Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,000 --> 00:03:56,000
Dad is Gone, Mom Too
2
00:05:35,925 --> 00:05:37,200
Laurette, do you have permission?
3
00:05:37,609 --> 00:05:38,423
What permission?
4
00:05:38,569 --> 00:05:39,081
To smoke.
5
00:05:39,355 --> 00:05:42,225
Dad always says there's nothing
worse for your health than tobacco.
6
00:05:44,291 --> 00:05:46,945
Eight milligrams of nicotine,
0.8 of tar.
7
00:05:48,133 --> 00:05:49,545
That's a lot of milligrams.
8
00:05:50,153 --> 00:05:52,351
Surely enough to die very young,
like my friend Mariette.
9
00:05:52,486 --> 00:05:55,701
Your friend Mariette died
in a train accident.
10
00:05:59,600 --> 00:06:00,257
Can I?
11
00:06:00,569 --> 00:06:01,758
If you want to vomit,
12
00:06:02,323 --> 00:06:04,160
eat as much as you can.
13
00:06:09,996 --> 00:06:11,339
Why are you already dressed?
14
00:06:12,097 --> 00:06:13,220
Not already. Still.
15
00:06:14,377 --> 00:06:15,684
And you? Why did you get up already?
16
00:06:16,138 --> 00:06:18,579
And you're afraid to go running with Dad?
17
00:06:19,033 --> 00:06:20,514
Today will be a Sunday without jogging.
18
00:06:21,025 --> 00:06:22,803
Dad got tired of his party?
19
00:06:22,998 --> 00:06:24,527
Well if you have any other questions,
don't bother!
20
00:06:24,824 --> 00:06:26,256
Why are you angry?
21
00:06:26,479 --> 00:06:27,505
Because I'm not an only child!
22
00:06:31,909 --> 00:06:34,168
It was a party with great people,
23
00:06:34,169 --> 00:06:35,550
but Laurette was there
24
00:06:35,551 --> 00:06:37,285
to be the maid.
25
00:06:37,940 --> 00:06:40,600
You want to taste
Laurette's good chocolate?
26
00:06:40,784 --> 00:06:42,336
You'll burn his beak!
27
00:06:42,470 --> 00:06:45,611
It's my mouse.
It's me who knows if it's too hot,
28
00:06:45,954 --> 00:06:46,766
not you.
29
00:06:46,952 --> 00:06:48,549
The mouse will drown!
30
00:06:48,569 --> 00:06:49,350
You can be...
31
00:06:49,855 --> 00:06:52,505
Paméla, you killed your little mouse!
32
00:06:52,539 --> 00:06:54,400
Is it true that she is murdered?
33
00:06:54,649 --> 00:06:56,881
Even such a stupid mouse wouldn't
be fidgeting so much if she were dead.
34
00:06:57,144 --> 00:06:59,076
And it's a mouse inside and out,
not a plush toy.
35
00:06:59,290 --> 00:07:00,897
So if you want your mouse
to grow old...
36
00:07:01,400 --> 00:07:04,063
The mouse will grow old in the drawer?
37
00:07:04,186 --> 00:07:06,021
Shut up and drink your chocolate.
38
00:07:06,033 --> 00:07:07,830
I want more. This smells like mouse.
39
00:07:07,899 --> 00:07:08,768
So leave.
40
00:07:10,000 --> 00:07:11,652
I must tell you.
41
00:07:12,011 --> 00:07:13,839
There's no reason I
should keep this to myself,
42
00:07:13,840 --> 00:07:14,920
even if it is disgusting.
43
00:07:15,532 --> 00:07:17,495
You're going to tell us
something disgusting?
44
00:07:19,431 --> 00:07:20,517
What is that, in your opinion?
45
00:07:22,480 --> 00:07:23,249
A fridge.
46
00:07:23,392 --> 00:07:27,133
A fridge with blood because a
vampire was disguised as a guest.
47
00:07:27,447 --> 00:07:27,913
That's clever.
48
00:07:29,599 --> 00:07:31,832
It's not blood, it's ketchup.
49
00:07:32,078 --> 00:07:33,800
Mom doused Dad with ketchup.
50
00:07:34,187 --> 00:07:36,336
To get his beautiful, brand new tuxedo dirty.
51
00:07:36,436 --> 00:07:37,937
Mom was drunk?
52
00:07:38,014 --> 00:07:39,200
She was mad with rage.
53
00:07:40,155 --> 00:07:41,332
Coming for ice cubes,
54
00:07:41,655 --> 00:07:43,142
she found Dad doing
inappropriate things
55
00:07:43,143 --> 00:07:44,248
with an unseemly girl.
56
00:07:44,373 --> 00:07:46,337
What are inappropriate things?
57
00:07:46,931 --> 00:07:47,998
The kind of girl...
58
00:07:48,203 --> 00:07:49,781
I don't even know who brought
this girl.
59
00:07:50,284 --> 00:07:51,073
And you should have seen Dad.
60
00:07:51,953 --> 00:07:52,890
These things happen.
61
00:07:52,899 --> 00:07:54,337
These are things that never
happened before.
62
00:07:54,777 --> 00:07:57,392
And mom screamed. Screamed like crazy.
63
00:07:58,498 --> 00:08:00,216
And Dad called her "Mrs. Ball Breaker."
64
00:08:00,351 --> 00:08:02,188
What is a Mrs. Ball Breaker?
65
00:08:02,366 --> 00:08:03,003
She's a lady...
66
00:08:03,012 --> 00:08:03,963
Oh, Manu!
67
00:08:04,821 --> 00:08:06,187
They've never argued like that before.
68
00:08:06,804 --> 00:08:07,902
And Dad left.
69
00:08:08,202 --> 00:08:09,480
By car at night.
70
00:08:09,837 --> 00:08:12,306
And he woke me up starting so fast
71
00:08:12,307 --> 00:08:14,496
that his gearbox must've been fucked.
72
00:08:14,744 --> 00:08:15,227
Gone where?
73
00:08:15,579 --> 00:08:17,800
Mom said he was going to calm his
nerves on the Paris ring road,
74
00:08:17,865 --> 00:08:19,597
and that he would come back when he
ran out of gas.
75
00:08:20,135 --> 00:08:22,682
That he is unable to leave
his house, his comfort,
76
00:08:23,236 --> 00:08:24,056
but that she
77
00:08:25,042 --> 00:08:26,423
had taken her travel bag,
78
00:08:28,152 --> 00:08:29,444
and took everything she could in it.
79
00:08:29,835 --> 00:08:31,919
And she screamed that it's over.
Finished.
80
00:08:32,056 --> 00:08:33,600
That she still had five or ten years
81
00:08:33,601 --> 00:08:34,924
not to become a useless good woman,
82
00:08:34,925 --> 00:08:35,706
like all the others.
83
00:08:37,029 --> 00:08:38,710
She called for a taxi.
84
00:08:39,299 --> 00:08:40,591
She left, too.
85
00:08:42,257 --> 00:08:43,272
She left like crazy.
86
00:08:44,244 --> 00:08:46,739
Gone to tell her big problems
to her dear friend Jackie?
87
00:08:47,548 --> 00:08:48,945
By drinking orange vodka?
88
00:08:49,305 --> 00:08:50,606
It sounded more serious than that.
89
00:08:51,446 --> 00:08:53,763
Mom often talked to me about the
exhilarating life she could have lived,
90
00:08:53,764 --> 00:08:55,093
that she didn't live it because of all of us.
91
00:08:55,916 --> 00:08:58,757
She thought more and more of
wonderful countries, where without us,
92
00:08:59,112 --> 00:09:01,550
she could have done great things
with great people.
93
00:09:01,800 --> 00:09:03,502
Are those countries far away?
94
00:09:03,822 --> 00:09:06,597
No, with jet planes it's not far.
95
00:09:08,669 --> 00:09:10,319
We're ready!
96
00:09:10,404 --> 00:09:12,211
Didn't I tell you to watch
TV quietly?
97
00:09:12,242 --> 00:09:14,386
TV? Either it's not for children,
98
00:09:14,694 --> 00:09:18,264
or it's for children and it
makes them myopic and stupid.
99
00:09:19,653 --> 00:09:22,280
Dad promised if we were good all
100
00:09:22,406 --> 00:09:25,041
week, we could go to the
ice rink on Sunday.
101
00:09:25,524 --> 00:09:28,662
I don't want us to be on our
best behavior for nothing.
102
00:09:29,451 --> 00:09:31,836
There are girls from my high school,
and even more boys,
103
00:09:31,837 --> 00:09:34,033
who I can go with to see a movie
or for a walk.
104
00:09:34,034 --> 00:09:36,013
I'm nice, I'll stay here with you.
105
00:09:36,121 --> 00:09:37,731
So you can forget about me
taking you to your rink.
106
00:09:37,732 --> 00:09:38,893
You go to the garden and do
107
00:09:38,894 --> 00:09:39,554
all the bullshit you want.
108
00:09:39,562 --> 00:09:42,207
I don't think so.
We're going to piss you off,
109
00:09:42,208 --> 00:09:44,901
because the more we are bored,
the more annoying we get.
110
00:09:44,939 --> 00:09:46,288
For the ice rink, I said no.
111
00:09:50,191 --> 00:09:53,768
Stop!
You're gonna bring us both down!
112
00:10:27,273 --> 00:10:28,939
Manu, hurry up!
113
00:10:34,257 --> 00:10:36,075
Try not to fall, okay?
114
00:10:39,038 --> 00:10:41,437
It doesn't matter. I didn't hurt myself.
115
00:10:41,438 --> 00:10:43,227
I'm just upset.
116
00:10:44,513 --> 00:10:46,557
But stay there!
117
00:11:12,679 --> 00:11:13,859
Who are you calling?
118
00:11:14,225 --> 00:11:14,871
No one.
119
00:11:14,908 --> 00:11:16,946
What's the point of phoning no one?
120
00:11:17,509 --> 00:11:19,250
I'll try to see if Mom is still
at Jackie's.
121
00:11:19,573 --> 00:11:20,427
It still doesn't pick-up.
122
00:11:24,054 --> 00:11:25,406
What are you looking for?
Do you want to get a sprain?
123
00:11:25,781 --> 00:11:28,436
- Come on, we'll get Manu. We're leaving.
- I didn't even have time to have fun!
124
00:11:28,440 --> 00:11:30,046
Well, you'll get your sprain at home.
125
00:11:30,082 --> 00:11:31,000
Go go!
126
00:11:32,357 --> 00:11:33,929
A little champagne.
127
00:11:37,547 --> 00:11:39,088
A little red.
128
00:11:50,400 --> 00:11:51,516
You want some?
129
00:11:54,014 --> 00:11:55,535
Will you let go of me?
130
00:11:56,289 --> 00:11:58,479
It's good. It's only calories!
131
00:11:58,789 --> 00:12:00,641
If in thirty seconds you
aren't under your covers...
132
00:12:00,821 --> 00:12:02,730
Mom will come and say goodnight to us?
133
00:12:02,764 --> 00:12:03,848
What, do you want me to strangle you?
134
00:12:31,282 --> 00:12:32,488
“Children, it's Mom."
135
00:12:33,097 --> 00:12:35,384
“Mom, loving you so, so, much."
136
00:12:36,658 --> 00:12:37,683
Mom who hopes you have
137
00:12:37,684 --> 00:12:39,122
a nice Sunday with your dad,
138
00:12:39,179 --> 00:12:41,000
and who will call you back
quickly, quickly, quickly.
139
00:12:41,711 --> 00:12:43,800
Well, it hasn't been a good
Sunday with our dad.
140
00:12:43,801 --> 00:12:45,575
It was fab-u-lous.
141
00:12:50,745 --> 00:12:51,826
Hey, how many students are there, huh?
142
00:12:51,966 --> 00:12:52,975
Yeah, just me.
143
00:12:53,758 --> 00:12:56,619
Let me see. Hey, you should do
classes like this.
144
00:12:57,359 --> 00:12:58,731
Alright, come on, bye!
145
00:12:58,740 --> 00:13:00,057
- See you, come on!
- See you!
146
00:13:02,055 --> 00:13:03,490
Are you coming back with your Third World colleagues?
147
00:13:03,500 --> 00:13:05,414
They're the only nice guys in my high school.
148
00:13:06,586 --> 00:13:08,053
Hey, are you coming, Yalloud?
149
00:13:09,710 --> 00:13:10,895
And they're unattractive guys.
150
00:13:12,488 --> 00:13:14,355
We just attacked people in the subway.
151
00:13:14,356 --> 00:13:16,902
Stealing purses, raping.
152
00:13:17,177 --> 00:13:18,085
No news from Dad.
153
00:13:18,639 --> 00:13:20,800
And Mom left a message.
154
00:13:21,216 --> 00:13:21,991
Aren't you listening?
155
00:13:23,197 --> 00:13:24,548
She didn't say when she's coming home.
156
00:13:25,157 --> 00:13:27,928
She didn't even say where she is.
She said nothing. Nothing,
157
00:13:29,355 --> 00:13:30,505
and you don't care!
158
00:13:31,308 --> 00:13:32,098
You don't care!
159
00:13:32,770 --> 00:13:34,097
No, I don't care, Laurette.
160
00:13:34,252 --> 00:13:35,804
Only, that's me. I don't get upset.
161
00:13:36,025 --> 00:13:37,341
Because I get upset!
162
00:13:37,771 --> 00:13:39,856
Oh, I'm upset! I'm upset!
163
00:13:41,754 --> 00:13:43,215
It's still cleaner, isn't it?
164
00:13:45,827 --> 00:13:48,113
Your parents invited hooligans?
165
00:13:49,997 --> 00:13:53,024
Their damage says a little. Your
Saturday party, we're shutting it down.
166
00:13:53,959 --> 00:13:56,356
And a half hour before schools starts
I find none of you are ready,
167
00:13:56,357 --> 00:13:58,052
I would say a few things if
I were your parent...
168
00:13:58,288 --> 00:14:00,359
If you were my parent, you
wouldn't be here, Madame Leurrier.
169
00:14:00,664 --> 00:14:01,676
Where would I be?
170
00:14:02,133 --> 00:14:03,111
You would be...
171
00:14:03,837 --> 00:14:05,347
If I told you they're gone,
172
00:14:05,512 --> 00:14:06,384
that they flew away.
173
00:14:06,455 --> 00:14:07,328
Flown away?
174
00:14:07,640 --> 00:14:09,094
Did your panties fly off too?
175
00:14:09,385 --> 00:14:10,344
My panties?
176
00:14:10,847 --> 00:14:13,771
No, I was joking. My parents have
friends who invited them to the provinces.
177
00:14:13,772 --> 00:14:15,000
Their car broke down.
178
00:14:15,044 --> 00:14:17,060
Alright I'm going to get dressed.
Will you put on water for the chocolate?
179
00:14:17,095 --> 00:14:18,218
I'll put on the water!
180
00:14:18,321 --> 00:14:19,935
You started to smoke?
181
00:14:19,976 --> 00:14:21,722
Smoke? Me? Never.
182
00:14:21,902 --> 00:14:22,837
You could have put on panties.
183
00:14:22,879 --> 00:14:25,130
Oh, don't bother me.
You know they still haven't come back?
184
00:14:25,262 --> 00:14:25,968
So what?
185
00:14:26,308 --> 00:14:28,161
Mom called, but Dad...
186
00:14:28,254 --> 00:14:29,563
You don't think he had an accident, do you?
187
00:14:29,660 --> 00:14:30,720
An accident? Him?
188
00:14:30,921 --> 00:14:33,047
Not even if he tried on purpose. No.
189
00:14:33,477 --> 00:14:35,521
His plan is to be in the
record book.
190
00:14:35,597 --> 00:14:38,159
To be the dentist who burned the
most gasoline on the Paris ring road.
191
00:14:38,208 --> 00:14:39,361
Poor guy.
192
00:14:39,469 --> 00:14:40,966
You have parents who tell you
that they're leaving,
193
00:14:40,967 --> 00:14:42,581
and who really go away.
194
00:14:42,738 --> 00:14:44,082
Here, at my high school,
195
00:14:44,207 --> 00:14:47,178
without the North Africans, the Asians,
the sons of parents on the run,
196
00:14:47,393 --> 00:14:49,626
there wouldn't even be enough to
make a soccer team.
197
00:14:49,880 --> 00:14:51,230
And Manu, aren't you taking him to school?
198
00:14:51,237 --> 00:14:53,447
Manu is bathing in his pee.
199
00:14:53,482 --> 00:14:56,225
Messy boys don't wet the bed,
200
00:14:56,308 --> 00:14:58,504
sick boys wet the bed.
201
00:14:58,601 --> 00:15:00,436
What do you have? Cholera? The plague?
202
00:15:00,637 --> 00:15:02,680
I got a very high fever.
203
00:15:04,232 --> 00:15:05,140
You have nothing.
204
00:15:05,631 --> 00:15:07,495
You don't have a gram of fever.
205
00:15:07,571 --> 00:15:08,340
Come on, stand up.
206
00:15:08,887 --> 00:15:10,986
- I will get up only when Mom is here.
- I said, stand up.
207
00:15:11,021 --> 00:15:12,032
We won't tell anyone about the pee.
208
00:15:12,046 --> 00:15:13,923
I will tell everyone.
209
00:15:13,924 --> 00:15:15,128
If you do that, Pam...
210
00:15:16,548 --> 00:15:19,852
I'm going to pee in bed too.
211
00:15:40,768 --> 00:15:42,486
You go and you finish lunch
in the kitchen.
212
00:15:42,721 --> 00:15:44,834
I never have lunch in the kitchen.
213
00:15:44,869 --> 00:15:45,921
Today you have lunch.
214
00:16:16,270 --> 00:16:17,509
Please turn around!
215
00:16:37,069 --> 00:16:38,309
Thank you for coming, Laurette!
216
00:16:52,990 --> 00:16:55,789
Jackie! Jackie, wait for me.
I need to talk to you!
217
00:16:55,934 --> 00:16:57,352
Oh, Laurette. You're cute.
Call me in a
218
00:16:57,353 --> 00:16:58,963
half an hour at my work, because
this morning,
219
00:16:59,059 --> 00:17:00,416
Monday mornings, I don't know why...
220
00:17:00,437 --> 00:17:02,231
But wait for me, I have to talk to you!
221
00:17:10,495 --> 00:17:11,429
Mom...
222
00:17:11,645 --> 00:17:12,898
is she at your place?
223
00:17:13,079 --> 00:17:14,742
You seem distressed.
224
00:17:15,482 --> 00:17:17,041
I asked you if Mom was at your house.
225
00:17:17,450 --> 00:17:18,302
No.
226
00:17:18,773 --> 00:17:20,177
She's not at my house.
227
00:17:20,497 --> 00:17:21,371
Where is she then?
228
00:17:21,557 --> 00:17:22,426
Where is she?
229
00:17:22,666 --> 00:17:25,291
My little Laurette, your mom
had a terrible shock.
230
00:17:25,990 --> 00:17:27,334
Why don't you tell me where she is?
231
00:17:27,653 --> 00:17:30,070
Léa doesn't want your father to know
where she is. She doesn't want to see him anymore.
232
00:17:30,160 --> 00:17:32,314
He was despicable with her.
Despicable!
233
00:17:33,492 --> 00:17:35,148
You're afraid I'll spill it to Dad,
is that it?
234
00:17:35,806 --> 00:17:37,219
Don't say stupid things.
235
00:17:38,196 --> 00:17:39,408
Your mother has...
236
00:17:39,650 --> 00:17:42,352
is a bit out of phase, disoriented,
but she is calm.
237
00:17:42,622 --> 00:17:45,096
I talked for hours on the phone
with her.
238
00:17:45,199 --> 00:17:47,138
In fact, it's been a long time
since she looked in the mirror.
239
00:17:47,194 --> 00:17:48,532
And what your mother needs...
240
00:17:48,533 --> 00:17:50,392
To leave her children to take
care of others?
241
00:17:50,484 --> 00:17:52,002
Papuans? Baby Eskimos?
242
00:17:52,209 --> 00:17:55,302
Listen Laurette, you're not
a kid anymore. You're smart.
243
00:17:55,644 --> 00:17:57,226
Léa's such a good person.
244
00:17:57,397 --> 00:17:59,884
She absolutely relies on
your understanding, you know.
245
00:17:59,988 --> 00:18:01,338
It's difficult, I know.
246
00:18:01,608 --> 00:18:02,842
For me, my divorce,
247
00:18:02,932 --> 00:18:04,607
when I was informed, that
made me hysterical,
248
00:18:04,608 --> 00:18:07,000
but eventually one day it
became unliveable with Nicolas...
249
00:18:07,018 --> 00:18:08,057
If you knew how little I give a fuck
250
00:18:08,058 --> 00:18:09,249
about your Nicolas, about your divorce.
251
00:18:09,304 --> 00:18:10,217
If you take it like that!
252
00:18:10,218 --> 00:18:12,829
- I thought you were pretty smart, quite composed...
- I'm not composed, I'm not smart.
253
00:18:13,031 --> 00:18:14,185
I'm thick and stupid!
254
00:18:14,243 --> 00:18:15,220
So stupid that...
255
00:18:15,282 --> 00:18:17,284
You have to leave your mother
some time to rest,
256
00:18:17,285 --> 00:18:18,716
to find herself, and to see things clearly.
257
00:18:18,849 --> 00:18:20,103
You have your father!
258
00:18:20,214 --> 00:18:22,967
He can take good care of you
two or three days, right?
259
00:18:25,894 --> 00:18:27,716
Of course he can take care
of us!
260
00:18:28,312 --> 00:18:29,845
Laurette!
261
00:18:30,784 --> 00:18:32,208
Either he's there or he's not!
262
00:18:32,599 --> 00:18:34,452
His consultations begin at
nine o'clock?
263
00:18:34,705 --> 00:18:36,166
The doctor is a little late.
264
00:18:36,264 --> 00:18:38,777
Anyway, I don't see any
appointments open before Thursday.
265
00:18:38,930 --> 00:18:40,443
Of course, if it's urgent...
266
00:18:40,731 --> 00:18:42,305
What's urgent, is that I want
to speak to my father.
267
00:18:42,352 --> 00:18:44,209
You mean that Dr. Milleret...
268
00:18:44,313 --> 00:18:46,426
His former assistant was
less stupid than you,
269
00:18:46,737 --> 00:18:49,349
but at least she knew who was
and was not my father.
270
00:18:50,277 --> 00:18:50,965
Fine,
271
00:18:51,136 --> 00:18:53,111
it's a slight delay. It won't last
until the harvest.
272
00:18:53,112 --> 00:18:54,371
So when he comes back...
273
00:18:54,835 --> 00:18:57,053
- I'll tell him that his daughter...
- You tell him whatever you want!
274
00:18:57,370 --> 00:18:58,358
Whatever you want!
275
00:19:17,929 --> 00:19:19,502
You also have people who say
they're leaving,
276
00:19:19,626 --> 00:19:20,879
and who really go away.
277
00:19:21,441 --> 00:19:23,311
Here, at my high school,
278
00:19:23,560 --> 00:19:25,507
without the North Africans,
the Asians,
279
00:19:25,791 --> 00:19:27,554
the sons of parents on the run...
280
00:19:29,129 --> 00:19:30,453
On the run.
281
00:19:30,660 --> 00:19:31,623
On the run.
282
00:19:35,170 --> 00:19:36,424
What is it with us?
283
00:19:36,701 --> 00:19:38,174
A prison with bars?
284
00:19:39,180 --> 00:19:41,000
Already that evening which
never finished,
285
00:19:41,001 --> 00:19:42,388
these unbelievable nights,
286
00:19:42,949 --> 00:19:44,802
should also turn into a tragedy...
287
00:19:45,789 --> 00:19:47,132
I'm disgusted.
288
00:19:47,486 --> 00:19:48,899
Disgusted.
289
00:20:15,179 --> 00:20:16,440
Hello?
"Hello?"
290
00:20:16,544 --> 00:20:18,043
Dr. Milleret, he's still not there?
291
00:20:18,220 --> 00:20:20,527
"No, the doctor still hasn't arrived."
292
00:20:21,628 --> 00:20:22,563
"Hello?"
293
00:20:23,499 --> 00:20:26,041
Notice: Lost dentist on the Paris ring road.
294
00:20:26,500 --> 00:20:28,223
On the ring road, or elsewhere.
295
00:20:29,089 --> 00:20:31,816
Elsewhere, where there are no little pissant
children always doing stupid things.
296
00:20:32,303 --> 00:20:33,896
And an eldest son to mock.
297
00:20:34,734 --> 00:20:36,077
Not to mention the wife.
298
00:20:36,265 --> 00:20:37,328
And the eldest daughter.
299
00:20:37,581 --> 00:20:38,605
Laurette,
300
00:20:38,911 --> 00:20:40,959
who is no longer interested in anything
since a train jerk killed
301
00:20:40,960 --> 00:20:42,384
the only real girlfriend she had.
302
00:20:49,160 --> 00:20:52,181
I bet you're going to tell me
this unmanageable thing is yours?
303
00:20:52,790 --> 00:20:53,836
Yeah, that's my burger.
304
00:20:53,850 --> 00:20:55,233
Well, it's not so good, is it?
305
00:20:55,713 --> 00:20:56,744
It's not a good burger.
306
00:20:56,745 --> 00:20:59,186
I don't know how much
they charged you for this but...
307
00:20:59,738 --> 00:21:00,597
Can I drink it?
308
00:21:01,019 --> 00:21:01,954
Thanks.
309
00:21:03,922 --> 00:21:05,550
What else can I offer you?
310
00:21:05,951 --> 00:21:06,907
Dessert and a coffee?
311
00:21:06,997 --> 00:21:08,743
A little pastry would be fine.
312
00:21:08,833 --> 00:21:10,024
- A pastry?
- Mmmmm.
313
00:21:10,745 --> 00:21:12,192
- Would a pastry be okay?
- Mmmmm.
314
00:21:24,747 --> 00:21:25,661
That should do?
315
00:21:25,703 --> 00:21:27,816
- I would have preferred a carrot cake.
- Oh.
316
00:21:27,850 --> 00:21:29,811
But hey, it's true that finding
a carrot cake in Paris is...
317
00:21:29,812 --> 00:21:30,067
Ah.
318
00:21:30,143 --> 00:21:31,196
You didn't tell me your name, I believe.
319
00:21:31,348 --> 00:21:34,442
Me, it's Lucien, and I know that
it's a ridiculous name.
320
00:21:35,768 --> 00:21:36,725
I'm right, eh?
321
00:21:37,146 --> 00:21:38,529
If you want to taste it, you say so, huh?
322
00:21:38,594 --> 00:21:39,742
And then you tell me your name too,
323
00:21:39,743 --> 00:21:41,467
because lunch with a stranger, me...
324
00:21:41,655 --> 00:21:42,604
Laurette.
325
00:21:42,881 --> 00:21:44,322
And it's a very pretty name.
326
00:21:45,147 --> 00:21:45,929
Can we know Laurette,
327
00:21:46,033 --> 00:21:47,848
why you let me eat your burger, and
328
00:21:47,849 --> 00:21:49,358
why you offered me this beautiful cake?
329
00:21:49,414 --> 00:21:50,931
- Because I'm stupid.
- Laurette!
330
00:21:51,402 --> 00:21:54,387
I'll tell you one thing
I never told anyone. Nobody!
331
00:21:54,429 --> 00:21:55,418
Well, this lunch together,
332
00:21:55,419 --> 00:21:56,516
the two of us, it's great, right?
333
00:21:56,517 --> 00:21:57,751
It's true, it's great.
334
00:21:57,844 --> 00:22:00,663
Well normally I should be
quite happy. But I'm not.
335
00:22:00,664 --> 00:22:02,581
I am not, and will never be happy.
336
00:22:02,692 --> 00:22:04,408
Because I will never be an
American writer.
337
00:22:04,542 --> 00:22:05,915
You mean like Hemingway, Faulkner?
338
00:22:05,916 --> 00:22:07,220
No, more like Kerouac. Jack Kerouac.
339
00:22:07,221 --> 00:22:08,308
Or any other author.
340
00:22:08,414 --> 00:22:09,335
Not even awful.
341
00:22:09,398 --> 00:22:11,282
But one who was lucky enough
to be born in Brooklyn,
342
00:22:11,413 --> 00:22:14,572
or anywhere in Nebraska or Connecticut.
343
00:22:14,939 --> 00:22:16,437
I mean, a real American writer.
344
00:22:16,539 --> 00:22:18,292
Well, you'll just have to become a French writer.
345
00:22:18,742 --> 00:22:20,571
That, for sure. When your name is Lucien,
346
00:22:20,578 --> 00:22:22,862
Lucien Fourquin. Working hard,
347
00:22:22,863 --> 00:22:24,906
you can win the Goncourt Prize
or an academic position, yes.
348
00:22:25,357 --> 00:22:27,193
- I may suck, but I don't see...
- No, you don't suck.
349
00:22:27,643 --> 00:22:29,391
First of all, you gave me some good advice.
350
00:22:29,534 --> 00:22:31,102
- I don't remember.
- Yes, you did.
351
00:22:31,103 --> 00:22:33,808
You told me "You just have to
become a French writer."
352
00:22:34,771 --> 00:22:35,874
It escaped me.
353
00:22:35,934 --> 00:22:36,904
Escape!
354
00:22:37,036 --> 00:22:38,421
That's what we're going to do.
355
00:22:41,760 --> 00:22:44,237
Americans say it's the meanest
of pythons.
356
00:22:44,238 --> 00:22:45,930
This is the royal python,
I believe.
357
00:22:46,969 --> 00:22:48,327
That's the same as before.
358
00:22:49,982 --> 00:22:53,100
That's Tupinambis teguixin.
359
00:22:53,688 --> 00:22:55,601
This is the reticulated python.
360
00:22:56,736 --> 00:22:58,419
That's the big one from Bengal.
Look. Look at the head.
361
00:23:00,407 --> 00:23:01,619
And here is the monster,
362
00:23:01,737 --> 00:23:04,252
the reticulated python,
the biggest snake in the zoo.
363
00:23:04,253 --> 00:23:05,028
But why are you afraid, Laurette?
364
00:23:05,029 --> 00:23:06,579
Look, this python is so cute.
365
00:23:06,877 --> 00:23:08,403
Ah, a monkey. Even a mammal
366
00:23:08,404 --> 00:23:09,506
as dumb as this bunch,
367
00:23:09,507 --> 00:23:10,612
always has someone to feed him
368
00:23:10,613 --> 00:23:11,850
or to talk to.
369
00:23:11,933 --> 00:23:14,002
But for cold-blooded animals,
there's nobody.
370
00:23:14,261 --> 00:23:15,892
Maybe their blood has turned cold
371
00:23:15,893 --> 00:23:17,801
because nobody is nice to them.
372
00:23:18,964 --> 00:23:20,488
But I will see them. I like them.
373
00:23:34,753 --> 00:23:36,096
Look!
374
00:23:37,680 --> 00:23:39,643
Look how beautiful it is!
375
00:23:41,947 --> 00:23:44,349
I think your name is beautiful, don't you?
376
00:23:45,344 --> 00:23:46,626
Not only do I have a sorry first name,
377
00:23:46,627 --> 00:23:47,994
I have a father who intentionally
gave me that name.
378
00:23:47,995 --> 00:23:50,347
Couldn't he have found a name less
exotic than Lucien?
379
00:23:50,844 --> 00:23:52,686
He's an optician, Papa Fourquin,
a saint of a man. I will kill him...
380
00:23:52,749 --> 00:23:54,814
I'll kill him with
my desire to go to America
381
00:23:54,815 --> 00:23:57,085
and my mania for sleeping everywhere
other than at home.
382
00:23:59,184 --> 00:24:00,957
Don't you think we should kiss?
383
00:24:01,075 --> 00:24:02,868
We don't have to, Laurette.
384
00:24:03,562 --> 00:24:05,411
Yes, you're right, we don't have to.
385
00:24:06,242 --> 00:24:07,823
We'll go our separate ways, then.
386
00:24:07,856 --> 00:24:09,616
Because we don't have to kiss?
387
00:24:09,941 --> 00:24:11,070
Yes, and no.
388
00:24:11,382 --> 00:24:13,405
Because I have a little brother and
a little sister waiting for me.
389
00:24:13,668 --> 00:24:15,692
Little brothers and sisters are demanding.
390
00:24:16,085 --> 00:24:16,831
They have homework to do
391
00:24:16,832 --> 00:24:18,572
and want me to play boring
games with them.
392
00:24:18,697 --> 00:24:19,479
No, I have to go.
393
00:24:19,535 --> 00:24:20,144
I'll accompany you.
394
00:24:20,151 --> 00:24:21,780
No, don't bother. It's close.
395
00:24:21,876 --> 00:24:23,116
Maybe we'll meet again.
396
00:24:25,500 --> 00:24:27,633
Kerouac, what did he write?
397
00:24:27,882 --> 00:24:30,486
I have read billions of books,
but Kerouac... That's one in your pocket?
398
00:24:30,569 --> 00:24:32,571
Yes. In my pocket.
399
00:24:33,333 --> 00:24:35,536
Here. A gift.
400
00:24:35,868 --> 00:24:38,000
Well thank you. We don't have to,
I know.
401
00:24:47,436 --> 00:24:49,994
- Still here, Madame Leurrier?
- Still here.
402
00:24:50,062 --> 00:24:52,050
My husband won't have his soup on time.
403
00:24:52,105 --> 00:24:55,021
Still here because your mother has not
returned from the province, where she broke down.
404
00:24:55,070 --> 00:24:56,683
That Paméla, poor darling,
405
00:24:56,684 --> 00:24:58,997
can't find her mouse.
Manu is sick...
406
00:24:59,000 --> 00:25:00,365
No, Manu is not sick.
It's all in his head. This morning...
407
00:25:00,467 --> 00:25:02,079
He hasn't stopped all morning.
It's twenty past six and I'm done
408
00:25:02,080 --> 00:25:03,313
at five o'clock, so my little Laurette...
409
00:25:03,314 --> 00:25:03,936
Go on, take off,
410
00:25:03,937 --> 00:25:07,381
I'll take care of everything. That's it,
I'll take care of everything, eh.
411
00:25:17,109 --> 00:25:19,263
You're welcome. I will take care of nothing.
412
00:25:30,259 --> 00:25:32,393
Why didn't you come looking for
me at school?
413
00:25:32,394 --> 00:25:33,843
Because I don't need you.
414
00:25:33,958 --> 00:25:36,826
Forget that you didn't come looking for me
at school, but there's my mouse...
415
00:25:36,827 --> 00:25:39,269
You have no more Mom, no more Dad,
but you miss your mouse?!
416
00:25:39,270 --> 00:25:40,934
So you're going to find it
yourself and let me read.
417
00:25:41,148 --> 00:25:42,866
I am horribly unhappy.
418
00:25:42,908 --> 00:25:45,482
Unhappiness is excellent.
It makes you grow.
419
00:26:00,911 --> 00:26:03,011
Who's phoning?
420
00:26:03,620 --> 00:26:04,500
Dad?
421
00:26:04,631 --> 00:26:07,222
Where are you calling from? From the ring road?
What happened to you?
422
00:26:07,263 --> 00:26:09,842
- Laurette, who's calling?
- You answer nothing?
423
00:26:09,909 --> 00:26:12,094
I ask you what happened, you don't
answer, you...
424
00:26:12,237 --> 00:26:13,825
I scream?
Why shouldn't I scream?
425
00:26:13,826 --> 00:26:15,962
We've all been freaking out for two days!
426
00:26:16,178 --> 00:26:17,881
Yes, two days!
427
00:26:18,041 --> 00:26:19,594
Mom?
428
00:26:20,002 --> 00:26:21,515
Well, would you want her to be?
429
00:26:21,574 --> 00:26:24,511
No, she doesn't want to, she said if the
phone rings and it's your father,
430
00:26:24,512 --> 00:26:25,577
I don't want to talk to him!
431
00:26:25,917 --> 00:26:28,001
She will speak to you when you
come back. Not before!
432
00:26:28,065 --> 00:26:29,538
When are you coming back?
433
00:26:29,845 --> 00:26:32,291
You don't know. You can't tell me that either!
434
00:26:32,415 --> 00:26:34,437
So obviously, if you can't say anything...
435
00:26:37,824 --> 00:26:40,233
This story is too stupid!
It's too dumb!
436
00:26:49,887 --> 00:26:52,930
I only have here the names
Tonquiens, Monquiens, Rounquiens...
437
00:26:53,754 --> 00:26:56,039
I will also see all the Luciens,
but I'll have to call his father...
438
00:26:56,040 --> 00:26:57,705
Laurette, my mouse...
439
00:26:57,772 --> 00:26:59,890
What about your mouse? What now?
440
00:26:59,957 --> 00:27:01,725
My mouse is a bitch.
441
00:27:01,736 --> 00:27:03,234
Do you know what a bitch is?
442
00:27:03,244 --> 00:27:04,889
It's a mouse you can't find anymore.
443
00:27:04,918 --> 00:27:06,643
It's exactly that.
Have you looked under all the beds?
444
00:27:06,656 --> 00:27:07,588
Under all.
445
00:27:07,654 --> 00:27:10,780
If Manu were not sick, he could
help me.
446
00:27:10,834 --> 00:27:12,774
But with the fever he has...
447
00:27:15,631 --> 00:27:17,849
Oh 38.2, it's a half-aspirin case.
448
00:27:17,983 --> 00:27:20,021
Are you going to call the doctor?
449
00:27:20,192 --> 00:27:22,705
Doctor for thirty-eight.
450
00:27:22,852 --> 00:27:25,450
It's thirty-eight two.
That's two more!
451
00:27:25,609 --> 00:27:26,724
It's the same.
452
00:27:26,908 --> 00:27:29,330
It's not the same.
It will still go up.
453
00:27:29,472 --> 00:27:31,774
It's turning into a real coma.
454
00:27:31,786 --> 00:27:34,490
I will die like little
Freddie on TV.
455
00:27:34,518 --> 00:27:36,841
Freddie fell off a horse.
456
00:27:37,249 --> 00:27:39,734
That's not true. That was another time
when he fell off a horse.
457
00:27:39,735 --> 00:27:41,595
In the episode where he died,
458
00:27:41,735 --> 00:27:43,193
it was because of a fever.
459
00:27:43,235 --> 00:27:44,655
Alright, I'll get your aspirin.
460
00:27:44,830 --> 00:27:46,364
You said a half.
461
00:27:46,747 --> 00:27:48,340
His half an aspirin.
462
00:27:49,345 --> 00:27:50,506
I can't swallow it.
463
00:27:50,507 --> 00:27:52,615
I'll force it down your throat.
464
00:27:52,720 --> 00:27:55,856
It has to be mom who forces
it down my throat.
465
00:27:56,516 --> 00:27:58,043
I got mom on the phone.
466
00:27:58,245 --> 00:28:00,594
She has a friend who is having a baby,
so she must stay with her.
467
00:28:00,647 --> 00:28:02,220
To help her lay?
468
00:28:02,468 --> 00:28:04,791
It's birds that lay, not Mom's friends.
469
00:28:05,554 --> 00:28:06,857
Come on, swallow.
470
00:28:07,158 --> 00:28:08,333
And Dad?
471
00:28:08,369 --> 00:28:10,733
Dad is in Marseilles.
472
00:28:10,796 --> 00:28:12,204
At an ontology conference.
473
00:28:12,358 --> 00:28:14,258
Are we going to look for my Mimiquette?
474
00:28:14,325 --> 00:28:15,748
Ah, because her name is Mimiquette?
475
00:28:15,828 --> 00:28:18,247
I didn't know her name before.
476
00:28:18,322 --> 00:28:18,774
But I had to
477
00:28:18,775 --> 00:28:22,296
find one to be able to call her.
- Come on, let's get your Mimiquette.
478
00:28:25,192 --> 00:28:26,690
Good night, Manu.
479
00:28:26,821 --> 00:28:28,464
Until tomorrow!
480
00:28:31,587 --> 00:28:33,060
Mimiquette!
481
00:28:33,696 --> 00:28:35,384
Mimiquette!
482
00:28:35,817 --> 00:28:37,012
Don't move. Something's moving over there.
483
00:28:37,049 --> 00:28:38,373
Is it Mimiquette?
484
00:28:38,411 --> 00:28:40,541
Who do you want it to be? Eliot Ness?
485
00:28:40,679 --> 00:28:42,557
Come on, let's attack. Come gently.
486
00:28:42,746 --> 00:28:43,481
Careful. I'll turn it off.
487
00:28:43,502 --> 00:28:45,465
I'm going to be scared.
488
00:28:45,519 --> 00:28:46,732
Not more than me.
489
00:28:52,469 --> 00:28:54,537
Something near the noise is moving.
490
00:28:57,824 --> 00:29:00,106
It's not Mimiquette.
491
00:29:01,708 --> 00:29:04,794
Which of the two ate Mimiquette?
I'll kill him.
492
00:29:04,982 --> 00:29:07,430
Your mouse is too smart to be
eaten by those fatsos.
493
00:29:07,760 --> 00:29:09,475
These are indoor cats.
494
00:29:09,476 --> 00:29:12,975
I can kill one anyway.
It will serve as an example to them.
495
00:29:12,976 --> 00:29:15,335
Kill as much as you want
but in the dark.
496
00:29:15,369 --> 00:29:16,691
Cannibal.
497
00:29:17,570 --> 00:29:20,685
She wasn't a nasty mouse to be eaten.
498
00:29:20,811 --> 00:29:23,635
She was a friendly mouse
bought at Saint Maritaine
499
00:29:23,636 --> 00:29:24,841
to be pampered.
500
00:29:24,879 --> 00:29:26,061
We'll buy you another one.
501
00:29:26,080 --> 00:29:27,763
It won't be my Mimiquette.
502
00:29:27,764 --> 00:29:31,964
It's sentimental. It was a gift
from my dad who is gone forever.
503
00:29:32,015 --> 00:29:34,016
Oh? For all time?
504
00:29:35,716 --> 00:29:39,655
When fathers leave on TV, it's forever.
505
00:29:39,656 --> 00:29:42,166
The children live on the street full of
506
00:29:42,167 --> 00:29:44,900
snow, very cold.
507
00:29:46,581 --> 00:29:49,516
I will continue my grief tomorrow.
I'm too sleepy.
508
00:29:49,517 --> 00:29:50,988
I'm going to bed.
509
00:29:51,129 --> 00:29:51,919
Without brushing your teeth?
510
00:29:51,965 --> 00:29:53,863
You're worse than Mom.
511
00:29:54,299 --> 00:29:55,923
Do you have any Redskin buddies too?
512
00:29:56,734 --> 00:29:58,697
I have a buddy. His name is Yalloud.
513
00:29:59,211 --> 00:30:02,474
Since he saw you yesterday...
Since he saw you...
514
00:30:03,329 --> 00:30:04,665
He's complicated, Yalloud.
515
00:30:04,762 --> 00:30:07,146
His sister, she was two months
younger than me.
516
00:30:07,614 --> 00:30:08,988
You know what his sister did?
517
00:30:09,957 --> 00:30:11,231
She committed suicide.
518
00:30:11,365 --> 00:30:12,793
Suicide?
519
00:30:14,359 --> 00:30:16,103
It was in the newspapers.
520
00:30:17,057 --> 00:30:18,876
She threw herself under the subway
in Châtelet.
521
00:30:19,354 --> 00:30:21,738
I knew her. A little black-haired
girl, who looked like nothing.
522
00:30:21,919 --> 00:30:23,192
She was cut in two.
523
00:30:23,301 --> 00:30:24,669
Under the subway?
524
00:30:26,517 --> 00:30:28,160
Who's the guy in the blue jacket?
525
00:30:30,339 --> 00:30:31,232
I know,
526
00:30:31,253 --> 00:30:33,822
in my high school there are more spies
than in James Bond films.
527
00:30:34,983 --> 00:30:36,181
His name is Lucien.
528
00:30:36,282 --> 00:30:37,826
He knows it's a ridiculous name.
529
00:30:37,827 --> 00:30:39,740
But he's very nice.
530
00:30:40,788 --> 00:30:41,871
What else?
531
00:30:42,117 --> 00:30:45,160
Well, ask your secret agents.
532
00:30:48,820 --> 00:30:50,270
One told a story that you kissed him
533
00:30:50,271 --> 00:30:52,018
on the mouth at the Jardin des Plantes.
534
00:30:52,115 --> 00:30:53,713
But I didn't believe it.
535
00:30:53,999 --> 00:30:55,082
Well you were wrong.
536
00:30:57,904 --> 00:30:59,094
Going to bed?
537
00:30:59,165 --> 00:31:02,256
I'm going to bed, but I'm
not saying goodnight to you!
538
00:31:08,759 --> 00:31:10,237
Jérôme.
539
00:31:11,724 --> 00:31:13,448
This morning with Jackie,
540
00:31:13,741 --> 00:31:15,679
and later, on the phone with Dad, I...
541
00:31:15,759 --> 00:31:16,915
What?
542
00:31:16,986 --> 00:31:19,100
It's true that I get upset, but
543
00:31:19,225 --> 00:31:20,963
I don't understand anything that's happening.
544
00:31:21,109 --> 00:31:22,752
You have nothing to understand,
my older sister.
545
00:31:22,800 --> 00:31:23,368
That's life.
546
00:31:23,377 --> 00:31:24,473
Oh, surely not.
547
00:31:24,474 --> 00:31:26,149
When it's so ugly, it can't be life.
548
00:31:26,221 --> 00:31:27,564
So what is it?
549
00:31:33,319 --> 00:31:34,200
"Dear Madam,
550
00:31:34,459 --> 00:31:37,600
a virus brutally hit my
children and obliges them, alas,
551
00:31:37,601 --> 00:31:39,763
to miss high school and elementary school."
552
00:31:41,175 --> 00:31:43,213
Are you taking me to school today?
553
00:31:43,230 --> 00:31:44,445
To school? In your condition?
554
00:31:44,487 --> 00:31:45,427
I have no condition!
555
00:31:45,456 --> 00:31:48,513
Yes, you have one Pam.
You are sick. Very sick.
556
00:31:49,440 --> 00:31:51,717
It's not me who's sick, it's Manu.
557
00:31:51,733 --> 00:31:54,280
It's all of us. We're victims
of an epidemic.
558
00:31:55,154 --> 00:31:58,654
“A virus has brutally hit my
children and obliges them to miss,
559
00:31:58,655 --> 00:32:00,192
alas, high school and elementary school."
560
00:32:00,212 --> 00:32:01,744
Who wrote this?
561
00:32:01,755 --> 00:32:02,622
Mom.
562
00:32:02,789 --> 00:32:03,866
Liar!
563
00:32:06,652 --> 00:32:08,735
"Léa
564
00:32:09,367 --> 00:32:12,422
Milleret"
565
00:32:13,414 --> 00:32:15,987
Dad's whiskey works against the virus?
566
00:32:16,020 --> 00:32:18,493
It's good for girls who are depressed.
You want some?
567
00:32:19,127 --> 00:32:21,228
If I never go to school again,
568
00:32:21,341 --> 00:32:24,441
won't I become an illiterate person?
569
00:32:25,091 --> 00:32:26,909
Knowing how to read, you know...
570
00:32:27,848 --> 00:32:29,105
Do you see these books?
571
00:32:29,911 --> 00:32:31,836
I have read them all. All!
572
00:32:31,991 --> 00:32:35,328
Even those not for my age.
But I didn't know Kerouac.
573
00:32:36,865 --> 00:32:38,209
Note that Kerouac,
574
00:32:38,460 --> 00:32:41,019
was the kind of boy who would
eat your hamburger,
575
00:32:41,267 --> 00:32:43,610
with whom you spent a fantastic
afternoon, and who...
576
00:32:45,631 --> 00:32:47,315
The virus is not a horror yet.
577
00:32:47,419 --> 00:32:50,177
The horror occurs when Uncle Scrooge
has nothing left in his stomach.
578
00:32:50,263 --> 00:32:53,801
What will Dad say about
you touching the family treasure?
579
00:32:53,863 --> 00:32:55,751
Let's forget Dad, okay?
580
00:32:55,793 --> 00:32:57,236
And Mom too.
581
00:32:58,340 --> 00:32:59,604
Greetings, Madame Leurrier.
582
00:32:59,829 --> 00:33:01,301
Another day without school?
583
00:33:01,502 --> 00:33:03,884
It would be unreasonable to go
with the fever we all have.
584
00:33:06,449 --> 00:33:08,330
I know about fever, and
I can guarantee that...
585
00:33:08,331 --> 00:33:10,273
You still have to post this
letter from Mom when you leave.
586
00:33:13,612 --> 00:33:15,893
Your mother isn't here but she
still does her mail?
587
00:33:15,941 --> 00:33:17,731
Yes Mrs. Leurrier, do you mind?
588
00:33:18,464 --> 00:33:20,450
The kind of person you're becoming!
589
00:33:20,509 --> 00:33:22,477
And the dump this house is becoming.
590
00:33:22,495 --> 00:33:24,316
If you no longer like the house,
Mrs. Lure...
591
00:33:24,948 --> 00:33:27,461
What do you want to tell me there, huh?
What do you want to tell me?
592
00:33:32,779 --> 00:33:34,515
And to smoke, and eat nothing
but rice pudding.
593
00:33:34,516 --> 00:33:35,687
What does it all mean?
594
00:33:35,782 --> 00:33:37,419
Because it should rhyme?
595
00:33:37,478 --> 00:33:39,174
You know what I'd do if I listened to myself?
596
00:33:39,215 --> 00:33:40,234
Well, please do listen to yourself,
Madame Leurrier,
597
00:33:40,235 --> 00:33:41,846
if it spares us from listening to you.
598
00:33:41,940 --> 00:33:43,973
That's it, my little Laurette!
599
00:33:44,186 --> 00:33:45,829
That's it!
600
00:33:47,265 --> 00:33:49,961
Your mother, who isn't here,
601
00:33:49,996 --> 00:33:54,644
can send me my salary and allowances.
Because I...
602
00:33:56,290 --> 00:33:57,763
Because I...
603
00:34:20,839 --> 00:34:21,991
My light!
604
00:34:22,032 --> 00:34:24,786
Don't be afraid. I'll find out
why we can't see anything.
605
00:34:31,813 --> 00:34:32,386
Who is it?
606
00:34:32,387 --> 00:34:34,189
Dracula!
607
00:34:34,213 --> 00:34:35,921
What the hell is this?
608
00:34:35,968 --> 00:34:36,902
It's nothing.
609
00:34:36,973 --> 00:34:40,657
You take it, but don't start a fire.
610
00:34:40,862 --> 00:34:41,671
And go back to sleep.
611
00:34:41,707 --> 00:34:44,875
It's very bad for Manu's typhoid.
612
00:34:49,580 --> 00:34:50,629
What's happening?
613
00:34:50,668 --> 00:34:52,226
Did you blow the fuses, or is it worse?
614
00:34:52,406 --> 00:34:53,836
Could things be worse?
615
00:34:53,954 --> 00:34:55,277
Ask your computer.
616
00:34:55,473 --> 00:34:57,150
It wasn't programmed
617
00:34:57,151 --> 00:34:58,757
to fix a dilapidated house.
618
00:34:59,321 --> 00:35:01,609
Mom's disgusting letter to Dad,
619
00:35:01,821 --> 00:35:03,990
that you carefully hid in
the sideboard drawer...
620
00:35:04,232 --> 00:35:05,923
I found it and I read it.
621
00:35:06,058 --> 00:35:07,246
So what?
622
00:35:07,465 --> 00:35:10,043
And so I'm trying to find stuff
about Halley's Comet.
623
00:35:10,456 --> 00:35:11,673
I don't see the connection.
624
00:35:11,803 --> 00:35:13,002
There isn't any.
625
00:35:13,222 --> 00:35:16,245
But, infinite space compared to
this shitty house...
626
00:35:18,902 --> 00:35:20,270
I'm going to tell you something, Laurette.
627
00:35:20,364 --> 00:35:22,105
Your tasty rice pudding...
628
00:35:22,230 --> 00:35:23,276
that's it, I've had enough.
629
00:35:23,401 --> 00:35:26,667
- If you think I'm enjoying this...
- I don't think anything. I see what I see.
630
00:35:27,007 --> 00:35:29,621
- But sometimes it makes me want to...
- Want to what?
631
00:35:29,871 --> 00:35:31,461
Listen Laurette, you're a pain in the ass.
632
00:35:31,549 --> 00:35:32,712
Why did you fire Mrs. Leurrier?
633
00:35:32,783 --> 00:35:34,008
It was she who left.
634
00:35:34,078 --> 00:35:37,825
Right. It was her. She's also the one
who said Pam should go to school more.
635
00:35:38,340 --> 00:35:39,150
That you spend the days with
636
00:35:39,151 --> 00:35:41,509
your bare butt showing, and to...
- And to what?
637
00:35:43,296 --> 00:35:45,568
To nothing. I'm going to change the fuses.
638
00:35:57,408 --> 00:35:59,625
It's not in my best interest
to tell you this but,
639
00:35:59,626 --> 00:36:02,802
wanting to see life so darkly
at your age...
640
00:36:03,941 --> 00:36:05,221
Where is Lucien?
641
00:36:05,323 --> 00:36:06,314
Lucien?
642
00:36:07,040 --> 00:36:08,833
To know where he is, that one...
643
00:36:11,340 --> 00:36:13,065
It's like having a son.
644
00:36:13,713 --> 00:36:15,656
He's a shooting star.
645
00:36:18,100 --> 00:36:19,887
He comes and goes
646
00:36:20,394 --> 00:36:22,535
as it please him.
647
00:36:22,658 --> 00:36:24,152
Mop,
648
00:36:24,391 --> 00:36:27,204
that's all Lucien knows how to do.
649
00:37:11,453 --> 00:37:13,514
I was looking for you,
Mrs. Leurrier.
650
00:37:15,269 --> 00:37:16,604
I was looking for you to apologize.
651
00:37:18,056 --> 00:37:19,869
I was rude the other day.
652
00:37:19,874 --> 00:37:22,193
I should not have been.
I'm sorry.
653
00:37:23,192 --> 00:37:25,400
You miss the brave fool who
wears herself out
654
00:37:25,401 --> 00:37:28,179
so that Mademoiselle always has
her little things clean?
655
00:37:28,288 --> 00:37:29,957
Sorry.
656
00:37:30,138 --> 00:37:31,846
If you could come back...
657
00:37:32,706 --> 00:37:35,469
Apologizing is too easy, Laurette.
658
00:37:35,703 --> 00:37:37,436
Too easy.
659
00:37:37,733 --> 00:37:40,186
Do you want my apologies or not?
660
00:37:40,449 --> 00:37:42,653
A madhouse, ghost parents,
661
00:37:42,654 --> 00:37:44,523
temperamental children.
662
00:37:44,617 --> 00:37:48,160
Very well, Mrs. Leurrier. Stay home.
663
00:37:49,861 --> 00:37:52,949
...the turtles slept on their backs.
664
00:37:53,023 --> 00:37:55,897
Turtles slept on their backs.
665
00:37:55,909 --> 00:37:58,349
They dreamed that they were racing,
666
00:37:58,526 --> 00:38:00,593
and beat the Big Dipper in a sprint.
667
00:38:00,741 --> 00:38:03,739
In the state of Colorado,
668
00:38:03,785 --> 00:38:06,836
a turtle was sleeping on its back.
669
00:38:06,922 --> 00:38:09,703
She dreamed that she was racing,
670
00:38:09,704 --> 00:38:11,945
and sprinted...
671
00:38:11,965 --> 00:38:12,853
You then,
672
00:38:12,854 --> 00:38:17,335
you make them wait for your visits!
Luckily I was here.
673
00:38:17,475 --> 00:38:19,973
Lucien was hoping you'd arrive.
674
00:38:20,207 --> 00:38:21,752
That would surprise me.
675
00:38:21,979 --> 00:38:26,295
Yes, he was yearning to see you arrive.
You're going to invite him to dinner, right?
676
00:38:26,412 --> 00:38:27,317
Why?
677
00:38:27,364 --> 00:38:29,105
Is the non-American writer hungry?
678
00:38:29,237 --> 00:38:31,946
Hasn't he found a sucker to take
a hamburger from today?
679
00:38:31,961 --> 00:38:35,970
Invite him to dinner so
everyone will be very happy.
680
00:38:36,848 --> 00:38:38,315
Me, I'm going to kiss Manu.
681
00:38:38,354 --> 00:38:41,062
If you want to cook for
freeloaders, don't be shy.
682
00:38:41,164 --> 00:38:44,593
Don't panic.
My cooking is going to be delicious.
683
00:39:01,159 --> 00:39:05,031
Eating only sugar is well-known
to make you obese.
684
00:39:05,140 --> 00:39:06,732
Obesity is very pretty.
685
00:39:06,818 --> 00:39:11,401
I will become obese.
I eat to become obese.
686
00:39:13,507 --> 00:39:14,686
I have beautiful eyes, I know.
687
00:39:14,709 --> 00:39:17,832
Yes, you also have the most beautiful
Fourquin glasses.
688
00:39:18,034 --> 00:39:19,548
So, the optician?
689
00:39:19,673 --> 00:39:21,437
He says you're a shooting star.
690
00:39:21,671 --> 00:39:24,398
I do short walkabouts waiting
for the one great and true departure.
691
00:39:25,574 --> 00:39:27,822
In the state of New York City,
692
00:39:27,939 --> 00:39:30,112
in a loft, cheap, very small,
693
00:39:30,296 --> 00:39:32,255
I will write millions of pages.
694
00:39:32,443 --> 00:39:35,216
You will write the Great Novel,
Lucien Fourquin?
695
00:39:35,518 --> 00:39:37,734
And not the slightest word
to anyone.
696
00:39:37,875 --> 00:39:39,090
Because a great American novelist
697
00:39:39,091 --> 00:39:40,513
never talks about what they're writing.
698
00:39:40,739 --> 00:39:41,908
He's always on the run,
699
00:39:41,947 --> 00:39:44,627
and doesn't give a damn that
everyone else is left losing their minds.
700
00:39:44,853 --> 00:39:46,062
I have read and re-read your Kerouac.
701
00:39:46,063 --> 00:39:47,194
It's great, right?
702
00:39:47,265 --> 00:39:48,404
No, Lucien.
703
00:39:48,662 --> 00:39:51,195
Your Kerouac spent his time
abandoning his mother,
704
00:39:51,378 --> 00:39:53,873
his good friends, his buddies, everyone.
705
00:39:54,118 --> 00:39:56,081
At least the people he lets down...
706
00:39:56,553 --> 00:39:57,956
I'm here, Laurette.
707
00:39:58,184 --> 00:39:59,995
You're here but where will you be tomorrow?
708
00:40:00,900 --> 00:40:01,628
You know what, Laurette?
709
00:40:01,646 --> 00:40:03,923
I've been chasing you since
the Jardin des Plantes.
710
00:40:04,046 --> 00:40:06,247
But looking for a Laurette whose
name or address I do not know...
711
00:40:06,248 --> 00:40:07,525
I don't believe you.
712
00:40:08,042 --> 00:40:09,394
Your beloved cold-blooded creatures,
713
00:40:09,436 --> 00:40:11,117
they may swallow your stories.
714
00:40:11,118 --> 00:40:12,690
But I am a fragile, hot-blooded
creature.
715
00:40:12,772 --> 00:40:15,744
A very fragile creature.
716
00:40:15,793 --> 00:40:19,235
How's the blood of five-year-old cats?
717
00:40:19,399 --> 00:40:21,920
- Hot or cold?
- They're hot, why?
718
00:40:21,943 --> 00:40:24,919
Because we have two cats
to kill in the cellar.
719
00:40:25,104 --> 00:40:26,119
Cats to kill?
720
00:40:26,174 --> 00:40:30,286
Yes, they're bastards.
They ate my Mimiquette,
721
00:40:30,396 --> 00:40:31,481
so...
722
00:40:31,482 --> 00:40:34,745
In the state of Massachusetts,
723
00:40:34,806 --> 00:40:37,889
two big cats were grooming themselves...
724
00:40:37,952 --> 00:40:39,521
We don't even know their name.
725
00:40:39,522 --> 00:40:41,337
I will tell you the story
of Tom Sawyer
726
00:40:41,338 --> 00:40:42,346
and Huckleberry Finn.
727
00:40:42,400 --> 00:40:45,926
They were two nice scoundrels.
So he will be Tom,
728
00:40:45,944 --> 00:40:47,045
and he will be Huck, okay?
729
00:40:47,084 --> 00:40:49,051
They're not nice, they're sulking.
730
00:40:49,052 --> 00:40:51,184
It's because they don't like
water very much, but look.
731
00:40:51,299 --> 00:40:53,227
Look how handsome Tom has become.
732
00:40:53,882 --> 00:40:56,440
Should wash it again, the whole
thing stinks.
733
00:40:57,176 --> 00:40:58,769
Hold on.
734
00:40:59,791 --> 00:41:03,561
It's Mom's.
It's Shalimar. It should be fine.
735
00:41:03,662 --> 00:41:07,721
That one's mine. He didn't
kill my Mimiquette. It was Huck.
736
00:41:07,722 --> 00:41:09,438
Huck will be for you.
737
00:41:09,469 --> 00:41:10,289
No way.
738
00:41:10,336 --> 00:41:12,435
I already have a Manu,
a Paméla, and a Jérôme.
739
00:41:12,466 --> 00:41:14,113
And a Lucien.
740
00:41:14,964 --> 00:41:17,367
When are you going to purr?
741
00:41:19,276 --> 00:41:20,130
Here.
742
00:41:22,299 --> 00:41:26,138
Don't worry, you may be a cannibal
but we'll still fit you in.
743
00:41:26,264 --> 00:41:28,497
I'm feverish and sick!
I don't want a cat!
744
00:41:28,590 --> 00:41:29,726
Yes, you want it.
745
00:41:29,870 --> 00:41:31,010
No, I don't want it.
746
00:41:31,018 --> 00:41:32,574
You still want him to sleep there.
747
00:41:32,680 --> 00:41:34,253
I don't want you either!
748
00:41:34,280 --> 00:41:36,200
Besides, I don't even know
who you are,
749
00:41:36,201 --> 00:41:37,884
and I don't want to know!
750
00:41:41,781 --> 00:41:45,293
That's a ferocious tiger cat,
and I know fierce tiger cats.
751
00:41:48,158 --> 00:41:51,821
You see? He wants to eat me
when I go to sleep.
752
00:41:51,822 --> 00:41:54,143
I know very well what he will do!
753
00:42:56,634 --> 00:42:58,234
This cat is not fierce.
754
00:42:59,109 --> 00:43:00,707
And your fever...
755
00:43:01,614 --> 00:43:02,887
Here...
756
00:43:03,425 --> 00:43:04,827
smell how good it smells.
757
00:43:07,195 --> 00:43:09,028
Oh, he smells like Mom.
758
00:43:10,114 --> 00:43:11,387
Sleep well.
759
00:43:13,236 --> 00:43:14,952
I'll try to take a nap,
760
00:43:14,953 --> 00:43:17,654
and dream of Mom and Dad.
761
00:43:19,332 --> 00:43:22,935
In the state of Massachusetts,
762
00:43:22,993 --> 00:43:26,085
a Lucien and a Laurette,
763
00:43:26,138 --> 00:43:29,211
will get lots of kisses,
764
00:43:29,346 --> 00:43:32,874
on the beak and on the butt. Everywhere.
765
00:43:32,875 --> 00:43:34,248
What is this great song?
766
00:43:34,310 --> 00:43:36,925
Where is Lucien going to sleep?
In a bed by himself?
767
00:43:36,926 --> 00:43:38,384
Is that any of your business?
768
00:43:38,743 --> 00:43:40,374
No.
769
00:43:44,977 --> 00:43:46,605
Oh, Pam!
770
00:43:46,984 --> 00:43:50,085
The longer we are in bed,
the better we are.
771
00:44:11,199 --> 00:44:13,483
Unlike sleeping elsewhere,
772
00:44:13,622 --> 00:44:15,235
in this house you have to sleep
with a lot of girls.
773
00:44:15,237 --> 00:44:18,364
You don't always have the chance to
find a bed with no one in it.
774
00:44:18,601 --> 00:44:20,177
But most of the time I sleep
in empty houses,
775
00:44:20,178 --> 00:44:21,651
on moth-eaten rugs. Once,
776
00:44:21,652 --> 00:44:23,110
I even slept on a park bench.
777
00:44:23,172 --> 00:44:23,972
With girls, how?
778
00:44:23,973 --> 00:44:25,970
With girls, how?
Well, with good girls,
779
00:44:25,971 --> 00:44:27,901
and then not so good girls.
It depends.
780
00:44:28,912 --> 00:44:30,065
You know, it's not so much
for the girls,
781
00:44:30,066 --> 00:44:31,835
but rather to sleep elsewhere.
782
00:44:32,095 --> 00:44:33,388
So,
783
00:44:33,444 --> 00:44:34,827
you're saying you'll sleep here?
784
00:44:36,094 --> 00:44:37,008
With you?
785
00:44:37,545 --> 00:44:39,098
It would be the first time for me.
786
00:44:39,497 --> 00:44:41,821
For me it would be twice
the first time, Laurette.
787
00:44:41,944 --> 00:44:44,442
The first time with a girl for
whom it's the first time,
788
00:44:44,469 --> 00:44:46,137
and then the first time with you.
789
00:44:46,821 --> 00:44:47,944
And you're...
790
00:44:48,773 --> 00:44:50,756
If you're just going to leave afterwards...
791
00:44:51,635 --> 00:44:52,597
The plane one day for America,
792
00:44:52,598 --> 00:44:54,583
we could very well
take it together, right?
793
00:45:15,166 --> 00:45:16,639
Laurette?
794
00:46:18,771 --> 00:46:21,484
You cats, I don't know.
But we...
795
00:46:21,633 --> 00:46:22,869
When I think of all the whoppers
796
00:46:22,870 --> 00:46:24,656
the girls in high school were telling...
797
00:46:24,714 --> 00:46:27,975
Their stories of sweaty boys,
stupid, brutal,
798
00:46:28,305 --> 00:46:30,564
incapable of tenderness,
not able to...
799
00:46:30,814 --> 00:46:33,308
And spouting nonsense to you before,
during, and after.
800
00:46:33,480 --> 00:46:35,184
Lucien, he...
801
00:46:36,091 --> 00:46:37,534
Mom would say that's regrettable.
802
00:46:37,675 --> 00:46:40,841
She would say to me: "My little Laurette,
I really wasn't expecting this."
803
00:46:41,259 --> 00:46:44,732
I didn't expect it either.
And yet it happened.
804
00:46:45,030 --> 00:46:47,463
In fact, it hasn't quite
happened yet because Lucien...
805
00:46:47,673 --> 00:46:48,843
But that's a good sign.
806
00:46:49,021 --> 00:46:50,960
A sign that he was as
intimidated as me.
807
00:46:51,774 --> 00:46:53,057
It must always happen to them,
808
00:46:53,058 --> 00:46:55,002
the first time, to really
good boys.
809
00:46:55,702 --> 00:46:57,835
But, once it's not the first time...
810
00:47:02,328 --> 00:47:04,091
I'm coming. I'm coming.
811
00:47:15,924 --> 00:47:18,026
- Hello you.
- It's you?
812
00:47:19,021 --> 00:47:20,856
- Won't you kiss me?
- Well, yes.
813
00:47:21,828 --> 00:47:24,316
You look a little funny.
Did you just get out of bed?
814
00:47:24,463 --> 00:47:26,125
I was wondering when you'd
come back.
815
00:47:26,180 --> 00:47:27,560
Your mom isn't coming back, Laurette.
816
00:47:28,736 --> 00:47:29,845
Well, not yet.
817
00:47:30,007 --> 00:47:31,689
What does that mean, not yet?
818
00:47:31,904 --> 00:47:33,598
It means that if Léa ever
sets foot in this house again...
819
00:47:33,599 --> 00:47:35,132
- This house? It's not her house anymore?!
- Stop...
820
00:47:35,133 --> 00:47:36,002
Léa! You have to understand.
821
00:47:36,021 --> 00:47:37,362
Leave it. I'll explain to Laurette.
822
00:47:37,363 --> 00:47:38,370
Explain what?
823
00:47:38,648 --> 00:47:40,396
Apart from your phone messages
which say nothing at all,
824
00:47:40,537 --> 00:47:42,478
you know how many days that
the kids, Jérôme, and I...
825
00:47:42,479 --> 00:47:44,066
- What did we do to you to treat us like that?
- My darling. My darling.
826
00:47:44,067 --> 00:47:46,222
We'll talk about that later.
The two of us, more calmly.
827
00:47:46,223 --> 00:47:47,994
Now I have to talk to your father.
828
00:47:48,088 --> 00:47:49,771
He hasn't left for his office yet?
829
00:47:50,001 --> 00:47:50,979
Left?
830
00:47:51,193 --> 00:47:52,106
Yes.
831
00:47:52,495 --> 00:47:54,769
No, he's upstairs in the shower.
832
00:47:54,976 --> 00:47:57,211
Perfect, I'll go up to kiss my
little Manu, my little Pam.
833
00:47:57,212 --> 00:47:58,150
No, Pam and Manu aren't there.
834
00:47:58,214 --> 00:47:58,999
What do you mean they're not there?
835
00:47:59,059 --> 00:47:59,940
No.
836
00:48:00,060 --> 00:48:01,703
If you had arrived ten
minutes earlier...
837
00:48:02,321 --> 00:48:03,708
Jérôme took them.
838
00:48:04,012 --> 00:48:06,094
He has a friend who has a dog
who had puppies.
839
00:48:06,586 --> 00:48:07,440
So...uhh...
840
00:48:07,551 --> 00:48:08,937
before taking them to school...
841
00:48:09,129 --> 00:48:10,428
...well, we couldn't have predicted this.
842
00:48:10,836 --> 00:48:12,932
Oh, of course you couldn't foresee.
843
00:48:13,562 --> 00:48:14,930
Ask your father to come down.
844
00:48:14,931 --> 00:48:16,994
I wrote to him. He didn't even
answer me.
845
00:48:17,105 --> 00:48:20,008
My lawyer called his office at least
ten times, without success.
846
00:48:20,020 --> 00:48:21,198
Your lawyer?
847
00:48:21,522 --> 00:48:23,416
A divorce lawyer, right?
848
00:48:24,565 --> 00:48:25,895
I guess if it's like that,
849
00:48:25,934 --> 00:48:27,037
it must be like that.
850
00:48:27,158 --> 00:48:28,600
Laurette, it's your father.
851
00:48:29,309 --> 00:48:30,092
You know well.
852
00:48:30,108 --> 00:48:31,452
Alright, I'll tell Dad to come down.
853
00:48:31,512 --> 00:48:32,434
Listen!
854
00:48:32,469 --> 00:48:33,777
While you're at it, get
my blue suit,
855
00:48:33,778 --> 00:48:34,671
my jewelry box,
856
00:48:34,672 --> 00:48:36,809
and my crocodile pouch with my passport.
857
00:48:37,065 --> 00:48:39,193
To go to far away countries to
do great things?!
858
00:48:39,247 --> 00:48:40,500
Laurette!
859
00:48:40,902 --> 00:48:41,855
Laurette!
860
00:49:02,169 --> 00:49:03,053
Oh, the jewelry!
861
00:49:03,129 --> 00:49:05,192
Laurette was going to forget the jewelry.
862
00:49:27,547 --> 00:49:28,316
You smoke?
863
00:49:28,449 --> 00:49:29,780
I thought for the lungs and the complexion...
864
00:49:30,558 --> 00:49:31,941
And your father, is he coming down?
865
00:49:32,019 --> 00:49:33,212
No, he's not coming down.
866
00:49:33,460 --> 00:49:34,581
He doesn't want to see you like this.
867
00:49:34,743 --> 00:49:36,661
He says... He says...
868
00:49:36,829 --> 00:49:38,272
He says you don't have the right
to ruin a family.
869
00:49:38,311 --> 00:49:39,634
He says it's really disgusting.
870
00:49:39,811 --> 00:49:41,084
Oh, he's the one who says that?!
871
00:49:41,167 --> 00:49:43,000
Listen, I hope for his sake
he finds more substantial arguments
872
00:49:43,023 --> 00:49:45,046
in front of Attorney Lévy-Toutblanc.
873
00:49:45,085 --> 00:49:47,128
And he can call her here,
and quickly at that.
874
00:49:47,208 --> 00:49:48,721
What if I want to contact you?
875
00:49:50,187 --> 00:49:51,541
You can call me
876
00:49:51,737 --> 00:49:53,462
at 43 31...
877
00:49:53,488 --> 00:49:55,111
No, Léa!
878
00:49:55,480 --> 00:49:56,050
And I...
879
00:49:56,118 --> 00:49:57,991
I can still give my phone number
to Laurette!
880
00:49:58,112 --> 00:49:59,716
I know it's unpleasant, but
881
00:49:59,717 --> 00:50:01,110
Laurette can understand, right?
882
00:50:01,261 --> 00:50:04,095
And then Attorney Lévy-Toutblanc
knows how to reach Léa.
883
00:50:05,250 --> 00:50:06,749
If there is a death in the family,
884
00:50:07,174 --> 00:50:08,995
we'll let you know so you can send a wreath.
- Laurette!
885
00:50:09,636 --> 00:50:10,679
Laurette!
886
00:50:10,801 --> 00:50:12,155
Laurette, that's absurd!
887
00:50:12,156 --> 00:50:12,746
What's absurd
888
00:50:12,747 --> 00:50:14,066
is that you don't even have the
keys to our house anymore!
889
00:50:14,139 --> 00:50:15,088
What's even more absurd
890
00:50:15,089 --> 00:50:17,103
is that you let yourself be manipulated
by your bitch Jackie!
891
00:50:19,421 --> 00:50:20,833
Laurette, I forbid you to talk like that!
892
00:50:20,856 --> 00:50:22,184
You have nothing to forbid me. Nothing!
893
00:50:22,185 --> 00:50:24,011
You could forbid me anything you
want if you were here.
894
00:50:24,021 --> 00:50:25,111
But you're nowhere.
895
00:50:25,145 --> 00:50:27,241
Jérôme and Pam and I are mad at
you at night!
896
00:50:27,328 --> 00:50:29,787
I'll never understand your
reasons for not calling.
897
00:50:29,829 --> 00:50:32,303
And neither can Manu and Pam.
So you divorce
898
00:50:32,385 --> 00:50:33,803
and you take your passport
wherever you want.
899
00:50:33,804 --> 00:50:35,190
You hear me?! Wherever you want!
900
00:50:35,286 --> 00:50:38,602
As long as we have a father
who is here with us.
901
00:50:52,166 --> 00:50:53,510
You're right, my kitten.
902
00:50:54,024 --> 00:50:55,303
I only have one thing to do.
903
00:50:55,713 --> 00:50:56,680
Just one thing.
904
00:50:57,182 --> 00:50:58,627
A good French breakfast for Lucien.
905
00:50:59,197 --> 00:51:00,990
No, not a French breakfast.
906
00:51:01,108 --> 00:51:02,556
An American breakfast.
907
00:51:05,154 --> 00:51:07,047
Your breakfast will be made for
you alone.
908
00:51:07,174 --> 00:51:08,572
Lucien and me.
909
00:51:25,782 --> 00:51:26,475
You wonder, huh?
910
00:51:26,483 --> 00:51:28,185
You wonder what we're gonna do here?
911
00:51:43,859 --> 00:51:44,983
It was agreed.
912
00:51:45,100 --> 00:51:47,225
The first of us two who
meets a boy,
913
00:51:47,335 --> 00:51:49,105
she would immediately introduce
him to the other.
914
00:51:49,876 --> 00:51:52,049
There you go, Mariette. It's him.
915
00:51:52,764 --> 00:51:54,170
Mariette, Lucien.
916
00:51:54,225 --> 00:51:55,796
Lucien, Mariette.
917
00:51:57,738 --> 00:51:59,611
All the bickering we've done.
918
00:52:00,059 --> 00:52:02,107
We were very very underestimated.
919
00:52:02,369 --> 00:52:03,759
It's fantastic.
920
00:52:04,076 --> 00:52:05,699
And at the end of it all,
you know what will happen?
921
00:52:06,068 --> 00:52:08,051
America. New York.
922
00:52:08,438 --> 00:52:09,882
He's handsome, huh?
923
00:52:10,425 --> 00:52:11,227
I am ridiculous?
924
00:52:11,261 --> 00:52:12,105
Oh no, Laurette.
925
00:52:12,458 --> 00:52:13,548
How beautiful you are.
926
00:52:13,692 --> 00:52:14,669
You are beautiful like...
927
00:52:14,742 --> 00:52:15,908
like a green bean.
928
00:52:16,034 --> 00:52:16,797
And that's beautiful?
929
00:52:16,833 --> 00:52:18,631
Of course, since it looks like you.
930
00:52:20,954 --> 00:52:22,337
Mariette was going on vacation
in Spain
931
00:52:22,729 --> 00:52:24,867
when it happened.
932
00:52:25,008 --> 00:52:26,261
A derailment.
933
00:52:26,547 --> 00:52:28,780
Since then I couldn't be
friends with anyone.
934
00:52:29,569 --> 00:52:31,066
If you hadn't come to eat my burger...
935
00:52:31,108 --> 00:52:32,726
Ah, your burger wasn't so good,
936
00:52:32,727 --> 00:52:34,310
it's true. For real burgers,
I know the address.
937
00:52:34,373 --> 00:52:36,247
You have to go to 42nd street
in New York.
938
00:52:36,482 --> 00:52:38,845
I could find it with my eyes closed
just by following the smell.
939
00:52:38,913 --> 00:52:40,897
The smell of a real hamburger.
940
00:52:40,970 --> 00:52:41,800
I've never eaten one,
941
00:52:41,801 --> 00:52:43,633
but that smell,
I have it in my head.
942
00:52:49,138 --> 00:52:50,971
You know where this shirt
comes from, Laurette?
943
00:52:51,352 --> 00:52:52,565
From Frisco.
944
00:52:53,158 --> 00:52:55,126
This shirt doesn't need to be ironed.
945
00:52:55,408 --> 00:52:57,406
Kerouac must have had the same, surely.
946
00:52:57,967 --> 00:52:59,214
Look. Dry, clean,
947
00:52:59,243 --> 00:53:02,134
in fifteen minutes, twelve seconds.
Yes, yes, I timed it once.
948
00:53:03,486 --> 00:53:06,999
I want you to kiss me, but
not on the cheek.
949
00:53:17,178 --> 00:53:20,691
You don't mind that I'm
crazy about you too?
950
00:53:20,769 --> 00:53:21,350
On the contrary.
951
00:53:21,418 --> 00:53:23,867
We won't tell Manu or Jérôme.
952
00:53:23,908 --> 00:53:24,175
Okay.
953
00:53:24,196 --> 00:53:27,405
It won't be hard since he
no longer sleeps here.
954
00:53:27,416 --> 00:53:28,268
What are you talking about?
955
00:53:28,294 --> 00:53:30,260
Jérôme didn't come home to sleep.
956
00:53:30,312 --> 00:53:32,500
Leaving this house must be
957
00:53:32,635 --> 00:53:34,287
like Manu's disease...
958
00:53:34,371 --> 00:53:36,440
it's an epidemic.
959
00:53:57,245 --> 00:53:58,588
Yalloud!
960
00:54:00,373 --> 00:54:01,496
Have you seen Jérôme?
961
00:54:01,570 --> 00:54:02,953
He didn't come home last night.
962
00:54:03,598 --> 00:54:04,614
How would we know?
963
00:54:04,706 --> 00:54:06,735
Last night we had a good time
like any other night.
964
00:54:08,081 --> 00:54:09,259
He didn't come back.
965
00:54:09,409 --> 00:54:11,052
Your dramas, your problems.
966
00:54:11,986 --> 00:54:12,911
What did he tell you?
967
00:54:12,997 --> 00:54:14,346
He doesn't need to tell.
968
00:54:14,388 --> 00:54:15,450
I know him.
969
00:54:15,486 --> 00:54:17,229
I could tell he was up to no good.
970
00:54:17,582 --> 00:54:19,265
But I'll find him for you.
Don't worry.
971
00:54:19,275 --> 00:54:20,211
Find him where?
972
00:54:20,316 --> 00:54:21,981
Don't do a thing. Let me do it.
973
00:54:22,442 --> 00:54:23,865
But, give and take.
974
00:54:23,900 --> 00:54:26,490
If I return your crazy brother,
you come with me to the movies.
975
00:54:26,608 --> 00:54:28,296
To the movies? Why?
976
00:54:28,385 --> 00:54:29,129
Because.
977
00:54:29,185 --> 00:54:30,418
And I choose the movie.
978
00:54:30,484 --> 00:54:31,357
Not a funny movie.
979
00:54:31,448 --> 00:54:33,535
Because funny movies don't make me laugh.
980
00:54:37,659 --> 00:54:39,747
I went through hell to find you.
981
00:54:40,142 --> 00:54:42,635
I'll meet you in a hotel like
someone without a home?
982
00:54:43,354 --> 00:54:44,444
I decided to come and inform you
983
00:54:44,517 --> 00:54:46,315
of only ugly things.
984
00:54:47,253 --> 00:54:48,996
That Mom has thoughts of divorce.
985
00:54:49,383 --> 00:54:51,087
That Mrs. Leurrier has gone underground.
986
00:54:51,330 --> 00:54:52,864
That Manu is sick.
987
00:54:53,609 --> 00:54:55,183
But it leaves you cold.
988
00:54:55,928 --> 00:54:56,977
Your thoughts are elsewhere.
989
00:55:01,068 --> 00:55:02,172
Somewhere else.
990
00:55:02,276 --> 00:55:03,899
Because of the argument with Mom?
991
00:55:04,207 --> 00:55:05,441
Ketchup?
992
00:55:06,871 --> 00:55:08,614
What's up with you?
993
00:55:09,641 --> 00:55:10,764
Do you love Mom anymore?
994
00:55:11,207 --> 00:55:12,680
Do you love us anymore?
995
00:55:14,197 --> 00:55:16,988
You don't miss telling Manu
and Pam stories in the evening
996
00:55:17,108 --> 00:55:19,962
of elephant dentists and
giraffes with toothaches?
997
00:55:20,726 --> 00:55:22,219
I miss it.
998
00:55:26,157 --> 00:55:28,970
It may be monstrous but
I miss it and I don't miss it.
999
00:55:29,832 --> 00:55:32,050
I cannot do anything about it.
It just fell into my lap.
1000
00:55:33,925 --> 00:55:35,908
My happy little bunch.
1001
00:55:36,656 --> 00:55:37,874
It became four children.
1002
00:55:38,883 --> 00:55:40,076
Children.
1003
00:55:41,118 --> 00:55:42,591
Mouths to feed.
1004
00:55:42,759 --> 00:55:44,212
You mean you'll never come back again?
1005
00:55:44,236 --> 00:55:45,595
Well, Laurette?
1006
00:55:45,765 --> 00:55:47,148
You're not listening to what
I'm telling you!
1007
00:55:47,278 --> 00:55:49,196
It's not that I don't want to go back.
It's that I...
1008
00:55:52,182 --> 00:55:53,545
Just thinking about it...
1009
00:55:54,171 --> 00:55:56,774
The living room, the bedroom, my office.
1010
00:55:57,257 --> 00:55:58,471
Everything that was my life.
1011
00:55:59,265 --> 00:56:00,738
I'm falling apart.
1012
00:56:02,040 --> 00:56:03,574
I can remember everything.
1013
00:56:03,912 --> 00:56:05,465
It's more than memories.
1014
00:56:07,545 --> 00:56:10,124
I wonder if these are my
memories or those of another.
1015
00:56:11,333 --> 00:56:13,786
And if I had come to tell you that
Jérôme no longer sleeps at home,
1016
00:56:14,098 --> 00:56:15,956
and that I sleep there, but with a boy?
1017
00:56:19,713 --> 00:56:21,715
These days, big boys sleeping around,
and even bigger girls sleeping around,
1018
00:56:21,716 --> 00:56:23,186
it's not the exception,
1019
00:56:23,220 --> 00:56:25,465
it's the rule.
1020
00:56:27,158 --> 00:56:28,336
It's like
1021
00:56:28,653 --> 00:56:31,623
World hunger, or the
slaughter of baby seals.
1022
00:56:32,147 --> 00:56:33,621
Of course it's scary.
1023
00:56:33,993 --> 00:56:35,397
But the anguish, me...
1024
00:56:37,043 --> 00:56:39,536
If only I could worry
for you. But no.
1025
00:56:40,767 --> 00:56:41,909
I know you're safe.
1026
00:56:42,098 --> 00:56:43,591
With your mom.
1027
00:56:44,600 --> 00:56:45,901
And don't tell me it's
depression,
1028
00:56:45,902 --> 00:56:47,328
I'm doing very well.
1029
00:56:48,625 --> 00:56:51,211
I have a young man's strength,
an impeccable heart.
1030
00:56:53,751 --> 00:56:56,655
What I need, you see,
is a sabbatical year,
1031
00:56:57,096 --> 00:56:59,704
which will last a month
or fifteen days or...
1032
00:57:00,486 --> 00:57:02,380
maybe less, I don't know.
1033
00:57:17,663 --> 00:57:18,596
Here.
1034
00:57:19,231 --> 00:57:21,390
When the duck in my office is empty,
1035
00:57:21,727 --> 00:57:22,832
we'll fill it.
1036
00:57:23,029 --> 00:57:25,293
But your mother knows very well that she
will never lack for anything, huh?
1037
00:57:26,760 --> 00:57:28,428
And Jérôme can buy himself
1038
00:57:28,537 --> 00:57:29,956
software.
1039
00:57:30,108 --> 00:57:31,966
And then you surely want
1040
00:57:32,392 --> 00:57:34,455
a dress, or a raincoat.
1041
00:57:34,457 --> 00:57:35,466
I would especially like...
1042
00:57:35,495 --> 00:57:36,993
My happy little bunch.
1043
00:57:37,957 --> 00:57:39,190
This is my life.
1044
00:57:39,888 --> 00:57:41,329
I have accepted it.
1045
00:57:42,896 --> 00:57:44,414
But we will meet again.
1046
00:57:44,592 --> 00:57:45,865
You call me whenever you want.
1047
00:57:46,654 --> 00:57:48,516
And then we'll have lunch together.
1048
00:57:48,646 --> 00:57:49,975
You tell me about yourself.
1049
00:58:06,250 --> 00:58:08,212
The carrot cake.
1050
00:58:16,088 --> 00:58:17,390
Miss?
1051
00:58:17,719 --> 00:58:19,848
Thanks, Lucien.
1052
00:58:19,954 --> 00:58:20,240
Yalloud.
1053
00:58:20,843 --> 00:58:21,832
Thanks.
1054
00:58:22,165 --> 00:58:22,916
Here, Ben.
1055
00:58:23,132 --> 00:58:23,882
Oh, nice.
1056
00:58:26,412 --> 00:58:27,606
Do you want it, Manu?
1057
00:58:30,388 --> 00:58:31,602
What is it, Manu?
1058
00:58:31,629 --> 00:58:33,182
You don't want my carrot cake?
1059
00:58:33,284 --> 00:58:35,418
You know, all the little
American boys eat it, huh?
1060
00:58:35,921 --> 00:58:38,800
Little American boys are
imperialists,
1061
00:58:39,063 --> 00:58:41,151
and carrots are for rabbits.
1062
00:58:41,360 --> 00:58:42,983
I'll go back to my sickbed,
1063
00:58:43,103 --> 00:58:44,614
to die.
1064
00:58:48,597 --> 00:58:49,944
When it's Christmas,
1065
00:58:50,029 --> 00:58:51,922
we die after the distribution
of gifts.
1066
00:58:52,000 --> 00:58:53,833
It's not really Christmas.
1067
00:58:54,692 --> 00:58:55,721
For me it is.
1068
00:58:56,289 --> 00:58:58,087
What about my gift?
1069
00:59:03,156 --> 00:59:05,205
Oh, a furry parrot.
1070
00:59:05,276 --> 00:59:07,037
“Oh, a furry parrot."
1071
00:59:07,038 --> 00:59:08,608
He heard that jerk?
1072
00:59:08,715 --> 00:59:10,463
“He heard that jerk?"
1073
00:59:11,836 --> 00:59:14,045
The tape recorder is in the brain.
1074
00:59:14,144 --> 00:59:17,193
He won't shut his filthy mouth
until his batteries run out.
1075
00:59:18,174 --> 00:59:19,803
- Bye and good night.
- Good night.
1076
00:59:22,488 --> 00:59:24,112
A nice second Christmas.
1077
00:59:24,948 --> 00:59:26,916
Does anyone dream of carrot cake?
1078
00:59:27,546 --> 00:59:28,837
No? No one?
1079
00:59:30,063 --> 00:59:31,324
Will you open it?
1080
00:59:33,479 --> 00:59:34,928
An American pen.
1081
00:59:35,010 --> 00:59:36,126
With American ink.
1082
00:59:36,129 --> 00:59:38,039
Awesome, thanks.
1083
00:59:40,940 --> 00:59:42,243
Thanks, Laurette.
1084
00:59:43,052 --> 00:59:44,014
Merry Christmas.
1085
00:59:44,053 --> 00:59:44,800
Thanks.
1086
00:59:44,934 --> 00:59:46,512
And Jérôme's gift,
what do I do with it?
1087
00:59:46,604 --> 00:59:47,383
We'll put it in the fridge.
1088
00:59:47,454 --> 00:59:48,211
But not for long.
1089
00:59:48,240 --> 00:59:49,184
Do you know where he is?
1090
00:59:49,241 --> 00:59:50,163
I adore you.
1091
00:59:50,229 --> 00:59:51,997
Even if I have to bring him back
from the planet Mars, I will,
1092
00:59:52,101 --> 00:59:53,692
because I care about my movie
with the white woman.
1093
00:59:53,719 --> 00:59:55,167
Is being Arab really that bad for you?
1094
00:59:55,310 --> 00:59:57,395
When I look at myself in the mirror,
I love myself.
1095
00:59:57,895 --> 00:59:59,576
But when it's the Parisians
of Paris who look at me
1096
00:59:59,610 --> 01:00:00,812
in the streets or in the subway...
1097
01:00:01,026 --> 01:00:01,826
But where were you born?
1098
01:00:01,873 --> 01:00:02,706
In Paris,
1099
01:00:02,866 --> 01:00:03,780
13th arrondissement.
1100
01:00:03,896 --> 01:00:05,690
I learned to read in French
1101
01:00:05,914 --> 01:00:07,320
at the commune on Jeanne d'Arc street.
1102
01:00:07,435 --> 01:00:09,594
I can read in French. Only in French.
1103
01:00:09,657 --> 01:00:10,728
So you're French.
1104
01:00:11,115 --> 01:00:12,932
He is.
But you wouldn't sleep with him.
1105
01:00:12,987 --> 01:00:15,553
Well, what would you like?
That I sleep with all the French?
1106
01:00:17,508 --> 01:00:20,245
Lucien, I'll take your fatma when
you don't want her anymore.
1107
01:00:20,349 --> 01:00:21,654
My ancestors would ask a price of
1108
01:00:21,724 --> 01:00:23,462
one donkey. But for Laurette,
1109
01:00:23,572 --> 01:00:24,955
I would have to ask for two.
1110
01:00:25,078 --> 01:00:28,164
It would be nice if you would
just forget about Laurette, okay?
1111
01:00:30,579 --> 01:00:33,508
In the state of Nebraska,
1112
01:00:33,597 --> 01:00:36,475
there's a cat that smells of poo.
1113
01:00:36,653 --> 01:00:39,446
"In the state of Nebraska,"
1114
01:00:39,557 --> 01:00:42,318
"there's a cat that smells of poo."
1115
01:00:42,363 --> 01:00:44,551
Have you heard how much he values you?
Two donkeys! Two!
1116
01:00:44,620 --> 01:00:45,469
And how far would you go?
1117
01:00:45,470 --> 01:00:47,137
I would go up to ten, maybe
even twenty.
1118
01:00:47,218 --> 01:00:48,692
But I would take Paméla with me.
1119
01:00:48,717 --> 01:00:49,491
And where would you take us?
1120
01:00:49,492 --> 01:00:50,854
I'd take you for a drink in New York.
1121
01:00:50,855 --> 01:00:52,558
But not just anywhere!
To Michael's Pub,
1122
01:00:52,621 --> 01:00:54,560
where Woody Allen plays the
clarinet.
1123
01:00:54,629 --> 01:00:55,580
And what would we do next?
1124
01:00:55,598 --> 01:00:57,581
Well, then we would send
Pam to bed,
1125
01:00:57,754 --> 01:00:58,774
and, well, we...
1126
01:00:59,000 --> 01:01:00,303
Wait, don't move, I'll be back.
1127
01:01:00,588 --> 01:01:03,781
In the state of Mississippi,
1128
01:01:03,937 --> 01:01:07,131
there's a cat that smells of pee.
1129
01:01:07,167 --> 01:01:09,971
"In the state of Mississippi,"
1130
01:01:10,290 --> 01:01:13,480
"there's a cat that smells of pee."
1131
01:01:22,740 --> 01:01:23,707
What is that?
1132
01:01:23,914 --> 01:01:26,187
This is my Christmas present to me.
It's my Christmas present for you.
1133
01:01:26,353 --> 01:01:29,284
The front is gorgeous. I couldn't
find a sexier one. You like it?
1134
01:01:29,312 --> 01:01:31,430
No Laurette. It's not even
that I don't like it. This is...
1135
01:01:32,665 --> 01:01:33,992
Why did you buy this horror?
1136
01:01:34,040 --> 01:01:35,795
Well don't look so sad.
It's a joke. It's for fun.
1137
01:01:35,796 --> 01:01:37,321
You can show your dirty
lingerie to Yalloud.
1138
01:01:37,322 --> 01:01:38,146
It might make him laugh.
1139
01:01:38,179 --> 01:01:39,781
To Yalloud? You're crazy!
1140
01:01:39,865 --> 01:01:42,359
You know it's you...
You're jealous, eh?
1141
01:01:44,483 --> 01:01:45,903
- Well, what are you doing?
- Excuse me, will you?
1142
01:01:45,964 --> 01:01:46,653
Where are you going?
1143
01:01:46,888 --> 01:01:47,719
Trying my pen.
1144
01:01:47,731 --> 01:01:48,667
In Dad's office?
1145
01:01:48,682 --> 01:01:50,945
I wouldn't write in an office
that stinks of money and bullshit.
1146
01:01:50,966 --> 01:01:51,800
I wouldn't sleep with a girl
1147
01:01:51,801 --> 01:01:53,171
dressed as a whore, either.
1148
01:01:53,172 --> 01:01:54,400
So if I want to write, I'll
go to the cellar.
1149
01:01:54,552 --> 01:01:55,954
Good evening, see you tomorrow.
1150
01:01:59,785 --> 01:02:01,318
What I wanted,
1151
01:02:01,440 --> 01:02:03,013
was to feel him beside me,
1152
01:02:03,599 --> 01:02:05,197
in my own bed.
1153
01:02:05,567 --> 01:02:06,937
Christmas is over!
1154
01:02:07,142 --> 01:02:08,617
Go screw yourself!
1155
01:02:09,493 --> 01:02:12,155
Everyone can go screw themselves!
1156
01:02:37,032 --> 01:02:37,854
What was it?
1157
01:02:37,908 --> 01:02:39,401
It was a poem for you.
1158
01:02:39,711 --> 01:02:42,031
But not pretty enough for you,
who's beauty is...
1159
01:02:42,134 --> 01:02:43,263
Like a green bean?
1160
01:02:44,708 --> 01:02:45,731
Yes. I'm jealous.
1161
01:02:45,888 --> 01:02:47,158
I'm jealous because...
1162
01:02:47,197 --> 01:02:49,820
It's funny. Even arguing with you
1163
01:02:50,117 --> 01:02:52,771
is better than not arguing
with others.
1164
01:02:53,212 --> 01:02:55,125
I'll write you a hundred poems.
1165
01:02:55,195 --> 01:02:56,708
Very beautiful ones, Laurette.
1166
01:03:03,976 --> 01:03:05,926
When I have money and tickets,
we will go to New York.
1167
01:03:05,927 --> 01:03:09,584
The cops will arrest us for
sleeping on the grass in Central Park.
1168
01:03:09,600 --> 01:03:10,532
Sleep how?
1169
01:03:10,556 --> 01:03:11,369
Sleep how?
1170
01:03:12,811 --> 01:03:14,388
Well, like this.
1171
01:03:17,320 --> 01:03:19,181
You call that sleeping?
1172
01:03:28,460 --> 01:03:32,233
I warn you this is the last time
you get snacks at night.
1173
01:03:33,297 --> 01:03:35,661
Tom! Tom!
1174
01:04:08,647 --> 01:04:09,497
Before the invention of water,
1175
01:04:09,498 --> 01:04:12,016
everyone ate chocolate like
that with a spoon.
1176
01:04:17,274 --> 01:04:19,448
It's impossible. I'm choking.
1177
01:04:19,706 --> 01:04:22,055
And whose fault is it we have
no more water?
1178
01:04:22,352 --> 01:04:23,565
Tom!
1179
01:04:23,602 --> 01:04:25,567
Oh, because it's your cat
who clogged the tub and
1180
01:04:25,568 --> 01:04:27,063
piping with modeling clay?
1181
01:04:27,096 --> 01:04:30,832
He wanted to take a bath with a
baby cat, so I made him one.
1182
01:04:30,880 --> 01:04:32,843
Well it would've been better
if you had taken the bath.
1183
01:04:32,873 --> 01:04:34,029
You're dirty!
1184
01:04:34,327 --> 01:04:35,365
And this hair!
1185
01:04:35,366 --> 01:04:37,050
Even lice wouldn't walk around
in that.
1186
01:04:37,126 --> 01:04:39,194
Lice are lousy.
1187
01:04:41,216 --> 01:04:44,160
You're still not buying my photo
for ten francs?
1188
01:04:44,164 --> 01:04:45,548
Isn't it more of a five-franc photo?
1189
01:04:45,629 --> 01:04:48,672
If you still won't buy it from me,
it will be a thousand-franc photo.
1190
01:04:48,769 --> 01:04:50,566
That's called blackmail.
1191
01:04:50,567 --> 01:04:52,092
I just have to tear it up.
1192
01:04:52,248 --> 01:04:55,402
I have another, well hidden,
like Mom and Dad.
1193
01:04:55,502 --> 01:04:57,397
Mom and Dad will never come back.
Just like the water.
1194
01:04:57,618 --> 01:05:01,116
I don't care. I'll do blackmail
in America with Lucien.
1195
01:05:02,067 --> 01:05:02,874
Who is it?
1196
01:05:02,940 --> 01:05:04,238
It's probably the police.
1197
01:05:04,277 --> 01:05:06,980
It seems they're on the trail
of a dwarf who sells photos.
1198
01:05:09,236 --> 01:05:12,785
You tear it up, eh. It's not
true that I have another one. I swear!
1199
01:05:14,396 --> 01:05:16,099
You tore it up, eh?
1200
01:05:18,249 --> 01:05:21,102
Hello. Registered letter for
Mr. Milleret.
1201
01:05:21,340 --> 01:05:22,386
Yes, that's my father.
1202
01:05:22,427 --> 01:05:25,298
He must sign there, and also there.
1203
01:05:25,735 --> 01:05:27,159
Yes, but he's sick.
1204
01:05:27,204 --> 01:05:30,054
- In bed. Stuck. So you give me that and then...
- No, no, the addressee must sign.
1205
01:05:30,712 --> 01:05:31,612
It doesn't matter. I'll come back.
1206
01:05:31,613 --> 01:05:33,746
No, but I'm telling you he's
bedridden. So you come in
1207
01:05:34,430 --> 01:05:35,670
and I'll make you some coffee.
1208
01:05:36,347 --> 01:05:37,620
A good coffee would be fine.
1209
01:05:38,328 --> 01:05:39,285
But without sugar, eh!
1210
01:05:39,286 --> 01:05:41,867
Because I have pounds to lose.
Six!
1211
01:05:41,985 --> 01:05:43,538
How do you manage to be thin?
1212
01:05:43,568 --> 01:05:45,292
I have an American writer
in my cellar.
1213
01:05:45,462 --> 01:05:46,505
American?
1214
01:05:46,714 --> 01:05:48,451
I'll make your coffee with milk.
We have no more water.
1215
01:05:49,297 --> 01:05:51,178
The electric coffee maker also
gave up the ghost.
1216
01:05:53,418 --> 01:05:55,041
Is he the American?
1217
01:05:55,326 --> 01:05:58,269
He's not quite American,
but he is...
1218
01:05:58,348 --> 01:05:59,621
You cannot know.
1219
01:05:59,715 --> 01:06:02,663
Well, my father is not actually
bedridden, and we don't have a cellar.
1220
01:06:03,164 --> 01:06:04,308
What are you, a student?
1221
01:06:04,335 --> 01:06:05,293
High school student.
1222
01:06:05,371 --> 01:06:07,529
Student on sabbatical.
1223
01:06:10,590 --> 01:06:14,592
La Fontaine High School, La Fontaine High School.
My director must miss me.
1224
01:06:15,241 --> 01:06:17,771
And bills, bills, bills.
1225
01:06:18,033 --> 01:06:20,011
- Is Postwoman a good job?
- No.
1226
01:06:20,429 --> 01:06:21,684
What will you do?
1227
01:06:21,841 --> 01:06:24,145
My father will be content to see
me take the lead in medicine,
1228
01:06:24,146 --> 01:06:25,045
or in physics.
1229
01:06:25,236 --> 01:06:27,029
My mother has much larger ambitions.
1230
01:06:27,030 --> 01:06:28,379
But I think I'll be happy.
1231
01:06:28,493 --> 01:06:29,622
Just happy.
1232
01:06:29,722 --> 01:06:31,557
It's not really a profession.
1233
01:06:32,431 --> 01:06:33,430
Not really, no.
1234
01:06:33,466 --> 01:06:34,589
Nevertheless...
1235
01:06:35,302 --> 01:06:36,821
This must be about divorce.
1236
01:06:41,950 --> 01:06:43,882
Ah, to gain weight,
1237
01:06:44,439 --> 01:06:46,057
the alcohol...
1238
01:06:49,276 --> 01:06:52,639
Laurette, Manu has gone mad!
Come quickly!
1239
01:06:52,909 --> 01:06:53,864
What's happening now?
1240
01:06:53,876 --> 01:06:55,649
Death is in the bedroom.
1241
01:06:55,691 --> 01:06:57,190
It has come to take me.
1242
01:06:57,211 --> 01:06:59,429
My magic sword, it doesn't work anymore.
1243
01:06:59,472 --> 01:07:01,585
I can't kill Death.
1244
01:07:03,993 --> 01:07:05,854
In all the time I've been treating
the Milleret tribe,
1245
01:07:05,923 --> 01:07:07,658
I've seen all kinds of things,
but this...
1246
01:07:07,982 --> 01:07:10,646
This fever's not huge, but persistent.
1247
01:07:10,932 --> 01:07:12,745
His reactions, bizarre.
1248
01:07:14,309 --> 01:07:15,492
So, now,
1249
01:07:15,926 --> 01:07:18,255
you're Laurette's older cousin?
1250
01:07:18,400 --> 01:07:20,685
- Lucien is our cousin.
- Yes, yes.
1251
01:07:21,166 --> 01:07:22,934
When do your parents return
from their cruise?
1252
01:07:23,168 --> 01:07:24,884
Well, this morning we received
a postcard from Athens.
1253
01:07:25,085 --> 01:07:27,408
They don't say when they're coming home,
but they're having a wonderful time.
1254
01:07:27,722 --> 01:07:29,981
May is the best month for Greece.
1255
01:07:30,916 --> 01:07:32,489
Well, you're still going to
send a telegram
1256
01:07:32,575 --> 01:07:34,700
to Martial and Léa to take
the first plane.
1257
01:07:35,067 --> 01:07:36,900
The first. Because little Manu,
1258
01:07:37,099 --> 01:07:39,552
it could be a microbe, a virus...
But the...
1259
01:07:40,400 --> 01:07:42,433
And you're going to get rid of
this lousy cat for me.
1260
01:07:42,957 --> 01:07:45,323
Damn it! You don't leave a
sick person in this filth.
1261
01:07:45,324 --> 01:07:47,297
You seem like a reasonable boy to me.
1262
01:07:48,366 --> 01:07:50,139
I don't want to see this beast here.
1263
01:07:50,920 --> 01:07:53,411
We have here all the symptoms
of cryptococcosis.
1264
01:07:53,413 --> 01:07:54,822
All the symptoms.
1265
01:08:09,039 --> 01:08:10,466
We already have Manu
1266
01:08:10,484 --> 01:08:11,989
and his cryptococcosis...
1267
01:08:11,990 --> 01:08:15,593
I must be careful not to
make enemies.
1268
01:08:18,473 --> 01:08:19,707
I'll be back.
1269
01:08:22,051 --> 01:08:23,568
If you don't know, you don't know.
1270
01:08:24,703 --> 01:08:26,768
Yes, but as soon as you know...
Yes, that's it, thank you.
1271
01:08:27,795 --> 01:08:28,924
His lawyer
1272
01:08:29,119 --> 01:08:30,317
and Jackie doesn't know.
1273
01:08:30,453 --> 01:08:31,821
My mother has disappeared.
1274
01:08:32,000 --> 01:08:33,343
Faded away.
1275
01:08:33,502 --> 01:08:34,605
And your father?
1276
01:08:34,856 --> 01:08:36,395
No longer at his shitty hotel.
1277
01:08:36,494 --> 01:08:37,280
Not anymore.
1278
01:08:37,593 --> 01:08:39,044
I can give him his shot.
1279
01:08:42,550 --> 01:08:44,242
If I didn't have you, my big cousin...
1280
01:08:44,715 --> 01:08:45,928
You have me.
1281
01:08:48,230 --> 01:08:49,254
Hold this for me.
1282
01:08:49,910 --> 01:08:52,498
The master of the universe will show
me his cute little butt.
1283
01:08:53,131 --> 01:08:56,695
I don't want him touching me
with his damned syringe.
1284
01:08:57,143 --> 01:08:58,786
You give him five minutes reprieve,
1285
01:08:58,835 --> 01:08:59,823
okay?
1286
01:09:00,024 --> 01:09:00,897
Okay.
1287
01:09:06,142 --> 01:09:09,919
You know what Nanar Fildenberg
did today at school?
1288
01:09:09,944 --> 01:09:10,883
What did he do?
1289
01:09:11,000 --> 01:09:12,936
He carried a flying fish
1290
01:09:13,030 --> 01:09:14,973
in a small suitcase
1291
01:09:15,101 --> 01:09:16,557
with large enough holes
1292
01:09:16,603 --> 01:09:18,466
so that the fish can breathe.
1293
01:09:18,520 --> 01:09:19,774
But not big enough
1294
01:09:19,866 --> 01:09:21,269
so that the fish
1295
01:09:21,386 --> 01:09:23,034
swims out of the suitcase.
1296
01:09:23,102 --> 01:09:24,620
Tomorrow morning, Nanar is
1297
01:09:24,679 --> 01:09:28,559
taking me to go fishing for
another flying fish, for Mom.
1298
01:09:28,857 --> 01:09:31,662
For a long time I have wanted
to catch another flying fish
1299
01:09:31,894 --> 01:09:35,617
for mom, as I no longer have
a mother.
1300
01:09:35,750 --> 01:09:38,473
You know what I'm gonna do?
I will die.
1301
01:09:38,694 --> 01:09:42,597
I'm going to close my eyes,
and I will become a dead little boy.
1302
01:09:46,132 --> 01:09:47,580
I lied to Jackie,
1303
01:09:47,836 --> 01:09:49,129
to Dad.
1304
01:09:49,323 --> 01:09:50,576
Lied to Mom,
1305
01:09:50,810 --> 01:09:52,178
lied to the high school,
1306
01:09:52,495 --> 01:09:54,160
even to Doctor Martin.
1307
01:09:54,476 --> 01:09:55,838
To everybody.
1308
01:09:55,957 --> 01:09:57,236
I did that.
1309
01:09:57,489 --> 01:10:01,110
Lie, lie, lie.
1310
01:10:09,393 --> 01:10:12,541
There's no reason why
I didn't lie to you too. And to me.
1311
01:10:13,215 --> 01:10:14,323
In any case,
1312
01:10:14,690 --> 01:10:16,888
making others unhappy to be happy...
1313
01:10:17,429 --> 01:10:18,873
I blame Dad and Mom.
1314
01:10:19,304 --> 01:10:22,038
And I do like them.
Exactly like them.
1315
01:10:22,233 --> 01:10:23,537
It's ugly.
1316
01:10:23,636 --> 01:10:25,059
So ugly.
1317
01:10:29,189 --> 01:10:30,855
That was the last time we kissed.
1318
01:10:31,525 --> 01:10:33,425
Oh, was that the last time?
1319
01:10:33,836 --> 01:10:35,090
They say it's a wish.
1320
01:10:35,132 --> 01:10:36,650
That I made a wish.
1321
01:10:37,629 --> 01:10:39,373
I'm so scared for Manu.
1322
01:10:39,587 --> 01:10:41,500
And what would your wish be, Laurette?
1323
01:10:41,850 --> 01:10:43,444
Until Manu gets better,
1324
01:10:43,580 --> 01:10:45,093
until I find Jérôme,
1325
01:10:45,432 --> 01:10:47,756
until everything here is back
to the way it was before...
1326
01:10:49,186 --> 01:10:51,059
you must go, Lucien.
1327
01:10:52,217 --> 01:10:53,491
I'm not going to leave you alone
when...
1328
01:10:53,492 --> 01:10:54,806
Please do.
1329
01:10:54,981 --> 01:10:57,684
If you stay, we'll...
we'll continue.
1330
01:11:01,672 --> 01:11:03,295
You need to get out of here.
1331
01:11:06,572 --> 01:11:08,666
Here is a little story I was
writing for Manu.
1332
01:11:08,669 --> 01:11:11,842
A story with beavers and Indians.
Will you read it to him?
1333
01:11:12,489 --> 01:11:15,323
Then you invent an ending.
A happy ending.
1334
01:11:17,139 --> 01:11:18,822
Your last kiss wasn't the last,
Laurette,
1335
01:11:19,008 --> 01:11:20,352
Yes, it was, Lucien.
1336
01:11:20,698 --> 01:11:22,192
Don't complicate everything.
1337
01:11:24,564 --> 01:11:27,227
Leaving for America, together...
1338
01:11:27,467 --> 01:11:29,150
well...
1339
01:11:29,803 --> 01:11:31,226
it still stands.
1340
01:11:32,094 --> 01:11:33,608
Everything still stands.
Everything.
1341
01:11:35,253 --> 01:11:36,779
Forget Lucien.
1342
01:11:36,949 --> 01:11:38,823
Things will be fine again.
1343
01:11:41,098 --> 01:11:44,595
Lucien makes toast with
peanut butter.
1344
01:11:44,674 --> 01:11:46,994
Peanuts are for monkeys, and
the monkey business is over.
1345
01:11:47,044 --> 01:11:48,534
Then you eat your sandwiches yourself.
1346
01:11:48,601 --> 01:11:49,813
Then you'll be late for school.
1347
01:11:49,841 --> 01:11:51,393
I want to remain illiterate!
1348
01:11:51,443 --> 01:11:52,826
Pam!
1349
01:11:55,130 --> 01:11:57,422
The resolutions you made...
1350
01:11:57,533 --> 01:11:59,301
the resolutions you made are so
shitty!
1351
01:11:59,363 --> 01:12:00,961
Bad words are over too.
1352
01:12:01,398 --> 01:12:06,026
What will become of this place
without Lucien and swear words?
1353
01:12:06,810 --> 01:12:08,343
Hell?
1354
01:12:13,506 --> 01:12:14,809
No improvement.
1355
01:12:14,907 --> 01:12:16,526
The injections were useless.
1356
01:12:16,676 --> 01:12:19,070
Did you wire your parents?
1357
01:12:19,201 --> 01:12:20,629
Wire to where?
1358
01:12:20,808 --> 01:12:22,298
They're not in Greece.
1359
01:12:23,000 --> 01:12:25,282
Their holidays, their cruise,
it was a lie.
1360
01:12:25,369 --> 01:12:26,633
And what can I tell you?
1361
01:12:26,809 --> 01:12:28,452
They both left.
1362
01:12:28,778 --> 01:12:29,762
I can't find them anywhere because
they're nowhere.
1363
01:12:29,763 --> 01:12:31,992
That is the truth!
1364
01:12:32,215 --> 01:12:33,388
Nowhere!
1365
01:12:33,600 --> 01:12:34,873
They are getting divorced.
1366
01:12:34,963 --> 01:12:36,286
I don't know what they're doing.
I don't know.
1367
01:12:36,287 --> 01:12:38,779
- Mom.
- Martial and Léa?
1368
01:12:39,540 --> 01:12:41,041
But how long has this been going on?
1369
01:12:41,042 --> 01:12:42,387
I don't count the days anymore.
1370
01:12:42,515 --> 01:12:45,219
A shock treatment is likely
to have no effect
1371
01:12:45,446 --> 01:12:46,829
because...
1372
01:12:47,015 --> 01:12:48,828
The diagnostic results are fine.
1373
01:12:49,089 --> 01:12:51,073
One can imagine diseases,
1374
01:12:51,269 --> 01:12:52,397
and some of these diseases
1375
01:12:52,532 --> 01:12:53,915
aren't trivial.
1376
01:12:54,373 --> 01:12:56,526
We're going to admit your brother
to Sick Children, and quickly.
1377
01:12:56,631 --> 01:12:58,527
Because for me, the symptoms
little Manu is presenting...
1378
01:12:58,566 --> 01:13:00,229
To Sick Children, the hospital?
1379
01:13:00,257 --> 01:13:02,904
Look, I'm a general practitioner,
not a pediatrician.
1380
01:13:03,043 --> 01:13:04,923
Even less, a specialist in...of...
1381
01:13:05,207 --> 01:13:06,600
I would only see Professor Chambrain
1382
01:13:06,601 --> 01:13:08,189
to rescue Manu. Only him
1383
01:13:08,327 --> 01:13:09,370
to get Manu off the hook. Only him.
Don't do anything.
1384
01:13:09,472 --> 01:13:11,085
I'll take care of everything.
1385
01:13:12,537 --> 01:13:14,710
Martial and Léa divorced...
1386
01:13:15,112 --> 01:13:17,590
When I tell my wife that...
1387
01:13:19,874 --> 01:13:21,877
No Jackie, Dad's not here.
1388
01:13:22,197 --> 01:13:24,651
He hasn't been here since
the ketchup night.
1389
01:13:25,345 --> 01:13:27,238
Yes, I lied.
1390
01:13:27,525 --> 01:13:29,661
It doesn't matter why.
1391
01:13:29,728 --> 01:13:32,502
The important thing, the urgent thing,
is that Mom comes back.
1392
01:13:32,709 --> 01:13:34,453
That you find her.
1393
01:13:34,728 --> 01:13:37,821
The thought of Manu in the
hospital is unbearable.
1394
01:13:38,537 --> 01:13:40,945
I beg you Jackie, it's very...
1395
01:13:40,984 --> 01:13:42,439
Yes, that's it. Thank you.
1396
01:13:44,605 --> 01:13:45,483
Laurette?
1397
01:13:47,430 --> 01:13:49,041
Well, what's wrong?
1398
01:13:49,227 --> 01:13:50,128
I can't take it anymore.
1399
01:13:50,245 --> 01:13:51,563
Not you!
1400
01:13:52,286 --> 01:13:53,884
Yes, me.
1401
01:13:55,372 --> 01:13:58,035
Are you bringing me mail to
fuck me up even further?
1402
01:13:58,376 --> 01:13:59,532
You'll see what I'm bringing you.
1403
01:14:00,611 --> 01:14:01,757
I was doing my rounds,
1404
01:14:01,896 --> 01:14:04,649
and what do I come across a few
streets from here? This!
1405
01:14:05,038 --> 01:14:06,273
Can we know what game you're playing?
1406
01:14:06,329 --> 01:14:08,303
I wasn't playing. I was running away.
1407
01:14:08,342 --> 01:14:11,491
- What?!
- I don't want to live with you in this house anymore.
1408
01:14:11,562 --> 01:14:15,060
Little bitch! Little bastard!
You fucking asshole!
1409
01:14:15,205 --> 01:14:16,679
Stop! Do you want to kill her or what?!
1410
01:14:18,364 --> 01:14:19,493
I don't know where I am anymore.
1411
01:14:19,554 --> 01:14:21,597
- Isn't the little one better?
- No.
1412
01:14:23,586 --> 01:14:27,535
You're the fucking asshole.
You made Dad and Mom leave.
1413
01:14:27,641 --> 01:14:30,883
I miss them. I miss them terribly.
1414
01:14:30,928 --> 01:14:32,915
"You're the fucking asshole."
1415
01:14:32,916 --> 01:14:37,431
"You made Dad and Mom leave.
I miss them."
1416
01:14:40,077 --> 01:14:44,104
To Nanar Fildenberg, my magic sword.
1417
01:14:44,487 --> 01:14:48,110
The electronic toy that
doesn't work anymore, to Paméla.
1418
01:14:49,370 --> 01:14:51,383
Won't you do my will?
1419
01:14:51,445 --> 01:14:53,043
Yes, yes, I'm writing it.
1420
01:14:54,598 --> 01:14:56,547
My mask and my fins to Jérôme.
1421
01:14:56,828 --> 01:14:57,974
My terrifying robot to...
1422
01:14:57,975 --> 01:15:01,544
A cup I have is for Nanar and Paméla.
1423
01:15:03,853 --> 01:15:04,676
Manu,
1424
01:15:04,965 --> 01:15:05,838
don't you think that...
1425
01:15:05,927 --> 01:15:07,351
My albums, such as
1426
01:15:07,456 --> 01:15:09,630
they are, are also for Jérôme.
1427
01:15:10,243 --> 01:15:11,716
For Jérôme.
1428
01:15:12,000 --> 01:15:13,818
And for Mom, you leave her nothing?
1429
01:15:13,897 --> 01:15:15,325
There is no Mom anymore.
1430
01:15:15,376 --> 01:15:16,872
If Mom were here,
1431
01:15:16,911 --> 01:15:18,529
she wouldn't let me die.
1432
01:15:18,646 --> 01:15:21,820
She wouldn't let me go to the
hospital for sick children.
1433
01:15:21,928 --> 01:15:23,331
Mom, when she was there,
1434
01:15:23,446 --> 01:15:24,731
she was a strong hand.
1435
01:15:24,786 --> 01:15:27,028
If I would continue to be this sick,
1436
01:15:27,167 --> 01:15:29,110
she would give me a good pair
of slaps.
1437
01:15:29,325 --> 01:15:30,342
And she would do it.
1438
01:15:30,348 --> 01:15:31,383
And would you get better?
1439
01:15:31,412 --> 01:15:33,421
I would have to.
1440
01:15:33,513 --> 01:15:34,703
A good pair of slaps?
1441
01:15:34,708 --> 01:15:36,444
Oh yes, that would cure me.
1442
01:15:36,516 --> 01:15:38,181
Slaps like that?
1443
01:15:39,352 --> 01:15:41,933
If you knew how much I love you.
1444
01:15:47,522 --> 01:15:48,835
Being sick
1445
01:15:48,935 --> 01:15:50,509
is really terrible,
1446
01:15:50,765 --> 01:15:52,641
but it's good too.
1447
01:15:53,056 --> 01:15:55,042
You're warm. You're pampering.
1448
01:15:55,114 --> 01:15:58,705
I'm going to pamper you, you'll see.
1449
01:15:59,396 --> 01:16:00,754
Sorry Pili Pili,
1450
01:16:00,830 --> 01:16:02,445
I need a Lucien.
1451
01:16:02,534 --> 01:16:03,834
Only a Lucien.
1452
01:16:06,604 --> 01:16:08,996
Your Lucien is coming back.
1453
01:16:09,129 --> 01:16:10,314
Like Mom and Dad.
1454
01:16:10,520 --> 01:16:11,434
Like Jérôme.
1455
01:16:11,487 --> 01:16:15,126
You have psychosomatic symptoms.
You have a lot.
1456
01:16:16,370 --> 01:16:19,585
I'll go make you a comforting
coffee.
1457
01:16:34,591 --> 01:16:36,151
Madam's kawa!
1458
01:16:37,033 --> 01:16:38,351
It's nice, Yalloud but...
1459
01:16:38,412 --> 01:16:39,224
Understood.
1460
01:16:39,367 --> 01:16:41,394
A raghead boy. Not real class.
1461
01:16:41,488 --> 01:16:43,729
What you need is a chink boy.
1462
01:16:43,829 --> 01:16:46,243
That would fill the bill.
Jérôme will find you one.
1463
01:16:46,293 --> 01:16:48,382
Jérôme? Do you know where he is?
1464
01:16:48,545 --> 01:16:50,097
There he is.
1465
01:16:51,332 --> 01:16:53,320
I made you a map, because to
find it...
1466
01:16:53,445 --> 01:16:54,563
You're sure?
1467
01:16:54,802 --> 01:16:56,102
He could only be at Thanh's.
1468
01:16:56,159 --> 01:16:57,115
Who is Thanh?
1469
01:16:57,116 --> 01:16:59,910
A Vietnamese who dropped out of
high school to get into business.
1470
01:17:00,519 --> 01:17:03,376
He resells stuff he didn't buy,
but he's a good guy.
1471
01:17:03,968 --> 01:17:05,304
And Jérôme sleeps at his house.
1472
01:17:05,475 --> 01:17:06,181
His house?
1473
01:17:06,303 --> 01:17:08,393
It seems he even got a job.
1474
01:17:08,611 --> 01:17:10,108
So, you drink your coffee and let's go?
1475
01:17:10,113 --> 01:17:12,027
No Yalloud, you stay here
to guard the two dwarfs.
1476
01:17:12,115 --> 01:17:13,997
I'll get Jérôme.
1477
01:17:15,997 --> 01:17:19,301
And tomorrow, the movies. At the first
screening, your unfunny film.
1478
01:17:20,029 --> 01:17:21,545
Pam!
1479
01:19:28,622 --> 01:19:30,090
What are you doing here?
1480
01:19:30,246 --> 01:19:31,695
It's up to you to tell me, isn't it?
1481
01:19:32,181 --> 01:19:34,957
I have a job here. With dresses.
Dresses for 10 francs each.
1482
01:19:35,240 --> 01:19:36,770
To earn that daily bowl of rice.
1483
01:19:36,870 --> 01:19:38,193
Have you become stupid, or what?
1484
01:19:38,260 --> 01:19:39,285
We don't shout here.
1485
01:19:39,467 --> 01:19:40,668
I'm happy here.
1486
01:19:41,703 --> 01:19:43,366
It's none of your business what I do,
or what I am.
1487
01:19:43,413 --> 01:19:44,406
It's nobody's business.
1488
01:19:44,445 --> 01:19:45,440
- Here, I found...
- What?
1489
01:19:45,668 --> 01:19:48,393
Wisdom, nirvana?
Have you become a Buddhist?
1490
01:19:48,788 --> 01:19:50,343
Here, I found people with whom
I'm comfortable.
1491
01:19:50,407 --> 01:19:52,152
People who have seen tragedy
and death.
1492
01:19:52,570 --> 01:19:54,134
People who have lost everything,
who want to live peacefully
1493
01:19:54,135 --> 01:19:55,112
and be forgotten.
1494
01:19:57,375 --> 01:19:59,014
We'll go have some Chinese tea.
1495
01:19:59,233 --> 01:20:00,573
I don't like Chinese tea.
1496
01:20:00,879 --> 01:20:02,097
I don't like you clowning around.
1497
01:20:02,270 --> 01:20:04,062
You're going home, Jérôme.
1498
01:20:16,968 --> 01:20:18,453
Don't you want to go home?
1499
01:20:19,159 --> 01:20:20,639
You don't want to talk to me?
1500
01:20:21,117 --> 01:20:22,357
Then, Bye.
1501
01:20:22,630 --> 01:20:24,315
Yalloud must be tired of babysitting.
1502
01:20:24,432 --> 01:20:26,593
Yalloud's in love with you.
I'm also in love with you.
1503
01:20:27,074 --> 01:20:28,139
What did you say?
1504
01:20:28,542 --> 01:20:30,163
When I saw you with that boy
in the living room,
1505
01:20:30,983 --> 01:20:32,158
I couldn't stand it.
1506
01:20:32,257 --> 01:20:33,337
Not because of that boy.
1507
01:20:33,430 --> 01:20:34,563
Because of you.
1508
01:20:35,266 --> 01:20:36,272
Yes, Laurette.
1509
01:20:36,473 --> 01:20:38,144
I would have liked to be in that
guy's place.
1510
01:20:43,675 --> 01:20:45,961
Girls never interested me before.
1511
01:20:46,205 --> 01:20:48,165
It wasn't my age, or that I was
retarded.
1512
01:20:48,970 --> 01:20:50,681
I found you neither beautiful nor
ugly.
1513
01:20:50,733 --> 01:20:52,698
You were there, part of the landscape.
1514
01:20:53,157 --> 01:20:55,515
High school, to be first in everything
if possible,
1515
01:20:56,283 --> 01:20:58,696
the swimming pool, outings with Ben
and Yalloud,
1516
01:20:59,136 --> 01:21:01,036
the nonsense of Manu, of Paméla,
1517
01:21:02,735 --> 01:21:04,216
TV, holidays,
1518
01:21:04,292 --> 01:21:06,745
walks for fitness with the whole tribe...
1519
01:21:07,173 --> 01:21:09,784
That was enough for me. I was
the good scout.
1520
01:21:10,554 --> 01:21:12,940
Glad to be called Jérôme,
happy to be called Milleret.
1521
01:21:13,313 --> 01:21:15,169
My bedroom, my computer,
1522
01:21:15,304 --> 01:21:16,655
Mrs. Leurrier, even.
1523
01:21:16,817 --> 01:21:18,125
Then there was Dad.
1524
01:21:18,162 --> 01:21:19,703
I could admire this guy.
1525
01:21:20,076 --> 01:21:21,721
Mom was also very good to me.
1526
01:21:22,395 --> 01:21:23,949
I thought we had an amazing
house,
1527
01:21:23,950 --> 01:21:25,612
we ate a lot, it was good.
1528
01:21:26,249 --> 01:21:27,300
Dad, Mom...
1529
01:21:27,356 --> 01:21:29,026
Their story freaked me out.
1530
01:21:29,403 --> 01:21:30,558
A hard blow.
1531
01:21:31,521 --> 01:21:33,996
And then I fell in love with
the girl on the living room couch.
1532
01:21:34,269 --> 01:21:36,085
You realize what you're telling me?
1533
01:21:37,522 --> 01:21:39,933
When you see him again, the dentist,
and his dear Léa,
1534
01:21:40,303 --> 01:21:41,884
you tell them they have a crazy son.
1535
01:21:42,150 --> 01:21:43,264
Deranged.
1536
01:21:43,590 --> 01:21:45,530
A son who wants to sleep with his sister.
1537
01:22:44,804 --> 01:22:46,555
So, Jérôme?
1538
01:22:48,275 --> 01:22:49,682
I saw him.
1539
01:22:49,960 --> 01:22:51,434
And so?
1540
01:22:52,540 --> 01:22:54,485
So I saw him.
1541
01:22:55,794 --> 01:22:57,055
What happened to you?
1542
01:22:57,312 --> 01:22:59,402
I've been cat hunting with
your little brother.
1543
01:23:00,026 --> 01:23:02,699
I don't know anything about rats,
but your rabid cat sure doesn't like them.
1544
01:23:03,163 --> 01:23:05,361
We have to clean this up. Don't move.
1545
01:23:18,673 --> 01:23:19,468
What's this?
1546
01:23:19,557 --> 01:23:20,901
A tattoo I got for 50 francs.
1547
01:23:21,064 --> 01:23:22,324
The cheapest.
1548
01:23:22,544 --> 01:23:23,715
I would have liked a sailboat,
1549
01:23:23,851 --> 01:23:24,638
or an eagle,
1550
01:23:24,941 --> 01:23:27,762
but that day I only had 50 francs
on me. That sucks, huh?
1551
01:23:31,413 --> 01:23:33,269
It's Lucien I love, you know that.
1552
01:23:33,276 --> 01:23:34,751
You know that I know it.
1553
01:23:35,545 --> 01:23:38,512
My father says that we are on
Earth to drool over as much as we can,
1554
01:23:38,760 --> 01:23:38,765
but after,
1555
01:23:39,878 --> 01:23:41,091
there is the Garden of Allah
1556
01:23:41,185 --> 01:23:43,456
with roses. Not 50-franc roses.
1557
01:23:51,035 --> 01:23:53,640
“Leave this room at ease."
1558
01:23:55,373 --> 01:23:57,187
"Go on."
1559
01:23:58,738 --> 01:24:00,538
"I love you."
1560
01:24:01,446 --> 01:24:03,287
"But that's none of your business anymore."
1561
01:24:04,294 --> 01:24:05,743
"I'll wait for you."
1562
01:24:07,369 --> 01:24:08,905
"And one day..."
1563
01:24:09,483 --> 01:24:11,466
"I will always be there for you,"
1564
01:24:12,680 --> 01:24:15,077
“And you will always be there for me."
1565
01:24:30,782 --> 01:24:32,140
You're not in love with me.
1566
01:24:32,195 --> 01:24:33,494
You feel good with me, huh?
1567
01:24:33,613 --> 01:24:35,585
Yes, I'm fine.
1568
01:24:52,406 --> 01:24:53,296
I'm going to pee.
1569
01:24:53,455 --> 01:24:54,479
Will you buy me an Eskimo bar?
1570
01:24:54,546 --> 01:24:55,399
Jumbo?
1571
01:24:55,696 --> 01:24:57,019
Yes, jumbo.
1572
01:25:02,077 --> 01:25:03,461
Please, Madam.
1573
01:26:06,170 --> 01:26:08,310
Did you see the little kitten
we found, Mom?
1574
01:26:08,311 --> 01:26:11,111
- Children, be nice to these little cats.
- Look how beautiful he is.
1575
01:26:13,359 --> 01:26:15,873
And Paméla's, did you see how
handsome he is?
1576
01:26:17,449 --> 01:26:20,132
One two. One two. One two.
1577
01:26:20,235 --> 01:26:21,418
- One two. One two.
- Hello, Laurette.
1578
01:26:21,883 --> 01:26:22,870
You're here?
1579
01:26:22,943 --> 01:26:24,173
Listen Laurette,
1580
01:26:24,219 --> 01:26:26,264
as soon as Jackie managed to reach me,
I came.
1581
01:26:26,586 --> 01:26:27,862
It seemed urgent, right?
1582
01:26:27,997 --> 01:26:30,000
I left it all behind and here I am.
1583
01:26:30,590 --> 01:26:34,004
Mom is doing a television show
in the Black Forest.
1584
01:26:34,218 --> 01:26:35,946
With a very important German
1585
01:26:36,014 --> 01:26:39,556
gentleman who can no longer
do without her.
1586
01:26:39,798 --> 01:26:41,144
Can you give me a moment?
1587
01:26:41,260 --> 01:26:42,669
I have to speak with Laurette.
1588
01:26:42,825 --> 01:26:44,528
I have to chat with you.
1589
01:26:46,377 --> 01:26:47,700
We have to chat?
1590
01:26:47,987 --> 01:26:51,230
Laurette. My big Laurette.
1591
01:26:54,240 --> 01:26:56,359
All this mess. All this disorder.
1592
01:26:59,129 --> 01:27:02,050
But why did you pretend your
father was here with you?
1593
01:27:02,086 --> 01:27:03,529
I'm afraid I lied about that.
1594
01:27:03,899 --> 01:27:06,925
You too, I told the whole world
and Dad that you were home.
1595
01:27:07,409 --> 01:27:08,797
It was so...
1596
01:27:09,700 --> 01:27:11,424
so pathetic.
1597
01:27:12,456 --> 01:27:13,896
But why did you come back, anyway?
1598
01:27:13,898 --> 01:27:15,310
To yell at me?
1599
01:27:15,471 --> 01:27:16,894
Have you seen your face?
1600
01:27:17,109 --> 01:27:19,480
What are all those letters from
your high school I found?
1601
01:27:19,714 --> 01:27:21,801
And Jérôme, and school for the little ones?
1602
01:27:22,595 --> 01:27:25,517
And the bathtub, which is clogged.
Have you seen the kitchen? What condition it's in?
1603
01:27:27,087 --> 01:27:29,511
And who's the German gentleman
who cannot do without you?
1604
01:27:30,988 --> 01:27:32,392
Mom!
1605
01:27:33,867 --> 01:27:35,421
- Laurette!
- Yes?
1606
01:27:35,666 --> 01:27:37,843
Can we talk about all of this
tomorrow at lunch?
1607
01:27:38,098 --> 01:27:39,672
Won't you stay?
1608
01:27:42,401 --> 01:27:44,082
Well, tomorrow we'll reorganize,
1609
01:27:44,083 --> 01:27:45,434
I'll try to get Mrs. Leurrier back.
1610
01:27:45,435 --> 01:27:47,473
You were so awkward with her.
1611
01:27:47,862 --> 01:27:49,546
And I'm going to find a plumber.
1612
01:27:49,699 --> 01:27:50,722
What about Dad?
1613
01:27:50,761 --> 01:27:52,618
Your father...
1614
01:27:53,794 --> 01:27:55,342
Your father is too attached to
his dear little self to
1615
01:27:55,343 --> 01:27:57,075
let go completely, you know.
1616
01:27:57,190 --> 01:27:58,776
To hit rock bottom
takes a bit of imagination and
1617
01:27:58,777 --> 01:28:00,473
your father is a man without ideals,
1618
01:28:00,501 --> 01:28:02,544
and without real anger against anything.
1619
01:28:02,991 --> 01:28:04,524
You should tell me about...
1620
01:28:04,576 --> 01:28:06,429
...Paméla told me his name...
1621
01:28:06,937 --> 01:28:09,909
Lucien? Who is this Lucien?
1622
01:28:10,324 --> 01:28:13,289
An okay kid I met when looking for
a Carambar at the end of the street.
1623
01:28:13,522 --> 01:28:15,506
You won't be able to help yourself
from imagining the worst,
1624
01:28:15,645 --> 01:28:16,876
so imagine the worst.
1625
01:28:16,898 --> 01:28:17,921
The worst?
1626
01:28:18,094 --> 01:28:19,589
Manu!
1627
01:28:20,998 --> 01:28:22,742
You see, I don't want drama.
1628
01:28:23,830 --> 01:28:25,377
In the state
1629
01:28:25,483 --> 01:28:27,191
of Rhode Island,
1630
01:28:27,450 --> 01:28:30,679
my love, I ask you,
1631
01:28:30,736 --> 01:28:33,493
will you take me as your wife?
1632
01:28:33,778 --> 01:28:36,011
In a church where they sing the blues.
1633
01:28:36,059 --> 01:28:37,813
What is the blues?
1634
01:28:38,124 --> 01:28:41,388
It's when you're black and you
get nothing but shit, shit, shit.
1635
01:28:41,571 --> 01:28:42,974
Even when you're not black, too.
1636
01:28:43,176 --> 01:28:44,510
Go to bed.
1637
01:28:44,555 --> 01:28:46,638
Go to bed now, because there's
school tommorrow.
1638
01:28:46,969 --> 01:28:49,771
School, that's tragic.
1639
01:29:00,980 --> 01:29:03,977
You treated me like a whore
but I didn't show the photo
1640
01:29:04,042 --> 01:29:05,480
to Mom.
1641
01:29:05,562 --> 01:29:06,366
Well, you should have.
1642
01:29:06,381 --> 01:29:07,729
No, I shouldn't have.
1643
01:29:07,773 --> 01:29:09,776
It would have been treachery.
1644
01:29:09,825 --> 01:29:12,441
Can you give me a kiss so I
go to bed happy?
1645
01:29:12,600 --> 01:29:14,267
Why would I kiss a girl who
doesn't love me anymore?
1646
01:29:14,315 --> 01:29:17,086
It's not true. I love you
excessively.
1647
01:29:51,488 --> 01:29:52,657
- I was dreaming.
- About me?
1648
01:29:54,385 --> 01:29:55,708
Exactly.
1649
01:29:55,912 --> 01:29:57,337
About some bastard who didn't call me.
1650
01:29:57,338 --> 01:30:00,510
I haven't stopped thinking about you, Laurette,
I haven't stopped. Here, look.
1651
01:30:00,552 --> 01:30:01,485
Paris-New York.
1652
01:30:01,956 --> 01:30:03,059
Two one-way tickets.
1653
01:30:03,154 --> 01:30:05,016
- How did you...
- I wanted it too much, too much!
1654
01:30:05,036 --> 01:30:06,509
So I sold everything. My discs,
1655
01:30:06,558 --> 01:30:07,342
my books.
1656
01:30:07,357 --> 01:30:09,791
I was even 600 francs short, but the
optician was fabulous and gave it to me,
1657
01:30:09,894 --> 01:30:13,138
calling me an unworthy son, of course.
But he looked at me and kissed me.
1658
01:30:13,489 --> 01:30:16,343
I'm sure Christopher Columbus'
father was not so nice.
1659
01:30:17,263 --> 01:30:19,031
My mother came back.
1660
01:30:19,375 --> 01:30:22,419
It's not really going well yet, but...
It's crazy.
1661
01:30:23,604 --> 01:30:25,587
She wants to arrange everything her way.
1662
01:30:26,058 --> 01:30:27,426
Her arrangements...
1663
01:30:27,744 --> 01:30:28,357
So,
1664
01:30:28,412 --> 01:30:29,965
leaving tomorrow morning at 9:50 a.m.
1665
01:30:30,025 --> 01:30:31,010
Okay?
1666
01:30:31,135 --> 01:30:32,328
- Tomorrow?
- Uh huh.
1667
01:30:32,560 --> 01:30:33,487
But don't you need any papers?
1668
01:30:33,534 --> 01:30:34,653
- Do you have your passport?
- Yes.
1669
01:30:34,655 --> 01:30:35,471
Well then, no problem.
1670
01:30:35,496 --> 01:30:37,384
The 9:50 a.m. charter. It's an
old, sickly plane for carrying
1671
01:30:37,385 --> 01:30:39,010
young students eager for knowledge.
1672
01:30:39,045 --> 01:30:40,728
Nothing like the Concorde.
1673
01:30:41,030 --> 01:30:42,693
Except for the red tape, they are
very cool.
1674
01:30:42,831 --> 01:30:44,134
And then, they take care of you
1675
01:30:44,135 --> 01:30:45,727
if you get air sick, Laurette.
1676
01:30:50,364 --> 01:30:51,840
You look at me as if...
1677
01:30:54,848 --> 01:30:56,551
Do you still want to go, Laurette?
1678
01:30:57,006 --> 01:30:57,990
What I want,
1679
01:30:58,170 --> 01:31:00,118
is for us to go up to my room quickly.
1680
01:31:00,468 --> 01:31:01,741
Leaving tomorrow,
1681
01:31:01,963 --> 01:31:03,371
I really must believe in it.
1682
01:31:03,506 --> 01:31:05,026
You have to tell me about it
1683
01:31:05,540 --> 01:31:06,676
in my ear, softly,
1684
01:31:06,784 --> 01:31:08,552
close to me.
1685
01:31:51,469 --> 01:31:52,593
Dad,
1686
01:31:53,738 --> 01:31:55,401
Mom,
1687
01:31:56,200 --> 01:31:58,053
I will hurt you, but
1688
01:31:58,343 --> 01:31:59,856
give and take.
1689
01:32:00,403 --> 01:32:01,976
You hurt me.
1690
01:32:02,247 --> 01:32:03,209
Too much.
1691
01:32:04,023 --> 01:32:05,431
When you read this letter,
1692
01:32:05,839 --> 01:32:07,677
the plane will have taken off.
1693
01:32:08,293 --> 01:32:09,873
The plane for a life elsewhere.
1694
01:32:10,122 --> 01:32:11,425
A good life.
1695
01:32:12,069 --> 01:32:13,752
A life without poisoning others,
1696
01:32:14,109 --> 01:32:15,988
and without poisoning oneself.
1697
01:32:17,011 --> 01:32:19,524
This messy period didn't mess me up.
1698
01:32:19,626 --> 01:32:20,697
On the contrary,
1699
01:32:21,086 --> 01:32:22,379
I wanted you,
1700
01:32:22,540 --> 01:32:23,668
I want you more.
1701
01:32:24,002 --> 01:32:25,613
But, I left.
1702
01:32:25,881 --> 01:32:27,014
So there it is.
1703
01:32:29,948 --> 01:32:32,283
Don't you think entering through
the door would be easier?
1704
01:32:32,563 --> 01:32:34,169
There's no more door to get
into this place.
1705
01:32:34,271 --> 01:32:35,088
There's more than one
1706
01:32:35,118 --> 01:32:36,351
to go out.
1707
01:32:36,530 --> 01:32:37,919
Do you really need your stuff?
1708
01:32:37,974 --> 01:32:39,037
My computer.
1709
01:32:39,100 --> 01:32:40,253
My books.
1710
01:32:41,805 --> 01:32:43,529
I've come back like this a
hundred times.
1711
01:32:43,602 --> 01:32:45,878
- And if you have the muscles...
- Oh, the muscles!
1712
01:32:57,953 --> 01:32:59,417
Jérôme!
1713
01:32:59,636 --> 01:33:00,999
Jérôme!
1714
01:33:05,125 --> 01:33:09,070
THREE MONTHS LATER...
Not so loud! My Mimiquette has an upset stomach!
1715
01:33:09,112 --> 01:33:12,498
That's not your Mimiquette.
She was white.
1716
01:33:12,795 --> 01:33:16,798
Being lost in a cellar makes a
mouse dirty.
1717
01:33:22,369 --> 01:33:24,372
I don't give you three months,
you'll see.
1718
01:33:25,285 --> 01:33:27,719
To win the gold medal at the
Disabled Marathon?
1719
01:33:44,076 --> 01:33:45,499
How's the kiwi soufflé?
1720
01:33:45,525 --> 01:33:47,588
I think it's going to be the
height of my career.
1721
01:33:47,650 --> 01:33:49,375
It's rising! It's rising!
1722
01:33:49,457 --> 01:33:51,440
You just missed it before it flew away.
1723
01:33:52,986 --> 01:33:56,773
Your Lucien couldn't take the
charter from New York.
1724
01:33:56,908 --> 01:33:58,446
I'm not saying you're wrong, but
1725
01:33:58,584 --> 01:34:00,787
only three letters from Greenwich
Village in three months...
1726
01:34:00,804 --> 01:34:02,395
Oh, the mail you know...
1727
01:34:02,641 --> 01:34:05,669
Me, I see him very clearly in
his little pad on Bleecker Street.
1728
01:34:05,862 --> 01:34:08,695
He scratches away like a madman
writing his American novel.
1729
01:34:08,881 --> 01:34:11,245
And one day, it won't be a letter
you receive,
1730
01:34:11,500 --> 01:34:12,867
it'll be his book.
1731
01:34:13,000 --> 01:34:16,800
What Lucien wants is to give you
a big, big surprise.
1732
01:34:17,052 --> 01:34:19,545
Love is also about wanting to
surprise each other.
1733
01:34:19,772 --> 01:34:20,926
You're right.
1734
01:34:20,976 --> 01:34:22,019
Love,
1735
01:34:22,305 --> 01:34:23,878
is to make surprises.
1736
01:34:24,144 --> 01:34:25,912
Huge surprises.
1737
01:34:55,736 --> 01:34:59,071
Laurette, Laurette,
1738
01:34:59,319 --> 01:35:00,616
what's up with you?
1739
01:35:00,971 --> 01:35:02,578
Why, in your mind,
1740
01:35:02,798 --> 01:35:05,909
Laurette, do you have ideas,
1741
01:35:06,502 --> 01:35:09,970
unreasonable for your age?
1742
01:35:10,000 --> 01:35:12,683
Laurette, why did you decide
1743
01:35:12,835 --> 01:35:14,674
to make this big,
1744
01:35:14,685 --> 01:35:17,000
oh big trip?
1745
01:35:17,035 --> 01:35:18,859
I left,
1746
01:35:18,890 --> 01:35:20,726
because one day,
1747
01:35:20,981 --> 01:35:22,538
in my head,
1748
01:35:22,586 --> 01:35:24,261
it was gray.
1749
01:35:24,327 --> 01:35:26,400
A boy saw me,
1750
01:35:26,674 --> 01:35:27,865
smiled at me.
1751
01:35:27,951 --> 01:35:29,894
And I fell
1752
01:35:30,466 --> 01:35:32,883
in love. Yes, in love.
1753
01:35:34,557 --> 01:35:36,510
And that love,
1754
01:35:38,730 --> 01:35:40,600
it's driving you crazy,
1755
01:35:40,601 --> 01:35:42,192
it makes you strong,
1756
01:35:42,400 --> 01:35:43,874
it pulls you in.
1757
01:35:43,879 --> 01:35:45,800
Now all that remains is to sniff
It's driving you crazy,
1758
01:35:45,801 --> 01:35:48,238
the smell of real hamburger. And then,
in wonderland.
1759
01:35:48,345 --> 01:35:52,348
we'll just breathe the true smell of happiness.
Even at night there was sunshine.
1760
01:35:55,357 --> 01:35:58,639
Laurette, Laurette,
1761
01:35:58,678 --> 01:36:00,640
why do you persist,
1762
01:36:00,895 --> 01:36:02,465
are you stubborn?
1763
01:36:02,479 --> 01:36:05,600
Laurette why are you telling yourself
1764
01:36:06,074 --> 01:36:09,177
fairy tales? It's not normal.
1765
01:36:09,691 --> 01:36:12,237
The real stories at the end of the day,
1766
01:36:12,509 --> 01:36:14,052
nine times out of ten,
1767
01:36:14,220 --> 01:36:16,179
they go wrong.
1768
01:36:16,618 --> 01:36:18,600
I left,
1769
01:36:18,636 --> 01:36:20,158
because I'm sure
1770
01:36:20,379 --> 01:36:22,200
I'll find him
1771
01:36:22,201 --> 01:36:24,000
very soon.
1772
01:36:24,001 --> 01:36:25,880
I left
1773
01:36:25,896 --> 01:36:27,545
to arrive.
1774
01:36:27,572 --> 01:36:29,800
To live only
1775
01:36:30,159 --> 01:36:32,427
months and love.
1776
01:36:34,239 --> 01:36:36,033
Because love
1777
01:36:38,311 --> 01:36:40,244
it gives everything,
1778
01:36:40,442 --> 01:36:41,933
the taste of honey.
1779
01:36:41,941 --> 01:36:43,800
It gives birth
1780
01:36:43,862 --> 01:36:45,600
to rainbows.
1781
01:36:45,664 --> 01:36:48,600
It prevents wrinkles from coming.
1782
01:36:49,020 --> 01:36:52,347
It makes you live instead of die.
1783
01:36:55,051 --> 01:36:58,345
Laurette, Laurette.
1784
01:36:58,380 --> 01:37:00,283
It's that dreams
1785
01:37:00,326 --> 01:37:01,830
come to an end.
1786
01:37:01,832 --> 01:37:05,294
When the day comes, and you wake up.
1787
01:37:05,733 --> 01:37:08,618
Why don't you want to listen?
1788
01:37:09,318 --> 01:37:12,080
Why do you turn away
1789
01:37:12,081 --> 01:37:15,847
when people tell you the truth?
1790
01:37:16,307 --> 01:37:18,195
I left
1791
01:37:18,200 --> 01:37:20,043
to hear more
1792
01:37:20,051 --> 01:37:22,154
of those who are old enough
1793
01:37:22,449 --> 01:37:23,532
to be wise,
1794
01:37:23,652 --> 01:37:25,568
and billions of
1795
01:37:25,600 --> 01:37:27,210
good reasons
1796
01:37:27,219 --> 01:37:29,712
to never need to
1797
01:37:29,845 --> 01:37:32,480
understand that it is love.
1798
01:37:33,728 --> 01:37:35,927
Nothing but love,
1799
01:37:38,088 --> 01:37:39,932
every day,
1800
01:37:40,512 --> 01:37:41,717
every hour,
1801
01:37:41,773 --> 01:37:43,556
a day and an hour
1802
01:37:44,166 --> 01:37:45,345
of happiness.
1803
01:37:45,346 --> 01:37:48,238
Keep your advice to yourself.
1804
01:37:48,860 --> 01:37:52,528
I'm going to meet my destiny.
122929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.