All language subtitles for Papa est parti, maman aussi (1989) PAL.DVDRip-LSDP_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,000 --> 00:03:56,000 Dad is Gone, Mom Too 2 00:05:35,925 --> 00:05:37,200 Laurette, do you have permission? 3 00:05:37,609 --> 00:05:38,423 What permission? 4 00:05:38,569 --> 00:05:39,081 To smoke. 5 00:05:39,355 --> 00:05:42,225 Dad always says there's nothing worse for your health than tobacco. 6 00:05:44,291 --> 00:05:46,945 Eight milligrams of nicotine, 0.8 of tar. 7 00:05:48,133 --> 00:05:49,545 That's a lot of milligrams. 8 00:05:50,153 --> 00:05:52,351 Surely enough to die very young, like my friend Mariette. 9 00:05:52,486 --> 00:05:55,701 Your friend Mariette died in a train accident. 10 00:05:59,600 --> 00:06:00,257 Can I? 11 00:06:00,569 --> 00:06:01,758 If you want to vomit, 12 00:06:02,323 --> 00:06:04,160 eat as much as you can. 13 00:06:09,996 --> 00:06:11,339 Why are you already dressed? 14 00:06:12,097 --> 00:06:13,220 Not already. Still. 15 00:06:14,377 --> 00:06:15,684 And you? Why did you get up already? 16 00:06:16,138 --> 00:06:18,579 And you're afraid to go running with Dad? 17 00:06:19,033 --> 00:06:20,514 Today will be a Sunday without jogging. 18 00:06:21,025 --> 00:06:22,803 Dad got tired of his party? 19 00:06:22,998 --> 00:06:24,527 Well if you have any other questions, don't bother! 20 00:06:24,824 --> 00:06:26,256 Why are you angry? 21 00:06:26,479 --> 00:06:27,505 Because I'm not an only child! 22 00:06:31,909 --> 00:06:34,168 It was a party with great people, 23 00:06:34,169 --> 00:06:35,550 but Laurette was there 24 00:06:35,551 --> 00:06:37,285 to be the maid. 25 00:06:37,940 --> 00:06:40,600 You want to taste Laurette's good chocolate? 26 00:06:40,784 --> 00:06:42,336 You'll burn his beak! 27 00:06:42,470 --> 00:06:45,611 It's my mouse. It's me who knows if it's too hot, 28 00:06:45,954 --> 00:06:46,766 not you. 29 00:06:46,952 --> 00:06:48,549 The mouse will drown! 30 00:06:48,569 --> 00:06:49,350 You can be... 31 00:06:49,855 --> 00:06:52,505 Paméla, you killed your little mouse! 32 00:06:52,539 --> 00:06:54,400 Is it true that she is murdered? 33 00:06:54,649 --> 00:06:56,881 Even such a stupid mouse wouldn't be fidgeting so much if she were dead. 34 00:06:57,144 --> 00:06:59,076 And it's a mouse inside and out, not a plush toy. 35 00:06:59,290 --> 00:07:00,897 So if you want your mouse to grow old... 36 00:07:01,400 --> 00:07:04,063 The mouse will grow old in the drawer? 37 00:07:04,186 --> 00:07:06,021 Shut up and drink your chocolate. 38 00:07:06,033 --> 00:07:07,830 I want more. This smells like mouse. 39 00:07:07,899 --> 00:07:08,768 So leave. 40 00:07:10,000 --> 00:07:11,652 I must tell you. 41 00:07:12,011 --> 00:07:13,839 There's no reason I should keep this to myself, 42 00:07:13,840 --> 00:07:14,920 even if it is disgusting. 43 00:07:15,532 --> 00:07:17,495 You're going to tell us something disgusting? 44 00:07:19,431 --> 00:07:20,517 What is that, in your opinion? 45 00:07:22,480 --> 00:07:23,249 A fridge. 46 00:07:23,392 --> 00:07:27,133 A fridge with blood because a vampire was disguised as a guest. 47 00:07:27,447 --> 00:07:27,913 That's clever. 48 00:07:29,599 --> 00:07:31,832 It's not blood, it's ketchup. 49 00:07:32,078 --> 00:07:33,800 Mom doused Dad with ketchup. 50 00:07:34,187 --> 00:07:36,336 To get his beautiful, brand new tuxedo dirty. 51 00:07:36,436 --> 00:07:37,937 Mom was drunk? 52 00:07:38,014 --> 00:07:39,200 She was mad with rage. 53 00:07:40,155 --> 00:07:41,332 Coming for ice cubes, 54 00:07:41,655 --> 00:07:43,142 she found Dad doing inappropriate things 55 00:07:43,143 --> 00:07:44,248 with an unseemly girl. 56 00:07:44,373 --> 00:07:46,337 What are inappropriate things? 57 00:07:46,931 --> 00:07:47,998 The kind of girl... 58 00:07:48,203 --> 00:07:49,781 I don't even know who brought this girl. 59 00:07:50,284 --> 00:07:51,073 And you should have seen Dad. 60 00:07:51,953 --> 00:07:52,890 These things happen. 61 00:07:52,899 --> 00:07:54,337 These are things that never happened before. 62 00:07:54,777 --> 00:07:57,392 And mom screamed. Screamed like crazy. 63 00:07:58,498 --> 00:08:00,216 And Dad called her "Mrs. Ball Breaker." 64 00:08:00,351 --> 00:08:02,188 What is a Mrs. Ball Breaker? 65 00:08:02,366 --> 00:08:03,003 She's a lady... 66 00:08:03,012 --> 00:08:03,963 Oh, Manu! 67 00:08:04,821 --> 00:08:06,187 They've never argued like that before. 68 00:08:06,804 --> 00:08:07,902 And Dad left. 69 00:08:08,202 --> 00:08:09,480 By car at night. 70 00:08:09,837 --> 00:08:12,306 And he woke me up starting so fast 71 00:08:12,307 --> 00:08:14,496 that his gearbox must've been fucked. 72 00:08:14,744 --> 00:08:15,227 Gone where? 73 00:08:15,579 --> 00:08:17,800 Mom said he was going to calm his nerves on the Paris ring road, 74 00:08:17,865 --> 00:08:19,597 and that he would come back when he ran out of gas. 75 00:08:20,135 --> 00:08:22,682 That he is unable to leave his house, his comfort, 76 00:08:23,236 --> 00:08:24,056 but that she 77 00:08:25,042 --> 00:08:26,423 had taken her travel bag, 78 00:08:28,152 --> 00:08:29,444 and took everything she could in it. 79 00:08:29,835 --> 00:08:31,919 And she screamed that it's over. Finished. 80 00:08:32,056 --> 00:08:33,600 That she still had five or ten years 81 00:08:33,601 --> 00:08:34,924 not to become a useless good woman, 82 00:08:34,925 --> 00:08:35,706 like all the others. 83 00:08:37,029 --> 00:08:38,710 She called for a taxi. 84 00:08:39,299 --> 00:08:40,591 She left, too. 85 00:08:42,257 --> 00:08:43,272 She left like crazy. 86 00:08:44,244 --> 00:08:46,739 Gone to tell her big problems to her dear friend Jackie? 87 00:08:47,548 --> 00:08:48,945 By drinking orange vodka? 88 00:08:49,305 --> 00:08:50,606 It sounded more serious than that. 89 00:08:51,446 --> 00:08:53,763 Mom often talked to me about the exhilarating life she could have lived, 90 00:08:53,764 --> 00:08:55,093 that she didn't live it because of all of us. 91 00:08:55,916 --> 00:08:58,757 She thought more and more of wonderful countries, where without us, 92 00:08:59,112 --> 00:09:01,550 she could have done great things with great people. 93 00:09:01,800 --> 00:09:03,502 Are those countries far away? 94 00:09:03,822 --> 00:09:06,597 No, with jet planes it's not far. 95 00:09:08,669 --> 00:09:10,319 We're ready! 96 00:09:10,404 --> 00:09:12,211 Didn't I tell you to watch TV quietly? 97 00:09:12,242 --> 00:09:14,386 TV? Either it's not for children, 98 00:09:14,694 --> 00:09:18,264 or it's for children and it makes them myopic and stupid. 99 00:09:19,653 --> 00:09:22,280 Dad promised if we were good all 100 00:09:22,406 --> 00:09:25,041 week, we could go to the ice rink on Sunday. 101 00:09:25,524 --> 00:09:28,662 I don't want us to be on our best behavior for nothing. 102 00:09:29,451 --> 00:09:31,836 There are girls from my high school, and even more boys, 103 00:09:31,837 --> 00:09:34,033 who I can go with to see a movie or for a walk. 104 00:09:34,034 --> 00:09:36,013 I'm nice, I'll stay here with you. 105 00:09:36,121 --> 00:09:37,731 So you can forget about me taking you to your rink. 106 00:09:37,732 --> 00:09:38,893 You go to the garden and do 107 00:09:38,894 --> 00:09:39,554 all the bullshit you want. 108 00:09:39,562 --> 00:09:42,207 I don't think so. We're going to piss you off, 109 00:09:42,208 --> 00:09:44,901 because the more we are bored, the more annoying we get. 110 00:09:44,939 --> 00:09:46,288 For the ice rink, I said no. 111 00:09:50,191 --> 00:09:53,768 Stop! You're gonna bring us both down! 112 00:10:27,273 --> 00:10:28,939 Manu, hurry up! 113 00:10:34,257 --> 00:10:36,075 Try not to fall, okay? 114 00:10:39,038 --> 00:10:41,437 It doesn't matter. I didn't hurt myself. 115 00:10:41,438 --> 00:10:43,227 I'm just upset. 116 00:10:44,513 --> 00:10:46,557 But stay there! 117 00:11:12,679 --> 00:11:13,859 Who are you calling? 118 00:11:14,225 --> 00:11:14,871 No one. 119 00:11:14,908 --> 00:11:16,946 What's the point of phoning no one? 120 00:11:17,509 --> 00:11:19,250 I'll try to see if Mom is still at Jackie's. 121 00:11:19,573 --> 00:11:20,427 It still doesn't pick-up. 122 00:11:24,054 --> 00:11:25,406 What are you looking for? Do you want to get a sprain? 123 00:11:25,781 --> 00:11:28,436 - Come on, we'll get Manu. We're leaving. - I didn't even have time to have fun! 124 00:11:28,440 --> 00:11:30,046 Well, you'll get your sprain at home. 125 00:11:30,082 --> 00:11:31,000 Go go! 126 00:11:32,357 --> 00:11:33,929 A little champagne. 127 00:11:37,547 --> 00:11:39,088 A little red. 128 00:11:50,400 --> 00:11:51,516 You want some? 129 00:11:54,014 --> 00:11:55,535 Will you let go of me? 130 00:11:56,289 --> 00:11:58,479 It's good. It's only calories! 131 00:11:58,789 --> 00:12:00,641 If in thirty seconds you aren't under your covers... 132 00:12:00,821 --> 00:12:02,730 Mom will come and say goodnight to us? 133 00:12:02,764 --> 00:12:03,848 What, do you want me to strangle you? 134 00:12:31,282 --> 00:12:32,488 “Children, it's Mom." 135 00:12:33,097 --> 00:12:35,384 “Mom, loving you so, so, much." 136 00:12:36,658 --> 00:12:37,683 Mom who hopes you have 137 00:12:37,684 --> 00:12:39,122 a nice Sunday with your dad, 138 00:12:39,179 --> 00:12:41,000 and who will call you back quickly, quickly, quickly. 139 00:12:41,711 --> 00:12:43,800 Well, it hasn't been a good Sunday with our dad. 140 00:12:43,801 --> 00:12:45,575 It was fab-u-lous. 141 00:12:50,745 --> 00:12:51,826 Hey, how many students are there, huh? 142 00:12:51,966 --> 00:12:52,975 Yeah, just me. 143 00:12:53,758 --> 00:12:56,619 Let me see. Hey, you should do classes like this. 144 00:12:57,359 --> 00:12:58,731 Alright, come on, bye! 145 00:12:58,740 --> 00:13:00,057 - See you, come on! - See you! 146 00:13:02,055 --> 00:13:03,490 Are you coming back with your Third World colleagues? 147 00:13:03,500 --> 00:13:05,414 They're the only nice guys in my high school. 148 00:13:06,586 --> 00:13:08,053 Hey, are you coming, Yalloud? 149 00:13:09,710 --> 00:13:10,895 And they're unattractive guys. 150 00:13:12,488 --> 00:13:14,355 We just attacked people in the subway. 151 00:13:14,356 --> 00:13:16,902 Stealing purses, raping. 152 00:13:17,177 --> 00:13:18,085 No news from Dad. 153 00:13:18,639 --> 00:13:20,800 And Mom left a message. 154 00:13:21,216 --> 00:13:21,991 Aren't you listening? 155 00:13:23,197 --> 00:13:24,548 She didn't say when she's coming home. 156 00:13:25,157 --> 00:13:27,928 She didn't even say where she is. She said nothing. Nothing, 157 00:13:29,355 --> 00:13:30,505 and you don't care! 158 00:13:31,308 --> 00:13:32,098 You don't care! 159 00:13:32,770 --> 00:13:34,097 No, I don't care, Laurette. 160 00:13:34,252 --> 00:13:35,804 Only, that's me. I don't get upset. 161 00:13:36,025 --> 00:13:37,341 Because I get upset! 162 00:13:37,771 --> 00:13:39,856 Oh, I'm upset! I'm upset! 163 00:13:41,754 --> 00:13:43,215 It's still cleaner, isn't it? 164 00:13:45,827 --> 00:13:48,113 Your parents invited hooligans? 165 00:13:49,997 --> 00:13:53,024 Their damage says a little. Your Saturday party, we're shutting it down. 166 00:13:53,959 --> 00:13:56,356 And a half hour before schools starts I find none of you are ready, 167 00:13:56,357 --> 00:13:58,052 I would say a few things if I were your parent... 168 00:13:58,288 --> 00:14:00,359 If you were my parent, you wouldn't be here, Madame Leurrier. 169 00:14:00,664 --> 00:14:01,676 Where would I be? 170 00:14:02,133 --> 00:14:03,111 You would be... 171 00:14:03,837 --> 00:14:05,347 If I told you they're gone, 172 00:14:05,512 --> 00:14:06,384 that they flew away. 173 00:14:06,455 --> 00:14:07,328 Flown away? 174 00:14:07,640 --> 00:14:09,094 Did your panties fly off too? 175 00:14:09,385 --> 00:14:10,344 My panties? 176 00:14:10,847 --> 00:14:13,771 No, I was joking. My parents have friends who invited them to the provinces. 177 00:14:13,772 --> 00:14:15,000 Their car broke down. 178 00:14:15,044 --> 00:14:17,060 Alright I'm going to get dressed. Will you put on water for the chocolate? 179 00:14:17,095 --> 00:14:18,218 I'll put on the water! 180 00:14:18,321 --> 00:14:19,935 You started to smoke? 181 00:14:19,976 --> 00:14:21,722 Smoke? Me? Never. 182 00:14:21,902 --> 00:14:22,837 You could have put on panties. 183 00:14:22,879 --> 00:14:25,130 Oh, don't bother me. You know they still haven't come back? 184 00:14:25,262 --> 00:14:25,968 So what? 185 00:14:26,308 --> 00:14:28,161 Mom called, but Dad... 186 00:14:28,254 --> 00:14:29,563 You don't think he had an accident, do you? 187 00:14:29,660 --> 00:14:30,720 An accident? Him? 188 00:14:30,921 --> 00:14:33,047 Not even if he tried on purpose. No. 189 00:14:33,477 --> 00:14:35,521 His plan is to be in the record book. 190 00:14:35,597 --> 00:14:38,159 To be the dentist who burned the most gasoline on the Paris ring road. 191 00:14:38,208 --> 00:14:39,361 Poor guy. 192 00:14:39,469 --> 00:14:40,966 You have parents who tell you that they're leaving, 193 00:14:40,967 --> 00:14:42,581 and who really go away. 194 00:14:42,738 --> 00:14:44,082 Here, at my high school, 195 00:14:44,207 --> 00:14:47,178 without the North Africans, the Asians, the sons of parents on the run, 196 00:14:47,393 --> 00:14:49,626 there wouldn't even be enough to make a soccer team. 197 00:14:49,880 --> 00:14:51,230 And Manu, aren't you taking him to school? 198 00:14:51,237 --> 00:14:53,447 Manu is bathing in his pee. 199 00:14:53,482 --> 00:14:56,225 Messy boys don't wet the bed, 200 00:14:56,308 --> 00:14:58,504 sick boys wet the bed. 201 00:14:58,601 --> 00:15:00,436 What do you have? Cholera? The plague? 202 00:15:00,637 --> 00:15:02,680 I got a very high fever. 203 00:15:04,232 --> 00:15:05,140 You have nothing. 204 00:15:05,631 --> 00:15:07,495 You don't have a gram of fever. 205 00:15:07,571 --> 00:15:08,340 Come on, stand up. 206 00:15:08,887 --> 00:15:10,986 - I will get up only when Mom is here. - I said, stand up. 207 00:15:11,021 --> 00:15:12,032 We won't tell anyone about the pee. 208 00:15:12,046 --> 00:15:13,923 I will tell everyone. 209 00:15:13,924 --> 00:15:15,128 If you do that, Pam... 210 00:15:16,548 --> 00:15:19,852 I'm going to pee in bed too. 211 00:15:40,768 --> 00:15:42,486 You go and you finish lunch in the kitchen. 212 00:15:42,721 --> 00:15:44,834 I never have lunch in the kitchen. 213 00:15:44,869 --> 00:15:45,921 Today you have lunch. 214 00:16:16,270 --> 00:16:17,509 Please turn around! 215 00:16:37,069 --> 00:16:38,309 Thank you for coming, Laurette! 216 00:16:52,990 --> 00:16:55,789 Jackie! Jackie, wait for me. I need to talk to you! 217 00:16:55,934 --> 00:16:57,352 Oh, Laurette. You're cute. Call me in a 218 00:16:57,353 --> 00:16:58,963 half an hour at my work, because this morning, 219 00:16:59,059 --> 00:17:00,416 Monday mornings, I don't know why... 220 00:17:00,437 --> 00:17:02,231 But wait for me, I have to talk to you! 221 00:17:10,495 --> 00:17:11,429 Mom... 222 00:17:11,645 --> 00:17:12,898 is she at your place? 223 00:17:13,079 --> 00:17:14,742 You seem distressed. 224 00:17:15,482 --> 00:17:17,041 I asked you if Mom was at your house. 225 00:17:17,450 --> 00:17:18,302 No. 226 00:17:18,773 --> 00:17:20,177 She's not at my house. 227 00:17:20,497 --> 00:17:21,371 Where is she then? 228 00:17:21,557 --> 00:17:22,426 Where is she? 229 00:17:22,666 --> 00:17:25,291 My little Laurette, your mom had a terrible shock. 230 00:17:25,990 --> 00:17:27,334 Why don't you tell me where she is? 231 00:17:27,653 --> 00:17:30,070 Léa doesn't want your father to know where she is. She doesn't want to see him anymore. 232 00:17:30,160 --> 00:17:32,314 He was despicable with her. Despicable! 233 00:17:33,492 --> 00:17:35,148 You're afraid I'll spill it to Dad, is that it? 234 00:17:35,806 --> 00:17:37,219 Don't say stupid things. 235 00:17:38,196 --> 00:17:39,408 Your mother has... 236 00:17:39,650 --> 00:17:42,352 is a bit out of phase, disoriented, but she is calm. 237 00:17:42,622 --> 00:17:45,096 I talked for hours on the phone with her. 238 00:17:45,199 --> 00:17:47,138 In fact, it's been a long time since she looked in the mirror. 239 00:17:47,194 --> 00:17:48,532 And what your mother needs... 240 00:17:48,533 --> 00:17:50,392 To leave her children to take care of others? 241 00:17:50,484 --> 00:17:52,002 Papuans? Baby Eskimos? 242 00:17:52,209 --> 00:17:55,302 Listen Laurette, you're not a kid anymore. You're smart. 243 00:17:55,644 --> 00:17:57,226 Léa's such a good person. 244 00:17:57,397 --> 00:17:59,884 She absolutely relies on your understanding, you know. 245 00:17:59,988 --> 00:18:01,338 It's difficult, I know. 246 00:18:01,608 --> 00:18:02,842 For me, my divorce, 247 00:18:02,932 --> 00:18:04,607 when I was informed, that made me hysterical, 248 00:18:04,608 --> 00:18:07,000 but eventually one day it became unliveable with Nicolas... 249 00:18:07,018 --> 00:18:08,057 If you knew how little I give a fuck 250 00:18:08,058 --> 00:18:09,249 about your Nicolas, about your divorce. 251 00:18:09,304 --> 00:18:10,217 If you take it like that! 252 00:18:10,218 --> 00:18:12,829 - I thought you were pretty smart, quite composed... - I'm not composed, I'm not smart. 253 00:18:13,031 --> 00:18:14,185 I'm thick and stupid! 254 00:18:14,243 --> 00:18:15,220 So stupid that... 255 00:18:15,282 --> 00:18:17,284 You have to leave your mother some time to rest, 256 00:18:17,285 --> 00:18:18,716 to find herself, and to see things clearly. 257 00:18:18,849 --> 00:18:20,103 You have your father! 258 00:18:20,214 --> 00:18:22,967 He can take good care of you two or three days, right? 259 00:18:25,894 --> 00:18:27,716 Of course he can take care of us! 260 00:18:28,312 --> 00:18:29,845 Laurette! 261 00:18:30,784 --> 00:18:32,208 Either he's there or he's not! 262 00:18:32,599 --> 00:18:34,452 His consultations begin at nine o'clock? 263 00:18:34,705 --> 00:18:36,166 The doctor is a little late. 264 00:18:36,264 --> 00:18:38,777 Anyway, I don't see any appointments open before Thursday. 265 00:18:38,930 --> 00:18:40,443 Of course, if it's urgent... 266 00:18:40,731 --> 00:18:42,305 What's urgent, is that I want to speak to my father. 267 00:18:42,352 --> 00:18:44,209 You mean that Dr. Milleret... 268 00:18:44,313 --> 00:18:46,426 His former assistant was less stupid than you, 269 00:18:46,737 --> 00:18:49,349 but at least she knew who was and was not my father. 270 00:18:50,277 --> 00:18:50,965 Fine, 271 00:18:51,136 --> 00:18:53,111 it's a slight delay. It won't last until the harvest. 272 00:18:53,112 --> 00:18:54,371 So when he comes back... 273 00:18:54,835 --> 00:18:57,053 - I'll tell him that his daughter... - You tell him whatever you want! 274 00:18:57,370 --> 00:18:58,358 Whatever you want! 275 00:19:17,929 --> 00:19:19,502 You also have people who say they're leaving, 276 00:19:19,626 --> 00:19:20,879 and who really go away. 277 00:19:21,441 --> 00:19:23,311 Here, at my high school, 278 00:19:23,560 --> 00:19:25,507 without the North Africans, the Asians, 279 00:19:25,791 --> 00:19:27,554 the sons of parents on the run... 280 00:19:29,129 --> 00:19:30,453 On the run. 281 00:19:30,660 --> 00:19:31,623 On the run. 282 00:19:35,170 --> 00:19:36,424 What is it with us? 283 00:19:36,701 --> 00:19:38,174 A prison with bars? 284 00:19:39,180 --> 00:19:41,000 Already that evening which never finished, 285 00:19:41,001 --> 00:19:42,388 these unbelievable nights, 286 00:19:42,949 --> 00:19:44,802 should also turn into a tragedy... 287 00:19:45,789 --> 00:19:47,132 I'm disgusted. 288 00:19:47,486 --> 00:19:48,899 Disgusted. 289 00:20:15,179 --> 00:20:16,440 Hello? "Hello?" 290 00:20:16,544 --> 00:20:18,043 Dr. Milleret, he's still not there? 291 00:20:18,220 --> 00:20:20,527 "No, the doctor still hasn't arrived." 292 00:20:21,628 --> 00:20:22,563 "Hello?" 293 00:20:23,499 --> 00:20:26,041 Notice: Lost dentist on the Paris ring road. 294 00:20:26,500 --> 00:20:28,223 On the ring road, or elsewhere. 295 00:20:29,089 --> 00:20:31,816 Elsewhere, where there are no little pissant children always doing stupid things. 296 00:20:32,303 --> 00:20:33,896 And an eldest son to mock. 297 00:20:34,734 --> 00:20:36,077 Not to mention the wife. 298 00:20:36,265 --> 00:20:37,328 And the eldest daughter. 299 00:20:37,581 --> 00:20:38,605 Laurette, 300 00:20:38,911 --> 00:20:40,959 who is no longer interested in anything since a train jerk killed 301 00:20:40,960 --> 00:20:42,384 the only real girlfriend she had. 302 00:20:49,160 --> 00:20:52,181 I bet you're going to tell me this unmanageable thing is yours? 303 00:20:52,790 --> 00:20:53,836 Yeah, that's my burger. 304 00:20:53,850 --> 00:20:55,233 Well, it's not so good, is it? 305 00:20:55,713 --> 00:20:56,744 It's not a good burger. 306 00:20:56,745 --> 00:20:59,186 I don't know how much they charged you for this but... 307 00:20:59,738 --> 00:21:00,597 Can I drink it? 308 00:21:01,019 --> 00:21:01,954 Thanks. 309 00:21:03,922 --> 00:21:05,550 What else can I offer you? 310 00:21:05,951 --> 00:21:06,907 Dessert and a coffee? 311 00:21:06,997 --> 00:21:08,743 A little pastry would be fine. 312 00:21:08,833 --> 00:21:10,024 - A pastry? - Mmmmm. 313 00:21:10,745 --> 00:21:12,192 - Would a pastry be okay? - Mmmmm. 314 00:21:24,747 --> 00:21:25,661 That should do? 315 00:21:25,703 --> 00:21:27,816 - I would have preferred a carrot cake. - Oh. 316 00:21:27,850 --> 00:21:29,811 But hey, it's true that finding a carrot cake in Paris is... 317 00:21:29,812 --> 00:21:30,067 Ah. 318 00:21:30,143 --> 00:21:31,196 You didn't tell me your name, I believe. 319 00:21:31,348 --> 00:21:34,442 Me, it's Lucien, and I know that it's a ridiculous name. 320 00:21:35,768 --> 00:21:36,725 I'm right, eh? 321 00:21:37,146 --> 00:21:38,529 If you want to taste it, you say so, huh? 322 00:21:38,594 --> 00:21:39,742 And then you tell me your name too, 323 00:21:39,743 --> 00:21:41,467 because lunch with a stranger, me... 324 00:21:41,655 --> 00:21:42,604 Laurette. 325 00:21:42,881 --> 00:21:44,322 And it's a very pretty name. 326 00:21:45,147 --> 00:21:45,929 Can we know Laurette, 327 00:21:46,033 --> 00:21:47,848 why you let me eat your burger, and 328 00:21:47,849 --> 00:21:49,358 why you offered me this beautiful cake? 329 00:21:49,414 --> 00:21:50,931 - Because I'm stupid. - Laurette! 330 00:21:51,402 --> 00:21:54,387 I'll tell you one thing I never told anyone. Nobody! 331 00:21:54,429 --> 00:21:55,418 Well, this lunch together, 332 00:21:55,419 --> 00:21:56,516 the two of us, it's great, right? 333 00:21:56,517 --> 00:21:57,751 It's true, it's great. 334 00:21:57,844 --> 00:22:00,663 Well normally I should be quite happy. But I'm not. 335 00:22:00,664 --> 00:22:02,581 I am not, and will never be happy. 336 00:22:02,692 --> 00:22:04,408 Because I will never be an American writer. 337 00:22:04,542 --> 00:22:05,915 You mean like Hemingway, Faulkner? 338 00:22:05,916 --> 00:22:07,220 No, more like Kerouac. Jack Kerouac. 339 00:22:07,221 --> 00:22:08,308 Or any other author. 340 00:22:08,414 --> 00:22:09,335 Not even awful. 341 00:22:09,398 --> 00:22:11,282 But one who was lucky enough to be born in Brooklyn, 342 00:22:11,413 --> 00:22:14,572 or anywhere in Nebraska or Connecticut. 343 00:22:14,939 --> 00:22:16,437 I mean, a real American writer. 344 00:22:16,539 --> 00:22:18,292 Well, you'll just have to become a French writer. 345 00:22:18,742 --> 00:22:20,571 That, for sure. When your name is Lucien, 346 00:22:20,578 --> 00:22:22,862 Lucien Fourquin. Working hard, 347 00:22:22,863 --> 00:22:24,906 you can win the Goncourt Prize or an academic position, yes. 348 00:22:25,357 --> 00:22:27,193 - I may suck, but I don't see... - No, you don't suck. 349 00:22:27,643 --> 00:22:29,391 First of all, you gave me some good advice. 350 00:22:29,534 --> 00:22:31,102 - I don't remember. - Yes, you did. 351 00:22:31,103 --> 00:22:33,808 You told me "You just have to become a French writer." 352 00:22:34,771 --> 00:22:35,874 It escaped me. 353 00:22:35,934 --> 00:22:36,904 Escape! 354 00:22:37,036 --> 00:22:38,421 That's what we're going to do. 355 00:22:41,760 --> 00:22:44,237 Americans say it's the meanest of pythons. 356 00:22:44,238 --> 00:22:45,930 This is the royal python, I believe. 357 00:22:46,969 --> 00:22:48,327 That's the same as before. 358 00:22:49,982 --> 00:22:53,100 That's Tupinambis teguixin. 359 00:22:53,688 --> 00:22:55,601 This is the reticulated python. 360 00:22:56,736 --> 00:22:58,419 That's the big one from Bengal. Look. Look at the head. 361 00:23:00,407 --> 00:23:01,619 And here is the monster, 362 00:23:01,737 --> 00:23:04,252 the reticulated python, the biggest snake in the zoo. 363 00:23:04,253 --> 00:23:05,028 But why are you afraid, Laurette? 364 00:23:05,029 --> 00:23:06,579 Look, this python is so cute. 365 00:23:06,877 --> 00:23:08,403 Ah, a monkey. Even a mammal 366 00:23:08,404 --> 00:23:09,506 as dumb as this bunch, 367 00:23:09,507 --> 00:23:10,612 always has someone to feed him 368 00:23:10,613 --> 00:23:11,850 or to talk to. 369 00:23:11,933 --> 00:23:14,002 But for cold-blooded animals, there's nobody. 370 00:23:14,261 --> 00:23:15,892 Maybe their blood has turned cold 371 00:23:15,893 --> 00:23:17,801 because nobody is nice to them. 372 00:23:18,964 --> 00:23:20,488 But I will see them. I like them. 373 00:23:34,753 --> 00:23:36,096 Look! 374 00:23:37,680 --> 00:23:39,643 Look how beautiful it is! 375 00:23:41,947 --> 00:23:44,349 I think your name is beautiful, don't you? 376 00:23:45,344 --> 00:23:46,626 Not only do I have a sorry first name, 377 00:23:46,627 --> 00:23:47,994 I have a father who intentionally gave me that name. 378 00:23:47,995 --> 00:23:50,347 Couldn't he have found a name less exotic than Lucien? 379 00:23:50,844 --> 00:23:52,686 He's an optician, Papa Fourquin, a saint of a man. I will kill him... 380 00:23:52,749 --> 00:23:54,814 I'll kill him with my desire to go to America 381 00:23:54,815 --> 00:23:57,085 and my mania for sleeping everywhere other than at home. 382 00:23:59,184 --> 00:24:00,957 Don't you think we should kiss? 383 00:24:01,075 --> 00:24:02,868 We don't have to, Laurette. 384 00:24:03,562 --> 00:24:05,411 Yes, you're right, we don't have to. 385 00:24:06,242 --> 00:24:07,823 We'll go our separate ways, then. 386 00:24:07,856 --> 00:24:09,616 Because we don't have to kiss? 387 00:24:09,941 --> 00:24:11,070 Yes, and no. 388 00:24:11,382 --> 00:24:13,405 Because I have a little brother and a little sister waiting for me. 389 00:24:13,668 --> 00:24:15,692 Little brothers and sisters are demanding. 390 00:24:16,085 --> 00:24:16,831 They have homework to do 391 00:24:16,832 --> 00:24:18,572 and want me to play boring games with them. 392 00:24:18,697 --> 00:24:19,479 No, I have to go. 393 00:24:19,535 --> 00:24:20,144 I'll accompany you. 394 00:24:20,151 --> 00:24:21,780 No, don't bother. It's close. 395 00:24:21,876 --> 00:24:23,116 Maybe we'll meet again. 396 00:24:25,500 --> 00:24:27,633 Kerouac, what did he write? 397 00:24:27,882 --> 00:24:30,486 I have read billions of books, but Kerouac... That's one in your pocket? 398 00:24:30,569 --> 00:24:32,571 Yes. In my pocket. 399 00:24:33,333 --> 00:24:35,536 Here. A gift. 400 00:24:35,868 --> 00:24:38,000 Well thank you. We don't have to, I know. 401 00:24:47,436 --> 00:24:49,994 - Still here, Madame Leurrier? - Still here. 402 00:24:50,062 --> 00:24:52,050 My husband won't have his soup on time. 403 00:24:52,105 --> 00:24:55,021 Still here because your mother has not returned from the province, where she broke down. 404 00:24:55,070 --> 00:24:56,683 That Paméla, poor darling, 405 00:24:56,684 --> 00:24:58,997 can't find her mouse. Manu is sick... 406 00:24:59,000 --> 00:25:00,365 No, Manu is not sick. It's all in his head. This morning... 407 00:25:00,467 --> 00:25:02,079 He hasn't stopped all morning. It's twenty past six and I'm done 408 00:25:02,080 --> 00:25:03,313 at five o'clock, so my little Laurette... 409 00:25:03,314 --> 00:25:03,936 Go on, take off, 410 00:25:03,937 --> 00:25:07,381 I'll take care of everything. That's it, I'll take care of everything, eh. 411 00:25:17,109 --> 00:25:19,263 You're welcome. I will take care of nothing. 412 00:25:30,259 --> 00:25:32,393 Why didn't you come looking for me at school? 413 00:25:32,394 --> 00:25:33,843 Because I don't need you. 414 00:25:33,958 --> 00:25:36,826 Forget that you didn't come looking for me at school, but there's my mouse... 415 00:25:36,827 --> 00:25:39,269 You have no more Mom, no more Dad, but you miss your mouse?! 416 00:25:39,270 --> 00:25:40,934 So you're going to find it yourself and let me read. 417 00:25:41,148 --> 00:25:42,866 I am horribly unhappy. 418 00:25:42,908 --> 00:25:45,482 Unhappiness is excellent. It makes you grow. 419 00:26:00,911 --> 00:26:03,011 Who's phoning? 420 00:26:03,620 --> 00:26:04,500 Dad? 421 00:26:04,631 --> 00:26:07,222 Where are you calling from? From the ring road? What happened to you? 422 00:26:07,263 --> 00:26:09,842 - Laurette, who's calling? - You answer nothing? 423 00:26:09,909 --> 00:26:12,094 I ask you what happened, you don't answer, you... 424 00:26:12,237 --> 00:26:13,825 I scream? Why shouldn't I scream? 425 00:26:13,826 --> 00:26:15,962 We've all been freaking out for two days! 426 00:26:16,178 --> 00:26:17,881 Yes, two days! 427 00:26:18,041 --> 00:26:19,594 Mom? 428 00:26:20,002 --> 00:26:21,515 Well, would you want her to be? 429 00:26:21,574 --> 00:26:24,511 No, she doesn't want to, she said if the phone rings and it's your father, 430 00:26:24,512 --> 00:26:25,577 I don't want to talk to him! 431 00:26:25,917 --> 00:26:28,001 She will speak to you when you come back. Not before! 432 00:26:28,065 --> 00:26:29,538 When are you coming back? 433 00:26:29,845 --> 00:26:32,291 You don't know. You can't tell me that either! 434 00:26:32,415 --> 00:26:34,437 So obviously, if you can't say anything... 435 00:26:37,824 --> 00:26:40,233 This story is too stupid! It's too dumb! 436 00:26:49,887 --> 00:26:52,930 I only have here the names Tonquiens, Monquiens, Rounquiens... 437 00:26:53,754 --> 00:26:56,039 I will also see all the Luciens, but I'll have to call his father... 438 00:26:56,040 --> 00:26:57,705 Laurette, my mouse... 439 00:26:57,772 --> 00:26:59,890 What about your mouse? What now? 440 00:26:59,957 --> 00:27:01,725 My mouse is a bitch. 441 00:27:01,736 --> 00:27:03,234 Do you know what a bitch is? 442 00:27:03,244 --> 00:27:04,889 It's a mouse you can't find anymore. 443 00:27:04,918 --> 00:27:06,643 It's exactly that. Have you looked under all the beds? 444 00:27:06,656 --> 00:27:07,588 Under all. 445 00:27:07,654 --> 00:27:10,780 If Manu were not sick, he could help me. 446 00:27:10,834 --> 00:27:12,774 But with the fever he has... 447 00:27:15,631 --> 00:27:17,849 Oh 38.2, it's a half-aspirin case. 448 00:27:17,983 --> 00:27:20,021 Are you going to call the doctor? 449 00:27:20,192 --> 00:27:22,705 Doctor for thirty-eight. 450 00:27:22,852 --> 00:27:25,450 It's thirty-eight two. That's two more! 451 00:27:25,609 --> 00:27:26,724 It's the same. 452 00:27:26,908 --> 00:27:29,330 It's not the same. It will still go up. 453 00:27:29,472 --> 00:27:31,774 It's turning into a real coma. 454 00:27:31,786 --> 00:27:34,490 I will die like little Freddie on TV. 455 00:27:34,518 --> 00:27:36,841 Freddie fell off a horse. 456 00:27:37,249 --> 00:27:39,734 That's not true. That was another time when he fell off a horse. 457 00:27:39,735 --> 00:27:41,595 In the episode where he died, 458 00:27:41,735 --> 00:27:43,193 it was because of a fever. 459 00:27:43,235 --> 00:27:44,655 Alright, I'll get your aspirin. 460 00:27:44,830 --> 00:27:46,364 You said a half. 461 00:27:46,747 --> 00:27:48,340 His half an aspirin. 462 00:27:49,345 --> 00:27:50,506 I can't swallow it. 463 00:27:50,507 --> 00:27:52,615 I'll force it down your throat. 464 00:27:52,720 --> 00:27:55,856 It has to be mom who forces it down my throat. 465 00:27:56,516 --> 00:27:58,043 I got mom on the phone. 466 00:27:58,245 --> 00:28:00,594 She has a friend who is having a baby, so she must stay with her. 467 00:28:00,647 --> 00:28:02,220 To help her lay? 468 00:28:02,468 --> 00:28:04,791 It's birds that lay, not Mom's friends. 469 00:28:05,554 --> 00:28:06,857 Come on, swallow. 470 00:28:07,158 --> 00:28:08,333 And Dad? 471 00:28:08,369 --> 00:28:10,733 Dad is in Marseilles. 472 00:28:10,796 --> 00:28:12,204 At an ontology conference. 473 00:28:12,358 --> 00:28:14,258 Are we going to look for my Mimiquette? 474 00:28:14,325 --> 00:28:15,748 Ah, because her name is Mimiquette? 475 00:28:15,828 --> 00:28:18,247 I didn't know her name before. 476 00:28:18,322 --> 00:28:18,774 But I had to 477 00:28:18,775 --> 00:28:22,296 find one to be able to call her. - Come on, let's get your Mimiquette. 478 00:28:25,192 --> 00:28:26,690 Good night, Manu. 479 00:28:26,821 --> 00:28:28,464 Until tomorrow! 480 00:28:31,587 --> 00:28:33,060 Mimiquette! 481 00:28:33,696 --> 00:28:35,384 Mimiquette! 482 00:28:35,817 --> 00:28:37,012 Don't move. Something's moving over there. 483 00:28:37,049 --> 00:28:38,373 Is it Mimiquette? 484 00:28:38,411 --> 00:28:40,541 Who do you want it to be? Eliot Ness? 485 00:28:40,679 --> 00:28:42,557 Come on, let's attack. Come gently. 486 00:28:42,746 --> 00:28:43,481 Careful. I'll turn it off. 487 00:28:43,502 --> 00:28:45,465 I'm going to be scared. 488 00:28:45,519 --> 00:28:46,732 Not more than me. 489 00:28:52,469 --> 00:28:54,537 Something near the noise is moving. 490 00:28:57,824 --> 00:29:00,106 It's not Mimiquette. 491 00:29:01,708 --> 00:29:04,794 Which of the two ate Mimiquette? I'll kill him. 492 00:29:04,982 --> 00:29:07,430 Your mouse is too smart to be eaten by those fatsos. 493 00:29:07,760 --> 00:29:09,475 These are indoor cats. 494 00:29:09,476 --> 00:29:12,975 I can kill one anyway. It will serve as an example to them. 495 00:29:12,976 --> 00:29:15,335 Kill as much as you want but in the dark. 496 00:29:15,369 --> 00:29:16,691 Cannibal. 497 00:29:17,570 --> 00:29:20,685 She wasn't a nasty mouse to be eaten. 498 00:29:20,811 --> 00:29:23,635 She was a friendly mouse bought at Saint Maritaine 499 00:29:23,636 --> 00:29:24,841 to be pampered. 500 00:29:24,879 --> 00:29:26,061 We'll buy you another one. 501 00:29:26,080 --> 00:29:27,763 It won't be my Mimiquette. 502 00:29:27,764 --> 00:29:31,964 It's sentimental. It was a gift from my dad who is gone forever. 503 00:29:32,015 --> 00:29:34,016 Oh? For all time? 504 00:29:35,716 --> 00:29:39,655 When fathers leave on TV, it's forever. 505 00:29:39,656 --> 00:29:42,166 The children live on the street full of 506 00:29:42,167 --> 00:29:44,900 snow, very cold. 507 00:29:46,581 --> 00:29:49,516 I will continue my grief tomorrow. I'm too sleepy. 508 00:29:49,517 --> 00:29:50,988 I'm going to bed. 509 00:29:51,129 --> 00:29:51,919 Without brushing your teeth? 510 00:29:51,965 --> 00:29:53,863 You're worse than Mom. 511 00:29:54,299 --> 00:29:55,923 Do you have any Redskin buddies too? 512 00:29:56,734 --> 00:29:58,697 I have a buddy. His name is Yalloud. 513 00:29:59,211 --> 00:30:02,474 Since he saw you yesterday... Since he saw you... 514 00:30:03,329 --> 00:30:04,665 He's complicated, Yalloud. 515 00:30:04,762 --> 00:30:07,146 His sister, she was two months younger than me. 516 00:30:07,614 --> 00:30:08,988 You know what his sister did? 517 00:30:09,957 --> 00:30:11,231 She committed suicide. 518 00:30:11,365 --> 00:30:12,793 Suicide? 519 00:30:14,359 --> 00:30:16,103 It was in the newspapers. 520 00:30:17,057 --> 00:30:18,876 She threw herself under the subway in Châtelet. 521 00:30:19,354 --> 00:30:21,738 I knew her. A little black-haired girl, who looked like nothing. 522 00:30:21,919 --> 00:30:23,192 She was cut in two. 523 00:30:23,301 --> 00:30:24,669 Under the subway? 524 00:30:26,517 --> 00:30:28,160 Who's the guy in the blue jacket? 525 00:30:30,339 --> 00:30:31,232 I know, 526 00:30:31,253 --> 00:30:33,822 in my high school there are more spies than in James Bond films. 527 00:30:34,983 --> 00:30:36,181 His name is Lucien. 528 00:30:36,282 --> 00:30:37,826 He knows it's a ridiculous name. 529 00:30:37,827 --> 00:30:39,740 But he's very nice. 530 00:30:40,788 --> 00:30:41,871 What else? 531 00:30:42,117 --> 00:30:45,160 Well, ask your secret agents. 532 00:30:48,820 --> 00:30:50,270 One told a story that you kissed him 533 00:30:50,271 --> 00:30:52,018 on the mouth at the Jardin des Plantes. 534 00:30:52,115 --> 00:30:53,713 But I didn't believe it. 535 00:30:53,999 --> 00:30:55,082 Well you were wrong. 536 00:30:57,904 --> 00:30:59,094 Going to bed? 537 00:30:59,165 --> 00:31:02,256 I'm going to bed, but I'm not saying goodnight to you! 538 00:31:08,759 --> 00:31:10,237 Jérôme. 539 00:31:11,724 --> 00:31:13,448 This morning with Jackie, 540 00:31:13,741 --> 00:31:15,679 and later, on the phone with Dad, I... 541 00:31:15,759 --> 00:31:16,915 What? 542 00:31:16,986 --> 00:31:19,100 It's true that I get upset, but 543 00:31:19,225 --> 00:31:20,963 I don't understand anything that's happening. 544 00:31:21,109 --> 00:31:22,752 You have nothing to understand, my older sister. 545 00:31:22,800 --> 00:31:23,368 That's life. 546 00:31:23,377 --> 00:31:24,473 Oh, surely not. 547 00:31:24,474 --> 00:31:26,149 When it's so ugly, it can't be life. 548 00:31:26,221 --> 00:31:27,564 So what is it? 549 00:31:33,319 --> 00:31:34,200 "Dear Madam, 550 00:31:34,459 --> 00:31:37,600 a virus brutally hit my children and obliges them, alas, 551 00:31:37,601 --> 00:31:39,763 to miss high school and elementary school." 552 00:31:41,175 --> 00:31:43,213 Are you taking me to school today? 553 00:31:43,230 --> 00:31:44,445 To school? In your condition? 554 00:31:44,487 --> 00:31:45,427 I have no condition! 555 00:31:45,456 --> 00:31:48,513 Yes, you have one Pam. You are sick. Very sick. 556 00:31:49,440 --> 00:31:51,717 It's not me who's sick, it's Manu. 557 00:31:51,733 --> 00:31:54,280 It's all of us. We're victims of an epidemic. 558 00:31:55,154 --> 00:31:58,654 “A virus has brutally hit my children and obliges them to miss, 559 00:31:58,655 --> 00:32:00,192 alas, high school and elementary school." 560 00:32:00,212 --> 00:32:01,744 Who wrote this? 561 00:32:01,755 --> 00:32:02,622 Mom. 562 00:32:02,789 --> 00:32:03,866 Liar! 563 00:32:06,652 --> 00:32:08,735 "Léa 564 00:32:09,367 --> 00:32:12,422 Milleret" 565 00:32:13,414 --> 00:32:15,987 Dad's whiskey works against the virus? 566 00:32:16,020 --> 00:32:18,493 It's good for girls who are depressed. You want some? 567 00:32:19,127 --> 00:32:21,228 If I never go to school again, 568 00:32:21,341 --> 00:32:24,441 won't I become an illiterate person? 569 00:32:25,091 --> 00:32:26,909 Knowing how to read, you know... 570 00:32:27,848 --> 00:32:29,105 Do you see these books? 571 00:32:29,911 --> 00:32:31,836 I have read them all. All! 572 00:32:31,991 --> 00:32:35,328 Even those not for my age. But I didn't know Kerouac. 573 00:32:36,865 --> 00:32:38,209 Note that Kerouac, 574 00:32:38,460 --> 00:32:41,019 was the kind of boy who would eat your hamburger, 575 00:32:41,267 --> 00:32:43,610 with whom you spent a fantastic afternoon, and who... 576 00:32:45,631 --> 00:32:47,315 The virus is not a horror yet. 577 00:32:47,419 --> 00:32:50,177 The horror occurs when Uncle Scrooge has nothing left in his stomach. 578 00:32:50,263 --> 00:32:53,801 What will Dad say about you touching the family treasure? 579 00:32:53,863 --> 00:32:55,751 Let's forget Dad, okay? 580 00:32:55,793 --> 00:32:57,236 And Mom too. 581 00:32:58,340 --> 00:32:59,604 Greetings, Madame Leurrier. 582 00:32:59,829 --> 00:33:01,301 Another day without school? 583 00:33:01,502 --> 00:33:03,884 It would be unreasonable to go with the fever we all have. 584 00:33:06,449 --> 00:33:08,330 I know about fever, and I can guarantee that... 585 00:33:08,331 --> 00:33:10,273 You still have to post this letter from Mom when you leave. 586 00:33:13,612 --> 00:33:15,893 Your mother isn't here but she still does her mail? 587 00:33:15,941 --> 00:33:17,731 Yes Mrs. Leurrier, do you mind? 588 00:33:18,464 --> 00:33:20,450 The kind of person you're becoming! 589 00:33:20,509 --> 00:33:22,477 And the dump this house is becoming. 590 00:33:22,495 --> 00:33:24,316 If you no longer like the house, Mrs. Lure... 591 00:33:24,948 --> 00:33:27,461 What do you want to tell me there, huh? What do you want to tell me? 592 00:33:32,779 --> 00:33:34,515 And to smoke, and eat nothing but rice pudding. 593 00:33:34,516 --> 00:33:35,687 What does it all mean? 594 00:33:35,782 --> 00:33:37,419 Because it should rhyme? 595 00:33:37,478 --> 00:33:39,174 You know what I'd do if I listened to myself? 596 00:33:39,215 --> 00:33:40,234 Well, please do listen to yourself, Madame Leurrier, 597 00:33:40,235 --> 00:33:41,846 if it spares us from listening to you. 598 00:33:41,940 --> 00:33:43,973 That's it, my little Laurette! 599 00:33:44,186 --> 00:33:45,829 That's it! 600 00:33:47,265 --> 00:33:49,961 Your mother, who isn't here, 601 00:33:49,996 --> 00:33:54,644 can send me my salary and allowances. Because I... 602 00:33:56,290 --> 00:33:57,763 Because I... 603 00:34:20,839 --> 00:34:21,991 My light! 604 00:34:22,032 --> 00:34:24,786 Don't be afraid. I'll find out why we can't see anything. 605 00:34:31,813 --> 00:34:32,386 Who is it? 606 00:34:32,387 --> 00:34:34,189 Dracula! 607 00:34:34,213 --> 00:34:35,921 What the hell is this? 608 00:34:35,968 --> 00:34:36,902 It's nothing. 609 00:34:36,973 --> 00:34:40,657 You take it, but don't start a fire. 610 00:34:40,862 --> 00:34:41,671 And go back to sleep. 611 00:34:41,707 --> 00:34:44,875 It's very bad for Manu's typhoid. 612 00:34:49,580 --> 00:34:50,629 What's happening? 613 00:34:50,668 --> 00:34:52,226 Did you blow the fuses, or is it worse? 614 00:34:52,406 --> 00:34:53,836 Could things be worse? 615 00:34:53,954 --> 00:34:55,277 Ask your computer. 616 00:34:55,473 --> 00:34:57,150 It wasn't programmed 617 00:34:57,151 --> 00:34:58,757 to fix a dilapidated house. 618 00:34:59,321 --> 00:35:01,609 Mom's disgusting letter to Dad, 619 00:35:01,821 --> 00:35:03,990 that you carefully hid in the sideboard drawer... 620 00:35:04,232 --> 00:35:05,923 I found it and I read it. 621 00:35:06,058 --> 00:35:07,246 So what? 622 00:35:07,465 --> 00:35:10,043 And so I'm trying to find stuff about Halley's Comet. 623 00:35:10,456 --> 00:35:11,673 I don't see the connection. 624 00:35:11,803 --> 00:35:13,002 There isn't any. 625 00:35:13,222 --> 00:35:16,245 But, infinite space compared to this shitty house... 626 00:35:18,902 --> 00:35:20,270 I'm going to tell you something, Laurette. 627 00:35:20,364 --> 00:35:22,105 Your tasty rice pudding... 628 00:35:22,230 --> 00:35:23,276 that's it, I've had enough. 629 00:35:23,401 --> 00:35:26,667 - If you think I'm enjoying this... - I don't think anything. I see what I see. 630 00:35:27,007 --> 00:35:29,621 - But sometimes it makes me want to... - Want to what? 631 00:35:29,871 --> 00:35:31,461 Listen Laurette, you're a pain in the ass. 632 00:35:31,549 --> 00:35:32,712 Why did you fire Mrs. Leurrier? 633 00:35:32,783 --> 00:35:34,008 It was she who left. 634 00:35:34,078 --> 00:35:37,825 Right. It was her. She's also the one who said Pam should go to school more. 635 00:35:38,340 --> 00:35:39,150 That you spend the days with 636 00:35:39,151 --> 00:35:41,509 your bare butt showing, and to... - And to what? 637 00:35:43,296 --> 00:35:45,568 To nothing. I'm going to change the fuses. 638 00:35:57,408 --> 00:35:59,625 It's not in my best interest to tell you this but, 639 00:35:59,626 --> 00:36:02,802 wanting to see life so darkly at your age... 640 00:36:03,941 --> 00:36:05,221 Where is Lucien? 641 00:36:05,323 --> 00:36:06,314 Lucien? 642 00:36:07,040 --> 00:36:08,833 To know where he is, that one... 643 00:36:11,340 --> 00:36:13,065 It's like having a son. 644 00:36:13,713 --> 00:36:15,656 He's a shooting star. 645 00:36:18,100 --> 00:36:19,887 He comes and goes 646 00:36:20,394 --> 00:36:22,535 as it please him. 647 00:36:22,658 --> 00:36:24,152 Mop, 648 00:36:24,391 --> 00:36:27,204 that's all Lucien knows how to do. 649 00:37:11,453 --> 00:37:13,514 I was looking for you, Mrs. Leurrier. 650 00:37:15,269 --> 00:37:16,604 I was looking for you to apologize. 651 00:37:18,056 --> 00:37:19,869 I was rude the other day. 652 00:37:19,874 --> 00:37:22,193 I should not have been. I'm sorry. 653 00:37:23,192 --> 00:37:25,400 You miss the brave fool who wears herself out 654 00:37:25,401 --> 00:37:28,179 so that Mademoiselle always has her little things clean? 655 00:37:28,288 --> 00:37:29,957 Sorry. 656 00:37:30,138 --> 00:37:31,846 If you could come back... 657 00:37:32,706 --> 00:37:35,469 Apologizing is too easy, Laurette. 658 00:37:35,703 --> 00:37:37,436 Too easy. 659 00:37:37,733 --> 00:37:40,186 Do you want my apologies or not? 660 00:37:40,449 --> 00:37:42,653 A madhouse, ghost parents, 661 00:37:42,654 --> 00:37:44,523 temperamental children. 662 00:37:44,617 --> 00:37:48,160 Very well, Mrs. Leurrier. Stay home. 663 00:37:49,861 --> 00:37:52,949 ...the turtles slept on their backs. 664 00:37:53,023 --> 00:37:55,897 Turtles slept on their backs. 665 00:37:55,909 --> 00:37:58,349 They dreamed that they were racing, 666 00:37:58,526 --> 00:38:00,593 and beat the Big Dipper in a sprint. 667 00:38:00,741 --> 00:38:03,739 In the state of Colorado, 668 00:38:03,785 --> 00:38:06,836 a turtle was sleeping on its back. 669 00:38:06,922 --> 00:38:09,703 She dreamed that she was racing, 670 00:38:09,704 --> 00:38:11,945 and sprinted... 671 00:38:11,965 --> 00:38:12,853 You then, 672 00:38:12,854 --> 00:38:17,335 you make them wait for your visits! Luckily I was here. 673 00:38:17,475 --> 00:38:19,973 Lucien was hoping you'd arrive. 674 00:38:20,207 --> 00:38:21,752 That would surprise me. 675 00:38:21,979 --> 00:38:26,295 Yes, he was yearning to see you arrive. You're going to invite him to dinner, right? 676 00:38:26,412 --> 00:38:27,317 Why? 677 00:38:27,364 --> 00:38:29,105 Is the non-American writer hungry? 678 00:38:29,237 --> 00:38:31,946 Hasn't he found a sucker to take a hamburger from today? 679 00:38:31,961 --> 00:38:35,970 Invite him to dinner so everyone will be very happy. 680 00:38:36,848 --> 00:38:38,315 Me, I'm going to kiss Manu. 681 00:38:38,354 --> 00:38:41,062 If you want to cook for freeloaders, don't be shy. 682 00:38:41,164 --> 00:38:44,593 Don't panic. My cooking is going to be delicious. 683 00:39:01,159 --> 00:39:05,031 Eating only sugar is well-known to make you obese. 684 00:39:05,140 --> 00:39:06,732 Obesity is very pretty. 685 00:39:06,818 --> 00:39:11,401 I will become obese. I eat to become obese. 686 00:39:13,507 --> 00:39:14,686 I have beautiful eyes, I know. 687 00:39:14,709 --> 00:39:17,832 Yes, you also have the most beautiful Fourquin glasses. 688 00:39:18,034 --> 00:39:19,548 So, the optician? 689 00:39:19,673 --> 00:39:21,437 He says you're a shooting star. 690 00:39:21,671 --> 00:39:24,398 I do short walkabouts waiting for the one great and true departure. 691 00:39:25,574 --> 00:39:27,822 In the state of New York City, 692 00:39:27,939 --> 00:39:30,112 in a loft, cheap, very small, 693 00:39:30,296 --> 00:39:32,255 I will write millions of pages. 694 00:39:32,443 --> 00:39:35,216 You will write the Great Novel, Lucien Fourquin? 695 00:39:35,518 --> 00:39:37,734 And not the slightest word to anyone. 696 00:39:37,875 --> 00:39:39,090 Because a great American novelist 697 00:39:39,091 --> 00:39:40,513 never talks about what they're writing. 698 00:39:40,739 --> 00:39:41,908 He's always on the run, 699 00:39:41,947 --> 00:39:44,627 and doesn't give a damn that everyone else is left losing their minds. 700 00:39:44,853 --> 00:39:46,062 I have read and re-read your Kerouac. 701 00:39:46,063 --> 00:39:47,194 It's great, right? 702 00:39:47,265 --> 00:39:48,404 No, Lucien. 703 00:39:48,662 --> 00:39:51,195 Your Kerouac spent his time abandoning his mother, 704 00:39:51,378 --> 00:39:53,873 his good friends, his buddies, everyone. 705 00:39:54,118 --> 00:39:56,081 At least the people he lets down... 706 00:39:56,553 --> 00:39:57,956 I'm here, Laurette. 707 00:39:58,184 --> 00:39:59,995 You're here but where will you be tomorrow? 708 00:40:00,900 --> 00:40:01,628 You know what, Laurette? 709 00:40:01,646 --> 00:40:03,923 I've been chasing you since the Jardin des Plantes. 710 00:40:04,046 --> 00:40:06,247 But looking for a Laurette whose name or address I do not know... 711 00:40:06,248 --> 00:40:07,525 I don't believe you. 712 00:40:08,042 --> 00:40:09,394 Your beloved cold-blooded creatures, 713 00:40:09,436 --> 00:40:11,117 they may swallow your stories. 714 00:40:11,118 --> 00:40:12,690 But I am a fragile, hot-blooded creature. 715 00:40:12,772 --> 00:40:15,744 A very fragile creature. 716 00:40:15,793 --> 00:40:19,235 How's the blood of five-year-old cats? 717 00:40:19,399 --> 00:40:21,920 - Hot or cold? - They're hot, why? 718 00:40:21,943 --> 00:40:24,919 Because we have two cats to kill in the cellar. 719 00:40:25,104 --> 00:40:26,119 Cats to kill? 720 00:40:26,174 --> 00:40:30,286 Yes, they're bastards. They ate my Mimiquette, 721 00:40:30,396 --> 00:40:31,481 so... 722 00:40:31,482 --> 00:40:34,745 In the state of Massachusetts, 723 00:40:34,806 --> 00:40:37,889 two big cats were grooming themselves... 724 00:40:37,952 --> 00:40:39,521 We don't even know their name. 725 00:40:39,522 --> 00:40:41,337 I will tell you the story of Tom Sawyer 726 00:40:41,338 --> 00:40:42,346 and Huckleberry Finn. 727 00:40:42,400 --> 00:40:45,926 They were two nice scoundrels. So he will be Tom, 728 00:40:45,944 --> 00:40:47,045 and he will be Huck, okay? 729 00:40:47,084 --> 00:40:49,051 They're not nice, they're sulking. 730 00:40:49,052 --> 00:40:51,184 It's because they don't like water very much, but look. 731 00:40:51,299 --> 00:40:53,227 Look how handsome Tom has become. 732 00:40:53,882 --> 00:40:56,440 Should wash it again, the whole thing stinks. 733 00:40:57,176 --> 00:40:58,769 Hold on. 734 00:40:59,791 --> 00:41:03,561 It's Mom's. It's Shalimar. It should be fine. 735 00:41:03,662 --> 00:41:07,721 That one's mine. He didn't kill my Mimiquette. It was Huck. 736 00:41:07,722 --> 00:41:09,438 Huck will be for you. 737 00:41:09,469 --> 00:41:10,289 No way. 738 00:41:10,336 --> 00:41:12,435 I already have a Manu, a Paméla, and a Jérôme. 739 00:41:12,466 --> 00:41:14,113 And a Lucien. 740 00:41:14,964 --> 00:41:17,367 When are you going to purr? 741 00:41:19,276 --> 00:41:20,130 Here. 742 00:41:22,299 --> 00:41:26,138 Don't worry, you may be a cannibal but we'll still fit you in. 743 00:41:26,264 --> 00:41:28,497 I'm feverish and sick! I don't want a cat! 744 00:41:28,590 --> 00:41:29,726 Yes, you want it. 745 00:41:29,870 --> 00:41:31,010 No, I don't want it. 746 00:41:31,018 --> 00:41:32,574 You still want him to sleep there. 747 00:41:32,680 --> 00:41:34,253 I don't want you either! 748 00:41:34,280 --> 00:41:36,200 Besides, I don't even know who you are, 749 00:41:36,201 --> 00:41:37,884 and I don't want to know! 750 00:41:41,781 --> 00:41:45,293 That's a ferocious tiger cat, and I know fierce tiger cats. 751 00:41:48,158 --> 00:41:51,821 You see? He wants to eat me when I go to sleep. 752 00:41:51,822 --> 00:41:54,143 I know very well what he will do! 753 00:42:56,634 --> 00:42:58,234 This cat is not fierce. 754 00:42:59,109 --> 00:43:00,707 And your fever... 755 00:43:01,614 --> 00:43:02,887 Here... 756 00:43:03,425 --> 00:43:04,827 smell how good it smells. 757 00:43:07,195 --> 00:43:09,028 Oh, he smells like Mom. 758 00:43:10,114 --> 00:43:11,387 Sleep well. 759 00:43:13,236 --> 00:43:14,952 I'll try to take a nap, 760 00:43:14,953 --> 00:43:17,654 and dream of Mom and Dad. 761 00:43:19,332 --> 00:43:22,935 In the state of Massachusetts, 762 00:43:22,993 --> 00:43:26,085 a Lucien and a Laurette, 763 00:43:26,138 --> 00:43:29,211 will get lots of kisses, 764 00:43:29,346 --> 00:43:32,874 on the beak and on the butt. Everywhere. 765 00:43:32,875 --> 00:43:34,248 What is this great song? 766 00:43:34,310 --> 00:43:36,925 Where is Lucien going to sleep? In a bed by himself? 767 00:43:36,926 --> 00:43:38,384 Is that any of your business? 768 00:43:38,743 --> 00:43:40,374 No. 769 00:43:44,977 --> 00:43:46,605 Oh, Pam! 770 00:43:46,984 --> 00:43:50,085 The longer we are in bed, the better we are. 771 00:44:11,199 --> 00:44:13,483 Unlike sleeping elsewhere, 772 00:44:13,622 --> 00:44:15,235 in this house you have to sleep with a lot of girls. 773 00:44:15,237 --> 00:44:18,364 You don't always have the chance to find a bed with no one in it. 774 00:44:18,601 --> 00:44:20,177 But most of the time I sleep in empty houses, 775 00:44:20,178 --> 00:44:21,651 on moth-eaten rugs. Once, 776 00:44:21,652 --> 00:44:23,110 I even slept on a park bench. 777 00:44:23,172 --> 00:44:23,972 With girls, how? 778 00:44:23,973 --> 00:44:25,970 With girls, how? Well, with good girls, 779 00:44:25,971 --> 00:44:27,901 and then not so good girls. It depends. 780 00:44:28,912 --> 00:44:30,065 You know, it's not so much for the girls, 781 00:44:30,066 --> 00:44:31,835 but rather to sleep elsewhere. 782 00:44:32,095 --> 00:44:33,388 So, 783 00:44:33,444 --> 00:44:34,827 you're saying you'll sleep here? 784 00:44:36,094 --> 00:44:37,008 With you? 785 00:44:37,545 --> 00:44:39,098 It would be the first time for me. 786 00:44:39,497 --> 00:44:41,821 For me it would be twice the first time, Laurette. 787 00:44:41,944 --> 00:44:44,442 The first time with a girl for whom it's the first time, 788 00:44:44,469 --> 00:44:46,137 and then the first time with you. 789 00:44:46,821 --> 00:44:47,944 And you're... 790 00:44:48,773 --> 00:44:50,756 If you're just going to leave afterwards... 791 00:44:51,635 --> 00:44:52,597 The plane one day for America, 792 00:44:52,598 --> 00:44:54,583 we could very well take it together, right? 793 00:45:15,166 --> 00:45:16,639 Laurette? 794 00:46:18,771 --> 00:46:21,484 You cats, I don't know. But we... 795 00:46:21,633 --> 00:46:22,869 When I think of all the whoppers 796 00:46:22,870 --> 00:46:24,656 the girls in high school were telling... 797 00:46:24,714 --> 00:46:27,975 Their stories of sweaty boys, stupid, brutal, 798 00:46:28,305 --> 00:46:30,564 incapable of tenderness, not able to... 799 00:46:30,814 --> 00:46:33,308 And spouting nonsense to you before, during, and after. 800 00:46:33,480 --> 00:46:35,184 Lucien, he... 801 00:46:36,091 --> 00:46:37,534 Mom would say that's regrettable. 802 00:46:37,675 --> 00:46:40,841 She would say to me: "My little Laurette, I really wasn't expecting this." 803 00:46:41,259 --> 00:46:44,732 I didn't expect it either. And yet it happened. 804 00:46:45,030 --> 00:46:47,463 In fact, it hasn't quite happened yet because Lucien... 805 00:46:47,673 --> 00:46:48,843 But that's a good sign. 806 00:46:49,021 --> 00:46:50,960 A sign that he was as intimidated as me. 807 00:46:51,774 --> 00:46:53,057 It must always happen to them, 808 00:46:53,058 --> 00:46:55,002 the first time, to really good boys. 809 00:46:55,702 --> 00:46:57,835 But, once it's not the first time... 810 00:47:02,328 --> 00:47:04,091 I'm coming. I'm coming. 811 00:47:15,924 --> 00:47:18,026 - Hello you. - It's you? 812 00:47:19,021 --> 00:47:20,856 - Won't you kiss me? - Well, yes. 813 00:47:21,828 --> 00:47:24,316 You look a little funny. Did you just get out of bed? 814 00:47:24,463 --> 00:47:26,125 I was wondering when you'd come back. 815 00:47:26,180 --> 00:47:27,560 Your mom isn't coming back, Laurette. 816 00:47:28,736 --> 00:47:29,845 Well, not yet. 817 00:47:30,007 --> 00:47:31,689 What does that mean, not yet? 818 00:47:31,904 --> 00:47:33,598 It means that if Léa ever sets foot in this house again... 819 00:47:33,599 --> 00:47:35,132 - This house? It's not her house anymore?! - Stop... 820 00:47:35,133 --> 00:47:36,002 Léa! You have to understand. 821 00:47:36,021 --> 00:47:37,362 Leave it. I'll explain to Laurette. 822 00:47:37,363 --> 00:47:38,370 Explain what? 823 00:47:38,648 --> 00:47:40,396 Apart from your phone messages which say nothing at all, 824 00:47:40,537 --> 00:47:42,478 you know how many days that the kids, Jérôme, and I... 825 00:47:42,479 --> 00:47:44,066 - What did we do to you to treat us like that? - My darling. My darling. 826 00:47:44,067 --> 00:47:46,222 We'll talk about that later. The two of us, more calmly. 827 00:47:46,223 --> 00:47:47,994 Now I have to talk to your father. 828 00:47:48,088 --> 00:47:49,771 He hasn't left for his office yet? 829 00:47:50,001 --> 00:47:50,979 Left? 830 00:47:51,193 --> 00:47:52,106 Yes. 831 00:47:52,495 --> 00:47:54,769 No, he's upstairs in the shower. 832 00:47:54,976 --> 00:47:57,211 Perfect, I'll go up to kiss my little Manu, my little Pam. 833 00:47:57,212 --> 00:47:58,150 No, Pam and Manu aren't there. 834 00:47:58,214 --> 00:47:58,999 What do you mean they're not there? 835 00:47:59,059 --> 00:47:59,940 No. 836 00:48:00,060 --> 00:48:01,703 If you had arrived ten minutes earlier... 837 00:48:02,321 --> 00:48:03,708 Jérôme took them. 838 00:48:04,012 --> 00:48:06,094 He has a friend who has a dog who had puppies. 839 00:48:06,586 --> 00:48:07,440 So...uhh... 840 00:48:07,551 --> 00:48:08,937 before taking them to school... 841 00:48:09,129 --> 00:48:10,428 ...well, we couldn't have predicted this. 842 00:48:10,836 --> 00:48:12,932 Oh, of course you couldn't foresee. 843 00:48:13,562 --> 00:48:14,930 Ask your father to come down. 844 00:48:14,931 --> 00:48:16,994 I wrote to him. He didn't even answer me. 845 00:48:17,105 --> 00:48:20,008 My lawyer called his office at least ten times, without success. 846 00:48:20,020 --> 00:48:21,198 Your lawyer? 847 00:48:21,522 --> 00:48:23,416 A divorce lawyer, right? 848 00:48:24,565 --> 00:48:25,895 I guess if it's like that, 849 00:48:25,934 --> 00:48:27,037 it must be like that. 850 00:48:27,158 --> 00:48:28,600 Laurette, it's your father. 851 00:48:29,309 --> 00:48:30,092 You know well. 852 00:48:30,108 --> 00:48:31,452 Alright, I'll tell Dad to come down. 853 00:48:31,512 --> 00:48:32,434 Listen! 854 00:48:32,469 --> 00:48:33,777 While you're at it, get my blue suit, 855 00:48:33,778 --> 00:48:34,671 my jewelry box, 856 00:48:34,672 --> 00:48:36,809 and my crocodile pouch with my passport. 857 00:48:37,065 --> 00:48:39,193 To go to far away countries to do great things?! 858 00:48:39,247 --> 00:48:40,500 Laurette! 859 00:48:40,902 --> 00:48:41,855 Laurette! 860 00:49:02,169 --> 00:49:03,053 Oh, the jewelry! 861 00:49:03,129 --> 00:49:05,192 Laurette was going to forget the jewelry. 862 00:49:27,547 --> 00:49:28,316 You smoke? 863 00:49:28,449 --> 00:49:29,780 I thought for the lungs and the complexion... 864 00:49:30,558 --> 00:49:31,941 And your father, is he coming down? 865 00:49:32,019 --> 00:49:33,212 No, he's not coming down. 866 00:49:33,460 --> 00:49:34,581 He doesn't want to see you like this. 867 00:49:34,743 --> 00:49:36,661 He says... He says... 868 00:49:36,829 --> 00:49:38,272 He says you don't have the right to ruin a family. 869 00:49:38,311 --> 00:49:39,634 He says it's really disgusting. 870 00:49:39,811 --> 00:49:41,084 Oh, he's the one who says that?! 871 00:49:41,167 --> 00:49:43,000 Listen, I hope for his sake he finds more substantial arguments 872 00:49:43,023 --> 00:49:45,046 in front of Attorney Lévy-Toutblanc. 873 00:49:45,085 --> 00:49:47,128 And he can call her here, and quickly at that. 874 00:49:47,208 --> 00:49:48,721 What if I want to contact you? 875 00:49:50,187 --> 00:49:51,541 You can call me 876 00:49:51,737 --> 00:49:53,462 at 43 31... 877 00:49:53,488 --> 00:49:55,111 No, Léa! 878 00:49:55,480 --> 00:49:56,050 And I... 879 00:49:56,118 --> 00:49:57,991 I can still give my phone number to Laurette! 880 00:49:58,112 --> 00:49:59,716 I know it's unpleasant, but 881 00:49:59,717 --> 00:50:01,110 Laurette can understand, right? 882 00:50:01,261 --> 00:50:04,095 And then Attorney Lévy-Toutblanc knows how to reach Léa. 883 00:50:05,250 --> 00:50:06,749 If there is a death in the family, 884 00:50:07,174 --> 00:50:08,995 we'll let you know so you can send a wreath. - Laurette! 885 00:50:09,636 --> 00:50:10,679 Laurette! 886 00:50:10,801 --> 00:50:12,155 Laurette, that's absurd! 887 00:50:12,156 --> 00:50:12,746 What's absurd 888 00:50:12,747 --> 00:50:14,066 is that you don't even have the keys to our house anymore! 889 00:50:14,139 --> 00:50:15,088 What's even more absurd 890 00:50:15,089 --> 00:50:17,103 is that you let yourself be manipulated by your bitch Jackie! 891 00:50:19,421 --> 00:50:20,833 Laurette, I forbid you to talk like that! 892 00:50:20,856 --> 00:50:22,184 You have nothing to forbid me. Nothing! 893 00:50:22,185 --> 00:50:24,011 You could forbid me anything you want if you were here. 894 00:50:24,021 --> 00:50:25,111 But you're nowhere. 895 00:50:25,145 --> 00:50:27,241 Jérôme and Pam and I are mad at you at night! 896 00:50:27,328 --> 00:50:29,787 I'll never understand your reasons for not calling. 897 00:50:29,829 --> 00:50:32,303 And neither can Manu and Pam. So you divorce 898 00:50:32,385 --> 00:50:33,803 and you take your passport wherever you want. 899 00:50:33,804 --> 00:50:35,190 You hear me?! Wherever you want! 900 00:50:35,286 --> 00:50:38,602 As long as we have a father who is here with us. 901 00:50:52,166 --> 00:50:53,510 You're right, my kitten. 902 00:50:54,024 --> 00:50:55,303 I only have one thing to do. 903 00:50:55,713 --> 00:50:56,680 Just one thing. 904 00:50:57,182 --> 00:50:58,627 A good French breakfast for Lucien. 905 00:50:59,197 --> 00:51:00,990 No, not a French breakfast. 906 00:51:01,108 --> 00:51:02,556 An American breakfast. 907 00:51:05,154 --> 00:51:07,047 Your breakfast will be made for you alone. 908 00:51:07,174 --> 00:51:08,572 Lucien and me. 909 00:51:25,782 --> 00:51:26,475 You wonder, huh? 910 00:51:26,483 --> 00:51:28,185 You wonder what we're gonna do here? 911 00:51:43,859 --> 00:51:44,983 It was agreed. 912 00:51:45,100 --> 00:51:47,225 The first of us two who meets a boy, 913 00:51:47,335 --> 00:51:49,105 she would immediately introduce him to the other. 914 00:51:49,876 --> 00:51:52,049 There you go, Mariette. It's him. 915 00:51:52,764 --> 00:51:54,170 Mariette, Lucien. 916 00:51:54,225 --> 00:51:55,796 Lucien, Mariette. 917 00:51:57,738 --> 00:51:59,611 All the bickering we've done. 918 00:52:00,059 --> 00:52:02,107 We were very very underestimated. 919 00:52:02,369 --> 00:52:03,759 It's fantastic. 920 00:52:04,076 --> 00:52:05,699 And at the end of it all, you know what will happen? 921 00:52:06,068 --> 00:52:08,051 America. New York. 922 00:52:08,438 --> 00:52:09,882 He's handsome, huh? 923 00:52:10,425 --> 00:52:11,227 I am ridiculous? 924 00:52:11,261 --> 00:52:12,105 Oh no, Laurette. 925 00:52:12,458 --> 00:52:13,548 How beautiful you are. 926 00:52:13,692 --> 00:52:14,669 You are beautiful like... 927 00:52:14,742 --> 00:52:15,908 like a green bean. 928 00:52:16,034 --> 00:52:16,797 And that's beautiful? 929 00:52:16,833 --> 00:52:18,631 Of course, since it looks like you. 930 00:52:20,954 --> 00:52:22,337 Mariette was going on vacation in Spain 931 00:52:22,729 --> 00:52:24,867 when it happened. 932 00:52:25,008 --> 00:52:26,261 A derailment. 933 00:52:26,547 --> 00:52:28,780 Since then I couldn't be friends with anyone. 934 00:52:29,569 --> 00:52:31,066 If you hadn't come to eat my burger... 935 00:52:31,108 --> 00:52:32,726 Ah, your burger wasn't so good, 936 00:52:32,727 --> 00:52:34,310 it's true. For real burgers, I know the address. 937 00:52:34,373 --> 00:52:36,247 You have to go to 42nd street in New York. 938 00:52:36,482 --> 00:52:38,845 I could find it with my eyes closed just by following the smell. 939 00:52:38,913 --> 00:52:40,897 The smell of a real hamburger. 940 00:52:40,970 --> 00:52:41,800 I've never eaten one, 941 00:52:41,801 --> 00:52:43,633 but that smell, I have it in my head. 942 00:52:49,138 --> 00:52:50,971 You know where this shirt comes from, Laurette? 943 00:52:51,352 --> 00:52:52,565 From Frisco. 944 00:52:53,158 --> 00:52:55,126 This shirt doesn't need to be ironed. 945 00:52:55,408 --> 00:52:57,406 Kerouac must have had the same, surely. 946 00:52:57,967 --> 00:52:59,214 Look. Dry, clean, 947 00:52:59,243 --> 00:53:02,134 in fifteen minutes, twelve seconds. Yes, yes, I timed it once. 948 00:53:03,486 --> 00:53:06,999 I want you to kiss me, but not on the cheek. 949 00:53:17,178 --> 00:53:20,691 You don't mind that I'm crazy about you too? 950 00:53:20,769 --> 00:53:21,350 On the contrary. 951 00:53:21,418 --> 00:53:23,867 We won't tell Manu or Jérôme. 952 00:53:23,908 --> 00:53:24,175 Okay. 953 00:53:24,196 --> 00:53:27,405 It won't be hard since he no longer sleeps here. 954 00:53:27,416 --> 00:53:28,268 What are you talking about? 955 00:53:28,294 --> 00:53:30,260 Jérôme didn't come home to sleep. 956 00:53:30,312 --> 00:53:32,500 Leaving this house must be 957 00:53:32,635 --> 00:53:34,287 like Manu's disease... 958 00:53:34,371 --> 00:53:36,440 it's an epidemic. 959 00:53:57,245 --> 00:53:58,588 Yalloud! 960 00:54:00,373 --> 00:54:01,496 Have you seen Jérôme? 961 00:54:01,570 --> 00:54:02,953 He didn't come home last night. 962 00:54:03,598 --> 00:54:04,614 How would we know? 963 00:54:04,706 --> 00:54:06,735 Last night we had a good time like any other night. 964 00:54:08,081 --> 00:54:09,259 He didn't come back. 965 00:54:09,409 --> 00:54:11,052 Your dramas, your problems. 966 00:54:11,986 --> 00:54:12,911 What did he tell you? 967 00:54:12,997 --> 00:54:14,346 He doesn't need to tell. 968 00:54:14,388 --> 00:54:15,450 I know him. 969 00:54:15,486 --> 00:54:17,229 I could tell he was up to no good. 970 00:54:17,582 --> 00:54:19,265 But I'll find him for you. Don't worry. 971 00:54:19,275 --> 00:54:20,211 Find him where? 972 00:54:20,316 --> 00:54:21,981 Don't do a thing. Let me do it. 973 00:54:22,442 --> 00:54:23,865 But, give and take. 974 00:54:23,900 --> 00:54:26,490 If I return your crazy brother, you come with me to the movies. 975 00:54:26,608 --> 00:54:28,296 To the movies? Why? 976 00:54:28,385 --> 00:54:29,129 Because. 977 00:54:29,185 --> 00:54:30,418 And I choose the movie. 978 00:54:30,484 --> 00:54:31,357 Not a funny movie. 979 00:54:31,448 --> 00:54:33,535 Because funny movies don't make me laugh. 980 00:54:37,659 --> 00:54:39,747 I went through hell to find you. 981 00:54:40,142 --> 00:54:42,635 I'll meet you in a hotel like someone without a home? 982 00:54:43,354 --> 00:54:44,444 I decided to come and inform you 983 00:54:44,517 --> 00:54:46,315 of only ugly things. 984 00:54:47,253 --> 00:54:48,996 That Mom has thoughts of divorce. 985 00:54:49,383 --> 00:54:51,087 That Mrs. Leurrier has gone underground. 986 00:54:51,330 --> 00:54:52,864 That Manu is sick. 987 00:54:53,609 --> 00:54:55,183 But it leaves you cold. 988 00:54:55,928 --> 00:54:56,977 Your thoughts are elsewhere. 989 00:55:01,068 --> 00:55:02,172 Somewhere else. 990 00:55:02,276 --> 00:55:03,899 Because of the argument with Mom? 991 00:55:04,207 --> 00:55:05,441 Ketchup? 992 00:55:06,871 --> 00:55:08,614 What's up with you? 993 00:55:09,641 --> 00:55:10,764 Do you love Mom anymore? 994 00:55:11,207 --> 00:55:12,680 Do you love us anymore? 995 00:55:14,197 --> 00:55:16,988 You don't miss telling Manu and Pam stories in the evening 996 00:55:17,108 --> 00:55:19,962 of elephant dentists and giraffes with toothaches? 997 00:55:20,726 --> 00:55:22,219 I miss it. 998 00:55:26,157 --> 00:55:28,970 It may be monstrous but I miss it and I don't miss it. 999 00:55:29,832 --> 00:55:32,050 I cannot do anything about it. It just fell into my lap. 1000 00:55:33,925 --> 00:55:35,908 My happy little bunch. 1001 00:55:36,656 --> 00:55:37,874 It became four children. 1002 00:55:38,883 --> 00:55:40,076 Children. 1003 00:55:41,118 --> 00:55:42,591 Mouths to feed. 1004 00:55:42,759 --> 00:55:44,212 You mean you'll never come back again? 1005 00:55:44,236 --> 00:55:45,595 Well, Laurette? 1006 00:55:45,765 --> 00:55:47,148 You're not listening to what I'm telling you! 1007 00:55:47,278 --> 00:55:49,196 It's not that I don't want to go back. It's that I... 1008 00:55:52,182 --> 00:55:53,545 Just thinking about it... 1009 00:55:54,171 --> 00:55:56,774 The living room, the bedroom, my office. 1010 00:55:57,257 --> 00:55:58,471 Everything that was my life. 1011 00:55:59,265 --> 00:56:00,738 I'm falling apart. 1012 00:56:02,040 --> 00:56:03,574 I can remember everything. 1013 00:56:03,912 --> 00:56:05,465 It's more than memories. 1014 00:56:07,545 --> 00:56:10,124 I wonder if these are my memories or those of another. 1015 00:56:11,333 --> 00:56:13,786 And if I had come to tell you that Jérôme no longer sleeps at home, 1016 00:56:14,098 --> 00:56:15,956 and that I sleep there, but with a boy? 1017 00:56:19,713 --> 00:56:21,715 These days, big boys sleeping around, and even bigger girls sleeping around, 1018 00:56:21,716 --> 00:56:23,186 it's not the exception, 1019 00:56:23,220 --> 00:56:25,465 it's the rule. 1020 00:56:27,158 --> 00:56:28,336 It's like 1021 00:56:28,653 --> 00:56:31,623 World hunger, or the slaughter of baby seals. 1022 00:56:32,147 --> 00:56:33,621 Of course it's scary. 1023 00:56:33,993 --> 00:56:35,397 But the anguish, me... 1024 00:56:37,043 --> 00:56:39,536 If only I could worry for you. But no. 1025 00:56:40,767 --> 00:56:41,909 I know you're safe. 1026 00:56:42,098 --> 00:56:43,591 With your mom. 1027 00:56:44,600 --> 00:56:45,901 And don't tell me it's depression, 1028 00:56:45,902 --> 00:56:47,328 I'm doing very well. 1029 00:56:48,625 --> 00:56:51,211 I have a young man's strength, an impeccable heart. 1030 00:56:53,751 --> 00:56:56,655 What I need, you see, is a sabbatical year, 1031 00:56:57,096 --> 00:56:59,704 which will last a month or fifteen days or... 1032 00:57:00,486 --> 00:57:02,380 maybe less, I don't know. 1033 00:57:17,663 --> 00:57:18,596 Here. 1034 00:57:19,231 --> 00:57:21,390 When the duck in my office is empty, 1035 00:57:21,727 --> 00:57:22,832 we'll fill it. 1036 00:57:23,029 --> 00:57:25,293 But your mother knows very well that she will never lack for anything, huh? 1037 00:57:26,760 --> 00:57:28,428 And Jérôme can buy himself 1038 00:57:28,537 --> 00:57:29,956 software. 1039 00:57:30,108 --> 00:57:31,966 And then you surely want 1040 00:57:32,392 --> 00:57:34,455 a dress, or a raincoat. 1041 00:57:34,457 --> 00:57:35,466 I would especially like... 1042 00:57:35,495 --> 00:57:36,993 My happy little bunch. 1043 00:57:37,957 --> 00:57:39,190 This is my life. 1044 00:57:39,888 --> 00:57:41,329 I have accepted it. 1045 00:57:42,896 --> 00:57:44,414 But we will meet again. 1046 00:57:44,592 --> 00:57:45,865 You call me whenever you want. 1047 00:57:46,654 --> 00:57:48,516 And then we'll have lunch together. 1048 00:57:48,646 --> 00:57:49,975 You tell me about yourself. 1049 00:58:06,250 --> 00:58:08,212 The carrot cake. 1050 00:58:16,088 --> 00:58:17,390 Miss? 1051 00:58:17,719 --> 00:58:19,848 Thanks, Lucien. 1052 00:58:19,954 --> 00:58:20,240 Yalloud. 1053 00:58:20,843 --> 00:58:21,832 Thanks. 1054 00:58:22,165 --> 00:58:22,916 Here, Ben. 1055 00:58:23,132 --> 00:58:23,882 Oh, nice. 1056 00:58:26,412 --> 00:58:27,606 Do you want it, Manu? 1057 00:58:30,388 --> 00:58:31,602 What is it, Manu? 1058 00:58:31,629 --> 00:58:33,182 You don't want my carrot cake? 1059 00:58:33,284 --> 00:58:35,418 You know, all the little American boys eat it, huh? 1060 00:58:35,921 --> 00:58:38,800 Little American boys are imperialists, 1061 00:58:39,063 --> 00:58:41,151 and carrots are for rabbits. 1062 00:58:41,360 --> 00:58:42,983 I'll go back to my sickbed, 1063 00:58:43,103 --> 00:58:44,614 to die. 1064 00:58:48,597 --> 00:58:49,944 When it's Christmas, 1065 00:58:50,029 --> 00:58:51,922 we die after the distribution of gifts. 1066 00:58:52,000 --> 00:58:53,833 It's not really Christmas. 1067 00:58:54,692 --> 00:58:55,721 For me it is. 1068 00:58:56,289 --> 00:58:58,087 What about my gift? 1069 00:59:03,156 --> 00:59:05,205 Oh, a furry parrot. 1070 00:59:05,276 --> 00:59:07,037 “Oh, a furry parrot." 1071 00:59:07,038 --> 00:59:08,608 He heard that jerk? 1072 00:59:08,715 --> 00:59:10,463 “He heard that jerk?" 1073 00:59:11,836 --> 00:59:14,045 The tape recorder is in the brain. 1074 00:59:14,144 --> 00:59:17,193 He won't shut his filthy mouth until his batteries run out. 1075 00:59:18,174 --> 00:59:19,803 - Bye and good night. - Good night. 1076 00:59:22,488 --> 00:59:24,112 A nice second Christmas. 1077 00:59:24,948 --> 00:59:26,916 Does anyone dream of carrot cake? 1078 00:59:27,546 --> 00:59:28,837 No? No one? 1079 00:59:30,063 --> 00:59:31,324 Will you open it? 1080 00:59:33,479 --> 00:59:34,928 An American pen. 1081 00:59:35,010 --> 00:59:36,126 With American ink. 1082 00:59:36,129 --> 00:59:38,039 Awesome, thanks. 1083 00:59:40,940 --> 00:59:42,243 Thanks, Laurette. 1084 00:59:43,052 --> 00:59:44,014 Merry Christmas. 1085 00:59:44,053 --> 00:59:44,800 Thanks. 1086 00:59:44,934 --> 00:59:46,512 And Jérôme's gift, what do I do with it? 1087 00:59:46,604 --> 00:59:47,383 We'll put it in the fridge. 1088 00:59:47,454 --> 00:59:48,211 But not for long. 1089 00:59:48,240 --> 00:59:49,184 Do you know where he is? 1090 00:59:49,241 --> 00:59:50,163 I adore you. 1091 00:59:50,229 --> 00:59:51,997 Even if I have to bring him back from the planet Mars, I will, 1092 00:59:52,101 --> 00:59:53,692 because I care about my movie with the white woman. 1093 00:59:53,719 --> 00:59:55,167 Is being Arab really that bad for you? 1094 00:59:55,310 --> 00:59:57,395 When I look at myself in the mirror, I love myself. 1095 00:59:57,895 --> 00:59:59,576 But when it's the Parisians of Paris who look at me 1096 00:59:59,610 --> 01:00:00,812 in the streets or in the subway... 1097 01:00:01,026 --> 01:00:01,826 But where were you born? 1098 01:00:01,873 --> 01:00:02,706 In Paris, 1099 01:00:02,866 --> 01:00:03,780 13th arrondissement. 1100 01:00:03,896 --> 01:00:05,690 I learned to read in French 1101 01:00:05,914 --> 01:00:07,320 at the commune on Jeanne d'Arc street. 1102 01:00:07,435 --> 01:00:09,594 I can read in French. Only in French. 1103 01:00:09,657 --> 01:00:10,728 So you're French. 1104 01:00:11,115 --> 01:00:12,932 He is. But you wouldn't sleep with him. 1105 01:00:12,987 --> 01:00:15,553 Well, what would you like? That I sleep with all the French? 1106 01:00:17,508 --> 01:00:20,245 Lucien, I'll take your fatma when you don't want her anymore. 1107 01:00:20,349 --> 01:00:21,654 My ancestors would ask a price of 1108 01:00:21,724 --> 01:00:23,462 one donkey. But for Laurette, 1109 01:00:23,572 --> 01:00:24,955 I would have to ask for two. 1110 01:00:25,078 --> 01:00:28,164 It would be nice if you would just forget about Laurette, okay? 1111 01:00:30,579 --> 01:00:33,508 In the state of Nebraska, 1112 01:00:33,597 --> 01:00:36,475 there's a cat that smells of poo. 1113 01:00:36,653 --> 01:00:39,446 "In the state of Nebraska," 1114 01:00:39,557 --> 01:00:42,318 "there's a cat that smells of poo." 1115 01:00:42,363 --> 01:00:44,551 Have you heard how much he values you? Two donkeys! Two! 1116 01:00:44,620 --> 01:00:45,469 And how far would you go? 1117 01:00:45,470 --> 01:00:47,137 I would go up to ten, maybe even twenty. 1118 01:00:47,218 --> 01:00:48,692 But I would take Paméla with me. 1119 01:00:48,717 --> 01:00:49,491 And where would you take us? 1120 01:00:49,492 --> 01:00:50,854 I'd take you for a drink in New York. 1121 01:00:50,855 --> 01:00:52,558 But not just anywhere! To Michael's Pub, 1122 01:00:52,621 --> 01:00:54,560 where Woody Allen plays the clarinet. 1123 01:00:54,629 --> 01:00:55,580 And what would we do next? 1124 01:00:55,598 --> 01:00:57,581 Well, then we would send Pam to bed, 1125 01:00:57,754 --> 01:00:58,774 and, well, we... 1126 01:00:59,000 --> 01:01:00,303 Wait, don't move, I'll be back. 1127 01:01:00,588 --> 01:01:03,781 In the state of Mississippi, 1128 01:01:03,937 --> 01:01:07,131 there's a cat that smells of pee. 1129 01:01:07,167 --> 01:01:09,971 "In the state of Mississippi," 1130 01:01:10,290 --> 01:01:13,480 "there's a cat that smells of pee." 1131 01:01:22,740 --> 01:01:23,707 What is that? 1132 01:01:23,914 --> 01:01:26,187 This is my Christmas present to me. It's my Christmas present for you. 1133 01:01:26,353 --> 01:01:29,284 The front is gorgeous. I couldn't find a sexier one. You like it? 1134 01:01:29,312 --> 01:01:31,430 No Laurette. It's not even that I don't like it. This is... 1135 01:01:32,665 --> 01:01:33,992 Why did you buy this horror? 1136 01:01:34,040 --> 01:01:35,795 Well don't look so sad. It's a joke. It's for fun. 1137 01:01:35,796 --> 01:01:37,321 You can show your dirty lingerie to Yalloud. 1138 01:01:37,322 --> 01:01:38,146 It might make him laugh. 1139 01:01:38,179 --> 01:01:39,781 To Yalloud? You're crazy! 1140 01:01:39,865 --> 01:01:42,359 You know it's you... You're jealous, eh? 1141 01:01:44,483 --> 01:01:45,903 - Well, what are you doing? - Excuse me, will you? 1142 01:01:45,964 --> 01:01:46,653 Where are you going? 1143 01:01:46,888 --> 01:01:47,719 Trying my pen. 1144 01:01:47,731 --> 01:01:48,667 In Dad's office? 1145 01:01:48,682 --> 01:01:50,945 I wouldn't write in an office that stinks of money and bullshit. 1146 01:01:50,966 --> 01:01:51,800 I wouldn't sleep with a girl 1147 01:01:51,801 --> 01:01:53,171 dressed as a whore, either. 1148 01:01:53,172 --> 01:01:54,400 So if I want to write, I'll go to the cellar. 1149 01:01:54,552 --> 01:01:55,954 Good evening, see you tomorrow. 1150 01:01:59,785 --> 01:02:01,318 What I wanted, 1151 01:02:01,440 --> 01:02:03,013 was to feel him beside me, 1152 01:02:03,599 --> 01:02:05,197 in my own bed. 1153 01:02:05,567 --> 01:02:06,937 Christmas is over! 1154 01:02:07,142 --> 01:02:08,617 Go screw yourself! 1155 01:02:09,493 --> 01:02:12,155 Everyone can go screw themselves! 1156 01:02:37,032 --> 01:02:37,854 What was it? 1157 01:02:37,908 --> 01:02:39,401 It was a poem for you. 1158 01:02:39,711 --> 01:02:42,031 But not pretty enough for you, who's beauty is... 1159 01:02:42,134 --> 01:02:43,263 Like a green bean? 1160 01:02:44,708 --> 01:02:45,731 Yes. I'm jealous. 1161 01:02:45,888 --> 01:02:47,158 I'm jealous because... 1162 01:02:47,197 --> 01:02:49,820 It's funny. Even arguing with you 1163 01:02:50,117 --> 01:02:52,771 is better than not arguing with others. 1164 01:02:53,212 --> 01:02:55,125 I'll write you a hundred poems. 1165 01:02:55,195 --> 01:02:56,708 Very beautiful ones, Laurette. 1166 01:03:03,976 --> 01:03:05,926 When I have money and tickets, we will go to New York. 1167 01:03:05,927 --> 01:03:09,584 The cops will arrest us for sleeping on the grass in Central Park. 1168 01:03:09,600 --> 01:03:10,532 Sleep how? 1169 01:03:10,556 --> 01:03:11,369 Sleep how? 1170 01:03:12,811 --> 01:03:14,388 Well, like this. 1171 01:03:17,320 --> 01:03:19,181 You call that sleeping? 1172 01:03:28,460 --> 01:03:32,233 I warn you this is the last time you get snacks at night. 1173 01:03:33,297 --> 01:03:35,661 Tom! Tom! 1174 01:04:08,647 --> 01:04:09,497 Before the invention of water, 1175 01:04:09,498 --> 01:04:12,016 everyone ate chocolate like that with a spoon. 1176 01:04:17,274 --> 01:04:19,448 It's impossible. I'm choking. 1177 01:04:19,706 --> 01:04:22,055 And whose fault is it we have no more water? 1178 01:04:22,352 --> 01:04:23,565 Tom! 1179 01:04:23,602 --> 01:04:25,567 Oh, because it's your cat who clogged the tub and 1180 01:04:25,568 --> 01:04:27,063 piping with modeling clay? 1181 01:04:27,096 --> 01:04:30,832 He wanted to take a bath with a baby cat, so I made him one. 1182 01:04:30,880 --> 01:04:32,843 Well it would've been better if you had taken the bath. 1183 01:04:32,873 --> 01:04:34,029 You're dirty! 1184 01:04:34,327 --> 01:04:35,365 And this hair! 1185 01:04:35,366 --> 01:04:37,050 Even lice wouldn't walk around in that. 1186 01:04:37,126 --> 01:04:39,194 Lice are lousy. 1187 01:04:41,216 --> 01:04:44,160 You're still not buying my photo for ten francs? 1188 01:04:44,164 --> 01:04:45,548 Isn't it more of a five-franc photo? 1189 01:04:45,629 --> 01:04:48,672 If you still won't buy it from me, it will be a thousand-franc photo. 1190 01:04:48,769 --> 01:04:50,566 That's called blackmail. 1191 01:04:50,567 --> 01:04:52,092 I just have to tear it up. 1192 01:04:52,248 --> 01:04:55,402 I have another, well hidden, like Mom and Dad. 1193 01:04:55,502 --> 01:04:57,397 Mom and Dad will never come back. Just like the water. 1194 01:04:57,618 --> 01:05:01,116 I don't care. I'll do blackmail in America with Lucien. 1195 01:05:02,067 --> 01:05:02,874 Who is it? 1196 01:05:02,940 --> 01:05:04,238 It's probably the police. 1197 01:05:04,277 --> 01:05:06,980 It seems they're on the trail of a dwarf who sells photos. 1198 01:05:09,236 --> 01:05:12,785 You tear it up, eh. It's not true that I have another one. I swear! 1199 01:05:14,396 --> 01:05:16,099 You tore it up, eh? 1200 01:05:18,249 --> 01:05:21,102 Hello. Registered letter for Mr. Milleret. 1201 01:05:21,340 --> 01:05:22,386 Yes, that's my father. 1202 01:05:22,427 --> 01:05:25,298 He must sign there, and also there. 1203 01:05:25,735 --> 01:05:27,159 Yes, but he's sick. 1204 01:05:27,204 --> 01:05:30,054 - In bed. Stuck. So you give me that and then... - No, no, the addressee must sign. 1205 01:05:30,712 --> 01:05:31,612 It doesn't matter. I'll come back. 1206 01:05:31,613 --> 01:05:33,746 No, but I'm telling you he's bedridden. So you come in 1207 01:05:34,430 --> 01:05:35,670 and I'll make you some coffee. 1208 01:05:36,347 --> 01:05:37,620 A good coffee would be fine. 1209 01:05:38,328 --> 01:05:39,285 But without sugar, eh! 1210 01:05:39,286 --> 01:05:41,867 Because I have pounds to lose. Six! 1211 01:05:41,985 --> 01:05:43,538 How do you manage to be thin? 1212 01:05:43,568 --> 01:05:45,292 I have an American writer in my cellar. 1213 01:05:45,462 --> 01:05:46,505 American? 1214 01:05:46,714 --> 01:05:48,451 I'll make your coffee with milk. We have no more water. 1215 01:05:49,297 --> 01:05:51,178 The electric coffee maker also gave up the ghost. 1216 01:05:53,418 --> 01:05:55,041 Is he the American? 1217 01:05:55,326 --> 01:05:58,269 He's not quite American, but he is... 1218 01:05:58,348 --> 01:05:59,621 You cannot know. 1219 01:05:59,715 --> 01:06:02,663 Well, my father is not actually bedridden, and we don't have a cellar. 1220 01:06:03,164 --> 01:06:04,308 What are you, a student? 1221 01:06:04,335 --> 01:06:05,293 High school student. 1222 01:06:05,371 --> 01:06:07,529 Student on sabbatical. 1223 01:06:10,590 --> 01:06:14,592 La Fontaine High School, La Fontaine High School. My director must miss me. 1224 01:06:15,241 --> 01:06:17,771 And bills, bills, bills. 1225 01:06:18,033 --> 01:06:20,011 - Is Postwoman a good job? - No. 1226 01:06:20,429 --> 01:06:21,684 What will you do? 1227 01:06:21,841 --> 01:06:24,145 My father will be content to see me take the lead in medicine, 1228 01:06:24,146 --> 01:06:25,045 or in physics. 1229 01:06:25,236 --> 01:06:27,029 My mother has much larger ambitions. 1230 01:06:27,030 --> 01:06:28,379 But I think I'll be happy. 1231 01:06:28,493 --> 01:06:29,622 Just happy. 1232 01:06:29,722 --> 01:06:31,557 It's not really a profession. 1233 01:06:32,431 --> 01:06:33,430 Not really, no. 1234 01:06:33,466 --> 01:06:34,589 Nevertheless... 1235 01:06:35,302 --> 01:06:36,821 This must be about divorce. 1236 01:06:41,950 --> 01:06:43,882 Ah, to gain weight, 1237 01:06:44,439 --> 01:06:46,057 the alcohol... 1238 01:06:49,276 --> 01:06:52,639 Laurette, Manu has gone mad! Come quickly! 1239 01:06:52,909 --> 01:06:53,864 What's happening now? 1240 01:06:53,876 --> 01:06:55,649 Death is in the bedroom. 1241 01:06:55,691 --> 01:06:57,190 It has come to take me. 1242 01:06:57,211 --> 01:06:59,429 My magic sword, it doesn't work anymore. 1243 01:06:59,472 --> 01:07:01,585 I can't kill Death. 1244 01:07:03,993 --> 01:07:05,854 In all the time I've been treating the Milleret tribe, 1245 01:07:05,923 --> 01:07:07,658 I've seen all kinds of things, but this... 1246 01:07:07,982 --> 01:07:10,646 This fever's not huge, but persistent. 1247 01:07:10,932 --> 01:07:12,745 His reactions, bizarre. 1248 01:07:14,309 --> 01:07:15,492 So, now, 1249 01:07:15,926 --> 01:07:18,255 you're Laurette's older cousin? 1250 01:07:18,400 --> 01:07:20,685 - Lucien is our cousin. - Yes, yes. 1251 01:07:21,166 --> 01:07:22,934 When do your parents return from their cruise? 1252 01:07:23,168 --> 01:07:24,884 Well, this morning we received a postcard from Athens. 1253 01:07:25,085 --> 01:07:27,408 They don't say when they're coming home, but they're having a wonderful time. 1254 01:07:27,722 --> 01:07:29,981 May is the best month for Greece. 1255 01:07:30,916 --> 01:07:32,489 Well, you're still going to send a telegram 1256 01:07:32,575 --> 01:07:34,700 to Martial and Léa to take the first plane. 1257 01:07:35,067 --> 01:07:36,900 The first. Because little Manu, 1258 01:07:37,099 --> 01:07:39,552 it could be a microbe, a virus... But the... 1259 01:07:40,400 --> 01:07:42,433 And you're going to get rid of this lousy cat for me. 1260 01:07:42,957 --> 01:07:45,323 Damn it! You don't leave a sick person in this filth. 1261 01:07:45,324 --> 01:07:47,297 You seem like a reasonable boy to me. 1262 01:07:48,366 --> 01:07:50,139 I don't want to see this beast here. 1263 01:07:50,920 --> 01:07:53,411 We have here all the symptoms of cryptococcosis. 1264 01:07:53,413 --> 01:07:54,822 All the symptoms. 1265 01:08:09,039 --> 01:08:10,466 We already have Manu 1266 01:08:10,484 --> 01:08:11,989 and his cryptococcosis... 1267 01:08:11,990 --> 01:08:15,593 I must be careful not to make enemies. 1268 01:08:18,473 --> 01:08:19,707 I'll be back. 1269 01:08:22,051 --> 01:08:23,568 If you don't know, you don't know. 1270 01:08:24,703 --> 01:08:26,768 Yes, but as soon as you know... Yes, that's it, thank you. 1271 01:08:27,795 --> 01:08:28,924 His lawyer 1272 01:08:29,119 --> 01:08:30,317 and Jackie doesn't know. 1273 01:08:30,453 --> 01:08:31,821 My mother has disappeared. 1274 01:08:32,000 --> 01:08:33,343 Faded away. 1275 01:08:33,502 --> 01:08:34,605 And your father? 1276 01:08:34,856 --> 01:08:36,395 No longer at his shitty hotel. 1277 01:08:36,494 --> 01:08:37,280 Not anymore. 1278 01:08:37,593 --> 01:08:39,044 I can give him his shot. 1279 01:08:42,550 --> 01:08:44,242 If I didn't have you, my big cousin... 1280 01:08:44,715 --> 01:08:45,928 You have me. 1281 01:08:48,230 --> 01:08:49,254 Hold this for me. 1282 01:08:49,910 --> 01:08:52,498 The master of the universe will show me his cute little butt. 1283 01:08:53,131 --> 01:08:56,695 I don't want him touching me with his damned syringe. 1284 01:08:57,143 --> 01:08:58,786 You give him five minutes reprieve, 1285 01:08:58,835 --> 01:08:59,823 okay? 1286 01:09:00,024 --> 01:09:00,897 Okay. 1287 01:09:06,142 --> 01:09:09,919 You know what Nanar Fildenberg did today at school? 1288 01:09:09,944 --> 01:09:10,883 What did he do? 1289 01:09:11,000 --> 01:09:12,936 He carried a flying fish 1290 01:09:13,030 --> 01:09:14,973 in a small suitcase 1291 01:09:15,101 --> 01:09:16,557 with large enough holes 1292 01:09:16,603 --> 01:09:18,466 so that the fish can breathe. 1293 01:09:18,520 --> 01:09:19,774 But not big enough 1294 01:09:19,866 --> 01:09:21,269 so that the fish 1295 01:09:21,386 --> 01:09:23,034 swims out of the suitcase. 1296 01:09:23,102 --> 01:09:24,620 Tomorrow morning, Nanar is 1297 01:09:24,679 --> 01:09:28,559 taking me to go fishing for another flying fish, for Mom. 1298 01:09:28,857 --> 01:09:31,662 For a long time I have wanted to catch another flying fish 1299 01:09:31,894 --> 01:09:35,617 for mom, as I no longer have a mother. 1300 01:09:35,750 --> 01:09:38,473 You know what I'm gonna do? I will die. 1301 01:09:38,694 --> 01:09:42,597 I'm going to close my eyes, and I will become a dead little boy. 1302 01:09:46,132 --> 01:09:47,580 I lied to Jackie, 1303 01:09:47,836 --> 01:09:49,129 to Dad. 1304 01:09:49,323 --> 01:09:50,576 Lied to Mom, 1305 01:09:50,810 --> 01:09:52,178 lied to the high school, 1306 01:09:52,495 --> 01:09:54,160 even to Doctor Martin. 1307 01:09:54,476 --> 01:09:55,838 To everybody. 1308 01:09:55,957 --> 01:09:57,236 I did that. 1309 01:09:57,489 --> 01:10:01,110 Lie, lie, lie. 1310 01:10:09,393 --> 01:10:12,541 There's no reason why I didn't lie to you too. And to me. 1311 01:10:13,215 --> 01:10:14,323 In any case, 1312 01:10:14,690 --> 01:10:16,888 making others unhappy to be happy... 1313 01:10:17,429 --> 01:10:18,873 I blame Dad and Mom. 1314 01:10:19,304 --> 01:10:22,038 And I do like them. Exactly like them. 1315 01:10:22,233 --> 01:10:23,537 It's ugly. 1316 01:10:23,636 --> 01:10:25,059 So ugly. 1317 01:10:29,189 --> 01:10:30,855 That was the last time we kissed. 1318 01:10:31,525 --> 01:10:33,425 Oh, was that the last time? 1319 01:10:33,836 --> 01:10:35,090 They say it's a wish. 1320 01:10:35,132 --> 01:10:36,650 That I made a wish. 1321 01:10:37,629 --> 01:10:39,373 I'm so scared for Manu. 1322 01:10:39,587 --> 01:10:41,500 And what would your wish be, Laurette? 1323 01:10:41,850 --> 01:10:43,444 Until Manu gets better, 1324 01:10:43,580 --> 01:10:45,093 until I find Jérôme, 1325 01:10:45,432 --> 01:10:47,756 until everything here is back to the way it was before... 1326 01:10:49,186 --> 01:10:51,059 you must go, Lucien. 1327 01:10:52,217 --> 01:10:53,491 I'm not going to leave you alone when... 1328 01:10:53,492 --> 01:10:54,806 Please do. 1329 01:10:54,981 --> 01:10:57,684 If you stay, we'll... we'll continue. 1330 01:11:01,672 --> 01:11:03,295 You need to get out of here. 1331 01:11:06,572 --> 01:11:08,666 Here is a little story I was writing for Manu. 1332 01:11:08,669 --> 01:11:11,842 A story with beavers and Indians. Will you read it to him? 1333 01:11:12,489 --> 01:11:15,323 Then you invent an ending. A happy ending. 1334 01:11:17,139 --> 01:11:18,822 Your last kiss wasn't the last, Laurette, 1335 01:11:19,008 --> 01:11:20,352 Yes, it was, Lucien. 1336 01:11:20,698 --> 01:11:22,192 Don't complicate everything. 1337 01:11:24,564 --> 01:11:27,227 Leaving for America, together... 1338 01:11:27,467 --> 01:11:29,150 well... 1339 01:11:29,803 --> 01:11:31,226 it still stands. 1340 01:11:32,094 --> 01:11:33,608 Everything still stands. Everything. 1341 01:11:35,253 --> 01:11:36,779 Forget Lucien. 1342 01:11:36,949 --> 01:11:38,823 Things will be fine again. 1343 01:11:41,098 --> 01:11:44,595 Lucien makes toast with peanut butter. 1344 01:11:44,674 --> 01:11:46,994 Peanuts are for monkeys, and the monkey business is over. 1345 01:11:47,044 --> 01:11:48,534 Then you eat your sandwiches yourself. 1346 01:11:48,601 --> 01:11:49,813 Then you'll be late for school. 1347 01:11:49,841 --> 01:11:51,393 I want to remain illiterate! 1348 01:11:51,443 --> 01:11:52,826 Pam! 1349 01:11:55,130 --> 01:11:57,422 The resolutions you made... 1350 01:11:57,533 --> 01:11:59,301 the resolutions you made are so shitty! 1351 01:11:59,363 --> 01:12:00,961 Bad words are over too. 1352 01:12:01,398 --> 01:12:06,026 What will become of this place without Lucien and swear words? 1353 01:12:06,810 --> 01:12:08,343 Hell? 1354 01:12:13,506 --> 01:12:14,809 No improvement. 1355 01:12:14,907 --> 01:12:16,526 The injections were useless. 1356 01:12:16,676 --> 01:12:19,070 Did you wire your parents? 1357 01:12:19,201 --> 01:12:20,629 Wire to where? 1358 01:12:20,808 --> 01:12:22,298 They're not in Greece. 1359 01:12:23,000 --> 01:12:25,282 Their holidays, their cruise, it was a lie. 1360 01:12:25,369 --> 01:12:26,633 And what can I tell you? 1361 01:12:26,809 --> 01:12:28,452 They both left. 1362 01:12:28,778 --> 01:12:29,762 I can't find them anywhere because they're nowhere. 1363 01:12:29,763 --> 01:12:31,992 That is the truth! 1364 01:12:32,215 --> 01:12:33,388 Nowhere! 1365 01:12:33,600 --> 01:12:34,873 They are getting divorced. 1366 01:12:34,963 --> 01:12:36,286 I don't know what they're doing. I don't know. 1367 01:12:36,287 --> 01:12:38,779 - Mom. - Martial and Léa? 1368 01:12:39,540 --> 01:12:41,041 But how long has this been going on? 1369 01:12:41,042 --> 01:12:42,387 I don't count the days anymore. 1370 01:12:42,515 --> 01:12:45,219 A shock treatment is likely to have no effect 1371 01:12:45,446 --> 01:12:46,829 because... 1372 01:12:47,015 --> 01:12:48,828 The diagnostic results are fine. 1373 01:12:49,089 --> 01:12:51,073 One can imagine diseases, 1374 01:12:51,269 --> 01:12:52,397 and some of these diseases 1375 01:12:52,532 --> 01:12:53,915 aren't trivial. 1376 01:12:54,373 --> 01:12:56,526 We're going to admit your brother to Sick Children, and quickly. 1377 01:12:56,631 --> 01:12:58,527 Because for me, the symptoms little Manu is presenting... 1378 01:12:58,566 --> 01:13:00,229 To Sick Children, the hospital? 1379 01:13:00,257 --> 01:13:02,904 Look, I'm a general practitioner, not a pediatrician. 1380 01:13:03,043 --> 01:13:04,923 Even less, a specialist in...of... 1381 01:13:05,207 --> 01:13:06,600 I would only see Professor Chambrain 1382 01:13:06,601 --> 01:13:08,189 to rescue Manu. Only him 1383 01:13:08,327 --> 01:13:09,370 to get Manu off the hook. Only him. Don't do anything. 1384 01:13:09,472 --> 01:13:11,085 I'll take care of everything. 1385 01:13:12,537 --> 01:13:14,710 Martial and Léa divorced... 1386 01:13:15,112 --> 01:13:17,590 When I tell my wife that... 1387 01:13:19,874 --> 01:13:21,877 No Jackie, Dad's not here. 1388 01:13:22,197 --> 01:13:24,651 He hasn't been here since the ketchup night. 1389 01:13:25,345 --> 01:13:27,238 Yes, I lied. 1390 01:13:27,525 --> 01:13:29,661 It doesn't matter why. 1391 01:13:29,728 --> 01:13:32,502 The important thing, the urgent thing, is that Mom comes back. 1392 01:13:32,709 --> 01:13:34,453 That you find her. 1393 01:13:34,728 --> 01:13:37,821 The thought of Manu in the hospital is unbearable. 1394 01:13:38,537 --> 01:13:40,945 I beg you Jackie, it's very... 1395 01:13:40,984 --> 01:13:42,439 Yes, that's it. Thank you. 1396 01:13:44,605 --> 01:13:45,483 Laurette? 1397 01:13:47,430 --> 01:13:49,041 Well, what's wrong? 1398 01:13:49,227 --> 01:13:50,128 I can't take it anymore. 1399 01:13:50,245 --> 01:13:51,563 Not you! 1400 01:13:52,286 --> 01:13:53,884 Yes, me. 1401 01:13:55,372 --> 01:13:58,035 Are you bringing me mail to fuck me up even further? 1402 01:13:58,376 --> 01:13:59,532 You'll see what I'm bringing you. 1403 01:14:00,611 --> 01:14:01,757 I was doing my rounds, 1404 01:14:01,896 --> 01:14:04,649 and what do I come across a few streets from here? This! 1405 01:14:05,038 --> 01:14:06,273 Can we know what game you're playing? 1406 01:14:06,329 --> 01:14:08,303 I wasn't playing. I was running away. 1407 01:14:08,342 --> 01:14:11,491 - What?! - I don't want to live with you in this house anymore. 1408 01:14:11,562 --> 01:14:15,060 Little bitch! Little bastard! You fucking asshole! 1409 01:14:15,205 --> 01:14:16,679 Stop! Do you want to kill her or what?! 1410 01:14:18,364 --> 01:14:19,493 I don't know where I am anymore. 1411 01:14:19,554 --> 01:14:21,597 - Isn't the little one better? - No. 1412 01:14:23,586 --> 01:14:27,535 You're the fucking asshole. You made Dad and Mom leave. 1413 01:14:27,641 --> 01:14:30,883 I miss them. I miss them terribly. 1414 01:14:30,928 --> 01:14:32,915 "You're the fucking asshole." 1415 01:14:32,916 --> 01:14:37,431 "You made Dad and Mom leave. I miss them." 1416 01:14:40,077 --> 01:14:44,104 To Nanar Fildenberg, my magic sword. 1417 01:14:44,487 --> 01:14:48,110 The electronic toy that doesn't work anymore, to Paméla. 1418 01:14:49,370 --> 01:14:51,383 Won't you do my will? 1419 01:14:51,445 --> 01:14:53,043 Yes, yes, I'm writing it. 1420 01:14:54,598 --> 01:14:56,547 My mask and my fins to Jérôme. 1421 01:14:56,828 --> 01:14:57,974 My terrifying robot to... 1422 01:14:57,975 --> 01:15:01,544 A cup I have is for Nanar and Paméla. 1423 01:15:03,853 --> 01:15:04,676 Manu, 1424 01:15:04,965 --> 01:15:05,838 don't you think that... 1425 01:15:05,927 --> 01:15:07,351 My albums, such as 1426 01:15:07,456 --> 01:15:09,630 they are, are also for Jérôme. 1427 01:15:10,243 --> 01:15:11,716 For Jérôme. 1428 01:15:12,000 --> 01:15:13,818 And for Mom, you leave her nothing? 1429 01:15:13,897 --> 01:15:15,325 There is no Mom anymore. 1430 01:15:15,376 --> 01:15:16,872 If Mom were here, 1431 01:15:16,911 --> 01:15:18,529 she wouldn't let me die. 1432 01:15:18,646 --> 01:15:21,820 She wouldn't let me go to the hospital for sick children. 1433 01:15:21,928 --> 01:15:23,331 Mom, when she was there, 1434 01:15:23,446 --> 01:15:24,731 she was a strong hand. 1435 01:15:24,786 --> 01:15:27,028 If I would continue to be this sick, 1436 01:15:27,167 --> 01:15:29,110 she would give me a good pair of slaps. 1437 01:15:29,325 --> 01:15:30,342 And she would do it. 1438 01:15:30,348 --> 01:15:31,383 And would you get better? 1439 01:15:31,412 --> 01:15:33,421 I would have to. 1440 01:15:33,513 --> 01:15:34,703 A good pair of slaps? 1441 01:15:34,708 --> 01:15:36,444 Oh yes, that would cure me. 1442 01:15:36,516 --> 01:15:38,181 Slaps like that? 1443 01:15:39,352 --> 01:15:41,933 If you knew how much I love you. 1444 01:15:47,522 --> 01:15:48,835 Being sick 1445 01:15:48,935 --> 01:15:50,509 is really terrible, 1446 01:15:50,765 --> 01:15:52,641 but it's good too. 1447 01:15:53,056 --> 01:15:55,042 You're warm. You're pampering. 1448 01:15:55,114 --> 01:15:58,705 I'm going to pamper you, you'll see. 1449 01:15:59,396 --> 01:16:00,754 Sorry Pili Pili, 1450 01:16:00,830 --> 01:16:02,445 I need a Lucien. 1451 01:16:02,534 --> 01:16:03,834 Only a Lucien. 1452 01:16:06,604 --> 01:16:08,996 Your Lucien is coming back. 1453 01:16:09,129 --> 01:16:10,314 Like Mom and Dad. 1454 01:16:10,520 --> 01:16:11,434 Like Jérôme. 1455 01:16:11,487 --> 01:16:15,126 You have psychosomatic symptoms. You have a lot. 1456 01:16:16,370 --> 01:16:19,585 I'll go make you a comforting coffee. 1457 01:16:34,591 --> 01:16:36,151 Madam's kawa! 1458 01:16:37,033 --> 01:16:38,351 It's nice, Yalloud but... 1459 01:16:38,412 --> 01:16:39,224 Understood. 1460 01:16:39,367 --> 01:16:41,394 A raghead boy. Not real class. 1461 01:16:41,488 --> 01:16:43,729 What you need is a chink boy. 1462 01:16:43,829 --> 01:16:46,243 That would fill the bill. Jérôme will find you one. 1463 01:16:46,293 --> 01:16:48,382 Jérôme? Do you know where he is? 1464 01:16:48,545 --> 01:16:50,097 There he is. 1465 01:16:51,332 --> 01:16:53,320 I made you a map, because to find it... 1466 01:16:53,445 --> 01:16:54,563 You're sure? 1467 01:16:54,802 --> 01:16:56,102 He could only be at Thanh's. 1468 01:16:56,159 --> 01:16:57,115 Who is Thanh? 1469 01:16:57,116 --> 01:16:59,910 A Vietnamese who dropped out of high school to get into business. 1470 01:17:00,519 --> 01:17:03,376 He resells stuff he didn't buy, but he's a good guy. 1471 01:17:03,968 --> 01:17:05,304 And Jérôme sleeps at his house. 1472 01:17:05,475 --> 01:17:06,181 His house? 1473 01:17:06,303 --> 01:17:08,393 It seems he even got a job. 1474 01:17:08,611 --> 01:17:10,108 So, you drink your coffee and let's go? 1475 01:17:10,113 --> 01:17:12,027 No Yalloud, you stay here to guard the two dwarfs. 1476 01:17:12,115 --> 01:17:13,997 I'll get Jérôme. 1477 01:17:15,997 --> 01:17:19,301 And tomorrow, the movies. At the first screening, your unfunny film. 1478 01:17:20,029 --> 01:17:21,545 Pam! 1479 01:19:28,622 --> 01:19:30,090 What are you doing here? 1480 01:19:30,246 --> 01:19:31,695 It's up to you to tell me, isn't it? 1481 01:19:32,181 --> 01:19:34,957 I have a job here. With dresses. Dresses for 10 francs each. 1482 01:19:35,240 --> 01:19:36,770 To earn that daily bowl of rice. 1483 01:19:36,870 --> 01:19:38,193 Have you become stupid, or what? 1484 01:19:38,260 --> 01:19:39,285 We don't shout here. 1485 01:19:39,467 --> 01:19:40,668 I'm happy here. 1486 01:19:41,703 --> 01:19:43,366 It's none of your business what I do, or what I am. 1487 01:19:43,413 --> 01:19:44,406 It's nobody's business. 1488 01:19:44,445 --> 01:19:45,440 - Here, I found... - What? 1489 01:19:45,668 --> 01:19:48,393 Wisdom, nirvana? Have you become a Buddhist? 1490 01:19:48,788 --> 01:19:50,343 Here, I found people with whom I'm comfortable. 1491 01:19:50,407 --> 01:19:52,152 People who have seen tragedy and death. 1492 01:19:52,570 --> 01:19:54,134 People who have lost everything, who want to live peacefully 1493 01:19:54,135 --> 01:19:55,112 and be forgotten. 1494 01:19:57,375 --> 01:19:59,014 We'll go have some Chinese tea. 1495 01:19:59,233 --> 01:20:00,573 I don't like Chinese tea. 1496 01:20:00,879 --> 01:20:02,097 I don't like you clowning around. 1497 01:20:02,270 --> 01:20:04,062 You're going home, Jérôme. 1498 01:20:16,968 --> 01:20:18,453 Don't you want to go home? 1499 01:20:19,159 --> 01:20:20,639 You don't want to talk to me? 1500 01:20:21,117 --> 01:20:22,357 Then, Bye. 1501 01:20:22,630 --> 01:20:24,315 Yalloud must be tired of babysitting. 1502 01:20:24,432 --> 01:20:26,593 Yalloud's in love with you. I'm also in love with you. 1503 01:20:27,074 --> 01:20:28,139 What did you say? 1504 01:20:28,542 --> 01:20:30,163 When I saw you with that boy in the living room, 1505 01:20:30,983 --> 01:20:32,158 I couldn't stand it. 1506 01:20:32,257 --> 01:20:33,337 Not because of that boy. 1507 01:20:33,430 --> 01:20:34,563 Because of you. 1508 01:20:35,266 --> 01:20:36,272 Yes, Laurette. 1509 01:20:36,473 --> 01:20:38,144 I would have liked to be in that guy's place. 1510 01:20:43,675 --> 01:20:45,961 Girls never interested me before. 1511 01:20:46,205 --> 01:20:48,165 It wasn't my age, or that I was retarded. 1512 01:20:48,970 --> 01:20:50,681 I found you neither beautiful nor ugly. 1513 01:20:50,733 --> 01:20:52,698 You were there, part of the landscape. 1514 01:20:53,157 --> 01:20:55,515 High school, to be first in everything if possible, 1515 01:20:56,283 --> 01:20:58,696 the swimming pool, outings with Ben and Yalloud, 1516 01:20:59,136 --> 01:21:01,036 the nonsense of Manu, of Paméla, 1517 01:21:02,735 --> 01:21:04,216 TV, holidays, 1518 01:21:04,292 --> 01:21:06,745 walks for fitness with the whole tribe... 1519 01:21:07,173 --> 01:21:09,784 That was enough for me. I was the good scout. 1520 01:21:10,554 --> 01:21:12,940 Glad to be called Jérôme, happy to be called Milleret. 1521 01:21:13,313 --> 01:21:15,169 My bedroom, my computer, 1522 01:21:15,304 --> 01:21:16,655 Mrs. Leurrier, even. 1523 01:21:16,817 --> 01:21:18,125 Then there was Dad. 1524 01:21:18,162 --> 01:21:19,703 I could admire this guy. 1525 01:21:20,076 --> 01:21:21,721 Mom was also very good to me. 1526 01:21:22,395 --> 01:21:23,949 I thought we had an amazing house, 1527 01:21:23,950 --> 01:21:25,612 we ate a lot, it was good. 1528 01:21:26,249 --> 01:21:27,300 Dad, Mom... 1529 01:21:27,356 --> 01:21:29,026 Their story freaked me out. 1530 01:21:29,403 --> 01:21:30,558 A hard blow. 1531 01:21:31,521 --> 01:21:33,996 And then I fell in love with the girl on the living room couch. 1532 01:21:34,269 --> 01:21:36,085 You realize what you're telling me? 1533 01:21:37,522 --> 01:21:39,933 When you see him again, the dentist, and his dear Léa, 1534 01:21:40,303 --> 01:21:41,884 you tell them they have a crazy son. 1535 01:21:42,150 --> 01:21:43,264 Deranged. 1536 01:21:43,590 --> 01:21:45,530 A son who wants to sleep with his sister. 1537 01:22:44,804 --> 01:22:46,555 So, Jérôme? 1538 01:22:48,275 --> 01:22:49,682 I saw him. 1539 01:22:49,960 --> 01:22:51,434 And so? 1540 01:22:52,540 --> 01:22:54,485 So I saw him. 1541 01:22:55,794 --> 01:22:57,055 What happened to you? 1542 01:22:57,312 --> 01:22:59,402 I've been cat hunting with your little brother. 1543 01:23:00,026 --> 01:23:02,699 I don't know anything about rats, but your rabid cat sure doesn't like them. 1544 01:23:03,163 --> 01:23:05,361 We have to clean this up. Don't move. 1545 01:23:18,673 --> 01:23:19,468 What's this? 1546 01:23:19,557 --> 01:23:20,901 A tattoo I got for 50 francs. 1547 01:23:21,064 --> 01:23:22,324 The cheapest. 1548 01:23:22,544 --> 01:23:23,715 I would have liked a sailboat, 1549 01:23:23,851 --> 01:23:24,638 or an eagle, 1550 01:23:24,941 --> 01:23:27,762 but that day I only had 50 francs on me. That sucks, huh? 1551 01:23:31,413 --> 01:23:33,269 It's Lucien I love, you know that. 1552 01:23:33,276 --> 01:23:34,751 You know that I know it. 1553 01:23:35,545 --> 01:23:38,512 My father says that we are on Earth to drool over as much as we can, 1554 01:23:38,760 --> 01:23:38,765 but after, 1555 01:23:39,878 --> 01:23:41,091 there is the Garden of Allah 1556 01:23:41,185 --> 01:23:43,456 with roses. Not 50-franc roses. 1557 01:23:51,035 --> 01:23:53,640 “Leave this room at ease." 1558 01:23:55,373 --> 01:23:57,187 "Go on." 1559 01:23:58,738 --> 01:24:00,538 "I love you." 1560 01:24:01,446 --> 01:24:03,287 "But that's none of your business anymore." 1561 01:24:04,294 --> 01:24:05,743 "I'll wait for you." 1562 01:24:07,369 --> 01:24:08,905 "And one day..." 1563 01:24:09,483 --> 01:24:11,466 "I will always be there for you," 1564 01:24:12,680 --> 01:24:15,077 “And you will always be there for me." 1565 01:24:30,782 --> 01:24:32,140 You're not in love with me. 1566 01:24:32,195 --> 01:24:33,494 You feel good with me, huh? 1567 01:24:33,613 --> 01:24:35,585 Yes, I'm fine. 1568 01:24:52,406 --> 01:24:53,296 I'm going to pee. 1569 01:24:53,455 --> 01:24:54,479 Will you buy me an Eskimo bar? 1570 01:24:54,546 --> 01:24:55,399 Jumbo? 1571 01:24:55,696 --> 01:24:57,019 Yes, jumbo. 1572 01:25:02,077 --> 01:25:03,461 Please, Madam. 1573 01:26:06,170 --> 01:26:08,310 Did you see the little kitten we found, Mom? 1574 01:26:08,311 --> 01:26:11,111 - Children, be nice to these little cats. - Look how beautiful he is. 1575 01:26:13,359 --> 01:26:15,873 And Paméla's, did you see how handsome he is? 1576 01:26:17,449 --> 01:26:20,132 One two. One two. One two. 1577 01:26:20,235 --> 01:26:21,418 - One two. One two. - Hello, Laurette. 1578 01:26:21,883 --> 01:26:22,870 You're here? 1579 01:26:22,943 --> 01:26:24,173 Listen Laurette, 1580 01:26:24,219 --> 01:26:26,264 as soon as Jackie managed to reach me, I came. 1581 01:26:26,586 --> 01:26:27,862 It seemed urgent, right? 1582 01:26:27,997 --> 01:26:30,000 I left it all behind and here I am. 1583 01:26:30,590 --> 01:26:34,004 Mom is doing a television show in the Black Forest. 1584 01:26:34,218 --> 01:26:35,946 With a very important German 1585 01:26:36,014 --> 01:26:39,556 gentleman who can no longer do without her. 1586 01:26:39,798 --> 01:26:41,144 Can you give me a moment? 1587 01:26:41,260 --> 01:26:42,669 I have to speak with Laurette. 1588 01:26:42,825 --> 01:26:44,528 I have to chat with you. 1589 01:26:46,377 --> 01:26:47,700 We have to chat? 1590 01:26:47,987 --> 01:26:51,230 Laurette. My big Laurette. 1591 01:26:54,240 --> 01:26:56,359 All this mess. All this disorder. 1592 01:26:59,129 --> 01:27:02,050 But why did you pretend your father was here with you? 1593 01:27:02,086 --> 01:27:03,529 I'm afraid I lied about that. 1594 01:27:03,899 --> 01:27:06,925 You too, I told the whole world and Dad that you were home. 1595 01:27:07,409 --> 01:27:08,797 It was so... 1596 01:27:09,700 --> 01:27:11,424 so pathetic. 1597 01:27:12,456 --> 01:27:13,896 But why did you come back, anyway? 1598 01:27:13,898 --> 01:27:15,310 To yell at me? 1599 01:27:15,471 --> 01:27:16,894 Have you seen your face? 1600 01:27:17,109 --> 01:27:19,480 What are all those letters from your high school I found? 1601 01:27:19,714 --> 01:27:21,801 And Jérôme, and school for the little ones? 1602 01:27:22,595 --> 01:27:25,517 And the bathtub, which is clogged. Have you seen the kitchen? What condition it's in? 1603 01:27:27,087 --> 01:27:29,511 And who's the German gentleman who cannot do without you? 1604 01:27:30,988 --> 01:27:32,392 Mom! 1605 01:27:33,867 --> 01:27:35,421 - Laurette! - Yes? 1606 01:27:35,666 --> 01:27:37,843 Can we talk about all of this tomorrow at lunch? 1607 01:27:38,098 --> 01:27:39,672 Won't you stay? 1608 01:27:42,401 --> 01:27:44,082 Well, tomorrow we'll reorganize, 1609 01:27:44,083 --> 01:27:45,434 I'll try to get Mrs. Leurrier back. 1610 01:27:45,435 --> 01:27:47,473 You were so awkward with her. 1611 01:27:47,862 --> 01:27:49,546 And I'm going to find a plumber. 1612 01:27:49,699 --> 01:27:50,722 What about Dad? 1613 01:27:50,761 --> 01:27:52,618 Your father... 1614 01:27:53,794 --> 01:27:55,342 Your father is too attached to his dear little self to 1615 01:27:55,343 --> 01:27:57,075 let go completely, you know. 1616 01:27:57,190 --> 01:27:58,776 To hit rock bottom takes a bit of imagination and 1617 01:27:58,777 --> 01:28:00,473 your father is a man without ideals, 1618 01:28:00,501 --> 01:28:02,544 and without real anger against anything. 1619 01:28:02,991 --> 01:28:04,524 You should tell me about... 1620 01:28:04,576 --> 01:28:06,429 ...Paméla told me his name... 1621 01:28:06,937 --> 01:28:09,909 Lucien? Who is this Lucien? 1622 01:28:10,324 --> 01:28:13,289 An okay kid I met when looking for a Carambar at the end of the street. 1623 01:28:13,522 --> 01:28:15,506 You won't be able to help yourself from imagining the worst, 1624 01:28:15,645 --> 01:28:16,876 so imagine the worst. 1625 01:28:16,898 --> 01:28:17,921 The worst? 1626 01:28:18,094 --> 01:28:19,589 Manu! 1627 01:28:20,998 --> 01:28:22,742 You see, I don't want drama. 1628 01:28:23,830 --> 01:28:25,377 In the state 1629 01:28:25,483 --> 01:28:27,191 of Rhode Island, 1630 01:28:27,450 --> 01:28:30,679 my love, I ask you, 1631 01:28:30,736 --> 01:28:33,493 will you take me as your wife? 1632 01:28:33,778 --> 01:28:36,011 In a church where they sing the blues. 1633 01:28:36,059 --> 01:28:37,813 What is the blues? 1634 01:28:38,124 --> 01:28:41,388 It's when you're black and you get nothing but shit, shit, shit. 1635 01:28:41,571 --> 01:28:42,974 Even when you're not black, too. 1636 01:28:43,176 --> 01:28:44,510 Go to bed. 1637 01:28:44,555 --> 01:28:46,638 Go to bed now, because there's school tommorrow. 1638 01:28:46,969 --> 01:28:49,771 School, that's tragic. 1639 01:29:00,980 --> 01:29:03,977 You treated me like a whore but I didn't show the photo 1640 01:29:04,042 --> 01:29:05,480 to Mom. 1641 01:29:05,562 --> 01:29:06,366 Well, you should have. 1642 01:29:06,381 --> 01:29:07,729 No, I shouldn't have. 1643 01:29:07,773 --> 01:29:09,776 It would have been treachery. 1644 01:29:09,825 --> 01:29:12,441 Can you give me a kiss so I go to bed happy? 1645 01:29:12,600 --> 01:29:14,267 Why would I kiss a girl who doesn't love me anymore? 1646 01:29:14,315 --> 01:29:17,086 It's not true. I love you excessively. 1647 01:29:51,488 --> 01:29:52,657 - I was dreaming. - About me? 1648 01:29:54,385 --> 01:29:55,708 Exactly. 1649 01:29:55,912 --> 01:29:57,337 About some bastard who didn't call me. 1650 01:29:57,338 --> 01:30:00,510 I haven't stopped thinking about you, Laurette, I haven't stopped. Here, look. 1651 01:30:00,552 --> 01:30:01,485 Paris-New York. 1652 01:30:01,956 --> 01:30:03,059 Two one-way tickets. 1653 01:30:03,154 --> 01:30:05,016 - How did you... - I wanted it too much, too much! 1654 01:30:05,036 --> 01:30:06,509 So I sold everything. My discs, 1655 01:30:06,558 --> 01:30:07,342 my books. 1656 01:30:07,357 --> 01:30:09,791 I was even 600 francs short, but the optician was fabulous and gave it to me, 1657 01:30:09,894 --> 01:30:13,138 calling me an unworthy son, of course. But he looked at me and kissed me. 1658 01:30:13,489 --> 01:30:16,343 I'm sure Christopher Columbus' father was not so nice. 1659 01:30:17,263 --> 01:30:19,031 My mother came back. 1660 01:30:19,375 --> 01:30:22,419 It's not really going well yet, but... It's crazy. 1661 01:30:23,604 --> 01:30:25,587 She wants to arrange everything her way. 1662 01:30:26,058 --> 01:30:27,426 Her arrangements... 1663 01:30:27,744 --> 01:30:28,357 So, 1664 01:30:28,412 --> 01:30:29,965 leaving tomorrow morning at 9:50 a.m. 1665 01:30:30,025 --> 01:30:31,010 Okay? 1666 01:30:31,135 --> 01:30:32,328 - Tomorrow? - Uh huh. 1667 01:30:32,560 --> 01:30:33,487 But don't you need any papers? 1668 01:30:33,534 --> 01:30:34,653 - Do you have your passport? - Yes. 1669 01:30:34,655 --> 01:30:35,471 Well then, no problem. 1670 01:30:35,496 --> 01:30:37,384 The 9:50 a.m. charter. It's an old, sickly plane for carrying 1671 01:30:37,385 --> 01:30:39,010 young students eager for knowledge. 1672 01:30:39,045 --> 01:30:40,728 Nothing like the Concorde. 1673 01:30:41,030 --> 01:30:42,693 Except for the red tape, they are very cool. 1674 01:30:42,831 --> 01:30:44,134 And then, they take care of you 1675 01:30:44,135 --> 01:30:45,727 if you get air sick, Laurette. 1676 01:30:50,364 --> 01:30:51,840 You look at me as if... 1677 01:30:54,848 --> 01:30:56,551 Do you still want to go, Laurette? 1678 01:30:57,006 --> 01:30:57,990 What I want, 1679 01:30:58,170 --> 01:31:00,118 is for us to go up to my room quickly. 1680 01:31:00,468 --> 01:31:01,741 Leaving tomorrow, 1681 01:31:01,963 --> 01:31:03,371 I really must believe in it. 1682 01:31:03,506 --> 01:31:05,026 You have to tell me about it 1683 01:31:05,540 --> 01:31:06,676 in my ear, softly, 1684 01:31:06,784 --> 01:31:08,552 close to me. 1685 01:31:51,469 --> 01:31:52,593 Dad, 1686 01:31:53,738 --> 01:31:55,401 Mom, 1687 01:31:56,200 --> 01:31:58,053 I will hurt you, but 1688 01:31:58,343 --> 01:31:59,856 give and take. 1689 01:32:00,403 --> 01:32:01,976 You hurt me. 1690 01:32:02,247 --> 01:32:03,209 Too much. 1691 01:32:04,023 --> 01:32:05,431 When you read this letter, 1692 01:32:05,839 --> 01:32:07,677 the plane will have taken off. 1693 01:32:08,293 --> 01:32:09,873 The plane for a life elsewhere. 1694 01:32:10,122 --> 01:32:11,425 A good life. 1695 01:32:12,069 --> 01:32:13,752 A life without poisoning others, 1696 01:32:14,109 --> 01:32:15,988 and without poisoning oneself. 1697 01:32:17,011 --> 01:32:19,524 This messy period didn't mess me up. 1698 01:32:19,626 --> 01:32:20,697 On the contrary, 1699 01:32:21,086 --> 01:32:22,379 I wanted you, 1700 01:32:22,540 --> 01:32:23,668 I want you more. 1701 01:32:24,002 --> 01:32:25,613 But, I left. 1702 01:32:25,881 --> 01:32:27,014 So there it is. 1703 01:32:29,948 --> 01:32:32,283 Don't you think entering through the door would be easier? 1704 01:32:32,563 --> 01:32:34,169 There's no more door to get into this place. 1705 01:32:34,271 --> 01:32:35,088 There's more than one 1706 01:32:35,118 --> 01:32:36,351 to go out. 1707 01:32:36,530 --> 01:32:37,919 Do you really need your stuff? 1708 01:32:37,974 --> 01:32:39,037 My computer. 1709 01:32:39,100 --> 01:32:40,253 My books. 1710 01:32:41,805 --> 01:32:43,529 I've come back like this a hundred times. 1711 01:32:43,602 --> 01:32:45,878 - And if you have the muscles... - Oh, the muscles! 1712 01:32:57,953 --> 01:32:59,417 Jérôme! 1713 01:32:59,636 --> 01:33:00,999 Jérôme! 1714 01:33:05,125 --> 01:33:09,070 THREE MONTHS LATER... Not so loud! My Mimiquette has an upset stomach! 1715 01:33:09,112 --> 01:33:12,498 That's not your Mimiquette. She was white. 1716 01:33:12,795 --> 01:33:16,798 Being lost in a cellar makes a mouse dirty. 1717 01:33:22,369 --> 01:33:24,372 I don't give you three months, you'll see. 1718 01:33:25,285 --> 01:33:27,719 To win the gold medal at the Disabled Marathon? 1719 01:33:44,076 --> 01:33:45,499 How's the kiwi soufflé? 1720 01:33:45,525 --> 01:33:47,588 I think it's going to be the height of my career. 1721 01:33:47,650 --> 01:33:49,375 It's rising! It's rising! 1722 01:33:49,457 --> 01:33:51,440 You just missed it before it flew away. 1723 01:33:52,986 --> 01:33:56,773 Your Lucien couldn't take the charter from New York. 1724 01:33:56,908 --> 01:33:58,446 I'm not saying you're wrong, but 1725 01:33:58,584 --> 01:34:00,787 only three letters from Greenwich Village in three months... 1726 01:34:00,804 --> 01:34:02,395 Oh, the mail you know... 1727 01:34:02,641 --> 01:34:05,669 Me, I see him very clearly in his little pad on Bleecker Street. 1728 01:34:05,862 --> 01:34:08,695 He scratches away like a madman writing his American novel. 1729 01:34:08,881 --> 01:34:11,245 And one day, it won't be a letter you receive, 1730 01:34:11,500 --> 01:34:12,867 it'll be his book. 1731 01:34:13,000 --> 01:34:16,800 What Lucien wants is to give you a big, big surprise. 1732 01:34:17,052 --> 01:34:19,545 Love is also about wanting to surprise each other. 1733 01:34:19,772 --> 01:34:20,926 You're right. 1734 01:34:20,976 --> 01:34:22,019 Love, 1735 01:34:22,305 --> 01:34:23,878 is to make surprises. 1736 01:34:24,144 --> 01:34:25,912 Huge surprises. 1737 01:34:55,736 --> 01:34:59,071 Laurette, Laurette, 1738 01:34:59,319 --> 01:35:00,616 what's up with you? 1739 01:35:00,971 --> 01:35:02,578 Why, in your mind, 1740 01:35:02,798 --> 01:35:05,909 Laurette, do you have ideas, 1741 01:35:06,502 --> 01:35:09,970 unreasonable for your age? 1742 01:35:10,000 --> 01:35:12,683 Laurette, why did you decide 1743 01:35:12,835 --> 01:35:14,674 to make this big, 1744 01:35:14,685 --> 01:35:17,000 oh big trip? 1745 01:35:17,035 --> 01:35:18,859 I left, 1746 01:35:18,890 --> 01:35:20,726 because one day, 1747 01:35:20,981 --> 01:35:22,538 in my head, 1748 01:35:22,586 --> 01:35:24,261 it was gray. 1749 01:35:24,327 --> 01:35:26,400 A boy saw me, 1750 01:35:26,674 --> 01:35:27,865 smiled at me. 1751 01:35:27,951 --> 01:35:29,894 And I fell 1752 01:35:30,466 --> 01:35:32,883 in love. Yes, in love. 1753 01:35:34,557 --> 01:35:36,510 And that love, 1754 01:35:38,730 --> 01:35:40,600 it's driving you crazy, 1755 01:35:40,601 --> 01:35:42,192 it makes you strong, 1756 01:35:42,400 --> 01:35:43,874 it pulls you in. 1757 01:35:43,879 --> 01:35:45,800 Now all that remains is to sniff It's driving you crazy, 1758 01:35:45,801 --> 01:35:48,238 the smell of real hamburger. And then, in wonderland. 1759 01:35:48,345 --> 01:35:52,348 we'll just breathe the true smell of happiness. Even at night there was sunshine. 1760 01:35:55,357 --> 01:35:58,639 Laurette, Laurette, 1761 01:35:58,678 --> 01:36:00,640 why do you persist, 1762 01:36:00,895 --> 01:36:02,465 are you stubborn? 1763 01:36:02,479 --> 01:36:05,600 Laurette why are you telling yourself 1764 01:36:06,074 --> 01:36:09,177 fairy tales? It's not normal. 1765 01:36:09,691 --> 01:36:12,237 The real stories at the end of the day, 1766 01:36:12,509 --> 01:36:14,052 nine times out of ten, 1767 01:36:14,220 --> 01:36:16,179 they go wrong. 1768 01:36:16,618 --> 01:36:18,600 I left, 1769 01:36:18,636 --> 01:36:20,158 because I'm sure 1770 01:36:20,379 --> 01:36:22,200 I'll find him 1771 01:36:22,201 --> 01:36:24,000 very soon. 1772 01:36:24,001 --> 01:36:25,880 I left 1773 01:36:25,896 --> 01:36:27,545 to arrive. 1774 01:36:27,572 --> 01:36:29,800 To live only 1775 01:36:30,159 --> 01:36:32,427 months and love. 1776 01:36:34,239 --> 01:36:36,033 Because love 1777 01:36:38,311 --> 01:36:40,244 it gives everything, 1778 01:36:40,442 --> 01:36:41,933 the taste of honey. 1779 01:36:41,941 --> 01:36:43,800 It gives birth 1780 01:36:43,862 --> 01:36:45,600 to rainbows. 1781 01:36:45,664 --> 01:36:48,600 It prevents wrinkles from coming. 1782 01:36:49,020 --> 01:36:52,347 It makes you live instead of die. 1783 01:36:55,051 --> 01:36:58,345 Laurette, Laurette. 1784 01:36:58,380 --> 01:37:00,283 It's that dreams 1785 01:37:00,326 --> 01:37:01,830 come to an end. 1786 01:37:01,832 --> 01:37:05,294 When the day comes, and you wake up. 1787 01:37:05,733 --> 01:37:08,618 Why don't you want to listen? 1788 01:37:09,318 --> 01:37:12,080 Why do you turn away 1789 01:37:12,081 --> 01:37:15,847 when people tell you the truth? 1790 01:37:16,307 --> 01:37:18,195 I left 1791 01:37:18,200 --> 01:37:20,043 to hear more 1792 01:37:20,051 --> 01:37:22,154 of those who are old enough 1793 01:37:22,449 --> 01:37:23,532 to be wise, 1794 01:37:23,652 --> 01:37:25,568 and billions of 1795 01:37:25,600 --> 01:37:27,210 good reasons 1796 01:37:27,219 --> 01:37:29,712 to never need to 1797 01:37:29,845 --> 01:37:32,480 understand that it is love. 1798 01:37:33,728 --> 01:37:35,927 Nothing but love, 1799 01:37:38,088 --> 01:37:39,932 every day, 1800 01:37:40,512 --> 01:37:41,717 every hour, 1801 01:37:41,773 --> 01:37:43,556 a day and an hour 1802 01:37:44,166 --> 01:37:45,345 of happiness. 1803 01:37:45,346 --> 01:37:48,238 Keep your advice to yourself. 1804 01:37:48,860 --> 01:37:52,528 I'm going to meet my destiny. 122929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.