All language subtitles for NCIS.S09E03.720p.WEB.DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,065 --> 00:00:07,472 Querida, eu queria ter ido para casa ontem � noite. 2 00:00:08,740 --> 00:00:11,975 Minha aula foi at� tarde, e eu tinha aqueles trabalhos... 3 00:00:11,976 --> 00:00:14,077 Do que voc� est� me acusando? 4 00:00:16,180 --> 00:00:19,716 N�o posso resolver isso agora. Depois te ligo. 5 00:00:32,512 --> 00:00:33,912 Vamos l�. 6 00:00:36,017 --> 00:00:37,784 Oi, sou eu. 7 00:00:40,287 --> 00:00:42,354 Estou enlouquecendo. 8 00:00:43,088 --> 00:00:46,258 N�o posso mentir para a minha mulher, est� me matando. 9 00:00:47,928 --> 00:00:49,996 Temos que acabar com isso. 10 00:00:50,530 --> 00:00:53,932 Podemos nos encontrar? Estou no parque em frente ao Hotel Hayes. 11 00:00:54,866 --> 00:00:56,334 At� logo. 12 00:01:09,058 --> 00:01:11,058 NCIS 9x03 | Dura��o - 42:39 13 00:01:11,059 --> 00:01:13,059 FBI Squad SUB Tradu��o: Patrick | SenaRose 14 00:01:13,060 --> 00:01:14,360 FBI Squad SUB SiArnez | Patr�cia 15 00:01:15,061 --> 00:01:16,461 FBI Squad Sub Sincronia: Patrick | ivzb 16 00:01:16,462 --> 00:01:17,862 FBI Squad Sub Revis�o: ivzb 17 00:01:40,124 --> 00:01:43,563 Sim, entendi. Pela mil�sima vez, eu entendi. 18 00:01:44,155 --> 00:01:46,456 Bal�es e serpentina. 19 00:01:46,457 --> 00:01:50,127 N�o, sem dan�arinas esse ano. 20 00:01:50,461 --> 00:01:51,861 N�o! 21 00:01:53,164 --> 00:01:54,998 Tenho que desligar, ligo depois. 22 00:01:54,999 --> 00:01:56,799 Planejando uma festa, Tony? 23 00:01:57,134 --> 00:01:59,736 N�o exatamente. � o anivers�rio do meu pai. 24 00:01:59,737 --> 00:02:01,938 Ele est� planejando, eu pagando. 25 00:02:01,939 --> 00:02:04,974 - De todas as maneiras. - Parece que ele est� bem a fim. 26 00:02:04,975 --> 00:02:06,776 Sim, bem a fim. 27 00:02:06,777 --> 00:02:08,712 Como uma garotinha. 28 00:02:08,713 --> 00:02:10,378 "� o meu anivers�rio!" 29 00:02:10,379 --> 00:02:12,581 No meu anivers�rio? Nem teve presente. 30 00:02:12,582 --> 00:02:14,149 Parte o meu cora��o. 31 00:02:14,150 --> 00:02:17,319 Pelo menos seu pai gosta, o meu odeia anivers�rios. 32 00:02:17,320 --> 00:02:19,522 Meu pai comparece a todas festas de anivers�rio, 33 00:02:19,523 --> 00:02:21,656 mas est� sempre com a cabe�a noutro lugar. 34 00:02:21,657 --> 00:02:25,193 Eu me lembro de uma vez, acho que tinha sete anos. 35 00:02:25,194 --> 00:02:27,995 Passei o dia fazendo um cart�o enorme para o meu pai. 36 00:02:27,996 --> 00:02:30,865 Usei tinta, purpurina, papel especial, tudo. 37 00:02:30,866 --> 00:02:34,502 Entreguei � noite, ele me devolveu e disse 38 00:02:34,503 --> 00:02:36,737 "voc� pode fazer melhor, tente de novo". 39 00:02:39,074 --> 00:02:41,108 � uma hist�ria terr�vel, McGee. 40 00:02:41,843 --> 00:02:45,011 - � o jeito dele. - Mas o pai dele � uma lenda, 41 00:02:45,012 --> 00:02:48,048 Conhecido como o Grande Santini. 42 00:02:48,049 --> 00:02:51,385 Ele � um m�gico? Achei que ele fosse um Almirante da Marinha. 43 00:02:51,386 --> 00:02:54,320 O filme, Ziva. "O Grande Santini - O Dom da F�ria" 44 00:02:54,321 --> 00:02:56,723 estrelando o grande Robert Duvall como 45 00:02:56,724 --> 00:03:00,358 o desumano piloto militar e cruel pai de fam�lia, 46 00:03:00,359 --> 00:03:02,561 - Bull Meechum. - Por favor, n�o. 47 00:03:02,562 --> 00:03:06,198 "Tem os que conseguem e os que n�o. " 48 00:03:06,199 --> 00:03:09,068 "Culh�es, filho. Tem que ter culh�es de a�o!" 49 00:03:09,069 --> 00:03:10,435 E aqui est�. 50 00:03:10,436 --> 00:03:13,405 At� faz sentido voc� trabalhar para o Gibbs, McMeechum. 51 00:03:13,406 --> 00:03:16,508 - H� semelhan�as. - Ele tem culh�es de a�o. 52 00:03:16,942 --> 00:03:19,977 - S�o como bolas de boliche. - Isso � nojento! 53 00:03:19,978 --> 00:03:22,347 Eu estou falando das t�ticas de amor bruto, Tony. 54 00:03:22,348 --> 00:03:24,215 A apar�ncia impenetr�vel. 55 00:03:24,216 --> 00:03:26,951 A capacidade de transformar uma palavra em choro. 56 00:03:26,952 --> 00:03:28,420 Peguem suas coisas. 57 00:03:28,421 --> 00:03:30,287 Acho que s�o tr�s palavras, n�o? 58 00:03:30,288 --> 00:03:32,089 Algo engra�ado, DiNozzo? 59 00:03:32,090 --> 00:03:33,790 N�o, chefe, pegando minhas coisas. 60 00:03:33,791 --> 00:03:35,859 Tem um oficial da Marinha morto no centro. 61 00:03:35,860 --> 00:03:37,394 Nada engra�ado. 62 00:03:42,567 --> 00:03:46,268 - Pego pelas costas, chefe? - Talvez. Quantos tiros, Duck? 63 00:03:46,269 --> 00:03:49,539 S� vejo um e foi devastador. 64 00:03:49,540 --> 00:03:53,343 Um �nico ferimento de bala do lado da cabe�a, atravessou. 65 00:03:54,477 --> 00:03:55,812 Nem percebeu. 66 00:03:55,813 --> 00:03:58,614 Ele apenas estava desfrutando uma linda manh� de outono. 67 00:03:58,615 --> 00:04:00,682 O sol est� alto. Os p�ssaros cantando. 68 00:04:00,683 --> 00:04:02,751 Tudo lindo no mundo, 69 00:04:03,685 --> 00:04:05,554 e, do nada, "bam". 70 00:04:05,555 --> 00:04:07,022 Luzes apagadas. 71 00:04:07,023 --> 00:04:09,424 Po�tico, se quer saber. Eu... 72 00:04:10,826 --> 00:04:13,228 Mas voc� n�o quer. Desculpe. 73 00:04:13,863 --> 00:04:16,631 - Hora da morte, Duck? - Algumas horas atr�s. 74 00:04:16,632 --> 00:04:19,099 - Detalhes? - Tenente da Marinha Paul Booth. 75 00:04:19,100 --> 00:04:21,268 32 anos, casado, sem filhos. 76 00:04:21,269 --> 00:04:23,103 A esposa est� sendo notificada agora. 77 00:04:23,104 --> 00:04:25,005 A Pol�cia descartou roubo, chefe. 78 00:04:25,006 --> 00:04:27,941 Dinheiro, cart�es, tudo ainda est� com ele. 79 00:04:27,942 --> 00:04:29,510 Exceto isso. 80 00:04:30,044 --> 00:04:31,545 Encontrei na grama. 81 00:04:31,546 --> 00:04:33,714 Pode ser o crach� de uma empresa. 82 00:04:34,448 --> 00:04:36,215 Estranho. 83 00:04:38,553 --> 00:04:42,622 - Parece uma queimadura. - Nenhuma que eu j� tenha visto. 84 00:04:42,623 --> 00:04:44,891 No que este cara estava metido? 85 00:04:45,892 --> 00:04:48,795 Eu n�o sei. Talvez voc� possa nos dizer, Tim. 86 00:04:49,329 --> 00:04:50,929 Eu? Por qu�? 87 00:04:52,131 --> 00:04:55,467 - N�o pode ser meu. - Certeza? Tem o seu nome. 88 00:04:55,468 --> 00:04:59,468 Papel cart�o branco, sem borda e fonte helv�tica sete. 89 00:04:59,772 --> 00:05:01,172 Meu Deus. 90 00:05:03,841 --> 00:05:06,844 Chefe, n�o sei o que � isso. Eu nem conhe�o esse cara. 91 00:05:08,379 --> 00:05:10,435 Ele conhecia voc�. 92 00:05:21,436 --> 00:05:25,782 Tenente Paul Booth, 2003, quando voc� come�ou aqui, McGee. 93 00:05:26,116 --> 00:05:27,617 Alguma ideia? 94 00:05:27,618 --> 00:05:32,188 - N�o, ainda n�o me lembro dele. - Aqui � ele no ano passado. 95 00:05:32,189 --> 00:05:33,890 Alguma coisa? 96 00:05:34,725 --> 00:05:36,526 N�o, e verifiquei arquivos antigos. 97 00:05:36,527 --> 00:05:38,260 Ele n�o era amigo de nenhuma v�tima, 98 00:05:38,261 --> 00:05:40,997 ou testemunha de nenhum caso. Nada disso faz sentido. 99 00:05:40,998 --> 00:05:43,065 Como ele tem o meu cart�o de oito anos atr�s? 100 00:05:43,066 --> 00:05:45,635 - Nem eu tenho um desses. - Sente, McGee. Vamos descobrir. 101 00:05:46,269 --> 00:05:49,505 - Chefe, eu n�o o conhe�o, juro. - Sente. 102 00:05:51,157 --> 00:05:54,225 Tenente Paul Booth, o amigo misterioso do McGee, 103 00:05:54,226 --> 00:05:58,462 Serviu duas vezes no exterior e virou reservista em 2007. 104 00:05:58,463 --> 00:06:01,199 - Passado criminal? - Nada. Um oficial modelo. 105 00:06:01,200 --> 00:06:03,167 Virou tenente em apenas 3 anos. 106 00:06:03,168 --> 00:06:06,170 Para os superiores, era muito focado e determinado ao sucesso. 107 00:06:06,171 --> 00:06:08,672 Oficiais da Universidade de Waverly afirmaram o mesmo. 108 00:06:08,673 --> 00:06:10,407 Booth foi professor de matem�tica l�. 109 00:06:10,408 --> 00:06:12,142 Era elogiado por colegas e alunos. 110 00:06:12,143 --> 00:06:14,845 Parece que ele andava faltando as aulas nos �ltimos meses. 111 00:06:14,846 --> 00:06:17,380 Deu aula cinco dias por semana por tr�s anos, 112 00:06:17,381 --> 00:06:19,750 ent�o, na �ltima primavera, diminuiu seu hor�rio. 113 00:06:19,751 --> 00:06:22,018 Uma aula, uma vez por semana. 114 00:06:22,252 --> 00:06:23,652 Isso mesmo. 115 00:06:23,653 --> 00:06:27,023 Ele n�o deu explica��o para justificar a mudan�a. 116 00:06:27,024 --> 00:06:29,025 Talvez trabalhasse em outro lugar. 117 00:06:29,026 --> 00:06:32,228 Abby identificou o s�mbolo no crach� como o logotipo de algo 118 00:06:32,229 --> 00:06:34,197 chamado "Grupo de Pesquisa Telles". 119 00:06:34,198 --> 00:06:36,132 Veja a lista de funcion�rios. 120 00:06:36,366 --> 00:06:38,133 Chefe, a Telles � lacrada. 121 00:06:38,134 --> 00:06:40,936 Para entrar, preciso passar pelo Pent�gono 122 00:06:40,937 --> 00:06:43,004 e atravessar a seguran�a deles. 123 00:06:43,005 --> 00:06:44,839 O que farei com um sorriso no rosto. 124 00:06:45,441 --> 00:06:47,274 - Por que eles s�o t�o secretos? - Eles desenvolvem 125 00:06:47,275 --> 00:06:49,745 todo tipo de coisa. De cadeirinhas de beb�s 126 00:06:49,746 --> 00:06:51,746 aos mais avan�ados equipamentos de espionagem. 127 00:06:51,747 --> 00:06:54,248 A sede deles fica em algum lugar na Virginia. 128 00:06:56,016 --> 00:06:57,418 Chefe, entrei. 129 00:06:57,419 --> 00:07:00,420 Booth foi contratado como analista em Janeiro de 2010. 130 00:07:00,421 --> 00:07:03,224 Respondendo ao vice-presidente da Telles John Westfal. 131 00:07:03,225 --> 00:07:04,591 - E? - � s�. 132 00:07:04,592 --> 00:07:06,527 Os outros arquivos s�o confidenciais. 133 00:07:07,861 --> 00:07:09,596 Descubra o que est�o escondendo. 134 00:07:09,831 --> 00:07:12,398 Tony, Ziva, v�o falar com Westfal. 135 00:07:17,638 --> 00:07:19,173 Senhora Booth? 136 00:07:22,007 --> 00:07:24,777 Por favor, diga-me que isto n�o est� acontecendo. 137 00:07:28,880 --> 00:07:30,280 Sente-se. 138 00:07:41,059 --> 00:07:43,161 O que sabe sobre o trabalho do seu marido? 139 00:07:43,995 --> 00:07:46,030 Paul adorava o que fazia. 140 00:07:47,765 --> 00:07:49,333 Ele era um �timo professor. 141 00:07:49,334 --> 00:07:50,968 Quando conversaram pela �ltima vez? 142 00:07:50,969 --> 00:07:53,271 Esta manh�... bem cedo. 143 00:07:53,805 --> 00:07:55,639 Acho que antes das 6h. 144 00:07:55,874 --> 00:07:57,641 Ele pareceu chateado? 145 00:07:57,642 --> 00:07:59,910 Mais... ansioso. 146 00:08:00,244 --> 00:08:03,346 Como se quisesse parar de falar comigo logo. 147 00:08:03,347 --> 00:08:05,448 Ele andava assim ultimamente. 148 00:08:05,783 --> 00:08:08,418 Por muito tempo, achei que era por que... 149 00:08:08,752 --> 00:08:10,653 ele estava saindo com algu�m. 150 00:08:11,187 --> 00:08:12,688 Mas, da�... 151 00:08:15,091 --> 00:08:16,491 O qu�? 152 00:08:22,732 --> 00:08:26,368 H� algumas semanas, ele chegou muito tarde em casa. 153 00:08:27,002 --> 00:08:29,938 Olhei a rua para ter certeza que era ele, e... 154 00:08:29,939 --> 00:08:31,806 foi quando eu vi. 155 00:08:35,277 --> 00:08:38,913 Tinha algu�m estacionado no outro lado da rua, Gibbs. 156 00:08:39,948 --> 00:08:42,016 - Observando-o. - Quem? 157 00:08:42,451 --> 00:08:43,851 N�o sei. 158 00:08:44,586 --> 00:08:48,221 Acho que era um homem. Dif�cil de dizer no escuro. 159 00:08:50,223 --> 00:08:51,959 Voc� o viu novamente? 160 00:08:53,228 --> 00:08:54,762 Quando? 161 00:08:55,896 --> 00:08:57,397 Ontem � noite... 162 00:08:58,532 --> 00:09:00,167 e anteontem. 163 00:09:03,970 --> 00:09:06,739 Somos auto-suficientes. Instalamos pain�is solares 164 00:09:06,740 --> 00:09:09,509 e esperamos criar nosso pr�prio gado este ano. 165 00:09:10,344 --> 00:09:13,312 � por isso que voc�s est�o t�o longe de Washington? 166 00:09:13,313 --> 00:09:15,148 Para ordenhar vacas? 167 00:09:15,149 --> 00:09:18,484 Acreditamos que algum isolamento ajuda na criatividade. 168 00:09:18,485 --> 00:09:20,686 Com certeza o Tenente Booth estava isolado. 169 00:09:21,720 --> 00:09:23,955 Nem mesmo a esposa sabia que ele estava aqui. 170 00:09:23,956 --> 00:09:26,658 Paul estava ciente da natureza delicada do nosso trabalho 171 00:09:26,659 --> 00:09:29,695 Ele foi bem receptivo quando o recrutamos. 172 00:09:30,129 --> 00:09:31,797 Houveram problemas? 173 00:09:31,798 --> 00:09:33,632 N�o, nunca. 174 00:09:34,166 --> 00:09:37,468 Paul era um grande analista. 175 00:09:40,671 --> 00:09:43,373 Ele adorava esse lugar. Adorava trabalhar no jardim. 176 00:09:43,808 --> 00:09:46,844 Nada mais ser� igual sem ele. 177 00:09:49,981 --> 00:09:53,282 Precisamos saber o que ele fazia de fato, senhor Westfal. 178 00:09:53,283 --> 00:09:56,219 Sinto que ele n�o estava s� plantando tomates. 179 00:09:57,853 --> 00:10:01,489 Max Ellswood fundou a Telles em 1965, 180 00:10:01,490 --> 00:10:04,694 para desenvolver estrat�gias militares de vanguarda. 181 00:10:04,695 --> 00:10:07,763 Suas teorias s�o usadas em todas as guerras desde o Vietn�. 182 00:10:08,497 --> 00:10:10,099 Foi triste quando ele morreu. 183 00:10:10,100 --> 00:10:12,435 Mas o seu legado continua. Telles permanece sendo 184 00:10:12,436 --> 00:10:15,370 a primeira escolha quando se fala de inova��o militar. 185 00:10:15,371 --> 00:10:18,107 E em quais projetos o Ten. Booth trabalhava quando morreu? 186 00:10:18,108 --> 00:10:19,641 Desculpe, mas � confidencial. 187 00:10:19,642 --> 00:10:22,811 � importante que saibamos no que ele estava envolvido. 188 00:10:22,812 --> 00:10:25,012 Minhas m�os est�o atadas, Agente DiNozzo. 189 00:10:25,013 --> 00:10:26,915 N�o posso liberais tais informa��es. 190 00:10:26,916 --> 00:10:28,450 N�o pode ou n�o quer? 191 00:10:28,451 --> 00:10:30,151 Eu j� disse tudo que precisava. 192 00:10:30,152 --> 00:10:31,886 Voc�s encontram a sa�da. 193 00:10:31,887 --> 00:10:33,287 Sim, obrigado. 194 00:10:40,528 --> 00:10:42,329 Essa � a terceira vez em uma hora. 195 00:10:42,330 --> 00:10:44,565 Eu sei. Sinto muito. 196 00:10:44,566 --> 00:10:47,233 N�o vai acontecer novamente, prometo. 197 00:10:47,234 --> 00:10:48,735 H� tempo de sobra 198 00:10:48,736 --> 00:10:51,304 para rejeitar as liga��es depois que for casado, Sr. Palmer. 199 00:10:51,305 --> 00:10:53,039 Aconselho voc� a n�o iniciar 200 00:10:53,040 --> 00:10:55,610 antes mesmo de trocarem as alian�as. 201 00:10:56,276 --> 00:10:57,710 Como sabe que � Breena? 202 00:10:57,711 --> 00:10:59,431 Voc� � um homem apaixonado. 203 00:10:59,980 --> 00:11:02,515 J� estive nessa situa��o muitas vezes, 204 00:11:02,516 --> 00:11:04,566 embora n�o muito recentemente. 205 00:11:06,419 --> 00:11:08,254 S�o essas coisas de planejamento para o casamento 206 00:11:08,255 --> 00:11:09,722 est� nos levando ao limite. 207 00:11:09,723 --> 00:11:11,556 Ela est� tendo dificuldade em tomar decis�es. 208 00:11:11,557 --> 00:11:16,446 S� estou tentando ajudar, mas tudo que digo parece errado. 209 00:11:16,629 --> 00:11:19,231 - O que devo fazer? - Basta dar o que ela quer. 210 00:11:19,232 --> 00:11:20,932 Eu n�o tenho ideia do que �. 211 00:11:20,933 --> 00:11:23,168 Bem-vindo ao resto de sua vida, garot�o. 212 00:11:23,169 --> 00:11:24,570 O que voc� tem, Duck? 213 00:11:24,571 --> 00:11:26,738 O suficiente para levantar quest�es preocupantes. 214 00:11:26,739 --> 00:11:31,876 O Capit�o Booth morreu do trauma de um �nico tiro na cabe�a 215 00:11:31,877 --> 00:11:35,846 com grande fratura no cr�nio e perda de massa encef�lica. 216 00:11:35,847 --> 00:11:38,816 Tamb�m encontramos fragmentos de bala alojados em seu cr�nio, 217 00:11:38,817 --> 00:11:43,553 indicando que o assassino estava a 6 metros de dist�ncia. 218 00:11:43,554 --> 00:11:46,689 Abby est� fazendo testes. Isso n�o � tudo. 219 00:11:46,690 --> 00:11:52,162 Estas marcas nas extremidades dos dedos s�o misteriosas. 220 00:11:52,163 --> 00:11:55,198 As pontas dos dedos inflamaram, racharam e sangraram, 221 00:11:55,199 --> 00:11:57,334 indicando queimadura qu�mica. 222 00:11:57,335 --> 00:11:58,801 - Drogas? - Possivelmente. 223 00:11:58,802 --> 00:12:01,537 Pedi exames toxicol�gicos e alguns adicionais. 224 00:12:01,538 --> 00:12:04,273 Jethro, isso foi realizado com precis�o. 225 00:12:04,274 --> 00:12:08,044 A proximidade da v�tima, a falta de evid�ncias f�sicas. 226 00:12:08,045 --> 00:12:11,035 � um assassino com consider�vel habilidade. 227 00:12:13,550 --> 00:12:15,316 Registros banc�rios demonstram que o Tenente Booth 228 00:12:15,317 --> 00:12:17,685 esvaziou todas suas contas no dia anterior de sua morte. 229 00:12:17,686 --> 00:12:20,255 Tudo foi colocado em um fundo no nome da esposa dele. 230 00:12:20,256 --> 00:12:22,257 - Quase cem mil. - Sabia que estava em apuros. 231 00:12:22,258 --> 00:12:24,392 Tamb�m sabia que estava sendo seguido. 232 00:12:24,393 --> 00:12:26,127 A Pol�cia disse que ele prestou queixa semana passada. 233 00:12:26,128 --> 00:12:28,129 Afirmou que algu�m tentou jog�-lo pra fora da estrada. 234 00:12:28,130 --> 00:12:29,564 Voc� tem a descri��o do carro? 235 00:12:29,565 --> 00:12:32,499 Um sed� de cor escura, modelo desconhecido. 236 00:12:32,500 --> 00:12:33,933 McGee, e-mails. 237 00:12:33,934 --> 00:12:35,536 Ainda estou separando os e- mail pessoais de Booth 238 00:12:35,537 --> 00:12:36,937 e a correspond�ncia da Marinha, 239 00:12:36,938 --> 00:12:38,404 mas os registros do celular mostram 240 00:12:38,405 --> 00:12:40,639 que ele fez tr�s chamadas pouco antes de sua morte. 241 00:12:40,640 --> 00:12:42,040 Para quem? 242 00:12:42,509 --> 00:12:46,426 A primeira foi para o chefe, John Westfal, �s 05:47. 243 00:12:46,427 --> 00:12:50,283 A segunda para esposa, �s 6:01, e a �ltima chamada, 244 00:12:50,284 --> 00:12:52,285 apenas dois minutos antes de seu assassinato, foi feita 245 00:12:52,286 --> 00:12:54,486 para um n�mero n�o registrado. 246 00:12:54,487 --> 00:12:56,477 Estou rastreando. 247 00:13:05,198 --> 00:13:06,948 Quem � Penelope Langston? 248 00:13:07,866 --> 00:13:09,266 McGee. 249 00:13:13,437 --> 00:13:15,497 Ei, pare. 250 00:13:15,540 --> 00:13:18,050 Chefe, n�o posso. Sinto muito. 251 00:13:20,029 --> 00:13:22,679 Ela � sua o qu�? E voc� nunca me disse? 252 00:13:22,680 --> 00:13:25,482 - Tenho que contar tudo? - Sim, tem. 253 00:13:25,483 --> 00:13:26,983 Ela sabia que est�vamos vindo? 254 00:13:27,451 --> 00:13:29,819 Se voc� aprender a fazer uma �rvore de bonsai... 255 00:13:29,820 --> 00:13:31,220 Penny. 256 00:13:31,822 --> 00:13:33,812 Timothy! Com licen�a, crian�as. 257 00:13:34,307 --> 00:13:37,677 Querido, porque essa cara de tristeza? 258 00:13:37,678 --> 00:13:40,878 N�o tem tomado o suco de grama que eu mando? 259 00:13:40,914 --> 00:13:43,248 Eu lhe disse que eliminam todas as toxinas. 260 00:13:43,249 --> 00:13:45,339 E voc� deve ser Tony DiNozzo. 261 00:13:45,485 --> 00:13:47,252 Ouvi muito sobre voc�. 262 00:13:47,253 --> 00:13:50,140 � um prazer. Queria poder dizer o mesmo. 263 00:13:51,791 --> 00:13:53,958 Tony DiNozzo, essa � Penelope Langston, 264 00:13:53,959 --> 00:13:55,527 minha av�. 265 00:13:55,528 --> 00:13:59,563 Av� � uma palavra t�o antiquada e patriarcal. 266 00:13:59,564 --> 00:14:00,964 Me chame de Penny. 267 00:14:00,965 --> 00:14:04,668 Adoro visita surpresa, especialmente do Timothy... 268 00:14:04,669 --> 00:14:06,069 Penny. 269 00:14:06,671 --> 00:14:08,081 Precisamos conversar. 270 00:14:10,342 --> 00:14:12,262 Sobre o tenente Paul Booth. 271 00:14:15,379 --> 00:14:16,779 Eu sei. 272 00:14:17,381 --> 00:14:19,261 Sei que ele est� morto. 273 00:14:30,026 --> 00:14:31,747 Tentei localiz�-lo na Universidade. 274 00:14:31,748 --> 00:14:33,481 Eles me deram a not�cia. 275 00:14:33,482 --> 00:14:35,149 Como voc� conhecia o tenente? 276 00:14:35,150 --> 00:14:37,818 N�o pela raz�o que voc� pensa, posso assegurar. 277 00:14:39,588 --> 00:14:42,323 Ele era muito jovem para mim e n�o era o meu tipo, 278 00:14:42,324 --> 00:14:44,759 e seu av� querido, 279 00:14:44,760 --> 00:14:47,295 que descanse em paz, n�o iria aprovar. 280 00:14:47,296 --> 00:14:48,696 Voc� n�o quer falar comigo, tudo bem. 281 00:14:48,697 --> 00:14:50,364 Mas o Gibbs vai fazer as perguntas e ele n�o ser� 282 00:14:50,365 --> 00:14:51,698 t�o legal, acredite em mim. 283 00:14:51,699 --> 00:14:53,700 Acho que esqueceu que participei de uma manifesta��o 284 00:14:53,701 --> 00:14:56,331 com Gloria Steinem na capital de nossa na��o 285 00:14:56,332 --> 00:14:57,938 e passei 7 noites na pris�o, 286 00:14:57,939 --> 00:15:01,641 ou cadeia, depois do motim de Selma em 65... 287 00:15:01,642 --> 00:15:04,077 E tr�s em Chicago depois da conven��o de 68. 288 00:15:04,078 --> 00:15:05,945 E acho que posso lidar com esse tal Gibbs. 289 00:15:05,946 --> 00:15:08,714 Genghis Khan n�o poderia lidar com Gibbs. 290 00:15:08,715 --> 00:15:10,283 Voc� devia conversar com o seu neto, Penny. 291 00:15:10,284 --> 00:15:14,244 Por que o tenente Booth te ligou um pouco antes de morrer? 292 00:15:15,989 --> 00:15:18,224 Paul era um aluno meu. 293 00:15:18,225 --> 00:15:19,825 Ele era t�o brilhante, cheio de ideias 294 00:15:19,826 --> 00:15:22,427 e amava matem�tica e ci�ncias tanto quanto eu. 295 00:15:22,428 --> 00:15:24,362 Ambos pais falecidos. 296 00:15:24,363 --> 00:15:26,031 Ele precisava de ajuda para alguns momentos dif�ceis 297 00:15:26,032 --> 00:15:28,733 e eu estava l�. N�s mantivemos contato. 298 00:15:28,734 --> 00:15:32,404 - Sobre o qu�? - Coisas profissionais. 299 00:15:32,405 --> 00:15:33,905 Ele estava tendo problemas no trabalho. 300 00:15:33,906 --> 00:15:35,740 Problemas com o Grupo de Pesquisa Telles? 301 00:15:35,741 --> 00:15:38,661 Telles? N�o, com seu trabalho na Waverly. 302 00:15:39,610 --> 00:15:41,311 Desde quando Paul trabalhava 303 00:15:41,312 --> 00:15:43,602 para aquele loucos imperialistas? 304 00:15:44,848 --> 00:15:46,884 Esso � uma opini�o muito forte sobre um grupo 305 00:15:46,885 --> 00:15:48,852 que a maioria das pessoas sequer sabe que existe. 306 00:15:48,853 --> 00:15:51,555 Eu tenho opini�es fortes sobre todos os tipos de coisas. 307 00:15:51,556 --> 00:15:54,958 Fui esposa de um almirante por 40 anos. 308 00:15:54,959 --> 00:15:56,859 Nosso papo de cama era esclarecedor. 309 00:15:56,860 --> 00:15:58,894 Por favor n�o diga "papo de cama". 310 00:15:58,895 --> 00:16:02,185 Que tal "abra�o p�s-coito"? 311 00:16:04,160 --> 00:16:07,834 Nelson me confidenciou v�rias coisas. 312 00:16:07,835 --> 00:16:10,405 O que sabe sobre Telles? 313 00:16:10,406 --> 00:16:12,097 Sei que � uma empresa que resolve 314 00:16:12,098 --> 00:16:13,976 problemas para os militares voltarem ao Vietn�. 315 00:16:13,977 --> 00:16:15,543 � sobre isso. 316 00:16:15,544 --> 00:16:17,745 E Booth nunca disse nada mais sobre o trabalho dele l�? 317 00:16:17,746 --> 00:16:19,214 N�o, nem uma palavra. 318 00:16:19,215 --> 00:16:21,916 Conhe�o voc� e sei quando est� 319 00:16:21,917 --> 00:16:25,252 tentando inventar coisas milaborantes. 320 00:16:25,253 --> 00:16:30,695 Querido, pare de tentar fazer conex�es onde n�o h� nenhuma. 321 00:16:30,925 --> 00:16:33,745 Voc� � muito melhor que isso. 322 00:16:37,372 --> 00:16:38,966 Ela est� mentindo. 323 00:16:38,967 --> 00:16:40,967 Grande neto voc� �. 324 00:16:41,768 --> 00:16:43,970 Meu pai costumava fazer isso. 325 00:16:43,971 --> 00:16:46,383 Quando perguntava algo que ele n�o queria responder, 326 00:16:46,384 --> 00:16:48,941 ele me dizia que era eu que estava com problemas. 327 00:16:48,942 --> 00:16:50,943 Pelo que voc� disse sobre seu pai, 328 00:16:50,944 --> 00:16:53,579 Penny n�o parece nada como ele. 329 00:16:53,580 --> 00:16:56,870 Eu n�o pensava assim, at� agora. 330 00:16:57,283 --> 00:16:59,818 Sempre confiei nela. 331 00:16:59,819 --> 00:17:03,588 Ela era uma pessoa em quem confiava. Por que faria isso? 332 00:17:03,589 --> 00:17:05,891 N�o sei. Deve haver alguma raz�o. 333 00:17:05,892 --> 00:17:09,094 N�o acho que ela s� queira te enganar. 334 00:17:09,095 --> 00:17:11,430 A menos que ela tenha algo a perder. 335 00:17:11,431 --> 00:17:14,132 Temos que descobrir o que �, certo? 336 00:17:14,133 --> 00:17:15,699 Voc� v� como ela � teimosa. 337 00:17:15,700 --> 00:17:17,601 Se eu for�ar muito, vou afast�-la. 338 00:17:17,602 --> 00:17:19,302 Fam�lia. 339 00:17:20,272 --> 00:17:23,982 Voc� pode n�o ter uma escolha, Tim. 340 00:17:33,384 --> 00:17:35,052 Gibbs, estou aqui. 341 00:17:35,053 --> 00:17:36,873 D� a sua m�o. 342 00:17:39,023 --> 00:17:40,323 - Est� quente, certo? - Sim. 343 00:17:40,324 --> 00:17:42,592 Imagine como o tenente Booth sentiu. 344 00:17:42,593 --> 00:17:44,061 Queimado por uma copiadora? 345 00:17:44,062 --> 00:17:45,861 �, por esta exata m�quina. 346 00:17:45,862 --> 00:17:48,230 Estava em seu por�o. Tem uns cem anos. 347 00:17:48,231 --> 00:17:51,733 Louco, n�? Deixa eu mostrar uma coisa louca. 348 00:17:51,734 --> 00:17:54,336 As impress�es digitais do tenente foram chamuscadas 349 00:17:54,337 --> 00:17:56,372 e deram positivo para n�veis elevados 350 00:17:56,373 --> 00:17:58,574 de �xido de ferro e sulfeto de tungst�nio, 351 00:17:58,575 --> 00:18:00,776 tamb�m conhecidos como ferrugem e �leo. 352 00:18:00,777 --> 00:18:03,311 Voc� coloca os dois juntos e adivinhe o que voc� consegue. 353 00:18:03,312 --> 00:18:05,933 Vamos, adivinhe. Certo, observe. 354 00:18:06,082 --> 00:18:09,282 Cada vez que fazia uma c�pia... 355 00:18:10,252 --> 00:18:13,852 o toner e o calor do vidro queimavam seus dedos. 356 00:18:14,023 --> 00:18:16,892 Mas ele continuou a fazer repetidas vezes. 357 00:18:16,893 --> 00:18:18,258 Isso � dedica��o. 358 00:18:18,259 --> 00:18:22,629 Eu estimaria que ele fez umas 4 mil c�pias, Gibbs. 359 00:18:22,630 --> 00:18:25,699 O que ele estava copiando deveria ser importante. 360 00:18:25,700 --> 00:18:29,170 Talvez o suficiente para mat�-lo. 361 00:18:29,270 --> 00:18:30,670 Obrigado. 362 00:18:30,705 --> 00:18:34,240 Tony, eu estava certo. 363 00:18:34,241 --> 00:18:35,674 Penny nunca ensinou Booth. 364 00:18:35,675 --> 00:18:38,444 Ela se aposentou antes dele se matricular. 365 00:18:38,445 --> 00:18:39,978 Tenho que saber o que ela est� escondendo. 366 00:18:39,979 --> 00:18:41,780 Acho que � mais do que imagina. 367 00:18:41,781 --> 00:18:43,549 McGee, fale comigo. 368 00:18:43,550 --> 00:18:45,318 Chefe, estou tentando penetrar 369 00:18:45,319 --> 00:18:46,819 nos arquivos secretos da Telles, 370 00:18:46,820 --> 00:18:48,354 mas o c�digo � muito complicado. 371 00:18:48,355 --> 00:18:50,422 � quase indecifr�vel. 372 00:18:50,423 --> 00:18:52,253 Decifre. 373 00:18:52,492 --> 00:18:55,362 Eu n�o consigo. 374 00:18:56,929 --> 00:18:59,797 Digo, eu vou. 375 00:19:01,134 --> 00:19:03,335 Gostaria que todos dissessem ol� a Andrew Pike, 376 00:19:03,336 --> 00:19:06,803 ex-analista, rival da Telles e fundador da Max Ellswood. 377 00:19:06,804 --> 00:19:08,639 Ele foi demitido e banido do edif�cio. 378 00:19:08,640 --> 00:19:10,257 O registro de funcion�rios do estado mostra 379 00:19:10,258 --> 00:19:12,909 que Pike tornou-se inst�vel depois que n�o foi promovido. 380 00:19:13,210 --> 00:19:16,112 Ellswood o chamou de "egoman�aco com propens�o � viol�ncia". 381 00:19:16,113 --> 00:19:18,249 - Onde ele est� agora? - O �ltimo endere�o conhecido 382 00:19:18,250 --> 00:19:20,083 � na Virginia, mas � de 1972. 383 00:19:20,084 --> 00:19:22,885 N�o s�o os �nicos funcion�rios com problemas com a empresa. 384 00:19:22,886 --> 00:19:25,154 Encontrei v�rias mensagens na caixa de e-mail do tenente, 385 00:19:25,155 --> 00:19:27,222 todas de John Westfal e com refer�ncia 386 00:19:27,223 --> 00:19:28,958 a algo chamado "Princ�pio de Anax". 387 00:19:28,959 --> 00:19:30,592 Pode ser o que ele estava copiando. 388 00:19:30,593 --> 00:19:31,993 Mostre. 389 00:19:34,297 --> 00:19:37,466 "O Princ�pio de Anax � informa��o confidencial, Paul. 390 00:19:37,467 --> 00:19:41,069 � hora de confessar antes que as coisas sa�ram do controle. " 391 00:19:41,403 --> 00:19:43,905 Talvez Westfal seja um dos que perderam o controle. 392 00:19:45,174 --> 00:19:46,841 Isso � loucura. 393 00:19:46,842 --> 00:19:49,210 J� disse tudo que sei para seus outros agentes. 394 00:19:49,211 --> 00:19:51,812 Voc� n�o contou a eles sobre o Princ�pio de Anax. 395 00:19:56,485 --> 00:19:59,520 Tudo bem, o que voc� sabe? 396 00:19:59,755 --> 00:20:01,221 N�o muito. 397 00:20:01,556 --> 00:20:03,257 Esper�vamos que voc� nos contasse. 398 00:20:03,258 --> 00:20:05,859 � um material altamente secreto, Agente Gibbs. 399 00:20:05,860 --> 00:20:07,827 Nem nossos comandantes militares mais importantes 400 00:20:07,828 --> 00:20:09,963 - conhecem o seu conte�do. - Parece que o Ten. Booth sabia 401 00:20:09,964 --> 00:20:11,898 mais do que voc� gostaria. 402 00:20:11,899 --> 00:20:13,600 Por que os e-mails? 403 00:20:13,601 --> 00:20:16,636 - Houve alguma briga? - Definitivamente n�o. 404 00:20:17,370 --> 00:20:19,637 Onde voc� estava na manh� que Booth foi baleado? 405 00:20:19,638 --> 00:20:21,708 Em casa. Dormindo. 406 00:20:21,709 --> 00:20:23,775 Algu�m pode confirmar isso? 407 00:20:25,345 --> 00:20:27,380 Sei o que est� pensando, mas voc� est� enganado. 408 00:20:27,381 --> 00:20:28,715 Eu n�o matei o Paul. 409 00:20:28,716 --> 00:20:31,450 - Estava furioso com ele, sim. - Por qu�? 410 00:20:31,684 --> 00:20:33,852 Ele estava me roubando, nos roubando. 411 00:20:34,186 --> 00:20:35,987 Eu o peguei saindo com arquivos 412 00:20:35,988 --> 00:20:39,623 do Princ�pio de Anax, por volta de 4 mil p�ginas 413 00:20:39,624 --> 00:20:41,458 de documentos privilegiados. 414 00:20:41,459 --> 00:20:44,895 N�o falei nada na hora porque estava tentando recuper�-los, 415 00:20:44,896 --> 00:20:47,698 mas agora n�o importa mais. 416 00:20:48,533 --> 00:20:50,500 - Por que n�o? - Quando o confrontei, 417 00:20:50,501 --> 00:20:53,303 ele admitiu que tinha dado os documentos para outra pessoa. 418 00:20:53,304 --> 00:20:55,606 - Para quem? - N�o sei. 419 00:20:56,041 --> 00:20:57,842 Ele ficou na defensiva. 420 00:20:57,843 --> 00:20:59,877 S� disse que era uma amiga �ntima. 421 00:21:13,357 --> 00:21:15,424 Achei que soubesse tudo sobre voc�. 422 00:21:15,759 --> 00:21:18,061 Achei que pudesse confiar em voc�. 423 00:21:18,295 --> 00:21:19,662 Voc� pode. 424 00:21:19,663 --> 00:21:21,763 Eu sei do seu trabalho para a Telles. 425 00:21:22,497 --> 00:21:26,135 Sei sobre os documentos que voc� e o Ten. Booth roubaram. 426 00:21:26,136 --> 00:21:28,636 Onde est�o? Voc� tem que me dizer. 427 00:21:28,637 --> 00:21:30,037 N�o posso. 428 00:21:30,639 --> 00:21:32,407 � para o seu pr�prio bem. 429 00:21:33,641 --> 00:21:35,410 Voc� sabe a encrenca em que se meteu? 430 00:21:35,411 --> 00:21:38,446 Prometi ao Paul que iria manter a fam�lia dele em seguran�a. 431 00:21:38,780 --> 00:21:40,414 Eu sou a sua fam�lia. 432 00:21:41,750 --> 00:21:44,187 Sinto muito, Timothy, 433 00:21:45,721 --> 00:21:48,322 eu n�o posso. Eu te amo, mas n�o posso. 434 00:21:55,796 --> 00:21:57,530 Penny, cuidado! 435 00:22:15,472 --> 00:22:18,052 Os arquivos do Detran mostram que o carro estava no nome 436 00:22:18,053 --> 00:22:20,888 da locadora Peppy Car Rental h� 2 anos. 437 00:22:20,889 --> 00:22:23,924 Estamos tentando descobrir a qual locadora ele pertence hoje. 438 00:22:24,093 --> 00:22:25,961 - Identificaram o motorista? - Ainda n�o. 439 00:22:25,962 --> 00:22:27,596 As testemunhas n�o deram uma descri��o clara. 440 00:22:27,597 --> 00:22:30,132 Uma mulher afirma que viu um homem no volante, 441 00:22:30,133 --> 00:22:31,666 mas n�o consegue determinar a idade. 442 00:22:31,667 --> 00:22:33,234 Continuem procurando. 443 00:22:37,005 --> 00:22:38,706 Como ela est�? 444 00:22:40,042 --> 00:22:42,577 Ainda assustada, mas bem. 445 00:22:42,861 --> 00:22:44,528 Ducky a est� examinando agora. 446 00:22:45,062 --> 00:22:47,297 - Ela ainda n�o falou? - Ela amea�ou fazer greve 447 00:22:47,298 --> 00:22:49,066 de fome se eu continuar pressionando-a. 448 00:22:49,067 --> 00:22:51,101 Ela percebe o perigo que est� correndo? 449 00:22:51,102 --> 00:22:52,436 Chefe, voc� n�o entende. 450 00:22:52,437 --> 00:22:54,771 Quando ela se compromete assim ningu�m consegue dissuadi-la. 451 00:22:54,772 --> 00:22:56,373 N�o posso esperar para sempre, McGee. 452 00:22:56,374 --> 00:22:58,575 Fa�a-a falar. 453 00:22:59,009 --> 00:23:00,409 Ou eu farei. 454 00:23:02,212 --> 00:23:05,014 Agente muito especial Anthony DiNozzo. Posso ajudar? 455 00:23:06,015 --> 00:23:08,784 O assassinato do Ten. Booth � uma investiga��o em andamento. 456 00:23:08,785 --> 00:23:11,687 Sinto que terei que dar o padr�o "sem coment�rios". 457 00:23:13,422 --> 00:23:15,290 E o que tem o Princ�pio de Anax? 458 00:23:19,326 --> 00:23:20,726 Entraremos em contato. 459 00:23:25,967 --> 00:23:28,770 Era Michael Sheedy, Editor S�nior do DC Chronicle. 460 00:23:28,771 --> 00:23:30,104 E da�? 461 00:23:30,105 --> 00:23:32,473 Parece que ele tem se comunicado com Pen�lope Langston 462 00:23:32,474 --> 00:23:34,941 sobre o Grupo de Pesquisa Telles e o Princ�pio de Anax. 463 00:23:34,942 --> 00:23:37,411 Ela vai se encontrar com ele hoje � noite. 464 00:23:38,412 --> 00:23:40,182 A espera acabou. Vai. 465 00:23:43,417 --> 00:23:48,588 Agente Gibbs, sempre soube que meu neto nos apresentaria. 466 00:23:48,589 --> 00:23:51,724 S� n�o imaginei que seria dessa forma. 467 00:23:53,327 --> 00:23:56,396 Voc� esqueceu de mencionar que ele era t�o bonito, Timothy. 468 00:23:57,565 --> 00:23:58,965 Lindos olhos. 469 00:24:01,634 --> 00:24:03,668 Por que falar com a imprensa? 470 00:24:04,303 --> 00:24:08,006 Sou uma cidad� livre, Gibbs. Posso falar com quem eu quiser. 471 00:24:08,007 --> 00:24:11,242 Est� passando informa��es sobre o Princ�pio de Anax? 472 00:24:13,012 --> 00:24:16,315 - Isso n�o � da sua conta. - � sim. 473 00:24:16,749 --> 00:24:20,051 J� que voc� n�o fez nada al�m de mentir nos �ltimos 2 dias. 474 00:24:21,319 --> 00:24:25,356 O seu senso de autoridade inflamado n�o me impressiona. 475 00:24:25,357 --> 00:24:27,658 Nunca fui f� do fascismo. 476 00:24:29,092 --> 00:24:30,961 O que est� escondendo, senhora Langston? 477 00:24:30,962 --> 00:24:33,297 N�o estou escondendo nada. 478 00:24:34,399 --> 00:24:36,633 Eu estava protegendo um amigo. 479 00:24:36,634 --> 00:24:38,067 Duvido. 480 00:24:38,068 --> 00:24:40,269 Acho que estava se protegendo. 481 00:24:40,270 --> 00:24:43,873 - S� tem uma raz�o para isso. - Esclare�a-me, Agente Gibbs. 482 00:24:43,874 --> 00:24:46,079 Voc� sabe algo sobre a morte do Tenente Booth. 483 00:24:47,244 --> 00:24:49,438 Talvez esteja envolvida em algo que nem faz ideia. 484 00:24:49,439 --> 00:24:51,314 Talvez esteja encobrindo o verdadeiro assassino. 485 00:24:51,315 --> 00:24:52,715 Chega! 486 00:25:08,730 --> 00:25:11,699 V� para casa, McGee. Voc� n�o est� sendo profissional. 487 00:25:11,700 --> 00:25:14,235 Chefe, n�o deixarei que a trate assim. Ela � minha av�. 488 00:25:14,236 --> 00:25:16,604 Ela tamb�m � a principal testemunha de um assassinato. 489 00:25:16,605 --> 00:25:18,773 O que voc� quer que eu fa�a, amenize minhas perguntas? 490 00:25:18,774 --> 00:25:20,808 Penny n�o tem nada a ver com a morte do Ten. Booth. 491 00:25:20,809 --> 00:25:22,544 - Nunca disse que tinha. - O que vai fazer? 492 00:25:22,545 --> 00:25:25,179 - Vai pressionar at� ela ceder? - � assim que funciona, Tim. 493 00:25:25,180 --> 00:25:27,281 Eu n�o gosto disso tanto quanto voc�. 494 00:25:27,282 --> 00:25:29,115 Eu sei que ela � membro da sua fam�lia. 495 00:25:29,649 --> 00:25:32,587 - Ela significa tudo para mim. - Eu respeito isso. 496 00:25:33,521 --> 00:25:36,390 Isso � sobre um assassinato. Um homem est� morto. 497 00:25:36,391 --> 00:25:39,826 Chega. Descobrimos o que tem naqueles pap�is, 498 00:25:39,827 --> 00:25:42,261 encontramos o assassino do Booth. 499 00:25:44,130 --> 00:25:46,699 E ela � a �nica que pode nos dizer. 500 00:25:53,307 --> 00:25:55,274 Ela vai falar comigo. 501 00:26:15,392 --> 00:26:17,894 Voc� trabalhava como analista para o grupo Telles, 502 00:26:17,895 --> 00:26:19,996 e desistiu. Por qu�? 503 00:26:21,431 --> 00:26:24,335 N�o fa�a isso, Timothy. Por favor, n�o. 504 00:26:24,336 --> 00:26:27,138 Preciso saber de toda a sua experi�ncia com o grupo Telles. 505 00:26:27,139 --> 00:26:29,572 Sabia que n�o devia ter dado seu cart�o ao Paul. 506 00:26:29,573 --> 00:26:32,409 - Naquela �poca, pensei... - Penny. 507 00:26:33,844 --> 00:26:35,244 Agora. 508 00:26:40,617 --> 00:26:42,685 Um artigo que publiquei 509 00:26:43,220 --> 00:26:45,387 chamou a aten��o de Max Ellswood. 510 00:26:45,388 --> 00:26:48,957 Ele me convidou para ser a primeira analista a trabalhar 511 00:26:48,958 --> 00:26:51,259 em algo chamado o Princ�pio de Anax. 512 00:26:52,194 --> 00:26:54,328 Foi em 1968. 513 00:26:54,329 --> 00:26:56,597 E claro que aceitei. 514 00:26:57,732 --> 00:27:00,935 E me arrependo dessa decis�o todos os dias da minha vida. 515 00:27:00,936 --> 00:27:02,403 O que houve? 516 00:27:02,404 --> 00:27:05,374 Eles mentiram. Como sempre. 517 00:27:07,608 --> 00:27:09,876 Eles me disseram que eu trabalharia em algo 518 00:27:09,877 --> 00:27:12,646 que manteria nossos homens no Vietn� em seguran�a. 519 00:27:13,080 --> 00:27:17,080 Mas depois de alguns anos eu vi que n�o estava ajudando ningu�m. 520 00:27:18,019 --> 00:27:22,784 Ao inv�s disso, eu estava criando uma arma de destrui��o. 521 00:27:23,957 --> 00:27:25,791 Eu quis reparar as coisas. 522 00:27:26,325 --> 00:27:29,328 - Avisar as pessoas, eu... - Eles te silenciaram? 523 00:27:30,462 --> 00:27:33,032 Como se algu�m pudesse me calar? 524 00:27:33,666 --> 00:27:38,099 Tomei providencias, Timothy. Eu me armei com a 1� Emenda. 525 00:27:38,371 --> 00:27:41,807 Est�vamos para publicar quando a guerra acabou, 526 00:27:41,808 --> 00:27:44,910 e o Princ�pio de Anax foi abandonado. 527 00:27:47,246 --> 00:27:51,017 - Ou foi o que pensamos. - Penny, o que � isso? 528 00:27:52,051 --> 00:27:53,752 Querido... 529 00:27:54,487 --> 00:27:56,553 � melhor voc� n�o saber. 530 00:27:59,256 --> 00:28:01,225 Como voc� conheceu o Tenente Booth? 531 00:28:01,759 --> 00:28:04,294 Como eu, Paul tamb�m foi enganado. 532 00:28:04,295 --> 00:28:06,751 Ele descobriu que eu era um dos �ltimos membros 533 00:28:06,752 --> 00:28:08,858 do grupo original ainda vivo, 534 00:28:09,701 --> 00:28:11,368 e me procurou. 535 00:28:12,002 --> 00:28:15,539 Concordamos em terminar o que eu tinha come�ado. 536 00:28:18,175 --> 00:28:20,177 Eu o convenci 537 00:28:21,211 --> 00:28:23,512 de que est�vamos fazendo a coisa certa. 538 00:28:25,549 --> 00:28:27,583 N�o foi culpa sua. 539 00:28:29,385 --> 00:28:32,154 Voc� o inspirou, o ensinou tantas coisas. 540 00:28:35,158 --> 00:28:37,193 Como se defender. 541 00:28:38,627 --> 00:28:41,530 Como ser exatamente quem ele era, 542 00:28:41,531 --> 00:28:43,698 sem se importar com o que os outros pensavam. 543 00:28:43,699 --> 00:28:45,532 Principalmente o pai dele. 544 00:28:48,636 --> 00:28:51,071 Ele sempre a amou por isso. 545 00:28:54,342 --> 00:28:56,677 Voc� nunca me disse isso. 546 00:28:57,211 --> 00:28:58,913 � a verdade. 547 00:29:05,618 --> 00:29:07,953 Tem alguma ideia de quem fez isso? 548 00:29:12,626 --> 00:29:16,395 Direto da bela ilha Bali, cortesia de nossos amigos 549 00:29:16,396 --> 00:29:19,464 do Departamento de Estado, digam ol� para Andrew Pike. 550 00:29:19,465 --> 00:29:22,267 J� falei para o Depto. de Estado que nem conhe�o esse Paul Booth. 551 00:29:22,268 --> 00:29:24,536 Mas conhece o Princ�pio de Anax. 552 00:29:26,739 --> 00:29:28,139 Como? 553 00:29:28,607 --> 00:29:33,244 � algo que criei anos atr�s. Mas isso... j� acabou. 554 00:29:33,245 --> 00:29:35,747 N�o de acordo com Pen�lope Langston. 555 00:29:35,748 --> 00:29:37,916 O projeto foi retomado no ano passado. 556 00:29:37,917 --> 00:29:41,586 Ela disse que voc� guarda m�goas de Max Ellswood e da Telles. 557 00:29:41,587 --> 00:29:43,454 Alegou que eles roubaram sua ideia. 558 00:29:43,455 --> 00:29:45,524 E que voc� os faria pagar um dia. 559 00:29:46,458 --> 00:29:49,026 Sim, eu me senti tra�do e rejeitado. 560 00:29:50,360 --> 00:29:53,163 Mas eu tinha 23. Achei que mudaria o mundo e ent�o... 561 00:29:53,164 --> 00:29:54,698 Ent�o o qu�? 562 00:29:54,932 --> 00:29:57,835 Ellswood queria colocar o Princ�pio de Anax no mercado. 563 00:29:57,836 --> 00:29:59,969 Eu queria apenas que fosse um teste. 564 00:29:59,970 --> 00:30:02,273 Um novo tipo de experimento. 565 00:30:03,607 --> 00:30:06,241 Sai sem olhar para tr�s. Foi h� 39 anos. 566 00:30:06,675 --> 00:30:08,911 H� quanto tempo voc� est� em Bali? 567 00:30:09,545 --> 00:30:10,945 39 anos. 568 00:30:12,749 --> 00:30:14,784 Olha, n�o sei o que est� acontecendo, 569 00:30:14,785 --> 00:30:18,785 mas nunca pretendi que esse projeto viesse a p�blico. 570 00:30:22,458 --> 00:30:24,893 � uma amea�a ao nosso estilo de vida. 571 00:30:30,232 --> 00:30:34,102 Chefe, estou a um Firewall dos arquivos secretos da Telles. 572 00:30:34,336 --> 00:30:37,238 Est� demorando, mas acho que estou conseguindo entrar. 573 00:30:39,941 --> 00:30:41,341 Consegui. 574 00:30:42,510 --> 00:30:46,510 Procurando todos os projetos entre 1967 e 1972. 575 00:30:50,786 --> 00:30:52,419 Chefe, Andrew Pike estava certo. 576 00:30:56,722 --> 00:30:58,324 Uma lagarta. 577 00:30:58,958 --> 00:31:00,494 Assustador. 578 00:31:00,728 --> 00:31:02,295 Eu n�o entendo. 579 00:31:02,529 --> 00:31:03,929 Veja. 580 00:31:03,930 --> 00:31:06,433 � um h�brido. � parte inseto, parte m�quina. 581 00:31:06,434 --> 00:31:09,835 O Princ�pio de Anax mescla tecnologia com natureza. 582 00:31:09,836 --> 00:31:12,404 Ellswood disse que aquela guerra n�o devia ter sido lutada apenas 583 00:31:12,405 --> 00:31:14,607 nos campos de batalha, mas nos pr�prios campos. 584 00:31:14,608 --> 00:31:16,108 Ele queria mudar o jogo. 585 00:31:16,109 --> 00:31:18,443 O h�brido tem controle remoto, sofre muta��es rapidamente. 586 00:31:18,444 --> 00:31:20,679 Pode se infiltrar em colheitas, multiplicar-se rapidamente. 587 00:31:20,680 --> 00:31:22,515 � como uma praga geneticamente projetada. 588 00:31:22,516 --> 00:31:24,616 Tem o potencial para matar milhares das pessoas. 589 00:31:24,617 --> 00:31:26,951 N�o � de se estanhar que foi mantido em segredo. 590 00:31:26,952 --> 00:31:28,786 N�o mais. 591 00:31:29,821 --> 00:31:32,856 A Penny vai se encontrar com Michael Sheedy do DC Chronicle. 592 00:31:32,857 --> 00:31:34,891 Prefiro que ela n�o v� sozinha, chefe. 593 00:31:34,892 --> 00:31:36,292 V�. 594 00:31:37,897 --> 00:31:39,564 Est� vazio aqui. 595 00:31:39,565 --> 00:31:41,532 Aquele deve ser Michael. 596 00:31:45,469 --> 00:31:47,804 Esse � o meu sinal. 597 00:31:57,047 --> 00:31:59,715 Por que ele n�o est� saindo? 598 00:32:03,953 --> 00:32:06,054 Penny, espere. Tem algo errado. 599 00:32:06,055 --> 00:32:08,857 Timothy, eu sou perfeitamente capaz de cuidar... 600 00:32:08,858 --> 00:32:10,393 Cuidado! Cuidado! 601 00:32:12,128 --> 00:32:13,528 Michael! 602 00:32:13,829 --> 00:32:15,229 Michael! 603 00:32:32,265 --> 00:32:34,398 Ducky est� terminando, mas a evid�ncia ainda aponta 604 00:32:34,399 --> 00:32:36,435 - para o nosso assassino. - Outra execu��o, chefe. 605 00:32:36,436 --> 00:32:38,369 Ele n�o vai parar at� conseguir o que quer. 606 00:32:38,370 --> 00:32:40,038 Ele me quer. 607 00:32:41,240 --> 00:32:44,208 - N�o sabemos disto ainda. - Sabemos sim. 608 00:32:45,612 --> 00:32:48,512 McGee, os analistas que projetaram o Princ�pio de Anax. 609 00:32:52,883 --> 00:32:55,852 John Westfal nunca disse que fez parte do grupo original. 610 00:32:56,888 --> 00:32:59,256 N�o seria a primeira vez que ele mentiu. 611 00:32:59,257 --> 00:33:00,890 Ele era um problema? 612 00:33:00,891 --> 00:33:03,393 John era um garoto rico. 613 00:33:03,394 --> 00:33:05,663 Ellswood o colocou sob a asa dele prometendo-lhe coisas. 614 00:33:05,664 --> 00:33:07,330 - Como o que? - Deu liberdade, o deixou 615 00:33:07,331 --> 00:33:09,298 tomar decis�es que ele n�o devia ter tomado. 616 00:33:09,299 --> 00:33:11,767 - Ele teve fome de poder? - A Telles � a vida do John. 617 00:33:11,768 --> 00:33:13,770 Ele faria qualquer coisa para manter o poder. 618 00:33:13,771 --> 00:33:15,238 Talvez at� matar. 619 00:33:15,239 --> 00:33:17,574 O carro alugado foi pago usando uma conta privada 620 00:33:17,575 --> 00:33:19,742 e a assinatura pertence a nenhum outro al�m de... 621 00:33:19,743 --> 00:33:21,176 John Westfal. 622 00:33:21,810 --> 00:33:23,210 Tragam-no. 623 00:33:33,608 --> 00:33:35,310 � uma falsifica��o. N�o assinei isto. 624 00:33:35,311 --> 00:33:37,211 N�o sou de brincar, Sr. Westfal. 625 00:33:37,212 --> 00:33:39,847 Algu�m est� me incriminando para arruinar minha reputa��o. 626 00:33:39,848 --> 00:33:43,818 Voc� pode facilitar as coisas ou dificultar, a escolha � sua. 627 00:33:43,819 --> 00:33:46,654 N�o sou uma pessoa violenta, Agente Gibbs. 628 00:33:46,655 --> 00:33:48,389 Eu nunca mataria ningu�m. 629 00:33:48,390 --> 00:33:50,525 Tenho uma testemunha e uma pilha de evid�ncia 630 00:33:50,526 --> 00:33:53,159 - que diz o contr�rio. - N�o, voc� est� errado. 631 00:33:53,494 --> 00:33:54,894 Prove. 632 00:33:59,466 --> 00:34:01,234 Foi o que eu pensei. 633 00:34:02,569 --> 00:34:04,471 Paul estava certo. 634 00:34:05,805 --> 00:34:07,540 Era maligno. 635 00:34:07,541 --> 00:34:11,277 Foi assim que ele chamou o Princ�pio de Anax, 636 00:34:12,011 --> 00:34:14,614 absolutamente maligno, e eu sabia... 637 00:34:15,249 --> 00:34:18,249 mas continuei trabalhando, eu n�o conseguia parar. 638 00:34:18,250 --> 00:34:20,051 Tinha que proteger seu poder. 639 00:34:20,052 --> 00:34:22,287 Eu n�o tenho nenhum poder. 640 00:34:22,722 --> 00:34:24,522 Nunca tive. 641 00:34:27,026 --> 00:34:31,026 Paul... Paul tinha toda a coragem. 642 00:34:31,196 --> 00:34:32,763 Ele era corajoso. 643 00:34:32,764 --> 00:34:35,933 Ele assumia riscos, falava a verdade... 644 00:34:36,869 --> 00:34:41,306 E eu s� seguia a corrente, 645 00:34:42,040 --> 00:34:45,609 fazia o que qualquer um no topo me mandasse fazer. 646 00:34:47,811 --> 00:34:49,980 Eu o admirava, Agente Gibbs. 647 00:34:51,115 --> 00:34:53,149 Por que eu o mataria? 648 00:34:58,221 --> 00:34:59,755 Abbs, recebi a sua mensagem. O que foi? 649 00:34:59,756 --> 00:35:01,824 Oi Gibbs, muita coisa. Os fragmentos da bala 650 00:35:01,825 --> 00:35:04,960 que vieram do Ten. Booth deram num ponto morto. 651 00:35:05,996 --> 00:35:07,597 Sem trocadilhos. 652 00:35:07,598 --> 00:35:09,832 Segundo, e isso � bom, 653 00:35:10,067 --> 00:35:14,103 Ducky achou vest�gios de um material estranho na 2� v�tima, 654 00:35:14,104 --> 00:35:16,071 e voc� n�o vai acreditar no que �. 655 00:35:16,506 --> 00:35:20,309 � uma fibra de carbono muito forte e altamente incomum. 656 00:35:20,310 --> 00:35:22,844 Foi usada para fazer armas militares. 657 00:35:24,546 --> 00:35:26,647 - Quando? - Tipo h� muito, muito tempo, 658 00:35:26,648 --> 00:35:28,650 Anos 50 ou 60. 659 00:35:28,651 --> 00:35:32,651 N�o � tanto tempo para voc�, mas para mim, � h�... 660 00:35:33,955 --> 00:35:36,056 Ent�o, eu rastreei a fibra de carbono at� 661 00:35:36,057 --> 00:35:37,958 o fabricante na Louisiana. 662 00:35:37,959 --> 00:35:40,828 Eles fazem coisas experimentais, mas... 663 00:35:41,162 --> 00:35:43,564 eles tamb�m fazem armas de combate, 664 00:35:43,998 --> 00:35:47,070 inclusive uma igual a esta garotinha aqui. 665 00:35:47,071 --> 00:35:49,106 � uma edi��o limitada, aprovada para combate, 666 00:35:49,107 --> 00:35:52,509 de uma pistola calibre 45 batizada de "M�o Preta". 667 00:35:52,510 --> 00:35:57,515 Foi usada durante o Vietn� em 1962 e 1963. 668 00:35:59,049 --> 00:36:01,317 Abbs, amplie aqui. 669 00:36:08,924 --> 00:36:10,858 O assassino � um G.I. Joe? 670 00:36:10,859 --> 00:36:12,259 Foi. 671 00:36:12,461 --> 00:36:15,496 Analistas da Telles que prestaram servi�o militar? 672 00:36:18,033 --> 00:36:20,335 Tr�s. Andrew Pike, Max Ellswood, 673 00:36:20,336 --> 00:36:22,971 e um analista j�nior chamado Eric Velez. 674 00:36:22,972 --> 00:36:24,604 Quantos no ex�rcito? 675 00:36:26,408 --> 00:36:28,842 S� dois, Ellswood e Velez. 676 00:36:28,843 --> 00:36:31,345 - Anos servidos? - Ellswood de 1955 677 00:36:31,346 --> 00:36:35,082 � 1963 e Velez de... 678 00:36:35,816 --> 00:36:37,851 isso n�o pode estar certo. 679 00:36:38,486 --> 00:36:39,920 McGee, vamos. 680 00:36:39,921 --> 00:36:42,287 Velez n�o serviu at� a primeira Guerra no Iraque. 681 00:36:42,288 --> 00:36:44,122 Ele se alistou em 1990. 682 00:36:44,358 --> 00:36:46,159 Qual �. 683 00:36:46,193 --> 00:36:49,395 tamb�m adoro fic��o cient�fica, mas Ellswood morreu h� tempos. 684 00:36:49,396 --> 00:36:51,730 O avi�o dele colidiu nas montanhas rochosas h� 23 anos. 685 00:36:51,731 --> 00:36:53,466 Eles acharam o corpo? 686 00:36:56,602 --> 00:36:58,036 N�o. 687 00:36:59,939 --> 00:37:01,373 Ducky, � o McGee. A Penny est� a�? 688 00:37:01,907 --> 00:37:04,376 - Ela j� foi. - Como assim? Quando? 689 00:37:04,377 --> 00:37:06,044 H� cerca de um hora. 690 00:37:20,492 --> 00:37:21,892 Ol�? 691 00:37:28,665 --> 00:37:30,866 Quem est� a�? 692 00:37:38,242 --> 00:37:39,642 Max. 693 00:37:42,847 --> 00:37:44,980 Soube que voc� tem se mantido 694 00:37:44,981 --> 00:37:48,981 bastante ocupada nestes dias, Pen�lope. 695 00:37:49,819 --> 00:37:52,354 Eu n�o esperaria nada menos de voc�. 696 00:37:54,190 --> 00:37:57,193 Sempre se intrometendo. 697 00:37:57,627 --> 00:38:01,162 Tinha que provar que era t�o boa quanto os homens. 698 00:38:03,298 --> 00:38:05,299 Todos estes anos... 699 00:38:06,034 --> 00:38:07,902 pensamos que voc� estava morto. 700 00:38:07,903 --> 00:38:10,405 Bem, eu estava. 701 00:38:10,840 --> 00:38:14,242 No dia em que os militares cancelaram a minha cria��o, 702 00:38:14,876 --> 00:38:16,209 eles me mataram. 703 00:38:16,210 --> 00:38:19,246 Eu n�o tinha mais nenhuma raz�o para estar aqui. 704 00:38:19,247 --> 00:38:21,014 Mas quando eu descobri 705 00:38:21,015 --> 00:38:24,751 que deram sinal verde para o projeto de novo, eu me senti... 706 00:38:24,752 --> 00:38:26,353 renascido. 707 00:38:26,637 --> 00:38:30,340 Ent�o voc� pode imaginar o qu�o chateado eu fiquei 708 00:38:30,341 --> 00:38:34,341 quando soube que voc� voltou com seus truques velhos. 709 00:38:35,044 --> 00:38:38,213 Querendo destruir o meu legado. 710 00:38:38,214 --> 00:38:39,881 N�o se mova. 711 00:38:40,516 --> 00:38:43,552 Eu n�o ia deixar isso acontecer. 712 00:38:46,289 --> 00:38:49,424 Voc� estava errado, Max, sobre o Princ�pio de Anax. 713 00:38:49,958 --> 00:38:51,593 Sobre tudo. 714 00:38:53,129 --> 00:38:54,929 Eu fiz grandes coisas. 715 00:38:54,930 --> 00:38:56,731 E eu irei novamente. 716 00:38:56,732 --> 00:38:58,399 N�o, voc� n�o vai. 717 00:39:02,938 --> 00:39:05,439 Por favor, n�o. N�o fa�a isto. 718 00:39:05,440 --> 00:39:06,840 N�o fa�a isto. 719 00:39:07,107 --> 00:39:08,542 J� est� feito. 720 00:39:08,543 --> 00:39:10,710 Voc� n�o pode! Isso est� errado! 721 00:39:10,711 --> 00:39:13,414 Isso est� errado! Eu fiz grandes coisas! 722 00:39:13,415 --> 00:39:16,883 Eles precisam de mim! 723 00:39:16,884 --> 00:39:19,019 Eles n�o podem fazer sem mim. 724 00:39:23,490 --> 00:39:25,158 Teve um ano que o Timothy ficou 725 00:39:25,159 --> 00:39:27,460 obcecado com meus sapatos vermelhos, sabe? 726 00:39:27,461 --> 00:39:28,994 Ele ia para todos os lugares com eles. 727 00:39:28,995 --> 00:39:31,797 Para o supermercado, para igreja... 728 00:39:31,798 --> 00:39:33,332 O que o pastor tinha a dizer sobre isto? 729 00:39:33,333 --> 00:39:35,468 "Ei, garoto, n�o venha roubar meu espet�culo". 730 00:39:35,469 --> 00:39:39,237 Enquanto ele ia trope�ando do corredor at� a frente. 731 00:39:39,238 --> 00:39:41,607 E eu... oi, querido. 732 00:39:43,142 --> 00:39:45,843 - O que � t�o engra�ado? - Os sapatos vermelhos. 733 00:39:45,844 --> 00:39:48,746 Est�vamos curtindo essa hist�ria. 734 00:39:50,350 --> 00:39:52,650 Seu pequeno travesti. O Papa sabe? 735 00:39:52,651 --> 00:39:54,585 N�o � nada para se vergonha, meu bem. 736 00:39:54,586 --> 00:39:58,122 � saud�vel explorar todos os lados de si mesmo. 737 00:39:58,123 --> 00:39:59,623 Eu tinha cinco anos. 738 00:39:59,624 --> 00:40:02,159 Sim, e � meio que a melhor parte disso tudo. 739 00:40:03,328 --> 00:40:04,762 Est� ficando tarde. 740 00:40:04,763 --> 00:40:07,330 Bem al�m da hora de dormir da garota do seu encontro, Tony. 741 00:40:07,632 --> 00:40:09,599 E eu preciso levar voc� para casa, Penny. 742 00:40:09,600 --> 00:40:12,202 N�o precisa. J� tenho carona. 743 00:40:12,836 --> 00:40:15,706 - Com quem? - Foi um prazer conhec�-los. 744 00:40:15,707 --> 00:40:17,474 E Ziva, Tony... 745 00:40:17,475 --> 00:40:19,109 At� a pr�xima, mon cherie. 746 00:40:19,110 --> 00:40:20,977 Timothy tem sorte de ter voc�s. 747 00:40:20,978 --> 00:40:23,146 N�o, n�s somos os sortudos. 748 00:40:28,685 --> 00:40:30,953 Esse Tony DiNozzo. 749 00:40:33,723 --> 00:40:35,958 � reconfortante saber que voc� est� 750 00:40:35,959 --> 00:40:38,227 com um grupo de pessoas t�o boas. 751 00:40:38,228 --> 00:40:42,228 Admito que at� comecei a gostar do Gibbs um pouquinho. 752 00:40:42,564 --> 00:40:45,567 Os modos desp�ticos dele? 753 00:40:46,102 --> 00:40:47,769 � realmente parte do charme dele. 754 00:40:47,770 --> 00:40:49,570 Quem adivinharia? 755 00:40:49,571 --> 00:40:51,605 Ele, na verdade, me lembra muito... 756 00:40:52,275 --> 00:40:54,176 ...sabe, um pouco. 757 00:40:54,177 --> 00:40:57,111 Sim, em outras palavras... 758 00:40:58,246 --> 00:41:02,049 ele ama voc�, mas n�o faz ideia de como demonstrar. 759 00:41:04,919 --> 00:41:08,889 - Ama? - Querido, ele te ama tanto. 760 00:41:08,890 --> 00:41:11,491 Sempre amou, Timothy. 761 00:41:11,926 --> 00:41:13,593 Profundamente. 762 00:41:16,130 --> 00:41:18,164 Voc� precisa dar o primeiro passo, Timothy. 763 00:41:18,165 --> 00:41:19,832 Ligue para ele. 764 00:41:22,469 --> 00:41:24,671 J� faz quase sete anos. N�o saberia o que dizer. 765 00:41:24,672 --> 00:41:28,141 Voc� � um garoto esperto. vai descobrir. 766 00:41:31,109 --> 00:41:33,011 Aqui est� a minha carona. 767 00:41:35,848 --> 00:41:39,950 - Espera, isso � um encontro? - N�o, s� um coquetel, Timothy. 768 00:41:39,951 --> 00:41:41,787 Ou coquet�is. 769 00:41:46,290 --> 00:41:48,993 Querido, ligue para ele. 770 00:41:55,533 --> 00:41:57,969 - E voc� Doutor, boa noite. - Ent�o, j� se decidiu? 771 00:41:57,970 --> 00:42:00,938 - Ingl�s ou italiano? - Acho que coreano. 772 00:42:01,772 --> 00:42:04,307 Gostaria de um monte de tigelas pequenas. 773 00:42:29,332 --> 00:42:31,934 Oi... pai? 774 00:42:32,468 --> 00:42:34,269 Sou eu, Tim. 775 00:42:37,265 --> 00:42:39,265 [eXtreme_HD] Resync WEB-DL: H�GOt@ 776 00:42:39,266 --> 00:42:41,266 extremehdsubs@gmail.com twitter: @extreme_hd 60386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.