer no tenía familia 688 00:44:44,223 --> 00:44:46,350 y no le importaba ni Dios. 689 00:44:46,851 --> 00:44:49,520 Solo a aquella sobrina lejana que apareció al mismo tiempo que la herencia, 690 00:44:49,687 --> 00:44:50,521 bla, bla, bla. 691 00:44:50,605 --> 00:44:52,857 Y entonces te metiste el informe por el agujero del culo. 692 00:44:53,941 --> 00:44:55,735 No, no, no. No fue así. 693 00:44:55,818 --> 00:44:59,113 Se lo metí a tu mujer y, joder, cómo le gustó, bua. 694 00:44:59,447 --> 00:45:03,159 Dinos todo lo que... falta en este informe. 695 00:45:03,326 --> 00:45:06,996 Hombre, todo, no creo que pueda porque fue hace meses. 696 00:45:07,163 --> 00:45:08,372 Pues piensa. 697 00:45:08,456 --> 00:45:10,166 - Fue en el centro. - [Javier] Eso ya lo sabemos. 698 00:45:10,249 --> 00:45:11,584 [Velarde] Calle Carretas. ¿Qué más? 699 00:45:11,667 --> 00:45:15,338 No recuerdo qué cené ayer, ¿me voy a acordar de todo un puto informe? 700 00:45:15,504 --> 00:45:18,841 ¿Tú eres policía o qué cojones eres? Venga, piensa. 701 00:45:19,300 --> 00:45:20,551 No la encontramos en su casa. 702 00:45:20,635 --> 00:45:21,594 [Javier] ¿De quién era la casa? 703 00:45:21,969 --> 00:45:24,096 Bueno, era su casa. 704 00:45:24,430 --> 00:45:26,057 Pero la alquilaba. 705 00:45:26,724 --> 00:45:28,476 Por eso estaba casi vacía. 706 00:45:29,018 --> 00:45:32,271 Vivía en otro piso que tenía en propiedad por el barrio de Salamanca. 707 00:45:32,897 --> 00:45:34,607 ¿Cómo fue la violación? 708 00:45:38,736 --> 00:45:39,862 Brutal. 709 00:45:41,155 --> 00:45:43,240 La pobre señora estaba destrozada. 710 00:45:43,908 --> 00:45:46,869 Y si me vais a preguntar si tenemos su puto ADN, 711 00:45:46,953 --> 00:45:48,871 - no, no lo tenemos. - [Javier] Buen policía. 712 00:45:48,955 --> 00:45:50,748 - Buen trabajo, ¿eh? - [Velarde] Vámonos. 713 00:45:50,915 --> 00:45:53,209 A ti te gusta imaginar a viejas desgarradas, ¿verdad? 714 00:45:53,292 --> 00:45:56,379 No. Me gusta imaginar lo que va a pensar Sancho cuando le diga todo esto. 715 00:45:56,462 --> 00:45:58,422 ¿Crees que Sancho no lo sabe? 716 00:46:03,511 --> 00:46:05,972 Venga, no la vayas a liar otra vez, venga. 717 00:46:07,390 --> 00:46:08,891 Venga. 718 00:46:10,476 --> 00:46:11,852 [portero] Por aquí, por favor. 719 00:46:12,645 --> 00:46:15,898 [portero] Como no tenía hijos, el piso lo hereda una sobrina lejana. 720 00:46:16,565 --> 00:46:18,526 Bueno, este y el otro, donde vivía. 721 00:46:18,901 --> 00:46:20,903 [portero] Ya ves, con la que está cayendo. 722 00:46:21,654 --> 00:46:24,865 [portero] Mucha prisa en vender no tendrá porque no ha venido nadie en seis meses. 723 00:46:25,032 --> 00:46:26,325 [Javier] ¿Y esto? 724 00:46:27,034 --> 00:46:29,870 Ah, sí. La señora lo tenía alquilado y no venía nunca, 725 00:46:29,954 --> 00:46:34,750 pero como un año antes de fallecer, dejó de alquilarlo y empezó a venir ella. 726 00:46:35,126 --> 00:46:36,210 ¿Se mudó aquí? 727 00:46:36,293 --> 00:46:37,294 [portero] No, no. 728 00:46:37,461 --> 00:46:41,090 Venía casi siempre por las mañanas, a ver la tele, supongo. 729 00:46:45,469 --> 00:46:46,303 [música triste] 730 00:46:46,804 --> 00:46:47,847 ¿Venía sola? 731 00:46:48,723 --> 00:46:49,849 [portero] Sí. 732 00:46:52,059 --> 00:46:54,687 ¿Se fijó si cuando venía, justo antes o después, 733 00:46:54,770 --> 00:46:56,397 entraba un hombre mayor? 734 00:46:56,939 --> 00:47:00,026 [portero] En el primero y el tercero hay hostales, es imposible saberlo. 735 00:47:01,360 --> 00:47:03,320 ¿No tendrá la dirección de su otra casa? 736 00:47:03,571 --> 00:47:06,032 Otra cosa no, pero organizado soy un rato, la tengo en la portería. 737 00:47:12,455 --> 00:47:17,084 [música lúgubre] 738 00:47:30,306 --> 00:47:31,682 [timbre] 739 00:47:36,812 --> 00:47:38,522 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 740 00:47:39,440 --> 00:47:41,609 [Javier] Inspector Velarde, inspector Alfaro. 741 00:47:41,692 --> 00:47:44,403 Queremos hacerle unas preguntas acerca del anterior residente, 742 00:47:44,737 --> 00:47:47,198 - Antonia Álvarez. Es su sobrina, ¿verdad? - Así es. 743 00:47:48,532 --> 00:47:50,201 Precioso el niño. ¿Que tiempo tiene? 744 00:47:50,701 --> 00:47:53,579 - Por favor. - [Javier] Bueno, eh... 745 00:47:54,413 --> 00:47:56,082 Podemos pasar un momento, ¿por favor? 746 00:47:56,874 --> 00:47:57,708 ¿Tenéis una orden? 747 00:47:58,292 --> 00:48:01,003 No. Le preguntamos un par de cositas aquí dentro y nos vamos. 748 00:48:01,212 --> 00:48:02,463 ¿Qué cosas? 749 00:48:05,091 --> 00:48:07,384 - ¿Ha preguntado alguien por su tía? - No. 750 00:48:07,676 --> 00:48:09,470 ¿Sigue recibiendo correspondencia? 751 00:48:09,553 --> 00:48:10,721 No, algún recibo que otro. 752 00:48:10,888 --> 00:48:12,264 - ¿Y en la casa hay...? - Que no, nada. 753 00:48:13,015 --> 00:48:14,225 Bueno, bueno. 754 00:48:14,308 --> 00:48:16,060 ¿Cómo era su tía? 755 00:48:17,019 --> 00:48:20,606 Buena, sin muchas luces. Todo el día rezando en la iglesia, no sé. 756 00:48:20,773 --> 00:48:24,902 ¿Se pude saber por qué no podemos adelantar 50 cm y meternos dentro? 757 00:48:25,069 --> 00:48:26,946 Pues mira, para empezar, porque no tenéis una orden. 758 00:48:27,238 --> 00:48:30,658 Además, la policía ha dejado a mi novio en el hospital por ir a una manifestación. 759 00:48:31,075 --> 00:48:32,409 Y no me apetece que entréis en nuestra casa. 760 00:48:32,493 --> 00:48:34,245 Eso no tiene nada que ver con nosotros. 761 00:48:35,079 --> 00:48:36,205 [vecina] Muy bien. 762 00:48:37,498 --> 00:48:40,876 ¿A qué iglesia iba, por favor? 763 00:48:41,127 --> 00:48:43,254 [bebé llora] 764 00:48:43,462 --> 00:48:45,214 [Javier] ¿A qué se refiere con "muy religiosa"? 765 00:48:45,297 --> 00:48:47,133 [padre] Pues a venir a misa todos los días del año, 766 00:48:47,216 --> 00:48:50,052 a donar algo de dinero a la Iglesia 767 00:48:50,427 --> 00:48:52,388 y a confesarse al menos una vez a la semana. 768 00:48:52,471 --> 00:48:54,014 [Javier] No estuvo casada ni tenía hijos, ¿verdad? 769 00:48:54,306 --> 00:48:55,683 Así es. 770 00:48:56,308 --> 00:48:59,728 ¿Sabe si tenía alguna relación sentimental o algo...? 771 00:49:00,646 --> 00:49:01,897 ¿Cómo iba a saber yo algo así? 772 00:49:01,981 --> 00:49:05,526 Bueno, a mí, a confesión semanal, me salen muchas horas de charla. 773 00:49:08,237 --> 00:49:11,157 ¿A la pobre Antonia no la asaltó una joven toxicómana? 774 00:49:11,448 --> 00:49:12,950 Responda a mi pregunta. 775 00:49:14,368 --> 00:49:15,911 Yo nunca le he conocido ninguna. 776 00:49:16,203 --> 00:49:17,454 Y me extrañaría que las tuviera. 777 00:49:17,788 --> 00:49:20,082 Pero tendría conocidos, amigos, amigas... 778 00:49:20,708 --> 00:49:22,459 Antonia era una mujer muy querida. 779 00:49:23,252 --> 00:49:26,338 Sus personas más cercanas eran cuatro amigas, inseparables desde niñas. 780 00:49:26,505 --> 00:49:28,174 ¿Dónde podemos encontrarlas? 781 00:49:28,674 --> 00:49:30,634 Todos los días, después de misa, meriendan en Piero. 782 00:49:30,801 --> 00:49:32,636 Una cafetería a cinco minutos de aquí. 783 00:49:33,554 --> 00:49:34,555 Gracias. 784 00:49:35,181 --> 00:49:36,056 Disculpen. 785 00:49:37,391 --> 00:49:39,310 Lo que sí les pediría es que las señoras 786 00:49:39,476 --> 00:49:42,104 siguieran pensando que Antonia murió accidentalmente. 787 00:49:42,605 --> 00:49:44,857 La joven toxicómana, ¿no? 788 00:49:45,357 --> 00:49:47,026 Si no es mucho pedir. 789 00:49:47,735 --> 00:49:49,445 [amiga 1] ¿Que les ha llamado un novio? 790 00:49:49,528 --> 00:49:50,738 [amiga 2] Eso es muy raro. 791 00:49:51,113 --> 00:49:53,532 [amiga 3] Antonia nunca tuvo novio. 792 00:49:53,699 --> 00:49:56,202 [Javier] Bueno, a lo mejor tuvo novio, pero no se lo dijo a ustedes, ¿no? 793 00:49:56,368 --> 00:49:58,954 Antonia era incapaz de mentir. 794 00:49:59,121 --> 00:50:02,750 ¿Y notaron si, meses antes de morir, Antonia... 795 00:50:02,917 --> 00:50:05,502 ...cambió o estaba rara? 796 00:50:05,794 --> 00:50:08,172 Bueno, sí, se ausentaba mucho. 797 00:50:08,339 --> 00:50:11,342 Es que tenía líos en el piso de Carretas, ¿saben? 798 00:50:11,508 --> 00:50:13,135 [Javier] ¿Qué tipo de líos, señora? 799 00:50:13,219 --> 00:50:14,970 [amiga 2] Pues con unos estudiantes. 800 00:50:15,137 --> 00:50:16,722 Le estaban destrozando la casa. 801 00:50:16,805 --> 00:50:18,724 [amiga 3] Cuántos problemas le dieron. 802 00:50:18,891 --> 00:50:23,145 Y ella, pues como era tan buena, ni una mala cara. 803 00:50:23,395 --> 00:50:26,106 [suspira] Estaba hasta más contenta, ¿verdad? 804 00:50:26,273 --> 00:50:29,026 [Javier] Pero entonces, sí notaron un cambio. 805 00:50:29,193 --> 00:50:31,445 [amiga 1] Sí, es verdad, estaba como más risueña. 806 00:50:31,612 --> 00:50:32,863 [amigas] Sí. 807 00:50:33,322 --> 00:50:35,115 [amiga 2] ¿Y cómo se llama ese señor? 808 00:50:35,282 --> 00:50:37,910 Porque lo mismo resulta que le conocemos. 809 00:50:38,077 --> 00:50:40,412 [Javier] No podemos decírselo, es secreto policial, señora. 810 00:50:41,038 --> 00:50:43,499 [amiga 2] ¿Y con quién íbamos nosotras a comentarlo? 811 00:50:43,666 --> 00:50:45,292 [Javier] Pues también es verdad, pero no podemos, lo siento. 812 00:50:45,376 --> 00:50:46,669 [amiga 1] Pobrecita mía. 813 00:50:47,503 --> 00:50:49,046 ¿Te acuerdas de Antonia? 814 00:50:49,964 --> 00:50:51,548 [amiga 2] Uy, sí. 815 00:50:52,007 --> 00:50:55,135 [amiga 2] Claro que se acuerda, mira cómo se sonríe. 816 00:50:55,302 --> 00:50:57,221 Qué pena, Dios. 817 00:50:57,805 --> 00:50:59,682 Anda, ya es la hora. 818 00:51:00,224 --> 00:51:02,810 Cómo se te pasa el tiempo cuando tienes hombres delante. 819 00:51:02,977 --> 00:51:04,311 ¡Calla, rematada! 820 00:51:04,478 --> 00:51:06,647 [amiga 2] No le hagan caso. 821 00:51:06,814 --> 00:51:08,649 Y si quieren alguna información, 822 00:51:08,732 --> 00:51:11,151 - nosotras venimos aquí todas las tardes. - [amiga 1] Todas las tardes. 823 00:51:11,235 --> 00:51:13,612 - [Javier] Muchas gracias, señoras. - Adiós. 824 00:51:13,779 --> 00:51:15,698 - Adiós. - Un placer. Vayan con Dios. 825 00:51:16,532 --> 00:51:18,617 No han dejado ni las migas, las viejas. 826 00:51:23,372 --> 00:51:24,581 Bueno, vamos. 827 00:51:24,915 --> 00:51:27,584 A ver, Antonia Álvarez fue la primera, ¿no? 828 00:51:28,335 --> 00:51:29,795 Posiblemente. 829 00:51:30,254 --> 00:51:32,923 Lo que está claro es que tenía una relación. 830 00:51:33,757 --> 00:51:35,509 Él quiere mambo, ella no quiere mambo. 831 00:51:35,676 --> 00:51:38,887 Se le va la mano, ella se asusta, le da un infarto... 832 00:51:39,638 --> 00:51:41,640 Él se pone nervioso y le roba la cartera. 833 00:51:43,142 --> 00:51:45,644 Pero, gracias a nuestro amigo Alonso, 834 00:51:46,020 --> 00:51:47,938 el crimen no sale en los medios. 835 00:51:48,897 --> 00:51:50,691 El asesino se tranquiliza, 836 00:51:51,191 --> 00:51:53,736 y seis meses después repite la jugada. 837 00:51:54,194 --> 00:51:56,530 - Ber... Bernarda Gil. - Exacto. 838 00:51:56,697 --> 00:51:59,825 Pero esta vez no se pone nervioso, porque le da de comer al gatito y... 839 00:52:01,076 --> 00:52:03,537 Mira en los medios, y ni pío, nada. 840 00:52:03,996 --> 00:52:06,206 Esto de matar es jauja, ¿no? Yo me cargo a alguien 841 00:52:06,290 --> 00:52:07,541 y no se entera ni Dios. 842 00:52:07,833 --> 00:52:10,711 Así que con la tercera, con Concha March, repite la jugada 843 00:52:11,962 --> 00:52:13,756 y con esta ya se ensaña. 844 00:52:14,089 --> 00:52:17,801 Se ensaña, al día siguiente sale, mira los periódicos, mira Internet 845 00:52:18,052 --> 00:52:19,636 y nada de nada. Ahí está. 846 00:52:19,720 --> 00:52:22,639 Y la siguiente va... va a ser muy pronto. 847 00:52:23,265 --> 00:52:24,767 ¿Gracias a quién? 848 00:52:25,434 --> 00:52:28,062 ¿Eh? Al Cuerpo Nacional de Policía. 849 00:52:35,110 --> 00:52:36,445 En este barrio 850 00:52:36,612 --> 00:52:38,280 ese hijo de la gran puta lo tiene jodido, ¿eh? 851 00:52:38,447 --> 00:52:41,367 [Javier] Porque cada anciana viene con filipina incorporada. 852 00:52:45,079 --> 00:52:47,956 Por eso... lo hace en el centro. 853 00:52:49,041 --> 00:52:50,542 [música tensa] 854 00:53:09,728 --> 00:53:11,313 [continúa la música] 855 00:53:29,873 --> 00:53:31,458 - Hasta luego. - Adiós. 856 00:53:36,338 --> 00:53:37,589 Chupado. 857 00:53:37,673 --> 00:53:40,676 [televisión] Directo de la llegada de Benedicto XVI 858 00:53:40,759 --> 00:53:42,845 al aeropuerto de Barajas en Madrid. 859 00:53:43,137 --> 00:53:44,596 [música tensa] 860 00:53:48,517 --> 00:53:49,435 [aplausos y silbidos] 861 00:53:49,977 --> 00:53:51,854 [aplausos y gritos] 862 00:53:57,860 --> 00:54:00,070 ¡Benedicto! 863 00:54:08,912 --> 00:54:10,747 [continúa la música] 864 00:54:23,844 --> 00:54:25,179 [Javier] Sí, sí, no. Es cierto. 865 00:54:25,304 --> 00:54:27,306 [Javier] El único gilipollas que se ha quedado sin vacaciones este año. 866 00:54:28,223 --> 00:54:30,100 Dale un beso al melón y otro para ti. 867 00:54:30,809 --> 00:54:33,270 Te quiero. Chao, adiós. 868 00:54:42,529 --> 00:54:45,324 Tú, de mujeres, ¿qué tal? ¿Tienes alguna por ahí? 869 00:54:52,498 --> 00:54:55,000 Pues no sé cómo te aguantas con este calor. 870 00:54:55,834 --> 00:54:59,880 La mía hace dos semanas que no está en casa y estoy que muerdo. 871 00:55:03,884 --> 00:55:06,470 Vete de... Vete de... de putas. 872 00:55:07,346 --> 00:55:11,266 Co... Cono... Conoces muchas. 873 00:55:14,853 --> 00:55:16,271 Vámonos de putas y pago yo. 874 00:55:17,940 --> 00:55:19,191 [Javier] Venga. 875 00:55:22,319 --> 00:55:24,947 Te venías, ¿eh? Qué maricón, cómo te conozco yo a ti. 876 00:55:25,072 --> 00:55:26,907 [Javier riendo] Cómo te conozco, qué maricón. 877 00:55:28,242 --> 00:55:31,954 A ti, si te dicen: "Hoy pillamos a ese pavo", y... 878 00:55:33,997 --> 00:55:36,500 Y a cambio nunca más vuelves a follar, ¿qué harías? 879 00:55:38,627 --> 00:55:42,422 Lo cogemos ma... mañana, pero hoy, de... de putas. 880 00:55:42,506 --> 00:55:43,340 [ríe] 881 00:55:43,590 --> 00:55:47,886 [riendo] Pero qué maricón. ¿Y si te dicen que las putas son Francisco y su amigo? 882 00:55:48,804 --> 00:55:50,889 Hombre, que te vienes. Hombre, que te vienes. 883 00:55:51,139 --> 00:55:54,518 Venga, vámonos ya, a tomar por el culo, llevamos todo el día haciendo el pringado 884 00:55:54,601 --> 00:55:56,019 Venga. Vámonos. 885 00:55:58,397 --> 00:55:59,398 Te invito a algo, venga. 886 00:56:03,193 --> 00:56:04,444 Te invito yo. 887 00:56:10,993 --> 00:56:12,661 Tengo que irme. 888 00:56:14,997 --> 00:56:16,331 Otro día. 889 00:56:23,839 --> 00:56:28,302 [música tensa] 890 00:56:29,011 --> 00:56:33,223 [pasos] 891 00:57:09,593 --> 00:57:12,721 [continúa la música] 892 00:57:36,078 --> 00:57:38,497 - No le da la cabeza para tanto. - [Javier] No. 893 00:57:38,664 --> 00:57:41,333 Te lo digo, ha ido con su madre, sus hermanas, 894 00:57:41,500 --> 00:57:44,378 pues eso, a un puente de la M-40 para recibir el papamóvil. 895 00:57:45,087 --> 00:57:47,422 Aparte, yo le he dicho, ¿con este calor? 896 00:57:48,173 --> 00:57:50,258 Hostia, el Polaco. 897 00:57:53,178 --> 00:57:55,180 [el Polaco] Tenía ganas de veros. 898 00:57:57,808 --> 00:57:59,226 [agentes] ¿Cómo vamos? 899 00:57:59,393 --> 00:58:01,144 [el Polaco] ¿Y vosotros qué? ¿Me habéis echado de menos? 900 00:58:01,228 --> 00:58:02,562 [agentes] ¿Esto no es peligroso? 901 00:58:02,729 --> 00:58:04,606 - [hombre] Asen. - ¿Qué tal, jefe? 902 00:58:04,773 --> 00:58:06,441 - ¿Cómo va todo? - Bien. 903 00:58:06,608 --> 00:58:08,527 [Asen] Aquí andamos. 904 00:58:09,069 --> 00:58:09,945 Te espero abajo, Velarde. 905 00:58:33,051 --> 00:58:36,430 Para estar así, ve... vete a casa. 906 00:58:38,181 --> 00:58:39,099 ¿Qué has dicho? 907 00:58:43,061 --> 00:58:44,980 Tú, ¿que qué has dicho? 908 00:58:45,731 --> 00:58:49,359 Cuando te hablo, me respondes con respeto. Como yo te hablo a ti, ¿lo entiendes? 909 00:58:49,443 --> 00:58:51,445 Me la suda que seas tartaja. Me la suda. 910 00:58:51,528 --> 00:58:53,947 Me la suda que hayas tenido una infancia difícil. Me la suda. 911 00:58:54,448 --> 00:58:57,492 Si te hablo, me respondes. ¿Lo entiendes o no lo entiendes? ¿Sí? 912 00:58:58,493 --> 00:58:59,828 ¿Sí o no? 913 00:59:00,829 --> 00:59:01,913 Muy bien. 914 00:59:15,093 --> 00:59:16,636 [música suave] 915 00:59:45,499 --> 00:59:47,459 [continúa la música] 916 00:59:54,341 --> 00:59:56,301 [Javier] Le estaba dando de comer a un gato. 917 00:59:56,760 --> 00:59:58,678 [Javier] Luego llamó al telefonillo. 918 00:59:59,679 --> 01:00:01,098 ¿Y qué decía para que le abrieran? 919 01:00:05,268 --> 01:00:06,394 No lo he oído. 920 01:00:11,233 --> 01:00:12,526 [telefonillo] 921 01:00:20,992 --> 01:00:21,910 [mujer] ¿Sí, quién es? 922 01:00:21,993 --> 01:00:23,411 [Javier] Policía Nacional, por favor, abra. 923 01:00:23,995 --> 01:00:25,205 [ruido] 924 01:00:25,872 --> 01:00:27,624 Puta madre, la vieja. 925 01:00:27,749 --> 01:00:29,251 [telefonillo] 926 01:00:30,168 --> 01:00:31,211 [hombre] ¿Sí? 927 01:00:31,294 --> 01:00:32,796 [Javier] Cartero comercial, por favor. 928 01:00:33,213 --> 01:00:34,965 [puerta] 929 01:00:39,511 --> 01:00:40,887 [Javier] Y no era viejo. 930 01:00:41,179 --> 01:00:43,140 [Velarde] Treinta o treinta y cinco. 931 01:00:43,306 --> 01:00:45,642 Moreno, delgado, ¿y qué más? 932 01:00:46,393 --> 01:00:48,854 Un metro setenta y cinco. 933 01:00:54,317 --> 01:00:58,363 Uno en el ascensor y otro en las escaleras echando un ojo en cada rellano. 934 01:00:59,990 --> 01:01:01,283 No. ¿Dónde vas? ¿Dónde vas? 935 01:01:01,449 --> 01:01:03,994 Sube tú por la escalerita y utiliza ese pico de oro que tienes. 936 01:01:04,202 --> 01:01:05,412 Venga. 937 01:01:22,637 --> 01:01:25,182 [anciana] Tenga, joven, su vaso de agua. 938 01:01:29,853 --> 01:01:31,146 [timbre] 939 01:01:31,730 --> 01:01:33,773 Venga aquí, señora. Venga aquí. Venga aquí. 940 01:01:34,733 --> 01:01:37,777 Policía. Métase en casa del vecino y no salga hasta que yo se lo diga. 941 01:01:39,237 --> 01:01:41,364 Policía. Métase dentro. 942 01:01:42,365 --> 01:01:43,408 Ya. 943 01:01:48,705 --> 01:01:53,168 [música tensa] 944 01:02:19,110 --> 01:02:23,698 [continúa la música] 945 01:02:34,417 --> 01:02:36,253 [jadea] 946 01:02:50,976 --> 01:02:52,060 [pistola] 947 01:02:57,649 --> 01:02:59,359 [jadea] 948 01:03:05,782 --> 01:03:06,908 [gime] 949 01:03:15,500 --> 01:03:17,002 ¿Estás bien? 950 01:03:19,296 --> 01:03:21,589 [jadea] 951 01:03:31,266 --> 01:03:33,518 [jadea] 952 01:03:35,020 --> 01:03:37,314 [música tensa] 953 01:03:56,374 --> 01:03:57,709 [se intensifica la música] 954 01:04:12,891 --> 01:04:14,184 Alfaro, Homicidios. 955 01:04:14,517 --> 01:04:17,729 Necesito apoyo, ya. Arenal con Ópera. 956 01:04:18,229 --> 01:04:19,606 Sospechoso a la fuga. 957 01:04:19,773 --> 01:04:20,940 [gritando] A pie. 958 01:04:25,153 --> 01:04:26,780 [se intensifica la música] 959 01:04:31,701 --> 01:04:34,037 [vocerío y silbidos] 960 01:04:38,416 --> 01:04:40,377 [jadea] 961 01:04:43,588 --> 01:04:45,090 [jadea] 962 01:05:00,355 --> 01:05:01,481 [Javier] ¡Policía! 963 01:05:01,648 --> 01:05:02,816 [Javier] A ver, compañero, apáñatelas. 964 01:05:02,982 --> 01:05:04,317 [Javier] Que no salga ni entre nadie. ¡Venga! 965 01:05:04,609 --> 01:05:07,570 Policía, todos al rincón. ¡Vamos, venga, vamos! 966 01:05:07,737 --> 01:05:11,157 [Javier] Al rincón todo el mundo, vamos. ¿No escuchas o qué? Todo el mundo. 967 01:05:11,324 --> 01:05:13,535 - [Javier] Vamos. - [hombre] Oye, a mí no me toques. 968 01:05:13,618 --> 01:05:14,744 [Javier] Me cago en Dios. Venga. 969 01:05:14,828 --> 01:05:15,870 [Javier] Vamos. 970 01:05:15,954 --> 01:05:17,956 [gritos] 971 01:05:18,540 --> 01:05:19,999 [Javier] ¡Vamos! Compañeros. 972 01:05:20,542 --> 01:05:22,961 Varón de entre 20 y 40 años. 973 01:05:23,128 --> 01:05:26,339 Peligroso, camisa clara, pantalón oscuro. Detened a cualquiera con esa descripción. 974 01:05:30,093 --> 01:05:31,469 [se intensifica la música] 975 01:05:32,887 --> 01:05:36,141 [gritando] No lo vuelvo a repetir. Todo el mundo al rincón. 976 01:05:36,307 --> 01:05:37,392 [gritando] No lo repito. 977 01:05:38,810 --> 01:05:41,479 [Javier] Que cierren todas las salidas y paren todos los trenes. Ya. 978 01:05:41,729 --> 01:05:43,773 [Javier] Salidas y trenes. ¡Ahora! 979 01:05:46,443 --> 01:05:48,153 [Javier] Rápido, vamos. 980 01:05:49,237 --> 01:05:51,030 [Javier] Vamos. 981 01:05:54,617 --> 01:05:56,494 [se intensifica la música] 982 01:06:06,713 --> 01:06:08,006 Sesmillo, lea. 983 01:06:08,548 --> 01:06:11,301 [Sesmillo] Noventa y seis denuncias contra el Cuerpo Nacional de Policía, 984 01:06:11,384 --> 01:06:13,595 veintiún atendidos por el Samur, dos lesiones cervicales, 985 01:06:14,262 --> 01:06:17,223 quinientos sesenta y siete mil euros de pérdidas, quejas de siete embajadas 986 01:06:17,390 --> 01:06:18,933 y un señor con fractura de cadera. 987 01:06:19,100 --> 01:06:20,852 Asumimos la responsabilidad, pero lo tenemos. 988 01:06:20,935 --> 01:06:22,812 No, Alfaro, no. No lo tenemos. 989 01:06:23,438 --> 01:06:25,023 ¿Quieres saber lo que tenemos? 990 01:06:25,940 --> 01:06:27,734 Sesmillo, lea. 991 01:06:31,696 --> 01:06:32,947 ¿Es usted sordo? 992 01:06:33,198 --> 01:06:34,782 ¿No? Pues lea. 993 01:06:34,908 --> 01:06:36,159 [Sesmillo] Noventa y seis denuncias... 994 01:06:37,285 --> 01:06:39,287 ...civiles contra el Cuerpo Nacional de Policía, 995 01:06:39,579 --> 01:06:41,122 veintiún atendidos por el Samur, 996 01:06:41,581 --> 01:06:44,834 dos lesiones cervicales, quinientos sesenta y siete mil euros de pérdidas... 997 01:06:46,836 --> 01:06:50,590 ¿Dónde... dónde están los retenidos? 998 01:06:50,924 --> 01:06:52,634 Perdona, ¿qué coño has dicho? 999 01:06:54,886 --> 01:06:57,597 No es una pregunta retórica, es que no he entendido una puta palabra, 1000 01:06:57,680 --> 01:06:58,598 ¿me lo puedes repetir? 1001 01:07:02,602 --> 01:07:05,772 ¿Dónde están los retenidos? 1002 01:07:08,858 --> 01:07:10,568 Ahora te he entendido. 1003 01:07:12,237 --> 01:07:14,614 Sé que tú quieres que yo le explique al director adjunto operativo 1004 01:07:14,697 --> 01:07:18,409 que vamos a retener aquí a esos 103 desgraciados esperando a que a ti 1005 01:07:18,826 --> 01:07:21,788 se te secara la herida de la nariz para interrogarles, ¿no? 1006 01:07:23,039 --> 01:07:24,791 Esperando a comprobar sus 103 coartadas. 1007 01:07:26,167 --> 01:07:27,252 [Sancho] Pregunto, ¿eh? 1008 01:07:27,710 --> 01:07:29,212 ¿Es eso lo que quieres que le diga 1009 01:07:29,295 --> 01:07:33,216 con tu continuo y molesto tartamudeo, porque eres incapaz 1010 01:07:33,299 --> 01:07:36,636 de hablar como una persona normal? Dime, ¿es lo que le tengo que explicar? 1011 01:07:37,303 --> 01:07:39,013 [móvil vibra] 1012 01:07:39,514 --> 01:07:40,598 Mira. 1013 01:07:41,391 --> 01:07:42,517 ¿Se lo quieres explicar tú? 1014 01:07:43,685 --> 01:07:45,186 [Sancho] ¿O mejor le cuelgo? 1015 01:07:46,312 --> 01:07:48,189 [Sancho] Como llevo haciendo los últimos tres cuartos de hora. 1016 01:07:48,356 --> 01:07:50,275 Vale, Sancho. Pero le teníamos. 1017 01:07:50,441 --> 01:07:51,943 No, no le teníais. 1018 01:07:52,527 --> 01:07:56,281 Teníais a 23 peregrinos de los cojones recién llegados de Francia, 1019 01:07:56,364 --> 01:08:00,451 de Alemania, de Italia, de Estados Unidos, de Venezuela y de la República Dominicana. 1020 01:08:00,618 --> 01:08:01,661 Eso teníais. 1021 01:08:01,744 --> 01:08:04,664 Ese tío va a volver a matar pronto, porque lo hemos dejado con las ganas. 1022 01:08:04,831 --> 01:08:06,916 Pero lo más importante está bajo control, 1023 01:08:07,584 --> 01:08:10,795 y es que tú salves el culo, hijo de la gran puta. 1024 01:08:12,422 --> 01:08:13,715 ¡Sesmillo, repíteselo! 1025 01:08:17,218 --> 01:08:19,387 El informe de la comisión disciplinaria. 1026 01:08:19,721 --> 01:08:21,264 Estás en la puta calle. 1027 01:08:21,598 --> 01:08:23,683 Móntatelo como quieras, pero yo no quiero volver a ver tu cara aquí. 1028 01:08:23,933 --> 01:08:25,977 ¿Me vas a joder por lo que diga un gilipollas de la comisión? 1029 01:08:26,185 --> 01:08:27,478 Un gilipollas no. 1030 01:08:28,104 --> 01:08:31,733 El 90 % de los policías de esta comisaría, incluido tu compañero. 1031 01:08:32,191 --> 01:08:34,277 [Sancho] Página tres, en amarillo. 1032 01:08:45,246 --> 01:08:46,497 [Javier grita] 1033 01:08:55,965 --> 01:08:57,967 [Sancho] A ti también me gustaría mandarte a tu casa, 1034 01:08:58,843 --> 01:09:01,596 pero creo que te suicidarías y no estoy dispuesto a cargar con eso. 1035 01:09:02,513 --> 01:09:05,516 [Sancho] Él por lo menos tiene una esposa guapa y dos hijos normales. 1036 01:09:07,518 --> 01:09:11,314 Ya se nos ocurrirá dónde reubicar a un inspector de tu categoría. 1037 01:09:12,690 --> 01:09:13,983 [Sancho] Sí, Pareja. 1038 01:09:24,994 --> 01:09:26,788 ¿Por qué no me puedo quedar en casa? 1039 01:09:26,871 --> 01:09:28,289 Porque eres muy pequeña. 1040 01:09:30,166 --> 01:09:32,168 Porque no me sale de los huevos y ya está. 1041 01:09:33,169 --> 01:09:34,337 Es increíble. 1042 01:09:34,671 --> 01:09:36,255 Me tenía que haber quedado en casa de Laura. 1043 01:09:36,422 --> 01:09:39,467 Te vas al pueblo con tu padre, con tu hermano y con tu madre. 1044 01:09:41,344 --> 01:09:42,261 [Javier] Vamos. 1045 01:09:53,147 --> 01:09:53,981 [maletero] 1046 01:10:04,992 --> 01:10:08,705 [televisión] 1047 01:10:30,226 --> 01:10:31,644 ¿Dónde está mi hijo? 1048 01:10:32,478 --> 01:10:35,356 Están todos en el pantano. Javi. 1049 01:10:36,482 --> 01:10:37,358 Tranquilo, ¿vale? 1050 01:10:43,072 --> 01:10:44,615 Tranquilo. 1051 01:10:47,952 --> 01:10:49,328 [Juana] Elena está aquí. 1052 01:10:51,330 --> 01:10:52,707 No hagas nada. 1053 01:10:57,420 --> 01:11:01,966 [música dramática] 1054 01:11:05,219 --> 01:11:09,432 [motor] 1055 01:11:14,604 --> 01:11:17,774 [escucha telefónica] 1056 01:11:23,196 --> 01:11:27,408 [continúa la música] 1057 01:11:40,630 --> 01:11:42,006 [timbre] 1058 01:12:07,031 --> 01:12:09,200 [botellas] 1059 01:12:28,928 --> 01:12:30,429 [portero] ¿Le puedo ayudar? 1060 01:12:32,056 --> 01:12:33,307 Abre. 1061 01:12:34,267 --> 01:12:35,601 [portero] ¿En qué piso vive? 1062 01:12:38,062 --> 01:12:39,647 [portero] Oiga, ¿que cómo se llama? 1063 01:12:41,816 --> 01:12:43,150 [balbuceando] Javier Alfaro. 1064 01:12:43,234 --> 01:12:44,277 [Javier] Venga abre. Ahí va. 1065 01:12:48,030 --> 01:12:49,282 [puerta] 1066 01:12:58,791 --> 01:12:59,917 [portero] Oiga. 1067 01:13:00,835 --> 01:13:04,005 [portero] Que sepa que llevo dos días escuchando ladrar a su perro. 1068 01:13:07,717 --> 01:13:10,970 Si no estuvieran todos de vacaciones, ya le habrían puesto una multa. 1069 01:13:13,848 --> 01:13:15,349 ¿Se siente usted bien? 1070 01:13:16,142 --> 01:13:17,184 [balbuceando] Estupendamente. 1071 01:13:26,152 --> 01:13:27,403 [balbuceando] Coronel. 1072 01:13:29,530 --> 01:13:30,698 [balbuceando] ¡Coronel! 1073 01:13:31,115 --> 01:13:33,117 [suspira] 1074 01:13:36,370 --> 01:13:39,040 [jadea] 1075 01:13:44,003 --> 01:13:46,589 [balbuceando] Coronel. ¿Coronel? 1076 01:13:52,178 --> 01:13:53,971 [balbuceando] ¿Coronel? 1077 01:13:58,809 --> 01:14:01,312 [música dramática] 1078 01:14:16,077 --> 01:14:17,745 [agente] Buenas noches, caballero. 1079 01:14:18,245 --> 01:14:19,830 [agente] ¿Se puede saber qué está haciendo? 1080 01:14:23,209 --> 01:14:27,213 [balbuceando] Excavando un túnel para escaparme, ¿no te jode? 1081 01:14:27,380 --> 01:14:30,216 [agente] Aquí no se puede cavar. Es propiedad de la comunidad, ¿entiende? 1082 01:14:30,383 --> 01:14:33,219 Que soy compañero, coño. 1083 01:14:33,594 --> 01:14:35,888 [jadeando] Javier Alfaro, 8627. 1084 01:14:39,809 --> 01:14:41,560 Voy a comprobar eso, que no se mueva, ¿vale? 1085 01:14:44,563 --> 01:14:47,775 [agente 2] A ver, caballero, ¿no ve que aquí no puede enterrar al perro? 1086 01:14:48,693 --> 01:14:51,612 [agente 2] Venga, nosotros nos llevaremos al perro y usted se va a dormir la mona. 1087 01:14:52,196 --> 01:14:53,197 [agente 2] ¿Qué? 1088 01:14:53,531 --> 01:14:54,782 [agente 2] ¿Me estás oyendo? 1089 01:14:56,242 --> 01:14:57,493 [Javier] Ni te acerques al perro, ¿eh? 1090 01:14:57,660 --> 01:15:00,121 [balbuceando] Ni lo toques o te doy con el martillo. 1091 01:15:01,080 --> 01:15:03,374 [balbuceando] ¿No lo ves? 1092 01:15:03,541 --> 01:15:05,292 Solo quiero enterrar a mi perro. 1093 01:15:05,459 --> 01:15:07,169 [llorando] ¡Quiero enterrar a mi perro! 1094 01:15:07,753 --> 01:15:09,588 ¡Hijo de la gran puta! 1095 01:15:09,714 --> 01:15:12,008 - [agente] Suelta el martillo. - ¡Dame respeto! 1096 01:15:12,425 --> 01:15:13,801 Os voy a... 1097 01:15:18,597 --> 01:15:19,807 [se intensifica la música] 1098 01:15:22,476 --> 01:15:24,020 [Javier] Dejadme en paz. 1099 01:15:24,186 --> 01:15:26,105 - [agente] Quieto. - [Javier] ¡Es mi perro! 1100 01:15:26,272 --> 01:15:27,648 ¡Hijos de la gran puta! 1101 01:15:27,815 --> 01:15:29,191 [agente] Vale, vale. 1102 01:15:29,358 --> 01:15:31,610 - [agente] Vale, vale. Ya, ya. - [gime] 1103 01:15:32,945 --> 01:15:35,072 [llorando] Hijos de la gran puta. 1104 01:15:35,448 --> 01:15:39,243 [continúa la música] 1105 01:15:44,290 --> 01:15:45,541 [se detiene la música] 1106 01:15:47,001 --> 01:15:49,086 [escucha telefónica] 1107 01:15:49,336 --> 01:15:51,005 [móvil vibra] 1108 01:15:53,340 --> 01:15:55,259 [móvil suena] 1109 01:16:00,431 --> 01:16:02,099 [Velarde] ¿Sí? 1110 01:16:07,271 --> 01:16:08,564 [Velarde] Voy. 1111 01:16:12,610 --> 01:16:13,694 Todavía queda un rato. 1112 01:16:17,990 --> 01:16:19,366 ¿De lo mío no te han dicho nada? 1113 01:16:19,825 --> 01:16:23,454 [bullicio] 1114 01:16:29,668 --> 01:16:31,796 Velarde, ¿qué haces aquí? 1115 01:16:32,838 --> 01:16:33,798 Ya ves. 1116 01:16:34,048 --> 01:16:36,759 Están en el despacho, última habitación a la izquierda. ¡Oye! 1117 01:16:37,760 --> 01:16:40,346 ¿Sabes algo de Alfaro? Le he estado llamando y no... 1118 01:16:53,734 --> 01:16:55,736 [cámara] 1119 01:17:07,623 --> 01:17:09,291 [Alonso] ¿Me acompañas un momento, por favor? 1120 01:17:12,837 --> 01:17:15,339 [Alonso] Bueno, como puedes ver, esto definitivamente 1121 01:17:15,506 --> 01:17:17,299 se nos está yendo de las manos. 1122 01:17:17,383 --> 01:17:20,970 Tú eres el que más cerca ha estado de todo esto y tenías toda la razón, 1123 01:17:21,178 --> 01:17:23,681 así que si quieres o puedes ayudarnos, 1124 01:17:23,764 --> 01:17:27,393 dejarías Escuchas desde ya, nosotros te pasaríamos todos los informes, 1125 01:17:27,476 --> 01:17:29,311 nos reuniríamos contigo cuando tú quisieras, 1126 01:17:29,395 --> 01:17:32,523 te pediríamos máxima discreción porque... 1127 01:17:32,982 --> 01:17:35,025 ...para todo el mundo seguirías en Escuchas. 1128 01:17:35,192 --> 01:17:38,237 Ca... Cano y Bernal me han visto. 1129 01:17:38,404 --> 01:17:40,406 Mientras no te vean los de arriba. 1130 01:17:41,574 --> 01:17:43,951 Llevarías toda la operación, solo que nadie lo sabría. 1131 01:17:45,244 --> 01:17:47,955 - ¿Y Sancho? - [Alonso] Sancho, a ver... 1132 01:17:48,914 --> 01:17:51,959 Ha sido idea de Sancho, pero no quiere que lo sepas. 1133 01:17:52,126 --> 01:17:55,588 No se puede enterar, es un favor mutuo: tú nos ayudas con el caso y él... 1134 01:17:56,255 --> 01:17:58,549 ...te saca de Escuchas. 1135 01:18:00,384 --> 01:18:01,552 [Alonso] Velarde. 1136 01:18:03,137 --> 01:18:04,263 Gracias. 1137 01:18:08,350 --> 01:18:09,810 [ronca] 1138 01:18:13,564 --> 01:18:14,899 [arcadas] 1139 01:18:21,405 --> 01:18:22,740 [tose] 1140 01:18:24,575 --> 01:18:25,784 [gime] 1141 01:18:30,414 --> 01:18:31,415 [gruñe] 1142 01:18:31,582 --> 01:18:33,209 [televisión] Entonces, todo aquello que pide... 1143 01:18:45,095 --> 01:18:46,597 - Hola. - Hola. 1144 01:18:51,352 --> 01:18:52,353 ¿Buscas algo? 1145 01:18:56,690 --> 01:18:58,025 [Elena] Ya me he encargado yo. 1146 01:19:02,112 --> 01:19:02,947 [se para la televisión] 1147 01:19:04,406 --> 01:19:05,783 [Elena] Hay comida en la nevera. 1148 01:19:21,799 --> 01:19:23,133 De los tres escenarios, ¿no? 1149 01:19:23,300 --> 01:19:25,594 Y todos de... de igual tamaño. 1150 01:19:26,220 --> 01:19:28,222 O no le crece el pelo, o va a la peluquería cada semana. 1151 01:19:28,389 --> 01:19:31,016 - Es presumido. - [Rubio] Tiene sentido, es un seductor, 1152 01:19:31,183 --> 01:19:34,353 usa su físico para convencer a sus víctimas. Lo que no me cuadra es 1153 01:19:34,812 --> 01:19:38,315 el cuchillo en los órganos sexuales, es un símbolo fálico. 1154 01:19:38,691 --> 01:19:40,859 Quiere matar la feminidad, tiene una relación difícil 1155 01:19:40,943 --> 01:19:43,028 con la feminidad porque le gusta, pero la odia. 1156 01:19:43,112 --> 01:19:46,782 La madre. Yo estoy convencido de que todo empieza con ella. 1157 01:19:46,949 --> 01:19:49,201 Por la edad de sus víctimas, cada vez que mata, mata a su madre. 1158 01:19:49,285 --> 01:19:52,204 Igual ya... ya la ha matado. 1159 01:19:52,413 --> 01:19:55,791 Es verdad. Vamos a ver. Dolores Volado, tiene dos hijas, nada. 1160 01:19:56,083 --> 01:19:59,086 La primera, la de hace seis meses, Antonia Álvarez, no tenía hijos. 1161 01:19:59,169 --> 01:20:02,381 - Luego está... Bernarda Gil, tampoco. - [Velarde] Bernarda Gil. 1162 01:20:02,464 --> 01:20:05,050 Y la tercera, Concha March, tiene dos hijos. 1163 01:20:05,217 --> 01:20:08,637 - Ya hemos hablado con uno, Ra... - Rafael March. ¿Y? 1164 01:20:09,555 --> 01:20:10,556 No parece. 1165 01:20:10,723 --> 01:20:11,890 ¿Y el otro? 1166 01:20:12,057 --> 01:20:15,686 Santiago, no vive en Madrid, está de... desaparecido. 1167 01:20:16,061 --> 01:20:17,354 [Velarde] Lo estamos buscando. 1168 01:20:23,068 --> 01:20:24,361 [Rubio] Es muy emocionante, Velarde. 1169 01:20:24,737 --> 01:20:27,740 Oye, ¿bajo a comprar unas cervezas y seguimos charlando del caso? 1170 01:20:29,408 --> 01:20:31,118 Mejor te vas. 1171 01:20:37,624 --> 01:20:39,084 [telefonillo] 1172 01:20:40,794 --> 01:20:43,630 [Velarde] Siento tener que preguntarle justamente aquí. 1173 01:20:43,797 --> 01:20:46,008 Si me hubiera avisado, podría haber ido a comisaría. 1174 01:20:47,968 --> 01:20:52,097 ¿Cuándo fue la última vez que... que vio a su hermano? 1175 01:20:53,599 --> 01:20:55,476 Mi hermano a saber dónde está. 1176 01:20:59,438 --> 01:21:01,482 Si me ayuda, acabamos antes. 1177 01:21:02,274 --> 01:21:03,525 Tengo que... 1178 01:21:07,529 --> 01:21:08,947 A mi hermano hace años que no le veo. 1179 01:21:09,114 --> 01:21:12,951 Tuvo problemas con la droga, se fue, y nadie se ha preocupado en ir a buscarle. 1180 01:21:13,911 --> 01:21:15,245 [Velarde] ¿Ni su madre? 1181 01:21:16,038 --> 01:21:18,165 [Rafael] Mi madre, la pobre mujer, bastante tenía con lo que tenía. 1182 01:21:18,332 --> 01:21:20,584 Santi casi la mata a disgustos desde crío. 1183 01:21:21,126 --> 01:21:23,921 ¿No se... llevaba... bien con él? 1184 01:21:26,048 --> 01:21:28,258 [Rafael] Cada vez que podía le hacía la vida imposible. 1185 01:21:28,592 --> 01:21:30,594 Y supongo que ella hacía lo mismo con él. 1186 01:21:33,263 --> 01:21:35,599 [Rafael] Menos mal que echaron a toda esta gentuza de aquí. 1187 01:21:36,975 --> 01:21:41,271 ¿Sabe su... su hermano que su madre ha muerto? 1188 01:21:42,773 --> 01:21:44,233 [Rafael] Le llamé, pero no di con él. 1189 01:21:44,400 --> 01:21:46,902 ¿Cómo cree que... que reaccionará? 1190 01:21:47,820 --> 01:21:49,530 No sé, imagino que mal. 1191 01:21:49,947 --> 01:21:50,948 ¿No se... 1192 01:21:51,448 --> 01:21:52,950 ...odiaban? 1193 01:21:53,033 --> 01:21:54,368 [Rafael] No, he dicho que no se llevaban bien. 1194 01:21:54,535 --> 01:21:57,663 Como toda madre católica con un hijo drogadicto. 1195 01:21:58,747 --> 01:21:59,998 ¿Qué esperaba? ¿Que se fuera a alegrar? 1196 01:22:00,165 --> 01:22:04,294 No tengo el... el gusto de... de conocer a su hermano. 1197 01:22:04,378 --> 01:22:05,796 [móvil] 1198 01:22:06,004 --> 01:22:07,673 ¿Cree usted que mi hermano mató a mi madre? 1199 01:22:07,840 --> 01:22:11,885 No se puede descartar ninguna posibilidad. 1200 01:22:13,762 --> 01:22:16,014 - Dime. - [Alonso] Mirando los archivos, 1201 01:22:16,181 --> 01:22:19,768 hemos encontrado algo raro, la coartada del otro hijo, Rafael, 1202 01:22:19,935 --> 01:22:23,730 declara que dejó a su madre a unos metros del portal porque no pudo aparcar, 1203 01:22:23,814 --> 01:22:26,942 pero existe una multa de estacionamiento a su coche de esa misma noche... 1204 01:22:27,025 --> 01:22:27,901 Entiendo. 1205 01:22:27,985 --> 01:22:31,738 [Alonso] Está claro que mintió. Mañana le haremos unas preguntas, ¿cómo lo ves? 1206 01:22:31,947 --> 01:22:36,368 - Mejor. Sí. Gracias. - [Alonso] ¿Qué coño dices? ¿Estás ahí? 1207 01:22:37,703 --> 01:22:39,246 Usted dijo que... 1208 01:22:40,539 --> 01:22:43,625 ...esa noche trajo a su madre y se fue a su casa, ¿verdad? 1209 01:22:46,336 --> 01:22:47,588 Verdad. 1210 01:22:49,381 --> 01:22:51,258 ¿Cómo es posible... 1211 01:22:52,634 --> 01:22:55,179 ...que le multaran por mal estacionamiento... 1212 01:22:56,054 --> 01:22:57,681 ...aquí al lado? 1213 01:23:01,518 --> 01:23:02,811 [Rafael] Vale. 1214 01:23:05,189 --> 01:23:06,023 [música tensa] 1215 01:23:06,273 --> 01:23:08,901 [Rafael] Mire, no quería perder a mi mujer y a mi madre el mismo día. 1216 01:23:09,860 --> 01:23:11,445 Entiende, ¿no? 1217 01:23:12,446 --> 01:23:15,699 Ya, la excusa... de la amante es muy socorrida. 1218 01:23:16,450 --> 01:23:19,328 [continúa la música] 1219 01:23:23,916 --> 01:23:25,459 ¿Qué pasa? 1220 01:23:28,795 --> 01:23:31,590 Tiene... que acompañarme a comisaría. 1221 01:23:31,882 --> 01:23:33,926 - ¿A comisaría por qué? ¿Qué pasa? - [Velarde] ¡Quieto ahí! 1222 01:23:38,972 --> 01:23:41,642 [Velarde jadea] 1223 01:23:41,934 --> 01:23:44,228 [se intensifica la música] 1224 01:23:51,527 --> 01:23:53,654 Ha pasado en un segundo de sospechar de mi hermano a acusarme. 1225 01:23:56,448 --> 01:23:58,075 No tiene usted las cosas muy claras, ¿verdad? 1226 01:23:59,076 --> 01:24:00,702 Coja la pistola. 1227 01:24:04,206 --> 01:24:06,166 [se detiene la música] 1228 01:24:14,758 --> 01:24:17,302 [voz de Alonso de fondo] 1229 01:24:18,762 --> 01:24:22,641 Velarde, Rafael, su hijo, está todo bien, está limpio como la patena. 1230 01:24:22,808 --> 01:24:26,228 Hemos hablado con su amante, que no te lo vas a creer, el amante, 1231 01:24:27,312 --> 01:24:31,108 y está todo bien, así que supongo que es normal tanto misterio, ¿vale? 1232 01:24:38,907 --> 01:24:40,325 [Alonso] ¿Todo bien? 1233 01:24:45,163 --> 01:24:47,207 [música triste] 1234 01:24:55,465 --> 01:24:56,800 [padre] Padre, 1235 01:24:57,593 --> 01:25:01,346 unimos a nuestra plegaria a todos aquellos que recuerdan hoy a sus seres queridos, 1236 01:25:01,930 --> 01:25:03,849 como nuestra hermana, Antonia Álvarez, 1237 01:25:04,016 --> 01:25:06,476 de cuya muerte se cumplen hoy siete meses, 1238 01:25:06,810 --> 01:25:09,938 con la esperanza de que estemos un día todos juntos. 1239 01:25:11,565 --> 01:25:14,067 [padre] Te lo pedimos por Jesucristo nuestro señor. 1240 01:25:15,611 --> 01:25:19,072 [padre] No tengas en cuenta nuestros pecados y sí la fe de tu iglesia, 1241 01:25:19,239 --> 01:25:22,909 y conforme a tu palabra, concédenos la paz y la unidad. 1242 01:25:23,452 --> 01:25:27,289 [padre] Tú, que vives y reinas, por los siglos de los siglos, amén. 1243 01:25:30,083 --> 01:25:31,627 [padre] Que la paz sea con vosotros. 1244 01:25:31,710 --> 01:25:33,253 [feligreses] Y con tu espíritu. 1245 01:25:33,920 --> 01:25:36,006 [padre] Podéis daros fraternalmente la paz. 1246 01:25:59,112 --> 01:26:01,448 [padre] Cordero de Dios, 1247 01:26:02,282 --> 01:26:05,994 tú que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros. 1248 01:26:06,828 --> 01:26:08,664 [padre] Cordero de Dios, 1249 01:26:09,414 --> 01:26:13,043 tú que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros. 1250 01:26:13,960 --> 01:26:15,962 [padre] Cordero de Dios, 1251 01:26:16,505 --> 01:26:20,258 tú que quitas el pecado del mundo, danos la paz. 1252 01:26:33,021 --> 01:26:36,566 - Aquí tienen. - [ancianas] Uy, qué ricas las caracolas. 1253 01:26:36,733 --> 01:26:38,402 [ancianas] Pero bueno, bueno. 1254 01:26:38,485 --> 01:26:40,112 [ancianas] Vaya banquete. Buenísimas. 1255 01:26:40,278 --> 01:26:41,613 [ancianas] Muy buenas. 1256 01:26:41,697 --> 01:26:42,656 Que lo pasen bien. 1257 01:26:42,823 --> 01:26:46,159 [ancianas] Muchas gracias, Andrés. Adiós. 1258 01:26:47,411 --> 01:26:48,578 Buenas tardes, señoritas. 1259 01:26:48,662 --> 01:26:49,955 [chicas] Buenas tardes. 1260 01:26:50,372 --> 01:26:52,457 Lorna, por favor, acuérdate de pasar por la farmacia. 1261 01:26:52,541 --> 01:26:53,667 Sí, joven. 1262 01:26:54,126 --> 01:26:55,419 Nos vemos luego. 1263 01:26:57,546 --> 01:26:59,256 [hablan en otro idioma] 1264 01:27:25,907 --> 01:27:27,367 [gime] 1265 01:27:30,912 --> 01:27:34,082 Tiene que forzarla más. Si no, es imposible. 1266 01:27:44,134 --> 01:27:47,095 [Andrés] "Desde entonces, miró a su madre de otra manera. 1267 01:27:47,179 --> 01:27:50,974 Desde un ángulo más humano y simple, pero más sincero y estremecido también. 1268 01:27:51,933 --> 01:27:54,895 Era una sensación extraña la que le embargaba en su presencia. 1269 01:27:55,145 --> 01:27:59,107 Algo así como si sus pulsos palpitasen al unísono, uniformemente. 1270 01:27:59,357 --> 01:28:02,360 Una impresión de paralelismo y mutua necesidad". 1271 01:28:08,909 --> 01:28:13,288 Si me entero de que tratas mal a mi madre, da por terminada tu estancia en esta casa. 1272 01:28:14,498 --> 01:28:18,919 [música tensa] 1273 01:28:37,562 --> 01:28:38,814 [pitido] 1274 01:28:43,693 --> 01:28:46,488 [pitidos más rápidos] 1275 01:28:46,696 --> 01:28:48,824 [cinta de correr] 1276 01:29:19,354 --> 01:29:22,691 Está claro que... que es un individuo 1277 01:29:22,941 --> 01:29:25,735 de entre 30 y 35 años. 1278 01:29:25,944 --> 01:29:27,195 Caucásico. 1279 01:29:27,445 --> 01:29:30,156 "Estatura y peso medios, tiene contacto con ancianos. 1280 01:29:30,240 --> 01:29:32,284 Relación traumática con su madre". 1281 01:29:32,742 --> 01:29:34,619 ¿Y esto? ¿Rubio? 1282 01:29:35,787 --> 01:29:37,122 Él y yo. 1283 01:29:37,205 --> 01:29:38,290 Guau. 1284 01:29:39,124 --> 01:29:40,709 Es... es seguro. 1285 01:29:42,460 --> 01:29:44,087 ¿Sabes ya cómo las encuentra? 1286 01:29:47,757 --> 01:29:50,885 "Ataca en el centro, pero su residencia está en otro sitio, 1287 01:29:51,303 --> 01:29:53,346 separando sus crímenes de su rutina". 1288 01:29:54,055 --> 01:29:57,100 [Javier] "Experiencia traumática con la madre, mujer fuerte 1289 01:29:57,183 --> 01:30:01,146 con un rol de poder, que ha dado lugar a su relación de amor-odio con ancianas. 1290 01:30:01,313 --> 01:30:06,651 [Javier] Clase media alta. Presumido, sabe que su aspecto es clave en el cortejo. 1291 01:30:06,818 --> 01:30:10,530 [Javier] Impaciente y sádico. Se cree imparable. 1292 01:30:10,947 --> 01:30:12,699 [Javier] En buena forma física. 1293 01:30:13,158 --> 01:30:15,160 [Javier] No tiene problema en el trato normal, 1294 01:30:15,327 --> 01:30:16,911 sí en la intimidad. 1295 01:30:17,203 --> 01:30:19,623 [Javier] Cuando viola y mata a las ancianas, está haciéndoselo 1296 01:30:19,789 --> 01:30:23,543 a su madre, pero a ella nunca la ha tocado". 1297 01:30:24,044 --> 01:30:28,506 [música tensa] 1298 01:30:56,826 --> 01:31:01,456 [continúa la música] 1299 01:31:08,672 --> 01:31:11,091 [Andrés] ¿Y de verdad no puede ayudarla nadie? 1300 01:31:11,257 --> 01:31:13,593 Bueno, algún vecino me echa una mano de vez en cuando, sí. 1301 01:31:14,219 --> 01:31:15,178 ¿Su marido no...? 1302 01:31:15,261 --> 01:31:16,971 Es que mi marido murió hace ya dos años. 1303 01:31:17,138 --> 01:31:18,682 Vaya, lo siento. 1304 01:31:18,848 --> 01:31:21,810 Es ley de vida, ¿sabes? Los maridos siempre se mueren antes. 1305 01:31:23,144 --> 01:31:24,437 ¿Y no le ha salido ningún novio? 1306 01:31:24,521 --> 01:31:26,272 ¿Un novio me va a salir con mis años? 1307 01:31:26,439 --> 01:31:28,149 Pero qué cosas dices. Aquí es. 1308 01:31:28,650 --> 01:31:30,485 Menudo bellezón tuvo que ser usted. 1309 01:31:31,528 --> 01:31:33,279 [Andrés] Aquí le dejo el carro. 1310 01:31:33,446 --> 01:31:35,031 [anciana] Muchas gracias. 1311 01:31:37,033 --> 01:31:37,992 ¿Su nombre era? 1312 01:31:38,159 --> 01:31:39,035 Esperanza. 1313 01:31:39,202 --> 01:31:42,997 Hala, tú ya puedes irte, que tendrás muchas cosas que hacer, ¿no? 1314 01:31:43,248 --> 01:31:44,541 [Andrés] A ver, espere. 1315 01:31:45,208 --> 01:31:46,251 [Andrés] Cómo pesa. 1316 01:31:47,502 --> 01:31:48,837 [Andrés] Se nota que tiene vitalidad. 1317 01:31:48,920 --> 01:31:50,964 ¿Vitalidad? Si ya no puedo ni con mi alma. 1318 01:31:51,631 --> 01:31:53,133 Si se la ve estupenda. 1319 01:31:54,300 --> 01:31:55,468 No me diga que no tiene ascensor. 1320 01:31:56,511 --> 01:31:58,596 Cuarenta y dos años llevo subiendo a pie, ¿qué te parece? 1321 01:31:58,763 --> 01:32:00,432 Pues que es usted una jabata. 1322 01:32:00,598 --> 01:32:02,183 [Esperanza] Y tú, demasiado adulador. 1323 01:32:02,767 --> 01:32:06,146 [Andrés] Si la ayudo con el carro, ¿me invita a un vaso de agua? Vaya calor. 1324 01:32:06,688 --> 01:32:09,023 Luego ya me voy con mi novia, que estará esperando y... 1325 01:32:10,024 --> 01:32:12,777 A las mujeres tampoco se las puede hacer esperar porque... 1326 01:32:14,070 --> 01:32:14,946 [Andrés] ¿Qué piso era? 1327 01:32:19,451 --> 01:32:21,286 Tercero izquierda. 1328 01:32:21,536 --> 01:32:25,999 [música tensa] 1329 01:32:42,307 --> 01:32:43,933 Se lo he dejado ahí arriba. 1330 01:32:44,017 --> 01:32:45,226 Gracias, ¿eh? 1331 01:32:45,393 --> 01:32:48,313 Esperanza, ¿no? Yo, Andrés. Que tenga un buen día. 1332 01:32:49,063 --> 01:32:50,732 - Adiós. - Adiós. 1333 01:33:12,962 --> 01:33:17,383 [música tensa] 1334 01:33:19,928 --> 01:33:21,930 [pasos] 1335 01:33:32,982 --> 01:33:37,570 [se intensifica la música] 1336 01:33:40,532 --> 01:33:42,492 [golpe] 1337 01:33:44,869 --> 01:33:48,665 [se suaviza la música] 1338 01:33:50,708 --> 01:33:54,212 [solloza] 1339 01:33:57,131 --> 01:33:58,758 [golpe] 1340 01:33:59,509 --> 01:34:00,927 [Esperanza sollozando] Por favor. 1341 01:34:01,719 --> 01:34:03,680 [Esperanza llorando] Por favor... 1342 01:34:04,180 --> 01:34:05,306 [Esperanza llora] 1343 01:34:05,974 --> 01:34:06,808 [golpe] 1344 01:34:09,561 --> 01:34:11,229 [Esperanza llorando] Por favor... 1345 01:34:16,776 --> 01:34:18,194 [Esperanza solloza] 1346 01:34:21,322 --> 01:34:22,782 [Esperanza llorando] Por favor... 1347 01:34:24,075 --> 01:34:26,202 [Esperanza llorando] Por favor... 1348 01:34:29,622 --> 01:34:31,124 [Esperanza gritando] No. No. 1349 01:34:32,292 --> 01:34:33,376 [Andrés gime] 1350 01:34:35,712 --> 01:34:38,631 [golpes] 1351 01:34:41,968 --> 01:34:44,971 [música de órgano] 1352 01:35:09,621 --> 01:35:11,789 ¿Se puede ir a... a la casa? 1353 01:35:11,956 --> 01:35:12,957 [Alonso] No. 1354 01:35:13,124 --> 01:35:14,626 [Bermejo] Hoy, imposible. 1355 01:35:15,209 --> 01:35:17,003 - ¿Por qué? - [Bermejo] ¿Con este? 1356 01:35:17,170 --> 01:35:18,963 Nos comemos nosotros el marrón con Sancho. 1357 01:35:19,130 --> 01:35:21,049 Si queremos ir los cuatro, tiene que ser 1358 01:35:21,215 --> 01:35:23,676 a primerísima hora, pero tú a las ocho estás fuera, ¿vale? 1359 01:35:24,218 --> 01:35:26,179 - Sí. - ¿Seguro que vale? 1360 01:35:30,016 --> 01:35:31,684 - ¿Nos vamos, por favor? - Venga. 1361 01:35:31,851 --> 01:35:34,020 - Gracias por la cerveza. - [Velarde] Adiós. 1362 01:35:35,188 --> 01:35:37,732 Y descansad. Si podéis. 1363 01:35:41,569 --> 01:35:42,820 [puerta] 1364 01:35:42,904 --> 01:35:44,906 Hasta que no la cague, no lo vamos a pillar. 1365 01:35:49,327 --> 01:35:51,079 [Javier] ¿Cuántas lleva exactamente? 1366 01:35:51,496 --> 01:35:52,664 Cinco. 1367 01:35:53,706 --> 01:35:55,875 [Velarde] Y la última es la de ayer. 1368 01:35:56,250 --> 01:35:59,462 [Velarde] Y la primera fue... Antonia Álvarez. 1369 01:36:00,505 --> 01:36:02,423 La de Carretas, la de las dos... 1370 01:36:02,715 --> 01:36:04,133 ...residencias. 1371 01:36:04,300 --> 01:36:08,388 Era la única que no vivía en el centro, y él la conocía. 1372 01:36:09,639 --> 01:36:13,935 Mañana después del piso deberíamos ir a hablar con las ancianitas. 1373 01:36:16,479 --> 01:36:17,563 [Javier] ¿Qué? 1374 01:36:19,357 --> 01:36:20,525 Nada. 1375 01:36:21,317 --> 01:36:22,860 ¿Qué pasa? 1376 01:36:26,197 --> 01:36:29,158 Imagínate que... que lo tienes delante. 1377 01:36:30,326 --> 01:36:31,786 [Velarde] ¿Qué harías? 1378 01:36:32,829 --> 01:36:34,414 Tú ya sabes lo que yo haría. 1379 01:36:36,457 --> 01:36:37,792 [Javier] ¿Qué harías tú? 1380 01:36:40,128 --> 01:36:41,587 No lo sabes, ¿a qué no? 1381 01:36:46,426 --> 01:36:47,760 Bueno, Velarde. 1382 01:36:51,389 --> 01:36:52,724 Me voy. 1383 01:36:54,475 --> 01:36:56,019 [Javier] Hasta mañana. 1384 01:37:00,398 --> 01:37:01,482 Alfaro. 1385 01:37:02,734 --> 01:37:05,111 [música melódica] 1386 01:37:10,908 --> 01:37:12,243 Perdóname. 1387 01:37:15,121 --> 01:37:16,497 Eres un... 1388 01:37:18,291 --> 01:37:19,542 ...un buen policía. 1389 01:37:23,129 --> 01:37:24,589 No, no lo soy. 1390 01:37:26,758 --> 01:37:28,301 Pero gracias, monstruo. 1391 01:37:37,060 --> 01:37:38,352 [puerta] 1392 01:37:43,149 --> 01:37:45,068 [música tensa] 1393 01:37:58,748 --> 01:38:00,041 [Elena] Javier, te estoy viendo. 1394 01:38:07,006 --> 01:38:08,716 ¿Te gusta espiar o qué? 1395 01:38:24,690 --> 01:38:26,359 ¿Desde cuándo sabes que fumo? 1396 01:38:26,526 --> 01:38:28,277 ¿Tú te crees que la policía es tonta o qué? 1397 01:38:28,444 --> 01:38:29,946 Anda, venga. Toma. 1398 01:38:30,530 --> 01:38:31,906 Venga. 1399 01:38:41,082 --> 01:38:42,625 [Javier] Si te molesto, me voy, ¿eh? 1400 01:38:42,792 --> 01:38:44,043 [Elena] No, no. 1401 01:38:48,339 --> 01:38:49,799 Antes he hablado con mamá. 1402 01:38:58,766 --> 01:39:00,601 Me ha preguntado si puede venir. 1403 01:39:07,441 --> 01:39:09,193 A ver, yo quiero que vuelvan. 1404 01:39:12,655 --> 01:39:14,824 Pero no sé, para estar mal, prefiero que no. 1405 01:39:15,616 --> 01:39:16,868 Y bueno... 1406 01:39:18,578 --> 01:39:20,121 Yo no sé si tú estás como para que vuelvan. 1407 01:39:23,749 --> 01:39:25,126 Que vengan. 1408 01:39:27,461 --> 01:39:28,796 Entonces tú... 1409 01:39:31,299 --> 01:39:34,510 Tú estás bien como para hablar con ella, ¿no? 1410 01:39:38,681 --> 01:39:40,975 [música melódica] 1411 01:39:46,230 --> 01:39:48,900 Habrá que comprar otro perro. 1412 01:40:08,669 --> 01:40:10,296 [anciana tose] 1413 01:40:11,505 --> 01:40:12,632 Estoy aquí. 1414 01:40:16,177 --> 01:40:17,595 [Andrés] ¿Quieres que leamos un poco? 1415 01:40:19,972 --> 01:40:22,642 [Andrés] Vale, vale. Ya, ya. No me voy a ningún sitio. 1416 01:40:22,808 --> 01:40:24,852 Me quedo aquí hasta que te duermas, ¿vale? 1417 01:40:26,812 --> 01:40:28,940 [Andrés] ¿Sabes cuándo sé que has dormido bien? 1418 01:40:29,899 --> 01:40:32,526 Cuando vengo por la mañana y lo primero que haces es sonreírme. 1419 01:40:33,110 --> 01:40:36,197 [gime] 1420 01:40:36,280 --> 01:40:37,281 [Andrés] ¿Qué? 1421 01:40:37,782 --> 01:40:39,033 [se queja] 1422 01:40:40,868 --> 01:40:41,953 [Andrés] Mamá, ¿qué? 1423 01:40:42,119 --> 01:40:44,330 ¿Dime qué te pasa? ¿La garganta, qué? 1424 01:40:46,624 --> 01:40:47,959 [gime] 1425 01:40:54,840 --> 01:40:59,011 Sí, sí, la mandé a arreglar, el cierre estaba dado de sí. 1426 01:40:59,178 --> 01:41:01,138 [Andrés] Venga, ahora a dormir. 1427 01:41:02,348 --> 01:41:03,182 [respira hondo] 1428 01:41:08,813 --> 01:41:11,107 Mamá, es muy tarde, a dormir ya, por favor. 1429 01:41:14,527 --> 01:41:18,906 [música triste] 1430 01:41:46,976 --> 01:41:49,061 [Bermejo] ¿Desde cuándo eres el primero en llegar? 1431 01:41:50,396 --> 01:41:51,856 [Javier] Estoy sentando la cabeza. 1432 01:41:53,607 --> 01:41:54,817 ¿Y la novia? 1433 01:41:54,900 --> 01:41:56,360 Tenía que pasarse primero por comisaría. 1434 01:41:56,694 --> 01:41:57,862 Estará al caer. ¿Y la tuya qué? 1435 01:41:57,945 --> 01:41:59,238 La estoy llamando, pero no me lo coge. 1436 01:41:59,322 --> 01:42:00,364 Déjame las llaves, que voy subiendo. 1437 01:42:00,448 --> 01:42:01,407 Espérate, que voy a aparcar. 1438 01:42:01,574 --> 01:42:03,409 - Déjame las llaves y te espero arriba. - No. 1439 01:42:03,492 --> 01:42:04,702 Hasta que no estemos todos, no subimos. 1440 01:42:04,785 --> 01:42:06,454 Pues aparca de una puta vez, venga. 1441 01:42:07,621 --> 01:42:09,915 Que te den por culo, hombre. 1442 01:43:28,702 --> 01:43:29,537 [suspira] 1443 01:43:34,834 --> 01:43:36,377 [suspira] 1444 01:44:23,966 --> 01:44:26,260 Cógelo de una puta vez, hombre. 1445 01:44:27,178 --> 01:44:28,804 [puerta] 1446 01:44:32,850 --> 01:44:34,810 ¿Dónde cojones estás? 1447 01:44:51,702 --> 01:44:54,371 [respira] 1448 01:45:05,925 --> 01:45:07,801 [gruñen] 1449 01:45:14,433 --> 01:45:16,101 [Andrés jadea] 1450 01:45:16,852 --> 01:45:18,395 [Javier gime] 1451 01:45:20,314 --> 01:45:21,607 [Bermejo] Alfaro. 1452 01:45:25,319 --> 01:45:27,821 [jadea] 1453 01:45:30,491 --> 01:45:32,201 [Bermejo] No te podías esperar, ¿verdad, cabrón? 1454 01:45:39,291 --> 01:45:40,584 [Bermejo] ¿Alfaro? 1455 01:45:42,127 --> 01:45:44,255 [Bermejo] ¿Dónde coño estás? 1456 01:45:50,344 --> 01:45:52,846 [Javier gime] 1457 01:46:02,147 --> 01:46:04,441 [Bermejo] Venga, tío, no me jodas. ¿Dónde estás? 1458 01:46:10,698 --> 01:46:13,117 [grita] 1459 01:46:16,370 --> 01:46:18,330 [jadea] 1460 01:47:15,596 --> 01:47:17,556 Lo siento mucho, Velarde. 1461 01:47:23,228 --> 01:47:26,065 ¿Se ha... se ha encontrado algo? 1462 01:47:26,315 --> 01:47:29,860 Nada. Si el hijo de la gran puta fue a buscar algo, se lo llevó con él. 1463 01:47:31,612 --> 01:47:34,239 [Velarde] ¿Y Bermejo no vio nada? 1464 01:47:34,740 --> 01:47:37,034 [Alonso] Treinta segundos antes, y lo teníais. 1465 01:47:37,993 --> 01:47:40,287 [Alonso] Lo teníais, se esfumó. 1466 01:47:40,412 --> 01:47:41,538 [Alonso] Es que... 1467 01:47:44,958 --> 01:47:47,044 Lo siento mucho. Mucho 1468 01:47:48,379 --> 01:47:49,838 Estamos conmocionados. 1469 01:47:51,006 --> 01:47:52,174 Por supuesto, se le hará un homenaje 1470 01:47:52,257 --> 01:47:55,469 y lógicamente no se mencionará absolutamente nada de lo de su cese. 1471 01:47:55,886 --> 01:47:56,970 Gracias. 1472 01:47:57,054 --> 01:47:58,514 Como si nunca hubiera ocurrido. 1473 01:47:58,889 --> 01:48:01,684 Y si queréis cualquier cosa, lo que sea, lo que necesitéis. 1474 01:48:03,227 --> 01:48:06,021 - [Sancho] Luis, sí te tengo que pedir... - [Velarde] Discreción. 1475 01:48:07,106 --> 01:48:09,608 [susurran] 1476 01:48:21,995 --> 01:48:23,497 Lo... 1477 01:48:24,498 --> 01:48:25,874 Lo siento. 1478 01:48:27,876 --> 01:48:29,545 Eres su compañero, ¿no? 1479 01:48:31,171 --> 01:48:32,548 Hablaba mucho de ti. 1480 01:48:35,551 --> 01:48:36,719 ¿Son sus...? 1481 01:48:38,053 --> 01:48:39,430 ¿Sus objetos personales? 1482 01:48:41,473 --> 01:48:42,766 Sí. 1483 01:48:45,310 --> 01:48:46,145 To... 1484 01:48:46,854 --> 01:48:47,896 ¿Todos? 1485 01:48:51,775 --> 01:48:53,026 Eso no. 1486 01:48:54,528 --> 01:48:55,571 ¿El qué? 1487 01:48:56,196 --> 01:48:57,906 [Elena] La cadena. 1488 01:48:59,074 --> 01:49:00,075 ¿Puedo? 1489 01:49:12,755 --> 01:49:15,716 [música tensa] 1490 01:49:17,468 --> 01:49:19,261 [Velarde] ¡Padre! Padre. 1491 01:49:21,889 --> 01:49:24,516 - Disculpe, ¿le importaría...? - ¿Esto es de aquí? 1492 01:49:31,190 --> 01:49:33,233 Se entrega todos los años a los chicos que hacen la comunión. 1493 01:49:33,400 --> 01:49:36,361 ¿Se puede saber de quién es? 1494 01:49:36,528 --> 01:49:38,322 Imposible, es del 87, yo no estaba aquí. 1495 01:49:38,489 --> 01:49:42,284 ¿Ese año... cuántos niños hicieron la comunión? 1496 01:49:44,411 --> 01:49:45,621 Ahora no puedo decirle... 1497 01:49:45,704 --> 01:49:47,414 Tiene que haber un registro. 1498 01:49:49,208 --> 01:49:50,375 Algo. 1499 01:49:52,336 --> 01:49:56,131 [continúa la música] 1500 01:50:11,897 --> 01:50:14,066 Lo siento, dicen que es muy importante. 1501 01:50:14,608 --> 01:50:17,152 Padre Maggi, el inspector Velarde. 1502 01:50:18,111 --> 01:50:19,029 Es grave. 1503 01:50:19,822 --> 01:50:21,156 [padre] Necesita cierta información. 1504 01:50:21,323 --> 01:50:23,033 [padre] Ya le he dicho que pertenece a nuestra parroquia 1505 01:50:23,116 --> 01:50:25,410 y que debe de ser de alguno de los chicos que hizo la comunión con nosotros. 1506 01:50:28,372 --> 01:50:30,249 Año 87. 1507 01:50:30,415 --> 01:50:32,417 Como usted estaba allí, igual... 1508 01:50:32,584 --> 01:50:35,170 ...recuerda o tiene algo en los archivos. 1509 01:50:35,879 --> 01:50:38,966 Necesito saber de... de quién es. 1510 01:50:40,843 --> 01:50:43,262 Y necesita saberlo precisamente 1511 01:50:43,428 --> 01:50:46,390 entre dos y dos y media de la tarde. 1512 01:50:48,433 --> 01:50:50,978 Vuelva más tarde, por favor. Ahora estamos comiendo. 1513 01:50:51,812 --> 01:50:53,397 ¿Su asistenta 1514 01:50:53,480 --> 01:50:55,440 tiene los papeles en... en regla? 1515 01:51:00,362 --> 01:51:02,656 [padre] Ahora sería moreno, no llegaría al metro ochenta 1516 01:51:02,823 --> 01:51:04,700 y tiene complexión atlética. 1517 01:51:06,577 --> 01:51:08,120 Lo otro. Dígale lo otro. 1518 01:51:08,287 --> 01:51:11,790 [padre] Sí, se supone que tiene o ha tenido una relación 1519 01:51:11,957 --> 01:51:14,334 especial con su madre. 1520 01:51:20,257 --> 01:51:22,467 {\an8}Andrés Bosque. Comulgó en el 87. 1521 01:51:24,386 --> 01:51:25,929 {\an8}[padre Maggi] Amalia Martínez. 1522 01:51:28,181 --> 01:51:29,099 ¿Qué pasa? 1523 01:51:29,182 --> 01:51:30,350 [padre] Es su madre. 1524 01:51:30,559 --> 01:51:32,144 A mí me dio clase de Lengua y Literatura. 1525 01:51:32,769 --> 01:51:33,645 ¿Qué hace aquí? 1526 01:51:33,729 --> 01:51:35,939 Ese año ella dio la catequesis. 1527 01:51:36,481 --> 01:51:37,566 ¿Y? 1528 01:51:37,733 --> 01:51:40,110 [padre Maggi] En el caso de Andrés Bosque y su madre, 1529 01:51:40,485 --> 01:51:42,112 lo de relación especial 1530 01:51:42,696 --> 01:51:43,906 se queda corto. 1531 01:51:44,281 --> 01:51:47,784 [padre Maggi] Padre Raúl, ¿le cuenta usted o le cuento yo? 1532 01:51:49,453 --> 01:51:52,456 {\an8}[música tensa] 1533 01:52:10,474 --> 01:52:13,226 [continúa la música] 1534 01:52:35,040 --> 01:52:36,917 [se detiene la música] 1535 01:52:50,722 --> 01:52:52,432 ¿Crees que también la habrá...? 1536 01:52:54,101 --> 01:52:55,102 Ha sido... 1537 01:52:55,519 --> 01:52:56,937 ...por no dejarla sola. 1538 01:53:04,403 --> 01:53:05,696 [Bermejo] Velarde. 1539 01:53:10,450 --> 01:53:12,035 No va a volver a matar. 1540 01:53:14,705 --> 01:53:16,164 [Velarde] ¿Qué te juegas? 1541 01:53:17,666 --> 01:53:19,710 [Sancho] Javier Alfaro fue un gran policía. 1542 01:53:19,876 --> 01:53:22,004 [Sancho] Pero sobre todo, Javier fue un ciudadano ejemplar 1543 01:53:22,170 --> 01:53:23,797 en tiempos difíciles para esta ciudad. 1544 01:53:24,256 --> 01:53:26,008 Recuerdo perfectamente la última vez 1545 01:53:26,174 --> 01:53:28,427 que estuve en la misma habitación con Javier, 1546 01:53:29,219 --> 01:53:31,096 y no vi miedo en sus ojos. 1547 01:53:33,348 --> 01:53:35,892 Vi calidez. 1548 01:54:14,973 --> 01:54:19,186 [motor] 1549 01:54:49,883 --> 01:54:51,343 [secretaria] ¿Qué vas a hacer para comer? 1550 01:54:51,968 --> 01:54:52,886 No sé. 1551 01:54:52,969 --> 01:54:54,179 [secretaria] Yo salgo en cinco minutos. 1552 01:54:55,305 --> 01:54:56,306 Gracias. 1553 01:54:56,473 --> 01:54:57,557 Tengo prisa. 1554 01:54:57,724 --> 01:54:59,059 No te preocupes. 1555 01:55:21,123 --> 01:55:25,377 [lluvia] 1556 01:55:55,782 --> 01:55:56,950 Perdona. 1557 01:56:01,955 --> 01:56:03,915 ¿Sabes si hay una parada de bus cerca? 1558 01:56:04,791 --> 01:56:05,792 No sé. 1559 01:56:06,334 --> 01:56:07,919 Prueba por ahí a ver. 1560 01:56:18,722 --> 01:56:20,015 No tiene pinta. 1561 01:56:21,850 --> 01:56:23,143 Ni idea, la verdad. 1562 01:56:24,853 --> 01:56:26,813 ¿Vas a bajar al centro en algún momento? 1563 01:56:27,397 --> 01:56:28,815 [Andrés] Sí, pero en un rato. 1564 01:56:28,982 --> 01:56:31,526 ¿Puedes llevarme? No tengo prisa. 1565 01:56:44,831 --> 01:56:46,208 Gracias. 1566 01:57:04,684 --> 01:57:05,894 Cuidado. 1567 01:57:08,688 --> 01:57:09,523 [Velarde carraspea] 1568 01:57:19,616 --> 01:57:22,494 ¿Qué... qué eres, técnico? 1569 01:57:27,374 --> 01:57:29,918 Un médico me dijo que tal como vino se iría. 1570 01:57:32,295 --> 01:57:33,880 Pero ya ves. 1571 01:57:37,384 --> 01:57:38,426 Médicos... 1572 01:57:41,012 --> 01:57:42,931 Pues yo pensaba que esas cosas eran de nacimiento. 1573 01:57:43,557 --> 01:57:45,058 A mí me vino de repente. 1574 01:57:47,310 --> 01:57:49,396 De crío, por una paliza que me dio mi madre. 1575 01:57:55,360 --> 01:57:57,237 [Velarde] Y las mujeres no lo soportan. 1576 01:58:00,448 --> 01:58:02,784 Yo tuve una novia que no lo soportaba. 1577 01:58:05,120 --> 01:58:07,247 No me lo dijo, pero yo lo sé. 1578 01:58:13,044 --> 01:58:14,170 [suspira] 1579 01:58:14,296 --> 01:58:15,880 Tú no eres de por aquí, ¿no? 1580 01:58:17,632 --> 01:58:19,342 Que tú no eres de por aquí. 1581 01:58:20,927 --> 01:58:24,222 No sé, se te nota en... Yo te conozco de algo. 1582 01:58:24,431 --> 01:58:25,724 No sé. 1583 01:58:26,224 --> 01:58:27,976 - ¿De Madrid? - No. 1584 01:58:29,811 --> 01:58:31,479 [limpiaparabrisas] 1585 01:58:31,771 --> 01:58:33,273 ¿Cómo te llamas? 1586 01:58:34,274 --> 01:58:35,859 [limpiaparabrisas] 1587 01:58:35,942 --> 01:58:36,776 [pitido] 1588 01:58:38,737 --> 01:58:40,280 Preguntas mucho, ¿no? 1589 01:58:43,491 --> 01:58:45,577 Desde que has entrado, solo haces que preguntar. 1590 01:58:48,580 --> 01:58:51,750 Nos vamos a ir bajando, mejor, que se me está haciendo tarde. 1591 01:58:58,381 --> 01:59:00,675 No tienes ni idea de cuánto cuesta 1592 01:59:00,842 --> 01:59:02,802 rastrear una colección como esta. 1593 01:59:03,553 --> 01:59:05,805 [continúan limpiaparabrisas y pitido] 1594 01:59:10,060 --> 01:59:11,561 Vamos a parar... 1595 01:59:15,815 --> 01:59:17,651 ...de hacer daño. 1596 01:59:20,153 --> 01:59:21,154 Andrés. 1597 01:59:30,497 --> 01:59:33,166 [gruñen] 1598 01:59:40,465 --> 01:59:42,425 [Andrés gime] 1599 01:59:46,888 --> 01:59:48,473 [Andrés grita] 1600 01:59:52,310 --> 01:59:54,062 [Andrés gruñe] 1601 01:59:56,314 --> 01:59:58,066 [Andrés grita] 1602 01:59:59,109 --> 02:00:00,360 [Andrés gime] 1603 02:00:03,613 --> 02:00:04,948 [Andrés jadea] 1604 02:00:05,156 --> 02:00:06,908 [acelera el pitido] 1605 02:00:10,203 --> 02:00:11,579 [inspira] 1606 02:00:11,705 --> 02:00:12,580 [respira] 1607 02:00:31,474 --> 02:00:32,642 [Andrés gime] 1608 02:00:41,943 --> 02:00:43,236 [Andrés gime] 1609 02:00:52,036 --> 02:00:53,538 [Andrés gime] 1610 02:00:55,498 --> 02:00:56,791 [Andrés] ¡Ah! 1611 02:01:00,503 --> 02:01:01,671 [Andrés] ¡Ah! 1612 02:01:03,548 --> 02:01:04,507 [Andrés] ¡Ah! 1613 02:01:05,008 --> 02:01:06,009 [Andrés gime] 1614 02:01:06,760 --> 02:01:07,844 [Andrés] ¡Ah! 1615 02:01:10,638 --> 02:01:11,765 [Andrés gime] 1616 02:01:19,522 --> 02:01:20,982 [Andrés sollozando] Yo no. 1617 02:01:21,441 --> 02:01:22,734 [Andrés sollozando] Te lo juro. 1618 02:01:24,194 --> 02:01:27,030 [Andrés llorando] No hago daño a nadie. Te lo juro. 1619 02:01:57,685 --> 02:02:00,814 [se detiene la lluvia] 1620 02:02:05,193 --> 02:02:06,861 [respira hondo] 1621 02:02:12,909 --> 02:02:15,787 [fado] 122306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.