Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,065 --> 00:00:07,472
Querida, eu queria ter
ido para casa ontem � noite.
2
00:00:08,740 --> 00:00:11,975
Minha aula foi at� tarde,
e eu tinha aqueles trabalhos...
3
00:00:11,976 --> 00:00:14,077
Do que voc� est� me acusando?
4
00:00:16,180 --> 00:00:19,716
N�o posso resolver isso agora.
Depois te ligo.
5
00:00:32,512 --> 00:00:33,912
Vamos l�.
6
00:00:36,017 --> 00:00:37,784
Oi, sou eu.
7
00:00:40,287 --> 00:00:42,354
Estou enlouquecendo.
8
00:00:43,088 --> 00:00:46,258
N�o posso mentir para
a minha mulher, est� me matando.
9
00:00:47,928 --> 00:00:49,996
Temos que acabar com isso.
10
00:00:50,530 --> 00:00:53,932
Podemos nos encontrar? Estou no
parque em frente ao Hotel Hayes.
11
00:00:54,866 --> 00:00:56,334
At� logo.
12
00:01:09,058 --> 00:01:11,058
NCIS
9x03 | Dura��o - 42:39
13
00:01:11,059 --> 00:01:13,059
FBI Squad SUB
Tradu��o: Patrick | SenaRose
14
00:01:13,060 --> 00:01:14,360
FBI Squad SUB
SiArnez | Patr�cia
15
00:01:15,061 --> 00:01:16,461
FBI Squad Sub
Sincronia: Patrick | ivzb
16
00:01:16,462 --> 00:01:17,862
FBI Squad Sub
Revis�o: ivzb
17
00:01:40,124 --> 00:01:43,563
Sim, entendi.
Pela mil�sima vez, eu entendi.
18
00:01:44,155 --> 00:01:46,456
Bal�es e serpentina.
19
00:01:46,457 --> 00:01:50,127
N�o, sem dan�arinas esse ano.
20
00:01:50,461 --> 00:01:51,861
N�o!
21
00:01:53,164 --> 00:01:54,998
Tenho que desligar, ligo depois.
22
00:01:54,999 --> 00:01:56,799
Planejando uma festa, Tony?
23
00:01:57,134 --> 00:01:59,736
N�o exatamente.
� o anivers�rio do meu pai.
24
00:01:59,737 --> 00:02:01,938
Ele est� planejando,
eu pagando.
25
00:02:01,939 --> 00:02:04,974
- De todas as maneiras.
- Parece que ele est� bem a fim.
26
00:02:04,975 --> 00:02:06,776
Sim, bem a fim.
27
00:02:06,777 --> 00:02:08,712
Como uma garotinha.
28
00:02:08,713 --> 00:02:10,378
"� o meu anivers�rio!"
29
00:02:10,379 --> 00:02:12,581
No meu anivers�rio?
Nem teve presente.
30
00:02:12,582 --> 00:02:14,149
Parte o meu cora��o.
31
00:02:14,150 --> 00:02:17,319
Pelo menos seu pai gosta,
o meu odeia anivers�rios.
32
00:02:17,320 --> 00:02:19,522
Meu pai comparece a todas
festas de anivers�rio,
33
00:02:19,523 --> 00:02:21,656
mas est� sempre com
a cabe�a noutro lugar.
34
00:02:21,657 --> 00:02:25,193
Eu me lembro de uma vez,
acho que tinha sete anos.
35
00:02:25,194 --> 00:02:27,995
Passei o dia fazendo um
cart�o enorme para o meu pai.
36
00:02:27,996 --> 00:02:30,865
Usei tinta, purpurina,
papel especial, tudo.
37
00:02:30,866 --> 00:02:34,502
Entreguei � noite,
ele me devolveu e disse
38
00:02:34,503 --> 00:02:36,737
"voc� pode fazer melhor,
tente de novo".
39
00:02:39,074 --> 00:02:41,108
� uma hist�ria terr�vel, McGee.
40
00:02:41,843 --> 00:02:45,011
- � o jeito dele.
- Mas o pai dele � uma lenda,
41
00:02:45,012 --> 00:02:48,048
Conhecido como o Grande Santini.
42
00:02:48,049 --> 00:02:51,385
Ele � um m�gico? Achei que ele
fosse um Almirante da Marinha.
43
00:02:51,386 --> 00:02:54,320
O filme, Ziva. "O Grande
Santini - O Dom da F�ria"
44
00:02:54,321 --> 00:02:56,723
estrelando o grande
Robert Duvall como
45
00:02:56,724 --> 00:03:00,358
o desumano piloto militar
e cruel pai de fam�lia,
46
00:03:00,359 --> 00:03:02,561
- Bull Meechum.
- Por favor, n�o.
47
00:03:02,562 --> 00:03:06,198
"Tem os que conseguem e
os que n�o. "
48
00:03:06,199 --> 00:03:09,068
"Culh�es, filho.
Tem que ter culh�es de a�o!"
49
00:03:09,069 --> 00:03:10,435
E aqui est�.
50
00:03:10,436 --> 00:03:13,405
At� faz sentido voc� trabalhar
para o Gibbs, McMeechum.
51
00:03:13,406 --> 00:03:16,508
- H� semelhan�as.
- Ele tem culh�es de a�o.
52
00:03:16,942 --> 00:03:19,977
- S�o como bolas de boliche.
- Isso � nojento!
53
00:03:19,978 --> 00:03:22,347
Eu estou falando das
t�ticas de amor bruto, Tony.
54
00:03:22,348 --> 00:03:24,215
A apar�ncia impenetr�vel.
55
00:03:24,216 --> 00:03:26,951
A capacidade de transformar
uma palavra em choro.
56
00:03:26,952 --> 00:03:28,420
Peguem suas coisas.
57
00:03:28,421 --> 00:03:30,287
Acho que s�o tr�s
palavras, n�o?
58
00:03:30,288 --> 00:03:32,089
Algo engra�ado, DiNozzo?
59
00:03:32,090 --> 00:03:33,790
N�o, chefe,
pegando minhas coisas.
60
00:03:33,791 --> 00:03:35,859
Tem um oficial da Marinha
morto no centro.
61
00:03:35,860 --> 00:03:37,394
Nada engra�ado.
62
00:03:42,567 --> 00:03:46,268
- Pego pelas costas, chefe?
- Talvez. Quantos tiros, Duck?
63
00:03:46,269 --> 00:03:49,539
S� vejo um e foi devastador.
64
00:03:49,540 --> 00:03:53,343
Um �nico ferimento de bala do
lado da cabe�a, atravessou.
65
00:03:54,477 --> 00:03:55,812
Nem percebeu.
66
00:03:55,813 --> 00:03:58,614
Ele apenas estava desfrutando
uma linda manh� de outono.
67
00:03:58,615 --> 00:04:00,682
O sol est� alto.
Os p�ssaros cantando.
68
00:04:00,683 --> 00:04:02,751
Tudo lindo no mundo,
69
00:04:03,685 --> 00:04:05,554
e, do nada, "bam".
70
00:04:05,555 --> 00:04:07,022
Luzes apagadas.
71
00:04:07,023 --> 00:04:09,424
Po�tico, se quer saber. Eu...
72
00:04:10,826 --> 00:04:13,228
Mas voc� n�o quer. Desculpe.
73
00:04:13,863 --> 00:04:16,631
- Hora da morte, Duck?
- Algumas horas atr�s.
74
00:04:16,632 --> 00:04:19,099
- Detalhes?
- Tenente da Marinha Paul Booth.
75
00:04:19,100 --> 00:04:21,268
32 anos, casado, sem filhos.
76
00:04:21,269 --> 00:04:23,103
A esposa est� sendo
notificada agora.
77
00:04:23,104 --> 00:04:25,005
A Pol�cia descartou
roubo, chefe.
78
00:04:25,006 --> 00:04:27,941
Dinheiro, cart�es,
tudo ainda est� com ele.
79
00:04:27,942 --> 00:04:29,510
Exceto isso.
80
00:04:30,044 --> 00:04:31,545
Encontrei na grama.
81
00:04:31,546 --> 00:04:33,714
Pode ser o crach�
de uma empresa.
82
00:04:34,448 --> 00:04:36,215
Estranho.
83
00:04:38,553 --> 00:04:42,622
- Parece uma queimadura.
- Nenhuma que eu j� tenha visto.
84
00:04:42,623 --> 00:04:44,891
No que este cara
estava metido?
85
00:04:45,892 --> 00:04:48,795
Eu n�o sei. Talvez voc�
possa nos dizer, Tim.
86
00:04:49,329 --> 00:04:50,929
Eu? Por qu�?
87
00:04:52,131 --> 00:04:55,467
- N�o pode ser meu.
- Certeza? Tem o seu nome.
88
00:04:55,468 --> 00:04:59,468
Papel cart�o branco, sem borda
e fonte helv�tica sete.
89
00:04:59,772 --> 00:05:01,172
Meu Deus.
90
00:05:03,841 --> 00:05:06,844
Chefe, n�o sei o que � isso.
Eu nem conhe�o esse cara.
91
00:05:08,379 --> 00:05:10,435
Ele conhecia voc�.
92
00:05:21,436 --> 00:05:25,782
Tenente Paul Booth, 2003,
quando voc� come�ou aqui, McGee.
93
00:05:26,116 --> 00:05:27,617
Alguma ideia?
94
00:05:27,618 --> 00:05:32,188
- N�o, ainda n�o me lembro dele.
- Aqui � ele no ano passado.
95
00:05:32,189 --> 00:05:33,890
Alguma coisa?
96
00:05:34,725 --> 00:05:36,526
N�o, e verifiquei
arquivos antigos.
97
00:05:36,527 --> 00:05:38,260
Ele n�o era amigo de
nenhuma v�tima,
98
00:05:38,261 --> 00:05:40,997
ou testemunha de nenhum caso.
Nada disso faz sentido.
99
00:05:40,998 --> 00:05:43,065
Como ele tem o meu cart�o
de oito anos atr�s?
100
00:05:43,066 --> 00:05:45,635
- Nem eu tenho um desses.
- Sente, McGee. Vamos descobrir.
101
00:05:46,269 --> 00:05:49,505
- Chefe, eu n�o o conhe�o, juro.
- Sente.
102
00:05:51,157 --> 00:05:54,225
Tenente Paul Booth,
o amigo misterioso do McGee,
103
00:05:54,226 --> 00:05:58,462
Serviu duas vezes no exterior
e virou reservista em 2007.
104
00:05:58,463 --> 00:06:01,199
- Passado criminal?
- Nada. Um oficial modelo.
105
00:06:01,200 --> 00:06:03,167
Virou tenente
em apenas 3 anos.
106
00:06:03,168 --> 00:06:06,170
Para os superiores, era muito
focado e determinado ao sucesso.
107
00:06:06,171 --> 00:06:08,672
Oficiais da Universidade de
Waverly afirmaram o mesmo.
108
00:06:08,673 --> 00:06:10,407
Booth foi professor
de matem�tica l�.
109
00:06:10,408 --> 00:06:12,142
Era elogiado por
colegas e alunos.
110
00:06:12,143 --> 00:06:14,845
Parece que ele andava faltando
as aulas nos �ltimos meses.
111
00:06:14,846 --> 00:06:17,380
Deu aula cinco dias por
semana por tr�s anos,
112
00:06:17,381 --> 00:06:19,750
ent�o, na �ltima primavera,
diminuiu seu hor�rio.
113
00:06:19,751 --> 00:06:22,018
Uma aula, uma vez por semana.
114
00:06:22,252 --> 00:06:23,652
Isso mesmo.
115
00:06:23,653 --> 00:06:27,023
Ele n�o deu explica��o
para justificar a mudan�a.
116
00:06:27,024 --> 00:06:29,025
Talvez trabalhasse
em outro lugar.
117
00:06:29,026 --> 00:06:32,228
Abby identificou o s�mbolo no
crach� como o logotipo de algo
118
00:06:32,229 --> 00:06:34,197
chamado "Grupo de
Pesquisa Telles".
119
00:06:34,198 --> 00:06:36,132
Veja a lista de funcion�rios.
120
00:06:36,366 --> 00:06:38,133
Chefe, a Telles � lacrada.
121
00:06:38,134 --> 00:06:40,936
Para entrar, preciso
passar pelo Pent�gono
122
00:06:40,937 --> 00:06:43,004
e atravessar a
seguran�a deles.
123
00:06:43,005 --> 00:06:44,839
O que farei com um
sorriso no rosto.
124
00:06:45,441 --> 00:06:47,274
- Por que eles s�o t�o secretos?
- Eles desenvolvem
125
00:06:47,275 --> 00:06:49,745
todo tipo de coisa.
De cadeirinhas de beb�s
126
00:06:49,746 --> 00:06:51,746
aos mais avan�ados
equipamentos de espionagem.
127
00:06:51,747 --> 00:06:54,248
A sede deles fica em
algum lugar na Virginia.
128
00:06:56,016 --> 00:06:57,418
Chefe, entrei.
129
00:06:57,419 --> 00:07:00,420
Booth foi contratado como
analista em Janeiro de 2010.
130
00:07:00,421 --> 00:07:03,224
Respondendo ao vice-presidente
da Telles John Westfal.
131
00:07:03,225 --> 00:07:04,591
- E?
- � s�.
132
00:07:04,592 --> 00:07:06,527
Os outros arquivos
s�o confidenciais.
133
00:07:07,861 --> 00:07:09,596
Descubra o que
est�o escondendo.
134
00:07:09,831 --> 00:07:12,398
Tony, Ziva, v�o
falar com Westfal.
135
00:07:17,638 --> 00:07:19,173
Senhora Booth?
136
00:07:22,007 --> 00:07:24,777
Por favor, diga-me que
isto n�o est� acontecendo.
137
00:07:28,880 --> 00:07:30,280
Sente-se.
138
00:07:41,059 --> 00:07:43,161
O que sabe sobre o
trabalho do seu marido?
139
00:07:43,995 --> 00:07:46,030
Paul adorava o que fazia.
140
00:07:47,765 --> 00:07:49,333
Ele era um �timo professor.
141
00:07:49,334 --> 00:07:50,968
Quando conversaram
pela �ltima vez?
142
00:07:50,969 --> 00:07:53,271
Esta manh�... bem cedo.
143
00:07:53,805 --> 00:07:55,639
Acho que antes das 6h.
144
00:07:55,874 --> 00:07:57,641
Ele pareceu chateado?
145
00:07:57,642 --> 00:07:59,910
Mais... ansioso.
146
00:08:00,244 --> 00:08:03,346
Como se quisesse parar
de falar comigo logo.
147
00:08:03,347 --> 00:08:05,448
Ele andava assim ultimamente.
148
00:08:05,783 --> 00:08:08,418
Por muito tempo,
achei que era por que...
149
00:08:08,752 --> 00:08:10,653
ele estava saindo com algu�m.
150
00:08:11,187 --> 00:08:12,688
Mas, da�...
151
00:08:15,091 --> 00:08:16,491
O qu�?
152
00:08:22,732 --> 00:08:26,368
H� algumas semanas, ele
chegou muito tarde em casa.
153
00:08:27,002 --> 00:08:29,938
Olhei a rua para ter
certeza que era ele, e...
154
00:08:29,939 --> 00:08:31,806
foi quando eu vi.
155
00:08:35,277 --> 00:08:38,913
Tinha algu�m estacionado no
outro lado da rua, Gibbs.
156
00:08:39,948 --> 00:08:42,016
- Observando-o.
- Quem?
157
00:08:42,451 --> 00:08:43,851
N�o sei.
158
00:08:44,586 --> 00:08:48,221
Acho que era um homem.
Dif�cil de dizer no escuro.
159
00:08:50,223 --> 00:08:51,959
Voc� o viu novamente?
160
00:08:53,228 --> 00:08:54,762
Quando?
161
00:08:55,896 --> 00:08:57,397
Ontem � noite...
162
00:08:58,532 --> 00:09:00,167
e anteontem.
163
00:09:03,970 --> 00:09:06,739
Somos auto-suficientes.
Instalamos pain�is solares
164
00:09:06,740 --> 00:09:09,509
e esperamos criar nosso
pr�prio gado este ano.
165
00:09:10,344 --> 00:09:13,312
� por isso que voc�s est�o
t�o longe de Washington?
166
00:09:13,313 --> 00:09:15,148
Para ordenhar vacas?
167
00:09:15,149 --> 00:09:18,484
Acreditamos que algum isolamento
ajuda na criatividade.
168
00:09:18,485 --> 00:09:20,686
Com certeza o Tenente
Booth estava isolado.
169
00:09:21,720 --> 00:09:23,955
Nem mesmo a esposa
sabia que ele estava aqui.
170
00:09:23,956 --> 00:09:26,658
Paul estava ciente da natureza
delicada do nosso trabalho
171
00:09:26,659 --> 00:09:29,695
Ele foi bem receptivo
quando o recrutamos.
172
00:09:30,129 --> 00:09:31,797
Houveram problemas?
173
00:09:31,798 --> 00:09:33,632
N�o, nunca.
174
00:09:34,166 --> 00:09:37,468
Paul era um grande analista.
175
00:09:40,671 --> 00:09:43,373
Ele adorava esse lugar.
Adorava trabalhar no jardim.
176
00:09:43,808 --> 00:09:46,844
Nada mais ser�
igual sem ele.
177
00:09:49,981 --> 00:09:53,282
Precisamos saber o que ele
fazia de fato, senhor Westfal.
178
00:09:53,283 --> 00:09:56,219
Sinto que ele n�o estava
s� plantando tomates.
179
00:09:57,853 --> 00:10:01,489
Max Ellswood fundou
a Telles em 1965,
180
00:10:01,490 --> 00:10:04,694
para desenvolver estrat�gias
militares de vanguarda.
181
00:10:04,695 --> 00:10:07,763
Suas teorias s�o usadas em
todas as guerras desde o Vietn�.
182
00:10:08,497 --> 00:10:10,099
Foi triste quando ele morreu.
183
00:10:10,100 --> 00:10:12,435
Mas o seu legado continua.
Telles permanece sendo
184
00:10:12,436 --> 00:10:15,370
a primeira escolha quando
se fala de inova��o militar.
185
00:10:15,371 --> 00:10:18,107
E em quais projetos o Ten. Booth
trabalhava quando morreu?
186
00:10:18,108 --> 00:10:19,641
Desculpe, mas � confidencial.
187
00:10:19,642 --> 00:10:22,811
� importante que saibamos
no que ele estava envolvido.
188
00:10:22,812 --> 00:10:25,012
Minhas m�os est�o
atadas, Agente DiNozzo.
189
00:10:25,013 --> 00:10:26,915
N�o posso liberais
tais informa��es.
190
00:10:26,916 --> 00:10:28,450
N�o pode ou n�o quer?
191
00:10:28,451 --> 00:10:30,151
Eu j� disse tudo que precisava.
192
00:10:30,152 --> 00:10:31,886
Voc�s encontram a sa�da.
193
00:10:31,887 --> 00:10:33,287
Sim, obrigado.
194
00:10:40,528 --> 00:10:42,329
Essa � a terceira
vez em uma hora.
195
00:10:42,330 --> 00:10:44,565
Eu sei. Sinto muito.
196
00:10:44,566 --> 00:10:47,233
N�o vai acontecer
novamente, prometo.
197
00:10:47,234 --> 00:10:48,735
H� tempo de sobra
198
00:10:48,736 --> 00:10:51,304
para rejeitar as liga��es depois
que for casado, Sr. Palmer.
199
00:10:51,305 --> 00:10:53,039
Aconselho voc� a n�o iniciar
200
00:10:53,040 --> 00:10:55,610
antes mesmo de
trocarem as alian�as.
201
00:10:56,276 --> 00:10:57,710
Como sabe que � Breena?
202
00:10:57,711 --> 00:10:59,431
Voc� � um homem apaixonado.
203
00:10:59,980 --> 00:11:02,515
J� estive nessa
situa��o muitas vezes,
204
00:11:02,516 --> 00:11:04,566
embora n�o muito recentemente.
205
00:11:06,419 --> 00:11:08,254
S�o essas coisas de
planejamento para o casamento
206
00:11:08,255 --> 00:11:09,722
est� nos levando ao limite.
207
00:11:09,723 --> 00:11:11,556
Ela est� tendo dificuldade
em tomar decis�es.
208
00:11:11,557 --> 00:11:16,446
S� estou tentando ajudar, mas
tudo que digo parece errado.
209
00:11:16,629 --> 00:11:19,231
- O que devo fazer?
- Basta dar o que ela quer.
210
00:11:19,232 --> 00:11:20,932
Eu n�o tenho ideia do que �.
211
00:11:20,933 --> 00:11:23,168
Bem-vindo ao resto de
sua vida, garot�o.
212
00:11:23,169 --> 00:11:24,570
O que voc� tem, Duck?
213
00:11:24,571 --> 00:11:26,738
O suficiente para levantar
quest�es preocupantes.
214
00:11:26,739 --> 00:11:31,876
O Capit�o Booth morreu do trauma
de um �nico tiro na cabe�a
215
00:11:31,877 --> 00:11:35,846
com grande fratura no cr�nio
e perda de massa encef�lica.
216
00:11:35,847 --> 00:11:38,816
Tamb�m encontramos fragmentos
de bala alojados em seu cr�nio,
217
00:11:38,817 --> 00:11:43,553
indicando que o assassino estava
a 6 metros de dist�ncia.
218
00:11:43,554 --> 00:11:46,689
Abby est� fazendo testes.
Isso n�o � tudo.
219
00:11:46,690 --> 00:11:52,162
Estas marcas nas extremidades
dos dedos s�o misteriosas.
220
00:11:52,163 --> 00:11:55,198
As pontas dos dedos inflamaram,
racharam e sangraram,
221
00:11:55,199 --> 00:11:57,334
indicando queimadura qu�mica.
222
00:11:57,335 --> 00:11:58,801
- Drogas?
- Possivelmente.
223
00:11:58,802 --> 00:12:01,537
Pedi exames toxicol�gicos
e alguns adicionais.
224
00:12:01,538 --> 00:12:04,273
Jethro, isso foi
realizado com precis�o.
225
00:12:04,274 --> 00:12:08,044
A proximidade da v�tima,
a falta de evid�ncias f�sicas.
226
00:12:08,045 --> 00:12:11,035
� um assassino com
consider�vel habilidade.
227
00:12:13,550 --> 00:12:15,316
Registros banc�rios
demonstram que o Tenente Booth
228
00:12:15,317 --> 00:12:17,685
esvaziou todas suas contas
no dia anterior de sua morte.
229
00:12:17,686 --> 00:12:20,255
Tudo foi colocado em um fundo
no nome da esposa dele.
230
00:12:20,256 --> 00:12:22,257
- Quase cem mil.
- Sabia que estava em apuros.
231
00:12:22,258 --> 00:12:24,392
Tamb�m sabia que
estava sendo seguido.
232
00:12:24,393 --> 00:12:26,127
A Pol�cia disse que ele
prestou queixa semana passada.
233
00:12:26,128 --> 00:12:28,129
Afirmou que algu�m tentou
jog�-lo pra fora da estrada.
234
00:12:28,130 --> 00:12:29,564
Voc� tem a descri��o do carro?
235
00:12:29,565 --> 00:12:32,499
Um sed� de cor
escura, modelo desconhecido.
236
00:12:32,500 --> 00:12:33,933
McGee, e-mails.
237
00:12:33,934 --> 00:12:35,536
Ainda estou separando os
e- mail pessoais de Booth
238
00:12:35,537 --> 00:12:36,937
e a correspond�ncia da Marinha,
239
00:12:36,938 --> 00:12:38,404
mas os registros
do celular mostram
240
00:12:38,405 --> 00:12:40,639
que ele fez tr�s chamadas
pouco antes de sua morte.
241
00:12:40,640 --> 00:12:42,040
Para quem?
242
00:12:42,509 --> 00:12:46,426
A primeira foi para o chefe,
John Westfal, �s 05:47.
243
00:12:46,427 --> 00:12:50,283
A segunda para esposa, �s
6:01, e a �ltima chamada,
244
00:12:50,284 --> 00:12:52,285
apenas dois minutos antes
de seu assassinato, foi feita
245
00:12:52,286 --> 00:12:54,486
para um n�mero n�o registrado.
246
00:12:54,487 --> 00:12:56,477
Estou rastreando.
247
00:13:05,198 --> 00:13:06,948
Quem � Penelope Langston?
248
00:13:07,866 --> 00:13:09,266
McGee.
249
00:13:13,437 --> 00:13:15,497
Ei, pare.
250
00:13:15,540 --> 00:13:18,050
Chefe, n�o posso.
Sinto muito.
251
00:13:20,029 --> 00:13:22,679
Ela � sua o qu�?
E voc� nunca me disse?
252
00:13:22,680 --> 00:13:25,482
- Tenho que contar tudo?
- Sim, tem.
253
00:13:25,483 --> 00:13:26,983
Ela sabia que
est�vamos vindo?
254
00:13:27,451 --> 00:13:29,819
Se voc� aprender a fazer
uma �rvore de bonsai...
255
00:13:29,820 --> 00:13:31,220
Penny.
256
00:13:31,822 --> 00:13:33,812
Timothy! Com licen�a, crian�as.
257
00:13:34,307 --> 00:13:37,677
Querido, porque essa
cara de tristeza?
258
00:13:37,678 --> 00:13:40,878
N�o tem tomado o suco
de grama que eu mando?
259
00:13:40,914 --> 00:13:43,248
Eu lhe disse que
eliminam todas as toxinas.
260
00:13:43,249 --> 00:13:45,339
E voc� deve ser Tony DiNozzo.
261
00:13:45,485 --> 00:13:47,252
Ouvi muito sobre voc�.
262
00:13:47,253 --> 00:13:50,140
� um prazer.
Queria poder dizer o mesmo.
263
00:13:51,791 --> 00:13:53,958
Tony DiNozzo, essa
� Penelope Langston,
264
00:13:53,959 --> 00:13:55,527
minha av�.
265
00:13:55,528 --> 00:13:59,563
Av� � uma palavra
t�o antiquada e patriarcal.
266
00:13:59,564 --> 00:14:00,964
Me chame de Penny.
267
00:14:00,965 --> 00:14:04,668
Adoro visita surpresa,
especialmente do Timothy...
268
00:14:04,669 --> 00:14:06,069
Penny.
269
00:14:06,671 --> 00:14:08,081
Precisamos conversar.
270
00:14:10,342 --> 00:14:12,262
Sobre o tenente Paul Booth.
271
00:14:15,379 --> 00:14:16,779
Eu sei.
272
00:14:17,381 --> 00:14:19,261
Sei que ele est� morto.
273
00:14:30,026 --> 00:14:31,747
Tentei localiz�-lo
na Universidade.
274
00:14:31,748 --> 00:14:33,481
Eles me deram a not�cia.
275
00:14:33,482 --> 00:14:35,149
Como voc� conhecia o tenente?
276
00:14:35,150 --> 00:14:37,818
N�o pela raz�o que voc� pensa,
posso assegurar.
277
00:14:39,588 --> 00:14:42,323
Ele era muito jovem para
mim e n�o era o meu tipo,
278
00:14:42,324 --> 00:14:44,759
e seu av� querido,
279
00:14:44,760 --> 00:14:47,295
que descanse em paz,
n�o iria aprovar.
280
00:14:47,296 --> 00:14:48,696
Voc� n�o quer falar
comigo, tudo bem.
281
00:14:48,697 --> 00:14:50,364
Mas o Gibbs vai fazer as
perguntas e ele n�o ser�
282
00:14:50,365 --> 00:14:51,698
t�o legal, acredite em mim.
283
00:14:51,699 --> 00:14:53,700
Acho que esqueceu que
participei de uma manifesta��o
284
00:14:53,701 --> 00:14:56,331
com Gloria Steinem na
capital de nossa na��o
285
00:14:56,332 --> 00:14:57,938
e passei 7 noites na pris�o,
286
00:14:57,939 --> 00:15:01,641
ou cadeia, depois
do motim de Selma em 65...
287
00:15:01,642 --> 00:15:04,077
E tr�s em Chicago depois
da conven��o de 68.
288
00:15:04,078 --> 00:15:05,945
E acho que posso lidar
com esse tal Gibbs.
289
00:15:05,946 --> 00:15:08,714
Genghis Khan n�o
poderia lidar com Gibbs.
290
00:15:08,715 --> 00:15:10,283
Voc� devia conversar
com o seu neto, Penny.
291
00:15:10,284 --> 00:15:14,244
Por que o tenente Booth te
ligou um pouco antes de morrer?
292
00:15:15,989 --> 00:15:18,224
Paul era um aluno meu.
293
00:15:18,225 --> 00:15:19,825
Ele era t�o brilhante,
cheio de ideias
294
00:15:19,826 --> 00:15:22,427
e amava matem�tica e
ci�ncias tanto quanto eu.
295
00:15:22,428 --> 00:15:24,362
Ambos pais falecidos.
296
00:15:24,363 --> 00:15:26,031
Ele precisava de ajuda para
alguns momentos dif�ceis
297
00:15:26,032 --> 00:15:28,733
e eu estava l�.
N�s mantivemos contato.
298
00:15:28,734 --> 00:15:32,404
- Sobre o qu�?
- Coisas profissionais.
299
00:15:32,405 --> 00:15:33,905
Ele estava tendo
problemas no trabalho.
300
00:15:33,906 --> 00:15:35,740
Problemas com o Grupo
de Pesquisa Telles?
301
00:15:35,741 --> 00:15:38,661
Telles? N�o, com seu
trabalho na Waverly.
302
00:15:39,610 --> 00:15:41,311
Desde quando Paul trabalhava
303
00:15:41,312 --> 00:15:43,602
para aquele loucos
imperialistas?
304
00:15:44,848 --> 00:15:46,884
Esso � uma opini�o muito forte
sobre um grupo
305
00:15:46,885 --> 00:15:48,852
que a maioria das
pessoas sequer sabe que existe.
306
00:15:48,853 --> 00:15:51,555
Eu tenho opini�es fortes
sobre todos os tipos de coisas.
307
00:15:51,556 --> 00:15:54,958
Fui esposa de um
almirante por 40 anos.
308
00:15:54,959 --> 00:15:56,859
Nosso papo de cama
era esclarecedor.
309
00:15:56,860 --> 00:15:58,894
Por favor n�o diga
"papo de cama".
310
00:15:58,895 --> 00:16:02,185
Que tal "abra�o p�s-coito"?
311
00:16:04,160 --> 00:16:07,834
Nelson me confidenciou
v�rias coisas.
312
00:16:07,835 --> 00:16:10,405
O que sabe sobre Telles?
313
00:16:10,406 --> 00:16:12,097
Sei que � uma
empresa que resolve
314
00:16:12,098 --> 00:16:13,976
problemas para os militares
voltarem ao Vietn�.
315
00:16:13,977 --> 00:16:15,543
� sobre isso.
316
00:16:15,544 --> 00:16:17,745
E Booth nunca disse nada
mais sobre o trabalho dele l�?
317
00:16:17,746 --> 00:16:19,214
N�o, nem uma palavra.
318
00:16:19,215 --> 00:16:21,916
Conhe�o voc� e sei quando est�
319
00:16:21,917 --> 00:16:25,252
tentando inventar
coisas milaborantes.
320
00:16:25,253 --> 00:16:30,695
Querido, pare de tentar fazer
conex�es onde n�o h� nenhuma.
321
00:16:30,925 --> 00:16:33,745
Voc� � muito melhor que isso.
322
00:16:37,372 --> 00:16:38,966
Ela est� mentindo.
323
00:16:38,967 --> 00:16:40,967
Grande neto voc� �.
324
00:16:41,768 --> 00:16:43,970
Meu pai costumava
fazer isso.
325
00:16:43,971 --> 00:16:46,383
Quando perguntava algo que ele
n�o queria responder,
326
00:16:46,384 --> 00:16:48,941
ele me dizia que era eu que
estava com problemas.
327
00:16:48,942 --> 00:16:50,943
Pelo que voc�
disse sobre seu pai,
328
00:16:50,944 --> 00:16:53,579
Penny n�o parece nada como ele.
329
00:16:53,580 --> 00:16:56,870
Eu n�o pensava assim, at� agora.
330
00:16:57,283 --> 00:16:59,818
Sempre confiei nela.
331
00:16:59,819 --> 00:17:03,588
Ela era uma pessoa em quem
confiava. Por que faria isso?
332
00:17:03,589 --> 00:17:05,891
N�o sei. Deve haver
alguma raz�o.
333
00:17:05,892 --> 00:17:09,094
N�o acho que ela s�
queira te enganar.
334
00:17:09,095 --> 00:17:11,430
A menos que ela
tenha algo a perder.
335
00:17:11,431 --> 00:17:14,132
Temos que descobrir
o que �, certo?
336
00:17:14,133 --> 00:17:15,699
Voc� v� como ela � teimosa.
337
00:17:15,700 --> 00:17:17,601
Se eu for�ar muito,
vou afast�-la.
338
00:17:17,602 --> 00:17:19,302
Fam�lia.
339
00:17:20,272 --> 00:17:23,982
Voc� pode n�o ter
uma escolha, Tim.
340
00:17:33,384 --> 00:17:35,052
Gibbs, estou aqui.
341
00:17:35,053 --> 00:17:36,873
D� a sua m�o.
342
00:17:39,023 --> 00:17:40,323
- Est� quente, certo?
- Sim.
343
00:17:40,324 --> 00:17:42,592
Imagine como o
tenente Booth sentiu.
344
00:17:42,593 --> 00:17:44,061
Queimado por uma copiadora?
345
00:17:44,062 --> 00:17:45,861
�, por esta exata m�quina.
346
00:17:45,862 --> 00:17:48,230
Estava em seu por�o.
Tem uns cem anos.
347
00:17:48,231 --> 00:17:51,733
Louco, n�? Deixa eu mostrar
uma coisa louca.
348
00:17:51,734 --> 00:17:54,336
As impress�es digitais do
tenente foram chamuscadas
349
00:17:54,337 --> 00:17:56,372
e deram positivo
para n�veis elevados
350
00:17:56,373 --> 00:17:58,574
de �xido de ferro e
sulfeto de tungst�nio,
351
00:17:58,575 --> 00:18:00,776
tamb�m conhecidos
como ferrugem e �leo.
352
00:18:00,777 --> 00:18:03,311
Voc� coloca os dois juntos
e adivinhe o que voc� consegue.
353
00:18:03,312 --> 00:18:05,933
Vamos, adivinhe.
Certo, observe.
354
00:18:06,082 --> 00:18:09,282
Cada vez que fazia uma c�pia...
355
00:18:10,252 --> 00:18:13,852
o toner e o calor do
vidro queimavam seus dedos.
356
00:18:14,023 --> 00:18:16,892
Mas ele continuou a fazer
repetidas vezes.
357
00:18:16,893 --> 00:18:18,258
Isso � dedica��o.
358
00:18:18,259 --> 00:18:22,629
Eu estimaria que ele fez
umas 4 mil c�pias, Gibbs.
359
00:18:22,630 --> 00:18:25,699
O que ele estava copiando
deveria ser importante.
360
00:18:25,700 --> 00:18:29,170
Talvez o suficiente
para mat�-lo.
361
00:18:29,270 --> 00:18:30,670
Obrigado.
362
00:18:30,705 --> 00:18:34,240
Tony, eu estava certo.
363
00:18:34,241 --> 00:18:35,674
Penny nunca ensinou Booth.
364
00:18:35,675 --> 00:18:38,444
Ela se aposentou antes
dele se matricular.
365
00:18:38,445 --> 00:18:39,978
Tenho que saber o que
ela est� escondendo.
366
00:18:39,979 --> 00:18:41,780
Acho que � mais
do que imagina.
367
00:18:41,781 --> 00:18:43,549
McGee, fale comigo.
368
00:18:43,550 --> 00:18:45,318
Chefe, estou tentando penetrar
369
00:18:45,319 --> 00:18:46,819
nos arquivos secretos da Telles,
370
00:18:46,820 --> 00:18:48,354
mas o c�digo � muito complicado.
371
00:18:48,355 --> 00:18:50,422
� quase indecifr�vel.
372
00:18:50,423 --> 00:18:52,253
Decifre.
373
00:18:52,492 --> 00:18:55,362
Eu n�o consigo.
374
00:18:56,929 --> 00:18:59,797
Digo, eu vou.
375
00:19:01,134 --> 00:19:03,335
Gostaria que todos
dissessem ol� a Andrew Pike,
376
00:19:03,336 --> 00:19:06,803
ex-analista, rival da Telles
e fundador da Max Ellswood.
377
00:19:06,804 --> 00:19:08,639
Ele foi demitido e
banido do edif�cio.
378
00:19:08,640 --> 00:19:10,257
O registro de funcion�rios
do estado mostra
379
00:19:10,258 --> 00:19:12,909
que Pike tornou-se inst�vel
depois que n�o foi promovido.
380
00:19:13,210 --> 00:19:16,112
Ellswood o chamou de "egoman�aco
com propens�o � viol�ncia".
381
00:19:16,113 --> 00:19:18,249
- Onde ele est� agora?
- O �ltimo endere�o conhecido
382
00:19:18,250 --> 00:19:20,083
� na Virginia,
mas � de 1972.
383
00:19:20,084 --> 00:19:22,885
N�o s�o os �nicos funcion�rios
com problemas com a empresa.
384
00:19:22,886 --> 00:19:25,154
Encontrei v�rias mensagens na
caixa de e-mail do tenente,
385
00:19:25,155 --> 00:19:27,222
todas de John Westfal
e com refer�ncia
386
00:19:27,223 --> 00:19:28,958
a algo chamado
"Princ�pio de Anax".
387
00:19:28,959 --> 00:19:30,592
Pode ser o que ele
estava copiando.
388
00:19:30,593 --> 00:19:31,993
Mostre.
389
00:19:34,297 --> 00:19:37,466
"O Princ�pio de Anax �
informa��o confidencial, Paul.
390
00:19:37,467 --> 00:19:41,069
� hora de confessar antes que
as coisas sa�ram do controle. "
391
00:19:41,403 --> 00:19:43,905
Talvez Westfal seja um dos
que perderam o controle.
392
00:19:45,174 --> 00:19:46,841
Isso � loucura.
393
00:19:46,842 --> 00:19:49,210
J� disse tudo que sei para
seus outros agentes.
394
00:19:49,211 --> 00:19:51,812
Voc� n�o contou a eles sobre
o Princ�pio de Anax.
395
00:19:56,485 --> 00:19:59,520
Tudo bem,
o que voc� sabe?
396
00:19:59,755 --> 00:20:01,221
N�o muito.
397
00:20:01,556 --> 00:20:03,257
Esper�vamos que
voc� nos contasse.
398
00:20:03,258 --> 00:20:05,859
� um material altamente
secreto, Agente Gibbs.
399
00:20:05,860 --> 00:20:07,827
Nem nossos comandantes
militares mais importantes
400
00:20:07,828 --> 00:20:09,963
- conhecem o seu conte�do.
- Parece que o Ten. Booth sabia
401
00:20:09,964 --> 00:20:11,898
mais do que voc� gostaria.
402
00:20:11,899 --> 00:20:13,600
Por que os e-mails?
403
00:20:13,601 --> 00:20:16,636
- Houve alguma briga?
- Definitivamente n�o.
404
00:20:17,370 --> 00:20:19,637
Onde voc� estava na manh�
que Booth foi baleado?
405
00:20:19,638 --> 00:20:21,708
Em casa. Dormindo.
406
00:20:21,709 --> 00:20:23,775
Algu�m pode confirmar isso?
407
00:20:25,345 --> 00:20:27,380
Sei o que est� pensando,
mas voc� est� enganado.
408
00:20:27,381 --> 00:20:28,715
Eu n�o matei o Paul.
409
00:20:28,716 --> 00:20:31,450
- Estava furioso com ele, sim.
- Por qu�?
410
00:20:31,684 --> 00:20:33,852
Ele estava me roubando,
nos roubando.
411
00:20:34,186 --> 00:20:35,987
Eu o peguei saindo
com arquivos
412
00:20:35,988 --> 00:20:39,623
do Princ�pio de Anax,
por volta de 4 mil p�ginas
413
00:20:39,624 --> 00:20:41,458
de documentos privilegiados.
414
00:20:41,459 --> 00:20:44,895
N�o falei nada na hora porque
estava tentando recuper�-los,
415
00:20:44,896 --> 00:20:47,698
mas agora n�o importa mais.
416
00:20:48,533 --> 00:20:50,500
- Por que n�o?
- Quando o confrontei,
417
00:20:50,501 --> 00:20:53,303
ele admitiu que tinha dado os
documentos para outra pessoa.
418
00:20:53,304 --> 00:20:55,606
- Para quem?
- N�o sei.
419
00:20:56,041 --> 00:20:57,842
Ele ficou na defensiva.
420
00:20:57,843 --> 00:20:59,877
S� disse que era
uma amiga �ntima.
421
00:21:13,357 --> 00:21:15,424
Achei que soubesse
tudo sobre voc�.
422
00:21:15,759 --> 00:21:18,061
Achei que pudesse
confiar em voc�.
423
00:21:18,295 --> 00:21:19,662
Voc� pode.
424
00:21:19,663 --> 00:21:21,763
Eu sei do seu trabalho
para a Telles.
425
00:21:22,497 --> 00:21:26,135
Sei sobre os documentos que
voc� e o Ten. Booth roubaram.
426
00:21:26,136 --> 00:21:28,636
Onde est�o?
Voc� tem que me dizer.
427
00:21:28,637 --> 00:21:30,037
N�o posso.
428
00:21:30,639 --> 00:21:32,407
� para o seu pr�prio bem.
429
00:21:33,641 --> 00:21:35,410
Voc� sabe a encrenca
em que se meteu?
430
00:21:35,411 --> 00:21:38,446
Prometi ao Paul que iria manter
a fam�lia dele em seguran�a.
431
00:21:38,780 --> 00:21:40,414
Eu sou a sua fam�lia.
432
00:21:41,750 --> 00:21:44,187
Sinto muito, Timothy,
433
00:21:45,721 --> 00:21:48,322
eu n�o posso.
Eu te amo, mas n�o posso.
434
00:21:55,796 --> 00:21:57,530
Penny, cuidado!
435
00:22:15,472 --> 00:22:18,052
Os arquivos do Detran mostram
que o carro estava no nome
436
00:22:18,053 --> 00:22:20,888
da locadora Peppy
Car Rental h� 2 anos.
437
00:22:20,889 --> 00:22:23,924
Estamos tentando descobrir a
qual locadora ele pertence hoje.
438
00:22:24,093 --> 00:22:25,961
- Identificaram o motorista?
- Ainda n�o.
439
00:22:25,962 --> 00:22:27,596
As testemunhas n�o deram
uma descri��o clara.
440
00:22:27,597 --> 00:22:30,132
Uma mulher afirma que
viu um homem no volante,
441
00:22:30,133 --> 00:22:31,666
mas n�o consegue
determinar a idade.
442
00:22:31,667 --> 00:22:33,234
Continuem procurando.
443
00:22:37,005 --> 00:22:38,706
Como ela est�?
444
00:22:40,042 --> 00:22:42,577
Ainda assustada, mas bem.
445
00:22:42,861 --> 00:22:44,528
Ducky a est� examinando agora.
446
00:22:45,062 --> 00:22:47,297
- Ela ainda n�o falou?
- Ela amea�ou fazer greve
447
00:22:47,298 --> 00:22:49,066
de fome se eu continuar
pressionando-a.
448
00:22:49,067 --> 00:22:51,101
Ela percebe o perigo que
est� correndo?
449
00:22:51,102 --> 00:22:52,436
Chefe, voc� n�o entende.
450
00:22:52,437 --> 00:22:54,771
Quando ela se compromete assim
ningu�m consegue dissuadi-la.
451
00:22:54,772 --> 00:22:56,373
N�o posso esperar
para sempre, McGee.
452
00:22:56,374 --> 00:22:58,575
Fa�a-a falar.
453
00:22:59,009 --> 00:23:00,409
Ou eu farei.
454
00:23:02,212 --> 00:23:05,014
Agente muito especial Anthony
DiNozzo. Posso ajudar?
455
00:23:06,015 --> 00:23:08,784
O assassinato do Ten. Booth �
uma investiga��o em andamento.
456
00:23:08,785 --> 00:23:11,687
Sinto que terei que dar o padr�o
"sem coment�rios".
457
00:23:13,422 --> 00:23:15,290
E o que tem
o Princ�pio de Anax?
458
00:23:19,326 --> 00:23:20,726
Entraremos em contato.
459
00:23:25,967 --> 00:23:28,770
Era Michael Sheedy,
Editor S�nior do DC Chronicle.
460
00:23:28,771 --> 00:23:30,104
E da�?
461
00:23:30,105 --> 00:23:32,473
Parece que ele tem se comunicado
com Pen�lope Langston
462
00:23:32,474 --> 00:23:34,941
sobre o Grupo de Pesquisa Telles
e o Princ�pio de Anax.
463
00:23:34,942 --> 00:23:37,411
Ela vai se encontrar
com ele hoje � noite.
464
00:23:38,412 --> 00:23:40,182
A espera acabou. Vai.
465
00:23:43,417 --> 00:23:48,588
Agente Gibbs, sempre soube
que meu neto nos apresentaria.
466
00:23:48,589 --> 00:23:51,724
S� n�o imaginei que
seria dessa forma.
467
00:23:53,327 --> 00:23:56,396
Voc� esqueceu de mencionar que
ele era t�o bonito, Timothy.
468
00:23:57,565 --> 00:23:58,965
Lindos olhos.
469
00:24:01,634 --> 00:24:03,668
Por que falar com a imprensa?
470
00:24:04,303 --> 00:24:08,006
Sou uma cidad� livre, Gibbs.
Posso falar com quem eu quiser.
471
00:24:08,007 --> 00:24:11,242
Est� passando informa��es
sobre o Princ�pio de Anax?
472
00:24:13,012 --> 00:24:16,315
- Isso n�o � da sua conta.
- � sim.
473
00:24:16,749 --> 00:24:20,051
J� que voc� n�o fez nada al�m
de mentir nos �ltimos 2 dias.
474
00:24:21,319 --> 00:24:25,356
O seu senso de autoridade
inflamado n�o me impressiona.
475
00:24:25,357 --> 00:24:27,658
Nunca fui f� do fascismo.
476
00:24:29,092 --> 00:24:30,961
O que est� escondendo,
senhora Langston?
477
00:24:30,962 --> 00:24:33,297
N�o estou escondendo nada.
478
00:24:34,399 --> 00:24:36,633
Eu estava protegendo um amigo.
479
00:24:36,634 --> 00:24:38,067
Duvido.
480
00:24:38,068 --> 00:24:40,269
Acho que estava se protegendo.
481
00:24:40,270 --> 00:24:43,873
- S� tem uma raz�o para isso.
- Esclare�a-me, Agente Gibbs.
482
00:24:43,874 --> 00:24:46,079
Voc� sabe algo sobre
a morte do Tenente Booth.
483
00:24:47,244 --> 00:24:49,438
Talvez esteja envolvida em
algo que nem faz ideia.
484
00:24:49,439 --> 00:24:51,314
Talvez esteja encobrindo o
verdadeiro assassino.
485
00:24:51,315 --> 00:24:52,715
Chega!
486
00:25:08,730 --> 00:25:11,699
V� para casa, McGee.
Voc� n�o est� sendo profissional.
487
00:25:11,700 --> 00:25:14,235
Chefe, n�o deixarei que a
trate assim. Ela � minha av�.
488
00:25:14,236 --> 00:25:16,604
Ela tamb�m � a principal
testemunha de um assassinato.
489
00:25:16,605 --> 00:25:18,773
O que voc� quer que eu fa�a,
amenize minhas perguntas?
490
00:25:18,774 --> 00:25:20,808
Penny n�o tem nada a ver
com a morte do Ten. Booth.
491
00:25:20,809 --> 00:25:22,544
- Nunca disse que tinha.
- O que vai fazer?
492
00:25:22,545 --> 00:25:25,179
- Vai pressionar at� ela ceder?
- � assim que funciona, Tim.
493
00:25:25,180 --> 00:25:27,281
Eu n�o gosto disso
tanto quanto voc�.
494
00:25:27,282 --> 00:25:29,115
Eu sei que ela � membro
da sua fam�lia.
495
00:25:29,649 --> 00:25:32,587
- Ela significa tudo para mim.
- Eu respeito isso.
496
00:25:33,521 --> 00:25:36,390
Isso � sobre um assassinato.
Um homem est� morto.
497
00:25:36,391 --> 00:25:39,826
Chega. Descobrimos o que
tem naqueles pap�is,
498
00:25:39,827 --> 00:25:42,261
encontramos o
assassino do Booth.
499
00:25:44,130 --> 00:25:46,699
E ela � a �nica que pode
nos dizer.
500
00:25:53,307 --> 00:25:55,274
Ela vai falar comigo.
501
00:26:15,392 --> 00:26:17,894
Voc� trabalhava como analista
para o grupo Telles,
502
00:26:17,895 --> 00:26:19,996
e desistiu. Por qu�?
503
00:26:21,431 --> 00:26:24,335
N�o fa�a isso, Timothy.
Por favor, n�o.
504
00:26:24,336 --> 00:26:27,138
Preciso saber de toda a sua
experi�ncia com o grupo Telles.
505
00:26:27,139 --> 00:26:29,572
Sabia que n�o devia ter dado
seu cart�o ao Paul.
506
00:26:29,573 --> 00:26:32,409
- Naquela �poca, pensei...
- Penny.
507
00:26:33,844 --> 00:26:35,244
Agora.
508
00:26:40,617 --> 00:26:42,685
Um artigo que publiquei
509
00:26:43,220 --> 00:26:45,387
chamou a aten��o
de Max Ellswood.
510
00:26:45,388 --> 00:26:48,957
Ele me convidou para ser a
primeira analista a trabalhar
511
00:26:48,958 --> 00:26:51,259
em algo chamado
o Princ�pio de Anax.
512
00:26:52,194 --> 00:26:54,328
Foi em 1968.
513
00:26:54,329 --> 00:26:56,597
E claro que aceitei.
514
00:26:57,732 --> 00:27:00,935
E me arrependo dessa decis�o
todos os dias da minha vida.
515
00:27:00,936 --> 00:27:02,403
O que houve?
516
00:27:02,404 --> 00:27:05,374
Eles mentiram. Como sempre.
517
00:27:07,608 --> 00:27:09,876
Eles me disseram que eu
trabalharia em algo
518
00:27:09,877 --> 00:27:12,646
que manteria nossos homens
no Vietn� em seguran�a.
519
00:27:13,080 --> 00:27:17,080
Mas depois de alguns anos eu vi
que n�o estava ajudando ningu�m.
520
00:27:18,019 --> 00:27:22,784
Ao inv�s disso, eu estava
criando uma arma de destrui��o.
521
00:27:23,957 --> 00:27:25,791
Eu quis reparar as coisas.
522
00:27:26,325 --> 00:27:29,328
- Avisar as pessoas, eu...
- Eles te silenciaram?
523
00:27:30,462 --> 00:27:33,032
Como se algu�m
pudesse me calar?
524
00:27:33,666 --> 00:27:38,099
Tomei providencias, Timothy.
Eu me armei com a 1� Emenda.
525
00:27:38,371 --> 00:27:41,807
Est�vamos para publicar
quando a guerra acabou,
526
00:27:41,808 --> 00:27:44,910
e o Princ�pio de Anax
foi abandonado.
527
00:27:47,246 --> 00:27:51,017
- Ou foi o que pensamos.
- Penny, o que � isso?
528
00:27:52,051 --> 00:27:53,752
Querido...
529
00:27:54,487 --> 00:27:56,553
� melhor voc� n�o saber.
530
00:27:59,256 --> 00:28:01,225
Como voc� conheceu
o Tenente Booth?
531
00:28:01,759 --> 00:28:04,294
Como eu, Paul tamb�m
foi enganado.
532
00:28:04,295 --> 00:28:06,751
Ele descobriu que eu era um
dos �ltimos membros
533
00:28:06,752 --> 00:28:08,858
do grupo original
ainda vivo,
534
00:28:09,701 --> 00:28:11,368
e me procurou.
535
00:28:12,002 --> 00:28:15,539
Concordamos em terminar
o que eu tinha come�ado.
536
00:28:18,175 --> 00:28:20,177
Eu o convenci
537
00:28:21,211 --> 00:28:23,512
de que est�vamos
fazendo a coisa certa.
538
00:28:25,549 --> 00:28:27,583
N�o foi culpa sua.
539
00:28:29,385 --> 00:28:32,154
Voc� o inspirou,
o ensinou tantas coisas.
540
00:28:35,158 --> 00:28:37,193
Como se defender.
541
00:28:38,627 --> 00:28:41,530
Como ser exatamente
quem ele era,
542
00:28:41,531 --> 00:28:43,698
sem se importar com o
que os outros pensavam.
543
00:28:43,699 --> 00:28:45,532
Principalmente o pai dele.
544
00:28:48,636 --> 00:28:51,071
Ele sempre a amou por isso.
545
00:28:54,342 --> 00:28:56,677
Voc� nunca me disse isso.
546
00:28:57,211 --> 00:28:58,913
� a verdade.
547
00:29:05,618 --> 00:29:07,953
Tem alguma ideia de
quem fez isso?
548
00:29:12,626 --> 00:29:16,395
Direto da bela ilha Bali,
cortesia de nossos amigos
549
00:29:16,396 --> 00:29:19,464
do Departamento de Estado,
digam ol� para Andrew Pike.
550
00:29:19,465 --> 00:29:22,267
J� falei para o Depto. de Estado
que nem conhe�o esse Paul Booth.
551
00:29:22,268 --> 00:29:24,536
Mas conhece o
Princ�pio de Anax.
552
00:29:26,739 --> 00:29:28,139
Como?
553
00:29:28,607 --> 00:29:33,244
� algo que criei anos atr�s.
Mas isso... j� acabou.
554
00:29:33,245 --> 00:29:35,747
N�o de acordo com
Pen�lope Langston.
555
00:29:35,748 --> 00:29:37,916
O projeto foi retomado no
ano passado.
556
00:29:37,917 --> 00:29:41,586
Ela disse que voc� guarda m�goas
de Max Ellswood e da Telles.
557
00:29:41,587 --> 00:29:43,454
Alegou que eles
roubaram sua ideia.
558
00:29:43,455 --> 00:29:45,524
E que voc� os faria
pagar um dia.
559
00:29:46,458 --> 00:29:49,026
Sim, eu me senti
tra�do e rejeitado.
560
00:29:50,360 --> 00:29:53,163
Mas eu tinha 23. Achei que
mudaria o mundo e ent�o...
561
00:29:53,164 --> 00:29:54,698
Ent�o o qu�?
562
00:29:54,932 --> 00:29:57,835
Ellswood queria colocar o
Princ�pio de Anax no mercado.
563
00:29:57,836 --> 00:29:59,969
Eu queria apenas que
fosse um teste.
564
00:29:59,970 --> 00:30:02,273
Um novo tipo de experimento.
565
00:30:03,607 --> 00:30:06,241
Sai sem olhar para tr�s.
Foi h� 39 anos.
566
00:30:06,675 --> 00:30:08,911
H� quanto tempo
voc� est� em Bali?
567
00:30:09,545 --> 00:30:10,945
39 anos.
568
00:30:12,749 --> 00:30:14,784
Olha, n�o sei o que
est� acontecendo,
569
00:30:14,785 --> 00:30:18,785
mas nunca pretendi que esse
projeto viesse a p�blico.
570
00:30:22,458 --> 00:30:24,893
� uma amea�a ao
nosso estilo de vida.
571
00:30:30,232 --> 00:30:34,102
Chefe, estou a um Firewall dos
arquivos secretos da Telles.
572
00:30:34,336 --> 00:30:37,238
Est� demorando, mas acho que
estou conseguindo entrar.
573
00:30:39,941 --> 00:30:41,341
Consegui.
574
00:30:42,510 --> 00:30:46,510
Procurando todos os projetos
entre 1967 e 1972.
575
00:30:50,786 --> 00:30:52,419
Chefe, Andrew Pike
estava certo.
576
00:30:56,722 --> 00:30:58,324
Uma lagarta.
577
00:30:58,958 --> 00:31:00,494
Assustador.
578
00:31:00,728 --> 00:31:02,295
Eu n�o entendo.
579
00:31:02,529 --> 00:31:03,929
Veja.
580
00:31:03,930 --> 00:31:06,433
� um h�brido.
� parte inseto, parte m�quina.
581
00:31:06,434 --> 00:31:09,835
O Princ�pio de Anax mescla
tecnologia com natureza.
582
00:31:09,836 --> 00:31:12,404
Ellswood disse que aquela guerra
n�o devia ter sido lutada apenas
583
00:31:12,405 --> 00:31:14,607
nos campos de batalha,
mas nos pr�prios campos.
584
00:31:14,608 --> 00:31:16,108
Ele queria mudar o jogo.
585
00:31:16,109 --> 00:31:18,443
O h�brido tem controle remoto,
sofre muta��es rapidamente.
586
00:31:18,444 --> 00:31:20,679
Pode se infiltrar em colheitas,
multiplicar-se rapidamente.
587
00:31:20,680 --> 00:31:22,515
� como uma praga
geneticamente projetada.
588
00:31:22,516 --> 00:31:24,616
Tem o potencial para matar
milhares das pessoas.
589
00:31:24,617 --> 00:31:26,951
N�o � de se estanhar que
foi mantido em segredo.
590
00:31:26,952 --> 00:31:28,786
N�o mais.
591
00:31:29,821 --> 00:31:32,856
A Penny vai se encontrar com
Michael Sheedy do DC Chronicle.
592
00:31:32,857 --> 00:31:34,891
Prefiro que ela n�o
v� sozinha, chefe.
593
00:31:34,892 --> 00:31:36,292
V�.
594
00:31:37,897 --> 00:31:39,564
Est� vazio aqui.
595
00:31:39,565 --> 00:31:41,532
Aquele deve ser Michael.
596
00:31:45,469 --> 00:31:47,804
Esse � o meu sinal.
597
00:31:57,047 --> 00:31:59,715
Por que ele n�o est� saindo?
598
00:32:03,953 --> 00:32:06,054
Penny, espere.
Tem algo errado.
599
00:32:06,055 --> 00:32:08,857
Timothy, eu sou perfeitamente
capaz de cuidar...
600
00:32:08,858 --> 00:32:10,393
Cuidado!
Cuidado!
601
00:32:12,128 --> 00:32:13,528
Michael!
602
00:32:13,829 --> 00:32:15,229
Michael!
603
00:32:32,265 --> 00:32:34,398
Ducky est� terminando, mas
a evid�ncia ainda aponta
604
00:32:34,399 --> 00:32:36,435
- para o nosso assassino.
- Outra execu��o, chefe.
605
00:32:36,436 --> 00:32:38,369
Ele n�o vai parar at�
conseguir o que quer.
606
00:32:38,370 --> 00:32:40,038
Ele me quer.
607
00:32:41,240 --> 00:32:44,208
- N�o sabemos disto ainda.
- Sabemos sim.
608
00:32:45,612 --> 00:32:48,512
McGee, os analistas que
projetaram o Princ�pio de Anax.
609
00:32:52,883 --> 00:32:55,852
John Westfal nunca disse que
fez parte do grupo original.
610
00:32:56,888 --> 00:32:59,256
N�o seria a primeira
vez que ele mentiu.
611
00:32:59,257 --> 00:33:00,890
Ele era um problema?
612
00:33:00,891 --> 00:33:03,393
John era um garoto rico.
613
00:33:03,394 --> 00:33:05,663
Ellswood o colocou sob a asa
dele prometendo-lhe coisas.
614
00:33:05,664 --> 00:33:07,330
- Como o que?
- Deu liberdade, o deixou
615
00:33:07,331 --> 00:33:09,298
tomar decis�es que
ele n�o devia ter tomado.
616
00:33:09,299 --> 00:33:11,767
- Ele teve fome de poder?
- A Telles � a vida do John.
617
00:33:11,768 --> 00:33:13,770
Ele faria qualquer coisa
para manter o poder.
618
00:33:13,771 --> 00:33:15,238
Talvez at� matar.
619
00:33:15,239 --> 00:33:17,574
O carro alugado foi pago
usando uma conta privada
620
00:33:17,575 --> 00:33:19,742
e a assinatura pertence a
nenhum outro al�m de...
621
00:33:19,743 --> 00:33:21,176
John Westfal.
622
00:33:21,810 --> 00:33:23,210
Tragam-no.
623
00:33:33,608 --> 00:33:35,310
� uma falsifica��o.
N�o assinei isto.
624
00:33:35,311 --> 00:33:37,211
N�o sou de brincar, Sr. Westfal.
625
00:33:37,212 --> 00:33:39,847
Algu�m est� me incriminando
para arruinar minha reputa��o.
626
00:33:39,848 --> 00:33:43,818
Voc� pode facilitar as coisas
ou dificultar, a escolha � sua.
627
00:33:43,819 --> 00:33:46,654
N�o sou uma pessoa violenta,
Agente Gibbs.
628
00:33:46,655 --> 00:33:48,389
Eu nunca mataria ningu�m.
629
00:33:48,390 --> 00:33:50,525
Tenho uma testemunha e
uma pilha de evid�ncia
630
00:33:50,526 --> 00:33:53,159
- que diz o contr�rio.
- N�o, voc� est� errado.
631
00:33:53,494 --> 00:33:54,894
Prove.
632
00:33:59,466 --> 00:34:01,234
Foi o que eu pensei.
633
00:34:02,569 --> 00:34:04,471
Paul estava certo.
634
00:34:05,805 --> 00:34:07,540
Era maligno.
635
00:34:07,541 --> 00:34:11,277
Foi assim que ele chamou
o Princ�pio de Anax,
636
00:34:12,011 --> 00:34:14,614
absolutamente maligno,
e eu sabia...
637
00:34:15,249 --> 00:34:18,249
mas continuei trabalhando,
eu n�o conseguia parar.
638
00:34:18,250 --> 00:34:20,051
Tinha que proteger seu poder.
639
00:34:20,052 --> 00:34:22,287
Eu n�o tenho nenhum poder.
640
00:34:22,722 --> 00:34:24,522
Nunca tive.
641
00:34:27,026 --> 00:34:31,026
Paul... Paul tinha
toda a coragem.
642
00:34:31,196 --> 00:34:32,763
Ele era corajoso.
643
00:34:32,764 --> 00:34:35,933
Ele assumia riscos,
falava a verdade...
644
00:34:36,869 --> 00:34:41,306
E eu s� seguia a corrente,
645
00:34:42,040 --> 00:34:45,609
fazia o que qualquer um no
topo me mandasse fazer.
646
00:34:47,811 --> 00:34:49,980
Eu o admirava,
Agente Gibbs.
647
00:34:51,115 --> 00:34:53,149
Por que eu o mataria?
648
00:34:58,221 --> 00:34:59,755
Abbs, recebi a sua mensagem.
O que foi?
649
00:34:59,756 --> 00:35:01,824
Oi Gibbs, muita coisa.
Os fragmentos da bala
650
00:35:01,825 --> 00:35:04,960
que vieram do Ten. Booth
deram num ponto morto.
651
00:35:05,996 --> 00:35:07,597
Sem trocadilhos.
652
00:35:07,598 --> 00:35:09,832
Segundo, e isso � bom,
653
00:35:10,067 --> 00:35:14,103
Ducky achou vest�gios de um
material estranho na 2� v�tima,
654
00:35:14,104 --> 00:35:16,071
e voc� n�o vai
acreditar no que �.
655
00:35:16,506 --> 00:35:20,309
� uma fibra de carbono muito
forte e altamente incomum.
656
00:35:20,310 --> 00:35:22,844
Foi usada para
fazer armas militares.
657
00:35:24,546 --> 00:35:26,647
- Quando?
- Tipo h� muito, muito tempo,
658
00:35:26,648 --> 00:35:28,650
Anos 50 ou 60.
659
00:35:28,651 --> 00:35:32,651
N�o � tanto tempo para voc�,
mas para mim, � h�...
660
00:35:33,955 --> 00:35:36,056
Ent�o, eu rastreei a
fibra de carbono at�
661
00:35:36,057 --> 00:35:37,958
o fabricante na Louisiana.
662
00:35:37,959 --> 00:35:40,828
Eles fazem coisas
experimentais, mas...
663
00:35:41,162 --> 00:35:43,564
eles tamb�m fazem
armas de combate,
664
00:35:43,998 --> 00:35:47,070
inclusive uma igual
a esta garotinha aqui.
665
00:35:47,071 --> 00:35:49,106
� uma edi��o limitada,
aprovada para combate,
666
00:35:49,107 --> 00:35:52,509
de uma pistola calibre 45
batizada de "M�o Preta".
667
00:35:52,510 --> 00:35:57,515
Foi usada durante o
Vietn� em 1962 e 1963.
668
00:35:59,049 --> 00:36:01,317
Abbs, amplie aqui.
669
00:36:08,924 --> 00:36:10,858
O assassino � um G.I. Joe?
670
00:36:10,859 --> 00:36:12,259
Foi.
671
00:36:12,461 --> 00:36:15,496
Analistas da Telles que
prestaram servi�o militar?
672
00:36:18,033 --> 00:36:20,335
Tr�s. Andrew Pike, Max Ellswood,
673
00:36:20,336 --> 00:36:22,971
e um analista j�nior
chamado Eric Velez.
674
00:36:22,972 --> 00:36:24,604
Quantos no ex�rcito?
675
00:36:26,408 --> 00:36:28,842
S� dois, Ellswood e Velez.
676
00:36:28,843 --> 00:36:31,345
- Anos servidos?
- Ellswood de 1955
677
00:36:31,346 --> 00:36:35,082
� 1963 e Velez de...
678
00:36:35,816 --> 00:36:37,851
isso n�o pode estar certo.
679
00:36:38,486 --> 00:36:39,920
McGee, vamos.
680
00:36:39,921 --> 00:36:42,287
Velez n�o serviu at�
a primeira Guerra no Iraque.
681
00:36:42,288 --> 00:36:44,122
Ele se alistou em 1990.
682
00:36:44,358 --> 00:36:46,159
Qual �.
683
00:36:46,193 --> 00:36:49,395
tamb�m adoro fic��o cient�fica,
mas Ellswood morreu h� tempos.
684
00:36:49,396 --> 00:36:51,730
O avi�o dele colidiu nas
montanhas rochosas h� 23 anos.
685
00:36:51,731 --> 00:36:53,466
Eles acharam o corpo?
686
00:36:56,602 --> 00:36:58,036
N�o.
687
00:36:59,939 --> 00:37:01,373
Ducky, � o McGee.
A Penny est� a�?
688
00:37:01,907 --> 00:37:04,376
- Ela j� foi.
- Como assim? Quando?
689
00:37:04,377 --> 00:37:06,044
H� cerca de um hora.
690
00:37:20,492 --> 00:37:21,892
Ol�?
691
00:37:28,665 --> 00:37:30,866
Quem est� a�?
692
00:37:38,242 --> 00:37:39,642
Max.
693
00:37:42,847 --> 00:37:44,980
Soube que voc�
tem se mantido
694
00:37:44,981 --> 00:37:48,981
bastante ocupada nestes
dias, Pen�lope.
695
00:37:49,819 --> 00:37:52,354
Eu n�o esperaria
nada menos de voc�.
696
00:37:54,190 --> 00:37:57,193
Sempre se intrometendo.
697
00:37:57,627 --> 00:38:01,162
Tinha que provar que era
t�o boa quanto os homens.
698
00:38:03,298 --> 00:38:05,299
Todos estes anos...
699
00:38:06,034 --> 00:38:07,902
pensamos que voc�
estava morto.
700
00:38:07,903 --> 00:38:10,405
Bem, eu estava.
701
00:38:10,840 --> 00:38:14,242
No dia em que os militares
cancelaram a minha cria��o,
702
00:38:14,876 --> 00:38:16,209
eles me mataram.
703
00:38:16,210 --> 00:38:19,246
Eu n�o tinha mais nenhuma
raz�o para estar aqui.
704
00:38:19,247 --> 00:38:21,014
Mas quando eu descobri
705
00:38:21,015 --> 00:38:24,751
que deram sinal verde para o
projeto de novo, eu me senti...
706
00:38:24,752 --> 00:38:26,353
renascido.
707
00:38:26,637 --> 00:38:30,340
Ent�o voc� pode imaginar
o qu�o chateado eu fiquei
708
00:38:30,341 --> 00:38:34,341
quando soube que voc�
voltou com seus truques velhos.
709
00:38:35,044 --> 00:38:38,213
Querendo destruir o meu legado.
710
00:38:38,214 --> 00:38:39,881
N�o se mova.
711
00:38:40,516 --> 00:38:43,552
Eu n�o ia deixar
isso acontecer.
712
00:38:46,289 --> 00:38:49,424
Voc� estava errado, Max,
sobre o Princ�pio de Anax.
713
00:38:49,958 --> 00:38:51,593
Sobre tudo.
714
00:38:53,129 --> 00:38:54,929
Eu fiz grandes coisas.
715
00:38:54,930 --> 00:38:56,731
E eu irei novamente.
716
00:38:56,732 --> 00:38:58,399
N�o, voc� n�o vai.
717
00:39:02,938 --> 00:39:05,439
Por favor, n�o.
N�o fa�a isto.
718
00:39:05,440 --> 00:39:06,840
N�o fa�a isto.
719
00:39:07,107 --> 00:39:08,542
J� est� feito.
720
00:39:08,543 --> 00:39:10,710
Voc� n�o pode!
Isso est� errado!
721
00:39:10,711 --> 00:39:13,414
Isso est� errado!
Eu fiz grandes coisas!
722
00:39:13,415 --> 00:39:16,883
Eles precisam de mim!
723
00:39:16,884 --> 00:39:19,019
Eles n�o podem
fazer sem mim.
724
00:39:23,490 --> 00:39:25,158
Teve um ano
que o Timothy ficou
725
00:39:25,159 --> 00:39:27,460
obcecado com meus sapatos
vermelhos, sabe?
726
00:39:27,461 --> 00:39:28,994
Ele ia para todos
os lugares com eles.
727
00:39:28,995 --> 00:39:31,797
Para o supermercado,
para igreja...
728
00:39:31,798 --> 00:39:33,332
O que o pastor tinha
a dizer sobre isto?
729
00:39:33,333 --> 00:39:35,468
"Ei, garoto, n�o venha
roubar meu espet�culo".
730
00:39:35,469 --> 00:39:39,237
Enquanto ele ia trope�ando
do corredor at� a frente.
731
00:39:39,238 --> 00:39:41,607
E eu... oi, querido.
732
00:39:43,142 --> 00:39:45,843
- O que � t�o engra�ado?
- Os sapatos vermelhos.
733
00:39:45,844 --> 00:39:48,746
Est�vamos curtindo
essa hist�ria.
734
00:39:50,350 --> 00:39:52,650
Seu pequeno travesti.
O Papa sabe?
735
00:39:52,651 --> 00:39:54,585
N�o � nada para se
vergonha, meu bem.
736
00:39:54,586 --> 00:39:58,122
� saud�vel explorar todos
os lados de si mesmo.
737
00:39:58,123 --> 00:39:59,623
Eu tinha cinco anos.
738
00:39:59,624 --> 00:40:02,159
Sim, e � meio que a melhor
parte disso tudo.
739
00:40:03,328 --> 00:40:04,762
Est� ficando tarde.
740
00:40:04,763 --> 00:40:07,330
Bem al�m da hora de dormir da
garota do seu encontro, Tony.
741
00:40:07,632 --> 00:40:09,599
E eu preciso levar
voc� para casa, Penny.
742
00:40:09,600 --> 00:40:12,202
N�o precisa.
J� tenho carona.
743
00:40:12,836 --> 00:40:15,706
- Com quem?
- Foi um prazer conhec�-los.
744
00:40:15,707 --> 00:40:17,474
E Ziva, Tony...
745
00:40:17,475 --> 00:40:19,109
At� a pr�xima,
mon cherie.
746
00:40:19,110 --> 00:40:20,977
Timothy tem sorte
de ter voc�s.
747
00:40:20,978 --> 00:40:23,146
N�o, n�s somos os sortudos.
748
00:40:28,685 --> 00:40:30,953
Esse Tony DiNozzo.
749
00:40:33,723 --> 00:40:35,958
� reconfortante
saber que voc� est�
750
00:40:35,959 --> 00:40:38,227
com um grupo de
pessoas t�o boas.
751
00:40:38,228 --> 00:40:42,228
Admito que at� comecei a gostar
do Gibbs um pouquinho.
752
00:40:42,564 --> 00:40:45,567
Os modos desp�ticos dele?
753
00:40:46,102 --> 00:40:47,769
� realmente parte
do charme dele.
754
00:40:47,770 --> 00:40:49,570
Quem adivinharia?
755
00:40:49,571 --> 00:40:51,605
Ele, na verdade, me
lembra muito...
756
00:40:52,275 --> 00:40:54,176
...sabe, um pouco.
757
00:40:54,177 --> 00:40:57,111
Sim, em outras palavras...
758
00:40:58,246 --> 00:41:02,049
ele ama voc�, mas n�o faz
ideia de como demonstrar.
759
00:41:04,919 --> 00:41:08,889
- Ama?
- Querido, ele te ama tanto.
760
00:41:08,890 --> 00:41:11,491
Sempre amou, Timothy.
761
00:41:11,926 --> 00:41:13,593
Profundamente.
762
00:41:16,130 --> 00:41:18,164
Voc� precisa dar o
primeiro passo, Timothy.
763
00:41:18,165 --> 00:41:19,832
Ligue para ele.
764
00:41:22,469 --> 00:41:24,671
J� faz quase sete anos.
N�o saberia o que dizer.
765
00:41:24,672 --> 00:41:28,141
Voc� � um garoto esperto.
vai descobrir.
766
00:41:31,109 --> 00:41:33,011
Aqui est� a minha carona.
767
00:41:35,848 --> 00:41:39,950
- Espera, isso � um encontro?
- N�o, s� um coquetel, Timothy.
768
00:41:39,951 --> 00:41:41,787
Ou coquet�is.
769
00:41:46,290 --> 00:41:48,993
Querido, ligue para ele.
770
00:41:55,533 --> 00:41:57,969
- E voc� Doutor, boa noite.
- Ent�o, j� se decidiu?
771
00:41:57,970 --> 00:42:00,938
- Ingl�s ou italiano?
- Acho que coreano.
772
00:42:01,772 --> 00:42:04,307
Gostaria de um monte
de tigelas pequenas.
773
00:42:29,332 --> 00:42:31,934
Oi... pai?
774
00:42:32,468 --> 00:42:34,269
Sou eu, Tim.
775
00:42:37,265 --> 00:42:39,265
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: H�GOt@
776
00:42:39,266 --> 00:42:41,266
extremehdsubs@gmail.com
twitter: @extreme_hd
60386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.