All language subtitles for Love at First Dance (2018) New Movies-Best Hallmark Romantic Movies-Romance Movies Hallmark (2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,826 --> 00:00:28,694 Cante como se ninguém estivesse ouvindo, ame como se você nunca fosse se machucar, 2 00:00:28,730 --> 00:00:33,466 Dance como se ninguem estivesse olhando, viva como se fosse o paraíso na terra. 3 00:00:33,501 --> 00:00:35,735 Esse é o meu ditado favorito, 4 00:00:35,770 --> 00:00:39,705 e nada fala mais verdadeiro do que no dia do seu casamento. 5 00:00:39,741 --> 00:00:41,874 E se eu tropeçar e cair no meu rosto, Hope? 6 00:00:41,910 --> 00:00:44,410 Então você ainda viverá felizes para sempre. 7 00:00:44,446 --> 00:00:46,846 E você terá uma ótima história para contar aos seus netos. 8 00:00:46,881 --> 00:00:50,082 Nenhum dos meus casais de dança já perdeu um passo. 9 00:00:50,118 --> 00:00:51,184 Você está bem, Viviane. 10 00:00:51,219 --> 00:00:54,687 Passamos inúmeras horas juntos no estúdio. 11 00:00:54,722 --> 00:00:56,155 Você tem isso. 12 00:00:56,191 --> 00:00:58,658 Agora vá buscar seu marido, senhora casada. 13 00:00:58,693 --> 00:01:00,293 Tudo bem. Vamos dançar. 14 00:01:51,746 --> 00:01:54,547 E passo. 15 00:01:54,582 --> 00:01:57,450 E vire. 16 00:01:57,485 --> 00:02:00,419 E passo. 17 00:02:00,455 --> 00:02:03,556 E vire. 18 00:02:03,591 --> 00:02:06,425 E passo. 19 00:02:06,461 --> 00:02:09,295 E vire. 20 00:02:09,330 --> 00:02:12,465 E passo. 21 00:02:12,500 --> 00:02:15,635 E vire. 22 00:02:15,670 --> 00:02:18,137 E bourrée. 23 00:02:18,172 --> 00:02:20,973 Bourree. 24 00:02:21,009 --> 00:02:22,808 E bourrée. 25 00:02:31,719 --> 00:02:35,521 Uma senhora sempre faz uma reverência depois um desempenho excepcional. 26 00:02:36,858 --> 00:02:37,823 Isso foi perfeito. 27 00:02:37,859 --> 00:02:39,136 OK, agora encontre seus pais mas não se esqueça, 28 00:02:39,160 --> 00:02:40,459 praticar, praticar, praticar. 29 00:02:40,495 --> 00:02:42,995 O casamento é apenas daqui a algumas semanas. 30 00:02:45,166 --> 00:02:47,733 Muito bom trabalho lá fora. 31 00:02:49,470 --> 00:02:51,671 Ótimo trabalho, até a próxima. 32 00:02:51,706 --> 00:02:54,473 Bom trabalho. Você é tão bom com eles. 33 00:02:54,509 --> 00:02:56,943 Eu sei que estou saindo do meu estúdio com o melhor cuidado. 34 00:02:56,978 --> 00:02:57,810 Bem, ainda não é meu. 35 00:02:57,845 --> 00:02:59,445 Eu não fui aprovado para o empréstimo. 36 00:02:59,480 --> 00:03:01,113 De qualquer forma, tudo dará certo. 37 00:03:01,149 --> 00:03:03,193 Porque é isso que acontece quando algo está destinado a acontecer. 38 00:03:03,217 --> 00:03:04,784 Tudo dá certo. 39 00:03:08,556 --> 00:03:09,622 Quem vai se casar? 40 00:03:09,657 --> 00:03:11,958 Bem, é sábado, então provavelmente muitas pessoas. 41 00:03:11,993 --> 00:03:14,026 Acho que meu convite se perdeu pelo correio, né? 42 00:03:15,330 --> 00:03:18,464 Mas isso não aconteceu. 43 00:03:18,499 --> 00:03:20,800 Eu sei, acabei de encontrar deitado lá fora. 44 00:03:20,835 --> 00:03:22,835 É isso que eu penso que é? 45 00:03:22,870 --> 00:03:26,539 Bem, não é um milhão de dólares se é isso que você está pensando. 46 00:03:26,574 --> 00:03:28,874 Ingressos para a inauguração de "Amor em Campbell Park". 47 00:03:28,910 --> 00:03:30,843 Isto é melhor do que um milhao de dolares. 48 00:03:30,878 --> 00:03:32,912 Bilhete. Eu só consegui um para você. 49 00:03:32,947 --> 00:03:34,914 - Desculpe. - Você está louco? 50 00:03:34,949 --> 00:03:35,815 eu vou defender a coisa toda. 51 00:03:35,850 --> 00:03:36,994 Este é o bilhete mais quente Na Broadway. 52 00:03:37,018 --> 00:03:38,250 Bem, é uma sorte que você tenha 53 00:03:38,286 --> 00:03:39,430 algumas conexões sofisticadas então, huh? 54 00:03:39,454 --> 00:03:41,887 - Uma conexão sofisticada. - Ei, isso é tudo que preciso. 55 00:03:41,923 --> 00:03:44,390 Eu não posso acreditar que finalmente consegui ver você dançar na Broadway. 56 00:03:44,425 --> 00:03:46,759 Eu não posso acreditar que estou realmente vou dançar na Broadway. 57 00:03:46,794 --> 00:03:50,596 Tudo ainda parece tão... tão surreal. 58 00:03:50,632 --> 00:03:54,500 Eu deveria ir para o ensaio. Mas vejo você na noite de estreia. 59 00:03:54,535 --> 00:03:57,069 Venha para os bastidores depois. Vou colocar você na lista. 60 00:03:57,105 --> 00:03:58,838 Eu não sentiria falta disso. 61 00:04:15,256 --> 00:04:16,756 Ela não conseguiu mais um ingresso 62 00:04:16,791 --> 00:04:18,758 para o seu doce velha mãe doente? 63 00:04:18,793 --> 00:04:20,638 Por favor, você está mais saudável do que todos nós juntos. 64 00:04:20,662 --> 00:04:22,928 Ela mal conseguia me dar uma passagem e eu sou o melhor amigo dela. 65 00:04:22,964 --> 00:04:24,964 Estou tão emocionado para Cassidy. 66 00:04:24,999 --> 00:04:27,566 Eu também. É o que ela sempre quis. 67 00:04:27,602 --> 00:04:28,746 Foi o seu sonho também, era uma vez. 68 00:04:28,770 --> 00:04:31,203 Eu sei, foi tão difícil colocando meu coração e alma 69 00:04:31,239 --> 00:04:33,406 em cada peça e sempre falhando. 70 00:04:33,441 --> 00:04:37,243 Portanto, estou em um novo caminho maravilhoso. 71 00:04:37,278 --> 00:04:40,646 E ainda estarei coreografando, apenas de uma maneira diferente. 72 00:04:40,682 --> 00:04:42,314 O que poderia ser melhor que isso? 73 00:04:42,350 --> 00:04:44,817 Bem, papai e eu estamos orgulhosos de você não importa o que. 74 00:04:44,852 --> 00:04:47,486 Você teve que fazer alguns decisões difíceis no ano passado. 75 00:04:47,522 --> 00:04:50,389 Alguns mais difíceis que outros. 76 00:04:52,493 --> 00:04:54,660 Você já conversou com Peter? 77 00:04:54,696 --> 00:04:56,962 Eu não acho que ele quer para falar comigo. 78 00:04:56,998 --> 00:04:58,664 Você sabe, ele me mandou uma mensagem. 79 00:04:58,700 --> 00:05:01,400 E apesar de tudo ele sente sua falta. 80 00:05:01,436 --> 00:05:04,270 Pedro era perfeito. No papel. 81 00:05:04,305 --> 00:05:08,808 A realidade era diferente. Eu simplesmente não conseguia continuar com isso. 82 00:05:08,843 --> 00:05:11,944 Isto tem que estar certo. Como você e papai. 83 00:05:11,979 --> 00:05:14,413 Você fez a coisa certa. Para ambos. 84 00:05:14,449 --> 00:05:16,449 E quem sabe quem você vai conhecer 85 00:05:16,484 --> 00:05:18,517 na próxima fase da sua vida? 86 00:05:18,553 --> 00:05:21,487 Eu ainda não acho que estou pronto para começar a namorar ainda, 87 00:05:21,522 --> 00:05:22,488 com a compra do novo estúdio, 88 00:05:22,523 --> 00:05:25,357 é aí que meu foco precisa estar agora. 89 00:05:25,393 --> 00:05:26,559 Verdadeiro. 90 00:05:26,594 --> 00:05:30,329 E você estará tão ocupado você provavelmente deveria me dar 91 00:05:30,364 --> 00:05:33,165 o ingresso para ver O show de Cassidy. 92 00:05:33,201 --> 00:05:34,700 Você é sem vergonha, sabia disso? 93 00:06:05,700 --> 00:06:09,435 Bravo! Bravo! 94 00:06:32,260 --> 00:06:33,359 Com licença. 95 00:06:33,394 --> 00:06:34,394 Desculpe. 96 00:06:35,696 --> 00:06:36,696 Desculpe. 97 00:06:38,032 --> 00:06:41,367 - Nome? - Hope Mayes, eu deveria estar na lista. 98 00:06:41,402 --> 00:06:45,704 - Não. - Meu amigo está no show. 99 00:06:45,740 --> 00:06:48,774 - Com licença? - Não se preocupe, ele não se importa. 100 00:06:48,810 --> 00:06:51,343 Quem ele está protegendo? Rihanna está lá dentro? 101 00:06:51,379 --> 00:06:55,514 Poderia ser. Eu nunca vi uma porta de palco tão lotada. 102 00:06:55,550 --> 00:06:57,650 - Olá, Sr. Gunderson. - Eu não estou na lista. 103 00:06:57,685 --> 00:06:59,196 Eu só preciso ir aos bastidores para dizer um rápido olá 104 00:06:59,220 --> 00:07:00,719 a Carlos Ruis, o escritor. 105 00:07:00,755 --> 00:07:04,023 - Por favor siga-me. - Espere um segundo. 106 00:07:04,058 --> 00:07:06,725 - Vocês dois estão juntos? - Não estivessem. 107 00:07:06,761 --> 00:07:09,228 OK, bem, ninguém entra cujo nome não está na lista. 108 00:07:09,263 --> 00:07:11,430 Bem, ele acabou de te contar ele não está nisso. 109 00:07:11,465 --> 00:07:12,364 Ele é verificável. 110 00:07:12,400 --> 00:07:14,433 Bem, meu sobrenome pode não ser Gunderson 111 00:07:14,468 --> 00:07:16,702 mas se você pudesse pegar dois segundos para ligar para os bastidores 112 00:07:16,737 --> 00:07:18,971 você descobriria que também sou verificável. 113 00:07:19,006 --> 00:07:20,284 Você vê tudo essas pessoas esperando? 114 00:07:20,308 --> 00:07:21,819 Que tal eu correr para dentro muito rapidamente 115 00:07:21,843 --> 00:07:23,709 e vocês dois resolvem isso entre vocês? 116 00:07:23,744 --> 00:07:28,314 - Sim, claro, Sr. Gunderson. - Não, Sr. Gunderson? 117 00:07:28,349 --> 00:07:30,282 Agora, talvez eu não tivesse o reconhecimento do nome 118 00:07:30,318 --> 00:07:32,051 mas espero que você não pense que seu tempo 119 00:07:32,086 --> 00:07:34,820 é mais valioso que o meu, e você, Sr. Gunderson? 120 00:07:34,856 --> 00:07:35,888 Estou tão atrasado. 121 00:07:35,923 --> 00:07:38,257 Então talvez você devesse tentar melhor gerenciamento do tempo. 122 00:07:38,292 --> 00:07:39,592 Com licença. 123 00:07:39,627 --> 00:07:41,227 Se você pudesse simplesmente deixar Cassidy Tyler sabe 124 00:07:41,262 --> 00:07:42,928 que a amiga dela está esperando lá fora, 125 00:07:42,964 --> 00:07:48,100 O Sr. Gunderson ficará feliz em espere sua vez. 126 00:07:48,135 --> 00:07:50,480 Você ouviu a senhora. Por favor, vamos entrar naquele rádio. 127 00:07:50,504 --> 00:07:53,172 Então, espero, não me atrasarei conhecer meu noivo. 128 00:07:53,207 --> 00:07:57,243 - Isso seria aceitável para você? - Absolutamente. 129 00:08:02,450 --> 00:08:05,551 Eu não... meu amigo está aqui. Eu tenho que ir. 130 00:08:07,321 --> 00:08:09,755 - Incrível! - Obrigado. 131 00:08:09,790 --> 00:08:12,424 Eu estava tão nervoso. Eu não conseguia parar de tremer. 132 00:08:12,460 --> 00:08:13,559 Você não poderia dizer. 133 00:08:13,594 --> 00:08:14,638 E você tem muito tempo para superar esses nervos 134 00:08:14,662 --> 00:08:17,429 porque você consegue fazer isso tudo de novo amanhã à noite. 135 00:08:17,465 --> 00:08:19,298 Eu sei. 136 00:08:19,333 --> 00:08:22,167 Eu quero te apresentar para Vanessa Curson. 137 00:08:22,203 --> 00:08:23,335 O coreógrafo? 138 00:08:24,372 --> 00:08:25,337 Ela é uma das melhores. 139 00:08:25,373 --> 00:08:26,783 Eu sei, e ela está olhando para um assistente 140 00:08:26,807 --> 00:08:28,641 para um próximo show em Londres. 141 00:08:28,676 --> 00:08:30,876 Eu sei. Eu sei o que você vai dizer. 142 00:08:30,912 --> 00:08:33,379 Mas eu acho que você deveria envie seu currículo. 143 00:08:33,414 --> 00:08:35,281 Seus estilos estão tão sincronizados. 144 00:08:35,316 --> 00:08:38,350 Eu estive por esse caminho e eu sei como isso termina. 145 00:08:38,386 --> 00:08:40,686 Estou em um caminho diferente agora e esse é o estúdio. 146 00:08:40,721 --> 00:08:43,355 Basta dizer olá para ela. Faça uma conexão e veja. 147 00:08:43,391 --> 00:08:44,723 Tipo, não poderia doer. 148 00:08:44,759 --> 00:08:46,458 Vanessa! 149 00:08:51,432 --> 00:08:55,668 - Diga-me que esses nervos vão diminuir. - Geralmente no show três. 150 00:08:55,703 --> 00:08:57,236 OK. 151 00:08:57,271 --> 00:09:01,240 - Esta é minha amiga Hope Mayes. - Oi. 152 00:09:01,275 --> 00:09:02,975 Ela também é incrível coreógrafo. 153 00:09:03,010 --> 00:09:04,243 Bem, mais como um professor agora. 154 00:09:04,278 --> 00:09:07,646 estou em processo de compra um estúdio de dança na 71st com Park. 155 00:09:07,682 --> 00:09:10,916 E ela é coreografada algum teatro regional incrível. 156 00:09:10,952 --> 00:09:13,752 Comecei na regional. Onde posso ter visto seu trabalho? 157 00:09:13,788 --> 00:09:14,987 Em nenhum lugar recentemente. 158 00:09:15,022 --> 00:09:17,656 Estou apenas aprendendo os detalhes de como administrar um estúdio. 159 00:09:17,692 --> 00:09:19,236 Isso é o que eu tenho sido focado ultimamente. 160 00:09:19,260 --> 00:09:21,994 Você sabe, vocês deveriam conversar sobre o show em Londres. 161 00:09:22,029 --> 00:09:23,595 A esperança seria ótima para isso. 162 00:09:23,631 --> 00:09:27,199 Ela também estudou sob Jacqueline Mauer na faculdade. 163 00:09:27,234 --> 00:09:30,869 Jacqueline foi minha mentora quando comecei. 164 00:09:30,905 --> 00:09:34,540 - O que você tirou na prova final dela? -Um 93. 165 00:09:34,575 --> 00:09:38,110 Um 93. Ela deve ter gostado de você. 166 00:09:40,281 --> 00:09:43,382 Envie-me seu currículo. Eu ficaria feliz em dar uma olhada. 167 00:09:43,417 --> 00:09:46,552 Cassidy tem todas as minhas informações. Foi muito bom conhecer você. 168 00:09:46,587 --> 00:09:48,687 Você também. 169 00:09:49,090 --> 00:09:49,955 Ver? 170 00:09:49,991 --> 00:09:54,793 - Você sempre joga seu chapéu no ringue. - E espero que não joguem o chapéu para trás. 171 00:09:54,829 --> 00:09:56,628 Bem, é melhor você enviar seu resumo 172 00:09:56,664 --> 00:10:00,432 ou essa amizade acabou. E eu quero dizer isso. 173 00:10:00,468 --> 00:10:02,434 Como eu costumava ouvir quase todas as minhas audições, 174 00:10:02,470 --> 00:10:06,438 Eu estou indo em um lugar diferente direção. 175 00:10:10,887 --> 00:10:14,046 - É aquele... - Sim. 176 00:10:14,081 --> 00:10:15,814 Ele é ainda mais bonito na vida real. 177 00:10:15,850 --> 00:10:17,127 Você acha que deveríamos ir lá? 178 00:10:17,151 --> 00:10:18,217 Você sabe o que? 179 00:10:18,252 --> 00:10:19,896 Eu vou casualmente apresentar você ao Carlos ou... 180 00:10:19,920 --> 00:10:23,322 Não se preocupe. Eric Gunderson tem direito. 181 00:10:23,357 --> 00:10:25,257 E noivo. 182 00:10:25,292 --> 00:10:30,095 - Espere, como você sabe de tudo isso? - Longa história. 183 00:10:36,137 --> 00:10:39,271 E, como todos vocês sabem, agora que estamos nos aposentando, 184 00:10:39,306 --> 00:10:43,442 meu filho Eric e filha de Max Adriana assumirá as rédeas 185 00:10:43,477 --> 00:10:45,911 e guiando esta empresa para o próximo nível. 186 00:10:45,946 --> 00:10:48,147 É hora de passar a tocha 187 00:10:48,182 --> 00:10:51,116 mantendo nossos respectivos legados na família. 188 00:10:51,152 --> 00:10:53,352 Nossos pais fundaram esta corretora de investimentos 189 00:10:53,387 --> 00:10:55,187 há quase 80 anos. 190 00:10:55,222 --> 00:10:57,156 Eu tenho trabalhado aqui desde que eu tinha 15 anos, 191 00:10:57,191 --> 00:11:00,759 e Eric se juntou à equipe depois de se formar na faculdade. 192 00:11:00,795 --> 00:11:02,027 Assim como minha filha. 193 00:11:02,063 --> 00:11:05,998 Agora com o anúncio recente do noivado de Eric e Adriana 194 00:11:06,033 --> 00:11:10,169 é o casamento perfeito do profissional e o pessoal. 195 00:11:10,204 --> 00:11:11,603 E estamos muito animados para ver 196 00:11:11,639 --> 00:11:13,372 o que vocês dois podemos fazer juntos. 197 00:11:13,407 --> 00:11:14,940 Prometemos fazer o que é certo para você. 198 00:11:14,975 --> 00:11:16,686 E claro Gavin continuará em seu papel 199 00:11:16,710 --> 00:11:18,877 como diretor de operações. 200 00:11:18,913 --> 00:11:20,512 Não poderíamos fazer isso sem ele. 201 00:11:20,548 --> 00:11:23,682 E não se preocupe, você está todos convidados para o casamento. 202 00:11:23,717 --> 00:11:25,217 Deveria ser um assunto e tanto 203 00:11:25,252 --> 00:11:27,453 assim que nossas esposas colocarem as mãos nele, você sabe. 204 00:11:37,665 --> 00:11:38,730 TOC Toc. 205 00:11:38,766 --> 00:11:41,211 Desculpe invadir você no meio de um dia de trabalho, querido, 206 00:11:41,235 --> 00:11:44,002 e eu sei que você está ocupado mas temos um compromisso. 207 00:11:44,038 --> 00:11:46,071 Que compromisso? 208 00:11:46,107 --> 00:11:47,517 eu não tenho nada no calendário. 209 00:11:47,541 --> 00:11:51,477 - O que é tudo isso? - Planos, recortes, um projeto, se preferir. 210 00:11:51,512 --> 00:11:55,814 O tempo é curto, Eric. Planejar um casamento é uma tarefa enorme. 211 00:11:55,850 --> 00:11:56,715 Eu entendo isso, mãe. 212 00:11:56,750 --> 00:11:59,751 Mas Adriana e eu estamos no meio de assumir a empresa. 213 00:11:59,787 --> 00:12:03,188 Temos que começar se quisermos estar pronto para um casamento em junho. 214 00:12:03,224 --> 00:12:04,823 Temos apenas dois meses. 215 00:12:04,859 --> 00:12:07,559 OK, então temos um casamento em outubro. 216 00:12:07,595 --> 00:12:10,095 Adriana sempre quis casar no Central Park. 217 00:12:10,131 --> 00:12:14,600 Não seja bobo, querido. Os casamentos da sociedade acontecem em junho. 218 00:12:14,635 --> 00:12:18,437 - Além disso, o hotel teve um cancelamento. - Também temos algumas ideias. 219 00:12:18,472 --> 00:12:21,006 Ótimo. Bem, a mãe dela está no caminho, 220 00:12:21,041 --> 00:12:22,708 assim como nosso planejador de casamento, Dinnie. 221 00:12:22,743 --> 00:12:24,176 Agora, ela é muito procurada 222 00:12:24,211 --> 00:12:26,345 então temos que trabalhar em torno de sua agenda. 223 00:12:26,380 --> 00:12:29,882 Ela planejou o casamento do Duque e Duquesa de Caldecott. 224 00:12:29,917 --> 00:12:31,049 Realmente? 225 00:12:31,085 --> 00:12:33,385 Esse é o nível mais alto da realeza que você poderia encontrar, hein? 226 00:12:33,420 --> 00:12:37,389 Não seja fofo. Você sabe que só contrato os melhores. 227 00:12:42,429 --> 00:12:44,029 Obrigado por mudar até esta manhã, 228 00:12:44,064 --> 00:12:46,143 Tenho um novo cliente privado amanhã. Um casal de noivos. 229 00:12:46,167 --> 00:12:50,569 Bem, é época de casamentos. Já tenho uns três convites. 230 00:12:50,604 --> 00:12:53,872 Desculpe, isso foi insensível da minha parte. 231 00:12:53,908 --> 00:12:55,908 Você pode falar sobre casamentos perto de mim, Cass. 232 00:12:55,943 --> 00:12:57,609 Fui eu quem cancelou o meu. 233 00:12:57,645 --> 00:12:59,611 Eu sei, mas você e Peter estaria comemorando 234 00:12:59,647 --> 00:13:01,780 seu primeiro aniversário agora mesmo. 235 00:13:01,815 --> 00:13:02,881 Está bem. 236 00:13:02,917 --> 00:13:05,050 Peter e eu, nós apenas não falavam a mesma língua. 237 00:13:05,085 --> 00:13:07,986 Preciso de alguém que me inspire. 238 00:13:08,022 --> 00:13:08,921 Entendi. 239 00:13:08,956 --> 00:13:11,790 Eu sei que Peter não estava certo para você, mas... eu não sei. 240 00:13:11,825 --> 00:13:14,104 - Eu simplesmente não entendo-... - O que você não entende? 241 00:13:14,128 --> 00:13:15,472 Bem, você deveria deixar ir das coisas 242 00:13:15,496 --> 00:13:16,540 que não funcionam na sua vida, 243 00:13:16,564 --> 00:13:21,466 e Pedro era um desses, mas sua carreira não é. 244 00:13:21,502 --> 00:13:25,103 Não vou desistir da minha carreira, Estou apenas alterando isso. 245 00:13:25,139 --> 00:13:26,316 Quando a coisa que você mais ama no mundo 246 00:13:26,340 --> 00:13:30,342 é sua fonte constante de rejeição, é hora de reavaliar. 247 00:13:30,377 --> 00:13:32,878 eu só estou cansado de ficar desapontado. 248 00:13:34,882 --> 00:13:36,782 Dinnie, não é de admirar 249 00:13:36,817 --> 00:13:39,084 eles chamam você de melhor planejador de casamentos na cidade. 250 00:13:39,119 --> 00:13:41,086 Isso é mais aquarela. 251 00:13:41,121 --> 00:13:42,487 Sim, posso vê-los juntos. 252 00:13:42,523 --> 00:13:43,455 Não é lindo? 253 00:13:43,490 --> 00:13:45,490 Agora, eu preciso desses nomes e endereços prontos 254 00:13:45,526 --> 00:13:47,759 se quisermos conseguir isso, salve a data sai esta semana. 255 00:13:47,795 --> 00:13:51,630 Faremos a contagem de cabeças, mas só por segurança eu pediria 400. 256 00:13:51,665 --> 00:13:52,698 400? 257 00:13:52,733 --> 00:13:54,967 Estávamos pensando em algo um pouco mais íntimo. 258 00:13:55,002 --> 00:13:58,870 Sabemos que é o seu casamento, mas é também uma espécie de saída. 259 00:13:58,906 --> 00:14:00,038 Para o negócio. 260 00:14:00,074 --> 00:14:02,874 São Gunderson e Grimes. A próxima geração. 261 00:14:02,910 --> 00:14:06,478 - Nossos clientes são nossos amigos, você sabe. - Isso é verdade. 262 00:14:06,513 --> 00:14:08,614 E eles descobririam se eles não fossem convidados 263 00:14:08,649 --> 00:14:11,650 já que o Times está nos apresentando na seção de casamento. 264 00:14:11,685 --> 00:14:13,552 Propagação muito grande. 265 00:14:13,587 --> 00:14:15,220 Eles estão até enviando um fotógrafo para Los Angeles 266 00:14:15,256 --> 00:14:17,456 pela prova do seu vestido, Adriana. 267 00:14:17,491 --> 00:14:21,293 Ok, eu entendi. Mas isso é tudo? 268 00:14:21,328 --> 00:14:23,228 Eric e eu temos uma teleconferência. 269 00:14:23,264 --> 00:14:25,497 Só mais uma coisa. 270 00:14:25,532 --> 00:14:27,299 Érico? 271 00:14:27,334 --> 00:14:30,202 Você lembra cotilhão do ensino médio. 272 00:14:30,237 --> 00:14:32,304 - Quer repetir isso? - Não ele não faz. 273 00:14:32,339 --> 00:14:34,406 - Eu não. - Bom! 274 00:14:34,441 --> 00:14:37,209 Porque eu inscrevi vocês dois para aulas de dança a partir de amanhã. 275 00:14:37,244 --> 00:14:40,412 Professor incrível. Vou te enviar o endereço por e-mail. 276 00:14:40,447 --> 00:14:42,514 Você será Fred Astaire no verão. 277 00:14:52,259 --> 00:14:55,260 Belo trabalho, senhoras. Obrigado. 278 00:14:55,296 --> 00:14:57,129 Vejo você amanha. 279 00:15:00,768 --> 00:15:03,068 Ter esperança? 280 00:15:03,103 --> 00:15:05,437 Oi. Eu sou Adriana. 281 00:15:05,472 --> 00:15:08,473 - Sim, Sofia me disse para esperar você. - É tão bom conhecer você. 282 00:15:08,509 --> 00:15:10,409 Me desculpe, meu noivo está um pouco atrasado 283 00:15:10,444 --> 00:15:13,078 mas ele acabou de me mandar uma mensagem. Ele estará aqui em breve. 284 00:15:13,113 --> 00:15:14,457 OK, bem, vamos em frente por aqui, 285 00:15:14,481 --> 00:15:15,447 você pode colocar suas coisas no chão 286 00:15:15,482 --> 00:15:18,550 e me conte um pouco sobre sua experiência. 287 00:15:18,585 --> 00:15:21,553 Tudo o que Sofia me disse é que estamos pouco tempo e é urgente. 288 00:15:21,588 --> 00:15:22,732 Bem, ela não está exagerando. 289 00:15:22,756 --> 00:15:25,624 Eu tenho uns bons 12 anos de dança experiência em meu currículo 290 00:15:25,659 --> 00:15:30,062 mas meu noivo é o que você poderia ligue ritmicamente desafiado. 291 00:15:30,097 --> 00:15:33,198 Tive grande sucesso com o desafiado ritmicamente. 292 00:15:33,233 --> 00:15:34,166 É bom saber. 293 00:15:34,201 --> 00:15:36,702 Nossas mães querem qualidade de nível de desempenho 294 00:15:36,737 --> 00:15:39,705 como se essa fosse a chave para um relacionamento duradouro. 295 00:15:39,740 --> 00:15:41,940 Eles também estão no conselho do balé de Nova York 296 00:15:41,975 --> 00:15:44,443 e eles estão mortos na valsa. 297 00:15:44,478 --> 00:15:46,211 Bem, vamos pegar vocês dois em boa forma. 298 00:15:46,246 --> 00:15:47,179 Sinto muito. 299 00:15:47,214 --> 00:15:50,315 Eu estava com um cliente e ele não parava... 300 00:15:50,351 --> 00:15:52,918 - Você. - Oi. 301 00:15:52,953 --> 00:15:57,055 - Vocês dois se conhecem? - Sim, nós nos conhecemos. 302 00:15:57,091 --> 00:16:00,459 Mas o Sr. Gunderson e eu saímos com o pé errado. 303 00:16:00,494 --> 00:16:03,762 Sim, eu, uh, peço desculpas se eu fosse rude. 304 00:16:03,797 --> 00:16:06,431 - Isso não vai acontecer de novo. - Multar. 305 00:16:06,467 --> 00:16:07,911 Bem, devemos começar porque temos dois meses 306 00:16:07,935 --> 00:16:09,968 e muito terreno para cobrir. 307 00:16:11,338 --> 00:16:14,373 Vamos, Sr. Pé Errado. Dance Comigo. 308 00:16:16,710 --> 00:16:21,413 Dê um passo à direita e à frente, e certo. 309 00:16:23,484 --> 00:16:25,917 Desculpe. Isto é cotilhão de novo. 310 00:16:25,953 --> 00:16:29,187 Você pode fazer isso, Eric. Você é bom em tudo. 311 00:16:29,223 --> 00:16:30,989 Às vezes é muito chato. 312 00:16:31,024 --> 00:16:32,235 Bem, então você deveria fique emocionado 313 00:16:32,259 --> 00:16:34,760 que não consigo entender meu cérebro para se conectar com meus pés. 314 00:16:34,795 --> 00:16:36,194 Vamos tentar de novo. Devagar. 315 00:16:36,230 --> 00:16:38,430 O que você acha? Estamos completamente desesperados? 316 00:16:38,465 --> 00:16:41,633 De jeito nenhum. eu tive clientes muito mais desafiadores. 317 00:16:41,668 --> 00:16:42,768 Então o que você sugere? 318 00:16:42,803 --> 00:16:45,837 Duas, talvez três lições por semana, aprenda o básico, 319 00:16:45,873 --> 00:16:47,672 e então eu coreografo algo 320 00:16:47,708 --> 00:16:51,209 para vocês dois que combina com você. Será perfeito. 321 00:16:51,245 --> 00:16:53,345 Eu estava esperando dois ou três aulas no total. 322 00:16:53,480 --> 00:16:55,413 É um momento muito ocupado para nós agora mesmo, 323 00:16:55,449 --> 00:16:57,315 especialmente quando o mercado de ações está aberto. 324 00:16:57,351 --> 00:16:58,450 Devido às nossas aulas regulares, 325 00:16:58,485 --> 00:17:02,387 as manhãs são quando nos encontramos com nossos clientes particulares. 326 00:17:02,422 --> 00:17:05,423 Eu não quero me envergonhar diante de 400 pessoas. 327 00:17:05,459 --> 00:17:07,792 São 800 olhos me observando, me julgando. 328 00:17:07,828 --> 00:17:09,828 Ninguém está julgando você aqui. 329 00:17:09,863 --> 00:17:12,964 E se você entrasse no seu possuir até que você se sentisse confortável? 330 00:17:13,000 --> 00:17:15,233 Não é o ponto principal para nós aprender juntos? 331 00:17:15,269 --> 00:17:16,368 Apenas para o básico. 332 00:17:16,403 --> 00:17:19,137 Vou cobrir as coisas no trabalho e ir e vir conforme necessário, 333 00:17:19,172 --> 00:17:21,139 e então quando chegar a hora aprender a dança 334 00:17:21,174 --> 00:17:22,908 Vou me colocar à disposição. 335 00:17:22,943 --> 00:17:26,478 - Duas vezes por semana? - Talvez três vezes. 336 00:17:28,382 --> 00:17:30,026 Tem certeza que não se importa segurando o forte? 337 00:17:30,050 --> 00:17:31,583 Sozinho, enquanto estou aqui? 338 00:17:31,618 --> 00:17:33,652 Nós compensamos a folga um para o outro, Eric. 339 00:17:33,687 --> 00:17:36,187 Além disso, Gavin irá se apresentar. 340 00:17:36,223 --> 00:17:40,458 Você consegue. Você é um homem de muitos talentos. 341 00:17:40,494 --> 00:17:41,860 Se ao menos dançar fosse um deles. 342 00:17:41,895 --> 00:17:46,264 OK. Amanhã, 11h. Por favor, chegue na hora certa. 343 00:17:50,605 --> 00:17:54,774 E um, dois, três, quatro. 344 00:17:54,809 --> 00:17:58,511 Muito legal. E do outro lado do chão. 345 00:17:58,546 --> 00:18:01,614 Tudo bem, queixo erguido, Adam. 346 00:18:01,649 --> 00:18:04,417 E vire. 347 00:18:04,452 --> 00:18:06,285 Muito legal. 348 00:18:06,320 --> 00:18:08,220 E mergulhe. 349 00:18:10,825 --> 00:18:13,959 Nem um olho seco em casa. Vocês estão prontos para o grande dia. 350 00:18:13,995 --> 00:18:15,161 Obrigado, esperança. 351 00:18:15,196 --> 00:18:17,107 E por favor, fique à vontade para trazer um convidado no sábado à noite. 352 00:18:17,131 --> 00:18:20,566 Mal posso esperar para assistir você caminhar pelo corredor. 353 00:18:20,601 --> 00:18:23,736 Você vai me transformar nisso? Eu vou tentar. 354 00:18:23,771 --> 00:18:26,338 Só o tempo irá dizer se eu tiver sucesso. 355 00:18:26,374 --> 00:18:29,175 11h no nariz. Muito bom. 356 00:18:29,210 --> 00:18:31,610 eu não queria me sujeitar para sua ira novamente. 357 00:18:31,646 --> 00:18:32,578 Minha ira? 358 00:18:32,613 --> 00:18:34,413 Eu suspeito que seu latido seja pior do que sua mordida 359 00:18:34,449 --> 00:18:36,093 mas você pode ser bastante assustador quando você quiser ser. 360 00:18:36,117 --> 00:18:39,118 Somente quando as pessoas se comportam como se meu tempo não fosse valioso. 361 00:18:39,153 --> 00:18:40,653 Vejo vocês dois no sábado à noite. 362 00:18:40,688 --> 00:18:43,322 Tchau, Esperança. Obrigado novamente por tudo. 363 00:18:45,293 --> 00:18:50,296 Olha, eu não sou seu pessoa favorita, eu entendo isso. 364 00:18:50,331 --> 00:18:53,032 eu sinto muito mesmo sobre a outra noite. 365 00:18:53,067 --> 00:18:56,001 Este não sou eu. Quero dizer, normalmente não. 366 00:18:56,037 --> 00:19:00,272 É só... aquela peça. Isso me surpreendeu. 367 00:19:00,308 --> 00:19:02,875 Eu ainda estava pensando sobre isso no dia seguinte. 368 00:19:02,910 --> 00:19:04,310 Concordo. 369 00:19:04,345 --> 00:19:05,856 Foi tudo o teatro deveria ser. 370 00:19:05,880 --> 00:19:09,148 Certo. E Carlos é incrivelmente talentoso. 371 00:19:09,183 --> 00:19:11,984 Eu sabia disso depois que li sua primeira peça, Crimes Mais Altos. 372 00:19:12,019 --> 00:19:13,652 Sim, eu coloquei o dinheiro como um favor 373 00:19:13,688 --> 00:19:16,856 mas foi um dos melhores experiências da minha vida. 374 00:19:16,891 --> 00:19:20,493 Eu ficaria nos bastidores e Eu observaria a reação do público. 375 00:19:20,528 --> 00:19:23,295 Você investiu em uma peça? 376 00:19:23,331 --> 00:19:25,297 Por que você parece tão surpreso? 377 00:19:25,333 --> 00:19:26,810 Eu não sei, eu meio que você tinha indexado 378 00:19:26,834 --> 00:19:31,170 como números financeiros de Wall Street tipo cara. 379 00:19:31,205 --> 00:19:34,206 Julgue um livro pela capa, você pode perder uma boa história. 380 00:19:34,242 --> 00:19:38,410 - OK, conte-me a história. - OK. 381 00:19:38,446 --> 00:19:42,314 Resumindo, não sou tão abafado como posso parecer. 382 00:19:42,350 --> 00:19:46,418 A atividade física tende a vir relativamente fácil para mim. 383 00:19:46,454 --> 00:19:49,522 O que me falta é aquela coisinha chamado ritmo. 384 00:19:49,557 --> 00:19:53,225 Conheço bem. 385 00:19:53,261 --> 00:19:56,162 Olha, eu não quero fazer um tolo de mim mesmo 386 00:19:56,197 --> 00:19:58,330 na frente da sociedade de Nova York. 387 00:19:58,366 --> 00:20:02,268 Eu fiz isso uma vez, anos atrás. 388 00:20:02,303 --> 00:20:07,706 Então o que você diz, pode me ajudar? 389 00:20:07,742 --> 00:20:09,175 Eu sei que posso. 390 00:20:11,312 --> 00:20:13,078 Bom. 391 00:20:19,654 --> 00:20:21,687 É importante lembrar na pista de dança 392 00:20:21,722 --> 00:20:25,024 é tudo uma questão de sentimento. Não pense em como você é. 393 00:20:25,059 --> 00:20:28,427 Por que não? Todos os outros estará pensando sobre isso. 394 00:20:28,462 --> 00:20:32,097 OK, relaxe os braços. Você não está usando uma armadura. 395 00:20:32,133 --> 00:20:34,867 Relaxar. OK, agora você é um macarrão. 396 00:20:34,902 --> 00:20:36,035 Melhorar. 397 00:20:36,070 --> 00:20:40,639 OK, estamos indo para o forte e confiante, mas relaxado. 398 00:20:40,675 --> 00:20:43,576 Eu sou um Gunderson. Relaxado não é nosso estado natural. 399 00:20:43,611 --> 00:20:44,944 Nós vamos ter para trabalhar nisso. 400 00:20:44,979 --> 00:20:47,613 Bem, não me diga você não foi avisado. 401 00:20:47,648 --> 00:20:50,082 Eu posso ver que vou ter que pense fora da caixa com você. 402 00:20:50,117 --> 00:20:51,584 Agora, vamos fazer isso. 403 00:20:51,619 --> 00:20:55,054 Este pé fora. Junto. 404 00:20:55,089 --> 00:20:59,758 Mesmo pé, recue. Junto. 405 00:20:59,794 --> 00:21:02,795 Este pé fora. Junto. 406 00:21:02,830 --> 00:21:03,996 Bom trabalho. 407 00:21:04,031 --> 00:21:06,600 Mesmo pé na frente. Junto. 408 00:21:12,306 --> 00:21:13,984 Eu revisei as finanças para o estúdio 409 00:21:14,008 --> 00:21:16,141 e parece que a renda excederia em muito 410 00:21:16,177 --> 00:21:17,810 o pagamento mensal da hipoteca. 411 00:21:17,845 --> 00:21:20,579 Isso é ótimo. Então, qual seria o próximo passo? 412 00:21:20,615 --> 00:21:22,015 Bem, você preenche esta aplicação, 413 00:21:22,049 --> 00:21:24,250 fazemos uma verificação de crédito, nosso subscritor analisa, 414 00:21:24,285 --> 00:21:25,317 assina o empréstimo, 415 00:21:25,353 --> 00:21:29,655 e então você se torna o dono de um estúdio de dança. 416 00:21:29,690 --> 00:21:31,757 Eu serei o dono de um estúdio de dança. 417 00:21:38,332 --> 00:21:40,366 Os clientes de longa data, a velha turma do dinheiro, 418 00:21:40,401 --> 00:21:41,445 eles são criaturas de hábitos. 419 00:21:41,469 --> 00:21:44,003 Eles estão acostumados com o jeito seus pais fazem negócios. 420 00:21:44,038 --> 00:21:45,971 E se dermos algum tipo do jantar 421 00:21:46,007 --> 00:21:48,107 apresentar o novo investimento estratégia? 422 00:21:48,142 --> 00:21:49,375 Talvez um Jacques Bouchon. 423 00:21:49,410 --> 00:21:52,478 Ninguém vai embora quando você coloca aquele caviar na frente deles. 424 00:21:52,513 --> 00:21:55,214 Exceto talvez Eric. Ele odeia caviar. 425 00:21:55,249 --> 00:21:56,548 O que você acha, Érico? 426 00:21:57,852 --> 00:21:59,551 Desculpe, é o Carlos. 427 00:21:59,587 --> 00:22:01,131 Gavin, você pode acreditar ela não queria ir 428 00:22:01,155 --> 00:22:02,821 para o melhor show da Broadway Comigo? 429 00:22:02,857 --> 00:22:04,456 Um pouco. 430 00:22:04,492 --> 00:22:07,037 Vamos, você me conhece. Teatro também não é minha praia. 431 00:22:07,061 --> 00:22:08,027 Bem, a perda é sua. 432 00:22:08,062 --> 00:22:10,829 Eu prefiro ir para casa no final de um longo dia 433 00:22:10,865 --> 00:22:13,499 e abra um bom Pinot e leia Business Weekly 434 00:22:13,534 --> 00:22:14,566 ou o economista. 435 00:22:14,602 --> 00:22:16,735 Você sabe, eu aposto que você já faça isso todas as noites. 436 00:22:16,771 --> 00:22:18,337 Aposto que você também. 437 00:22:18,372 --> 00:22:21,640 Me desculpe por interromper, mas se vamos ter 438 00:22:21,676 --> 00:22:23,976 essas orquídeas dendrobium veio da Tailândia 439 00:22:24,011 --> 00:22:26,145 as decisões precisam ser tomadas agora. 440 00:22:27,348 --> 00:22:29,548 Você não pode ter uma conversa com uma monstruosidade gigante 441 00:22:29,583 --> 00:22:32,017 no centro de uma mesa. 442 00:22:32,053 --> 00:22:34,386 Uma bela monstruosidade. 443 00:22:34,422 --> 00:22:36,855 Você quer se cuidar das flores, Eric? 444 00:22:36,891 --> 00:22:40,559 Estou feliz em arranhar uma coisa da minha lista. 445 00:22:40,594 --> 00:22:42,739 Podemos conseguir algo menor do que o edifício Chrysler? 446 00:22:42,763 --> 00:22:44,863 Claro. Mudança de planos. 447 00:22:44,899 --> 00:22:46,610 Dinnie, Eric assumirá os florais. 448 00:22:46,634 --> 00:22:48,400 Certifique-se de que eles se encaixam com as nossas cores. 449 00:22:48,436 --> 00:22:50,736 Diga ao florista celadon blue, e osso. 450 00:22:50,771 --> 00:22:52,838 Não não não não. Isso não foi o que eu quis dizer... 451 00:22:52,873 --> 00:22:54,618 Não não não. vou deixar em suas mãos capazes. 452 00:22:54,642 --> 00:22:56,342 Afinal, é o seu casamento. 453 00:22:56,377 --> 00:22:59,078 Vou deixar você com essa diversão e Vou ligar para Jacques Bouchon 454 00:22:59,113 --> 00:23:01,180 sobre uma degustação para o jantar do cliente. 455 00:23:01,215 --> 00:23:02,781 Fazer uma reserva para todos nós, Gavin. 456 00:23:02,817 --> 00:23:04,917 Jacques Bouchon é perfeito para o jantar de ensaio. 457 00:23:04,952 --> 00:23:07,186 Mãe, não arraste Gavin em nosso planejamento de casamento. 458 00:23:07,221 --> 00:23:08,754 Ele já tem o suficiente em seu prato. 459 00:23:08,789 --> 00:23:11,957 - Não, não me importo nem um pouco. - Você é um querido. 460 00:23:11,993 --> 00:23:14,193 Tudo bem então, seguindo em frente. 461 00:23:14,228 --> 00:23:15,594 Então, o que você acha de lavanda? 462 00:23:15,629 --> 00:23:17,997 - Não, não temos. - Não? 463 00:23:22,470 --> 00:23:26,071 Posso falar com Eric Gunderson? Esta é Hope Mayes. 464 00:23:28,409 --> 00:23:30,042 Olá? 465 00:23:30,077 --> 00:23:32,544 Faça-a passar. 466 00:23:32,580 --> 00:23:33,746 Ter esperança? 467 00:23:33,781 --> 00:23:37,216 Então você sabe como eu disse que precisamos pensar fora da caixa? 468 00:23:37,251 --> 00:23:40,719 Eu sei e estou com medo. 469 00:23:40,755 --> 00:23:43,555 Você e Adriana estão disponíveis me encontrar no sábado? 470 00:23:43,591 --> 00:23:45,502 Ela vai para Los Angeles neste fim de semana para se encontrar com seu estilista 471 00:23:45,526 --> 00:23:47,393 mas acho que posso me mover algumas coisas ao redor. 472 00:23:47,428 --> 00:23:48,727 Isso funciona. 473 00:23:48,763 --> 00:23:50,329 Você é quem precisa disso, de qualquer forma. 474 00:23:50,364 --> 00:23:51,797 Enviarei uma mensagem com os detalhes. 475 00:23:51,832 --> 00:23:55,801 Nossa próxima lição será um pouco heterodoxo. 476 00:23:55,836 --> 00:23:57,870 Mal posso esperar. 477 00:24:22,063 --> 00:24:23,028 Um smoking. 478 00:24:23,064 --> 00:24:25,497 Devo dizer que estou impressionado com a extensão 479 00:24:25,533 --> 00:24:27,266 para o qual você segue instruções. 480 00:24:27,301 --> 00:24:30,469 Você disse traje formal, e Não faço nada pela metade. 481 00:24:56,931 --> 00:24:59,064 Eu não quero que você assista A noiva e o noivo. 482 00:24:59,100 --> 00:25:01,433 - Não é esse o ponto? - Não para você. 483 00:25:01,469 --> 00:25:04,403 Observe os rostos de todos assistindo. 484 00:25:04,438 --> 00:25:07,473 A dama de honra, os pais da noiva, 485 00:25:07,508 --> 00:25:09,308 o padrinho teve um pouco muito champanhe 486 00:25:09,343 --> 00:25:11,877 então vamos contorná-lo. 487 00:25:11,912 --> 00:25:14,847 Pura alegria no rosto de todos. 488 00:25:14,882 --> 00:25:18,584 Eles estão todos aqui para comemorar o início desta jornada. 489 00:25:18,619 --> 00:25:22,521 Nem uma única pessoa se importa sobre o desempenho. 490 00:25:22,556 --> 00:25:24,323 A vida não é uma questão de aparências, Érico. 491 00:25:24,358 --> 00:25:25,891 Sim, mas é isso. 492 00:25:25,926 --> 00:25:27,938 Quando você vive sua vida em aos olhos do público, de certa forma é. 493 00:25:27,962 --> 00:25:30,496 Você tem que deixar isso passar. 494 00:25:34,435 --> 00:25:37,503 É disso que se trata. Amor. 495 00:25:37,538 --> 00:25:40,606 Eles estão cercados por isso. Eles estão nisso. 496 00:25:40,641 --> 00:25:44,743 Uma vez que nos concentramos no amor verdadeiro então todo o resto se encaixa. 497 00:25:59,126 --> 00:26:01,160 Saúde! 498 00:26:03,130 --> 00:26:06,798 OK, você comeu seu bolo, agora é hora da nossa lição. 499 00:26:06,834 --> 00:26:08,734 Achei que essa fosse a nossa lição. 500 00:26:08,769 --> 00:26:10,135 Eu meio que sinto Estou acertando em cheio. 501 00:26:11,472 --> 00:26:13,305 Se ao menos meu trabalho fosse bolo. 502 00:26:13,340 --> 00:26:15,474 Mas estou sendo pago agora para te ensinar a dançar 503 00:26:15,509 --> 00:26:17,376 e eu levo isso muito a sério. 504 00:26:17,411 --> 00:26:20,078 Bem, eu não estou apenas comendo. Estou pesquisando. 505 00:26:20,114 --> 00:26:22,714 Estou verificando flores para o meu casamento. 506 00:26:22,750 --> 00:26:26,985 - Eu inadvertidamente assumi essa tarefa. - Você não tem um planejador de casamento? 507 00:26:27,021 --> 00:26:28,820 Sim, mas de alguma forma fiquei preso fazendo flores. 508 00:26:28,856 --> 00:26:31,056 Como se eu soubesse de alguma coisa sobre flores. 509 00:26:31,091 --> 00:26:33,069 E o organizador do casamento insiste que tudo neste casamento 510 00:26:33,093 --> 00:26:34,259 Faça uma afirmação. 511 00:26:34,295 --> 00:26:35,527 Que tipo de declaração? 512 00:26:35,563 --> 00:26:39,898 Não posso ter certeza, mas acho que é "olha quanto dinheiro isso custou". 513 00:26:41,702 --> 00:26:43,135 É por isso que você contrata uma boa florista 514 00:26:43,170 --> 00:26:46,305 e eles restringem suas opções de acordo com sua preferência pessoal. 515 00:26:46,340 --> 00:26:47,851 Você quer saber minha preferência pessoal? 516 00:26:47,875 --> 00:26:50,008 Centros de mesa que são menos de nove pés de altura. 517 00:26:50,044 --> 00:26:52,289 Na verdade eu tenho a pessoa perfeita e é perto do estúdio 518 00:26:52,313 --> 00:26:54,613 então eu vou te trazer na próxima vez você está lá para uma lição. 519 00:26:54,648 --> 00:26:56,648 Isso não faz parte da descrição do seu trabalho. 520 00:26:56,684 --> 00:26:58,083 Fico contente em ajudar. 521 00:26:58,118 --> 00:27:00,152 Você parece um pouco acima da sua cabeça com este. 522 00:27:00,187 --> 00:27:02,654 Já passei muito desse ponto. 523 00:27:02,690 --> 00:27:04,256 OK, problema resolvido. 524 00:27:04,291 --> 00:27:06,291 Pare de protelar. Vamos dançar. 525 00:27:10,731 --> 00:27:12,464 OK. 526 00:27:14,068 --> 00:27:15,100 Apenas um... 527 00:27:17,805 --> 00:27:18,903 tão bom. 528 00:27:31,753 --> 00:27:33,078 Olhe nos meus olhos. 529 00:27:33,120 --> 00:27:34,297 Não vamos nos preocupar com os passos agora, 530 00:27:34,321 --> 00:27:37,256 nós vamos deixar você confortável na pista de dança. 531 00:27:37,291 --> 00:27:40,092 Eu tento evitar pistas de dança quando possível. 532 00:27:40,127 --> 00:27:44,163 Pistas de dança e incêndios florestais. Ambos são como desastres naturais para mim. 533 00:27:44,198 --> 00:27:48,567 Então, o que aconteceu no cotilhão para fazer você jurar? 534 00:27:48,602 --> 00:27:50,335 Paige Jeffries. 535 00:27:50,371 --> 00:27:53,405 Ela era a garota mais linda na Academia Parkwell 536 00:27:53,441 --> 00:27:55,774 e eu estava dançando com ela em um palco 537 00:27:55,810 --> 00:27:58,777 e eu tentei impressioná-la com alguns movimentos extravagantes 538 00:27:58,813 --> 00:28:00,646 e eu conduzo nós dois imediatamente A beira. 539 00:28:00,681 --> 00:28:01,647 Oh não. 540 00:28:01,682 --> 00:28:04,149 Eu só torci meu tornozelo mas ela quebrou o nariz. 541 00:28:04,185 --> 00:28:07,286 Na frente de todos. Foi humilhante. 542 00:28:07,321 --> 00:28:09,855 Mais ainda para minha família. 543 00:28:09,890 --> 00:28:12,925 O pai da Paige era um grande cliente. "Estava" sendo a palavra-chave. 544 00:28:12,960 --> 00:28:14,526 Bem, não há palco no salão de baile 545 00:28:14,562 --> 00:28:17,663 então as chances de uma repetição o desempenho é escasso. 546 00:28:17,698 --> 00:28:18,831 Você me conheceu? 547 00:28:18,866 --> 00:28:21,433 Você deveria ter visto aqueles dois quando eles vieram até mim. 548 00:28:21,469 --> 00:28:23,435 Nada além dos pés esquerdos. 549 00:28:24,171 --> 00:28:26,171 Você sempre fez casamentos? 550 00:28:26,207 --> 00:28:28,307 Coreografia de casamento faz parte do trabalho. 551 00:28:28,342 --> 00:28:31,944 Antes disso eu fiz regional teatro na região dos três estados 552 00:28:31,979 --> 00:28:34,947 antes da audição para os grandes trabalhos. 553 00:28:34,982 --> 00:28:38,350 Por que você não faz mais isso? Você é claramente muito talentoso. 554 00:28:38,385 --> 00:28:40,686 eu teria pago dinheiro para assistir a performance daqueles dois. 555 00:28:43,157 --> 00:28:45,357 Bem, meu carrinho de dança está bastante cheio no momento 556 00:28:45,392 --> 00:28:47,326 com um certo Eric Gunderson. 557 00:28:48,696 --> 00:28:52,898 Bem, vou tentar ser um estudo rápido para que você possa voltar aos shows divertidos. 558 00:28:52,933 --> 00:28:55,667 Porque você é bom nisso. 559 00:29:05,012 --> 00:29:05,911 OK. 560 00:29:05,946 --> 00:29:07,157 Eu acho que você vai ver alguma melhoria. 561 00:29:07,181 --> 00:29:09,548 Quase o deixei confortável em uma pista de dança no fim de semana passado 562 00:29:09,583 --> 00:29:10,616 enquanto você estava fora. 563 00:29:10,651 --> 00:29:13,552 Você estará lá conosco no dia do nosso casamento, certo? 564 00:29:13,587 --> 00:29:16,488 - Se você quiser que eu fique. - Nós fazemos. 565 00:29:16,524 --> 00:29:18,824 Não se importe conosco, nem estamos aqui. 566 00:29:18,859 --> 00:29:23,028 Este senhor é do Times para nosso artigo sobre o casamento. 567 00:29:23,063 --> 00:29:26,098 - Ele só vai tirar algumas fotos. - Sim, continue fazendo o que está fazendo. 568 00:29:26,133 --> 00:29:29,501 OK, lembre-se do que eu disse sobre as pessoas assistindo? 569 00:29:29,537 --> 00:29:30,669 Certo. 570 00:29:30,704 --> 00:29:34,039 Contato visual com seu parceiro, bloquear todo o resto. 571 00:29:34,074 --> 00:29:35,841 Isso mesmo. Bloqueie-nos. 572 00:29:35,876 --> 00:29:37,943 Tente colocá-los em uma pose elegante 573 00:29:37,978 --> 00:29:40,612 como uma espécie de amostra do que é para chegar no grande dia. 574 00:29:40,648 --> 00:29:42,425 Nós realmente não trabalhamos nas poses chiques ainda, 575 00:29:42,449 --> 00:29:44,416 ainda estamos trabalhando no básico. 576 00:29:44,451 --> 00:29:51,485 Então queixo erguido, braços fortes, e para a direita e para trás. 577 00:29:51,992 --> 00:29:54,393 Querido, ela não está sob quarentena. 578 00:29:54,428 --> 00:29:55,594 Você pode segurá-la mais perto. 579 00:29:55,629 --> 00:29:58,263 - Achei que ele estava melhorando. - Ele é, muito. 580 00:29:58,299 --> 00:30:00,599 Ele estará pronto? Não temos muito tempo. 581 00:30:00,634 --> 00:30:03,368 Estaremos prontos, mãe. Sabemos o quanto isso é importante. 582 00:30:03,404 --> 00:30:04,369 Nós temos isso. 583 00:30:04,405 --> 00:30:06,972 Agora tire as fotos e vamos terminar. OK? 584 00:30:07,007 --> 00:30:11,210 - Por que não fazemos o mergulho? - Isso daria uma bela foto. 585 00:30:11,245 --> 00:30:12,245 Desculpe. 586 00:30:23,457 --> 00:30:26,258 Não se preocupe, nós apenas começamos. 587 00:30:27,828 --> 00:30:29,995 Oh, meu Deus. 588 00:30:30,030 --> 00:30:32,664 Então me diga uma coisinha sobre Eric Gunderson 589 00:30:32,700 --> 00:30:34,077 agora que você teve algumas aulas com ele. 590 00:30:34,101 --> 00:30:36,969 Você sabe que Sofia não gosta de mim falar muito sobre nossos clientes. 591 00:30:37,004 --> 00:30:39,304 Eu não estou pedindo por eles números de segurança social, 592 00:30:39,340 --> 00:30:42,140 Eu só quero saber se ele ainda é um idiota autorizado. 593 00:30:42,176 --> 00:30:44,476 Ele não é nada como eu pensei que ele seria. 594 00:30:44,511 --> 00:30:47,145 Na verdade eu gosto dele e da Adriana bastante. 595 00:30:47,181 --> 00:30:48,880 Realmente? 596 00:30:51,118 --> 00:30:55,621 - Então, como vai o show? - Você não vai acreditar. 597 00:30:55,656 --> 00:30:59,458 Eu posso substituir o líder em julho quando ela sai de férias. 598 00:30:59,493 --> 00:31:04,696 - Isso é incrível, Cass. - Você já enviou seu currículo? 599 00:31:04,732 --> 00:31:06,331 Olha, eu não nego aquela coreografia 600 00:31:06,367 --> 00:31:09,334 sempre foi meu favorito parte, mas estou em um novo empreendimento 601 00:31:09,370 --> 00:31:12,371 e isso realmente não faria sentido para mim ir para Londres agora mesmo, de qualquer maneira. 602 00:31:12,406 --> 00:31:15,340 Mas é Londres. 603 00:31:15,376 --> 00:31:16,541 Então? 604 00:31:16,971 --> 00:31:17,971 OK. 605 00:31:21,181 --> 00:31:22,821 Estou montando Gavin alguns números 606 00:31:22,850 --> 00:31:24,060 e podemos trazê-lo para o quadro 607 00:31:24,084 --> 00:31:27,519 como nossa primeira decisão oficial no comando. 608 00:31:27,554 --> 00:31:30,389 - Você realmente ama isso. - Eu faço. 609 00:31:30,424 --> 00:31:32,068 É o que tenho trabalhado desde a faculdade. 610 00:31:32,092 --> 00:31:33,825 Sim, eu sei. 611 00:31:33,861 --> 00:31:37,396 Mas eu sinto que não estamos fazendo qualquer coisa significativa. 612 00:31:37,431 --> 00:31:39,464 Estamos transformando carteiras financeiras. 613 00:31:39,500 --> 00:31:41,900 Acho que nossos clientes tenderiam discordar. 614 00:31:41,935 --> 00:31:44,369 Estamos dando às pessoas segurança financeira. 615 00:31:44,405 --> 00:31:47,072 E eu adoro isso mas eu só gostaria de ser 616 00:31:47,107 --> 00:31:49,308 uma parte de algo isso faz as pessoas pensarem. 617 00:31:49,343 --> 00:31:52,311 Algo que na verdade transformativo. 618 00:31:52,346 --> 00:31:55,981 Boas notícias financeiras é transformador. 619 00:31:56,016 --> 00:31:57,382 Para mim também. 620 00:31:57,418 --> 00:31:59,484 Mas você está feliz? 621 00:31:59,520 --> 00:32:01,753 Eu sou. 622 00:32:01,789 --> 00:32:04,423 Tudo está indo De acordo com o plano. 623 00:32:04,458 --> 00:32:09,027 O negócio é nosso, o casamento vai ser perfeito. 624 00:32:09,063 --> 00:32:11,730 Estamos conseguindo o que queremos. 625 00:32:11,765 --> 00:32:14,499 Sim. Nós somos. 626 00:32:25,813 --> 00:32:26,945 Espero, bom. Você está aqui. 627 00:32:26,980 --> 00:32:29,181 Eu quero passar por cima de tudo informações de folha de pagamento com você 628 00:32:29,216 --> 00:32:30,894 para que quando você pegar lá não haverá lapso. 629 00:32:30,918 --> 00:32:33,018 Qual é o status do empréstimo, afinal? 630 00:32:33,053 --> 00:32:35,754 - Estou esperando para ouvir. - Maravilhoso. 631 00:32:35,789 --> 00:32:38,357 Porque recebi uma ligação hoje, alguém está interessado 632 00:32:38,392 --> 00:32:41,460 no estúdio. Mas direi não a eles. 633 00:32:41,495 --> 00:32:42,327 Não, não faça isso. 634 00:32:42,363 --> 00:32:45,030 Quero dizer, e se eu não ser aprovado? 635 00:32:45,065 --> 00:32:46,698 Você está tendo dúvidas, Ter esperança? 636 00:32:46,734 --> 00:32:49,868 Não haveria vergonha nisso, mas preciso saber logo. 637 00:32:49,903 --> 00:32:51,915 Não, eu só-eu não quero você perder a oportunidade 638 00:32:51,939 --> 00:32:53,238 se eu não me qualificar, isso é tudo. 639 00:32:53,273 --> 00:32:56,074 Existe alguma maneira para segurá-los um pouco? 640 00:32:56,110 --> 00:32:58,877 Sim, por um tempo Eu suponho. 641 00:33:03,083 --> 00:33:04,516 Obrigado por fazer isso. 642 00:33:04,551 --> 00:33:06,785 Eu sei que não está no oficial plano de aula de dança. 643 00:33:06,820 --> 00:33:09,021 Bem, ainda é o casamento adjacente. 644 00:33:09,056 --> 00:33:11,123 Agora vamos conhecer essa florista porque amanhã 645 00:33:11,158 --> 00:33:12,836 vou começar a te ensinar os passos reais. 646 00:33:12,860 --> 00:33:14,660 Essas são ótimas notícias. 647 00:33:26,206 --> 00:33:28,173 Basta dar uma olhada no livro, veja o que você gosta 648 00:33:28,208 --> 00:33:29,975 e eles podem personalizá-lo de qualquer forma. 649 00:33:31,211 --> 00:33:35,514 - Tem um gato em uma floricultura. - Essa é a Lulu. 650 00:33:35,549 --> 00:33:38,817 Ela é meio que a mascote aqui. 651 00:33:38,852 --> 00:33:43,889 Ajude um cara aqui, Lulu. Íris ou Lírios? 652 00:33:46,226 --> 00:33:49,261 Eu sei, também não tenho ideia. 653 00:33:49,296 --> 00:33:52,698 Observe seus braços, como você a está segurando, 654 00:33:52,733 --> 00:33:56,034 embalando-a suavemente com nada além de carinho? 655 00:33:56,070 --> 00:33:58,937 É assim que você segura seu parceiro de dança. 656 00:33:58,972 --> 00:34:00,339 Sua noiva. 657 00:34:00,374 --> 00:34:02,052 Você não está pensando como é 658 00:34:02,076 --> 00:34:03,875 ou para onde vão seus braços. 659 00:34:03,911 --> 00:34:06,111 Você apenas é. 660 00:34:06,146 --> 00:34:09,381 Às vezes temos que estar lembrado de não pensar. 661 00:34:12,419 --> 00:34:14,753 Então, como você conhece esse florista e seu gato tão bem? 662 00:34:14,788 --> 00:34:16,788 Contratei ela para meu casamento. 663 00:34:16,824 --> 00:34:19,691 - Você é casado? - Deveria ter sido há um ano. 664 00:34:19,727 --> 00:34:22,728 Mas eu cancelei algumas semanas antes. 665 00:34:22,763 --> 00:34:27,299 Imagino que tenha sido difícil sentir incompreendido pelo seu parceiro. 666 00:34:27,334 --> 00:34:30,435 Tudo foi medido por ele. Ele estava com tanto medo de cometer um erro 667 00:34:30,471 --> 00:34:32,304 que ele não queria que eu fizesse qualquer um também. 668 00:34:32,339 --> 00:34:34,373 E você? Comete muitos erros? 669 00:34:34,408 --> 00:34:36,975 Eu tento não? 670 00:34:37,010 --> 00:34:40,112 Tem esse assistente trabalho de coreografia em Londres, 671 00:34:40,147 --> 00:34:43,048 Eu poderia enviar meu currículo e ainda me sujeitar 672 00:34:43,083 --> 00:34:44,783 para uma possível rejeição 673 00:34:44,818 --> 00:34:47,219 ou eu poderia me comprometer a comprar o estúdio, 674 00:34:47,254 --> 00:34:49,888 o que é uma opção muito boa. 675 00:34:49,923 --> 00:34:52,991 Eu tive esse professor na faculdade que costumava dizer que a vida é uma aposta, 676 00:34:53,026 --> 00:34:54,326 então torne-o interessante. 677 00:34:54,361 --> 00:34:55,894 Ele até nos fez escrever nossa própria biografia. 678 00:34:55,929 --> 00:34:57,929 Então o que você quer a capa do seu livro para dizer? 679 00:34:57,965 --> 00:35:03,101 Eu acho que eu gostaria que dissesse que ela foi corajoso e não se arrependeu. 680 00:35:03,137 --> 00:35:05,737 - E ela nunca envelheceu. - OK. 681 00:35:05,773 --> 00:35:09,408 - Então há a escolha. - Se fosse assim tão simples. 682 00:35:11,879 --> 00:35:13,945 Aqui está a história de Hope Mayes. 683 00:35:13,981 --> 00:35:18,016 Ela poderia ter ido para Londres, chá no Ritz todos os dias, 684 00:35:18,051 --> 00:35:19,696 visitando a Galeria Nacional nos dias de folga, 685 00:35:19,720 --> 00:35:23,488 mas ela nunca saberá 686 00:35:23,524 --> 00:35:27,759 porque ela nunca se submeteu o currículo dela. 687 00:35:27,795 --> 00:35:31,029 Eu acho que você poderia dizer isso estamos meio que no mesmo barco. 688 00:35:31,064 --> 00:35:31,963 Como assim? 689 00:35:31,999 --> 00:35:35,133 Carlos tem essa nova peça, é sobre veterinários voltando da guerra 690 00:35:35,169 --> 00:35:37,436 e ele quer que eu produza, não apenas financiá-lo. 691 00:35:37,471 --> 00:35:42,274 E é realmente incrível mas... mas o negócio, é- 692 00:35:42,309 --> 00:35:47,045 Aqui está a história de Eric Gunderson. Ele poderia ter produzido este rolo compressor, 693 00:35:47,080 --> 00:35:49,381 mudando vidas em seu sexto temporada na Broadway 694 00:35:49,416 --> 00:35:54,019 e imprimindo mais dinheiro do que a casa da moeda dos EUA, mas ele foi aprovado. 695 00:35:55,656 --> 00:35:57,622 OK. 696 00:36:00,594 --> 00:36:01,526 Então, o que você diz? 697 00:36:01,562 --> 00:36:03,829 Você envia seu currículo e eu falo com Carlos 698 00:36:03,864 --> 00:36:07,866 e ver se consigo conciliar os dois? 699 00:36:07,901 --> 00:36:12,370 - Então o chá do Ritz é realmente bom? - Só há uma maneira de descobrir. 700 00:36:19,413 --> 00:36:23,882 Anexando currículo. Chapéu, conheça o anel. 701 00:36:27,922 --> 00:36:32,258 Quatro e mergulhe. 702 00:36:32,293 --> 00:36:34,494 E bom trabalho. 703 00:36:34,529 --> 00:36:35,728 Troque seus sapatos. 704 00:36:35,764 --> 00:36:38,644 - Sinto que estou progredindo, certo? - Você está fazendo um grande progresso. 705 00:36:41,035 --> 00:36:44,237 - Olá? - Ter esperança? É Vanessa Curson. 706 00:36:44,272 --> 00:36:45,304 Olá Vanessa. 707 00:36:45,340 --> 00:36:48,074 Então eu estava olhando seu currículo ontem à noite. 708 00:36:48,109 --> 00:36:51,411 Você coreografou Borrowed Magic para o Connecticut Playhouse. 709 00:36:51,446 --> 00:36:53,913 - Foi um ótimo show. - Você viu isso? 710 00:36:53,948 --> 00:36:55,826 Eu nunca entendi o porquê não chegou à Broadway. 711 00:36:55,850 --> 00:36:57,328 Então ouça, eu adoraria por você para juntar 712 00:36:57,352 --> 00:36:59,018 uma peça de audição para mim. 713 00:36:59,053 --> 00:37:01,053 - Realmente? - Sim com certeza. 714 00:37:01,089 --> 00:37:03,000 Vou te enviar por e-mail o arquivo da música e todos os detalhes. 715 00:37:03,024 --> 00:37:04,891 Isso seria ótimo, obrigado. 716 00:37:07,028 --> 00:37:09,495 Ela quer que eu junte uma peça de audição. 717 00:37:09,531 --> 00:37:11,597 E você quase não enviou seu resumo. 718 00:37:13,468 --> 00:37:15,168 Então? 719 00:37:15,203 --> 00:37:16,502 Como você está se sentindo? 720 00:37:16,538 --> 00:37:18,271 Conflito. 721 00:37:18,306 --> 00:37:21,841 adorei a ideia de contar uma história sem palavras, 722 00:37:21,876 --> 00:37:24,277 então isso é emocionante. 723 00:37:24,312 --> 00:37:26,612 Mas? 724 00:37:26,648 --> 00:37:29,115 Havia esse trabalho cerca de um ano atrás 725 00:37:29,150 --> 00:37:31,818 para coreografar esta turnê de dança. 726 00:37:31,853 --> 00:37:34,053 Os melhores dançarinos nos negócios. 727 00:37:34,088 --> 00:37:37,356 O trabalho era meu. Eu tinha tanta certeza. 728 00:37:37,392 --> 00:37:41,027 E então não foi, 729 00:37:41,062 --> 00:37:43,463 e eu fiquei tão cansado de ouvindo o quão talentoso eu era 730 00:37:43,498 --> 00:37:46,232 mas aqui estão cem razões por que não escolhemos você. 731 00:37:46,267 --> 00:37:49,135 E é aí que a oportunidade para comprar o estúdio apareceu. 732 00:37:49,170 --> 00:37:52,472 Eu entendo isso, mas não isso parece uma segunda chance? 733 00:37:52,507 --> 00:37:55,508 Parece que tenho um pé de cada lado da cerca. 734 00:37:55,543 --> 00:37:57,243 Eu sei como é isso. 735 00:37:57,278 --> 00:38:00,646 Estudei teatro e finanças. Dupla principal. 736 00:38:00,682 --> 00:38:02,715 Isso pode fazer sua cabeça girar um pouco mas um foi para mim 737 00:38:02,750 --> 00:38:04,684 e um era para meu pai. 738 00:38:04,719 --> 00:38:08,020 - Finanças venceram? - Eu acho que você poderia dizer isso. 739 00:38:08,056 --> 00:38:09,589 Mas depois que li o livro de Carlos primeira jogada 740 00:38:09,624 --> 00:38:11,691 Eu sabia que tinha que fazer parte disso. 741 00:38:11,726 --> 00:38:13,759 E esses eram alguns bonitos ótimos casacos para pular 742 00:38:13,795 --> 00:38:15,027 na minha primeira vez. 743 00:38:15,063 --> 00:38:18,664 - Carlos está decolando. - E ele quer que eu vá junto com ele. 744 00:38:18,700 --> 00:38:21,167 Então qual é o problema? 745 00:38:21,202 --> 00:38:24,036 Adriana ela fica mais animada diariamente 746 00:38:24,105 --> 00:38:25,438 sobre assumir o negócio, 747 00:38:25,473 --> 00:38:29,709 e à medida que nos aprofundamos nisso Estou em conflito. 748 00:38:29,744 --> 00:38:33,880 Há tanta coisa que eu quero fazer e nada disso acontece naquele escritório. 749 00:38:33,915 --> 00:38:37,550 Eu acho que você parece alguém quem tem que escolher um lado da cerca. 750 00:39:17,125 --> 00:39:18,235 Quando você disse que tinha a localização perfeita 751 00:39:18,259 --> 00:39:19,959 fazer de mim uma dançarina 752 00:39:19,994 --> 00:39:23,229 Eu estava pensando como uma boate ou alguma coisa. 753 00:39:23,264 --> 00:39:24,297 Você pensou errado. 754 00:39:24,332 --> 00:39:26,465 Não tenho certeza de como o Central Park entra em jogo. 755 00:39:26,501 --> 00:39:28,568 Você vai ver. Vamos. 756 00:39:38,212 --> 00:39:41,681 Tire os sapatos e as meias e arregace as calças. 757 00:39:41,716 --> 00:39:43,482 Vamos entrar lá? 758 00:39:43,518 --> 00:39:47,119 OK, primeiro o casamento de um estranho 759 00:39:47,155 --> 00:39:49,822 e então um gato em uma floricultura e agora a lagoa? 760 00:39:51,359 --> 00:39:54,527 - Você está, Sr. Miyagi, me enganando? - Não subestime isso. 761 00:39:54,562 --> 00:39:57,597 Miyagi lidera o Karate Kid para uma grande vitória. 762 00:39:57,632 --> 00:39:59,599 É hora de deixar as aparências de lado. 763 00:39:59,634 --> 00:40:02,301 Você deve estar cansado de aqueles sapatos chiques, de qualquer maneira. 764 00:40:02,337 --> 00:40:06,138 Você sabe, eu fui ensinado isso regras existem para serem seguidas. 765 00:40:06,174 --> 00:40:07,373 Quais regras? 766 00:40:07,408 --> 00:40:09,286 Não vejo nenhum sinal em lugar nenhum dizendo não entre na lagoa. 767 00:40:09,310 --> 00:40:11,377 Algumas regras não são ditas. 768 00:40:11,412 --> 00:40:14,614 Mais cedo ou mais tarde você vai aprender é melhor não discutir comigo. 769 00:40:14,649 --> 00:40:17,450 Não, eu entendi. 770 00:40:17,485 --> 00:40:19,485 Entre, Gunderson. 771 00:40:21,189 --> 00:40:22,955 Bem... 772 00:40:28,563 --> 00:40:31,397 Olhe para a água. Tem um fluxo e refluxo. 773 00:40:31,432 --> 00:40:34,467 É impossível que seja rígido, que é o oposto de você. 774 00:40:35,336 --> 00:40:37,169 Você precisa aprender ser a água. 775 00:40:37,205 --> 00:40:40,640 Todos que nadarem contra a corrente obterão você está com os braços muito cansados. 776 00:40:45,113 --> 00:40:46,545 Como a água. 777 00:40:46,581 --> 00:40:48,571 Fluxo e refluxo. 778 00:40:49,824 --> 00:40:52,514 Fluxo e refluxo. 779 00:41:08,569 --> 00:41:10,403 Você quer tentar os primeiros oito contam? 780 00:41:10,438 --> 00:41:12,038 Sim. 781 00:41:12,073 --> 00:41:14,273 Um dois três, um dois três, 782 00:41:14,308 --> 00:41:16,842 ...um dois três. Bom. 783 00:41:16,878 --> 00:41:19,311 Um dois três, um dois três. 784 00:41:22,550 --> 00:41:24,083 Desculpe. 785 00:41:24,118 --> 00:41:26,352 Você torna isso muito divertido. 786 00:41:26,387 --> 00:41:31,924 É porque não há pressão. Você pode ser apenas você. 787 00:41:37,965 --> 00:41:41,567 OK, estamos prontos para Adriana para voltar. 788 00:41:41,602 --> 00:41:44,070 - Tudo bem. - Sim. 789 00:41:44,105 --> 00:41:46,205 Coloque cera, retire cera. 790 00:41:50,478 --> 00:41:52,645 Sinto muito pelo atraso. 791 00:41:52,680 --> 00:41:55,147 O vestido chegou e depois Não consegui pegar um táxi. 792 00:41:55,183 --> 00:41:57,450 Foi um daqueles dias. 793 00:41:57,485 --> 00:41:59,296 Tudo bem, estávamos apenas ensaiando o começo. 794 00:41:59,320 --> 00:42:03,255 - Você recebeu o vídeo que enviei? - Sim, assisti e memorizei. 795 00:42:03,291 --> 00:42:04,390 Este vestido é enorme. 796 00:42:04,425 --> 00:42:06,437 Muito maior que os esboços o designer me mostrou. 797 00:42:06,461 --> 00:42:08,494 Eu não sei como estou indo dançar nele. 798 00:42:08,529 --> 00:42:11,163 - Precisamos fazer um teste. - Você quer que ele te veja nele? 799 00:42:11,199 --> 00:42:14,500 Não, vamos expulsá-lo e dar é um giro pelo estúdio. 800 00:42:14,535 --> 00:42:15,501 Eu sempre acho que isso é uma boa ideia. 801 00:42:15,536 --> 00:42:16,947 Você não quer a primeira vez você dança nele 802 00:42:16,971 --> 00:42:17,870 para ser o dia do seu casamento. 803 00:42:17,905 --> 00:42:19,805 Não tenho tanta certeza de como me sinto sobre isso de qualquer maneira, 804 00:42:19,841 --> 00:42:22,641 então se eu não posso dançar nele então definitivamente tem que ir. 805 00:42:31,052 --> 00:42:33,519 Pareço um marshmallow gigante, não é? 806 00:42:33,554 --> 00:42:35,821 eu juro que fui pressionado nisso pela minha mãe. 807 00:42:35,857 --> 00:42:37,590 Ela pensou que seria fotografe bem. 808 00:42:37,625 --> 00:42:40,126 Eu acho que você é o mais noiva linda que eu já vi. 809 00:42:40,161 --> 00:42:43,095 - Realmente? - Inversão de marcha. 810 00:42:43,131 --> 00:42:48,334 Então usamos esse loop para segurar sua saia enquanto você dança. 811 00:42:48,369 --> 00:42:51,604 Agora, tente os primeiros passos. 812 00:43:00,014 --> 00:43:02,648 Eu não acho que vai ser um problema. 813 00:43:02,683 --> 00:43:06,485 Tudo tem que ser perfeito, até os anéis de guardanapo, 814 00:43:06,521 --> 00:43:08,888 que estão sendo transportados da França. 815 00:43:08,923 --> 00:43:11,390 Não temos o suficiente anéis de guardanapo aqui na América? 816 00:43:11,425 --> 00:43:12,536 Tudo gira em torno da óptica. 817 00:43:12,560 --> 00:43:16,061 Como somos percebidos é como o negócio é percebido. 818 00:43:16,097 --> 00:43:17,229 Está interligado. 819 00:43:17,265 --> 00:43:20,366 Bem, contanto que você esteja feliz isso é tudo que importa. 820 00:43:20,401 --> 00:43:23,169 Eu gostaria de ter tempo para aproveitar mais mas... 821 00:43:23,204 --> 00:43:26,539 - como Eric parece para você? - Multar. 822 00:43:26,574 --> 00:43:29,909 Quero dizer, isso não é fácil para ele então ele está um pouco frustrado, mas... 823 00:43:29,944 --> 00:43:32,511 Não, não a dança, Quero dizer em geral. 824 00:43:32,547 --> 00:43:34,713 Aqui estamos nós, pegando tudo sempre conversamos sobre, 825 00:43:34,749 --> 00:43:37,683 e nossas reações não poderiam ser mais diferente. 826 00:43:37,718 --> 00:43:39,552 Bem, eles dizem os opostos se atraem. 827 00:43:39,587 --> 00:43:42,254 Eles também dizem que nada une como um terreno comum 828 00:43:42,290 --> 00:43:46,358 e eu sinto que não temos muito disso. 829 00:43:46,394 --> 00:43:48,928 Às vezes, quando a vida fica particularmente estressante 830 00:43:48,963 --> 00:43:51,597 ficamos fora de sincronia, mas assim que a poeira baixar 831 00:43:51,632 --> 00:43:55,401 damos um passo para trás em nossa rotina com facilidade. 832 00:43:55,436 --> 00:43:59,572 Sim. Talvez seja isso. 833 00:43:59,607 --> 00:44:01,841 Tempo. 834 00:44:04,045 --> 00:44:05,911 Então eu não pareço um bolo gigante? 835 00:44:07,615 --> 00:44:09,882 Não, você é deslumbrante. 836 00:44:12,920 --> 00:44:15,588 Quero dizer, uma orquestra de dez integrantes, orquestra de vinte músicos, 837 00:44:15,623 --> 00:44:17,289 Que diferença faz? 838 00:44:17,325 --> 00:44:20,726 - Não há diferença. Eu quero uma banda. - Então arranjamos uma banda. 839 00:44:20,761 --> 00:44:22,928 Você sabe, alguns dos nossos novos os clientes podem gostar de algo 840 00:44:22,964 --> 00:44:24,296 um pouco mais fresco. 841 00:44:24,332 --> 00:44:27,466 OK. Vou encontrar um, já que parece ser o único caminho 842 00:44:27,501 --> 00:44:29,246 para conseguir remotamente o que queremos para este casamento. 843 00:44:29,270 --> 00:44:32,872 Eu sei que parece um trem desgovernado, tudo está acontecendo tão rápido. 844 00:44:32,907 --> 00:44:35,207 Mais duas semanas então, e tudo vai se acalmar. 845 00:44:35,243 --> 00:44:36,575 Claro que vai. 846 00:44:36,611 --> 00:44:38,277 Mas eu gosto disso, 847 00:44:38,312 --> 00:44:40,813 estar no mundo No meio do dia. 848 00:44:40,848 --> 00:44:43,082 Então faremos mais reuniões fora do escritório 849 00:44:43,117 --> 00:44:45,584 em vez de ter todos venha até nós. 850 00:44:45,620 --> 00:44:47,620 Isso é bom. 851 00:44:47,655 --> 00:44:49,822 quero falar com você Sobre alguma coisa. 852 00:44:49,857 --> 00:44:54,727 - Também tenho uma pergunta para você. - Você vai primeiro. 853 00:44:54,762 --> 00:44:57,663 Você está se arrependendo assumir a empresa? 854 00:44:57,698 --> 00:45:00,232 Não, não me arrependo por si só. 855 00:45:00,268 --> 00:45:05,504 Quer dizer, eu quero que seja enorme sucesso. 856 00:45:05,539 --> 00:45:09,441 Mas como você se sentiria se eu produzisse uma peça? 857 00:45:09,477 --> 00:45:11,944 Como isso funcionaria com a empresa? 858 00:45:11,979 --> 00:45:14,313 Eu não tenho certeza. Talvez eu pudesse fazer as duas coisas. 859 00:45:14,348 --> 00:45:15,781 Não vejo como. 860 00:45:15,816 --> 00:45:18,751 O negócio é em tempo integral e a produção também. 861 00:45:18,786 --> 00:45:21,654 E se eu descobrisse um jeito? 862 00:45:21,689 --> 00:45:24,323 Eu sei que você ama esse negócio e eu adoro ver você prosperar 863 00:45:24,358 --> 00:45:26,292 enquanto você toma as rédeas desta empresa, 864 00:45:26,327 --> 00:45:29,461 mas sinto que quero mais. 865 00:45:29,497 --> 00:45:33,132 Mais do que um sucesso insanamente firma de corretores? 866 00:45:33,167 --> 00:45:35,634 Quero dizer, é a galinha dos ovos de ouro, Eric. 867 00:45:37,738 --> 00:45:39,538 Vamos entrar. 868 00:45:39,573 --> 00:45:41,273 Na lagoa? 869 00:45:42,343 --> 00:45:44,610 - Em nossas roupas? - Sim, porque não? 870 00:45:44,645 --> 00:45:47,780 Porque é uma loucura. E possivelmente ilegal. 871 00:45:47,815 --> 00:45:49,214 E as pessoas nos verão. 872 00:45:49,250 --> 00:45:51,517 Não se preocupe com isso. Vamos, vai ser divertido. 873 00:45:51,552 --> 00:45:54,286 Essa não é realmente minha ideia de diversão. 874 00:45:54,322 --> 00:45:56,322 Vamos voltar ao trabalho. 875 00:46:04,232 --> 00:46:06,366 Poderíamos ir para aquele pequeno Lugar italiano que amamos. 876 00:46:06,601 --> 00:46:09,035 É rápido e só tenho uma hora antes da minha próxima aula. 877 00:46:09,070 --> 00:46:09,969 Perfeito. 878 00:46:10,004 --> 00:46:12,905 - Como vai o baile? - É um trabalho em progresso. 879 00:46:12,941 --> 00:46:14,507 Assim é tudo. 880 00:46:14,542 --> 00:46:17,410 Você nunca termina, você apenas pare de revisá-lo. 881 00:46:17,445 --> 00:46:18,711 O que está acontecendo com o empréstimo? 882 00:46:18,746 --> 00:46:22,215 eu descubro em breve se eu fosse aprovado. 883 00:46:22,250 --> 00:46:25,485 Bem, você parece perfeitamente taciturno sobre isso. 884 00:46:25,520 --> 00:46:28,721 Você está tendo dúvidas sobre comprar o estúdio? 885 00:46:28,756 --> 00:46:32,091 Se eu comprar é só que não ter tempo para fazer qualquer outra coisa. 886 00:46:32,126 --> 00:46:33,926 Parece tal um grande compromisso. 887 00:46:33,962 --> 00:46:35,761 Tão definitivo. 888 00:46:35,797 --> 00:46:38,264 Você acha que eu desisti nos meus sonhos muito rapidamente? 889 00:46:38,299 --> 00:46:41,100 Eu acho que seu sonho pode ter mudou por um tempo. 890 00:46:41,135 --> 00:46:44,704 Mas agora parece pode estar mudando de volta. 891 00:46:44,739 --> 00:46:48,007 - Isso acontece, você sabe. - Certo. 892 00:46:48,042 --> 00:46:52,011 Mas e se eu mergulhar e não dá certo? 893 00:46:52,046 --> 00:46:54,213 Quando se tratava de Pedro você se cuidou 894 00:46:54,249 --> 00:46:55,381 e você foi embora, 895 00:46:55,416 --> 00:46:58,851 não de um lugar de medo mas de um lugar de força. 896 00:46:58,887 --> 00:47:02,421 E se eu for embora disso, será de um lugar de medo. 897 00:47:02,457 --> 00:47:06,759 Cuide-se novamente. O que quer que isso signifique para você. 898 00:47:36,925 --> 00:47:39,792 - Isso foi incrível. - Você pensa? 899 00:47:39,827 --> 00:47:42,139 Quero dizer, é melhor quando meu parceiro não é imaginário, mas... 900 00:47:42,163 --> 00:47:43,663 Você dançaria em círculos ao redor dele. 901 00:47:45,934 --> 00:47:49,902 É legal criar assim de novo. 902 00:47:49,938 --> 00:47:53,406 Você sabe, você acende quando você dança assim. 903 00:47:53,441 --> 00:47:57,243 Bem, acho que é isso que acontece quando você faz o que ama. 904 00:48:06,521 --> 00:48:08,054 Não acredito que você me venceu. 905 00:48:08,089 --> 00:48:09,856 Eu tenho que sair mais naquele curso. 906 00:48:09,891 --> 00:48:13,226 Você literalmente joga golfe seis dias uma semana desde que você se aposentou. 907 00:48:14,963 --> 00:48:19,398 Manter-nos ocupados nos ajuda a não para microgerenciar você e Adriana. 908 00:48:19,434 --> 00:48:22,068 Por favor, eu sei que você ainda consegue atualizações sobre as finanças diárias. 909 00:48:22,103 --> 00:48:24,871 É só porque eu tenho um interesse adquirido, 910 00:48:24,906 --> 00:48:26,372 não é para interferir. 911 00:48:26,407 --> 00:48:28,841 Você está fazendo um trabalho fabuloso, vocês dois. 912 00:48:28,877 --> 00:48:30,776 Mas, novamente, você foi treinado pelos melhores. 913 00:48:32,113 --> 00:48:34,514 Ei, será você em breve. 914 00:48:38,820 --> 00:48:42,788 Eu gosto de ver como sua vida está se encaixando. 915 00:48:42,824 --> 00:48:46,392 Pai, quando você decidiu queria trabalhar em Wall Street. 916 00:48:46,427 --> 00:48:48,928 Acho que nunca realmente decidiu. 917 00:48:48,963 --> 00:48:53,132 Meu pai sempre disse que todo mundo nesta família trabalha e assim fiz. 918 00:48:53,167 --> 00:48:56,035 Não houve esmolas, sem fundos fiduciários. 919 00:48:56,070 --> 00:48:58,471 É por isso que você nunca foi entregue qualquer coisa também. 920 00:48:58,506 --> 00:49:01,541 Vamos lá, eu tive um excelente educação paga por você. 921 00:49:01,576 --> 00:49:02,508 Pago com capital suor. 922 00:49:02,544 --> 00:49:05,111 Você trabalhou para isso desde o momento você tinha 15 anos. 923 00:49:05,146 --> 00:49:07,280 Agora esta empresa é o seu fundo fiduciário. 924 00:49:07,315 --> 00:49:10,116 Mas e se você quisesse fazer outra coisa? 925 00:49:10,151 --> 00:49:12,552 Não havia mais nada. 926 00:49:12,587 --> 00:49:16,422 Meu pai me deu um presente, essa empresa. 927 00:49:16,457 --> 00:49:18,124 Claro, todos nós temos hobbies. 928 00:49:18,159 --> 00:49:22,328 Gosto de jogar golfe, mas estou não estou prestes a participar do tour PGA. 929 00:49:22,363 --> 00:49:24,163 Turnê sênior da PGA. 930 00:49:26,367 --> 00:49:30,002 Não não. Este-este é o nosso lugar no mundo, Érico. 931 00:49:30,038 --> 00:49:31,203 Nossa contribuição. 932 00:49:31,239 --> 00:49:35,441 Eu entreguei a você meu legado como meu pai me entregou. 933 00:49:35,476 --> 00:49:41,097 É uma honra, então tenha orgulho disso e sirva com cuidado, né? 934 00:49:42,150 --> 00:49:45,918 - Saúde. - Saúde. 935 00:49:45,954 --> 00:49:48,654 Levante. Sim. 936 00:49:48,690 --> 00:49:50,256 De uma chance. 937 00:49:56,898 --> 00:49:57,930 Sim. 938 00:50:01,069 --> 00:50:02,368 Assim. 939 00:50:02,403 --> 00:50:04,937 Amável. 940 00:50:04,973 --> 00:50:07,006 Seu trabalho ilumina uma sala. 941 00:50:07,041 --> 00:50:09,275 Bem, você sabe é tudo que eu sempre quis fazer. 942 00:50:09,310 --> 00:50:10,509 Eu entendo. 943 00:50:10,545 --> 00:50:12,278 E por mais difícil que seja para pendurar meu chapéu, 944 00:50:12,313 --> 00:50:15,047 é evidente para mim que estou pronto. 945 00:50:15,083 --> 00:50:18,684 Quando é hora de deixar ir é revelado a você. 946 00:50:18,720 --> 00:50:20,853 Eu sei que você ainda está esperando para ouvir do banco, 947 00:50:20,888 --> 00:50:22,555 mas a outra oferta. 948 00:50:22,590 --> 00:50:24,690 Eles estão me pressionando para obter uma resposta. 949 00:50:24,726 --> 00:50:26,659 Vou precisar de um até sexta. 950 00:50:26,694 --> 00:50:28,160 vou ligar para o banco para uma atualização. 951 00:50:28,196 --> 00:50:30,029 Obrigado. 952 00:50:38,439 --> 00:50:41,374 E é aqui que o coquetel hora acontecerá. 953 00:50:41,409 --> 00:50:44,910 Um quarteto de cordas, passou horas 954 00:50:44,946 --> 00:50:47,847 e três bares bem equipados ao redor do perímetro. 955 00:50:47,882 --> 00:50:48,948 Está perfeito. 956 00:50:48,983 --> 00:50:52,585 Eu prometi a você um para os livros e estou entregando. 957 00:50:52,620 --> 00:50:53,786 Agora, vamos continuar. 958 00:50:53,821 --> 00:50:56,288 Temos pouco mais do que uma semana antes do grande dia. 959 00:51:01,562 --> 00:51:05,731 Agora, eles vão expandir a dança andar para acomodar tantos convidados. 960 00:51:05,767 --> 00:51:08,501 Mesa principal em forma de ferradura ali e mesas de 12 961 00:51:08,536 --> 00:51:10,202 por todo o resto da sala. 962 00:51:10,238 --> 00:51:12,571 E aqui é onde sua orquestra se senta. 963 00:51:12,607 --> 00:51:14,507 - Banda. - Desculpe? 964 00:51:14,542 --> 00:51:17,176 Nós estamos tendo uma banda não uma orquestra. 965 00:51:19,614 --> 00:51:20,446 Você já escolheu? 966 00:51:20,481 --> 00:51:24,784 Tenho assistido alguns vídeos online mas quase todo mundo já está reservado. 967 00:51:24,819 --> 00:51:26,085 Chegando ao fio aqui. 968 00:51:26,120 --> 00:51:27,153 Eu conheço um ótimo. 969 00:51:27,188 --> 00:51:30,956 Eles realmente só fazem casamentos para mim como um favor. 970 00:51:30,992 --> 00:51:33,392 Vocês dois passam por aqui de manhã enquanto eles estão se configurando. 971 00:51:33,428 --> 00:51:35,027 Eu não estarei lá ainda mas vou contar a eles 972 00:51:35,063 --> 00:51:36,106 para lhe dar uma pequena amostra. 973 00:51:36,130 --> 00:51:38,397 Não posso, os ganhos trimestrais sai amanhã, 974 00:51:38,433 --> 00:51:40,032 mas você pode escolher sem mim, Eric. 975 00:51:40,068 --> 00:51:41,567 Confio no seu gosto musical. 976 00:51:41,602 --> 00:51:43,903 OK. eu vou passar por aqui depois da minha aula de dança. 977 00:51:43,938 --> 00:51:47,239 Maravilhoso. Se movendo. Temos que escolher toalhas de mesa. 978 00:51:47,275 --> 00:51:50,376 Eu tenho sete tons de azul para você escolher. 979 00:51:50,411 --> 00:51:53,579 Sete tons de azul? Você conhecia sete tons de azul? 980 00:51:53,614 --> 00:51:55,448 Vagamente. 981 00:52:06,027 --> 00:52:07,893 Lindo. 982 00:52:14,702 --> 00:52:16,736 Isso foi ótimo. 983 00:52:25,213 --> 00:52:27,213 Legal. 984 00:52:39,627 --> 00:52:41,660 Isso é o suficiente por hoje. 985 00:52:41,696 --> 00:52:44,830 Terminaremos isso mais tarde. Muito obrigado pessoal. 986 00:52:46,467 --> 00:52:48,645 Ainda estou lutando com o fim. Eu não sei para onde ir com isso. 987 00:52:48,669 --> 00:52:50,603 Eles deveriam acabar juntos? 988 00:52:50,638 --> 00:52:53,506 Você quer pessoas sorrindo ou chorando no final? 989 00:52:53,541 --> 00:52:57,009 Eles conseguem o que querem nesta vida ou não? 990 00:52:57,044 --> 00:52:58,522 Bem, as pessoas deveriam entender o que eles querem, 991 00:52:58,546 --> 00:53:01,781 mas a realidade nem sempre é em sincronia com isso. 992 00:53:01,816 --> 00:53:04,016 Mas este é um mundo você está criando. 993 00:53:04,051 --> 00:53:07,319 Como você quer esta história de amor terminar? 994 00:53:07,355 --> 00:53:10,289 vou pensar sobre isso e voltar para você. 995 00:53:10,324 --> 00:53:13,492 Tudo bem, chega de falar sobre mim. Vamos ao trabalho. 996 00:53:13,528 --> 00:53:16,228 Você está bem se fizermos nossa lição na estrada? 997 00:53:16,264 --> 00:53:17,463 Para onde? 998 00:53:17,498 --> 00:53:20,833 Eu estava pensando talvez um pouco de uma corrida prática está em ordem. 999 00:53:20,868 --> 00:53:22,513 Eu pensei que eu era o único isso era para ser 1000 00:53:22,537 --> 00:53:24,703 mudando as aulas. 1001 00:53:30,444 --> 00:53:33,012 Eles estão prontos. 1002 00:53:33,047 --> 00:53:35,848 Este é um lugar tão incrível para se casar. 1003 00:53:35,883 --> 00:53:37,349 Vai ser lindo. 1004 00:53:37,385 --> 00:53:39,685 Eles vão jogar alguns músicas para nós. 1005 00:53:39,720 --> 00:53:41,487 Para mim. 1006 00:53:41,522 --> 00:53:43,556 E nós vamos pegar você acostumado com esta pista de dança. 1007 00:53:43,591 --> 00:53:46,992 Foi por isso que eu trouxe esses sapatos horríveis. 1008 00:53:47,028 --> 00:53:50,563 Vamos ver se você se lembra os passos. 1009 00:53:50,598 --> 00:53:52,398 Espero que estejam bons. 1010 00:54:02,810 --> 00:54:06,245 Faça isso sobre você, não as aparências. 1011 00:54:06,280 --> 00:54:08,681 Olhe nos meus olhos e esteja no momento. 1012 00:54:53,995 --> 00:54:54,894 Por que é tão fácil com você 1013 00:54:54,929 --> 00:54:58,497 e então Adriana entra e eu estou uma bagunça? 1014 00:54:58,532 --> 00:55:01,400 Como eu disse, não há pressão. 1015 00:55:01,435 --> 00:55:03,302 Sim. 1016 00:55:03,337 --> 00:55:05,537 Provavelmente é isso. 1017 00:55:11,880 --> 00:55:12,846 Olá? 1018 00:55:12,881 --> 00:55:14,648 Esta é a esperança. 1019 00:55:14,683 --> 00:55:16,783 Isso é ótimo. 1020 00:55:16,819 --> 00:55:19,653 Obrigado. 1021 00:55:19,688 --> 00:55:22,289 Fui aprovado para o empréstimo. 1022 00:55:22,324 --> 00:55:24,691 Parece que você tem uma decisão a tomar. 1023 00:55:32,201 --> 00:55:34,334 ...Isso definitivamente reduziria sobre custos operacionais. 1024 00:55:34,369 --> 00:55:36,036 São 17h, temos que ir. 1025 00:55:36,071 --> 00:55:38,138 Temos uma aula de dança e depois a degustação do bolo. 1026 00:55:38,173 --> 00:55:40,073 Esqueci da degustação do bolo. 1027 00:55:40,109 --> 00:55:41,875 É assim que conseguimos o casamento que queremos. 1028 00:55:41,910 --> 00:55:44,244 Nós temos que estar fazendo isso decisões em conjunto. 1029 00:55:44,279 --> 00:55:46,580 Eu escolhi a banda, eu escolhi as flores... 1030 00:55:46,615 --> 00:55:49,850 Eu sei e sinto muito. 1031 00:55:51,754 --> 00:55:54,821 Mas reservei um jantar mais cedo com Eleanor Green. 1032 00:55:54,857 --> 00:55:56,389 Ela pode querer deixar a empresa. 1033 00:55:56,425 --> 00:55:58,358 Ela pode querer ou ela vai? 1034 00:55:58,393 --> 00:56:00,338 Eu não sei, mas ela é uma dos clientes mais antigos do meu pai. 1035 00:56:00,362 --> 00:56:04,264 Eu quero mantê-la feliz. Você faria o mesmo. 1036 00:56:04,299 --> 00:56:05,443 Mas eu não quero te deixar em apuros. 1037 00:56:05,467 --> 00:56:07,601 Me desculpe, esqueci. 1038 00:56:07,636 --> 00:56:11,705 Eu acho que você deveria fazer o que é mais importante para você. 1039 00:56:11,740 --> 00:56:15,242 Preciso me sentar com Eleanor. 1040 00:56:15,277 --> 00:56:18,378 Por favor, entenda, Eric. 1041 00:56:18,413 --> 00:56:20,380 Eu faço. 1042 00:56:29,491 --> 00:56:31,725 Achei que Adriana estava vindo. Ela vai encontrar você aqui? 1043 00:56:31,760 --> 00:56:33,293 Ela não vem. 1044 00:56:33,328 --> 00:56:34,973 Não tivemos um ensaio completo com vocês dois ainda. 1045 00:56:34,997 --> 00:56:36,931 - O tempo está se esgotando. - Eu sei. 1046 00:56:36,965 --> 00:56:38,799 E eu sinto muito que você mudou sua agenda por aí 1047 00:56:38,834 --> 00:56:40,367 para ter uma sessão da tarde conosco. 1048 00:56:40,402 --> 00:56:41,434 Isso está ok. 1049 00:56:41,470 --> 00:56:44,104 Poderíamos apenas ensaiar com nós dois ou, 1050 00:56:44,139 --> 00:56:46,973 se você não está com vontade, poderíamos simplesmente encerrar o dia. 1051 00:56:47,009 --> 00:56:49,009 Você sabe o que, vamos encerrar o dia. 1052 00:56:52,481 --> 00:56:54,948 - Está com fome? - Faminto, na verdade. 1053 00:56:54,983 --> 00:56:57,350 Bom. Eu conheço exatamente o lugar. 1054 00:57:06,762 --> 00:57:08,962 O Nova-iorquino e a princesa Lily. 1055 00:57:08,997 --> 00:57:10,831 Posso dizer com segurança esta é a primeira vez 1056 00:57:10,866 --> 00:57:13,600 Eu tive sete tipos diferentes de bolo para o jantar. 1057 00:57:13,635 --> 00:57:16,803 Eu não. 1058 00:57:16,839 --> 00:57:19,573 Eu gosto deste e daquele. 1059 00:57:19,608 --> 00:57:21,808 Não aquele, Adriana odeia coco. 1060 00:57:21,844 --> 00:57:24,244 Definitivamente o doce de leite. 1061 00:57:24,279 --> 00:57:26,313 Como eu deveria escolher apenas um? 1062 00:57:26,348 --> 00:57:27,659 Eles vão deixar você ter todos eles. 1063 00:57:27,683 --> 00:57:30,450 Cada camada pode ser um sabor diferente. 1064 00:57:30,485 --> 00:57:34,988 - Você tem certeza sobre isso? - Acontece que eu sei disso com certeza. 1065 00:57:35,023 --> 00:57:37,157 Você ficou bonita bem longe na estrada 1066 00:57:37,192 --> 00:57:38,859 com seus planos de casamento, não foi? 1067 00:57:38,894 --> 00:57:40,660 E eu aprendi muito no processo. 1068 00:57:40,696 --> 00:57:43,430 Por exemplo, os depósitos não são reembolsáveis 1069 00:57:43,465 --> 00:57:45,276 e realmente não há outro ocasião apropriada 1070 00:57:45,300 --> 00:57:48,001 para um vestido de noiva personalizado. 1071 00:57:48,036 --> 00:57:49,836 Sim, acho que não. 1072 00:57:54,376 --> 00:57:57,010 Isso deveria ser divertido, certo? 1073 00:57:57,045 --> 00:58:00,180 - Planejando um casamento, casar. - Foi o que ouvi. 1074 00:58:05,354 --> 00:58:09,956 Então, o que fez você ir embora? Foi um incidente final ou algo assim? 1075 00:58:09,992 --> 00:58:11,703 Nenhuma coisa em particular mas eu sempre disse 1076 00:58:11,727 --> 00:58:15,295 eu queria me casar uma vez e eu levo isso muito a sério. 1077 00:58:15,330 --> 00:58:16,229 Eu também. 1078 00:58:16,265 --> 00:58:18,031 À medida que me aprofundei o planejamento do casamento 1079 00:58:18,066 --> 00:58:22,535 - Percebi que esta é a minha vez. - E claro que não foi. 1080 00:58:22,571 --> 00:58:25,405 É mais fácil ver isso agora, mas é difícil quando você está nisso. 1081 00:58:25,440 --> 00:58:27,418 E houve alguns aspectos bons para o relacionamento. 1082 00:58:27,442 --> 00:58:30,043 Eles estavam em menor número. 1083 00:58:30,078 --> 00:58:32,345 Você já se arrependeu? 1084 00:58:32,381 --> 00:58:34,214 Nem uma vez. 1085 00:58:34,249 --> 00:58:37,918 Bem, eu me ofereci para pagar ao meu pai de volta para o depósito do local. 1086 00:58:37,953 --> 00:58:40,020 Eu me arrependo um pouco disso. 1087 00:58:55,437 --> 00:58:57,737 Tudo bem, vamos tentar o outro final. 1088 00:59:13,388 --> 00:59:15,755 - Talvez eles devessem acabar juntos. - Eu penso que sim. 1089 00:59:15,791 --> 00:59:17,891 Quero dizer, dê a este pobre casal o que eles querem. 1090 00:59:17,926 --> 00:59:23,229 - Todos deveríamos ter muita sorte, certo? - Sim, exatamente. 1091 00:59:23,265 --> 00:59:27,033 Tudo bem, você ouviu o homem. Vamos fazer esse final. 1092 00:59:27,069 --> 00:59:28,702 Obrigado. 1093 00:59:31,807 --> 00:59:33,373 Obrigado. 1094 00:59:36,244 --> 00:59:41,448 Então, a papelada do empréstimo está em e eu tenho que tomar uma decisão. 1095 00:59:41,483 --> 00:59:43,216 Agora. 1096 00:59:43,251 --> 00:59:46,319 Quero dizer, se eu mergulhar de volta a coreografia com força total 1097 00:59:46,355 --> 00:59:48,888 então estou fazendo isso. 1098 00:59:48,924 --> 00:59:51,992 Mas isso significa que eu tenho que deixar ir do plano B. 1099 00:59:52,027 --> 00:59:54,594 Eu não tenho tempo suficiente para fazer ambos. 1100 00:59:54,629 --> 00:59:56,496 Que assim seja. 1101 00:59:56,531 --> 01:00:01,067 Esperança, é isso que você ama. 1102 01:00:01,103 --> 01:00:03,470 Você sabe o quão sortudo você é saber o que você quer? 1103 01:00:03,505 --> 01:00:06,639 Poucas pessoas têm esse tipo de clareza. 1104 01:00:06,675 --> 01:00:08,808 A próxima mão pode ser um royal flush. 1105 01:00:21,123 --> 01:00:22,589 Você ainda esta aqui. 1106 01:00:22,624 --> 01:00:24,335 Você contou aos pais os trajes do recital 1107 01:00:24,359 --> 01:00:25,525 chegará na próxima semana? 1108 01:00:25,560 --> 01:00:27,360 - Eu fiz. - Ótimo. 1109 01:00:27,396 --> 01:00:31,164 - Você tem um minuto? - Sim. Sim claro. 1110 01:00:34,236 --> 01:00:36,970 Você não está comprando o estúdio. 1111 01:00:37,005 --> 01:00:39,572 - Como você sabia? - Eu sempre soube. 1112 01:00:39,608 --> 01:00:41,775 Eu estava apenas esperando por você para perceber isso. 1113 01:00:41,810 --> 01:00:47,614 - Agora que estou coreografando de novo eu... - É um salto que vale a pena dar. 1114 01:00:47,649 --> 01:00:49,449 vou aceitar a outra oferta 1115 01:00:49,484 --> 01:00:52,519 e eu direi a eles que isso acontece com um professor incrível. 1116 01:00:52,554 --> 01:00:55,121 Pelo menos até seu grande surge a oportunidade. 1117 01:00:55,157 --> 01:00:58,558 E virá, seja é esta semana ou no próximo ano. 1118 01:00:58,593 --> 01:01:01,694 Muito obrigado por tudo você fez por mim, Sofia. 1119 01:01:01,730 --> 01:01:05,632 É um prazer, Hope. Mal posso esperar para ver você voar alto. 1120 01:01:14,610 --> 01:01:16,277 Érico? 1121 01:01:16,312 --> 01:01:18,212 Oi. Tivemos aula hoje? 1122 01:01:18,247 --> 01:01:21,920 Não. Eu... Eu queria deixar isso. 1123 01:01:23,719 --> 01:01:25,586 Quando eu soube que você estava almoçando. 1124 01:01:31,427 --> 01:01:34,495 Eu só queria te desejar sorte para amanhã. 1125 01:01:34,530 --> 01:01:37,898 Isto é tão doce. Obrigado. 1126 01:01:37,934 --> 01:01:39,500 Então você está nervoso? 1127 01:01:39,535 --> 01:01:45,306 Flutuando entre a dúvida e pânico paralisante, então não? 1128 01:01:45,341 --> 01:01:48,275 - Alguém vai com você? - Voando sozinho. 1129 01:01:48,311 --> 01:01:52,480 - Gostaria de algum apoio moral? - Você não precisa estar no escritório? 1130 01:01:52,515 --> 01:01:56,317 Posso chegar um pouco tarde. Um benefício de ser o chefe. 1131 01:01:56,352 --> 01:01:59,353 OK. Eu adoraria que você viesse. 1132 01:01:59,388 --> 01:02:00,988 OK. 1133 01:02:05,394 --> 01:02:07,761 Música. Onde está minha música? 1134 01:02:07,797 --> 01:02:12,299 Vanessa tem, lembra? Ela enviou para você. 1135 01:02:12,335 --> 01:02:13,667 Certo. 1136 01:02:13,703 --> 01:02:16,670 Outra cópia do meu currículo, verificar. 1137 01:02:16,706 --> 01:02:19,106 E um monte de nervosismo. Verificar. 1138 01:02:19,142 --> 01:02:20,908 Apenas relaxe. Você está pronto. 1139 01:02:20,943 --> 01:02:22,610 Ela seria uma tola não para escolher você. 1140 01:02:22,645 --> 01:02:24,311 Com licença, esperança? 1141 01:02:24,347 --> 01:02:26,614 Antes de começarmos preciso verificar sua disponibilidade. 1142 01:02:26,649 --> 01:02:28,616 Teremos que partir na sexta-feira. 1143 01:02:28,651 --> 01:02:30,384 Se isso não funcionar para você avise. 1144 01:02:30,419 --> 01:02:32,353 Funciona. Definitivamente funciona. 1145 01:02:32,388 --> 01:02:35,389 Ótimo. OK, bem, vamos iniciar. 1146 01:03:45,428 --> 01:03:47,428 Trabalho realmente lindo, Hope. 1147 01:03:47,463 --> 01:03:49,163 Obrigado. 1148 01:03:50,499 --> 01:03:52,166 Obrigado. 1149 01:03:53,102 --> 01:03:54,902 Bem, eu tenho mais duas peças para ver hoje 1150 01:03:54,937 --> 01:03:57,638 mas você ouvirá de mim esta noite de qualquer maneira. 1151 01:03:57,673 --> 01:03:59,873 Obrigado pela oportunidade. 1152 01:04:02,278 --> 01:04:05,980 - Isso foi incrível. - Foi incrível. 1153 01:04:06,015 --> 01:04:07,392 Eu não quero voltar para o escritório. 1154 01:04:07,416 --> 01:04:09,750 Eu realmente não quero voltar para o estúdio. 1155 01:04:09,785 --> 01:04:11,585 OK, bem, vamos dar um passeio. 1156 01:04:11,621 --> 01:04:14,588 - Pelo Parque? - Tenho uma ideia melhor. 1157 01:04:16,993 --> 01:04:19,126 Eu gostaria de poder fazer isso todo único dia útil. 1158 01:04:19,161 --> 01:04:21,462 Aproveite o tempo para caminhar a ponte do Brooklyn. 1159 01:04:21,497 --> 01:04:25,899 Sim, você ocasionalmente tem uma boa ideia. 1160 01:04:25,935 --> 01:04:28,035 De vez em quando, né? 1161 01:04:29,138 --> 01:04:31,905 Você sabe, eu estava com medo minhas aulas de dança. 1162 01:04:31,941 --> 01:04:34,141 - Não. - Acredite. 1163 01:04:34,176 --> 01:04:37,823 Mas depois de estar tanto fora do escritório, Eu realmente comecei a ansiar por eles. 1164 01:04:37,847 --> 01:04:39,647 Eu te disse que seria uma dançarina fora de você. 1165 01:04:39,682 --> 01:04:42,349 Não vamos exagerar. 1166 01:04:42,385 --> 01:04:45,352 Mas tudo isso meio que me fez olhar o mundo de forma diferente. 1167 01:04:45,388 --> 01:04:49,356 Quer dizer, eu dancei em um lago no Parque Central. 1168 01:04:49,392 --> 01:04:52,793 Você dançou bem em uma lagoa no Parque Central. 1169 01:04:56,666 --> 01:04:59,099 Então, o que Adriana pensa do novo você? 1170 01:05:05,841 --> 01:05:10,311 Parece que Adriana e eu não estão na mesma página. 1171 01:05:10,346 --> 01:05:11,979 Começamos a namorar aos 20 anos 1172 01:05:12,014 --> 01:05:15,716 e tem estado neste caminho rápido desde então. 1173 01:05:15,751 --> 01:05:20,354 Mas pensei em chegar a isso ponto seria diferente. 1174 01:05:20,389 --> 01:05:23,809 Achei que ficaria animado. E eu não sou. 1175 01:05:26,529 --> 01:05:28,562 Bem, vocês dois têm muita coisa acontecendo. 1176 01:05:28,597 --> 01:05:31,732 Às vezes, quando a vida fica muito estressante 1177 01:05:31,767 --> 01:05:35,502 é difícil ver a luz mas ele volta. 1178 01:05:35,538 --> 01:05:37,404 Não aconteceu com você e seu noivo. 1179 01:05:37,440 --> 01:05:42,209 Bem, isso é diferente. Não éramos adequados um para o outro. 1180 01:05:42,244 --> 01:05:45,512 Isso talvez tenha alguma coisa a ver com a peça? 1181 01:05:45,548 --> 01:05:47,348 O que você quer dizer? 1182 01:05:47,383 --> 01:05:49,917 Eu ouço o tom da sua voz quando você fala sobre isso. 1183 01:05:49,952 --> 01:05:54,888 - Oh sim? Como isso soa? - Parece inspirado. 1184 01:05:54,924 --> 01:05:58,992 Você sabe, há um royal flush no seu deck também. 1185 01:06:08,938 --> 01:06:10,904 Tem um minuto? 1186 01:06:10,940 --> 01:06:14,541 - Podemos terminar isso mais tarde. - Obrigado, Gav. 1187 01:06:19,982 --> 01:06:22,583 Você está bem? 1188 01:06:22,618 --> 01:06:25,052 eu preciso falar com você Sobre alguma coisa. 1189 01:06:25,087 --> 01:06:28,922 OK. 1190 01:06:28,958 --> 01:06:33,193 Eu estive pensando muito sobre a empresa. 1191 01:06:36,065 --> 01:06:39,032 Você não quer mais isso. 1192 01:06:39,068 --> 01:06:40,033 Eu sabia. 1193 01:06:40,069 --> 01:06:42,369 Os clientes merecem mais. 1194 01:06:42,405 --> 01:06:44,905 E você merece um melhor parceiro de negócios. 1195 01:06:44,940 --> 01:06:46,918 Alguém cujo coração está nisso tanto quanto o seu, 1196 01:06:46,942 --> 01:06:49,376 se não mais. 1197 01:06:49,412 --> 01:06:55,104 Você e eu sabemos que Gavin é muito mais adequado para isso do que eu. 1198 01:06:59,789 --> 01:07:01,422 Dizer algo. 1199 01:07:03,092 --> 01:07:06,627 - Eu quero que você seja feliz. - Eu sei que. 1200 01:07:06,662 --> 01:07:12,433 E eu também sei isso é muito para absorver. 1201 01:07:12,468 --> 01:07:17,137 - Então o que você está pensando em fazer? - Para começar, produzindo aquela peça. 1202 01:07:22,378 --> 01:07:25,145 Um dos mais arriscados investimentos ao redor. 1203 01:07:25,181 --> 01:07:27,681 Não dessa vez. Você deveria ler. 1204 01:07:27,716 --> 01:07:28,916 Vai valer a pena. 1205 01:07:28,951 --> 01:07:33,120 Não tenho tempo para ler, Eric. Tenho uma empresa para administrar. 1206 01:07:33,155 --> 01:07:36,957 Como isso vai parecer aos nossos clientes? 1207 01:07:36,992 --> 01:07:40,127 O que seu pai pense nisso? 1208 01:07:40,262 --> 01:07:44,079 Eu não contei a ele ainda. Eu queria falar com você primeiro. 1209 01:07:47,136 --> 01:07:48,669 Vamos. 1210 01:07:48,704 --> 01:07:51,672 As coisas não vão ser tão diferente. 1211 01:07:51,707 --> 01:07:56,276 Eu não sei como você pode dizer isso, Eric. 1212 01:07:56,312 --> 01:07:58,512 Isso muda tudo. 1213 01:08:10,059 --> 01:08:13,260 - Tão determinado hoje. - Tenho que continuar andando. 1214 01:08:13,296 --> 01:08:15,296 Vanessa disse que estava fazendo sua decisão na noite passada 1215 01:08:15,331 --> 01:08:16,563 e não ouvi nada. 1216 01:08:16,599 --> 01:08:17,831 Não leia muito sobre isso. 1217 01:08:17,867 --> 01:08:22,303 Ela disse que te contaria de qualquer maneira então nenhuma notícia significa nenhuma notícia. 1218 01:08:22,338 --> 01:08:23,715 Mas eu não posso acreditar você não me pediu para vir 1219 01:08:23,739 --> 01:08:28,075 - para apoio moral. - Eric ofereceu e eu aceitei. 1220 01:08:28,110 --> 01:08:31,979 - OK, não vou nem dizer uma palavra. - Bom. Porque ele vai se casar. 1221 01:08:32,014 --> 01:08:32,780 Mas o que vou dizer é... 1222 01:08:32,815 --> 01:08:34,748 Eu sabia que você não poderia fique a vontade. 1223 01:08:34,784 --> 01:08:38,118 Eu apenas sinto que talvez isso seja a primeira vez desde Pedro 1224 01:08:38,154 --> 01:08:40,921 que você está pronto para seguir em frente. 1225 01:08:40,956 --> 01:08:43,123 Escute, não sei o que Estou fazendo com a minha vida, 1226 01:08:43,159 --> 01:08:44,892 pessoalmente ou profissionalmente, 1227 01:08:44,927 --> 01:08:48,796 mas pela primeira vez em algum tempo Eu estou bem com isso. 1228 01:08:48,831 --> 01:08:50,564 Sua vez. 1229 01:08:57,507 --> 01:09:00,007 Oi pai. Desculpe estou atrasado. 1230 01:09:00,042 --> 01:09:03,144 O Sr. Lewis tinha perguntas sobre mudanças em seu portfólio. 1231 01:09:03,179 --> 01:09:04,345 Algumas coisas nunca mudam. 1232 01:09:04,380 --> 01:09:06,947 Ainda lendo o diário mesmo na aposentadoria, né? 1233 01:09:06,983 --> 01:09:10,251 Cachorro velho, truques novos. E toda essa bobagem. 1234 01:09:10,286 --> 01:09:12,131 Você pode obter essa informação online agora, você sabe. 1235 01:09:12,155 --> 01:09:14,488 Eu gosto da sensação de um verdadeiro jornal em minhas mãos. 1236 01:09:14,524 --> 01:09:16,790 Tinta na ponta dos meus dedos. 1237 01:09:16,826 --> 01:09:19,994 Então me diga, o que você precisa falar sobre isso é tão importante 1238 01:09:20,029 --> 01:09:22,129 Eu tive que pular as últimas nove? 1239 01:09:22,165 --> 01:09:24,932 Podemos falar em particular no meu escritório? 1240 01:09:36,846 --> 01:09:40,526 É sobre a empresa. Não acho que sou o homem para o trabalho. 1241 01:09:40,550 --> 01:09:43,717 - Adriana, com certeza, mas eu... - Eu não te entregaria a empresa 1242 01:09:43,753 --> 01:09:46,153 se eu não achasse que você poderia lidar com isso. 1243 01:09:46,189 --> 01:09:51,014 Eu posso lidar com isso, mas o problema é Eu não quero. 1244 01:09:53,396 --> 01:09:56,197 Olha, isso é novo e é uma grande responsabilidade, 1245 01:09:56,232 --> 01:09:58,265 Eu entendi aquilo isso pode ser intimidante. 1246 01:09:58,301 --> 01:10:02,436 - Não estou intimidado. - Então qual é o problema? 1247 01:10:02,471 --> 01:10:04,171 Não é o que eu quero fazer com a minha vida. 1248 01:10:04,207 --> 01:10:05,940 Como você sabe? Você mal começou. 1249 01:10:05,975 --> 01:10:09,210 - Isso não me deixa feliz. - Porque é trabalho. 1250 01:10:09,245 --> 01:10:11,478 O trabalho de ninguém os deixa felizes cada minuto do dia. 1251 01:10:11,514 --> 01:10:14,648 Eu entendo isso, pai, mas há uma oportunidade para mim, 1252 01:10:14,684 --> 01:10:17,117 um caminho mais criativo eu realmente quero perseguir. 1253 01:10:22,925 --> 01:10:25,359 Eric, fizemos garantias aos nossos clientes 1254 01:10:25,394 --> 01:10:27,795 que Gunderson e Grimes continuaria a ser 1255 01:10:27,830 --> 01:10:31,832 Gunderson e Grimes e agora dois meses depois você quer caminhar? 1256 01:10:31,867 --> 01:10:34,969 Eu sei que assumi um compromisso com você, à Adriana, aos clientes... 1257 01:10:35,004 --> 01:10:39,452 - O que Adriana tem a dizer? - Ela só quer que eu seja feliz. 1258 01:10:41,077 --> 01:10:42,910 Você mal arranhou a superfície. 1259 01:10:42,945 --> 01:10:44,990 Você tem que dar mais tempo pelo menos para dar 1260 01:10:45,014 --> 01:10:50,184 nossos clientes uma chance de se ajustar a todas essas mudanças. 1261 01:10:50,219 --> 01:10:52,853 Este é o nosso legado, seja você está no comando ou não 1262 01:10:52,888 --> 01:10:55,122 e temos que lidar com isso com cuidado. 1263 01:10:57,793 --> 01:10:59,560 Você tem razão. 1264 01:11:00,863 --> 01:11:03,230 - E se eu desse um ano então? - Bom. 1265 01:11:03,266 --> 01:11:06,433 Dê um ano, suavizar a transição. 1266 01:11:06,469 --> 01:11:08,402 Nunca se sabe. 1267 01:11:08,437 --> 01:11:12,373 Você pode mudar de ideia. 1268 01:11:12,408 --> 01:11:14,408 Quem sabe? 1269 01:11:17,079 --> 01:11:18,712 Não muito mais. 1270 01:11:18,748 --> 01:11:21,548 Sua vida vai ser assim umas grandes férias em breve. 1271 01:11:21,584 --> 01:11:22,783 Sim. 1272 01:11:24,320 --> 01:11:25,419 Olá? 1273 01:11:25,454 --> 01:11:27,655 Olá, Wanessa. 1274 01:11:30,993 --> 01:11:33,894 Meu passaporte está atualizado. 1275 01:11:33,929 --> 01:11:36,797 Sim. Estou dentro. 1276 01:11:36,832 --> 01:11:37,765 Mal posso esperar. 1277 01:11:37,800 --> 01:11:41,035 E muito obrigado por acreditar em mim. 1278 01:11:41,070 --> 01:11:43,270 OK, vejo você na sexta. 1279 01:11:43,306 --> 01:11:45,073 - Você entendeu. - Eu estou indo para Londres! 1280 01:11:45,908 --> 01:11:50,944 Sexta-feira? Você só tem três dias! É melhor você começar a fazer as malas. 1281 01:11:50,980 --> 01:11:53,081 - Parabéns! - Obrigado. 1282 01:12:08,664 --> 01:12:10,964 Adriana nos encontrará aqui em alguns minutos. 1283 01:12:11,000 --> 01:12:13,600 Isso é considerado business casual no mundo da dança? 1284 01:12:13,636 --> 01:12:16,837 Não, na verdade estou indo embora. 1285 01:12:16,872 --> 01:12:18,739 Sofia vai fazer suas duas últimas lições. 1286 01:12:18,774 --> 01:12:20,808 Eu só queria dizer adeus. 1287 01:12:20,843 --> 01:12:24,178 - Você entendeu! - Eu entendi. 1288 01:12:24,213 --> 01:12:25,979 Seis meses em Londres. 1289 01:12:26,015 --> 01:12:30,651 - Parabéns! - Obrigado. 1290 01:12:34,290 --> 01:12:35,956 Estou tão feliz por você. 1291 01:12:35,991 --> 01:12:37,324 Você trabalhou tão duro. 1292 01:12:37,360 --> 01:12:39,493 Você correu um risco enorme e você fez isso acontecer. 1293 01:12:39,528 --> 01:12:41,261 Sim, estamos fazendo isso. 1294 01:12:41,297 --> 01:12:45,599 Bem, talvez não eu. Ainda não. 1295 01:12:45,634 --> 01:12:49,970 Eu disse ao Carlos que estou fora. Assumi um compromisso com a empresa. 1296 01:12:50,005 --> 01:12:53,640 Pode ser demais de uma vez para os clientes se eu saísse. 1297 01:12:53,676 --> 01:12:56,877 Desculpe. Eu sei que isso significou muito para você. 1298 01:12:56,912 --> 01:13:00,013 Não é o fim. Só não é agora. 1299 01:13:00,049 --> 01:13:04,051 - Em breve, talvez. - Sim. 1300 01:13:04,086 --> 01:13:07,488 Você merece tudo de melhor, Eu espero que você saiba disso. 1301 01:13:07,523 --> 01:13:10,891 Você também. E eu não poderia estar mais feliz por você. 1302 01:13:10,926 --> 01:13:14,061 Então você estará em boas mãos com Sofia para o seu casamento. 1303 01:13:14,096 --> 01:13:15,062 Sim. 1304 01:13:15,097 --> 01:13:18,065 Sim, isso está chegando em alguns dias também. 1305 01:13:18,100 --> 01:13:20,834 - Me desculpe, vou sentir falta. - Isso está ok. 1306 01:13:20,870 --> 01:13:22,703 Temos quatro cinegrafistas. 1307 01:13:22,738 --> 01:13:25,472 Tenho certeza que pegaremos todos os ângulos no filme. 1308 01:13:25,508 --> 01:13:29,309 Mal posso esperar para assistir. 1309 01:13:29,345 --> 01:13:33,747 Obrigado, esperança. Para tudo. 1310 01:13:33,783 --> 01:13:36,016 Foi realmente um prazer. 1311 01:13:39,355 --> 01:13:43,557 Então acho que isso é um adeus. 1312 01:13:43,592 --> 01:13:46,994 Sim. Sim, isso é um adeus. 1313 01:13:47,029 --> 01:13:50,330 - Obrigado, tchau. - OK. Tchau. 1314 01:14:05,381 --> 01:14:06,914 Quantos lenços? 1315 01:14:06,949 --> 01:14:09,284 Para Londres? 100. 1316 01:14:10,252 --> 01:14:12,953 Eles estão sempre usando lenços Nos filmes. 1317 01:14:12,988 --> 01:14:15,789 Estou tão animado por você. 1318 01:14:15,825 --> 01:14:17,224 Como você está se sentindo? 1319 01:14:17,259 --> 01:14:18,091 Está tudo acontecendo tão rápido 1320 01:14:18,127 --> 01:14:19,927 Eu nem tenho tempo estar nervoso. 1321 01:14:19,962 --> 01:14:22,095 Que horas é o seu voo para Londres? 1322 01:14:22,131 --> 01:14:25,065 Você quer que eu vá para o aeroporto com você? 1323 01:14:25,100 --> 01:14:28,135 São às 11:00 da noite, mas meus pais estão vindo me ver partir. 1324 01:14:28,170 --> 01:14:32,539 Eles devem estar muito orgulhosos de você. 1325 01:14:32,575 --> 01:14:36,210 - Como foi se despedir do Eric? - Estava tudo bem. 1326 01:14:36,245 --> 01:14:37,945 eu não disse tudo Eu queria, mas... 1327 01:14:37,980 --> 01:14:39,079 O que você quer dizer? 1328 01:14:39,114 --> 01:14:41,248 Seu negócio, eu queria gritar O que você está fazendo? 1329 01:14:41,283 --> 01:14:42,516 Você não quer isso. 1330 01:14:42,551 --> 01:14:45,719 Eu só queria encorajá-lo a maneira como ele me encorajou. 1331 01:14:45,754 --> 01:14:48,088 Sim, mas ele vai ter uma esposa em poucos dias. 1332 01:14:48,123 --> 01:14:49,556 Esse é o trabalho dela. 1333 01:14:49,592 --> 01:14:52,593 Certo. E eu estou fora em uma nova aventura. 1334 01:14:52,628 --> 01:14:53,560 Exatamente. 1335 01:14:53,596 --> 01:14:56,930 E este é o primeiro de muitos shows, Hope. 1336 01:14:56,966 --> 01:14:58,765 Você está a caminho. 1337 01:14:58,801 --> 01:15:02,569 E quem sabe o que vem a seguir fase da vida trará? 1338 01:15:02,605 --> 01:15:04,771 E um, dois, três, dois, dois, três, 1339 01:15:04,807 --> 01:15:07,774 três, dois, três, quatro, dois, três, 1340 01:15:07,810 --> 01:15:11,645 cinco, dois, três, vire, vire, vire. 1341 01:15:11,680 --> 01:15:14,748 OK, OK. Vamos parar. 1342 01:15:14,783 --> 01:15:17,017 Você é jovem, você está apaixonado, 1343 01:15:17,052 --> 01:15:19,486 você está prestes a prometer seu vivem um para o outro no sábado 1344 01:15:19,522 --> 01:15:22,856 e você não olhou os olhos um do outro uma vez. 1345 01:15:22,892 --> 01:15:26,293 Eu conheço os passos. Eu entendo os passos, mas simplesmente não está funcionando. 1346 01:15:26,328 --> 01:15:29,363 - Talvez não devêssemos dançar. - Agora você me conta isso? 1347 01:15:29,398 --> 01:15:31,476 A propagação no Times, as fotos do nosso ensaio 1348 01:15:31,500 --> 01:15:33,767 provocando essa grande dança e você quer cancelar? 1349 01:15:33,802 --> 01:15:35,447 Talvez nós simplesmente não fomos feitos dançar um com o outro. 1350 01:15:35,471 --> 01:15:38,717 - Algumas pessoas não são dançarinas. - Venho dizendo isso desde abril. 1351 01:15:38,741 --> 01:15:41,475 Não vamos fazer nada precipitado. 1352 01:15:41,510 --> 01:15:44,211 Um casamento é um momento que pode testar a paciência. 1353 01:15:44,246 --> 01:15:45,212 Talvez devêssemos encerrar o dia 1354 01:15:45,247 --> 01:15:48,482 e começar de novo amanhã para nossa lição final. 1355 01:15:48,517 --> 01:15:50,684 OK. 1356 01:16:03,266 --> 01:16:05,478 - Você está aqui. - Vim direto do aeroporto, 1357 01:16:05,502 --> 01:16:07,735 Eu pensei que você poderia querer comece imediatamente. 1358 01:16:08,638 --> 01:16:09,804 Obrigada mais uma vez, Vanessa. 1359 01:16:09,839 --> 01:16:11,517 Você vai parar de me agradecer quando você vê quanto trabalho 1360 01:16:11,541 --> 01:16:13,575 temos a ver com esse cronograma acelerado. 1361 01:16:13,610 --> 01:16:16,110 - Estou pronto para a tarefa. - Eu sei que você está. 1362 01:16:16,146 --> 01:16:19,247 - Deixe-me pegar isso para você. - Obrigado. 1363 01:16:19,282 --> 01:16:22,150 Bem vindo ao Alexandre Teatro do Papa. 1364 01:17:13,303 --> 01:17:16,170 - Você se importa se tivermos um minuto? - Sim claro. 1365 01:17:18,708 --> 01:17:20,274 Obrigado. 1366 01:17:29,219 --> 01:17:32,453 Você é um dos mais pessoas importantes na minha vida. 1367 01:17:32,489 --> 01:17:34,489 Você sabe disso, certo? 1368 01:17:34,524 --> 01:17:38,593 OK. O que está acontecendo? 1369 01:17:41,197 --> 01:17:45,900 Eu sei por que há uma desconexão na pista de dança, 1370 01:17:45,935 --> 01:17:51,873 fora da pista de dança. 1371 01:17:51,908 --> 01:17:55,576 Porque não está certo. 1372 01:17:55,612 --> 01:17:57,812 Não somos adequados um para o outro. 1373 01:17:57,847 --> 01:18:03,551 - Não falamos a mesma língua. - Não queremos as mesmas coisas. 1374 01:18:03,586 --> 01:18:07,689 Então por que vamos nos casar? 1375 01:18:07,724 --> 01:18:09,524 Não sei. 1376 01:18:12,696 --> 01:18:16,030 Você é a pessoa mais importante no planeta para mim 1377 01:18:16,066 --> 01:18:20,702 mas estou aliviado. 1378 01:18:20,737 --> 01:18:25,273 Tudo ficou tão fora de controle. 1379 01:18:25,308 --> 01:18:29,544 Eu não... eu não queria admitir para mim mesmo ou para você 1380 01:18:29,579 --> 01:18:32,584 que estávamos cometendo um erro. 1381 01:18:35,819 --> 01:18:39,420 Eu não queria decepcionar ninguém. 1382 01:18:39,456 --> 01:18:41,522 Eu também não. 1383 01:18:49,054 --> 01:18:52,699 Então não vamos nos casar. 1384 01:18:56,005 --> 01:18:58,306 Você vai ficar com a empresa? 1385 01:18:58,341 --> 01:19:00,475 Eu não quero fazer nada prejudicar a empresa. 1386 01:19:00,510 --> 01:19:03,978 Eu sei que este é o seu sonho. 1387 01:19:04,113 --> 01:19:11,185 Você merece ser feliz no trabalho, na vida, no amor. 1388 01:19:11,955 --> 01:19:14,655 Sim. 1389 01:19:14,691 --> 01:19:16,457 E você também. 1390 01:19:19,662 --> 01:19:25,440 Eu acho que posso ter um jeito para nós para ambos conseguirmos o que queremos aqui. 1391 01:19:27,370 --> 01:19:28,970 Estou ouvindo. 1392 01:19:33,409 --> 01:19:40,114 E um, dois, três, quatro cinco seis, 1393 01:19:40,183 --> 01:19:42,283 sete oito. 1394 01:19:42,318 --> 01:19:47,021 Um, dois, três e quatro. 1395 01:19:47,056 --> 01:19:49,624 Muito bom, pessoal, obrigado. 1396 01:19:49,659 --> 01:19:51,759 Tudo bem, isso é o suficiente para hoje. 1397 01:19:51,795 --> 01:19:52,827 Descansem um pouco, pessoal. 1398 01:19:52,862 --> 01:19:56,864 Vamos bater de novo amanhã manhã, 9h em ponto. 1399 01:19:56,900 --> 01:19:57,999 Bom trabalho hoje, Hope. 1400 01:19:58,034 --> 01:20:00,434 Eu amo o que você trouxe para a abertura de volta também. 1401 01:20:00,470 --> 01:20:01,369 Obrigado. 1402 01:20:01,404 --> 01:20:05,273 - Vejo você amanhã. - OK. 1403 01:20:05,308 --> 01:20:08,943 Com licença. Meu nome não está na lista, mas... 1404 01:20:18,188 --> 01:20:21,155 Eric, o que você está fazendo em Londres? 1405 01:20:21,191 --> 01:20:22,723 Estou explorando um pouco. 1406 01:20:22,759 --> 01:20:25,493 Ouvi dizer que essa foi boa, embora você precise de melhor segurança. 1407 01:20:25,528 --> 01:20:27,195 Qualquer um pode simplesmente entrar aqui. 1408 01:20:27,230 --> 01:20:29,997 Do que você está falando? O que está acontecendo? 1409 01:20:30,033 --> 01:20:33,301 Um novo investimento criativo divisão de Gunderson e Grimes. 1410 01:20:33,336 --> 01:20:36,549 Eu corro, enquanto Adriana e Gavin administrar a parte de consultoria financeira. 1411 01:20:36,573 --> 01:20:40,341 É incrível. Onde está Adriana? 1412 01:20:40,376 --> 01:20:42,376 Vocês não deveriam estar na sua lua de mel? 1413 01:20:42,412 --> 01:20:44,579 Você vê, há uma coisa isso aconteceu. 1414 01:20:44,614 --> 01:20:47,348 Eu pensei que estava fazendo tudo Eu deveria fazer. 1415 01:20:47,383 --> 01:20:48,828 Casar com a garota que eu deveria casar, 1416 01:20:48,852 --> 01:20:50,585 seguindo no meu pai passos... 1417 01:20:50,620 --> 01:20:52,887 - Você não se casou. - Não. 1418 01:20:52,922 --> 01:20:55,022 Nós dois concordamos que não estava certo. 1419 01:20:55,058 --> 01:20:58,092 Nós estávamos passando os movimentos por um tempo. 1420 01:20:58,127 --> 01:21:00,428 E então estou aqui. 1421 01:21:00,463 --> 01:21:03,030 Além do escotismo, vamos estar trabalhando na peça de Carlos 1422 01:21:03,066 --> 01:21:04,532 no West End. 1423 01:21:04,567 --> 01:21:06,334 Vou e volto muito. 1424 01:21:06,369 --> 01:21:08,269 E então próxima parada Broadway em seis meses. 1425 01:21:08,304 --> 01:21:12,807 - É mais ou menos na mesma hora que eu volto. - Bem, que coincidência. 1426 01:21:15,044 --> 01:21:17,044 Você sabe, é engraçado. 1427 01:21:17,080 --> 01:21:18,880 Um dia eu pisei nesta pista de dança, 1428 01:21:18,915 --> 01:21:24,218 que você sabe que eu odeio, e tudo mudou. 1429 01:21:24,254 --> 01:21:26,354 De repente eu olhei para frente para dançar. 1430 01:21:26,389 --> 01:21:27,622 Não, você não fez isso. 1431 01:21:28,758 --> 01:21:33,194 OK, talvez seja apenas a parte em que Eu preciso ter você em meus braços. 1432 01:21:35,965 --> 01:21:41,936 Mas também encontrei a inspiração Eu precisava porque te observei, 1433 01:21:41,971 --> 01:21:44,639 e eu queria te agradecer por isso. 1434 01:21:44,674 --> 01:21:48,142 Por baixo de todas essas camadas de obrigação e responsabilidade 1435 01:21:48,177 --> 01:21:50,912 Eu me achei, 1436 01:21:50,947 --> 01:21:55,249 e é tão claro o que eu quero agora. 1437 01:21:55,285 --> 01:21:58,486 O que é aquilo? 1438 01:21:58,521 --> 01:21:59,553 Você. 1439 01:22:03,526 --> 01:22:05,059 Dance Comigo? 118689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.