All language subtitles for Pa15En-En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,500 --> 00:01:39,220 =Parallel World= (Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World") 2 00:01:41,060 --> 00:01:43,660 =Episode 15= (This story is a work of fiction.) 3 00:01:46,180 --> 00:01:47,100 You startled me. 4 00:01:48,340 --> 00:01:49,460 Dong, why did you 5 00:01:49,460 --> 00:01:50,460 come back with Liuxi? 6 00:01:50,860 --> 00:01:52,220 Why aren't you speaking? 7 00:01:58,460 --> 00:01:59,860 Listen, Dong. 8 00:02:00,300 --> 00:02:01,740 This place is sketchy, for sure. 9 00:02:01,740 --> 00:02:03,740 They cut the power 15 minutes early. 10 00:02:04,180 --> 00:02:05,220 I will go wash up real quick. 11 00:02:23,940 --> 00:02:24,900 What are you looking for? 12 00:02:29,060 --> 00:02:29,860 Chang Dong. 13 00:02:33,220 --> 00:02:34,020 Chang Dong. 14 00:02:38,100 --> 00:02:39,140 What are you looking for? 15 00:02:50,020 --> 00:02:51,700 Don't you use toothpaste when brushing your teeth? 16 00:03:12,860 --> 00:03:13,660 What... 17 00:03:14,780 --> 00:03:16,020 What the heck is that? 18 00:03:22,540 --> 00:03:23,780 What are you doing with the keys? 19 00:03:34,460 --> 00:03:35,140 Forget it. 20 00:03:35,820 --> 00:03:37,380 We are not sure what it is anyway. 21 00:03:37,380 --> 00:03:38,500 Better safe than sorry. 22 00:03:41,580 --> 00:03:43,820 It might be some thieving exotic beast. 23 00:03:44,500 --> 00:03:45,980 Why would it target us? 24 00:03:48,780 --> 00:03:50,700 It even tried to steal our car keys. 25 00:03:59,140 --> 00:04:00,860 How's your injury? 26 00:04:02,540 --> 00:04:03,180 It's fine. 27 00:04:03,580 --> 00:04:04,420 Let me check. 28 00:04:05,060 --> 00:04:06,420 It's really better now. 29 00:04:07,340 --> 00:04:08,340 It's really better now. 30 00:04:08,500 --> 00:04:09,420 Let me see. 31 00:04:13,220 --> 00:04:14,260 Didn't you say it's fine now? 32 00:04:15,820 --> 00:04:17,020 Why are you pressing on it? 33 00:04:17,020 --> 00:04:18,260 If you press on it... 34 00:04:21,460 --> 00:04:22,980 Your injury's almost healed. 35 00:04:32,660 --> 00:04:34,620 Liuxi, are you guys saying 36 00:04:34,620 --> 00:04:36,660 that thing can shapeshift at will 37 00:04:36,660 --> 00:04:38,180 just for stealing? 38 00:04:38,420 --> 00:04:39,060 Why else, then? 39 00:04:39,700 --> 00:04:41,060 It is not going to roam around this inn 40 00:04:41,060 --> 00:04:42,020 while pretending to be Dong, 41 00:04:42,020 --> 00:04:43,220 harming his reputation, right? 42 00:04:43,220 --> 00:04:45,260 How does that harm his reputation? 43 00:04:45,260 --> 00:04:47,300 Who knows? Someone might like watching Dong. 44 00:04:47,460 --> 00:04:48,460 Right, Liuxi? 45 00:04:49,940 --> 00:04:52,100 - Who has such bad taste? - Alright, let's get some sleep. 46 00:04:53,780 --> 00:04:55,420 If something happens tonight, 47 00:04:55,420 --> 00:04:56,740 even if someone knocks, 48 00:04:56,740 --> 00:04:57,580 just ignore them. 49 00:04:57,580 --> 00:04:59,420 - What if I need to use the restroom? - Hold it in. 50 00:04:59,620 --> 00:04:59,980 Hold... 51 00:05:03,740 --> 00:05:04,660 Fine, I will. 52 00:05:17,100 --> 00:05:17,900 Who's that? 53 00:05:18,540 --> 00:05:20,300 Is that Li Jin'ao's voice? 54 00:05:21,420 --> 00:05:22,700 Why would he dare to go out now? 55 00:05:22,700 --> 00:05:24,380 Does his sorcerer badge really make him safe? 56 00:05:24,660 --> 00:05:25,780 He must be drunk. 57 00:05:26,140 --> 00:05:27,100 Yeah. 58 00:05:27,100 --> 00:05:29,340 He nearly drank all the alcohol tonight. 59 00:05:29,740 --> 00:05:30,380 Did he...? 60 00:05:30,380 --> 00:05:31,620 Don't be afraid, Valley! 61 00:05:31,620 --> 00:05:32,820 Valley. 62 00:05:33,340 --> 00:05:34,180 Valley. 63 00:05:34,180 --> 00:05:34,860 Come back! 64 00:05:34,860 --> 00:05:35,900 Gao Shen, let's go. 65 00:05:35,900 --> 00:05:36,820 Let's go check it out. 66 00:05:36,820 --> 00:05:37,260 Liuxi. 67 00:05:37,580 --> 00:05:38,780 You shouldn't go. 68 00:05:38,980 --> 00:05:41,180 Just stay here. It's safer if you stay here, Liuxi. 69 00:05:43,660 --> 00:05:44,460 Valley. 70 00:05:46,140 --> 00:05:47,100 Valley. 71 00:05:48,660 --> 00:05:49,500 Valley. 72 00:05:50,300 --> 00:05:50,980 Va... 73 00:05:51,060 --> 00:05:51,780 Valley. 74 00:05:52,140 --> 00:05:53,500 Come back, Valley! 75 00:05:53,500 --> 00:05:54,660 Valley! 76 00:05:54,660 --> 00:05:55,980 Come back. Don't be afraid. 77 00:05:55,980 --> 00:05:56,900 Valley. 78 00:05:57,140 --> 00:05:58,140 Valley. 79 00:05:59,500 --> 00:06:00,260 Va... 80 00:06:00,260 --> 00:06:02,100 Valley. 81 00:06:05,100 --> 00:06:05,900 Valley. 82 00:06:07,540 --> 00:06:08,380 Come out! 83 00:06:11,020 --> 00:06:12,540 Here's a slap, idiot. 84 00:06:12,700 --> 00:06:13,940 You idiot. 85 00:06:14,300 --> 00:06:16,180 You seem pretty out of it now, huh? 86 00:06:16,580 --> 00:06:19,580 Running away faster than me whenever there is just a little trouble. I'll smack you! 87 00:06:19,780 --> 00:06:20,700 Stop hitting it. 88 00:06:20,700 --> 00:06:23,500 It's you who hang it upside down every day, yet you blame it for being slow-witted. 89 00:06:23,500 --> 00:06:24,980 I was just trying to toughen it up. 90 00:06:24,980 --> 00:06:27,020 Well, congratulations. 91 00:06:27,020 --> 00:06:28,540 It's now adept at turning things upside down. 92 00:06:31,780 --> 00:06:34,020 So, what's up with your rooster earlier? 93 00:06:34,500 --> 00:06:37,260 Valley Guardian doesn't usually act like that. 94 00:06:37,260 --> 00:06:39,340 It's mainly because it's afraid of scorpions. 95 00:06:40,140 --> 00:06:41,860 What? Its name is "Valley Guardian"? 96 00:06:43,300 --> 00:06:45,020 Didn't you say that it's impressive? 97 00:06:45,020 --> 00:06:46,260 So, why is it afraid of scorpions? 98 00:06:49,500 --> 00:06:52,780 Hey, you all should be careful too. 99 00:06:52,780 --> 00:06:55,460 This inn has people from Scorpion Eye. 100 00:06:55,660 --> 00:06:56,900 Scorpion Eye? 101 00:06:57,940 --> 00:06:58,860 At the time, I was sleeping. 102 00:06:58,860 --> 00:07:01,380 I woke up late at night because I had to pee. 103 00:07:01,380 --> 00:07:02,860 So, I went to the restroom. 104 00:07:04,260 --> 00:07:05,060 And then... 105 00:07:14,140 --> 00:07:19,140 (Public Bathroom) 106 00:07:47,700 --> 00:07:50,580 So what is that thing? 107 00:07:50,980 --> 00:07:52,700 I was terrified. 108 00:07:52,700 --> 00:07:54,780 I panicked and didn't react in time. 109 00:07:54,780 --> 00:07:56,100 Now that I think about it, 110 00:07:56,100 --> 00:07:58,260 that thing was also an exotic beast. 111 00:07:58,660 --> 00:08:00,540 It's called "Geminus". 112 00:08:01,020 --> 00:08:02,460 That thing, you see... 113 00:08:02,740 --> 00:08:03,940 It can imitate others. 114 00:08:05,540 --> 00:08:06,980 Yes, it really likes doing that. 115 00:08:06,980 --> 00:08:08,620 It can mimic you perfectly, real quick. 116 00:08:08,620 --> 00:08:10,020 It will just stare at you 117 00:08:10,020 --> 00:08:12,260 to mimic your character and face. 118 00:08:12,260 --> 00:08:13,420 In a snap, 119 00:08:13,420 --> 00:08:15,580 it can imitate you perfectly. 120 00:08:18,420 --> 00:08:20,140 This beast's favorite thing 121 00:08:20,140 --> 00:08:21,580 is when you get scared. 122 00:08:21,580 --> 00:08:23,060 It'll be happy. 123 00:08:23,060 --> 00:08:25,860 But what it hates the most is when you're not afraid of it. 124 00:08:25,860 --> 00:08:27,180 It will think 125 00:08:27,180 --> 00:08:28,620 you're ignoring it. 126 00:08:28,620 --> 00:08:30,260 Then it gets really sad. 127 00:08:30,260 --> 00:08:31,340 It would think that 128 00:08:31,340 --> 00:08:32,540 itself is not good at mimicking 129 00:08:32,540 --> 00:08:34,540 and can't imitate well enough. 130 00:08:42,460 --> 00:08:44,020 Indeed, not so well. 131 00:08:44,020 --> 00:08:47,220 Geminus, over 60 years old, 132 00:08:47,620 --> 00:08:49,260 can even mimic human speech. 133 00:08:49,740 --> 00:08:51,540 But there are some limitations. 134 00:08:51,740 --> 00:08:54,860 Like if you say "one, two, three, four", 135 00:08:54,860 --> 00:08:55,860 it can also 136 00:08:55,860 --> 00:08:57,980 say "one, two, three, four" 137 00:08:57,980 --> 00:08:59,500 and "four, two, three, one". 138 00:08:59,820 --> 00:09:01,460 But even if you threaten to kill it, 139 00:09:01,460 --> 00:09:03,340 it can't say "five". 140 00:09:04,020 --> 00:09:05,260 So what's the use, then? 141 00:09:06,300 --> 00:09:07,180 Don't jump to conclusions. 142 00:09:07,180 --> 00:09:09,380 Once you tame it, it's useful. 143 00:09:09,380 --> 00:09:12,460 Think about it. It can mimic the people you know, 144 00:09:12,460 --> 00:09:14,940 spread fake news and stir the pot. 145 00:09:14,940 --> 00:09:16,260 How terrifying is that? 146 00:09:16,860 --> 00:09:18,660 So where did that Geminus go? 147 00:09:19,260 --> 00:09:20,460 Well, I yelled. 148 00:09:20,700 --> 00:09:23,180 And it got sucked in. 149 00:09:23,180 --> 00:09:24,380 I looked up 150 00:09:24,900 --> 00:09:27,660 and there was a person not far away. 151 00:09:27,660 --> 00:09:28,700 That Geminus 152 00:09:28,700 --> 00:09:30,900 was sucked right into his bag. 153 00:09:36,900 --> 00:09:37,980 By this time, 154 00:09:38,380 --> 00:09:40,140 Valley Guardian wasn't scared yet. 155 00:09:40,140 --> 00:09:41,980 The key was when that guy moved aside, 156 00:09:41,980 --> 00:09:44,100 and suddenly, a giant scorpion appeared. 157 00:09:48,540 --> 00:09:50,820 So this Valley Guardian has a scorpion phobia. 158 00:09:51,780 --> 00:09:53,420 Was that guy from Scorpion Eye? 159 00:09:55,380 --> 00:09:59,180 Hey, can we keep it down? 160 00:09:59,180 --> 00:10:00,180 Sure thing. 161 00:10:00,460 --> 00:10:01,660 What's wrong? 162 00:10:01,660 --> 00:10:03,580 Are people from Scorpion Eye horrifying? 163 00:10:03,580 --> 00:10:05,020 You bet. 164 00:10:05,020 --> 00:10:07,220 How big are regular scorpions? 165 00:10:07,220 --> 00:10:11,060 Only those from Scorpion Eye can raise giant scorpions. 166 00:10:11,060 --> 00:10:12,380 I heard 167 00:10:12,380 --> 00:10:13,780 their leader would 168 00:10:13,780 --> 00:10:17,780 draw a scorpion on the corner of eye before killing people. 169 00:10:18,740 --> 00:10:20,340 How terrifying! 170 00:10:26,180 --> 00:10:26,980 Two years ago, 171 00:10:26,980 --> 00:10:29,540 out in the Huyang Forest near Huyang City, 172 00:10:29,540 --> 00:10:31,660 they hanged over a hundred Feather Guards 173 00:10:32,060 --> 00:10:34,020 and left them swinging! 174 00:10:35,540 --> 00:10:37,340 It's not peaceful around here, either. 175 00:10:38,580 --> 00:10:41,140 Some twenty years ago, when the celestial sign appeared, 176 00:10:41,140 --> 00:10:42,860 I told everyone 177 00:10:43,260 --> 00:10:46,300 this chaos wouldn't end for at least a century. 178 00:10:46,300 --> 00:10:47,580 What celestial sign? 179 00:10:47,860 --> 00:10:49,540 "Nandou in the sky". 180 00:10:49,940 --> 00:10:51,420 "Nandou in the sky"? 181 00:10:52,380 --> 00:10:54,460 It means in broad daylight, 182 00:10:54,980 --> 00:10:56,660 the Six Stars of Nandou are up there in the sky. 183 00:10:57,980 --> 00:11:01,180 Have you not heard of "Nandou in the sky, 184 00:11:01,180 --> 00:11:02,820 head west to exit Yumen"? 185 00:11:03,180 --> 00:11:04,100 Uncle Ao. 186 00:11:04,100 --> 00:11:06,220 What does "head west to exit Yumen" even mean? 187 00:11:07,100 --> 00:11:09,140 It's normal if you don't know. 188 00:11:09,140 --> 00:11:11,860 After all, you're not like us sorcerers, 189 00:11:11,860 --> 00:11:13,540 who naturally know more. 190 00:11:14,420 --> 00:11:16,260 Back then, they specially 191 00:11:16,260 --> 00:11:17,540 consulted the Silver Snake 192 00:11:18,740 --> 00:11:22,020 to check if sealing Yumen Pass 193 00:11:22,780 --> 00:11:24,620 would have any flaws. 194 00:11:24,900 --> 00:11:27,380 In the end, Silver Snake only gave them five words, 195 00:11:27,980 --> 00:11:29,900 "Nandou will bust open Yumen". 196 00:11:30,740 --> 00:11:32,620 What's the point of sealing it, then? 197 00:11:32,620 --> 00:11:33,940 Others could just bust it open. 198 00:11:33,940 --> 00:11:35,620 Let's not rush. 199 00:11:35,620 --> 00:11:38,180 After that, they asked Silver Snake twice more. 200 00:11:38,180 --> 00:11:41,260 The second time, it foresaw the disaster of Yumen Pass. 201 00:11:41,260 --> 00:11:43,140 "Head west to exit Yumen". 202 00:11:45,660 --> 00:11:46,900 Fortunately, 203 00:11:46,900 --> 00:11:50,260 it revealed the decryption method in the third prediction. 204 00:11:50,260 --> 00:11:51,260 What is it? 205 00:11:51,260 --> 00:11:52,300 It's the same answer. 206 00:11:52,780 --> 00:11:53,460 If I had known, 207 00:11:53,460 --> 00:11:55,300 I would have had a metallic van like yours long ago. 208 00:11:56,620 --> 00:12:00,260 So have the Nandou Stars appeared during the day before? 209 00:12:00,340 --> 00:12:01,300 Of course. 210 00:12:01,300 --> 00:12:02,580 I never make baseless claims. 211 00:12:02,580 --> 00:12:04,060 I always have a basis for what I say. 212 00:12:04,060 --> 00:12:07,580 The last time it appeared, it should have been around 1000... 213 00:12:08,020 --> 00:12:08,820 No, more than that. 214 00:12:08,820 --> 00:12:12,220 Around 1200 to 1400 years ago. 215 00:12:20,300 --> 00:12:21,340 Stop looking at me. 216 00:12:30,500 --> 00:12:31,580 Okay, time to sleep. 217 00:12:32,620 --> 00:12:33,660 You sleep on the couch. 218 00:12:33,660 --> 00:12:34,300 Thank you. 219 00:12:35,880 --> 00:12:42,480 (Red Flower Tree Inn, No. 37) 220 00:13:45,980 --> 00:13:47,260 What's wrong? 221 00:13:47,260 --> 00:13:48,980 Can't you wait till morning to talk about it? 222 00:13:51,100 --> 00:13:51,500 I can't. 223 00:13:52,540 --> 00:13:53,180 I can't sleep. 224 00:13:54,500 --> 00:13:56,100 There are too many things on my mind. 225 00:13:57,220 --> 00:13:58,460 Aren't you also not asleep? 226 00:13:59,380 --> 00:14:00,980 It's all because of Li Jin'ao. 227 00:14:03,100 --> 00:14:04,300 He said 228 00:14:04,780 --> 00:14:06,100 the leader of Scorpion Eye 229 00:14:06,100 --> 00:14:07,380 tends to draw a scorpion 230 00:14:07,380 --> 00:14:09,940 on the eye before killing someone. 231 00:14:10,540 --> 00:14:11,340 That matches you. 232 00:14:11,980 --> 00:14:12,820 Also, 233 00:14:13,220 --> 00:14:15,300 Feather Guards were hanged in the Huyang Forest. 234 00:14:15,460 --> 00:14:16,500 That matches you, too. 235 00:14:16,820 --> 00:14:19,820 So, are you from Feather Guards or Scorpion Eye? 236 00:14:20,980 --> 00:14:22,220 I don't know. 237 00:14:23,700 --> 00:14:24,780 What do you think? 238 00:14:28,500 --> 00:14:30,500 You act like a thug. 239 00:14:31,460 --> 00:14:32,420 Thanks. 240 00:14:32,900 --> 00:14:34,820 At first glance, you look more like a Scorpion Eye. 241 00:14:37,220 --> 00:14:38,860 But if Feather Guards 242 00:14:38,860 --> 00:14:40,780 are also arrogant and overbearing, 243 00:14:40,780 --> 00:14:43,140 saying you're a Feather Guard isn't excessive either. 244 00:14:44,620 --> 00:14:47,060 But why wasn't I hanged to death? 245 00:14:48,380 --> 00:14:50,700 One step out of the pass, and one's blood shall run dry. 246 00:14:51,540 --> 00:14:54,300 They said only shadow puppets could step in and out of the pass. 247 00:14:56,700 --> 00:14:58,020 So, what does that make me? 248 00:14:59,500 --> 00:15:01,100 And what about Kong Yang's photo? 249 00:15:04,620 --> 00:15:06,380 The more I think, the harder it is to fall asleep. 250 00:15:08,890 --> 00:15:10,540 You used to fall asleep as soon as you lay down. 251 00:15:10,540 --> 00:15:11,760 You're having trouble sleeping now? 252 00:15:17,580 --> 00:15:18,540 Look. 253 00:15:18,900 --> 00:15:20,420 So far, 254 00:15:20,420 --> 00:15:21,980 our goals and directions 255 00:15:21,980 --> 00:15:23,260 are still aligned. 256 00:15:23,260 --> 00:15:24,580 So helping you 257 00:15:24,580 --> 00:15:25,620 is also helping myself. 258 00:15:28,620 --> 00:15:30,820 Let's take this watch face 259 00:15:30,820 --> 00:15:32,660 as a representation of the people inside the pass. 260 00:15:32,940 --> 00:15:35,340 Like He, Old Qian, and the others. 261 00:15:36,580 --> 00:15:40,860 They roughly told us about this world. 262 00:15:40,860 --> 00:15:43,500 We know this is the world inside the pass. 263 00:15:43,500 --> 00:15:46,180 There are no demons outside the pass. 264 00:15:48,420 --> 00:15:50,500 I watched movies in the markets. 265 00:15:50,940 --> 00:15:53,700 Those from outside the pass dare to go out at night. 266 00:15:54,220 --> 00:15:57,580 They lit up the whole city with lamps, 267 00:15:58,140 --> 00:15:59,260 just like daytime. 268 00:16:01,300 --> 00:16:02,100 We'll take this 269 00:16:02,700 --> 00:16:04,220 as Li Jin'ao and his gang. 270 00:16:04,620 --> 00:16:07,220 They can be considered extraordinary talents, right? 271 00:16:07,220 --> 00:16:08,580 A special class. 272 00:16:08,700 --> 00:16:11,180 They know more things, 273 00:16:11,580 --> 00:16:13,660 like the "Nandou in the sky". 274 00:16:13,700 --> 00:16:15,220 In broad daylight, 275 00:16:15,220 --> 00:16:18,380 the Six Stars of Nandou appear in the sky. 276 00:16:18,380 --> 00:16:20,380 Haven't you heard of this? 277 00:16:20,380 --> 00:16:22,980 "Nandou in the sky, head west to exit Yumen"? 278 00:16:23,940 --> 00:16:25,780 It sounds a bit superstitious, 279 00:16:26,740 --> 00:16:29,620 but if the people inside the pass are not enlightened, 280 00:16:30,020 --> 00:16:32,780 most of them will believe it. 281 00:16:35,300 --> 00:16:36,300 This one. 282 00:16:36,300 --> 00:16:37,700 - The ones in power... - I know. 283 00:16:38,620 --> 00:16:39,820 The sorcerers and Feather Guards. 284 00:16:40,420 --> 00:16:41,140 The core. 285 00:16:42,480 --> 00:16:42,980 Exactly. 286 00:16:46,220 --> 00:16:48,180 We can confirm a few things now. 287 00:16:50,940 --> 00:16:53,020 Inside and outside the pass are definitely not the same world. 288 00:16:55,380 --> 00:16:55,880 Secondly, 289 00:16:57,180 --> 00:16:59,140 inside the pass, there are unique creatures. 290 00:16:59,140 --> 00:17:00,820 The locals call them 291 00:17:00,820 --> 00:17:02,780 exotic beasts or demons. 292 00:17:02,780 --> 00:17:05,460 Their social structure is like a simplified old society. 293 00:17:06,420 --> 00:17:06,780 Excuse me. 294 00:17:06,940 --> 00:17:07,860 Be careful of the steps. 295 00:17:09,340 --> 00:17:11,140 Thirdly, those in power, 296 00:17:11,620 --> 00:17:13,020 the sorcerers and Feather Guards, 297 00:17:13,020 --> 00:17:14,380 control resources, 298 00:17:14,380 --> 00:17:15,420 protect the people, 299 00:17:15,420 --> 00:17:17,100 and can even control exotic beasts. 300 00:17:17,980 --> 00:17:19,540 If their rule 301 00:17:20,300 --> 00:17:21,420 is not too harsh, 302 00:17:21,420 --> 00:17:23,500 their position can be considered unshakable. 303 00:17:27,380 --> 00:17:30,460 Only after we enter the Yellow Soil City can we get more information. 304 00:17:31,540 --> 00:17:33,780 But that also means it'll get more dangerous. 305 00:17:34,340 --> 00:17:35,220 Yeah. 306 00:17:35,420 --> 00:17:36,460 Didn't Li Jin'ao say 307 00:17:37,100 --> 00:17:39,300 that Scorpion Eye has appeared here? 308 00:17:41,300 --> 00:17:42,780 I just feel that 309 00:17:44,260 --> 00:17:46,300 the further we go, the harder it gets. 310 00:17:53,740 --> 00:17:56,500 We've been inside the pass for so long, and you still can't remember anything? 311 00:17:56,500 --> 00:17:57,500 I can't. 312 00:17:58,460 --> 00:17:59,420 I really can't. 313 00:17:59,420 --> 00:18:01,100 I would have told you if I remembered anything. 314 00:18:03,020 --> 00:18:04,340 For a person as ostentatious as me, 315 00:18:04,340 --> 00:18:06,740 even if I'm doing poorly inside the pass, 316 00:18:06,740 --> 00:18:09,100 logically speaking, someone should come looking for me, right? 317 00:18:09,100 --> 00:18:10,140 But look. 318 00:18:11,460 --> 00:18:12,580 No one came. 319 00:18:14,860 --> 00:18:16,780 Don't speak too soon. 320 00:18:17,020 --> 00:18:21,300 Perhaps there are wanted posters of you in Yellow Soil City everywhere. 321 00:18:21,300 --> 00:18:22,500 Doomsayer. 322 00:18:23,260 --> 00:18:24,860 Why are you such a doomsayer? 323 00:19:03,740 --> 00:19:05,300 There's something outside. 324 00:19:16,740 --> 00:19:18,340 I want to have chicken tonight. 325 00:19:18,500 --> 00:19:20,660 Let's stew it up for nutrition. 326 00:19:21,820 --> 00:19:23,380 That requires an old hen. 327 00:19:24,100 --> 00:19:25,380 Roosters need to be stir-fried. 328 00:19:25,380 --> 00:19:27,580 Take the chicken wings and thighs. 329 00:19:27,580 --> 00:19:29,460 Chop them off, then barbecue. 330 00:19:30,220 --> 00:19:32,060 Then chop up the body. 331 00:19:33,420 --> 00:19:34,660 Sprinkle some cumin. 332 00:19:35,500 --> 00:19:36,620 Add some green onions. 333 00:19:37,020 --> 00:19:37,780 It's gone. 334 00:19:39,700 --> 00:19:41,260 It can really understand human speech. 335 00:19:46,460 --> 00:19:47,500 I have an idea. 336 00:19:49,580 --> 00:19:50,380 Sure. 337 00:20:11,860 --> 00:20:12,660 Valley. 338 00:20:13,740 --> 00:20:14,540 Valley. 339 00:20:17,700 --> 00:20:18,500 Valley. 340 00:20:28,420 --> 00:20:30,380 Have some eggs, Liuxi. 341 00:20:41,420 --> 00:20:43,620 Whose chicken is this? Claims it or I'll slaughter it. 342 00:20:43,620 --> 00:20:45,660 That guy might be a Scorpion Eye. 343 00:20:45,660 --> 00:20:47,140 It's fine if we don't meet him head on. 344 00:20:47,140 --> 00:20:48,540 But if we do, be careful. 345 00:20:48,540 --> 00:20:49,780 Which guy? 346 00:20:49,780 --> 00:20:51,580 The one wearing a hat and vest 347 00:20:51,580 --> 00:20:52,260 who just went out. 348 00:20:55,220 --> 00:20:56,180 Spare the chicken. 349 00:20:59,100 --> 00:21:00,540 It's you again? 350 00:21:01,180 --> 00:21:02,180 Just let me take a look. 351 00:21:02,180 --> 00:21:03,940 It may not necessarily be my chicken. 352 00:21:06,620 --> 00:21:09,220 Valley Guardian, what are you doing here? 353 00:21:10,540 --> 00:21:11,820 Sorry about that. 354 00:21:12,220 --> 00:21:13,700 My bad. 355 00:21:13,700 --> 00:21:14,940 There won't be a next time. 356 00:21:14,940 --> 00:21:15,780 I promise. 357 00:21:15,780 --> 00:21:16,460 Okay. 358 00:21:16,700 --> 00:21:17,340 Thanks. 359 00:21:21,340 --> 00:21:22,540 Are you okay, my Valley? 360 00:21:24,860 --> 00:21:25,700 I found it. 361 00:21:26,140 --> 00:21:27,380 It was under the table. 362 00:21:27,780 --> 00:21:30,300 I wonder which glutton 363 00:21:30,300 --> 00:21:32,860 hung it upside down under the table. 364 00:21:33,300 --> 00:21:34,980 How can someone do that? 365 00:21:35,740 --> 00:21:36,580 I did it. 366 00:21:43,220 --> 00:21:44,460 And you're still acting so righteous? 367 00:21:47,020 --> 00:21:48,420 Okay. Enjoy your meal. 368 00:21:48,420 --> 00:21:49,140 No rush. 369 00:21:49,140 --> 00:21:50,140 Ouch! 370 00:21:51,100 --> 00:21:52,340 What's wrong with you? 371 00:21:52,340 --> 00:21:54,340 Where does your strength come from? 372 00:21:54,540 --> 00:21:55,540 Help! 373 00:21:56,060 --> 00:21:57,820 Don't just sit there and eat, all of you. 374 00:21:58,980 --> 00:21:59,620 Help! 375 00:22:05,020 --> 00:22:06,060 Oh my! 376 00:22:06,060 --> 00:22:07,380 You're so strong! 377 00:22:07,380 --> 00:22:08,660 What are you guys doing? 378 00:22:10,060 --> 00:22:12,260 Last night, we discussed something private. 379 00:22:12,260 --> 00:22:13,500 It's nothing much. 380 00:22:13,500 --> 00:22:14,740 We were just reminiscing 381 00:22:14,740 --> 00:22:16,900 about how we used to commit crimes, 382 00:22:17,220 --> 00:22:18,620 so we didn't want anyone to overhear. 383 00:22:18,620 --> 00:22:20,680 Otherwise, another round of killing would be too troublesome. 384 00:22:20,780 --> 00:22:21,980 Who would have expected 385 00:22:21,980 --> 00:22:22,980 that your rooster would come 386 00:22:22,980 --> 00:22:24,060 and eavesdrop on everything? 387 00:22:24,660 --> 00:22:26,340 Tell me. What should we do now? 388 00:22:27,620 --> 00:22:28,300 You... 389 00:22:28,300 --> 00:22:30,260 Are you kidding? 390 00:22:30,580 --> 00:22:33,060 How could a rooster understand you? 391 00:22:36,180 --> 00:22:36,780 Fine. 392 00:22:36,780 --> 00:22:38,780 Even if it heard you, 393 00:22:38,780 --> 00:22:40,100 it can't say it out. 394 00:22:40,100 --> 00:22:42,180 Isn't that the same as not hearing you? 395 00:22:42,180 --> 00:22:43,020 It's facts! 396 00:22:43,780 --> 00:22:45,180 I don't think so. 397 00:22:45,180 --> 00:22:46,860 I think you commanded it to do so 398 00:22:46,860 --> 00:22:48,700 because you'd know whatever it hears. 399 00:22:50,780 --> 00:22:51,900 I think there must 400 00:22:51,900 --> 00:22:53,820 be some misunderstanding here. Let me explain. 401 00:22:53,820 --> 00:22:54,620 My Valley Guardian 402 00:22:54,620 --> 00:22:57,140 is a chicken that loves lively atmosphere. 403 00:22:57,140 --> 00:22:58,300 Sometimes when it sees people 404 00:22:58,300 --> 00:23:00,300 arguing or fighting on the street, 405 00:23:00,300 --> 00:23:02,180 it won't budge no matter how you drag it away. 406 00:23:02,500 --> 00:23:04,060 I think if you 407 00:23:04,060 --> 00:23:06,100 had had a normal conversation last night, 408 00:23:06,100 --> 00:23:07,620 it definitely wouldn't have been interested. 409 00:23:07,620 --> 00:23:08,300 Don't you think? 410 00:23:08,300 --> 00:23:10,580 So you're saying our conversation was abnormal? 411 00:23:11,300 --> 00:23:12,260 Alright. 412 00:23:12,620 --> 00:23:14,420 Let's do this. To put my mind at ease, 413 00:23:14,420 --> 00:23:15,580 between you and the chicken, 414 00:23:15,700 --> 00:23:16,940 one must die. 415 00:23:19,620 --> 00:23:20,420 You choose. 416 00:23:22,300 --> 00:23:24,220 Don't think you can just fool your way out of this. 417 00:23:24,540 --> 00:23:26,900 Just look at the kind of vehicle we came in. 418 00:23:29,540 --> 00:23:30,340 I 419 00:23:39,220 --> 00:23:40,180 shall give it up. 420 00:23:53,620 --> 00:23:56,900 Liuxi, you've even snatched the chicken from him. 421 00:23:57,820 --> 00:23:59,060 Who knows how to kill a chicken? 422 00:23:59,540 --> 00:24:00,740 Kill it? No. 423 00:24:00,740 --> 00:24:01,900 I can't do it. I... 424 00:24:02,260 --> 00:24:02,980 No. 425 00:24:02,980 --> 00:24:03,900 This chicken has a smell. 426 00:24:03,900 --> 00:24:04,980 I can't do it. 427 00:24:04,980 --> 00:24:06,220 Please, don't bring it over. 428 00:24:10,940 --> 00:24:13,340 Liuxi, my grandpa taught me 429 00:24:14,020 --> 00:24:15,700 that the rooster used for courage 430 00:24:15,700 --> 00:24:17,260 is best if it has a vibrant crown 431 00:24:17,460 --> 00:24:18,820 and has eyes like fire 432 00:24:19,340 --> 00:24:20,420 and feathers like satin. 433 00:24:20,420 --> 00:24:21,900 This chicken meets all the criteria. 434 00:24:21,900 --> 00:24:22,700 It indeed does. 435 00:24:23,420 --> 00:24:25,740 Given all the inexplicable events that happened on our way here, 436 00:24:25,740 --> 00:24:27,460 I think this chicken might come in handy someday. 437 00:24:28,140 --> 00:24:29,100 Now is not the time 438 00:24:29,340 --> 00:24:30,500 even if we have to kill it. 439 00:24:35,820 --> 00:24:36,620 Alright, then. 440 00:24:37,420 --> 00:24:38,220 We'll keep it. 441 00:24:38,620 --> 00:24:40,020 Let's go. Pack our bags. 442 00:24:55,980 --> 00:24:56,780 Let's go. 443 00:25:35,240 --> 00:25:40,520 (Red Flower Tree Inn, No. 37) 444 00:25:40,860 --> 00:25:41,940 Goodbye, 445 00:25:42,860 --> 00:25:43,980 Valley Guardian. 446 00:25:46,980 --> 00:25:49,220 I bought you for nothing. 447 00:25:50,540 --> 00:25:52,860 These bandits. Robbers. 448 00:25:53,580 --> 00:25:54,420 Cunning weasels. 449 00:26:02,660 --> 00:26:03,740 Excuse me, sir. 450 00:26:04,500 --> 00:26:05,300 Hold on. 451 00:26:05,820 --> 00:26:06,380 Yes, sir? 452 00:26:06,380 --> 00:26:07,700 Hold on. 453 00:26:09,660 --> 00:26:12,700 Why are these chicken in a cage? 454 00:26:13,460 --> 00:26:14,100 Don't even mention it. 455 00:26:14,100 --> 00:26:16,460 A customer heard there was a chicken plague in Yellow Soil City. 456 00:26:16,460 --> 00:26:19,620 He insisted that our chickens weren't healthy and he was afraid his chicken would've been infected. 457 00:26:19,620 --> 00:26:21,180 So, someone just paid for all these chickens 458 00:26:21,180 --> 00:26:22,620 and asked us to deal with them. 459 00:26:22,620 --> 00:26:24,500 But they look rather healthy. 460 00:26:24,500 --> 00:26:25,380 Yeah. 461 00:26:28,660 --> 00:26:30,940 Look how lively this one is. 462 00:26:30,940 --> 00:26:31,820 Exactly. 463 00:26:32,220 --> 00:26:33,340 How about this? 464 00:26:33,340 --> 00:26:34,860 Since I'm leaving soon anyway, 465 00:26:34,860 --> 00:26:35,780 can you secretly 466 00:26:35,780 --> 00:26:37,820 sell one to me at a cheaper price? 467 00:26:37,820 --> 00:26:38,340 Please? 468 00:26:38,340 --> 00:26:39,100 Well... 469 00:26:40,460 --> 00:26:41,300 Well... 470 00:26:41,300 --> 00:26:42,740 Sell one to me. 471 00:26:44,100 --> 00:26:44,740 Alright, then. 472 00:26:44,740 --> 00:26:45,500 Choose one. 473 00:26:46,420 --> 00:26:46,940 Be quick. 474 00:26:46,940 --> 00:26:47,940 Okay. 475 00:26:50,620 --> 00:26:52,180 Thanks. 476 00:27:02,220 --> 00:27:02,700 Look. 477 00:27:02,700 --> 00:27:03,500 Oh, this one. 478 00:27:15,980 --> 00:27:17,780 Get the chickens. 479 00:27:26,300 --> 00:27:27,780 Calm and steady. 480 00:27:27,780 --> 00:27:29,060 Composed as well. 481 00:27:29,060 --> 00:27:31,420 You have a bit of Valley Guardian's spirit. 482 00:27:31,700 --> 00:27:33,140 Alright. I'll choose you. 483 00:27:37,420 --> 00:27:38,620 Ocean Guardian. 484 00:28:03,780 --> 00:28:06,100 Isn't that the Scorpion Eye guy from the Red Flower Tree Inn? 485 00:28:06,220 --> 00:28:07,460 It really is. 486 00:28:08,020 --> 00:28:09,020 What's going on? 487 00:28:09,580 --> 00:28:11,780 Is he trying to hitch a ride or pull a scam? 488 00:28:12,220 --> 00:28:14,460 If he doesn't provoke us, we won't disturb him. 489 00:28:14,460 --> 00:28:16,380 Let's not care about him. We'll just drive past him. 490 00:28:21,580 --> 00:28:24,220 What a prick. He's blocking our way? 491 00:28:24,220 --> 00:28:26,340 He probably doesn't know that we've already figured him out. 492 00:28:26,340 --> 00:28:27,620 Dong, stop the car. 493 00:28:27,620 --> 00:28:29,860 I want to see what he's up to. 494 00:28:29,860 --> 00:28:31,020 Don't act impulsively. 495 00:28:31,020 --> 00:28:32,140 Impulsiveness leads to trouble. 496 00:28:32,460 --> 00:28:33,420 Don't bother me. 497 00:28:47,500 --> 00:28:49,780 The car's full. We can't take you. 498 00:28:52,020 --> 00:28:52,780 It's not that. 499 00:28:53,380 --> 00:28:54,220 I just 500 00:28:54,620 --> 00:28:55,820 want to ask for directions. 501 00:28:56,220 --> 00:28:58,700 You guys driving a metallic van must know this road well. 502 00:28:59,060 --> 00:29:02,660 I want to go to the Seven-Day Well. 503 00:29:02,660 --> 00:29:05,140 Is this the right road? 504 00:29:06,580 --> 00:29:07,420 Have a look. 505 00:29:08,340 --> 00:29:09,020 Here. 506 00:29:15,620 --> 00:29:16,420 Watch out. Knife! 507 00:29:20,020 --> 00:29:22,340 There's a scorpion! 508 00:29:22,580 --> 00:29:23,580 Where's my gun? 509 00:29:27,700 --> 00:29:28,340 Liu. 510 00:29:32,220 --> 00:29:33,180 Quick! 511 00:29:35,940 --> 00:29:37,300 Our scorpions are as tough as rocks. 512 00:29:37,300 --> 00:29:38,300 A sting means certain death. 513 00:29:38,300 --> 00:29:39,620 You'll all die here today. 514 00:29:39,620 --> 00:29:40,740 I'll deal with this scorpion. 515 00:29:40,740 --> 00:29:41,580 Get off the car first. 516 00:29:50,820 --> 00:29:52,340 Dong, leave this guy to me. 517 00:29:52,340 --> 00:29:53,180 You go help them. 518 00:29:53,180 --> 00:29:55,500 - Can you handle him? - Yes. I got this. 519 00:29:57,660 --> 00:29:58,940 I can't see anything. 520 00:29:58,940 --> 00:30:00,660 Did I go blind? 521 00:30:16,540 --> 00:30:17,340 Liuxi. 522 00:30:18,420 --> 00:30:18,980 Be careful. 523 00:30:23,900 --> 00:30:24,700 Chang Dong. 524 00:30:29,260 --> 00:30:30,500 Dong, Liuxi. 525 00:30:30,500 --> 00:30:32,100 I think I've gone blind. 526 00:30:32,100 --> 00:30:33,620 I can't see anything. 527 00:30:33,620 --> 00:30:34,740 Why is there a gun? 528 00:30:34,740 --> 00:30:37,660 You guys aren't from around here. 529 00:30:48,660 --> 00:30:50,460 I've dealt with a lot of people like him 530 00:30:50,860 --> 00:30:52,700 when I was taking care of my godfather's business. 531 00:30:53,060 --> 00:30:54,580 You're something, Liu. 532 00:30:58,380 --> 00:31:01,580 There's a horn growing on your head. 533 00:31:03,260 --> 00:31:04,820 - What horn? - Liu, don't move. 534 00:31:05,980 --> 00:31:07,180 What's happening to Liu? 535 00:31:08,340 --> 00:31:10,060 What were you yelling for? 536 00:31:11,340 --> 00:31:12,500 What horn? 537 00:31:15,900 --> 00:31:17,820 Why are you all looking at me like that? 538 00:31:18,580 --> 00:31:19,980 It's nothing. We're just messing with you. 539 00:31:22,380 --> 00:31:23,420 Yeah, he's right. 540 00:31:25,820 --> 00:31:27,500 What's going on? 541 00:31:27,500 --> 00:31:29,020 What are you guys talking about? 542 00:31:37,180 --> 00:31:37,740 Liu. 543 00:31:37,980 --> 00:31:38,380 Hurry. 544 00:31:38,580 --> 00:31:39,460 Help her get in the car. 545 00:31:39,460 --> 00:31:40,020 Don't be afraid. 546 00:31:43,380 --> 00:31:47,000 (Observe desert rules. No trespassing nature reserves.) 547 00:32:05,096 --> 00:32:09,696 ♪Hidden dreams slumber♪ 548 00:32:11,316 --> 00:32:17,816 ♪Quietly setting the hidden stage♪ 549 00:32:18,976 --> 00:32:24,496 ♪The twilight of destiny♪ 550 00:32:25,676 --> 00:32:31,096 ♪Turns into the fortress of truth for love♪ 551 00:32:32,416 --> 00:32:35,266 ♪When sealed memories♪ 552 00:32:35,276 --> 00:32:38,096 ♪Slumber with the winds and sands♪ 553 00:32:39,316 --> 00:32:42,536 ♪When choosing to continue the journey♪ 554 00:32:42,546 --> 00:32:45,456 ♪With unwavering determination♪ 555 00:32:46,136 --> 00:32:52,016 ♪When the enigmatic world and the parallel reality contradict♪ 556 00:32:53,816 --> 00:33:00,696 ♪Let the other side bring a colorful end♪ 557 00:33:00,696 --> 00:33:06,536 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 558 00:33:06,546 --> 00:33:09,576 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 559 00:33:10,176 --> 00:33:13,906 ♪All beings are but for love♪ 560 00:33:13,916 --> 00:33:16,496 ♪Spin in endless circles♪ 561 00:33:17,176 --> 00:33:19,376 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 562 00:33:19,386 --> 00:33:23,176 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 563 00:33:24,056 --> 00:33:27,736 ♪Only to have a clear conscience♪ 564 00:33:41,156 --> 00:33:44,186 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 565 00:33:44,196 --> 00:33:47,336 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 566 00:33:47,996 --> 00:33:51,066 ♪All beings are but for love♪ 567 00:33:51,076 --> 00:33:54,536 ♪Spin in endless circles♪ 568 00:33:54,796 --> 00:33:57,146 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 569 00:33:57,156 --> 00:34:01,016 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 570 00:34:01,636 --> 00:34:05,976 ♪Only to have a clear conscience♪ 35787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.