Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:08,926
{\an8}[música tensa]
2
00:00:35,953 --> 00:00:40,749
{\an8}[continúa la música]
3
00:01:21,957 --> 00:01:24,459
{\an8}[se detiene la música]
4
00:01:26,295 --> 00:01:30,507
{\an8}[pasos]
5
00:02:16,553 --> 00:02:17,971
{\an8}[hombre] Ese eras tú, ¿no?
6
00:02:18,096 --> 00:02:19,348
{\an8}[hombre 2] Sí.
7
00:02:20,849 --> 00:02:22,893
{\an8}[hombre] Y ahí debe de sercuando empezáis a hablar.
8
00:02:25,020 --> 00:02:26,688
{\an8}[hombre] Y ahí aparecéis los dos.
9
00:02:29,149 --> 00:02:31,193
{\an8}[gritos y alboroto]
10
00:02:37,574 --> 00:02:40,285
[hombre] Bueno,
y ahí por fin consiguen agarrarte.
11
00:02:42,746 --> 00:02:44,831
Eh... Dime una cosa.
12
00:02:45,499 --> 00:02:47,584
¿Has notado algún cambio
desde que pasó esto?
13
00:02:50,462 --> 00:02:51,713
¿Cómo?
14
00:02:51,880 --> 00:02:54,383
[hombre] Que si has notado algún cambio.
15
00:02:54,549 --> 00:02:58,220
Fue, a ver, hace tres meses exactamente,
el 29 de abril.
16
00:02:58,929 --> 00:03:00,514
¿Has notado algo?
17
00:03:00,847 --> 00:03:02,140
¿En qué?
18
00:03:02,599 --> 00:03:04,518
En el ambiente, en la gente, no sé.
19
00:03:06,978 --> 00:03:08,647
Nada, ¿no has notado nada?
20
00:03:11,441 --> 00:03:15,112
Bueno, estamos en verano, hace más calor,
y todos olemos un poco peor, ¿no?
21
00:03:16,488 --> 00:03:18,031
¿Has ido a verle?
22
00:03:18,532 --> 00:03:19,533
No.
23
00:03:19,741 --> 00:03:22,244
- [hombre] ¿Has estado ocupado?
- Mucho.
24
00:03:23,328 --> 00:03:24,871
[hombre] ¿Te arrepientes?
25
00:03:25,956 --> 00:03:27,541
Claro que sí, mucho.
26
00:03:27,624 --> 00:03:29,042
[hombre irónico] ¿Tanto?
27
00:03:31,002 --> 00:03:34,756
Sí, mucho,
y... si volviera a pasar algo parecido,
28
00:03:34,923 --> 00:03:37,634
yo contaría hasta diez antes de actuar.
29
00:03:38,635 --> 00:03:40,303
No queremos a gente como tú aquí.
30
00:03:40,387 --> 00:03:44,224
Un momento.
Yo ya hablé con el anterior, con el otro,
31
00:03:44,391 --> 00:03:46,476
y le conté todo,
yo le dije que estuve dos meses...
32
00:03:46,643 --> 00:03:49,813
[hombre] Sí, dos meses en terapia
y uno sin empleo y sueldo.
33
00:03:50,397 --> 00:03:52,107
[hombre] No es suficiente.
34
00:03:53,024 --> 00:03:53,900
Ah, ¿no es suficiente?
35
00:03:53,984 --> 00:03:55,277
No, ya no.
36
00:03:55,819 --> 00:03:58,864
- Ahora tenemos otra política.
- [hombre 2] ¿Qué política?
37
00:04:00,657 --> 00:04:03,785
Fue un error, se me fue la mano, he estado
dos meses visitando a un psiquiatra,
38
00:04:03,869 --> 00:04:05,120
un psicólogo que me dio unas pastillas...
39
00:04:05,203 --> 00:04:06,913
[hombre] ¿Por qué discutisteis?
40
00:04:10,500 --> 00:04:11,918
¿Por qué discutisteis?
41
00:04:12,627 --> 00:04:13,628
[suspira]
42
00:04:13,712 --> 00:04:14,796
Cosas que pasan.
43
00:04:14,880 --> 00:04:16,548
El trabajo, que pega contra ti, ¿no?
44
00:04:17,048 --> 00:04:18,258
[hombre] "Cosas que pasan".
45
00:04:19,134 --> 00:04:22,220
¿Te refieres a perder
el 85 % de la visión en un ojo?
46
00:04:22,387 --> 00:04:23,847
¿Ese tipo de cosas?
47
00:04:26,308 --> 00:04:28,059
[hombre] ¿Por qué discutisteis?
48
00:04:31,438 --> 00:04:33,190
No nos caíamos bien.
49
00:04:36,151 --> 00:04:38,069
Tenías que verle cómo corría por Carretas,
50
00:04:38,195 --> 00:04:40,489
le sacaba 15 metros.
El otro era una liebre, todo fibra.
51
00:04:40,655 --> 00:04:43,200
Todo fibra. Subiendo por Carretas...
52
00:04:43,366 --> 00:04:46,286
- [hombre 2] ¿Con todo el equipo?
- No, de astronauta, casco, rodilleras...
53
00:04:46,369 --> 00:04:50,749
Veintisiete kilos y medio.
Enfilan para Jacinto Benavente
54
00:04:50,916 --> 00:04:53,126
y cuando giran para Atocha, casi al final,
55
00:04:53,293 --> 00:04:56,296
le saca al otro siete u ocho metros,
siete u ocho metros,
56
00:04:56,463 --> 00:04:58,298
y dice: "Este maricón no se me escapa".
57
00:04:58,423 --> 00:05:01,843
Coge la porra,
la saca según va corriendo, apunta...
58
00:05:02,469 --> 00:05:04,596
A las piernas, y según le da...
59
00:05:04,763 --> 00:05:07,098
- [hombre 3] Con la piñata al asfalto.
- Exacto.
60
00:05:07,682 --> 00:05:11,228
[televisión] La policía ha detenidoa tres implicados poco después...
61
00:05:11,436 --> 00:05:14,397
[hombre] Se para delante del cocodrilo,
allí, y empieza a zurrarle.
62
00:05:14,773 --> 00:05:15,857
[hombre] Pumba, pumba, pumba.
63
00:05:16,066 --> 00:05:18,693
"¿Qué decías tú, hijo de la gran puta?
64
00:05:18,860 --> 00:05:22,155
Tu madre es una puta que ha estado
toda la vida follando en la calle
65
00:05:22,322 --> 00:05:25,242
y por eso no ha tenido tiempo
de educarte, maricón". Y sigue dándole.
66
00:05:25,617 --> 00:05:28,453
Y en esto que empieza a escuchar
cómo el chaval, que está
67
00:05:28,620 --> 00:05:30,831
como dice él, con la piñata en el asfalto,
68
00:05:30,997 --> 00:05:32,624
no se le entiende nada.
69
00:05:32,749 --> 00:05:33,917
"¡Para, para!".
70
00:05:34,000 --> 00:05:35,293
"¿Qué dices? Que no te entiendo".
71
00:05:35,460 --> 00:05:38,255
"Dile a tu madre que se saque las pollas
que tiene metidas en la boca y que venga
72
00:05:38,338 --> 00:05:40,549
a hablar conmigo. Que venga".
Y sigue dándole. Pumba, pumba.
73
00:05:41,758 --> 00:05:46,846
Y empieza a salir sangre, y este, que es
como las pirañas, ve sangre y más todavía.
74
00:05:46,972 --> 00:05:48,098
"¡Para, para!".
75
00:05:48,723 --> 00:05:50,684
"¿Qué dices? Que no te entiendo, coño".
76
00:05:50,850 --> 00:05:52,394
Y dice: "Voy a ver qué dice".
77
00:05:52,561 --> 00:05:55,021
Y según está así en el suelo,
contra el suelo,
78
00:05:55,188 --> 00:05:57,065
se agacha este.
79
00:05:57,232 --> 00:05:59,568
- Le baja el pañuelo para abajo...
- [hombre 2] El palestino.
80
00:06:00,485 --> 00:06:01,695
[respira]
81
00:06:01,778 --> 00:06:03,363
Y lo que escucha es...
82
00:06:04,239 --> 00:06:06,700
"Para, papá. Para, papá".
83
00:06:06,783 --> 00:06:07,701
[ríen]
84
00:06:07,784 --> 00:06:09,035
"Para, papá".
85
00:06:09,119 --> 00:06:10,662
[hombre 2] Venga, coño, ¿que era el hijo?
86
00:06:10,829 --> 00:06:12,247
Esa es la historia, claro.
87
00:06:12,414 --> 00:06:14,249
[riendo] Este no conoce al Ariete.
88
00:06:14,416 --> 00:06:18,003
[hombre 2] Me dices que con toda
la gente que había, el Ariete...
89
00:06:18,128 --> 00:06:22,090
Te digo que eres tonto. Si no es el hijo,
no estoy una hora haciendo el gilipollas.
90
00:06:22,257 --> 00:06:23,133
Invítame a esto, anda.
91
00:06:23,216 --> 00:06:26,886
- Pasa del fiambre.
- No, que si no me ocupo yo...
92
00:06:27,971 --> 00:06:31,016
[hombre 2] ¿Tú te has creído
toda esta mierda?
93
00:06:31,683 --> 00:06:33,852
[hombre] ¿Cómo funciona?
Esto no funciona otra vez.
94
00:06:33,935 --> 00:06:37,814
[hombre] Estoy hasta la polla.
Hace dos semanas dijimos: "No va el aire".
95
00:06:40,275 --> 00:06:41,568
[hombre] Ni la radio.
96
00:06:43,361 --> 00:06:44,654
¿Tú sabes si han mirado esto?
97
00:06:45,363 --> 00:06:46,489
[hombre tartamudo gime]
98
00:06:47,073 --> 00:06:49,367
Dos semanas, ¿tanto cuesta? ¿Tanto cuesta?
99
00:06:49,701 --> 00:06:53,204
¿Que nos asamos? Da igual.
Los compañeros, que se asen, da igual.
100
00:06:53,538 --> 00:06:56,541
Vamos a morir a lo bonzo, aquí,
por combustión espontánea.
101
00:06:58,251 --> 00:07:00,170
[coche]
102
00:07:01,671 --> 00:07:03,757
[murmullo]
103
00:07:07,385 --> 00:07:09,888
[mujer] Javier, ¿qué ha pasado?
104
00:07:10,263 --> 00:07:11,514
[Javier] Hala, grita más, que no te oigo.
105
00:07:11,598 --> 00:07:13,016
Ven aquí y cuéntanoslo al oído.
106
00:07:13,099 --> 00:07:15,352
- No puedo ahora, guapa.
- [mujer] Guapo tú.
107
00:07:17,938 --> 00:07:19,940
[forense] Presencia de hematomas
en el cuello.
108
00:07:20,815 --> 00:07:22,025
[hombre tartamudo] Buenos días.
109
00:07:22,359 --> 00:07:24,194
- [mujer] Hola, Velarde.
- [hombres] Buenos días.
110
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
[Javier] ¿Otra socia del atleti?
111
00:07:28,323 --> 00:07:29,908
Perdone, señoría.
112
00:07:30,492 --> 00:07:32,911
- [suspira] ¿Qué ha pasado?
- [agente] La señora estaba en su casa,
113
00:07:33,078 --> 00:07:35,747
llamaron al timbre, la señora fue a abrir,
114
00:07:35,914 --> 00:07:38,708
a mi parecer, el agresor entró a robar,
la señora se defendió
115
00:07:38,875 --> 00:07:40,627
- y acabó rodando por las escaleras.
- ¿Nombre?
116
00:07:41,336 --> 00:07:43,713
- ¿Perdón?
- Que cómo se llama la señora.
117
00:07:45,048 --> 00:07:46,633
[agente] Se llama...
118
00:07:47,384 --> 00:07:50,595
[agente] Nombre:
Bernarda Gil de la Fuente.
119
00:07:51,429 --> 00:07:53,515
Déjale un poco de sitio,
monstruo, que se va a explayar.
120
00:07:53,765 --> 00:07:55,016
[cámara]
121
00:07:55,100 --> 00:07:56,559
- [fotógrafo] Ya estamos.
- El numerito.
122
00:07:57,227 --> 00:08:00,063
[fotógrafo] Pues nada,
hasta que a su majestad le dé la gana.
123
00:08:00,230 --> 00:08:02,649
Va, cuando acabe, me avisáis.
124
00:08:02,816 --> 00:08:04,275
[mujer] Sí, señoría.
125
00:08:04,442 --> 00:08:05,902
[Javier] Adiós, señoría.
126
00:08:08,863 --> 00:08:11,658
[Javier] Oye, Amparo, a ver cuándo tú y yo
quedamos fuera de aquí y nos tomamos algo.
127
00:08:11,825 --> 00:08:13,827
Sí, cuando tú quieras.
128
00:08:13,994 --> 00:08:17,872
[Javier] No estoy ligando, ¿eh? Ahora
que se ha ido Chiquito, me dejáis, ¿no?
129
00:08:18,039 --> 00:08:19,833
- [agente] Cuidado con la ceniza.
- [Javier] Sí, tranquilo.
130
00:08:28,133 --> 00:08:29,384
[Velarde] ¿Es... estaba encendida?
131
00:08:29,759 --> 00:08:31,302
[agente] Cuando llegamos, apagada.
132
00:08:31,386 --> 00:08:32,512
[Velarde] Apágala.
133
00:08:37,934 --> 00:08:41,438
[agente] La puerta estaba abierta,
pero no habían forzado la cerradura.
134
00:08:41,771 --> 00:08:44,441
[agente] Al parecer, la señora
oyó el timbre, fue a abrir y cuando vio
135
00:08:44,607 --> 00:08:47,986
que querían robar, intentó cerrar,
pero el agresor empujó y entró.
136
00:08:49,404 --> 00:08:51,072
[música tensa]
137
00:08:51,906 --> 00:08:55,869
[televisión]
138
00:09:03,877 --> 00:09:07,797
[agente] La trajo pensando que el bolso
estaría aquí, forcejearon en el sofá y...
139
00:09:13,928 --> 00:09:18,475
[continúa la música]
140
00:09:49,589 --> 00:09:52,008
[agente] La señora le dijo que el bolso
estaba en la habitación.
141
00:09:52,175 --> 00:09:54,636
[agente] Él vino
y la señora aprovechó para escapar.
142
00:09:54,803 --> 00:09:59,140
[agente] A mi parecer, el agresor salió
tras ella y al intentar que no gritara,
143
00:09:59,516 --> 00:10:02,102
la señora se cayó por las escaleras.
144
00:10:04,771 --> 00:10:06,189
[agente] Del susto ni se dio cuenta,
145
00:10:06,356 --> 00:10:09,025
pensó que con el monedero
tendría bastante.
146
00:10:10,318 --> 00:10:12,612
[Velarde] ¿Has acabado?
147
00:10:16,074 --> 00:10:20,870
[continúa la música]
148
00:10:28,837 --> 00:10:30,171
[Javier] ¿Velarde?
149
00:10:30,713 --> 00:10:32,841
Oye, venga, que el juez
va a levantar el cadáver. Vamos.
150
00:10:33,424 --> 00:10:36,845
- ¿Lleva ropa interior?
- ¿Eh?
151
00:10:40,306 --> 00:10:41,182
[suspira]
152
00:10:44,394 --> 00:10:47,188
Señores, por favor,
¿no se supone que está claro?
153
00:10:47,772 --> 00:10:49,232
A ver qué dice Velarde.
154
00:10:49,399 --> 00:10:52,694
[juez] Vamos, Velarde.
Ha sido un ladrón con mala suerte.
155
00:10:53,236 --> 00:10:55,071
[Velarde gime]
156
00:11:04,622 --> 00:11:07,584
No ha sido un... robo, la han violado.
157
00:11:08,084 --> 00:11:09,419
No me jodas.
158
00:11:09,627 --> 00:11:12,380
Seguro que hay restos de esperma.
159
00:11:13,089 --> 00:11:15,133
[fotógrafo] Yo no hubiera mirado ahí
en mi vida.
160
00:11:15,300 --> 00:11:17,427
[Javier] Para eso le traigo, no te jode.
161
00:11:18,094 --> 00:11:22,765
Se quedó viuda hará pues 24 años,
162
00:11:23,099 --> 00:11:24,601
y no tenía hijos.
163
00:11:24,767 --> 00:11:26,769
¿Y sabe usted si tenía algún...?
164
00:11:26,936 --> 00:11:29,230
¿Un amiguete, un novio o algo?
165
00:11:29,397 --> 00:11:32,859
Bueno, desde el mes de mayo,
mediados de mayo exactamente,
166
00:11:33,026 --> 00:11:35,695
pues tenía alguien que la visitaba.
Un hombre.
167
00:11:36,529 --> 00:11:40,533
[vecina] Le oía subir en el ascensor
todos los días, llegaba a las 11, 11:30,
168
00:11:40,700 --> 00:11:44,537
y se iba como al cabo de dos horas,
algunas veces también venía por la tarde.
169
00:11:45,204 --> 00:11:46,164
¿Cómo sabe que era un hombre?
170
00:11:46,581 --> 00:11:50,501
Pues mire, hace unos domingos,
subí a pedirle huevos
171
00:11:50,585 --> 00:11:54,422
porque me había quedado sin,
entonces... Podía haber ido a los chinos,
172
00:11:54,505 --> 00:11:57,967
pero a mí los huevos de los chinos, no,
en realidad, es que a mí,
173
00:11:58,134 --> 00:12:00,553
- los chinos, no.
- A mí tampoco.
174
00:12:00,720 --> 00:12:02,013
[vecina] Entonces, cuando subí,
175
00:12:02,096 --> 00:12:05,892
ella debía de estar con alguien,
porque se puso como así,
176
00:12:05,975 --> 00:12:07,977
para que yo no pudiera entrar.
177
00:12:08,061 --> 00:12:10,355
Y cuando ella se fue a por los huevos,
178
00:12:10,521 --> 00:12:13,274
fue cuando vi el zapato del hombre.
179
00:12:13,816 --> 00:12:15,902
Pues muy bien, señora. Muy amables.
180
00:12:16,069 --> 00:12:17,737
- Ya les llamaremos.
- [vecina] Y hace unos días,
181
00:12:17,904 --> 00:12:19,572
tuvimos una conversación que para qué.
182
00:12:24,327 --> 00:12:25,662
¿Y me la va a ilustrar o...?
183
00:12:25,787 --> 00:12:28,081
Pues claro que se la puedo ilustrar.
184
00:12:28,247 --> 00:12:30,875
Me dijo que estaba enamorada
185
00:12:31,042 --> 00:12:32,710
como una colegiala.
186
00:12:34,379 --> 00:12:35,213
[maullido]
187
00:12:35,296 --> 00:12:36,255
[vecina] Quita ya, mierda de gato.
188
00:12:36,839 --> 00:12:38,800
[Javier] Vaya hostia le ha pegado.
Estará afectado el animal...
189
00:12:38,967 --> 00:12:41,010
¿Afectado? Pero si no era de ella.
190
00:12:41,386 --> 00:12:43,763
Además, Bernarda odiaba a los animales.
191
00:12:43,930 --> 00:12:45,431
Hasta a mi Tomasito
le ponía unas trampas...
192
00:12:45,515 --> 00:12:49,102
[vecina] ¿Verdad, cariño?
Dame un besito, un besito a mamá.
193
00:12:49,185 --> 00:12:51,187
Nadie ha visto ni oído nada.
194
00:12:51,479 --> 00:12:54,732
La víctima, Bernarda Gil,
es una anciana muy antipática,
195
00:12:54,899 --> 00:12:56,651
nunca habla con nadie,
pero mira tú por donde,
196
00:12:56,734 --> 00:12:59,904
le cuenta su historia de amor
a la vecina más cotilla del edificio.
197
00:13:00,113 --> 00:13:02,115
Las flores.
198
00:13:02,198 --> 00:13:03,408
[Javier] A eso iba.
199
00:13:03,616 --> 00:13:08,079
El novio se cansa de tanto poleo menta
y quiere le enseñe las bragas.
200
00:13:08,246 --> 00:13:10,206
[Javier] Ella no quiere,
a él se le va la mano,
201
00:13:10,289 --> 00:13:12,625
piensa que la ha matado,
se acojona y coge la cartera
202
00:13:12,709 --> 00:13:16,713
para simular un robo, pero está
tan nervioso que se deja todas las joyas.
203
00:13:16,796 --> 00:13:19,549
La vieja no está muerta,
se levanta para pedir ayuda,
204
00:13:19,716 --> 00:13:22,301
cae por la escalera
y hasta luego, cocodrilo.
205
00:13:22,468 --> 00:13:24,721
Violación y homicidio involuntario.
206
00:13:27,890 --> 00:13:31,102
[Javier] Cuando vuelvas del viaje astral,
si quieres, seguimos trabajando.
207
00:13:32,020 --> 00:13:34,105
Hay que rastrear
el vínculo con la víctima.
208
00:13:34,188 --> 00:13:36,649
Ese tío no está fichado
y está acojonado, ¿qué te juegas?
209
00:13:37,984 --> 00:13:40,695
¿Y el gato con... con el plato de leche?
210
00:13:41,070 --> 00:13:43,156
[Javier] Pues yo qué sé. Seguramente,
211
00:13:43,322 --> 00:13:46,951
los dos estaban viendo la televisión,
el gato se coló,
212
00:13:48,745 --> 00:13:51,039
y este hombre le dio de comer.
213
00:13:55,043 --> 00:13:57,336
Ya, a la vieja no le gustaban los gatos.
Pues no sé.
214
00:14:00,214 --> 00:14:01,966
A ver, ¿qué más tienes? Venga.
215
00:14:03,593 --> 00:14:05,595
Tenemos que esperar a... al ADN.
216
00:14:05,887 --> 00:14:07,638
¿Tres días?
217
00:14:08,765 --> 00:14:10,850
Pues yo me voy,
que trabajar mucho es de tontos.
218
00:14:11,434 --> 00:14:12,685
¿Te vienes?
219
00:14:13,644 --> 00:14:16,397
[Velarde] Tengo que buscar
si... si...similitudes.
220
00:14:16,981 --> 00:14:19,984
Te van a salir
3000 perfiles de maltratadores.
221
00:14:20,151 --> 00:14:21,527
¿Qué te juegas, 20 pavos?
222
00:14:21,736 --> 00:14:23,821
[teclado]
223
00:14:29,535 --> 00:14:30,787
[Javier] ¿Qué?
224
00:14:31,662 --> 00:14:33,456
[Javier] Me debes 20 pavos.
225
00:14:40,088 --> 00:14:41,756
[televisión] Al menosmedio millón de personas...
226
00:14:41,839 --> 00:14:43,633
[mujer] Nico, para.
227
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
[mujer] Al final te va a morder.
228
00:14:45,885 --> 00:14:47,136
[Javier] Haz caso a tu madre, melón.
229
00:14:47,303 --> 00:14:49,180
[Nico] Melón, tú, gordo.
230
00:14:49,347 --> 00:14:52,725
¿Qué has dicho?
Mira, me levanto y te pongo el culo rojo.
231
00:14:52,809 --> 00:14:53,893
¿Eh? Cuidado.
232
00:14:55,478 --> 00:14:57,397
[televisión] Esta semana estará cortadohasta el próximo día 23.
233
00:15:00,400 --> 00:15:02,485
[televisión] La ciudaden medio del intenso calor...
234
00:15:02,568 --> 00:15:03,986
[tose]
235
00:15:05,196 --> 00:15:07,615
[televisión] ...se preparapara la llegada de Benedicto XVI
236
00:15:07,698 --> 00:15:10,076
en la Jornada Mundial de la Juventud.
237
00:15:11,411 --> 00:15:12,453
¿Qué tal el día?
238
00:15:12,703 --> 00:15:14,080
[televisión] Esta mañanahan dado catequesis
239
00:15:14,163 --> 00:15:15,915
en iglesias, colegios y polideportivos.
240
00:15:15,998 --> 00:15:19,585
A esta hora el centro de Madridestá lleno de peregrinos.
241
00:15:19,669 --> 00:15:20,878
¿Mal?
242
00:15:21,587 --> 00:15:23,131
¿Hay yogures?
243
00:15:24,715 --> 00:15:26,092
No lo sé.
244
00:15:28,553 --> 00:15:30,721
[televisión] El papá se encontrarácon una juventud que ha cambiado
245
00:15:30,805 --> 00:15:31,681
en los últimos años.
246
00:15:31,973 --> 00:15:37,311
Según las investigaciones,el 56 % de los jóvenes es creyente.
247
00:15:38,604 --> 00:15:40,648
- [chica] Hola.
- [mujer] Hola.
248
00:15:43,985 --> 00:15:46,988
- [mujer] Elena, ¿quieres cenar?
- Vale.
249
00:15:53,119 --> 00:15:54,287
Hola.
250
00:15:56,038 --> 00:15:57,331
Hola.
251
00:16:04,130 --> 00:16:06,048
[carraspea]
252
00:16:18,561 --> 00:16:19,479
¡Ay!
253
00:16:20,563 --> 00:16:22,356
[limpiadora] ¿Está usted bien?
254
00:16:22,899 --> 00:16:26,277
- [Velarde] Per... perfectamente.
- ¿Seguro?
255
00:16:36,621 --> 00:16:39,123
[forense] Causa de la muerte,
fuerte traumatismo en la base del cráneo.
256
00:16:40,208 --> 00:16:43,419
Las lesiones de costados y piernas
también son de la caída.
257
00:16:43,586 --> 00:16:47,673
Brazos, muñecas y sobre todo cuello
ya son cortesía del agresor,
258
00:16:47,840 --> 00:16:49,634
que por cierto, tiene un pene descomunal.
259
00:16:49,800 --> 00:16:50,968
¿Y no...
260
00:16:51,302 --> 00:16:52,720
...pudo ser...
261
00:16:53,763 --> 00:16:55,264
...por falta de flujo vaginal?
262
00:16:56,390 --> 00:16:58,768
Influyó en los desgarros superficiales,
263
00:16:58,851 --> 00:17:01,395
pero el desastre interno
lo ha hecho un pene enorme.
264
00:17:01,604 --> 00:17:02,813
¿No pudo ser otra cosa?
265
00:17:02,897 --> 00:17:05,149
Fue un pene extraordinariamente grande.
266
00:17:06,025 --> 00:17:07,401
¿Y qué más?
267
00:17:07,568 --> 00:17:10,363
Restos de piel
debajo de las uñas de la víctima.
268
00:17:10,530 --> 00:17:11,697
- [Javier] ¿De la pelea?
- Sí.
269
00:17:11,781 --> 00:17:15,660
Pero los de la científica han encontrado
restos de una loción alfa hidrooxigenada.
270
00:17:15,826 --> 00:17:16,869
¿Eso qué coño es?
271
00:17:17,036 --> 00:17:19,330
Una crema que trata
la queratosis seborreica.
272
00:17:19,497 --> 00:17:20,331
¿Y eso qué coño es?
273
00:17:20,414 --> 00:17:22,750
Una enfermedad leve de la piel.
274
00:17:22,833 --> 00:17:25,044
Muy popular entre los ancianos.
275
00:17:25,836 --> 00:17:28,214
¿Te lo dije o no te lo dije?
Abuelete semental.
276
00:17:36,931 --> 00:17:39,016
[agente] Objetos personales
de vuestra vieja.
277
00:17:41,477 --> 00:17:42,436
Sin huellas.
278
00:17:42,520 --> 00:17:44,063
Gracias, maestro.
279
00:17:46,732 --> 00:17:47,733
¿Hay algo?
280
00:17:48,693 --> 00:17:51,195
[Velarde] Entradas de teatro.
281
00:17:53,281 --> 00:17:54,991
De ocho sábados seguidos.
282
00:17:56,409 --> 00:17:58,953
Guardadas... como una...
283
00:17:59,120 --> 00:18:00,705
Colegiala.
284
00:18:02,665 --> 00:18:06,919
[coches]
285
00:18:12,883 --> 00:18:14,594
Entonces, ¿la conoce?
286
00:18:15,469 --> 00:18:17,930
Puede que con el pelo liso...
287
00:18:18,806 --> 00:18:19,849
[suspira]
288
00:18:23,519 --> 00:18:24,812
[resopla y tose]
289
00:18:26,772 --> 00:18:28,566
Bueno, pero ¿le suena o no le suena?
290
00:18:28,941 --> 00:18:31,193
A lo mejor ayer por la tarde...
291
00:18:31,360 --> 00:18:34,322
[Javier] No ponga los deditos, por favor,
que luego ya...
292
00:18:34,405 --> 00:18:36,324
[mujer] Es que aquí
viene mucha gente, ¿sabe?
293
00:18:36,407 --> 00:18:39,118
[Javier] Claro, claro. Muchas gracias.
294
00:18:39,619 --> 00:18:40,661
[mujer] Adiós.
295
00:18:42,496 --> 00:18:45,750
De verdad te lo digo,
es que son de otra raza.
296
00:18:52,298 --> 00:18:56,636
[bullicio]
297
00:19:12,151 --> 00:19:13,861
¿Quieres un café?
298
00:19:15,404 --> 00:19:16,739
[Javier] Que si quieres café.
299
00:19:19,784 --> 00:19:24,413
[tartamudeando] Que si quieres
un puto café.
300
00:19:24,705 --> 00:19:26,082
[Velarde] Sí, gracias.
301
00:19:34,465 --> 00:19:35,383
[portazo]
302
00:19:36,008 --> 00:19:37,259
[bullicio]
303
00:19:37,426 --> 00:19:39,970
- [hombre] ¿Te cabe?
- [hombre 2] Cabe en la casa.
304
00:19:40,137 --> 00:19:43,766
Pulgadas ilimitada, 800 euros.
Tengo un colega que te las consigue.
305
00:19:43,933 --> 00:19:47,103
[hombre 2] Si quiero una tele,
tienes un colega.
306
00:19:47,186 --> 00:19:48,562
- Claro.
- [hombre 2] ¿Y si quiero una lavadora?
307
00:19:48,646 --> 00:19:50,481
¿Tenéis 20 céntimos?
308
00:19:51,232 --> 00:19:52,566
¿Perdona?
309
00:19:52,733 --> 00:19:54,276
Que si tenéis 20 céntimos.
310
00:19:54,443 --> 00:19:56,237
No, no tenemos. Vamos a ver.
311
00:19:56,404 --> 00:19:58,823
- [hombre] Ochocientos eurazos.
- [hombre 2] Está muy bien.
312
00:19:58,989 --> 00:20:00,324
Es un timo.
313
00:20:00,408 --> 00:20:01,742
[Javier] Oye.
314
00:20:02,326 --> 00:20:04,412
¿Y cómo lo sabéis si no habéis mirado?
315
00:20:07,873 --> 00:20:09,625
Igual sí tenéis.
316
00:20:10,376 --> 00:20:12,545
[hombre 2] Pues sí, sí, igual sí tenemos.
317
00:20:14,130 --> 00:20:16,132
¿Y lo vas a mirar o no?
318
00:20:20,219 --> 00:20:23,723
[resopla] Pues no. No me da la gana.
319
00:20:26,851 --> 00:20:27,935
¿Meto yo la mano?
320
00:20:28,018 --> 00:20:29,770
Se acabó la conversación.
Se acabó la conversación.
321
00:20:29,937 --> 00:20:32,523
- Te la meto, a lo mejor te gusta.
- Se acabó la conversación.
322
00:20:32,690 --> 00:20:34,817
A lo mejor te gusta que te la meta.
323
00:20:39,905 --> 00:20:41,115
[Velarde] No está aquí.
324
00:20:41,198 --> 00:20:42,658
[Javier] Espera, ve para atrás.
325
00:20:46,245 --> 00:20:47,830
[Velarde] No era nada.
326
00:20:47,913 --> 00:20:49,081
[Javier] Pon la otra cámara.
327
00:20:50,458 --> 00:20:53,043
- [Velarde] Ya la hemos visto.
- Me la suda, ponla otra vez.
328
00:20:58,007 --> 00:21:00,426
[Javier] Ahí, esa puede ser ella.
329
00:21:00,676 --> 00:21:04,555
[Javier] Sube, vamos. Mira, mira.
Sube, sube, eso es.
330
00:21:05,097 --> 00:21:06,640
[Javier] Sube...
331
00:21:12,563 --> 00:21:14,774
[Javier] Que te jodan, hombre.
Que te jodan.
332
00:21:14,940 --> 00:21:16,317
Cómo os lo pasáis, ¿eh?
333
00:21:16,984 --> 00:21:18,694
Para vosotros.
334
00:21:19,236 --> 00:21:21,197
- ¿Con qué estás ahora?
- Con el papa todo el santo día,
335
00:21:21,280 --> 00:21:23,282
- no veas el sindiós que hay abajo.
- [Javier] ¿Por?
336
00:21:23,449 --> 00:21:25,326
Porque no hay un puto informe bien, joder.
337
00:21:25,493 --> 00:21:26,911
Es imposible organizar algo.
338
00:21:27,077 --> 00:21:30,456
Bueno, coño, tampoco pasa nada.
Fíjate en este.
339
00:21:30,915 --> 00:21:33,000
¿Te han traído los Reyes Magos
lo que pedías?
340
00:21:33,167 --> 00:21:34,293
No está fichado.
341
00:21:34,460 --> 00:21:36,253
Bueno, guapas, me voy a mi zulo.
342
00:21:36,420 --> 00:21:40,174
[Javier] ¡Oye! Te dejas la montañita esta.
¿Qué gilipollas ha pedido esto?
343
00:21:40,341 --> 00:21:41,759
Tu compañero.
344
00:21:46,388 --> 00:21:48,849
[sirena]
345
00:21:50,935 --> 00:21:51,769
[frenos]
346
00:21:56,398 --> 00:21:58,567
[bullicio]
347
00:21:59,693 --> 00:22:03,072
[mujer] Es inocente.
Es inocente, por favor. No se lo lleven.
348
00:22:04,114 --> 00:22:05,199
[Velarde] Para.
349
00:22:05,366 --> 00:22:06,659
- [Velarde] Para.
- [Alonso] Lleváosla.
350
00:22:06,826 --> 00:22:08,577
- [Velarde] No podéis levantar el cadáver.
- Ahora no.
351
00:22:08,744 --> 00:22:10,538
Es mi caso. ¡Que no!
352
00:22:10,704 --> 00:22:13,958
El caso es mío,
yo llevo homicidios con violación.
353
00:22:14,124 --> 00:22:16,919
El caso es del que llega primero.
Explícaselo tú, por el amor de Dios.
354
00:22:17,086 --> 00:22:19,004
[forense] Velarde, no es momento ni lugar.
355
00:22:19,171 --> 00:22:21,257
Pero ¿qué haces? ¿Qué haces?
Lleváosla de aquí.
356
00:22:21,423 --> 00:22:23,300
Lleváosla. Ahora mismo. Lleváosla.
357
00:22:23,467 --> 00:22:26,136
[hombre] ¿Qué haces?
Estamos en la calle. ¿Qué haces?
358
00:22:26,512 --> 00:22:28,055
- ¿La han violado?
- No lo sé, Velarde.
359
00:22:28,222 --> 00:22:30,599
- ¿Cómo puedo saber yo...?
- ¡Inútil!
360
00:22:30,766 --> 00:22:32,393
[hombre] ¿Qué has dicho? ¿Qué has dicho?
361
00:22:32,560 --> 00:22:34,853
Es que no te he entendido muy bien,
¿qué has dicho?
362
00:22:35,271 --> 00:22:37,398
"Inútil". Te ha llamado "inútil".
363
00:22:39,650 --> 00:22:41,902
Vámonos, anda.
Que todavía nos darán una paliza.
364
00:22:43,279 --> 00:22:45,447
[agentes] ¡Eh! ¡Para!
365
00:22:45,614 --> 00:22:47,908
[agentes] ¡Para! ¡Quieto!
366
00:22:48,909 --> 00:22:50,578
- [Amparo] Tranquilo.
- [Javier] Su puta madre.
367
00:22:51,078 --> 00:22:53,205
[Javier] Me cago en Dios.
368
00:22:53,372 --> 00:22:56,542
Vale, vale. Estoy bien.
Me cago en Dios. Estoy bien.
369
00:22:56,625 --> 00:22:58,794
Me cago en Dios.
370
00:22:58,877 --> 00:23:01,088
Maricón, con pataditas.
371
00:23:02,381 --> 00:23:03,382
¿Qué hacéis?
372
00:23:03,507 --> 00:23:04,383
¿Eh?
373
00:23:05,843 --> 00:23:09,221
[Amparo] ¡Eh! ¡Quieto!
374
00:23:09,388 --> 00:23:11,265
Por favor. ¡Quieto!
375
00:23:12,474 --> 00:23:14,143
[Amparo] ¡Ya, para! ¡Para!
376
00:23:14,393 --> 00:23:16,770
[Amparo] Tranquilo.
377
00:23:16,937 --> 00:23:19,440
[gruñen]
378
00:23:19,732 --> 00:23:21,817
- [Amparo] ¡Ya!
- [Javier] ¡Hijo de puta!
379
00:23:21,984 --> 00:23:24,278
- [Amparo] Ya está.
- [agente] Llévatelo, joder.
380
00:23:24,445 --> 00:23:26,322
[Javier] Me cago en tu puta madre.
381
00:23:26,488 --> 00:23:28,157
- [Javier] ¡Maricón!
- [Amparo] Ya está.
382
00:23:28,324 --> 00:23:29,491
¿Cómo puedes ser tan imbécil?
383
00:23:29,575 --> 00:23:31,076
- ¿Eh?
- Para ya.
384
00:23:35,289 --> 00:23:36,707
[agente] Buenos días.
385
00:23:39,710 --> 00:23:44,173
[música tensa]
386
00:23:59,855 --> 00:24:01,398
- [Velarde] ¿Así?
- [Amparo] Sí.
387
00:24:01,857 --> 00:24:03,734
[Amparo] No, no. El antebrazo hacia abajo.
388
00:24:03,901 --> 00:24:05,778
[Amparo] Hacia el suelo. Eso es. Sí.
389
00:24:06,612 --> 00:24:08,489
[Amparo] Bueno, te cuento...
390
00:24:08,656 --> 00:24:12,117
El asesino entró con la víctima,
Concha March, 73 años.
391
00:24:12,284 --> 00:24:15,829
Su hijo la acababa de dejar,
venían de una reunión familiar.
392
00:24:16,330 --> 00:24:18,457
El asesino la bajó a la fuerza hasta aquí.
393
00:24:18,624 --> 00:24:22,461
[Amparo] Nadie oyó nada. La asfixió
y le golpeó la cabeza contra esa viga.
394
00:24:22,628 --> 00:24:25,881
[Amparo] Hemos encontrado
restos de sangre, pelo y masa encefálica.
395
00:24:26,298 --> 00:24:27,424
¿Dónde?
396
00:24:27,800 --> 00:24:30,594
- Pues aquí y allí.
- [Velarde] ¿Por qué
397
00:24:31,220 --> 00:24:33,305
no está marcado?
398
00:24:33,472 --> 00:24:37,976
Bueno, pues porque Alonso...
Ya lo conoces.
399
00:24:39,478 --> 00:24:41,730
¿Faltaba la... la cartera?
400
00:24:41,897 --> 00:24:44,066
No, estaba todo.
No parece que haya sido un robo.
401
00:24:45,150 --> 00:24:46,568
¿Violación?
402
00:24:47,820 --> 00:24:49,071
No lo sé.
403
00:24:49,238 --> 00:24:51,782
¿Tú qué... qué crees?
404
00:24:52,908 --> 00:24:54,785
Puede ser, Velarde. No sé.
405
00:24:57,246 --> 00:25:01,667
Dime, ¿y el chaval detenido?
406
00:25:02,251 --> 00:25:05,587
Venía de fiesta a las siete de la mañana
cuando se encontró con el cuerpo.
407
00:25:05,754 --> 00:25:07,506
Pensó que la mujer se había caído,
intentó ayudarla
408
00:25:07,673 --> 00:25:10,050
y cuando vio que estaba muerta,
llamó a la policía.
409
00:25:10,509 --> 00:25:12,428
¿Qué hacía aquí a esas horas?
410
00:25:13,637 --> 00:25:16,181
Vive aquí con toda su familia.
411
00:25:17,933 --> 00:25:19,935
[Amparo] Aquí, mira.
412
00:25:21,520 --> 00:25:23,063
[Amparo] Bueno, y unos cuantos más.
413
00:25:26,483 --> 00:25:27,818
[Amparo] Joder.
414
00:25:33,198 --> 00:25:34,908
[Velarde] Es el mismo asesino.
415
00:25:36,326 --> 00:25:38,454
- ¿El chaval?
- No.
416
00:25:44,042 --> 00:25:47,546
Ese individuo
no es un vi... violador de ancianas.
417
00:25:48,255 --> 00:25:49,882
¿Violador de ancianas ahora?
418
00:25:50,174 --> 00:25:52,593
Vamos a ver, Velarde,
hace calor, estamos en crisis,
419
00:25:52,760 --> 00:25:55,471
aquí se ha colado un loco, ha bajado,
ha matado a la vieja y ya está.
420
00:26:00,517 --> 00:26:01,977
[Javier] Venga, vale. Es el mismo.
421
00:26:02,060 --> 00:26:04,480
[Javier] ¿Por qué no le ha robado
la cartera como la otra vez?
422
00:26:05,522 --> 00:26:07,191
Hay que...
423
00:26:07,900 --> 00:26:09,693
...hablar con esa gente.
424
00:26:12,154 --> 00:26:13,572
¿Cómo estás?
425
00:26:14,865 --> 00:26:16,575
Bien.
426
00:26:21,288 --> 00:26:24,166
[casero] Hacen lo que les da la gana.
Ahí se meten más de diez tranquilamente.
427
00:26:24,333 --> 00:26:26,627
- [Javier] ¿Y qué les cobra?
- [casero] 300 euros.
428
00:26:26,794 --> 00:26:28,879
- ¿Por las vistas?
- No dirá que no es céntrico.
429
00:26:29,046 --> 00:26:30,506
Ahora mismo va a venir
un compañero para hablar con usted
430
00:26:30,589 --> 00:26:32,549
del tema de los 300 euros,
a ver qué le parece.
431
00:26:32,716 --> 00:26:36,220
Su compañero seguramente esté enterado,
lo que me extraña es que no lo esté usted.
432
00:26:41,183 --> 00:26:43,852
- ¿Pasó la noche de ayer en su casa?
- Sí.
433
00:26:44,019 --> 00:26:47,481
- ¿Alguien puede corroborarlo?
- Mi perro, pero no habla.
434
00:26:47,856 --> 00:26:52,027
Disculpe, inspector,
el hijo de la víctima que dice que si...
435
00:26:52,694 --> 00:26:54,404
Procure no salir de Madrid en unos días.
436
00:26:54,571 --> 00:26:56,323
- Por supuesto.
- Ya.
437
00:27:02,579 --> 00:27:04,540
[Javier] Inspector Alfaro,
inspector Velarde.
438
00:27:04,706 --> 00:27:07,376
Rafael March. Llevo ya una hora esperando.
439
00:27:07,543 --> 00:27:08,919
Perdone, perdónenos.
440
00:27:09,086 --> 00:27:12,631
Solo necesitamos saber un par de cosas,
un par de preguntas y podrá ir a casa.
441
00:27:12,798 --> 00:27:14,967
Usted trajo a su madre aquí, ¿verdad?
442
00:27:15,050 --> 00:27:16,552
Ya he contestado a eso.
443
00:27:16,969 --> 00:27:19,388
Acompañé a mi madre a casa
como todos los días, con el coche.
444
00:27:19,555 --> 00:27:23,058
La calle estaba cerrada
por la manifestación y quiso ir andando.
445
00:27:25,477 --> 00:27:28,939
Bien, eh... nosotros necesitamos saber
446
00:27:29,064 --> 00:27:31,692
si... su madre salía con algún amigo
447
00:27:31,775 --> 00:27:34,319
de su edad o algo similar.
448
00:27:34,403 --> 00:27:35,779
¿Con algún amigo?
449
00:27:38,073 --> 00:27:40,409
Miren, yo solamente quiero irme a casa
con mi familia.
450
00:27:40,576 --> 00:27:42,202
Lo entiendo perfectamente.
451
00:27:42,286 --> 00:27:44,997
Pero es importante que sepamos
si su madre salía con alguien.
452
00:27:45,163 --> 00:27:48,000
No, mi madre no salía con nadie.
Tenía 73 años,
453
00:27:48,166 --> 00:27:49,668
llevaba ocho años viuda.
454
00:27:49,835 --> 00:27:53,088
Deberían estar interrogando a esa gentuza
en vez de tenerme aquí esperando a mí
455
00:27:53,255 --> 00:27:56,216
una hora.
¿Se puede saber a qué se dedican?
456
00:27:57,134 --> 00:28:00,804
A... a buscar al violador de su madre.
457
00:28:01,722 --> 00:28:04,141
- ¿Qué ha dicho?
- Afloja un poquito, Velarde.
458
00:28:04,224 --> 00:28:06,226
- ¿Qué ha dicho?
- Perdónele.
459
00:28:07,936 --> 00:28:10,731
Perdone, señor March. Perdone.
460
00:28:11,356 --> 00:28:12,691
Lo siento.
461
00:28:19,114 --> 00:28:20,991
¿Se puede saber qué cojones le has dicho?
462
00:28:21,074 --> 00:28:22,826
[Velarde] Ya lo has oído.
463
00:28:26,204 --> 00:28:27,372
¿Qué?
464
00:28:27,456 --> 00:28:28,749
Que estás muy guapa.
465
00:28:31,084 --> 00:28:32,669
[mujer] ¿Podrás venir el finde?
466
00:28:32,753 --> 00:28:34,254
No lo sé. No lo sé.
467
00:28:38,884 --> 00:28:40,052
Pero ¿qué crees?
468
00:28:40,135 --> 00:28:42,721
Que no depende de mí, Juana.
Yo qué sé. No lo sé.
469
00:28:47,976 --> 00:28:49,853
[Juana] Mete a Nico, anda.
470
00:28:50,604 --> 00:28:52,064
[Nico] ¿Lo echo más para atrás?
471
00:28:52,231 --> 00:28:54,149
No, déjalo ahí, venga. Pasa.
472
00:28:54,608 --> 00:28:56,276
A ver, ponte el cinturón.
473
00:28:57,945 --> 00:28:59,905
¿Y tú por que no tienes vacaciones?
474
00:29:00,072 --> 00:29:01,949
- Porque mi cole es una mierda.
- [ríe]
475
00:29:03,075 --> 00:29:06,411
[Juana] Quita la lavadora
y pon el lavavajillas, que no lo pusiste.
476
00:29:06,495 --> 00:29:09,164
- [Elena] Quito y pongo, vale.
- ¿A qué hora vas a venir?
477
00:29:09,331 --> 00:29:10,832
[Elena] No sé, mamá, cuando vengan todos.
478
00:29:10,916 --> 00:29:12,209
[Juana] A las 12:30.
479
00:29:12,793 --> 00:29:15,504
Cuida de tu padre.
Y cualquier cosa me llamas.
480
00:29:15,963 --> 00:29:17,339
[Javier] Id despacio, ¿eh?
481
00:29:22,928 --> 00:29:24,805
Haz caso a tu madre, melón.
482
00:29:25,597 --> 00:29:27,391
- Y tú cuida de tu hija, por favor.
- [Javier] Sí.
483
00:29:27,724 --> 00:29:29,810
- [Javier] Pasadlo bien.
- [Juana] Y que estudie.
484
00:29:29,977 --> 00:29:31,186
[Javier] Te quiero.
485
00:29:31,395 --> 00:29:33,438
["Fado de Amália"]
486
00:29:48,912 --> 00:29:51,290
[continúa el fado]
487
00:30:25,907 --> 00:30:26,867
[se detiene la música]
488
00:30:29,161 --> 00:30:31,163
- Hola.
- Hola.
489
00:30:39,713 --> 00:30:41,923
Cuidado, no vaya a ser
que acabes en el suelo.
490
00:30:45,302 --> 00:30:46,553
Era broma, ¿eh?
491
00:30:47,679 --> 00:30:49,181
Pasa.
492
00:30:49,848 --> 00:30:51,516
No importa, no tengo prisa.
493
00:30:51,683 --> 00:30:53,602
Que lo friego en un momento, pasa.
494
00:30:55,896 --> 00:30:57,439
No te preocupes.
495
00:31:09,117 --> 00:31:10,202
Bueno.
496
00:31:16,041 --> 00:31:17,918
¿Qué tal la caída?
497
00:31:22,547 --> 00:31:24,091
Bien.
498
00:31:29,137 --> 00:31:30,555
¿Trabajas aquí?
499
00:31:32,140 --> 00:31:34,726
- ¿Solo por las noches?
- Aquí sí.
500
00:31:35,477 --> 00:31:37,562
Luego me ha salido
otra casa por la mañana.
501
00:31:41,024 --> 00:31:42,818
Bueno, yo soy Rosario.
502
00:31:45,153 --> 00:31:46,405
Luis.
503
00:31:46,988 --> 00:31:48,323
Encantada.
504
00:31:53,286 --> 00:31:54,162
[pitido]
505
00:31:58,500 --> 00:31:59,334
[pitido]
506
00:32:04,131 --> 00:32:04,965
[pitido]
507
00:32:10,178 --> 00:32:11,012
[pitido]
508
00:32:16,143 --> 00:32:17,644
[Rosario suspira]
509
00:32:18,186 --> 00:32:20,272
[puertas]
510
00:32:21,857 --> 00:32:22,858
Adiós.
511
00:32:45,130 --> 00:32:47,174
¿Y esto qué hace aquí todavía?
512
00:32:47,299 --> 00:32:49,593
Nadie la ha reclamado.
513
00:32:55,432 --> 00:32:56,641
¿Qué?
514
00:32:56,725 --> 00:32:57,893
Estoy hasta arriba.
515
00:32:58,143 --> 00:33:00,103
- Leed el informe y dejadme tranquila.
- [Javier] Venga, mujer.
516
00:33:00,270 --> 00:33:02,939
[forense] Les he dicho a Alonso y Bermejo
lo que les tenía que decir.
517
00:33:03,106 --> 00:33:03,982
Poneos de acuerdo.
518
00:33:04,441 --> 00:33:07,235
Es que no lo oímos si no lo dices
con esa voz tan preciosa que tienes. Toma.
519
00:33:07,694 --> 00:33:09,738
- ¿La han violado?
- Sí.
520
00:33:13,492 --> 00:33:15,827
- ¿Y las heridas?
- Poco que contar.
521
00:33:16,244 --> 00:33:18,872
La mató a golpes contra el trozo de viga.
522
00:33:19,372 --> 00:33:22,209
¿Similitud con...
con la autopsia anterior?
523
00:33:22,292 --> 00:33:23,293
[forense] ¿Y a mí qué me cuentas?
524
00:33:23,376 --> 00:33:24,628
Para eso os pagan a vosotros.
525
00:33:24,794 --> 00:33:26,129
[Javier] Si te digo
lo que me pagan a mí...
526
00:33:26,296 --> 00:33:28,465
¿Y había restos
de la crema alfa, beta, gama?
527
00:33:28,548 --> 00:33:29,925
[forense] ¿Alfa hidrooxigenada?
528
00:33:30,342 --> 00:33:31,343
No.
529
00:33:31,426 --> 00:33:33,803
Eso no... no significa nada.
530
00:33:33,970 --> 00:33:35,430
Pues hay que esperar al ADN.
531
00:33:35,514 --> 00:33:38,308
Pero como sea el mismo fulano,
quiero verles la cara a Alonso y Bermejo.
532
00:33:38,475 --> 00:33:40,477
¿Creéis que ha sido el mismo tío?
533
00:33:41,353 --> 00:33:43,438
¿Dos violadores de ancianas a la vez?
534
00:33:49,277 --> 00:33:50,862
[suspira]
535
00:33:51,154 --> 00:33:52,572
[teclado móvil]
536
00:33:55,283 --> 00:33:57,202
Perfecto, Julio, gracias.
537
00:34:03,792 --> 00:34:04,960
Perdón.
538
00:34:09,673 --> 00:34:11,216
Anoche...
539
00:34:15,345 --> 00:34:16,304
...me eché a llorar.
540
00:34:18,431 --> 00:34:22,978
[hombre] Acosté a Lucas, lo miré y pensé
en la mierda de mundo al que lo he traído.
541
00:34:23,770 --> 00:34:27,857
Qué sería de él si a su madre o a mí
nos pasara cualquier cosa.
542
00:34:31,987 --> 00:34:34,072
Me miró y me preguntó si me dolía algo.
543
00:34:34,239 --> 00:34:36,449
Se asustó el pobrecito, claro.
544
00:34:37,701 --> 00:34:39,786
- ¿Vosotros tenéis hijos?
- [Alonso] Tenemos.
545
00:34:40,120 --> 00:34:41,788
Sabéis de lo que hablo.
546
00:34:44,416 --> 00:34:48,003
Si yo no le puedo dar seguridad
a mi hijo, ¿quién se la va a dar?
547
00:34:48,795 --> 00:34:52,799
¿Los bancos? ¿Los políticos?
548
00:34:52,966 --> 00:34:55,343
[hombre] ¿El FMI, la ONU?
549
00:34:59,472 --> 00:35:03,101
Nosotros, señores, nosotros.
550
00:35:04,311 --> 00:35:06,855
[hombre] Nosotros somos
los que tenemos que sacar pecho
551
00:35:07,022 --> 00:35:08,815
y resistir lo que nos echen.
552
00:35:10,108 --> 00:35:12,027
Los agentes que patrullan,
553
00:35:12,527 --> 00:35:14,988
los antidisturbios que se matan ahí fuera,
554
00:35:16,072 --> 00:35:18,450
los cuerpos especiales, todos, todos.
555
00:35:19,242 --> 00:35:21,119
Pero por delante de todos esos...
556
00:35:21,703 --> 00:35:23,496
...estáis vosotros.
557
00:35:24,748 --> 00:35:26,875
Los de Homicidios.
558
00:35:29,085 --> 00:35:31,004
Y antes que vosotros cuatro,
559
00:35:31,713 --> 00:35:33,131
estoy yo.
560
00:35:34,382 --> 00:35:36,051
Pero no puedo solo.
561
00:35:37,427 --> 00:35:38,720
Os necesito.
562
00:35:39,429 --> 00:35:41,139
Os necesito a vosotros.
563
00:35:44,559 --> 00:35:45,852
[resopla]
564
00:35:45,935 --> 00:35:47,979
Un violador de ancianas.
565
00:35:50,607 --> 00:35:51,524
¿Qué tenemos?
566
00:35:51,608 --> 00:35:54,611
Tenemos muy poca cosa.
Muy poca cosa.
567
00:35:54,778 --> 00:35:57,697
A un señor con muy mala hostia,
es lo que tenemos.
568
00:35:57,864 --> 00:35:59,532
¿Y el caso es de...?
569
00:36:00,033 --> 00:36:03,286
- Nuestro.
- [hombre] ¿Vuestro? Bien. Vuestro.
570
00:36:03,912 --> 00:36:05,580
Pero estamos juntos en esto.
571
00:36:06,831 --> 00:36:08,249
Yo estoy con vosotros.
572
00:36:09,709 --> 00:36:11,920
Y Alonso y Bermejo
también están con vosotros.
573
00:36:12,087 --> 00:36:14,547
No quiero más mierdas de ver
quién tiene la polla más gorda.
574
00:36:15,924 --> 00:36:19,469
[hombre] Lo vamos a resolver los cinco,
y aquí no ha pasado nada, nada.
575
00:36:20,261 --> 00:36:22,972
[hombre] Y ahora, además con la visita
del santo papa de los cojones.
576
00:36:23,139 --> 00:36:24,808
[hombre] No nos podemos permitir
una cosa como esta.
577
00:36:26,101 --> 00:36:28,436
Discreción absoluta, señores.
578
00:36:28,853 --> 00:36:31,439
No quiero ir a la máquina del café
y encontrarme con un fulano con porra
579
00:36:31,606 --> 00:36:34,984
comentando que se ha encontrado
a una vieja con las piernas abiertas.
580
00:36:36,778 --> 00:36:38,780
Lo voy a decir solo una vez.
581
00:36:40,281 --> 00:36:42,200
No hay violador de ancianas.
582
00:36:49,958 --> 00:36:51,376
Velarde...
583
00:36:54,546 --> 00:36:55,588
¿Claro?
584
00:36:56,464 --> 00:36:58,007
- [Javier] Clarinete.
- [Bermejo] Sí, señor.
585
00:36:58,508 --> 00:37:00,301
¿Qué hacemos que no estamos comiendo?
586
00:37:00,802 --> 00:37:03,304
[hombre] Se nos enfría, vamos,
es un manjar.
587
00:37:16,276 --> 00:37:18,528
[hombre] Joder, de verdad,
cuánto misterio, ¿no?
588
00:37:18,695 --> 00:37:21,406
- Han pedido discreción. Rubio, Velarde.
- [Rubio] Encantado.
589
00:37:22,282 --> 00:37:24,701
Bueno, ¿tú qué tal? Me dijeron
que habías tenido una movida, ¿no?
590
00:37:25,535 --> 00:37:26,828
¿Y tú te sigues matando a pajas o qué?
591
00:37:26,911 --> 00:37:29,831
No. No, de hecho estoy,
creo que la conoces, con Lucía Ramos.
592
00:37:30,123 --> 00:37:31,374
¿Te estás follando a Lucía tú?
593
00:37:31,458 --> 00:37:32,876
Sí, nos mudamos juntos
el mes que viene.
594
00:37:33,042 --> 00:37:34,794
Será gilipollas.
Era mi novia de la academia.
595
00:37:34,878 --> 00:37:37,422
- Me lo dijo.
- ¿Podemos trabajar?
596
00:37:38,006 --> 00:37:40,967
Eh... Trauma con una mujer mayor,
quizás en su infancia.
597
00:37:41,217 --> 00:37:43,052
Su madre, su abuela,
la monja del internado,
598
00:37:43,219 --> 00:37:45,054
o también podría ser
su mujer, su suegra...
599
00:37:45,221 --> 00:37:47,140
- [Javier] Sí, y su tía, sigue.
- El gran tamaño del pene
600
00:37:47,307 --> 00:37:48,808
pudo ser un problema en su adolescencia.
601
00:37:48,975 --> 00:37:50,477
Antes le avergonzaba
y ahora es un orgullo.
602
00:37:50,643 --> 00:37:53,521
Es su instrumento de venganza devolviendo
el dolor que esa mujer le infligió.
603
00:37:53,688 --> 00:37:55,690
- Voy a llamar a Lucía porque...
- La primera mujer
604
00:37:55,857 --> 00:37:58,067
murió por accidente,
pero con la segunda se ha ensañado.
605
00:37:58,234 --> 00:38:00,153
Ya no le basta con violar,
empieza a disfrutar matando...
606
00:38:00,320 --> 00:38:02,530
[Javier] Un momento, eso que dices
es como no decir nada.
607
00:38:02,697 --> 00:38:04,073
Coño, Alfaro, ¿qué hago, me voy o qué?
608
00:38:04,240 --> 00:38:06,534
- [Javier] Con Lucía te vas a ir. Venga...
- Si ya lo sabes todo...
609
00:38:06,701 --> 00:38:07,952
¿Qué más?
610
00:38:08,328 --> 00:38:11,331
El asesino es cruel con sus víctimas
porque ellas son la autoridad.
611
00:38:11,498 --> 00:38:13,625
¿Vale? Pero es más compasivo
con otros seres más débiles.
612
00:38:13,792 --> 00:38:16,586
He puesto niños, perros, gatos,
animales domésticos.
613
00:38:17,921 --> 00:38:20,215
Es compasivo, ¿no?
He acertado, es compasivo.
614
00:38:20,381 --> 00:38:21,883
¿De qué te ríes? Anda.
615
00:38:22,050 --> 00:38:24,052
Bueno, pues nada,
he escrito el perfil completo
616
00:38:24,219 --> 00:38:25,637
y he puesto cosas mías,
como lo de lo animales.
617
00:38:25,804 --> 00:38:27,889
- ¿Dónde coño vas?
- Vale, discreción.
618
00:38:28,139 --> 00:38:31,518
[Javier] Vaya colección de mierda,
vaya pérdida de tiempo...
619
00:38:31,601 --> 00:38:34,062
Y cómo le apesta la boca
al asqueroso este.
620
00:38:34,145 --> 00:38:37,649
Lávate la boca, coño. Por la mañana.
No estoy leyendo nada que no sepa ya.
621
00:38:37,816 --> 00:38:40,318
Ha acertado con lo del gato.
622
00:38:41,069 --> 00:38:41,903
Suerte.
623
00:38:48,243 --> 00:38:51,704
[tararea]
624
00:38:54,415 --> 00:38:57,210
[timbre]
625
00:39:13,476 --> 00:39:15,103
Es muy tarde, ¿verdad?
626
00:39:16,771 --> 00:39:17,897
[Velarde] Hola.
627
00:39:20,692 --> 00:39:22,026
Te he traído esto.
628
00:39:22,485 --> 00:39:23,778
Es gazpacho.
629
00:39:24,946 --> 00:39:27,031
Por el resbalón, que un poco fue mi culpa.
630
00:39:36,541 --> 00:39:38,167
Bueno...
631
00:39:38,918 --> 00:39:40,420
Pues...
632
00:39:40,879 --> 00:39:44,299
- Pues adiós.
- [Velarde] ¿Qui... quieres pa... pasar?
633
00:39:58,021 --> 00:40:00,857
[fado]
634
00:40:12,785 --> 00:40:14,454
[Rosario] No, yo no quiero,
yo ya he cenado.
635
00:40:24,881 --> 00:40:25,965
[Rosario] ¿Está bueno?
636
00:40:36,601 --> 00:40:39,729
Cuando limpio,
escucho tu música desde el pasillo.
637
00:40:43,816 --> 00:40:45,109
Es muy triste.
638
00:40:46,319 --> 00:40:47,278
¿Qué dice?
639
00:40:47,779 --> 00:40:48,988
Esta.
640
00:40:49,072 --> 00:40:50,365
[Velarde] No lo sé.
641
00:40:57,622 --> 00:40:59,874
[continúa el fado]
642
00:41:23,064 --> 00:41:24,732
Espera, hombre.
643
00:41:25,692 --> 00:41:28,403
Oye, no, en serio.
644
00:41:28,778 --> 00:41:30,780
En serio. Deja, coño.
645
00:41:32,949 --> 00:41:33,783
[golpe]
646
00:41:58,599 --> 00:41:59,684
[portazo]
647
00:41:59,767 --> 00:42:00,810
[se detiene la música]
648
00:42:05,523 --> 00:42:08,067
[música lúgubre]
649
00:42:32,592 --> 00:42:34,594
[continúa la música]
650
00:42:44,979 --> 00:42:46,522
No me jodas.
651
00:42:49,567 --> 00:42:51,069
[Elena habla]
652
00:42:51,360 --> 00:42:52,987
[Elena susurrando] Que te jodan.
653
00:42:53,321 --> 00:42:54,989
[Elena susurrando] Que te jodan.
654
00:42:55,239 --> 00:42:59,118
[Elena susurrando] Eres un puto mentiroso
y ya van dos veces que me mientes.
655
00:42:59,202 --> 00:43:00,453
[Elena solloza]
656
00:43:01,370 --> 00:43:03,247
[Elena] ¿Qué haces ahí?
657
00:43:03,456 --> 00:43:05,541
- [Javier] ¿Qué pasa?
- [Elena] ¿Te puedes ir?
658
00:43:05,625 --> 00:43:07,001
[Elena] Estoy hablando por teléfono.
659
00:43:07,085 --> 00:43:08,377
Pero ¿qué ha pasado, hija?
Que estás ahí...
660
00:43:08,544 --> 00:43:11,005
- [Javier] Te he oído...
- [Elena] ¿Te puedes ir? Javier, molestas.
661
00:43:11,172 --> 00:43:13,800
[Elena] ¡Estoy hablando por teléfono!
¡Que te vayas ya, hostias!
662
00:43:24,143 --> 00:43:26,395
Prensa nacional, local, gratuita,
nada de nada.
663
00:43:26,479 --> 00:43:28,564
Ni una puta referencia.
No me jodas que no es raro.
664
00:43:28,648 --> 00:43:30,525
Siempre hay alguien que lo filtra.
665
00:43:30,608 --> 00:43:32,360
Un periodista, una vecina,
la madre que lo parió,
666
00:43:32,443 --> 00:43:34,695
pero esta vez no, no sé qué cojones pasa.
667
00:43:35,029 --> 00:43:36,364
[Javier] Mira, ven, ven.
668
00:43:37,490 --> 00:43:38,866
Mira esto.
669
00:43:40,952 --> 00:43:42,912
[Javier] Vamos a ver,
meto el nombre de la anciana.
670
00:43:43,704 --> 00:43:45,331
Nada de nada,
ni siquiera con las iniciales.
671
00:43:45,498 --> 00:43:49,001
Hay un... uno incompleto.
672
00:43:50,586 --> 00:43:53,256
Adivina quién... quién lo firma.
673
00:43:54,132 --> 00:43:56,384
Este tío es gilipollas.
674
00:43:56,509 --> 00:43:59,804
[televisión] A la llegada del papa,los peregrinos ya se dejan notar
675
00:43:59,887 --> 00:44:04,475
en Madrid. Hoy es el segundo díade las Jornadas de la Juventud.
676
00:44:10,857 --> 00:44:12,066
¿Qué coño es eso, Velarde?
677
00:44:12,233 --> 00:44:14,861
Si quieres, lo llevo a Disciplinaria
y acabamos antes.
678
00:44:16,154 --> 00:44:17,947
¡Hombre!
679
00:44:18,114 --> 00:44:20,408
Ahí tienes tú grandes amigos, ¿eh?
680
00:44:20,992 --> 00:44:22,952
[Velarde] Fue una anciana asesinada.
681
00:44:24,495 --> 00:44:25,997
No fue asesinada.
682
00:44:26,247 --> 00:44:27,665
Fue un infarto.
683
00:44:29,375 --> 00:44:31,544
Le faltaba la... la cartera.
684
00:44:32,253 --> 00:44:35,173
Todo indicaba robo.
Una yonqui del barrio entra,
685
00:44:35,339 --> 00:44:38,092
y la pobre mujer se muere del susto.
Yo estaba hasta arriba de trabajo
686
00:44:38,176 --> 00:44:41,220
y cerré el caso. A los dos días,
apareció un forense con un informe
687
00:44:41,304 --> 00:44:44,140
y sí, la habían violado.
Esta mujer no tenía familia
688
00:44:44,223 --> 00:44:46,350
y no le importaba ni Dios.
689
00:44:46,851 --> 00:44:49,520
Solo a aquella sobrina lejana que apareció
al mismo tiempo que la herencia,
690
00:44:49,687 --> 00:44:50,521
bla, bla, bla.
691
00:44:50,605 --> 00:44:52,857
Y entonces te metiste el informe
por el agujero del culo.
692
00:44:53,941 --> 00:44:55,735
No, no, no. No fue así.
693
00:44:55,818 --> 00:44:59,113
Se lo metí a tu mujer y, joder,
cómo le gustó, bua.
694
00:44:59,447 --> 00:45:03,159
Dinos todo lo que...
falta en este informe.
695
00:45:03,326 --> 00:45:06,996
Hombre, todo, no creo que pueda
porque fue hace meses.
696
00:45:07,163 --> 00:45:08,372
Pues piensa.
697
00:45:08,456 --> 00:45:10,166
- Fue en el centro.
- [Javier] Eso ya lo sabemos.
698
00:45:10,249 --> 00:45:11,584
[Velarde] Calle Carretas. ¿Qué más?
699
00:45:11,667 --> 00:45:15,338
No recuerdo qué cené ayer,
¿me voy a acordar de todo un puto informe?
700
00:45:15,504 --> 00:45:18,841
¿Tú eres policía o qué cojones eres?
Venga, piensa.
701
00:45:19,300 --> 00:45:20,551
No la encontramos en su casa.
702
00:45:20,635 --> 00:45:21,594
[Javier] ¿De quién era la casa?
703
00:45:21,969 --> 00:45:24,096
Bueno, era su casa.
704
00:45:24,430 --> 00:45:26,057
Pero la alquilaba.
705
00:45:26,724 --> 00:45:28,476
Por eso estaba casi vacía.
706
00:45:29,018 --> 00:45:32,271
Vivía en otro piso que tenía en propiedad
por el barrio de Salamanca.
707
00:45:32,897 --> 00:45:34,607
¿Cómo fue la violación?
708
00:45:38,736 --> 00:45:39,862
Brutal.
709
00:45:41,155 --> 00:45:43,240
La pobre señora estaba destrozada.
710
00:45:43,908 --> 00:45:46,869
Y si me vais a preguntar
si tenemos su puto ADN,
711
00:45:46,953 --> 00:45:48,871
- no, no lo tenemos.
- [Javier] Buen policía.
712
00:45:48,955 --> 00:45:50,748
- Buen trabajo, ¿eh?
- [Velarde] Vámonos.
713
00:45:50,915 --> 00:45:53,209
A ti te gusta imaginar
a viejas desgarradas, ¿verdad?
714
00:45:53,292 --> 00:45:56,379
No. Me gusta imaginar lo que va
a pensar Sancho cuando le diga todo esto.
715
00:45:56,462 --> 00:45:58,422
¿Crees que Sancho no lo sabe?
716
00:46:03,511 --> 00:46:05,972
Venga, no la vayas a liar otra vez, venga.
717
00:46:07,390 --> 00:46:08,891
Venga.
718
00:46:10,476 --> 00:46:11,852
[portero] Por aquí, por favor.
719
00:46:12,645 --> 00:46:15,898
[portero] Como no tenía hijos,
el piso lo hereda una sobrina lejana.
720
00:46:16,565 --> 00:46:18,526
Bueno, este y el otro, donde vivía.
721
00:46:18,901 --> 00:46:20,903
[portero] Ya ves, con la que está cayendo.
722
00:46:21,654 --> 00:46:24,865
[portero] Mucha prisa en vender no tendrá
porque no ha venido nadie en seis meses.
723
00:46:25,032 --> 00:46:26,325
[Javier] ¿Y esto?
724
00:46:27,034 --> 00:46:29,870
Ah, sí. La señora lo tenía
alquilado y no venía nunca,
725
00:46:29,954 --> 00:46:34,750
pero como un año antes de fallecer,
dejó de alquilarlo y empezó a venir ella.
726
00:46:35,126 --> 00:46:36,210
¿Se mudó aquí?
727
00:46:36,293 --> 00:46:37,294
[portero] No, no.
728
00:46:37,461 --> 00:46:41,090
Venía casi siempre por las mañanas,
a ver la tele, supongo.
729
00:46:45,469 --> 00:46:46,303
[música triste]
730
00:46:46,804 --> 00:46:47,847
¿Venía sola?
731
00:46:48,723 --> 00:46:49,849
[portero] Sí.
732
00:46:52,059 --> 00:46:54,687
¿Se fijó si cuando venía,
justo antes o después,
733
00:46:54,770 --> 00:46:56,397
entraba un hombre mayor?
734
00:46:56,939 --> 00:47:00,026
[portero] En el primero y el tercero
hay hostales, es imposible saberlo.
735
00:47:01,360 --> 00:47:03,320
¿No tendrá la dirección de su otra casa?
736
00:47:03,571 --> 00:47:06,032
Otra cosa no, pero organizado soy un rato,
la tengo en la portería.
737
00:47:12,455 --> 00:47:17,084
[música lúgubre]
738
00:47:30,306 --> 00:47:31,682
[timbre]
739
00:47:36,812 --> 00:47:38,522
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
740
00:47:39,440 --> 00:47:41,609
[Javier] Inspector Velarde,
inspector Alfaro.
741
00:47:41,692 --> 00:47:44,403
Queremos hacerle unas preguntas
acerca del anterior residente,
742
00:47:44,737 --> 00:47:47,198
- Antonia Álvarez. Es su sobrina, ¿verdad?
- Así es.
743
00:47:48,532 --> 00:47:50,201
Precioso el niño. ¿Que tiempo tiene?
744
00:47:50,701 --> 00:47:53,579
- Por favor.
- [Javier] Bueno, eh...
745
00:47:54,413 --> 00:47:56,082
Podemos pasar un momento, ¿por favor?
746
00:47:56,874 --> 00:47:57,708
¿Tenéis una orden?
747
00:47:58,292 --> 00:48:01,003
No. Le preguntamos un par de cositas
aquí dentro y nos vamos.
748
00:48:01,212 --> 00:48:02,463
¿Qué cosas?
749
00:48:05,091 --> 00:48:07,384
- ¿Ha preguntado alguien por su tía?
- No.
750
00:48:07,676 --> 00:48:09,470
¿Sigue recibiendo correspondencia?
751
00:48:09,553 --> 00:48:10,721
No, algún recibo que otro.
752
00:48:10,888 --> 00:48:12,264
- ¿Y en la casa hay...?
- Que no, nada.
753
00:48:13,015 --> 00:48:14,225
Bueno, bueno.
754
00:48:14,308 --> 00:48:16,060
¿Cómo era su tía?
755
00:48:17,019 --> 00:48:20,606
Buena, sin muchas luces.
Todo el día rezando en la iglesia, no sé.
756
00:48:20,773 --> 00:48:24,902
¿Se pude saber por qué no podemos
adelantar 50 cm y meternos dentro?
757
00:48:25,069 --> 00:48:26,946
Pues mira, para empezar,
porque no tenéis una orden.
758
00:48:27,238 --> 00:48:30,658
Además, la policía ha dejado a mi novio
en el hospital por ir a una manifestación.
759
00:48:31,075 --> 00:48:32,409
Y no me apetece
que entréis en nuestra casa.
760
00:48:32,493 --> 00:48:34,245
Eso no tiene nada que ver con nosotros.
761
00:48:35,079 --> 00:48:36,205
[vecina] Muy bien.
762
00:48:37,498 --> 00:48:40,876
¿A qué iglesia iba, por favor?
763
00:48:41,127 --> 00:48:43,254
[bebé llora]
764
00:48:43,462 --> 00:48:45,214
[Javier] ¿A qué se refiere
con "muy religiosa"?
765
00:48:45,297 --> 00:48:47,133
[padre] Pues a venir a misa
todos los días del año,
766
00:48:47,216 --> 00:48:50,052
a donar algo de dinero a la Iglesia
767
00:48:50,427 --> 00:48:52,388
y a confesarse al menos
una vez a la semana.
768
00:48:52,471 --> 00:48:54,014
[Javier] No estuvo casada
ni tenía hijos, ¿verdad?
769
00:48:54,306 --> 00:48:55,683
Así es.
770
00:48:56,308 --> 00:48:59,728
¿Sabe si tenía
alguna relación sentimental o algo...?
771
00:49:00,646 --> 00:49:01,897
¿Cómo iba a saber yo algo así?
772
00:49:01,981 --> 00:49:05,526
Bueno, a mí, a confesión semanal,
me salen muchas horas de charla.
773
00:49:08,237 --> 00:49:11,157
¿A la pobre Antonia
no la asaltó una joven toxicómana?
774
00:49:11,448 --> 00:49:12,950
Responda a mi pregunta.
775
00:49:14,368 --> 00:49:15,911
Yo nunca le he conocido ninguna.
776
00:49:16,203 --> 00:49:17,454
Y me extrañaría que las tuviera.
777
00:49:17,788 --> 00:49:20,082
Pero tendría conocidos, amigos, amigas...
778
00:49:20,708 --> 00:49:22,459
Antonia era una mujer muy querida.
779
00:49:23,252 --> 00:49:26,338
Sus personas más cercanas eran
cuatro amigas, inseparables desde niñas.
780
00:49:26,505 --> 00:49:28,174
¿Dónde podemos encontrarlas?
781
00:49:28,674 --> 00:49:30,634
Todos los días,
después de misa, meriendan en Piero.
782
00:49:30,801 --> 00:49:32,636
Una cafetería a cinco minutos de aquí.
783
00:49:33,554 --> 00:49:34,555
Gracias.
784
00:49:35,181 --> 00:49:36,056
Disculpen.
785
00:49:37,391 --> 00:49:39,310
Lo que sí les pediría es que las señoras
786
00:49:39,476 --> 00:49:42,104
siguieran pensando
que Antonia murió accidentalmente.
787
00:49:42,605 --> 00:49:44,857
La joven toxicómana, ¿no?
788
00:49:45,357 --> 00:49:47,026
Si no es mucho pedir.
789
00:49:47,735 --> 00:49:49,445
[amiga 1] ¿Que les ha llamado un novio?
790
00:49:49,528 --> 00:49:50,738
[amiga 2] Eso es muy raro.
791
00:49:51,113 --> 00:49:53,532
[amiga 3] Antonia nunca tuvo novio.
792
00:49:53,699 --> 00:49:56,202
[Javier] Bueno, a lo mejor tuvo novio,
pero no se lo dijo a ustedes, ¿no?
793
00:49:56,368 --> 00:49:58,954
Antonia era incapaz de mentir.
794
00:49:59,121 --> 00:50:02,750
¿Y notaron si,
meses antes de morir, Antonia...
795
00:50:02,917 --> 00:50:05,502
...cambió o estaba rara?
796
00:50:05,794 --> 00:50:08,172
Bueno, sí, se ausentaba mucho.
797
00:50:08,339 --> 00:50:11,342
Es que tenía líos
en el piso de Carretas, ¿saben?
798
00:50:11,508 --> 00:50:13,135
[Javier] ¿Qué tipo de líos, señora?
799
00:50:13,219 --> 00:50:14,970
[amiga 2] Pues con unos estudiantes.
800
00:50:15,137 --> 00:50:16,722
Le estaban destrozando la casa.
801
00:50:16,805 --> 00:50:18,724
[amiga 3] Cuántos problemas le dieron.
802
00:50:18,891 --> 00:50:23,145
Y ella, pues como era tan buena,
ni una mala cara.
803
00:50:23,395 --> 00:50:26,106
[suspira] Estaba
hasta más contenta, ¿verdad?
804
00:50:26,273 --> 00:50:29,026
[Javier] Pero entonces,
sí notaron un cambio.
805
00:50:29,193 --> 00:50:31,445
[amiga 1] Sí, es verdad,
estaba como más risueña.
806
00:50:31,612 --> 00:50:32,863
[amigas] Sí.
807
00:50:33,322 --> 00:50:35,115
[amiga 2] ¿Y cómo se llama ese señor?
808
00:50:35,282 --> 00:50:37,910
Porque lo mismo resulta que le conocemos.
809
00:50:38,077 --> 00:50:40,412
[Javier] No podemos decírselo,
es secreto policial, señora.
810
00:50:41,038 --> 00:50:43,499
[amiga 2] ¿Y con quién íbamos
nosotras a comentarlo?
811
00:50:43,666 --> 00:50:45,292
[Javier] Pues también es verdad,
pero no podemos, lo siento.
812
00:50:45,376 --> 00:50:46,669
[amiga 1] Pobrecita mía.
813
00:50:47,503 --> 00:50:49,046
¿Te acuerdas de Antonia?
814
00:50:49,964 --> 00:50:51,548
[amiga 2] Uy, sí.
815
00:50:52,007 --> 00:50:55,135
[amiga 2] Claro que se acuerda,
mira cómo se sonríe.
816
00:50:55,302 --> 00:50:57,221
Qué pena, Dios.
817
00:50:57,805 --> 00:50:59,682
Anda, ya es la hora.
818
00:51:00,224 --> 00:51:02,810
Cómo se te pasa el tiempo
cuando tienes hombres delante.
819
00:51:02,977 --> 00:51:04,311
¡Calla, rematada!
820
00:51:04,478 --> 00:51:06,647
[amiga 2] No le hagan caso.
821
00:51:06,814 --> 00:51:08,649
Y si quieren alguna información,
822
00:51:08,732 --> 00:51:11,151
- nosotras venimos aquí todas las tardes.
- [amiga 1] Todas las tardes.
823
00:51:11,235 --> 00:51:13,612
- [Javier] Muchas gracias, señoras.
- Adiós.
824
00:51:13,779 --> 00:51:15,698
- Adiós.
- Un placer. Vayan con Dios.
825
00:51:16,532 --> 00:51:18,617
No han dejado ni las migas, las viejas.
826
00:51:23,372 --> 00:51:24,581
Bueno, vamos.
827
00:51:24,915 --> 00:51:27,584
A ver, Antonia Álvarez
fue la primera, ¿no?
828
00:51:28,335 --> 00:51:29,795
Posiblemente.
829
00:51:30,254 --> 00:51:32,923
Lo que está claro
es que tenía una relación.
830
00:51:33,757 --> 00:51:35,509
Él quiere mambo, ella no quiere mambo.
831
00:51:35,676 --> 00:51:38,887
Se le va la mano,
ella se asusta, le da un infarto...
832
00:51:39,638 --> 00:51:41,640
Él se pone nervioso y le roba la cartera.
833
00:51:43,142 --> 00:51:45,644
Pero, gracias a nuestro amigo Alonso,
834
00:51:46,020 --> 00:51:47,938
el crimen no sale en los medios.
835
00:51:48,897 --> 00:51:50,691
El asesino se tranquiliza,
836
00:51:51,191 --> 00:51:53,736
y seis meses después repite la jugada.
837
00:51:54,194 --> 00:51:56,530
- Ber... Bernarda Gil.
- Exacto.
838
00:51:56,697 --> 00:51:59,825
Pero esta vez no se pone nervioso,
porque le da de comer al gatito y...
839
00:52:01,076 --> 00:52:03,537
Mira en los medios, y ni pío, nada.
840
00:52:03,996 --> 00:52:06,206
Esto de matar es jauja, ¿no?
Yo me cargo a alguien
841
00:52:06,290 --> 00:52:07,541
y no se entera ni Dios.
842
00:52:07,833 --> 00:52:10,711
Así que con la tercera,
con Concha March, repite la jugada
843
00:52:11,962 --> 00:52:13,756
y con esta ya se ensaña.
844
00:52:14,089 --> 00:52:17,801
Se ensaña, al día siguiente sale,
mira los periódicos, mira Internet
845
00:52:18,052 --> 00:52:19,636
y nada de nada. Ahí está.
846
00:52:19,720 --> 00:52:22,639
Y la siguiente va... va a ser muy pronto.
847
00:52:23,265 --> 00:52:24,767
¿Gracias a quién?
848
00:52:25,434 --> 00:52:28,062
¿Eh? Al Cuerpo Nacional de Policía.
849
00:52:35,110 --> 00:52:36,445
En este barrio
850
00:52:36,612 --> 00:52:38,280
ese hijo de la gran puta
lo tiene jodido, ¿eh?
851
00:52:38,447 --> 00:52:41,367
[Javier] Porque cada anciana
viene con filipina incorporada.
852
00:52:45,079 --> 00:52:47,956
Por eso... lo hace en el centro.
853
00:52:49,041 --> 00:52:50,542
[música tensa]
854
00:53:09,728 --> 00:53:11,313
[continúa la música]
855
00:53:29,873 --> 00:53:31,458
- Hasta luego.
- Adiós.
856
00:53:36,338 --> 00:53:37,589
Chupado.
857
00:53:37,673 --> 00:53:40,676
[televisión] Directode la llegada de Benedicto XVI
858
00:53:40,759 --> 00:53:42,845
al aeropuerto de Barajas en Madrid.
859
00:53:43,137 --> 00:53:44,596
[música tensa]
860
00:53:48,517 --> 00:53:49,435
[aplausos y silbidos]
861
00:53:49,977 --> 00:53:51,854
[aplausos y gritos]
862
00:53:57,860 --> 00:54:00,070
¡Benedicto!
863
00:54:08,912 --> 00:54:10,747
[continúa la música]
864
00:54:23,844 --> 00:54:25,179
[Javier] Sí, sí, no. Es cierto.
865
00:54:25,304 --> 00:54:27,306
[Javier] El único gilipollasque se ha quedado sin vacaciones este año.
866
00:54:28,223 --> 00:54:30,100
Dale un beso al melón y otro para ti.
867
00:54:30,809 --> 00:54:33,270
Te quiero. Chao, adiós.
868
00:54:42,529 --> 00:54:45,324
Tú, de mujeres, ¿qué tal?
¿Tienes alguna por ahí?
869
00:54:52,498 --> 00:54:55,000
Pues no sé
cómo te aguantas con este calor.
870
00:54:55,834 --> 00:54:59,880
La mía hace dos semanas
que no está en casa y estoy que muerdo.
871
00:55:03,884 --> 00:55:06,470
Vete de... Vete de... de putas.
872
00:55:07,346 --> 00:55:11,266
Co... Cono... Conoces muchas.
873
00:55:14,853 --> 00:55:16,271
Vámonos de putas y pago yo.
874
00:55:17,940 --> 00:55:19,191
[Javier] Venga.
875
00:55:22,319 --> 00:55:24,947
Te venías, ¿eh?
Qué maricón, cómo te conozco yo a ti.
876
00:55:25,072 --> 00:55:26,907
[Javier riendo] Cómo te conozco,
qué maricón.
877
00:55:28,242 --> 00:55:31,954
A ti, si te dicen:
"Hoy pillamos a ese pavo", y...
878
00:55:33,997 --> 00:55:36,500
Y a cambio nunca más
vuelves a follar, ¿qué harías?
879
00:55:38,627 --> 00:55:42,422
Lo cogemos ma... mañana,
pero hoy, de... de putas.
880
00:55:42,506 --> 00:55:43,340
[ríe]
881
00:55:43,590 --> 00:55:47,886
[riendo] Pero qué maricón. ¿Y si te dicen
que las putas son Francisco y su amigo?
882
00:55:48,804 --> 00:55:50,889
Hombre, que te vienes.
Hombre, que te vienes.
883
00:55:51,139 --> 00:55:54,518
Venga, vámonos ya, a tomar por el culo,
llevamos todo el día haciendo el pringado
884
00:55:54,601 --> 00:55:56,019
Venga. Vámonos.
885
00:55:58,397 --> 00:55:59,398
Te invito a algo, venga.
886
00:56:03,193 --> 00:56:04,444
Te invito yo.
887
00:56:10,993 --> 00:56:12,661
Tengo que irme.
888
00:56:14,997 --> 00:56:16,331
Otro día.
889
00:56:23,839 --> 00:56:28,302
[música tensa]
890
00:56:29,011 --> 00:56:33,223
[pasos]
891
00:57:09,593 --> 00:57:12,721
[continúa la música]
892
00:57:36,078 --> 00:57:38,497
- No le da la cabeza para tanto.
- [Javier] No.
893
00:57:38,664 --> 00:57:41,333
Te lo digo,
ha ido con su madre, sus hermanas,
894
00:57:41,500 --> 00:57:44,378
pues eso, a un puente de la M-40
para recibir el papamóvil.
895
00:57:45,087 --> 00:57:47,422
Aparte, yo le he dicho, ¿con este calor?
896
00:57:48,173 --> 00:57:50,258
Hostia, el Polaco.
897
00:57:53,178 --> 00:57:55,180
[el Polaco] Tenía ganas de veros.
898
00:57:57,808 --> 00:57:59,226
[agentes] ¿Cómo vamos?
899
00:57:59,393 --> 00:58:01,144
[el Polaco] ¿Y vosotros qué?
¿Me habéis echado de menos?
900
00:58:01,228 --> 00:58:02,562
[agentes] ¿Esto no es peligroso?
901
00:58:02,729 --> 00:58:04,606
- [hombre] Asen.
- ¿Qué tal, jefe?
902
00:58:04,773 --> 00:58:06,441
- ¿Cómo va todo?
- Bien.
903
00:58:06,608 --> 00:58:08,527
[Asen] Aquí andamos.
904
00:58:09,069 --> 00:58:09,945
Te espero abajo, Velarde.
905
00:58:33,051 --> 00:58:36,430
Para estar así, ve... vete a casa.
906
00:58:38,181 --> 00:58:39,099
¿Qué has dicho?
907
00:58:43,061 --> 00:58:44,980
Tú, ¿que qué has dicho?
908
00:58:45,731 --> 00:58:49,359
Cuando te hablo, me respondes con respeto.
Como yo te hablo a ti, ¿lo entiendes?
909
00:58:49,443 --> 00:58:51,445
Me la suda que seas tartaja. Me la suda.
910
00:58:51,528 --> 00:58:53,947
Me la suda que hayas tenido
una infancia difícil. Me la suda.
911
00:58:54,448 --> 00:58:57,492
Si te hablo, me respondes.
¿Lo entiendes o no lo entiendes? ¿Sí?
912
00:58:58,493 --> 00:58:59,828
¿Sí o no?
913
00:59:00,829 --> 00:59:01,913
Muy bien.
914
00:59:15,093 --> 00:59:16,636
[música suave]
915
00:59:45,499 --> 00:59:47,459
[continúa la música]
916
00:59:54,341 --> 00:59:56,301
[Javier] Le estaba dando de comer
a un gato.
917
00:59:56,760 --> 00:59:58,678
[Javier] Luego llamó al telefonillo.
918
00:59:59,679 --> 01:00:01,098
¿Y qué decía para que le abrieran?
919
01:00:05,268 --> 01:00:06,394
No lo he oído.
920
01:00:11,233 --> 01:00:12,526
[telefonillo]
921
01:00:20,992 --> 01:00:21,910
[mujer] ¿Sí, quién es?
922
01:00:21,993 --> 01:00:23,411
[Javier] Policía Nacional,
por favor, abra.
923
01:00:23,995 --> 01:00:25,205
[ruido]
924
01:00:25,872 --> 01:00:27,624
Puta madre, la vieja.
925
01:00:27,749 --> 01:00:29,251
[telefonillo]
926
01:00:30,168 --> 01:00:31,211
[hombre] ¿Sí?
927
01:00:31,294 --> 01:00:32,796
[Javier] Cartero comercial, por favor.
928
01:00:33,213 --> 01:00:34,965
[puerta]
929
01:00:39,511 --> 01:00:40,887
[Javier] Y no era viejo.
930
01:00:41,179 --> 01:00:43,140
[Velarde] Treinta o treinta y cinco.
931
01:00:43,306 --> 01:00:45,642
Moreno, delgado, ¿y qué más?
932
01:00:46,393 --> 01:00:48,854
Un metro setenta y cinco.
933
01:00:54,317 --> 01:00:58,363
Uno en el ascensor y otro en las escaleras
echando un ojo en cada rellano.
934
01:00:59,990 --> 01:01:01,283
No. ¿Dónde vas? ¿Dónde vas?
935
01:01:01,449 --> 01:01:03,994
Sube tú por la escalerita
y utiliza ese pico de oro que tienes.
936
01:01:04,202 --> 01:01:05,412
Venga.
937
01:01:22,637 --> 01:01:25,182
[anciana] Tenga, joven, su vaso de agua.
938
01:01:29,853 --> 01:01:31,146
[timbre]
939
01:01:31,730 --> 01:01:33,773
Venga aquí, señora.
Venga aquí. Venga aquí.
940
01:01:34,733 --> 01:01:37,777
Policía. Métase en casa del vecino
y no salga hasta que yo se lo diga.
941
01:01:39,237 --> 01:01:41,364
Policía. Métase dentro.
942
01:01:42,365 --> 01:01:43,408
Ya.
943
01:01:48,705 --> 01:01:53,168
[música tensa]
944
01:02:19,110 --> 01:02:23,698
[continúa la música]
945
01:02:34,417 --> 01:02:36,253
[jadea]
946
01:02:50,976 --> 01:02:52,060
[pistola]
947
01:02:57,649 --> 01:02:59,359
[jadea]
948
01:03:05,782 --> 01:03:06,908
[gime]
949
01:03:15,500 --> 01:03:17,002
¿Estás bien?
950
01:03:19,296 --> 01:03:21,589
[jadea]
951
01:03:31,266 --> 01:03:33,518
[jadea]
952
01:03:35,020 --> 01:03:37,314
[música tensa]
953
01:03:56,374 --> 01:03:57,709
[se intensifica la música]
954
01:04:12,891 --> 01:04:14,184
Alfaro, Homicidios.
955
01:04:14,517 --> 01:04:17,729
Necesito apoyo, ya. Arenal con Ópera.
956
01:04:18,229 --> 01:04:19,606
Sospechoso a la fuga.
957
01:04:19,773 --> 01:04:20,940
[gritando] A pie.
958
01:04:25,153 --> 01:04:26,780
[se intensifica la música]
959
01:04:31,701 --> 01:04:34,037
[vocerío y silbidos]
960
01:04:38,416 --> 01:04:40,377
[jadea]
961
01:04:43,588 --> 01:04:45,090
[jadea]
962
01:05:00,355 --> 01:05:01,481
[Javier] ¡Policía!
963
01:05:01,648 --> 01:05:02,816
[Javier] A ver, compañero, apáñatelas.
964
01:05:02,982 --> 01:05:04,317
[Javier] Que no salga
ni entre nadie. ¡Venga!
965
01:05:04,609 --> 01:05:07,570
Policía, todos al rincón.
¡Vamos, venga, vamos!
966
01:05:07,737 --> 01:05:11,157
[Javier] Al rincón todo el mundo, vamos.
¿No escuchas o qué? Todo el mundo.
967
01:05:11,324 --> 01:05:13,535
- [Javier] Vamos.
- [hombre] Oye, a mí no me toques.
968
01:05:13,618 --> 01:05:14,744
[Javier] Me cago en Dios. Venga.
969
01:05:14,828 --> 01:05:15,870
[Javier] Vamos.
970
01:05:15,954 --> 01:05:17,956
[gritos]
971
01:05:18,540 --> 01:05:19,999
[Javier] ¡Vamos! Compañeros.
972
01:05:20,542 --> 01:05:22,961
Varón de entre 20 y 40 años.
973
01:05:23,128 --> 01:05:26,339
Peligroso, camisa clara, pantalón oscuro.
Detened a cualquiera con esa descripción.
974
01:05:30,093 --> 01:05:31,469
[se intensifica la música]
975
01:05:32,887 --> 01:05:36,141
[gritando] No lo vuelvo a repetir.
Todo el mundo al rincón.
976
01:05:36,307 --> 01:05:37,392
[gritando] No lo repito.
977
01:05:38,810 --> 01:05:41,479
[Javier] Que cierren todas las salidas
y paren todos los trenes. Ya.
978
01:05:41,729 --> 01:05:43,773
[Javier] Salidas y trenes. ¡Ahora!
979
01:05:46,443 --> 01:05:48,153
[Javier] Rápido, vamos.
980
01:05:49,237 --> 01:05:51,030
[Javier] Vamos.
981
01:05:54,617 --> 01:05:56,494
[se intensifica la música]
982
01:06:06,713 --> 01:06:08,006
Sesmillo, lea.
983
01:06:08,548 --> 01:06:11,301
[Sesmillo] Noventa y seis denuncias
contra el Cuerpo Nacional de Policía,
984
01:06:11,384 --> 01:06:13,595
veintiún atendidos por el Samur,
dos lesiones cervicales,
985
01:06:14,262 --> 01:06:17,223
quinientos sesenta y siete mil euros
de pérdidas, quejas de siete embajadas
986
01:06:17,390 --> 01:06:18,933
y un señor con fractura de cadera.
987
01:06:19,100 --> 01:06:20,852
Asumimos la responsabilidad,
pero lo tenemos.
988
01:06:20,935 --> 01:06:22,812
No, Alfaro, no. No lo tenemos.
989
01:06:23,438 --> 01:06:25,023
¿Quieres saber lo que tenemos?
990
01:06:25,940 --> 01:06:27,734
Sesmillo, lea.
991
01:06:31,696 --> 01:06:32,947
¿Es usted sordo?
992
01:06:33,198 --> 01:06:34,782
¿No? Pues lea.
993
01:06:34,908 --> 01:06:36,159
[Sesmillo] Noventa y seis denuncias...
994
01:06:37,285 --> 01:06:39,287
...civiles contra
el Cuerpo Nacional de Policía,
995
01:06:39,579 --> 01:06:41,122
veintiún atendidos por el Samur,
996
01:06:41,581 --> 01:06:44,834
dos lesiones cervicales, quinientos
sesenta y siete mil euros de pérdidas...
997
01:06:46,836 --> 01:06:50,590
¿Dónde... dónde están los retenidos?
998
01:06:50,924 --> 01:06:52,634
Perdona, ¿qué coño has dicho?
999
01:06:54,886 --> 01:06:57,597
No es una pregunta retórica,
es que no he entendido una puta palabra,
1000
01:06:57,680 --> 01:06:58,598
¿me lo puedes repetir?
1001
01:07:02,602 --> 01:07:05,772
¿Dónde están los retenidos?
1002
01:07:08,858 --> 01:07:10,568
Ahora te he entendido.
1003
01:07:12,237 --> 01:07:14,614
Sé que tú quieres que yo le explique
al director adjunto operativo
1004
01:07:14,697 --> 01:07:18,409
que vamos a retener aquí a esos
103 desgraciados esperando a que a ti
1005
01:07:18,826 --> 01:07:21,788
se te secara la herida de la nariz
para interrogarles, ¿no?
1006
01:07:23,039 --> 01:07:24,791
Esperando a comprobar sus 103 coartadas.
1007
01:07:26,167 --> 01:07:27,252
[Sancho] Pregunto, ¿eh?
1008
01:07:27,710 --> 01:07:29,212
¿Es eso lo que quieres que le diga
1009
01:07:29,295 --> 01:07:33,216
con tu continuo y molesto tartamudeo,
porque eres incapaz
1010
01:07:33,299 --> 01:07:36,636
de hablar como una persona normal?
Dime, ¿es lo que le tengo que explicar?
1011
01:07:37,303 --> 01:07:39,013
[móvil vibra]
1012
01:07:39,514 --> 01:07:40,598
Mira.
1013
01:07:41,391 --> 01:07:42,517
¿Se lo quieres explicar tú?
1014
01:07:43,685 --> 01:07:45,186
[Sancho] ¿O mejor le cuelgo?
1015
01:07:46,312 --> 01:07:48,189
[Sancho] Como llevo haciendo
los últimos tres cuartos de hora.
1016
01:07:48,356 --> 01:07:50,275
Vale, Sancho. Pero le teníamos.
1017
01:07:50,441 --> 01:07:51,943
No, no le teníais.
1018
01:07:52,527 --> 01:07:56,281
Teníais a 23 peregrinos de los cojones
recién llegados de Francia,
1019
01:07:56,364 --> 01:08:00,451
de Alemania, de Italia, de Estados Unidos,
de Venezuela y de la República Dominicana.
1020
01:08:00,618 --> 01:08:01,661
Eso teníais.
1021
01:08:01,744 --> 01:08:04,664
Ese tío va a volver a matar pronto,
porque lo hemos dejado con las ganas.
1022
01:08:04,831 --> 01:08:06,916
Pero lo más importante está bajo control,
1023
01:08:07,584 --> 01:08:10,795
y es que tú salves el culo,
hijo de la gran puta.
1024
01:08:12,422 --> 01:08:13,715
¡Sesmillo, repíteselo!
1025
01:08:17,218 --> 01:08:19,387
El informe de la comisión disciplinaria.
1026
01:08:19,721 --> 01:08:21,264
Estás en la puta calle.
1027
01:08:21,598 --> 01:08:23,683
Móntatelo como quieras, pero yo
no quiero volver a ver tu cara aquí.
1028
01:08:23,933 --> 01:08:25,977
¿Me vas a joder por lo que diga
un gilipollas de la comisión?
1029
01:08:26,185 --> 01:08:27,478
Un gilipollas no.
1030
01:08:28,104 --> 01:08:31,733
El 90 % de los policías de esta comisaría,
incluido tu compañero.
1031
01:08:32,191 --> 01:08:34,277
[Sancho] Página tres, en amarillo.
1032
01:08:45,246 --> 01:08:46,497
[Javier grita]
1033
01:08:55,965 --> 01:08:57,967
[Sancho] A ti también
me gustaría mandarte a tu casa,
1034
01:08:58,843 --> 01:09:01,596
pero creo que te suicidarías
y no estoy dispuesto a cargar con eso.
1035
01:09:02,513 --> 01:09:05,516
[Sancho] Él por lo menos tiene
una esposa guapa y dos hijos normales.
1036
01:09:07,518 --> 01:09:11,314
Ya se nos ocurrirá dónde reubicar
a un inspector de tu categoría.
1037
01:09:12,690 --> 01:09:13,983
[Sancho] Sí, Pareja.
1038
01:09:24,994 --> 01:09:26,788
¿Por qué no me puedo quedar en casa?
1039
01:09:26,871 --> 01:09:28,289
Porque eres muy pequeña.
1040
01:09:30,166 --> 01:09:32,168
Porque no me sale de los huevos y ya está.
1041
01:09:33,169 --> 01:09:34,337
Es increíble.
1042
01:09:34,671 --> 01:09:36,255
Me tenía que haber quedado
en casa de Laura.
1043
01:09:36,422 --> 01:09:39,467
Te vas al pueblo con tu padre,
con tu hermano y con tu madre.
1044
01:09:41,344 --> 01:09:42,261
[Javier] Vamos.
1045
01:09:53,147 --> 01:09:53,981
[maletero]
1046
01:10:04,992 --> 01:10:08,705
[televisión]
1047
01:10:30,226 --> 01:10:31,644
¿Dónde está mi hijo?
1048
01:10:32,478 --> 01:10:35,356
Están todos en el pantano. Javi.
1049
01:10:36,482 --> 01:10:37,358
Tranquilo, ¿vale?
1050
01:10:43,072 --> 01:10:44,615
Tranquilo.
1051
01:10:47,952 --> 01:10:49,328
[Juana] Elena está aquí.
1052
01:10:51,330 --> 01:10:52,707
No hagas nada.
1053
01:10:57,420 --> 01:11:01,966
[música dramática]
1054
01:11:05,219 --> 01:11:09,432
[motor]
1055
01:11:14,604 --> 01:11:17,774
[escucha telefónica]
1056
01:11:23,196 --> 01:11:27,408
[continúa la música]
1057
01:11:40,630 --> 01:11:42,006
[timbre]
1058
01:12:07,031 --> 01:12:09,200
[botellas]
1059
01:12:28,928 --> 01:12:30,429
[portero] ¿Le puedo ayudar?
1060
01:12:32,056 --> 01:12:33,307
Abre.
1061
01:12:34,267 --> 01:12:35,601
[portero] ¿En qué piso vive?
1062
01:12:38,062 --> 01:12:39,647
[portero] Oiga, ¿que cómo se llama?
1063
01:12:41,816 --> 01:12:43,150
[balbuceando] Javier Alfaro.
1064
01:12:43,234 --> 01:12:44,277
[Javier] Venga abre. Ahí va.
1065
01:12:48,030 --> 01:12:49,282
[puerta]
1066
01:12:58,791 --> 01:12:59,917
[portero] Oiga.
1067
01:13:00,835 --> 01:13:04,005
[portero] Que sepa que llevo dos días
escuchando ladrar a su perro.
1068
01:13:07,717 --> 01:13:10,970
Si no estuvieran todos de vacaciones,
ya le habrían puesto una multa.
1069
01:13:13,848 --> 01:13:15,349
¿Se siente usted bien?
1070
01:13:16,142 --> 01:13:17,184
[balbuceando] Estupendamente.
1071
01:13:26,152 --> 01:13:27,403
[balbuceando] Coronel.
1072
01:13:29,530 --> 01:13:30,698
[balbuceando] ¡Coronel!
1073
01:13:31,115 --> 01:13:33,117
[suspira]
1074
01:13:36,370 --> 01:13:39,040
[jadea]
1075
01:13:44,003 --> 01:13:46,589
[balbuceando] Coronel. ¿Coronel?
1076
01:13:52,178 --> 01:13:53,971
[balbuceando] ¿Coronel?
1077
01:13:58,809 --> 01:14:01,312
[música dramática]
1078
01:14:16,077 --> 01:14:17,745
[agente] Buenas noches, caballero.
1079
01:14:18,245 --> 01:14:19,830
[agente] ¿Se puede saber
qué está haciendo?
1080
01:14:23,209 --> 01:14:27,213
[balbuceando] Excavando un túnel
para escaparme, ¿no te jode?
1081
01:14:27,380 --> 01:14:30,216
[agente] Aquí no se puede cavar.
Es propiedad de la comunidad, ¿entiende?
1082
01:14:30,383 --> 01:14:33,219
Que soy compañero, coño.
1083
01:14:33,594 --> 01:14:35,888
[jadeando] Javier Alfaro, 8627.
1084
01:14:39,809 --> 01:14:41,560
Voy a comprobar eso,
que no se mueva, ¿vale?
1085
01:14:44,563 --> 01:14:47,775
[agente 2] A ver, caballero, ¿no ve
que aquí no puede enterrar al perro?
1086
01:14:48,693 --> 01:14:51,612
[agente 2] Venga, nosotros nos llevaremos
al perro y usted se va a dormir la mona.
1087
01:14:52,196 --> 01:14:53,197
[agente 2] ¿Qué?
1088
01:14:53,531 --> 01:14:54,782
[agente 2] ¿Me estás oyendo?
1089
01:14:56,242 --> 01:14:57,493
[Javier] Ni te acerques al perro, ¿eh?
1090
01:14:57,660 --> 01:15:00,121
[balbuceando] Ni lo toques
o te doy con el martillo.
1091
01:15:01,080 --> 01:15:03,374
[balbuceando] ¿No lo ves?
1092
01:15:03,541 --> 01:15:05,292
Solo quiero enterrar a mi perro.
1093
01:15:05,459 --> 01:15:07,169
[llorando] ¡Quiero enterrar a mi perro!
1094
01:15:07,753 --> 01:15:09,588
¡Hijo de la gran puta!
1095
01:15:09,714 --> 01:15:12,008
- [agente] Suelta el martillo.
- ¡Dame respeto!
1096
01:15:12,425 --> 01:15:13,801
Os voy a...
1097
01:15:18,597 --> 01:15:19,807
[se intensifica la música]
1098
01:15:22,476 --> 01:15:24,020
[Javier] Dejadme en paz.
1099
01:15:24,186 --> 01:15:26,105
- [agente] Quieto.
- [Javier] ¡Es mi perro!
1100
01:15:26,272 --> 01:15:27,648
¡Hijos de la gran puta!
1101
01:15:27,815 --> 01:15:29,191
[agente] Vale, vale.
1102
01:15:29,358 --> 01:15:31,610
- [agente] Vale, vale. Ya, ya.
- [gime]
1103
01:15:32,945 --> 01:15:35,072
[llorando] Hijos de la gran puta.
1104
01:15:35,448 --> 01:15:39,243
[continúa la música]
1105
01:15:44,290 --> 01:15:45,541
[se detiene la música]
1106
01:15:47,001 --> 01:15:49,086
[escucha telefónica]
1107
01:15:49,336 --> 01:15:51,005
[móvil vibra]
1108
01:15:53,340 --> 01:15:55,259
[móvil suena]
1109
01:16:00,431 --> 01:16:02,099
[Velarde] ¿Sí?
1110
01:16:07,271 --> 01:16:08,564
[Velarde] Voy.
1111
01:16:12,610 --> 01:16:13,694
Todavía queda un rato.
1112
01:16:17,990 --> 01:16:19,366
¿De lo mío no te han dicho nada?
1113
01:16:19,825 --> 01:16:23,454
[bullicio]
1114
01:16:29,668 --> 01:16:31,796
Velarde, ¿qué haces aquí?
1115
01:16:32,838 --> 01:16:33,798
Ya ves.
1116
01:16:34,048 --> 01:16:36,759
Están en el despacho,
última habitación a la izquierda. ¡Oye!
1117
01:16:37,760 --> 01:16:40,346
¿Sabes algo de Alfaro?
Le he estado llamando y no...
1118
01:16:53,734 --> 01:16:55,736
[cámara]
1119
01:17:07,623 --> 01:17:09,291
[Alonso] ¿Me acompañas un momento,
por favor?
1120
01:17:12,837 --> 01:17:15,339
[Alonso] Bueno, como puedes ver,
esto definitivamente
1121
01:17:15,506 --> 01:17:17,299
se nos está yendo de las manos.
1122
01:17:17,383 --> 01:17:20,970
Tú eres el que más cerca ha estado
de todo esto y tenías toda la razón,
1123
01:17:21,178 --> 01:17:23,681
así que si quieres o puedes ayudarnos,
1124
01:17:23,764 --> 01:17:27,393
dejarías Escuchas desde ya,
nosotros te pasaríamos todos los informes,
1125
01:17:27,476 --> 01:17:29,311
nos reuniríamos contigo
cuando tú quisieras,
1126
01:17:29,395 --> 01:17:32,523
te pediríamos máxima discreción porque...
1127
01:17:32,982 --> 01:17:35,025
...para todo el mundo
seguirías en Escuchas.
1128
01:17:35,192 --> 01:17:38,237
Ca... Cano y Bernal me han visto.
1129
01:17:38,404 --> 01:17:40,406
Mientras no te vean los de arriba.
1130
01:17:41,574 --> 01:17:43,951
Llevarías toda la operación,
solo que nadie lo sabría.
1131
01:17:45,244 --> 01:17:47,955
- ¿Y Sancho?
- [Alonso] Sancho, a ver...
1132
01:17:48,914 --> 01:17:51,959
Ha sido idea de Sancho,
pero no quiere que lo sepas.
1133
01:17:52,126 --> 01:17:55,588
No se puede enterar, es un favor mutuo:
tú nos ayudas con el caso y él...
1134
01:17:56,255 --> 01:17:58,549
...te saca de Escuchas.
1135
01:18:00,384 --> 01:18:01,552
[Alonso] Velarde.
1136
01:18:03,137 --> 01:18:04,263
Gracias.
1137
01:18:08,350 --> 01:18:09,810
[ronca]
1138
01:18:13,564 --> 01:18:14,899
[arcadas]
1139
01:18:21,405 --> 01:18:22,740
[tose]
1140
01:18:24,575 --> 01:18:25,784
[gime]
1141
01:18:30,414 --> 01:18:31,415
[gruñe]
1142
01:18:31,582 --> 01:18:33,209
[televisión] Entonces,todo aquello que pide...
1143
01:18:45,095 --> 01:18:46,597
- Hola.
- Hola.
1144
01:18:51,352 --> 01:18:52,353
¿Buscas algo?
1145
01:18:56,690 --> 01:18:58,025
[Elena] Ya me he encargado yo.
1146
01:19:02,112 --> 01:19:02,947
[se para la televisión]
1147
01:19:04,406 --> 01:19:05,783
[Elena] Hay comida en la nevera.
1148
01:19:21,799 --> 01:19:23,133
De los tres escenarios, ¿no?
1149
01:19:23,300 --> 01:19:25,594
Y todos de... de igual tamaño.
1150
01:19:26,220 --> 01:19:28,222
O no le crece el pelo,
o va a la peluquería cada semana.
1151
01:19:28,389 --> 01:19:31,016
- Es presumido.
- [Rubio] Tiene sentido, es un seductor,
1152
01:19:31,183 --> 01:19:34,353
usa su físico para convencer
a sus víctimas. Lo que no me cuadra es
1153
01:19:34,812 --> 01:19:38,315
el cuchillo en los órganos sexuales,
es un símbolo fálico.
1154
01:19:38,691 --> 01:19:40,859
Quiere matar la feminidad,
tiene una relación difícil
1155
01:19:40,943 --> 01:19:43,028
con la feminidad
porque le gusta, pero la odia.
1156
01:19:43,112 --> 01:19:46,782
La madre. Yo estoy convencido
de que todo empieza con ella.
1157
01:19:46,949 --> 01:19:49,201
Por la edad de sus víctimas,
cada vez que mata, mata a su madre.
1158
01:19:49,285 --> 01:19:52,204
Igual ya... ya la ha matado.
1159
01:19:52,413 --> 01:19:55,791
Es verdad. Vamos a ver.
Dolores Volado, tiene dos hijas, nada.
1160
01:19:56,083 --> 01:19:59,086
La primera, la de hace seis meses,
Antonia Álvarez, no tenía hijos.
1161
01:19:59,169 --> 01:20:02,381
- Luego está... Bernarda Gil, tampoco.
- [Velarde] Bernarda Gil.
1162
01:20:02,464 --> 01:20:05,050
Y la tercera, Concha March,
tiene dos hijos.
1163
01:20:05,217 --> 01:20:08,637
- Ya hemos hablado con uno, Ra...
- Rafael March. ¿Y?
1164
01:20:09,555 --> 01:20:10,556
No parece.
1165
01:20:10,723 --> 01:20:11,890
¿Y el otro?
1166
01:20:12,057 --> 01:20:15,686
Santiago, no vive en Madrid,
está de... desaparecido.
1167
01:20:16,061 --> 01:20:17,354
[Velarde] Lo estamos buscando.
1168
01:20:23,068 --> 01:20:24,361
[Rubio] Es muy emocionante, Velarde.
1169
01:20:24,737 --> 01:20:27,740
Oye, ¿bajo a comprar unas cervezas
y seguimos charlando del caso?
1170
01:20:29,408 --> 01:20:31,118
Mejor te vas.
1171
01:20:37,624 --> 01:20:39,084
[telefonillo]
1172
01:20:40,794 --> 01:20:43,630
[Velarde] Siento tener que preguntarle
justamente aquí.
1173
01:20:43,797 --> 01:20:46,008
Si me hubiera avisado,
podría haber ido a comisaría.
1174
01:20:47,968 --> 01:20:52,097
¿Cuándo fue la última vez
que... que vio a su hermano?
1175
01:20:53,599 --> 01:20:55,476
Mi hermano a saber dónde está.
1176
01:20:59,438 --> 01:21:01,482
Si me ayuda, acabamos antes.
1177
01:21:02,274 --> 01:21:03,525
Tengo que...
1178
01:21:07,529 --> 01:21:08,947
A mi hermano hace años que no le veo.
1179
01:21:09,114 --> 01:21:12,951
Tuvo problemas con la droga, se fue,
y nadie se ha preocupado en ir a buscarle.
1180
01:21:13,911 --> 01:21:15,245
[Velarde] ¿Ni su madre?
1181
01:21:16,038 --> 01:21:18,165
[Rafael] Mi madre, la pobre mujer,
bastante tenía con lo que tenía.
1182
01:21:18,332 --> 01:21:20,584
Santi casi la mata a disgustos desde crío.
1183
01:21:21,126 --> 01:21:23,921
¿No se... llevaba... bien con él?
1184
01:21:26,048 --> 01:21:28,258
[Rafael] Cada vez que podía
le hacía la vida imposible.
1185
01:21:28,592 --> 01:21:30,594
Y supongo que ella hacía lo mismo con él.
1186
01:21:33,263 --> 01:21:35,599
[Rafael] Menos mal que echaron
a toda esta gentuza de aquí.
1187
01:21:36,975 --> 01:21:41,271
¿Sabe su... su hermano
que su madre ha muerto?
1188
01:21:42,773 --> 01:21:44,233
[Rafael] Le llamé, pero no di con él.
1189
01:21:44,400 --> 01:21:46,902
¿Cómo cree que... que reaccionará?
1190
01:21:47,820 --> 01:21:49,530
No sé, imagino que mal.
1191
01:21:49,947 --> 01:21:50,948
¿No se...
1192
01:21:51,448 --> 01:21:52,950
...odiaban?
1193
01:21:53,033 --> 01:21:54,368
[Rafael] No, he dicho
que no se llevaban bien.
1194
01:21:54,535 --> 01:21:57,663
Como toda madre católica
con un hijo drogadicto.
1195
01:21:58,747 --> 01:21:59,998
¿Qué esperaba? ¿Que se fuera a alegrar?
1196
01:22:00,165 --> 01:22:04,294
No tengo el... el gusto
de... de conocer a su hermano.
1197
01:22:04,378 --> 01:22:05,796
[móvil]
1198
01:22:06,004 --> 01:22:07,673
¿Cree usted
que mi hermano mató a mi madre?
1199
01:22:07,840 --> 01:22:11,885
No se puede descartar ninguna posibilidad.
1200
01:22:13,762 --> 01:22:16,014
- Dime.
- [Alonso] Mirando los archivos,
1201
01:22:16,181 --> 01:22:19,768
hemos encontrado algo raro,la coartada del otro hijo, Rafael,
1202
01:22:19,935 --> 01:22:23,730
declara que dejó a su madre a unos metrosdel portal porque no pudo aparcar,
1203
01:22:23,814 --> 01:22:26,942
pero existe una multa de estacionamientoa su coche de esa misma noche...
1204
01:22:27,025 --> 01:22:27,901
Entiendo.
1205
01:22:27,985 --> 01:22:31,738
[Alonso] Está claro que mintió. Mañana le haremos unas preguntas, ¿cómo lo ves?
1206
01:22:31,947 --> 01:22:36,368
- Mejor. Sí. Gracias.
- [Alonso] ¿Qué coño dices? ¿Estás ahí?
1207
01:22:37,703 --> 01:22:39,246
Usted dijo que...
1208
01:22:40,539 --> 01:22:43,625
...esa noche trajo a su madre
y se fue a su casa, ¿verdad?
1209
01:22:46,336 --> 01:22:47,588
Verdad.
1210
01:22:49,381 --> 01:22:51,258
¿Cómo es posible...
1211
01:22:52,634 --> 01:22:55,179
...que le multaran
por mal estacionamiento...
1212
01:22:56,054 --> 01:22:57,681
...aquí al lado?
1213
01:23:01,518 --> 01:23:02,811
[Rafael] Vale.
1214
01:23:05,189 --> 01:23:06,023
[música tensa]
1215
01:23:06,273 --> 01:23:08,901
[Rafael] Mire, no quería perder
a mi mujer y a mi madre el mismo día.
1216
01:23:09,860 --> 01:23:11,445
Entiende, ¿no?
1217
01:23:12,446 --> 01:23:15,699
Ya, la excusa... de la amante
es muy socorrida.
1218
01:23:16,450 --> 01:23:19,328
[continúa la música]
1219
01:23:23,916 --> 01:23:25,459
¿Qué pasa?
1220
01:23:28,795 --> 01:23:31,590
Tiene... que acompañarme a comisaría.
1221
01:23:31,882 --> 01:23:33,926
- ¿A comisaría por qué? ¿Qué pasa?
- [Velarde] ¡Quieto ahí!
1222
01:23:38,972 --> 01:23:41,642
[Velarde jadea]
1223
01:23:41,934 --> 01:23:44,228
[se intensifica la música]
1224
01:23:51,527 --> 01:23:53,654
Ha pasado en un segundo
de sospechar de mi hermano a acusarme.
1225
01:23:56,448 --> 01:23:58,075
No tiene usted
las cosas muy claras, ¿verdad?
1226
01:23:59,076 --> 01:24:00,702
Coja la pistola.
1227
01:24:04,206 --> 01:24:06,166
[se detiene la música]
1228
01:24:14,758 --> 01:24:17,302
[voz de Alonso de fondo]
1229
01:24:18,762 --> 01:24:22,641
Velarde, Rafael, su hijo, está todo bien,
está limpio como la patena.
1230
01:24:22,808 --> 01:24:26,228
Hemos hablado con su amante,
que no te lo vas a creer, el amante,
1231
01:24:27,312 --> 01:24:31,108
y está todo bien, así que supongo
que es normal tanto misterio, ¿vale?
1232
01:24:38,907 --> 01:24:40,325
[Alonso] ¿Todo bien?
1233
01:24:45,163 --> 01:24:47,207
[música triste]
1234
01:24:55,465 --> 01:24:56,800
[padre] Padre,
1235
01:24:57,593 --> 01:25:01,346
unimos a nuestra plegaria a todos aquellos
que recuerdan hoy a sus seres queridos,
1236
01:25:01,930 --> 01:25:03,849
como nuestra hermana, Antonia Álvarez,
1237
01:25:04,016 --> 01:25:06,476
de cuya muerte se cumplen hoy siete meses,
1238
01:25:06,810 --> 01:25:09,938
con la esperanza
de que estemos un día todos juntos.
1239
01:25:11,565 --> 01:25:14,067
[padre] Te lo pedimos
por Jesucristo nuestro señor.
1240
01:25:15,611 --> 01:25:19,072
[padre] No tengas en cuenta
nuestros pecados y sí la fe de tu iglesia,
1241
01:25:19,239 --> 01:25:22,909
y conforme a tu palabra,
concédenos la paz y la unidad.
1242
01:25:23,452 --> 01:25:27,289
[padre] Tú, que vives y reinas,
por los siglos de los siglos, amén.
1243
01:25:30,083 --> 01:25:31,627
[padre] Que la paz sea con vosotros.
1244
01:25:31,710 --> 01:25:33,253
[feligreses] Y con tu espíritu.
1245
01:25:33,920 --> 01:25:36,006
[padre] Podéis daros
fraternalmente la paz.
1246
01:25:59,112 --> 01:26:01,448
[padre] Cordero de Dios,
1247
01:26:02,282 --> 01:26:05,994
tú que quitas el pecado del mundo,
ten piedad de nosotros.
1248
01:26:06,828 --> 01:26:08,664
[padre] Cordero de Dios,
1249
01:26:09,414 --> 01:26:13,043
tú que quitas el pecado del mundo,
ten piedad de nosotros.
1250
01:26:13,960 --> 01:26:15,962
[padre] Cordero de Dios,
1251
01:26:16,505 --> 01:26:20,258
tú que quitas el pecado del mundo,
danos la paz.
1252
01:26:33,021 --> 01:26:36,566
- Aquí tienen.
- [ancianas] Uy, qué ricas las caracolas.
1253
01:26:36,733 --> 01:26:38,402
[ancianas] Pero bueno, bueno.
1254
01:26:38,485 --> 01:26:40,112
[ancianas] Vaya banquete. Buenísimas.
1255
01:26:40,278 --> 01:26:41,613
[ancianas] Muy buenas.
1256
01:26:41,697 --> 01:26:42,656
Que lo pasen bien.
1257
01:26:42,823 --> 01:26:46,159
[ancianas] Muchas gracias, Andrés. Adiós.
1258
01:26:47,411 --> 01:26:48,578
Buenas tardes, señoritas.
1259
01:26:48,662 --> 01:26:49,955
[chicas] Buenas tardes.
1260
01:26:50,372 --> 01:26:52,457
Lorna, por favor,
acuérdate de pasar por la farmacia.
1261
01:26:52,541 --> 01:26:53,667
Sí, joven.
1262
01:26:54,126 --> 01:26:55,419
Nos vemos luego.
1263
01:26:57,546 --> 01:26:59,256
[hablan en otro idioma]
1264
01:27:25,907 --> 01:27:27,367
[gime]
1265
01:27:30,912 --> 01:27:34,082
Tiene que forzarla más.
Si no, es imposible.
1266
01:27:44,134 --> 01:27:47,095
[Andrés] "Desde entonces,miró a su madre de otra manera.
1267
01:27:47,179 --> 01:27:50,974
Desde un ángulo más humano y simple,pero más sincero y estremecido también.
1268
01:27:51,933 --> 01:27:54,895
Era una sensación extraña
la que le embargaba en su presencia.
1269
01:27:55,145 --> 01:27:59,107
Algo así como si sus pulsos
palpitasen al unísono, uniformemente.
1270
01:27:59,357 --> 01:28:02,360
Una impresión de paralelismo
y mutua necesidad".
1271
01:28:08,909 --> 01:28:13,288
Si me entero de que tratas mal a mi madre,
da por terminada tu estancia en esta casa.
1272
01:28:14,498 --> 01:28:18,919
[música tensa]
1273
01:28:37,562 --> 01:28:38,814
[pitido]
1274
01:28:43,693 --> 01:28:46,488
[pitidos más rápidos]
1275
01:28:46,696 --> 01:28:48,824
[cinta de correr]
1276
01:29:19,354 --> 01:29:22,691
Está claro que... que es un individuo
1277
01:29:22,941 --> 01:29:25,735
de entre 30 y 35 años.
1278
01:29:25,944 --> 01:29:27,195
Caucásico.
1279
01:29:27,445 --> 01:29:30,156
"Estatura y peso medios,
tiene contacto con ancianos.
1280
01:29:30,240 --> 01:29:32,284
Relación traumática con su madre".
1281
01:29:32,742 --> 01:29:34,619
¿Y esto? ¿Rubio?
1282
01:29:35,787 --> 01:29:37,122
Él y yo.
1283
01:29:37,205 --> 01:29:38,290
Guau.
1284
01:29:39,124 --> 01:29:40,709
Es... es seguro.
1285
01:29:42,460 --> 01:29:44,087
¿Sabes ya cómo las encuentra?
1286
01:29:47,757 --> 01:29:50,885
"Ataca en el centro,
pero su residencia está en otro sitio,
1287
01:29:51,303 --> 01:29:53,346
separando sus crímenes de su rutina".
1288
01:29:54,055 --> 01:29:57,100
[Javier] "Experiencia traumáticacon la madre, mujer fuerte
1289
01:29:57,183 --> 01:30:01,146
con un rol de poder, que ha dado lugar a su relación de amor-odio con ancianas.
1290
01:30:01,313 --> 01:30:06,651
[Javier] Clase media alta. Presumido, sabeque su aspecto es clave en el cortejo.
1291
01:30:06,818 --> 01:30:10,530
[Javier] Impaciente y sádico.Se cree imparable.
1292
01:30:10,947 --> 01:30:12,699
[Javier] En buena forma física.
1293
01:30:13,158 --> 01:30:15,160
[Javier] No tiene problemaen el trato normal,
1294
01:30:15,327 --> 01:30:16,911
sí en la intimidad.
1295
01:30:17,203 --> 01:30:19,623
[Javier] Cuando viola y mata a las ancianas, está haciéndoselo
1296
01:30:19,789 --> 01:30:23,543
a su madre,pero a ella nunca la ha tocado".
1297
01:30:24,044 --> 01:30:28,506
[música tensa]
1298
01:30:56,826 --> 01:31:01,456
[continúa la música]
1299
01:31:08,672 --> 01:31:11,091
[Andrés] ¿Y de verdadno puede ayudarla nadie?
1300
01:31:11,257 --> 01:31:13,593
Bueno, algún vecino
me echa una mano de vez en cuando, sí.
1301
01:31:14,219 --> 01:31:15,178
¿Su marido no...?
1302
01:31:15,261 --> 01:31:16,971
Es que mi marido murió hace ya dos años.
1303
01:31:17,138 --> 01:31:18,682
Vaya, lo siento.
1304
01:31:18,848 --> 01:31:21,810
Es ley de vida, ¿sabes?
Los maridos siempre se mueren antes.
1305
01:31:23,144 --> 01:31:24,437
¿Y no le ha salido ningún novio?
1306
01:31:24,521 --> 01:31:26,272
¿Un novio me va a salir con mis años?
1307
01:31:26,439 --> 01:31:28,149
Pero qué cosas dices. Aquí es.
1308
01:31:28,650 --> 01:31:30,485
Menudo bellezón tuvo que ser usted.
1309
01:31:31,528 --> 01:31:33,279
[Andrés] Aquí le dejo el carro.
1310
01:31:33,446 --> 01:31:35,031
[anciana] Muchas gracias.
1311
01:31:37,033 --> 01:31:37,992
¿Su nombre era?
1312
01:31:38,159 --> 01:31:39,035
Esperanza.
1313
01:31:39,202 --> 01:31:42,997
Hala, tú ya puedes irte,
que tendrás muchas cosas que hacer, ¿no?
1314
01:31:43,248 --> 01:31:44,541
[Andrés] A ver, espere.
1315
01:31:45,208 --> 01:31:46,251
[Andrés] Cómo pesa.
1316
01:31:47,502 --> 01:31:48,837
[Andrés] Se nota que tiene vitalidad.
1317
01:31:48,920 --> 01:31:50,964
¿Vitalidad? Si ya no puedo ni con mi alma.
1318
01:31:51,631 --> 01:31:53,133
Si se la ve estupenda.
1319
01:31:54,300 --> 01:31:55,468
No me diga que no tiene ascensor.
1320
01:31:56,511 --> 01:31:58,596
Cuarenta y dos años
llevo subiendo a pie, ¿qué te parece?
1321
01:31:58,763 --> 01:32:00,432
Pues que es usted una jabata.
1322
01:32:00,598 --> 01:32:02,183
[Esperanza] Y tú, demasiado adulador.
1323
01:32:02,767 --> 01:32:06,146
[Andrés] Si la ayudo con el carro,
¿me invita a un vaso de agua? Vaya calor.
1324
01:32:06,688 --> 01:32:09,023
Luego ya me voy con mi novia,
que estará esperando y...
1325
01:32:10,024 --> 01:32:12,777
A las mujeres tampoco
se las puede hacer esperar porque...
1326
01:32:14,070 --> 01:32:14,946
[Andrés] ¿Qué piso era?
1327
01:32:19,451 --> 01:32:21,286
Tercero izquierda.
1328
01:32:21,536 --> 01:32:25,999
[música tensa]
1329
01:32:42,307 --> 01:32:43,933
Se lo he dejado ahí arriba.
1330
01:32:44,017 --> 01:32:45,226
Gracias, ¿eh?
1331
01:32:45,393 --> 01:32:48,313
Esperanza, ¿no? Yo, Andrés.
Que tenga un buen día.
1332
01:32:49,063 --> 01:32:50,732
- Adiós.
- Adiós.
1333
01:33:12,962 --> 01:33:17,383
[música tensa]
1334
01:33:19,928 --> 01:33:21,930
[pasos]
1335
01:33:32,982 --> 01:33:37,570
[se intensifica la música]
1336
01:33:40,532 --> 01:33:42,492
[golpe]
1337
01:33:44,869 --> 01:33:48,665
[se suaviza la música]
1338
01:33:50,708 --> 01:33:54,212
[solloza]
1339
01:33:57,131 --> 01:33:58,758
[golpe]
1340
01:33:59,509 --> 01:34:00,927
[Esperanza sollozando] Por favor.
1341
01:34:01,719 --> 01:34:03,680
[Esperanza llorando] Por favor...
1342
01:34:04,180 --> 01:34:05,306
[Esperanza llora]
1343
01:34:05,974 --> 01:34:06,808
[golpe]
1344
01:34:09,561 --> 01:34:11,229
[Esperanza llorando] Por favor...
1345
01:34:16,776 --> 01:34:18,194
[Esperanza solloza]
1346
01:34:21,322 --> 01:34:22,782
[Esperanza llorando] Por favor...
1347
01:34:24,075 --> 01:34:26,202
[Esperanza llorando] Por favor...
1348
01:34:29,622 --> 01:34:31,124
[Esperanza gritando] No. No.
1349
01:34:32,292 --> 01:34:33,376
[Andrés gime]
1350
01:34:35,712 --> 01:34:38,631
[golpes]
1351
01:34:41,968 --> 01:34:44,971
[música de órgano]
1352
01:35:09,621 --> 01:35:11,789
¿Se puede ir a... a la casa?
1353
01:35:11,956 --> 01:35:12,957
[Alonso] No.
1354
01:35:13,124 --> 01:35:14,626
[Bermejo] Hoy, imposible.
1355
01:35:15,209 --> 01:35:17,003
- ¿Por qué?
- [Bermejo] ¿Con este?
1356
01:35:17,170 --> 01:35:18,963
Nos comemos nosotros el marrón con Sancho.
1357
01:35:19,130 --> 01:35:21,049
Si queremos ir los cuatro, tiene que ser
1358
01:35:21,215 --> 01:35:23,676
a primerísima hora,
pero tú a las ocho estás fuera, ¿vale?
1359
01:35:24,218 --> 01:35:26,179
- Sí.
- ¿Seguro que vale?
1360
01:35:30,016 --> 01:35:31,684
- ¿Nos vamos, por favor?
- Venga.
1361
01:35:31,851 --> 01:35:34,020
- Gracias por la cerveza.
- [Velarde] Adiós.
1362
01:35:35,188 --> 01:35:37,732
Y descansad. Si podéis.
1363
01:35:41,569 --> 01:35:42,820
[puerta]
1364
01:35:42,904 --> 01:35:44,906
Hasta que no la cague,
no lo vamos a pillar.
1365
01:35:49,327 --> 01:35:51,079
[Javier] ¿Cuántas lleva exactamente?
1366
01:35:51,496 --> 01:35:52,664
Cinco.
1367
01:35:53,706 --> 01:35:55,875
[Velarde] Y la última es la de ayer.
1368
01:35:56,250 --> 01:35:59,462
[Velarde] Y la primera
fue... Antonia Álvarez.
1369
01:36:00,505 --> 01:36:02,423
La de Carretas, la de las dos...
1370
01:36:02,715 --> 01:36:04,133
...residencias.
1371
01:36:04,300 --> 01:36:08,388
Era la única que no vivía en el centro,
y él la conocía.
1372
01:36:09,639 --> 01:36:13,935
Mañana después del piso
deberíamos ir a hablar con las ancianitas.
1373
01:36:16,479 --> 01:36:17,563
[Javier] ¿Qué?
1374
01:36:19,357 --> 01:36:20,525
Nada.
1375
01:36:21,317 --> 01:36:22,860
¿Qué pasa?
1376
01:36:26,197 --> 01:36:29,158
Imagínate que... que lo tienes delante.
1377
01:36:30,326 --> 01:36:31,786
[Velarde] ¿Qué harías?
1378
01:36:32,829 --> 01:36:34,414
Tú ya sabes lo que yo haría.
1379
01:36:36,457 --> 01:36:37,792
[Javier] ¿Qué harías tú?
1380
01:36:40,128 --> 01:36:41,587
No lo sabes, ¿a qué no?
1381
01:36:46,426 --> 01:36:47,760
Bueno, Velarde.
1382
01:36:51,389 --> 01:36:52,724
Me voy.
1383
01:36:54,475 --> 01:36:56,019
[Javier] Hasta mañana.
1384
01:37:00,398 --> 01:37:01,482
Alfaro.
1385
01:37:02,734 --> 01:37:05,111
[música melódica]
1386
01:37:10,908 --> 01:37:12,243
Perdóname.
1387
01:37:15,121 --> 01:37:16,497
Eres un...
1388
01:37:18,291 --> 01:37:19,542
...un buen policía.
1389
01:37:23,129 --> 01:37:24,589
No, no lo soy.
1390
01:37:26,758 --> 01:37:28,301
Pero gracias, monstruo.
1391
01:37:37,060 --> 01:37:38,352
[puerta]
1392
01:37:43,149 --> 01:37:45,068
[música tensa]
1393
01:37:58,748 --> 01:38:00,041
[Elena] Javier, te estoy viendo.
1394
01:38:07,006 --> 01:38:08,716
¿Te gusta espiar o qué?
1395
01:38:24,690 --> 01:38:26,359
¿Desde cuándo sabes que fumo?
1396
01:38:26,526 --> 01:38:28,277
¿Tú te crees
que la policía es tonta o qué?
1397
01:38:28,444 --> 01:38:29,946
Anda, venga. Toma.
1398
01:38:30,530 --> 01:38:31,906
Venga.
1399
01:38:41,082 --> 01:38:42,625
[Javier] Si te molesto, me voy, ¿eh?
1400
01:38:42,792 --> 01:38:44,043
[Elena] No, no.
1401
01:38:48,339 --> 01:38:49,799
Antes he hablado con mamá.
1402
01:38:58,766 --> 01:39:00,601
Me ha preguntado si puede venir.
1403
01:39:07,441 --> 01:39:09,193
A ver, yo quiero que vuelvan.
1404
01:39:12,655 --> 01:39:14,824
Pero no sé, para estar mal,
prefiero que no.
1405
01:39:15,616 --> 01:39:16,868
Y bueno...
1406
01:39:18,578 --> 01:39:20,121
Yo no sé si tú estás
como para que vuelvan.
1407
01:39:23,749 --> 01:39:25,126
Que vengan.
1408
01:39:27,461 --> 01:39:28,796
Entonces tú...
1409
01:39:31,299 --> 01:39:34,510
Tú estás bien
como para hablar con ella, ¿no?
1410
01:39:38,681 --> 01:39:40,975
[música melódica]
1411
01:39:46,230 --> 01:39:48,900
Habrá que comprar otro perro.
1412
01:40:08,669 --> 01:40:10,296
[anciana tose]
1413
01:40:11,505 --> 01:40:12,632
Estoy aquí.
1414
01:40:16,177 --> 01:40:17,595
[Andrés] ¿Quieres que leamos un poco?
1415
01:40:19,972 --> 01:40:22,642
[Andrés] Vale, vale. Ya, ya.
No me voy a ningún sitio.
1416
01:40:22,808 --> 01:40:24,852
Me quedo aquí hasta que te duermas, ¿vale?
1417
01:40:26,812 --> 01:40:28,940
[Andrés] ¿Sabes cuándo sé
que has dormido bien?
1418
01:40:29,899 --> 01:40:32,526
Cuando vengo por la mañana
y lo primero que haces es sonreírme.
1419
01:40:33,110 --> 01:40:36,197
[gime]
1420
01:40:36,280 --> 01:40:37,281
[Andrés] ¿Qué?
1421
01:40:37,782 --> 01:40:39,033
[se queja]
1422
01:40:40,868 --> 01:40:41,953
[Andrés] Mamá, ¿qué?
1423
01:40:42,119 --> 01:40:44,330
¿Dime qué te pasa? ¿La garganta, qué?
1424
01:40:46,624 --> 01:40:47,959
[gime]
1425
01:40:54,840 --> 01:40:59,011
Sí, sí, la mandé a arreglar,
el cierre estaba dado de sí.
1426
01:40:59,178 --> 01:41:01,138
[Andrés] Venga, ahora a dormir.
1427
01:41:02,348 --> 01:41:03,182
[respira hondo]
1428
01:41:08,813 --> 01:41:11,107
Mamá, es muy tarde,
a dormir ya, por favor.
1429
01:41:14,527 --> 01:41:18,906
[música triste]
1430
01:41:46,976 --> 01:41:49,061
[Bermejo] ¿Desde cuándo eres
el primero en llegar?
1431
01:41:50,396 --> 01:41:51,856
[Javier] Estoy sentando la cabeza.
1432
01:41:53,607 --> 01:41:54,817
¿Y la novia?
1433
01:41:54,900 --> 01:41:56,360
Tenía que pasarse primero por comisaría.
1434
01:41:56,694 --> 01:41:57,862
Estará al caer. ¿Y la tuya qué?
1435
01:41:57,945 --> 01:41:59,238
La estoy llamando, pero no me lo coge.
1436
01:41:59,322 --> 01:42:00,364
Déjame las llaves, que voy subiendo.
1437
01:42:00,448 --> 01:42:01,407
Espérate, que voy a aparcar.
1438
01:42:01,574 --> 01:42:03,409
- Déjame las llaves y te espero arriba.
- No.
1439
01:42:03,492 --> 01:42:04,702
Hasta que no estemos todos, no subimos.
1440
01:42:04,785 --> 01:42:06,454
Pues aparca de una puta vez, venga.
1441
01:42:07,621 --> 01:42:09,915
Que te den por culo, hombre.
1442
01:43:28,702 --> 01:43:29,537
[suspira]
1443
01:43:34,834 --> 01:43:36,377
[suspira]
1444
01:44:23,966 --> 01:44:26,260
Cógelo de una puta vez, hombre.
1445
01:44:27,178 --> 01:44:28,804
[puerta]
1446
01:44:32,850 --> 01:44:34,810
¿Dónde cojones estás?
1447
01:44:51,702 --> 01:44:54,371
[respira]
1448
01:45:05,925 --> 01:45:07,801
[gruñen]
1449
01:45:14,433 --> 01:45:16,101
[Andrés jadea]
1450
01:45:16,852 --> 01:45:18,395
[Javier gime]
1451
01:45:20,314 --> 01:45:21,607
[Bermejo] Alfaro.
1452
01:45:25,319 --> 01:45:27,821
[jadea]
1453
01:45:30,491 --> 01:45:32,201
[Bermejo] No te podías esperar,
¿verdad, cabrón?
1454
01:45:39,291 --> 01:45:40,584
[Bermejo] ¿Alfaro?
1455
01:45:42,127 --> 01:45:44,255
[Bermejo] ¿Dónde coño estás?
1456
01:45:50,344 --> 01:45:52,846
[Javier gime]
1457
01:46:02,147 --> 01:46:04,441
[Bermejo] Venga, tío, no me jodas.
¿Dónde estás?
1458
01:46:10,698 --> 01:46:13,117
[grita]
1459
01:46:16,370 --> 01:46:18,330
[jadea]
1460
01:47:15,596 --> 01:47:17,556
Lo siento mucho, Velarde.
1461
01:47:23,228 --> 01:47:26,065
¿Se ha... se ha encontrado algo?
1462
01:47:26,315 --> 01:47:29,860
Nada. Si el hijo de la gran puta
fue a buscar algo, se lo llevó con él.
1463
01:47:31,612 --> 01:47:34,239
[Velarde] ¿Y Bermejo no vio nada?
1464
01:47:34,740 --> 01:47:37,034
[Alonso] Treinta segundos antes,
y lo teníais.
1465
01:47:37,993 --> 01:47:40,287
[Alonso] Lo teníais, se esfumó.
1466
01:47:40,412 --> 01:47:41,538
[Alonso] Es que...
1467
01:47:44,958 --> 01:47:47,044
Lo siento mucho. Mucho
1468
01:47:48,379 --> 01:47:49,838
Estamos conmocionados.
1469
01:47:51,006 --> 01:47:52,174
Por supuesto, se le hará un homenaje
1470
01:47:52,257 --> 01:47:55,469
y lógicamente no se mencionará
absolutamente nada de lo de su cese.
1471
01:47:55,886 --> 01:47:56,970
Gracias.
1472
01:47:57,054 --> 01:47:58,514
Como si nunca hubiera ocurrido.
1473
01:47:58,889 --> 01:48:01,684
Y si queréis cualquier cosa,
lo que sea, lo que necesitéis.
1474
01:48:03,227 --> 01:48:06,021
- [Sancho] Luis, sí te tengo que pedir...
- [Velarde] Discreción.
1475
01:48:07,106 --> 01:48:09,608
[susurran]
1476
01:48:21,995 --> 01:48:23,497
Lo...
1477
01:48:24,498 --> 01:48:25,874
Lo siento.
1478
01:48:27,876 --> 01:48:29,545
Eres su compañero, ¿no?
1479
01:48:31,171 --> 01:48:32,548
Hablaba mucho de ti.
1480
01:48:35,551 --> 01:48:36,719
¿Son sus...?
1481
01:48:38,053 --> 01:48:39,430
¿Sus objetos personales?
1482
01:48:41,473 --> 01:48:42,766
Sí.
1483
01:48:45,310 --> 01:48:46,145
To...
1484
01:48:46,854 --> 01:48:47,896
¿Todos?
1485
01:48:51,775 --> 01:48:53,026
Eso no.
1486
01:48:54,528 --> 01:48:55,571
¿El qué?
1487
01:48:56,196 --> 01:48:57,906
[Elena] La cadena.
1488
01:48:59,074 --> 01:49:00,075
¿Puedo?
1489
01:49:12,755 --> 01:49:15,716
[música tensa]
1490
01:49:17,468 --> 01:49:19,261
[Velarde] ¡Padre! Padre.
1491
01:49:21,889 --> 01:49:24,516
- Disculpe, ¿le importaría...?
- ¿Esto es de aquí?
1492
01:49:31,190 --> 01:49:33,233
Se entrega todos los años
a los chicos que hacen la comunión.
1493
01:49:33,400 --> 01:49:36,361
¿Se puede saber de quién es?
1494
01:49:36,528 --> 01:49:38,322
Imposible, es del 87, yo no estaba aquí.
1495
01:49:38,489 --> 01:49:42,284
¿Ese año...
cuántos niños hicieron la comunión?
1496
01:49:44,411 --> 01:49:45,621
Ahora no puedo decirle...
1497
01:49:45,704 --> 01:49:47,414
Tiene que haber un registro.
1498
01:49:49,208 --> 01:49:50,375
Algo.
1499
01:49:52,336 --> 01:49:56,131
[continúa la música]
1500
01:50:11,897 --> 01:50:14,066
Lo siento, dicen que es muy importante.
1501
01:50:14,608 --> 01:50:17,152
Padre Maggi, el inspector Velarde.
1502
01:50:18,111 --> 01:50:19,029
Es grave.
1503
01:50:19,822 --> 01:50:21,156
[padre] Necesita cierta información.
1504
01:50:21,323 --> 01:50:23,033
[padre] Ya le he dicho
que pertenece a nuestra parroquia
1505
01:50:23,116 --> 01:50:25,410
y que debe de ser de alguno de los chicos
que hizo la comunión con nosotros.
1506
01:50:28,372 --> 01:50:30,249
Año 87.
1507
01:50:30,415 --> 01:50:32,417
Como usted estaba allí, igual...
1508
01:50:32,584 --> 01:50:35,170
...recuerda o tiene algo en los archivos.
1509
01:50:35,879 --> 01:50:38,966
Necesito saber de... de quién es.
1510
01:50:40,843 --> 01:50:43,262
Y necesita saberlo precisamente
1511
01:50:43,428 --> 01:50:46,390
entre dos y dos y media de la tarde.
1512
01:50:48,433 --> 01:50:50,978
Vuelva más tarde, por favor.
Ahora estamos comiendo.
1513
01:50:51,812 --> 01:50:53,397
¿Su asistenta
1514
01:50:53,480 --> 01:50:55,440
tiene los papeles en... en regla?
1515
01:51:00,362 --> 01:51:02,656
[padre] Ahora sería moreno,
no llegaría al metro ochenta
1516
01:51:02,823 --> 01:51:04,700
y tiene complexión atlética.
1517
01:51:06,577 --> 01:51:08,120
Lo otro. Dígale lo otro.
1518
01:51:08,287 --> 01:51:11,790
[padre] Sí, se supone
que tiene o ha tenido una relación
1519
01:51:11,957 --> 01:51:14,334
especial con su madre.
1520
01:51:20,257 --> 01:51:22,467
{\an8}Andrés Bosque. Comulgó en el 87.
1521
01:51:24,386 --> 01:51:25,929
{\an8}[padre Maggi] Amalia Martínez.
1522
01:51:28,181 --> 01:51:29,099
¿Qué pasa?
1523
01:51:29,182 --> 01:51:30,350
[padre] Es su madre.
1524
01:51:30,559 --> 01:51:32,144
A mí me dio clase de Lengua y Literatura.
1525
01:51:32,769 --> 01:51:33,645
¿Qué hace aquí?
1526
01:51:33,729 --> 01:51:35,939
Ese año ella dio la catequesis.
1527
01:51:36,481 --> 01:51:37,566
¿Y?
1528
01:51:37,733 --> 01:51:40,110
[padre Maggi] En el caso
de Andrés Bosque y su madre,
1529
01:51:40,485 --> 01:51:42,112
lo de relación especial
1530
01:51:42,696 --> 01:51:43,906
se queda corto.
1531
01:51:44,281 --> 01:51:47,784
[padre Maggi] Padre Raúl,
¿le cuenta usted o le cuento yo?
1532
01:51:49,453 --> 01:51:52,456
{\an8}[música tensa]
1533
01:52:10,474 --> 01:52:13,226
[continúa la música]
1534
01:52:35,040 --> 01:52:36,917
[se detiene la música]
1535
01:52:50,722 --> 01:52:52,432
¿Crees que también la habrá...?
1536
01:52:54,101 --> 01:52:55,102
Ha sido...
1537
01:52:55,519 --> 01:52:56,937
...por no dejarla sola.
1538
01:53:04,403 --> 01:53:05,696
[Bermejo] Velarde.
1539
01:53:10,450 --> 01:53:12,035
No va a volver a matar.
1540
01:53:14,705 --> 01:53:16,164
[Velarde] ¿Qué te juegas?
1541
01:53:17,666 --> 01:53:19,710
[Sancho] Javier Alfaro fue
un gran policía.
1542
01:53:19,876 --> 01:53:22,004
[Sancho] Pero sobre todo, Javier fue
un ciudadano ejemplar
1543
01:53:22,170 --> 01:53:23,797
en tiempos difíciles para esta ciudad.
1544
01:53:24,256 --> 01:53:26,008
Recuerdo perfectamente la última vez
1545
01:53:26,174 --> 01:53:28,427
que estuve
en la misma habitación con Javier,
1546
01:53:29,219 --> 01:53:31,096
y no vi miedo en sus ojos.
1547
01:53:33,348 --> 01:53:35,892
Vi calidez.
1548
01:54:14,973 --> 01:54:19,186
[motor]
1549
01:54:49,883 --> 01:54:51,343
[secretaria] ¿Qué vas a hacer para comer?
1550
01:54:51,968 --> 01:54:52,886
No sé.
1551
01:54:52,969 --> 01:54:54,179
[secretaria] Yo salgo en cinco minutos.
1552
01:54:55,305 --> 01:54:56,306
Gracias.
1553
01:54:56,473 --> 01:54:57,557
Tengo prisa.
1554
01:54:57,724 --> 01:54:59,059
No te preocupes.
1555
01:55:21,123 --> 01:55:25,377
[lluvia]
1556
01:55:55,782 --> 01:55:56,950
Perdona.
1557
01:56:01,955 --> 01:56:03,915
¿Sabes si hay una parada de bus cerca?
1558
01:56:04,791 --> 01:56:05,792
No sé.
1559
01:56:06,334 --> 01:56:07,919
Prueba por ahí a ver.
1560
01:56:18,722 --> 01:56:20,015
No tiene pinta.
1561
01:56:21,850 --> 01:56:23,143
Ni idea, la verdad.
1562
01:56:24,853 --> 01:56:26,813
¿Vas a bajar al centro en algún momento?
1563
01:56:27,397 --> 01:56:28,815
[Andrés] Sí, pero en un rato.
1564
01:56:28,982 --> 01:56:31,526
¿Puedes llevarme? No tengo prisa.
1565
01:56:44,831 --> 01:56:46,208
Gracias.
1566
01:57:04,684 --> 01:57:05,894
Cuidado.
1567
01:57:08,688 --> 01:57:09,523
[Velarde carraspea]
1568
01:57:19,616 --> 01:57:22,494
¿Qué... qué eres, técnico?
1569
01:57:27,374 --> 01:57:29,918
Un médico me dijo
que tal como vino se iría.
1570
01:57:32,295 --> 01:57:33,880
Pero ya ves.
1571
01:57:37,384 --> 01:57:38,426
Médicos...
1572
01:57:41,012 --> 01:57:42,931
Pues yo pensaba
que esas cosas eran de nacimiento.
1573
01:57:43,557 --> 01:57:45,058
A mí me vino de repente.
1574
01:57:47,310 --> 01:57:49,396
De crío, por una paliza
que me dio mi madre.
1575
01:57:55,360 --> 01:57:57,237
[Velarde] Y las mujeres no lo soportan.
1576
01:58:00,448 --> 01:58:02,784
Yo tuve una novia que no lo soportaba.
1577
01:58:05,120 --> 01:58:07,247
No me lo dijo, pero yo lo sé.
1578
01:58:13,044 --> 01:58:14,170
[suspira]
1579
01:58:14,296 --> 01:58:15,880
Tú no eres de por aquí, ¿no?
1580
01:58:17,632 --> 01:58:19,342
Que tú no eres de por aquí.
1581
01:58:20,927 --> 01:58:24,222
No sé, se te nota en...
Yo te conozco de algo.
1582
01:58:24,431 --> 01:58:25,724
No sé.
1583
01:58:26,224 --> 01:58:27,976
- ¿De Madrid?
- No.
1584
01:58:29,811 --> 01:58:31,479
[limpiaparabrisas]
1585
01:58:31,771 --> 01:58:33,273
¿Cómo te llamas?
1586
01:58:34,274 --> 01:58:35,859
[limpiaparabrisas]
1587
01:58:35,942 --> 01:58:36,776
[pitido]
1588
01:58:38,737 --> 01:58:40,280
Preguntas mucho, ¿no?
1589
01:58:43,491 --> 01:58:45,577
Desde que has entrado,
solo haces que preguntar.
1590
01:58:48,580 --> 01:58:51,750
Nos vamos a ir bajando, mejor,
que se me está haciendo tarde.
1591
01:58:58,381 --> 01:59:00,675
No tienes ni idea de cuánto cuesta
1592
01:59:00,842 --> 01:59:02,802
rastrear una colección como esta.
1593
01:59:03,553 --> 01:59:05,805
[continúan limpiaparabrisas y pitido]
1594
01:59:10,060 --> 01:59:11,561
Vamos a parar...
1595
01:59:15,815 --> 01:59:17,651
...de hacer daño.
1596
01:59:20,153 --> 01:59:21,154
Andrés.
1597
01:59:30,497 --> 01:59:33,166
[gruñen]
1598
01:59:40,465 --> 01:59:42,425
[Andrés gime]
1599
01:59:46,888 --> 01:59:48,473
[Andrés grita]
1600
01:59:52,310 --> 01:59:54,062
[Andrés gruñe]
1601
01:59:56,314 --> 01:59:58,066
[Andrés grita]
1602
01:59:59,109 --> 02:00:00,360
[Andrés gime]
1603
02:00:03,613 --> 02:00:04,948
[Andrés jadea]
1604
02:00:05,156 --> 02:00:06,908
[acelera el pitido]
1605
02:00:10,203 --> 02:00:11,579
[inspira]
1606
02:00:11,705 --> 02:00:12,580
[respira]
1607
02:00:31,474 --> 02:00:32,642
[Andrés gime]
1608
02:00:41,943 --> 02:00:43,236
[Andrés gime]
1609
02:00:52,036 --> 02:00:53,538
[Andrés gime]
1610
02:00:55,498 --> 02:00:56,791
[Andrés] ¡Ah!
1611
02:01:00,503 --> 02:01:01,671
[Andrés] ¡Ah!
1612
02:01:03,548 --> 02:01:04,507
[Andrés] ¡Ah!
1613
02:01:05,008 --> 02:01:06,009
[Andrés gime]
1614
02:01:06,760 --> 02:01:07,844
[Andrés] ¡Ah!
1615
02:01:10,638 --> 02:01:11,765
[Andrés gime]
1616
02:01:19,522 --> 02:01:20,982
[Andrés sollozando] Yo no.
1617
02:01:21,441 --> 02:01:22,734
[Andrés sollozando] Te lo juro.
1618
02:01:24,194 --> 02:01:27,030
[Andrés llorando] No hago daño a nadie.
Te lo juro.
1619
02:01:57,685 --> 02:02:00,814
[se detiene la lluvia]
1620
02:02:05,193 --> 02:02:06,861
[respira hondo]
1621
02:02:12,909 --> 02:02:15,787
[fado]
122306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.