All language subtitles for Lost.Girl.S04E07.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,758 --> 00:00:09,385 Where you at, boy? 2 00:00:09,594 --> 00:00:10,636 Hale! 3 00:00:13,097 --> 00:00:13,639 Where's Dyson? 4 00:00:13,848 --> 00:00:14,932 Una mens still have him. 5 00:00:15,141 --> 00:00:17,393 Security is full throttle, no one's getting in. 6 00:00:17,602 --> 00:00:19,979 I took a punch to the neck. By a monk. 7 00:00:20,188 --> 00:00:22,273 Aw, baby. 8 00:00:22,481 --> 00:00:23,191 Oh, wow, okay. 9 00:00:23,399 --> 00:00:24,609 Our key to getting to Dyson. 10 00:00:24,817 --> 00:00:26,652 If we can get him to talk. 11 00:00:28,863 --> 00:00:29,447 Informant. 12 00:00:29,655 --> 00:00:30,907 For my sex worker case. 13 00:00:31,115 --> 00:00:33,218 What, you guys have never played “capture the monk“ before? 14 00:00:33,242 --> 00:00:36,245 Spice it up, thirty ninth division! 15 00:00:38,289 --> 00:00:40,583 Why take only Dyson when we both broke fae law 16 00:00:40,791 --> 00:00:43,461 by sleeping together?! 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,922 What's with the no-glow?! 18 00:00:46,130 --> 00:00:47,130 Must be a eunuch. 19 00:00:47,298 --> 00:00:48,507 You mean...? 20 00:00:48,716 --> 00:00:51,886 Mmmhmm. Not even beach volleyball would do it for 'em. 21 00:00:52,094 --> 00:00:54,364 Looks like I'm gonna have to do this here the old fashioned way. 22 00:00:54,388 --> 00:00:56,515 Yea boyeeee. Get 'em. 23 00:00:56,724 --> 00:01:01,229 I'm gonna ask questions and you're gonna have answers. 24 00:01:02,021 --> 00:01:04,982 Who is representing Dyson at his trial?! 25 00:01:07,860 --> 00:01:11,113 Oh I'm sorry, was that too loud for you? 26 00:01:12,406 --> 00:01:14,700 You ever meet a siren before? 27 00:01:16,494 --> 00:01:18,037 Start talking or... 28 00:01:19,914 --> 00:01:20,706 Oppilo! 29 00:01:20,915 --> 00:01:21,499 English. 30 00:01:21,707 --> 00:01:22,708 Please. 31 00:01:22,917 --> 00:01:24,627 Talk fast. 32 00:01:24,835 --> 00:01:27,713 There is no trial. There is execution. 33 00:01:27,922 --> 00:01:29,632 For sleeping with dark fae?! 34 00:01:29,840 --> 00:01:31,384 For treason. 35 00:01:31,592 --> 00:01:36,889 In 1899, the wolf murdered humans and fae in cold blood. 36 00:01:40,268 --> 00:01:41,411 I don't care how long he's been alive, 37 00:01:41,435 --> 00:01:42,228 that is not Dyson. 38 00:01:42,436 --> 00:01:43,479 Yeah. 39 00:01:44,146 --> 00:01:45,916 Now you tell your monks to clear the way so we can 40 00:01:45,940 --> 00:01:47,984 get to the keeper and funky bunch. Let's go. 41 00:01:48,192 --> 00:01:50,736 Convertimini ad n|'hilum. 42 00:01:55,992 --> 00:01:56,993 Loyal little shit. 43 00:01:57,201 --> 00:01:58,786 Latin is a dead language. 44 00:01:58,995 --> 00:02:01,414 Well what are our other options? What about trick? 45 00:02:01,622 --> 00:02:03,416 Nah, they won't Grant him audience. 46 00:02:03,624 --> 00:02:05,668 Una mens have him on acting ash duty. 47 00:02:05,876 --> 00:02:08,004 Well there has to be something that we can do. 48 00:02:08,212 --> 00:02:09,213 Come on, worry watsons. 49 00:02:09,422 --> 00:02:12,967 They're not actually going to kill d-man... 50 00:02:13,175 --> 00:02:14,802 Are they? 51 00:02:18,014 --> 00:02:20,725 I'm begging you. You have the wrong scavenger. 52 00:02:20,933 --> 00:02:24,270 Mortis. Invenio. In unitate. 53 00:02:24,478 --> 00:02:27,440 You have failed to abide by the sacred rules of the fae. 54 00:02:27,648 --> 00:02:30,109 If you have any last words, speak them now. 55 00:02:30,318 --> 00:02:38,318 No. Please, don't. No. Please, please don't. No. 56 00:02:54,884 --> 00:02:57,720 Life is hard when you don't know who you are. 57 00:02:57,928 --> 00:03:00,639 It's harder when you don't know what you are. 58 00:03:00,848 --> 00:03:03,559 My loves carries a death sentence. 59 00:03:03,768 --> 00:03:08,647 I was lost for years. Searching, while hiding. 60 00:03:08,856 --> 00:03:10,000 Only to find out that I belonged to 61 00:03:10,024 --> 00:03:12,860 a world hidden from humans. 62 00:03:13,069 --> 00:03:14,570 I won't hide anymore. 63 00:03:14,779 --> 00:03:17,281 I will live the life I choose. 64 00:03:23,621 --> 00:03:24,997 How much time do we have? 65 00:03:25,206 --> 00:03:27,666 An hour. Five minutes. I don't know. 66 00:03:27,875 --> 00:03:29,710 Thank you for coming. 67 00:03:29,919 --> 00:03:30,919 Of course I came. 68 00:03:31,087 --> 00:03:32,922 But I don't know, lately. 69 00:03:33,130 --> 00:03:34,850 I mean, you're with the dark. Dyson's light. 70 00:03:34,924 --> 00:03:36,258 Dyson's family. 71 00:03:36,467 --> 00:03:39,261 I've saved him before, I'd do it again. 72 00:03:39,470 --> 00:03:40,846 How did this happen? 73 00:03:41,055 --> 00:03:44,100 They caught us while we were... 74 00:03:44,308 --> 00:03:46,685 What? 75 00:03:46,894 --> 00:03:49,855 Oh. I get the picture. 76 00:03:50,064 --> 00:03:52,358 So! You and the morrigan are getting close. 77 00:03:52,566 --> 00:03:53,692 I see Kenzi reported back. 78 00:03:53,901 --> 00:03:54,610 No, it's not that. 79 00:03:54,819 --> 00:03:56,046 It's just that you have all this equipment. 80 00:03:56,070 --> 00:03:57,655 Does she know it's to save Dyson? 81 00:03:57,863 --> 00:03:59,949 I don't know. I don't ask. I just take. 82 00:04:00,157 --> 00:04:02,785 It's sort of a think dark to be dark kinda thing. 83 00:04:03,828 --> 00:04:05,496 Oh. Hello. 84 00:04:05,704 --> 00:04:06,704 Sorry. 85 00:04:06,831 --> 00:04:07,873 Don't be. 86 00:04:08,082 --> 00:04:11,043 How heartwarming. What's next, soy candles? 87 00:04:11,252 --> 00:04:12,711 A little Tegan and Sara? 88 00:04:12,920 --> 00:04:15,548 Let's go! I've got places to be, people to channel. 89 00:04:15,756 --> 00:04:17,508 An oracle's time isn't cheap, you know? 90 00:04:17,716 --> 00:04:19,260 Yeah, Cassie. We know. 91 00:04:19,468 --> 00:04:21,429 Trick pulled serious strings to get you here. 92 00:04:21,637 --> 00:04:23,556 He's owes me like, infinity. 93 00:04:23,764 --> 00:04:25,057 Surprised he intervened. 94 00:04:25,266 --> 00:04:27,852 He gets caught, they execute him too. 95 00:04:28,060 --> 00:04:29,228 So what's the plan? 96 00:04:29,437 --> 00:04:31,230 You need to get me into Dyson's memory. 97 00:04:31,439 --> 00:04:33,482 He's been framed for a billion-year-old murder. 98 00:04:33,691 --> 00:04:35,234 And I have to prove he's innocent. 99 00:04:35,443 --> 00:04:36,837 For a second there I thought you were gonna ask me to 100 00:04:36,861 --> 00:04:40,406 look into that gaping black hole in your memory. 101 00:04:40,614 --> 00:04:42,408 Impossible... even for me. 102 00:04:42,616 --> 00:04:44,577 You can see it? 103 00:04:44,785 --> 00:04:47,746 You know, after our reading a few years back, 104 00:04:47,955 --> 00:04:50,416 I thought you might be “the one“. The unaligned 105 00:04:50,624 --> 00:04:54,420 succubus, fighting to lead the fae into a new era... 106 00:04:54,628 --> 00:04:56,046 Guess not. 107 00:05:01,302 --> 00:05:03,095 The final element. 108 00:05:03,304 --> 00:05:05,389 Are you shizering me? The red string of fate? 109 00:05:05,598 --> 00:05:07,558 Y-You might as well lobotomize Bo right now! 110 00:05:07,766 --> 00:05:10,352 Do you have a better idea? Dyson's remote. 111 00:05:10,561 --> 00:05:12,438 It's the only way. 112 00:05:12,646 --> 00:05:14,732 According to legend the gods used to wrap this 113 00:05:14,940 --> 00:05:16,775 around the ankles of those destined to meet. 114 00:05:16,984 --> 00:05:19,653 Regardless of time, place, or circumstance. 115 00:05:19,862 --> 00:05:22,406 It'll secure your connection to Bo and to Dyson. 116 00:05:22,615 --> 00:05:24,450 I'll stay here; The constant. 117 00:05:24,658 --> 00:05:26,702 Well that's beautiful, doctor Lewis. 118 00:05:26,911 --> 00:05:28,351 You are gonna go into Dyson's memory, 119 00:05:28,412 --> 00:05:30,164 but your subconscious will stay present. 120 00:05:30,372 --> 00:05:31,957 You'll likely project familiar places 121 00:05:32,166 --> 00:05:34,835 and people that you know into Dyson's past. 122 00:05:35,044 --> 00:05:36,795 Spoiler alert: I'll make an appearance. 123 00:05:37,004 --> 00:05:39,089 And when I do, it's time to get out. 124 00:05:39,298 --> 00:05:41,133 Or risk fusing your memories with Dyson's. 125 00:05:41,342 --> 00:05:42,384 Meaning? 126 00:05:42,593 --> 00:05:44,513 You'll go clinically insane. I've seen it happen. 127 00:05:44,720 --> 00:05:47,306 It's permanent. And not pretty. 128 00:05:47,515 --> 00:05:50,601 You're putting yourself in major danger here, Bo. 129 00:05:52,394 --> 00:05:54,647 Are you sure you wanna do this? 130 00:05:54,855 --> 00:05:57,483 I would do the same for you. 131 00:05:59,527 --> 00:06:01,570 So now what? 132 00:06:01,779 --> 00:06:04,740 We wait for a connection to Dyson... 133 00:06:21,215 --> 00:06:22,341 Shh. 134 00:06:22,550 --> 00:06:23,550 Keep washing him. 135 00:06:47,283 --> 00:06:50,327 Yes! Yes! Kenzi did it, it's working! 136 00:06:50,536 --> 00:06:53,330 This is it. You're gonna want to take a deep breath. 137 00:06:59,086 --> 00:07:00,379 C'est qui? 138 00:07:00,588 --> 00:07:03,716 Ouvre la porte, salir! 139 00:07:07,469 --> 00:07:08,929 Where is he? 140 00:07:10,055 --> 00:07:11,390 I love him! 141 00:07:20,357 --> 00:07:23,611 This opening is too small for a man. 142 00:08:03,484 --> 00:08:04,652 Dyson, you handsome devil. 143 00:08:46,527 --> 00:08:49,571 My daughters. My precious daughters. 144 00:08:49,780 --> 00:08:52,991 Precious, and uh... persuasive. 145 00:08:53,200 --> 00:08:54,552 You know as their father, you should know... 146 00:08:54,576 --> 00:08:56,995 Don't you dare. 147 00:08:57,204 --> 00:09:01,542 My apologies. You seem like a noble man. 148 00:09:01,750 --> 00:09:03,585 Your wife speaks very highly of you. 149 00:09:03,794 --> 00:09:05,754 You know Isabelle? 150 00:09:08,173 --> 00:09:11,135 You have gone too far. 151 00:09:11,343 --> 00:09:13,595 I hope you enjoy hell. 152 00:09:13,804 --> 00:09:14,972 Excusez-moi? 153 00:09:25,524 --> 00:09:27,192 A Bo staff? 154 00:09:27,401 --> 00:09:30,362 That's unusual in these parts, monsieur? 155 00:09:30,571 --> 00:09:33,073 Follow me if you want sanctuary. 156 00:09:35,492 --> 00:09:38,203 Does this sanctuary serve ale? 157 00:09:40,914 --> 00:09:44,084 You have quite the reputation. Thief. Con. 158 00:09:44,293 --> 00:09:45,753 Philanderer. 159 00:09:45,961 --> 00:09:47,087 You're proud of this? 160 00:09:47,296 --> 00:09:48,380 Tickled. 161 00:09:48,589 --> 00:09:50,966 Look, we both know the French like to talk. 162 00:09:51,175 --> 00:09:54,094 Not just the French. You're infamous throughout Europe. 163 00:09:54,303 --> 00:09:57,806 Okay, now... I'm proud. 164 00:09:58,015 --> 00:10:04,313 You're powerful, Dyson. Capable of more. Of good. 165 00:10:13,822 --> 00:10:16,450 Alternately, your robe smells like turnips 166 00:10:16,658 --> 00:10:19,495 and I'm late for a rendez-vous with a farmer's wife. 167 00:10:19,703 --> 00:10:21,914 So farewell, crazy. 168 00:10:22,122 --> 00:10:25,250 You will listen! The helskor! 169 00:10:27,503 --> 00:10:30,631 The ancient hel-shoes, sought after by the most powerful fae. 170 00:10:30,839 --> 00:10:32,424 Including the one who wanders... 171 00:10:32,633 --> 00:10:36,220 I've heard the tales. Wars waged. Blood shed. 172 00:10:36,428 --> 00:10:38,931 They can only be worn by the worthy hero. 173 00:10:39,139 --> 00:10:41,308 It is rumored that a prince has uncovered them. 174 00:10:41,517 --> 00:10:43,143 Selling them to the highest bidder. 175 00:10:43,352 --> 00:10:46,730 You must intercept them before they fall into the wrong hands. 176 00:10:46,939 --> 00:10:50,776 It is said that they can lead to the end of days. 177 00:10:50,984 --> 00:10:52,528 What do I get? 178 00:10:54,738 --> 00:10:55,864 What do you want? 179 00:10:56,073 --> 00:10:57,074 Francs. 180 00:10:57,282 --> 00:10:59,952 What do you really want? 181 00:11:01,495 --> 00:11:03,622 Who are you? 182 00:11:06,458 --> 00:11:09,378 Fitzpatrick mccorrigan. 183 00:11:09,586 --> 00:11:15,259 Thanks for the tip on the shoes... trick. 184 00:11:18,220 --> 00:11:22,724 Shoes... shoes. 185 00:11:22,933 --> 00:11:25,727 Milkmaids. 186 00:11:25,936 --> 00:11:27,563 Boobs 187 00:11:29,857 --> 00:11:32,901 it's good to know Dyson was an intellectual. 188 00:11:33,110 --> 00:11:35,445 Hel-shoes. 189 00:11:35,654 --> 00:11:37,614 Bo staff! 190 00:11:37,823 --> 00:11:42,077 Trick. Trick. 191 00:11:42,286 --> 00:11:44,288 It's a non-sequitur party, and we're all invited. 192 00:11:44,496 --> 00:11:47,499 Bo, you are not making any sense. 193 00:11:47,708 --> 00:11:50,210 He who wanders. 194 00:11:50,419 --> 00:11:54,590 What? What was that? What was that? 195 00:11:54,798 --> 00:11:57,342 Helskor. 196 00:11:57,551 --> 00:12:00,554 What else... what else about the the wanderer, Bo? Come on. 197 00:12:02,973 --> 00:12:04,600 Boobs 198 00:12:06,727 --> 00:12:09,855 okay. Boobs it is. 199 00:12:16,069 --> 00:12:19,698 Enter on your feet and leave on a cloud! 200 00:12:19,907 --> 00:12:22,868 Bienvenue au cabaret du ciel! 201 00:12:23,076 --> 00:12:24,328 Heavenly. 202 00:12:24,536 --> 00:12:26,997 You have entered a place where dreams come true, 203 00:12:27,205 --> 00:12:29,958 outside of time and space. 204 00:12:30,167 --> 00:12:36,381 Grab a beverage. Grab an angel. 205 00:12:36,590 --> 00:12:38,508 It is time to fly! 206 00:12:38,717 --> 00:12:39,760 Where's my drink? 207 00:12:39,968 --> 00:12:45,098 Oh, connard. You take all the fun out of my job. 208 00:12:56,902 --> 00:13:00,906 Memory glitch much? 209 00:13:01,281 --> 00:13:03,408 That doesn't make any sense... 210 00:13:06,036 --> 00:13:08,830 Everyone seems to want a piece of le prince tonight. 211 00:13:09,039 --> 00:13:11,750 Especially face over there. 212 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 What a charmer. 213 00:13:13,168 --> 00:13:15,587 Calls himself crater. Here on “business... 214 00:13:15,796 --> 00:13:19,549 An angel with her ear to the ground. Go on... 215 00:13:19,758 --> 00:13:23,428 Traveling prince. Great fortune. Seeks excitement. 216 00:13:23,637 --> 00:13:28,225 Ignores la plus pas barmaid as he awaits the main attraction! 217 00:13:28,433 --> 00:13:29,685 You know who? 218 00:13:29,893 --> 00:13:33,772 She does not attract the crowd she used to, hm? 219 00:13:33,981 --> 00:13:36,108 They don't know what they're missing... 220 00:13:36,316 --> 00:13:38,276 Get to her boudoire before the prince does... 221 00:13:38,485 --> 00:13:40,153 Vite! Showtime! 222 00:13:43,448 --> 00:13:45,784 Madames et monsieurs... 223 00:13:45,993 --> 00:13:53,458 Let me present to you... Madmoiselle flora blooms. 224 00:14:47,679 --> 00:14:50,348 Thanks subconscious. 225 00:14:50,557 --> 00:14:52,017 Subtle. 226 00:14:58,398 --> 00:15:01,777 Looks like Dyson's enjoying it too. 227 00:15:05,739 --> 00:15:10,869 No... no, no! Flora slash Lauren isn't done singing yet. 228 00:15:11,078 --> 00:15:12,496 In French! 229 00:15:14,581 --> 00:15:16,374 He is an upstanding citizen of this colony. 230 00:15:16,583 --> 00:15:17,834 A protector of the light. 231 00:15:18,043 --> 00:15:22,047 And a murderer. He risked revealing our kind to humans. 232 00:15:22,255 --> 00:15:24,633 The wolf will be killed for his crimes. 233 00:15:24,841 --> 00:15:28,220 As former ash and heir to the zamora clan, 234 00:15:28,428 --> 00:15:32,182 may I remind you that Dyson has fought for many lives. 235 00:15:32,390 --> 00:15:37,062 Helped defeat the garuda. Risked his life for our people! 236 00:15:37,270 --> 00:15:38,730 You have to consider. 237 00:15:38,939 --> 00:15:40,607 We consider. 238 00:15:45,153 --> 00:15:47,697 We refute. You are dismissed. 239 00:15:47,906 --> 00:15:51,243 Is this what you call justice? Peace? 240 00:15:51,451 --> 00:15:54,913 I have enough with this fascism. The fae have had enough. 241 00:15:55,122 --> 00:15:59,751 Soon they will rise above. And they will rule themselves! 242 00:16:04,506 --> 00:16:07,592 Oops. I swear I had it on vibrate. 243 00:16:07,801 --> 00:16:10,262 You have brought a human into our chambers? 244 00:16:10,470 --> 00:16:14,182 Of your many insults, this is the most galling. 245 00:16:14,891 --> 00:16:15,892 Kenzi. 246 00:16:16,101 --> 00:16:18,937 No, no, no! No, no! Una mens! Lock me up, not him! 247 00:16:19,146 --> 00:16:21,481 Proceed with the wolf's execution. 248 00:16:21,690 --> 00:16:23,775 And the human will join him. 249 00:16:29,030 --> 00:16:32,200 Come on, Bo. Figure out Dyson's alibi and get out of there. 250 00:16:32,409 --> 00:16:34,411 You can do this... 251 00:17:02,856 --> 00:17:05,025 It has been weeks. Where have you been? 252 00:17:05,233 --> 00:17:06,233 You care? 253 00:17:06,401 --> 00:17:09,821 No. Of course I don't. 254 00:17:11,198 --> 00:17:13,241 You need to leave. 255 00:17:13,450 --> 00:17:15,577 Something is afoot with our prince. 256 00:17:15,785 --> 00:17:19,873 Hence my heavy agenda of scheming and stealing. Now go. 257 00:17:22,834 --> 00:17:26,129 This prince carries more than just coin. 258 00:17:30,300 --> 00:17:32,052 Go on... 259 00:17:32,260 --> 00:17:33,845 Helskor. 260 00:17:34,054 --> 00:17:36,431 C'est ridicule! They don't exist. 261 00:17:36,640 --> 00:17:39,976 Or they do. And the prince is in posession of them. 262 00:17:40,727 --> 00:17:45,565 Imagine. Imagine how much we could get for them. 263 00:17:45,774 --> 00:17:48,068 Thousands. Maybe more... 264 00:17:48,276 --> 00:17:50,862 You could finally hang up your floral brassiere. 265 00:17:51,071 --> 00:17:52,906 Times are changing. 266 00:17:53,114 --> 00:17:54,616 It's the end of an era. 267 00:17:54,824 --> 00:17:56,743 Adieu, la belle epoque! 268 00:17:56,952 --> 00:17:59,120 You know the people don't look at me like they used to. 269 00:17:59,329 --> 00:18:01,206 Oh now you're just fishing. They adore you. 270 00:18:01,414 --> 00:18:05,043 Non. They see an illusion. A cheap illusion. 271 00:18:05,252 --> 00:18:06,962 They don't really know me. 272 00:18:08,004 --> 00:18:12,425 But you know... If we pull this off... 273 00:18:12,634 --> 00:18:18,139 I could return to my tree of gernika. To my grass. 274 00:18:18,348 --> 00:18:19,641 My Meadow... 275 00:18:19,849 --> 00:18:22,686 You could buy back your basque forest... 276 00:18:22,894 --> 00:18:27,482 This cabaret will miss having a leshii fae around. 277 00:18:27,691 --> 00:18:31,903 They can find another woodland spirit to seduce the rich. 278 00:18:32,779 --> 00:18:36,157 This is my way out. 279 00:18:36,366 --> 00:18:41,663 But you know... I might miss the perks. 280 00:18:41,871 --> 00:18:45,917 Is that what I am to you? A perk? 281 00:18:46,126 --> 00:18:49,587 Well. Since you came with the tip, we'll split the profits. 282 00:18:49,796 --> 00:18:51,256 Fifty-fifty. 283 00:18:51,464 --> 00:18:52,090 And then we'll flee together 284 00:18:52,299 --> 00:18:54,676 so I can protect you on your travels. 285 00:18:54,884 --> 00:18:57,804 I don't need your protection. 286 00:18:58,013 --> 00:19:03,518 But if you want to join me, explore my land... 287 00:19:54,569 --> 00:20:02,569 So this is happening. For... Investigative purposes. Right? 288 00:20:05,038 --> 00:20:06,206 Right. 289 00:20:11,169 --> 00:20:11,920 Your breathing is irregular. 290 00:20:12,128 --> 00:20:13,671 Heart rate is increasing slightly. 291 00:20:13,880 --> 00:20:15,840 What are you seeing in there? 292 00:20:18,218 --> 00:20:19,469 Really? Chocolate spread? 293 00:20:19,677 --> 00:20:21,805 You couldn't have peanut butter like everybody else? 294 00:20:22,013 --> 00:20:23,181 Lauren... 295 00:20:23,390 --> 00:20:26,059 Yes? Hi! I'm here! I'm here. Hi. 296 00:20:26,267 --> 00:20:32,357 Lauren. Oh Lauren... 297 00:20:32,565 --> 00:20:33,900 Wow. Even in Dyson's subconscious 298 00:20:34,109 --> 00:20:35,193 you're thinking of me? 299 00:20:35,402 --> 00:20:38,029 Score one for the doctor. 300 00:20:38,238 --> 00:20:40,865 Unless that's... Dyson talking? 301 00:20:41,074 --> 00:20:47,914 Ninety eight, ninety seven, ninety six. 302 00:20:48,123 --> 00:20:49,457 That can't be good. 303 00:20:51,251 --> 00:20:52,544 Who is it? 304 00:20:52,752 --> 00:20:54,921 It is I, the prince! 305 00:20:55,130 --> 00:20:56,130 You have to hide. 306 00:20:56,256 --> 00:20:57,549 Signal if you need me. 307 00:20:57,757 --> 00:20:58,757 I can handle this. 308 00:20:58,925 --> 00:21:00,885 You don't wanna give me a safe word? 309 00:21:01,094 --> 00:21:02,887 Oui: Back off. 310 00:21:03,096 --> 00:21:07,517 Cherie! 311 00:21:13,731 --> 00:21:17,235 Why, hello prince filipe. Should I bow, or... 312 00:21:17,444 --> 00:21:18,778 Please. 313 00:21:19,904 --> 00:21:22,991 Allow me to introduce myself. 314 00:21:23,199 --> 00:21:24,909 I am prince filipe the third. 315 00:21:25,118 --> 00:21:27,078 I have traveled from castille 316 00:21:27,287 --> 00:21:29,914 to make your delectable acquaintance. 317 00:21:30,123 --> 00:21:32,584 You have come from so far. 318 00:21:32,792 --> 00:21:36,045 Let me lighten your load. 319 00:21:36,254 --> 00:21:39,424 What do you fancy, prince filipe? 320 00:21:41,801 --> 00:21:45,180 You do not waste time. 321 00:21:45,388 --> 00:21:48,808 Time is a game played beautifully by children. 322 00:21:49,017 --> 00:21:49,809 I hate children. 323 00:21:50,018 --> 00:21:53,229 Hmmm... wise man. 324 00:21:53,438 --> 00:21:55,732 Let's begin. 325 00:21:55,940 --> 00:21:57,150 A blindfold? 326 00:21:57,358 --> 00:22:00,653 Please, I have came so far to see your petals in bloom. 327 00:22:00,862 --> 00:22:03,281 Oh and you will, you will. 328 00:22:06,367 --> 00:22:12,916 The unknown... can also be so... titillating. 329 00:22:18,087 --> 00:22:21,925 What do you think you are doing? 330 00:22:22,133 --> 00:22:23,635 Foreplay? 331 00:22:23,843 --> 00:22:27,764 You should not touch what doesn't belong to you... 332 00:22:31,351 --> 00:22:32,894 I had him. 333 00:22:33,102 --> 00:22:35,188 A thank you would suffice. 334 00:22:35,396 --> 00:22:38,316 Thank you. But now we have concussed royalty on our hands. 335 00:22:38,525 --> 00:22:39,943 His soldiers... 336 00:22:40,151 --> 00:22:41,212 They only need to be told that he is 337 00:22:41,236 --> 00:22:43,238 resting after his long voyage. 338 00:22:43,446 --> 00:22:44,989 And his night with you. 339 00:22:45,198 --> 00:22:46,658 What if they search us? 340 00:22:46,866 --> 00:22:48,993 They won't think twice to look at your feet. 341 00:22:50,537 --> 00:22:51,246 Open! 342 00:22:51,454 --> 00:22:52,747 C'est qui? 343 00:22:52,956 --> 00:22:54,582 I seek the prince. 344 00:22:54,791 --> 00:22:56,751 Uh, he's umm... Occupied at the moment! 345 00:22:56,960 --> 00:22:58,253 Help me get them on! 346 00:22:58,461 --> 00:22:59,754 Perfect fit. Let's go. 347 00:23:02,715 --> 00:23:03,800 Your eyes... 348 00:23:04,008 --> 00:23:09,806 Now's not a time for compliments, we have to... 349 00:23:10,014 --> 00:23:14,519 Dyson. It burns... 350 00:23:14,727 --> 00:23:17,397 I have been denied. 351 00:23:17,605 --> 00:23:20,900 The helskor are not intended for me. 352 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Open. 353 00:23:26,030 --> 00:23:27,865 They won't come off! 354 00:24:02,442 --> 00:24:04,736 Those are some efficient monks. Didn't miss an inch! 355 00:24:04,944 --> 00:24:06,304 I wasn't gonna say anything, but... 356 00:24:06,487 --> 00:24:09,032 Hey, I crawled through a sewer to rescue your sweet hiney. 357 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 So don't even. 358 00:24:10,283 --> 00:24:13,036 Clever. Masking your scent. 359 00:24:13,244 --> 00:24:14,871 Yeah. 360 00:24:19,083 --> 00:24:22,420 I'm glad you're here. At least now I won't be bored. 361 00:24:22,629 --> 00:24:26,007 Imminent death? Hair-frizzing humidity? What a snoozefest. 362 00:24:26,215 --> 00:24:27,800 It's kinda like a day off. 363 00:24:28,009 --> 00:24:30,803 It's nice to just sit around and wait to be saved for once. 364 00:24:31,012 --> 00:24:34,766 Are you not even a little scared? 365 00:24:34,974 --> 00:24:37,602 What I am is impressed. 366 00:24:37,810 --> 00:24:40,897 That you managed to get in here without getting caught. 367 00:24:41,105 --> 00:24:43,941 When we do get out of here, 368 00:24:44,150 --> 00:24:46,319 I think it's time I start training you. 369 00:24:46,527 --> 00:24:47,278 For what? 370 00:24:47,487 --> 00:24:49,447 To be a shadow thief. 371 00:24:49,656 --> 00:24:51,199 A shadow-what?? 372 00:24:51,407 --> 00:24:52,784 Interested? 373 00:24:52,992 --> 00:24:55,203 Yeah, it sounds like a freakinl Xbox game. 374 00:24:55,411 --> 00:24:58,247 First task: Lose the ringtone. 375 00:24:58,456 --> 00:25:01,417 Oh, no. No, I'm out. Can't do that. 376 00:25:06,673 --> 00:25:10,551 I can feel Bo. She's in my memories. 377 00:25:10,760 --> 00:25:12,970 Worried about what she'll find? 378 00:25:13,179 --> 00:25:17,767 Let's just say when you've lived as long as I have... 379 00:25:17,975 --> 00:25:19,519 I've got regrets. 380 00:25:23,981 --> 00:25:28,361 D, did you actually murder someone? 381 00:25:28,569 --> 00:25:31,531 It's a long story. 382 00:25:31,739 --> 00:25:35,952 Believe it or not, it starts with a pair of shoes. 383 00:25:36,160 --> 00:25:39,872 Sounds like my kind of story... 384 00:25:40,081 --> 00:25:41,499 Yeah. 385 00:25:53,052 --> 00:25:57,223 Flora did all this. Why is Dyson being blamed? 386 00:25:57,432 --> 00:26:01,310 Fifty five, fifty four, fifty three. 387 00:26:01,519 --> 00:26:05,523 It stinks in here! Dear period France: Wash. 388 00:26:05,732 --> 00:26:07,859 Time's almost up. You need to cut the string, 389 00:26:08,067 --> 00:26:10,862 you're the only one who can do it. 390 00:26:13,364 --> 00:26:14,866 What's with the coach? 391 00:26:15,074 --> 00:26:16,552 Your memories are fusing with Dyson's. 392 00:26:16,576 --> 00:26:17,869 You need to listen to me. 393 00:26:18,077 --> 00:26:19,637 No, I don't have enough information yet. 394 00:26:19,746 --> 00:26:21,914 I have to find out why he's being framed. 395 00:26:22,123 --> 00:26:26,210 If you stay, you're dumb! But damn it, I'm impressed. 396 00:26:26,419 --> 00:26:28,087 You have lasted longer in someone's memory 397 00:26:28,296 --> 00:26:29,714 than anyone I've ever seen. 398 00:26:31,507 --> 00:26:32,507 Then help me! 399 00:26:32,592 --> 00:26:34,761 You're brave. 400 00:26:34,969 --> 00:26:36,471 And... something else. 401 00:26:36,679 --> 00:26:38,347 Something new. 402 00:26:38,556 --> 00:26:42,518 You sure you want to sacrifice it all for a wolf? 403 00:26:42,727 --> 00:26:44,353 I have to try. 404 00:26:50,026 --> 00:26:55,448 Eleven, ten, nine, eight... 405 00:27:03,831 --> 00:27:10,505 Three, two, one. 406 00:27:10,713 --> 00:27:11,088 They're real. 407 00:27:11,297 --> 00:27:12,340 What? What's real?! 408 00:27:12,548 --> 00:27:14,388 Do you know what kinda danger this puts me in?! 409 00:27:14,509 --> 00:27:16,594 I never wanted to see any of this shit! 410 00:27:16,803 --> 00:27:17,595 Wait, wait. What about Bo? 411 00:27:17,804 --> 00:27:18,930 I tried tapping her out. 412 00:27:19,138 --> 00:27:20,765 What? She stayed? 413 00:27:20,973 --> 00:27:23,333 Yeah. When she wakes up, one: Get the straight jacket ready. 414 00:27:23,476 --> 00:27:25,478 Two: You're all dead cause of those shoes. 415 00:27:25,686 --> 00:27:28,272 What shoes? You have to go back in and get her! 416 00:27:28,481 --> 00:27:29,857 I already cut my string. 417 00:27:30,066 --> 00:27:31,901 Get. In. Bed. Trick... 418 00:27:32,109 --> 00:27:34,654 Can suck my left tit. 419 00:27:35,738 --> 00:27:39,909 Look, whatever you do, don't cut the red string of fate yourself. 420 00:27:40,117 --> 00:27:41,536 Ikay? 421 00:27:44,622 --> 00:27:47,208 Blood. 422 00:27:47,416 --> 00:27:49,544 So much blood... 423 00:27:57,844 --> 00:28:02,265 Flora. You don't want to do this. 424 00:28:02,473 --> 00:28:05,601 Can't stop. 425 00:28:05,810 --> 00:28:07,979 I won't stop. 426 00:28:16,195 --> 00:28:17,822 I don't want to hurt you. 427 00:28:18,030 --> 00:28:21,576 Well that's no fun. Because I want to hear you whimper. 428 00:28:21,784 --> 00:28:24,078 Please. For me? 429 00:28:39,093 --> 00:28:41,387 What have I done? 430 00:28:41,596 --> 00:28:45,516 It's not you. It's the shoes. 431 00:28:45,725 --> 00:28:49,520 All the darkest parts of myself... all of them. 432 00:28:49,729 --> 00:28:51,814 Here. Now. 433 00:28:52,023 --> 00:28:54,275 We're gonna get you out of this. 434 00:28:54,483 --> 00:28:56,694 They won't come off. They can't. 435 00:28:56,903 --> 00:28:58,070 They have to. 436 00:28:58,279 --> 00:29:01,991 I didn't want to hurt anyone. I didn't want to hurt you. 437 00:29:02,199 --> 00:29:06,621 I'll fix this. Flora, stay with me. Stay with me! 438 00:29:06,829 --> 00:29:09,749 I love you. 439 00:29:09,957 --> 00:29:15,546 No you don't. My love is the forest. 440 00:29:15,755 --> 00:29:17,381 And yours? 441 00:29:17,590 --> 00:29:20,551 I have a feeling that yours is yet to come. 442 00:29:20,760 --> 00:29:23,387 And when she does, she will be... 443 00:29:32,605 --> 00:29:37,777 No, no flora. Stay with me, flora. Stay with me. 444 00:29:39,070 --> 00:29:41,739 I think I liked it better when you were muttering nonsense. 445 00:29:41,948 --> 00:29:44,158 What is going on? 446 00:29:45,451 --> 00:29:48,663 Come on. Wake up, Bo. 447 00:29:48,871 --> 00:29:51,123 Bo, wake up! 448 00:30:16,899 --> 00:30:18,442 Boy I hope you can see this... 449 00:30:25,533 --> 00:30:27,576 Because I'm coming in. 450 00:30:35,001 --> 00:30:36,001 No more bullets? 451 00:30:36,043 --> 00:30:37,545 A man with a reputation like yours, 452 00:30:37,753 --> 00:30:40,047 everyone will think it was you. 453 00:30:41,007 --> 00:30:43,926 Give me the shoes. 454 00:30:44,135 --> 00:30:45,428 What did you do? 455 00:30:45,636 --> 00:30:47,972 I was provided with explicit instructions. 456 00:30:48,180 --> 00:30:50,933 Get shoes. Whatever the cost. 457 00:30:51,142 --> 00:30:52,560 Now run. 458 00:30:52,768 --> 00:30:55,146 Like you have always done. Leave the shoes behind. 459 00:30:55,354 --> 00:30:56,981 You killed her. 460 00:30:57,189 --> 00:31:00,818 Mortis. Invenio. In unitate. 461 00:31:01,027 --> 00:31:03,154 You don't care about this woman. 462 00:31:03,362 --> 00:31:06,615 You have never cared about anyone but yourself. 463 00:31:06,824 --> 00:31:10,828 Rotterdam 1864, the fire at boijmans. 464 00:31:11,037 --> 00:31:15,833 London 1817, your implication in the poyais scheme. 465 00:31:16,042 --> 00:31:20,004 The countless men you conned, the women you shamed. 466 00:31:20,212 --> 00:31:21,005 Be quiet. 467 00:31:21,213 --> 00:31:24,175 You are a waste of flesh. 468 00:31:24,383 --> 00:31:27,928 All you've ever done is steal and screw. 469 00:31:28,137 --> 00:31:31,432 And now your selfishness has killed flora. 470 00:31:31,640 --> 00:31:34,602 In fact, we were counting on this. 471 00:31:37,563 --> 00:31:39,065 You're right. 472 00:31:39,273 --> 00:31:41,192 This is all my fault. 473 00:31:41,400 --> 00:31:44,487 Now you can resume your life as it was. 474 00:31:46,322 --> 00:31:48,449 Go on. 475 00:31:48,657 --> 00:31:50,534 Run. 476 00:32:08,010 --> 00:32:09,929 “Go on. Run...“ 477 00:32:10,137 --> 00:32:12,056 and for a second, I considered it. 478 00:32:12,264 --> 00:32:13,432 Why? You were innocent. 479 00:32:13,641 --> 00:32:16,894 I wasn't. I did it. I killed flora. 480 00:32:17,103 --> 00:32:18,979 Crater shot her. 481 00:32:19,188 --> 00:32:21,732 I was the one who made her put on those shoes. 482 00:32:21,941 --> 00:32:23,734 Because of me, she killed those people. 483 00:32:23,943 --> 00:32:25,569 Because of me, she was killed. 484 00:32:25,778 --> 00:32:27,154 Dyson. You didn't know. 485 00:32:27,363 --> 00:32:28,906 But I thought I did. 486 00:32:29,115 --> 00:32:33,327 My arrogance, my ignorance. That was my crime. 487 00:32:33,536 --> 00:32:36,747 And now the past has caught up with me, Kenzi. 488 00:32:39,041 --> 00:32:40,876 What happened next? 489 00:32:42,586 --> 00:32:45,256 Crater: Give me the shoes. Be free. 490 00:32:45,464 --> 00:32:47,758 If you think I'm gonna let you and your masters, 491 00:32:47,967 --> 00:32:51,095 whoever they may be, possess this sort of evil... 492 00:32:51,303 --> 00:32:52,638 You are mistaken. 493 00:32:52,847 --> 00:32:59,061 If you want the helskor, you're gonna have to kill me first. 494 00:32:59,770 --> 00:33:01,021 Ha! 495 00:33:06,402 --> 00:33:09,780 Let me guess, you're here for the shoes too? 496 00:33:09,989 --> 00:33:11,282 I never wanted them. 497 00:33:11,490 --> 00:33:13,367 I seek a second for the new world. 498 00:33:13,576 --> 00:33:14,952 A second to whom? 499 00:33:15,161 --> 00:33:19,206 If you are interested, meet me in my prayer room before dawn. 500 00:33:26,714 --> 00:33:30,718 I always imagined I'd go motel pool-side. 501 00:33:30,926 --> 00:33:31,987 You know, twizzler in one hand, 502 00:33:32,011 --> 00:33:34,930 Liam neeson in the other. 503 00:33:36,640 --> 00:33:38,142 You're shaking. 504 00:33:38,350 --> 00:33:43,230 Bo's greatest skill has never been her punctuality, you know? 505 00:33:43,439 --> 00:33:47,109 The number of times she's left me alone with a crazy client? 506 00:33:49,737 --> 00:33:52,781 But when it... when it matters, she always makes it. 507 00:33:52,990 --> 00:33:55,075 She always saves the day. 508 00:33:56,785 --> 00:33:58,204 Right? 509 00:34:00,706 --> 00:34:03,250 It's not over yet, kenz. 510 00:34:08,464 --> 00:34:12,843 Mortis. Invenio. In unitate. 511 00:34:13,052 --> 00:34:16,263 You have failed to abide by the sacred rules of the fae. 512 00:34:16,472 --> 00:34:18,807 If you have any last words, speak them now. 513 00:34:19,016 --> 00:34:22,019 Ohgodohgodohgod. 514 00:34:22,228 --> 00:34:24,313 The human has spoken for you, then. 515 00:34:24,521 --> 00:34:27,816 I just stole your last words? Oh my god, I suck! 516 00:34:28,025 --> 00:34:32,279 Release the human and I will give you the helskor. 517 00:34:33,906 --> 00:34:35,032 Dyson, you can't do that. 518 00:34:35,241 --> 00:34:38,577 I couldn't save flora. But I can save you. 519 00:34:39,411 --> 00:34:41,288 After all these years, why should we trust 520 00:34:41,497 --> 00:34:42,915 you know of their location? 521 00:34:43,123 --> 00:34:46,585 Because I have one in my possession. 522 00:34:46,794 --> 00:34:52,049 Release Kenzi, and I will reveal the location of the second. 523 00:34:52,258 --> 00:34:54,009 What did you just do? 524 00:35:00,516 --> 00:35:04,770 No one will ever suffer again, as you did. 525 00:35:04,979 --> 00:35:10,150 I will hide the shoes. Somewhere no one will ever look... 526 00:35:18,867 --> 00:35:20,953 No, it's not you. You died. 527 00:35:21,161 --> 00:35:22,496 I had to Bury you! 528 00:35:22,705 --> 00:35:25,040 Bo, that's not me. You're getting confused. 529 00:35:27,876 --> 00:35:30,087 Your memories are melding, Bo. 530 00:35:34,049 --> 00:35:40,264 Hey! What do you want?! What are you trying to tell me? 531 00:35:40,472 --> 00:35:43,142 Dyson's championship belt? 532 00:35:43,350 --> 00:35:44,768 I don't know what that means! 533 00:35:44,977 --> 00:35:49,648 Bobo, you have to try this. Fudgey nuts. Cold. Inyomouth. 534 00:35:49,857 --> 00:35:51,483 Kenzi. 535 00:35:54,361 --> 00:35:55,529 What is happening? 536 00:35:55,738 --> 00:35:58,115 You have to come back. 537 00:35:58,324 --> 00:36:00,659 You have to cut your red string, Bo. 538 00:36:00,868 --> 00:36:03,454 You're gone. There's nothing to come back for. 539 00:36:03,662 --> 00:36:08,167 There's Dyson. He needs you. 540 00:36:08,375 --> 00:36:16,300 Dyson... he's trying to tell me something... 541 00:36:19,511 --> 00:36:21,138 I know... 542 00:36:32,191 --> 00:36:33,776 Wha... no no no no no no. 543 00:36:33,984 --> 00:36:35,361 A human can't be in there. 544 00:36:35,569 --> 00:36:38,906 Lauren! Lauren! 545 00:36:42,785 --> 00:36:46,747 Shit! Then how do I get you out? 546 00:36:49,208 --> 00:36:51,335 Don't cut the string. 547 00:36:51,543 --> 00:36:52,878 Cut the string. 548 00:37:07,601 --> 00:37:14,691 Bo? Bo, I cut my string. 549 00:37:14,900 --> 00:37:18,570 Are you still you? 550 00:37:18,779 --> 00:37:20,739 Say something. 551 00:37:20,948 --> 00:37:22,908 I know how to save Dyson. 552 00:37:29,373 --> 00:37:33,335 They have checked your location. There is no helskor. 553 00:37:33,544 --> 00:37:36,088 Get a map, dweebs. I just got to it first. 554 00:37:36,296 --> 00:37:39,508 Found it encased in your framed championship belt. 555 00:37:39,716 --> 00:37:42,261 Also, wrapped in your jock strap. 556 00:37:42,469 --> 00:37:43,762 It was clean. 557 00:37:43,971 --> 00:37:45,347 Stephen Hawking clever. 558 00:37:45,556 --> 00:37:48,684 Set Dyson and Kenzi free and you get the stank shoe. 559 00:37:48,892 --> 00:37:52,896 Mortis invenio in unetate. 560 00:37:59,820 --> 00:38:03,323 You. 561 00:38:10,330 --> 00:38:16,170 You. You ordered crater to get the shoes. Whatever the cost. 562 00:38:16,378 --> 00:38:19,465 She is... more than we expected. 563 00:38:19,673 --> 00:38:23,385 Glad you finally got the memo. 564 00:38:23,594 --> 00:38:27,848 Dyson is not guilty of murder. You are. 565 00:38:34,646 --> 00:38:36,482 Now, do you want the shoe or not? 566 00:38:41,737 --> 00:38:45,824 Mmm. This tastes like warm squishy love. 567 00:38:46,033 --> 00:38:47,951 The hot dog or freedom? 568 00:38:48,160 --> 00:38:50,078 That was close. Too close. 569 00:38:50,287 --> 00:38:52,498 And I usually like close. A close shave. 570 00:38:52,706 --> 00:38:55,000 Glenn close. Close encounters of the third kind. 571 00:38:55,209 --> 00:38:56,502 Amen. 572 00:38:56,710 --> 00:38:57,461 You know what, neurosurgery? I can do. 573 00:38:57,669 --> 00:38:59,671 Walking and eating? I struggle with. 574 00:38:59,880 --> 00:39:01,720 You know not to get all cheese-dog or anything, 575 00:39:01,882 --> 00:39:04,801 but guys, the gang is all back together! 576 00:39:05,010 --> 00:39:08,055 Someone, somewhere tied a red string of fate around all of us. 577 00:39:08,263 --> 00:39:09,640 Amen. 578 00:39:09,848 --> 00:39:10,140 You know, Bo, according to legend, 579 00:39:10,349 --> 00:39:12,184 that's only intended for two people. 580 00:39:12,392 --> 00:39:14,603 I don't care. It makes me feel all fuzzy inside. 581 00:39:14,811 --> 00:39:16,522 Like we all belong together. 582 00:39:16,730 --> 00:39:18,982 Destiny only takes you so far. 583 00:39:19,191 --> 00:39:22,611 Actually staying together takes work. 584 00:39:22,819 --> 00:39:25,447 You look damn cute in that monk robe. 585 00:39:25,656 --> 00:39:29,034 Friar tuck fetish? Hot! 586 00:39:29,243 --> 00:39:34,122 Oh... okay... chew. Swallow. 587 00:39:34,331 --> 00:39:35,666 You're quiet. 588 00:39:37,834 --> 00:39:42,923 That was intimate. You. In me for once. 589 00:39:43,131 --> 00:39:44,841 Such a way with words. 590 00:39:46,343 --> 00:39:48,262 I could feel you. 591 00:39:48,470 --> 00:39:52,724 Sent you a message without even knowing it. 592 00:39:52,933 --> 00:39:54,851 I'm glad you got it. 593 00:39:55,060 --> 00:39:58,105 Our minds work well together. 594 00:39:58,313 --> 00:40:00,065 Yes they do. 595 00:40:00,274 --> 00:40:01,274 Hey d-man! 596 00:40:01,400 --> 00:40:03,569 What happened after you buried flora? 597 00:40:12,286 --> 00:40:14,288 I didn't think you'd come. 598 00:40:16,623 --> 00:40:19,042 I couldn't save her. 599 00:40:19,251 --> 00:40:20,961 You tried. 600 00:40:21,169 --> 00:40:23,130 Trying is not enough. 601 00:40:23,338 --> 00:40:25,215 Trying doesn't bring her back. 602 00:40:26,925 --> 00:40:28,260 I am worthless. 603 00:40:29,428 --> 00:40:32,514 You've just been... lost. 604 00:40:32,723 --> 00:40:34,349 And so have I. 605 00:40:34,558 --> 00:40:36,768 I don't want to fight anymore. 606 00:40:36,977 --> 00:40:41,273 No more weapons, no more wars. 607 00:40:41,481 --> 00:40:43,984 We will start a fae colony. 608 00:40:44,192 --> 00:40:46,278 A better life. 609 00:40:46,486 --> 00:40:49,156 A new start... together. 610 00:40:49,364 --> 00:40:50,407 Why me? 611 00:40:50,616 --> 00:40:52,409 You're pure of heart. 612 00:40:52,618 --> 00:40:54,995 A soldier. A shifter. 613 00:40:57,080 --> 00:40:58,080 You know? 614 00:40:58,165 --> 00:41:00,125 You served the king alieach. 615 00:41:00,334 --> 00:41:01,501 Were betrayed. 616 00:41:01,710 --> 00:41:05,130 Broke free from your pack. Went lone wolf. 617 00:41:10,344 --> 00:41:13,430 But we cannot do good alone. 618 00:41:14,848 --> 00:41:18,727 No matter how powerful we may seem. 619 00:41:28,153 --> 00:41:29,780 Blood king... 620 00:41:32,157 --> 00:41:34,493 But you disappeared long ago. Many think you're dead. 621 00:41:34,701 --> 00:41:37,788 I'd like to keep it that way. 622 00:41:37,996 --> 00:41:41,375 You are a hero, Dyson. It is written. 623 00:41:41,583 --> 00:41:43,502 It's your destiny. 624 00:41:45,587 --> 00:41:47,422 Destiny is nothing without action... 625 00:41:55,305 --> 00:41:57,057 I swear fealty to you, blood king. 626 00:42:02,396 --> 00:42:03,146 Well look how you turned out, 627 00:42:03,355 --> 00:42:05,440 saving our tight butts all the time. 628 00:42:05,649 --> 00:42:07,234 Trick is the true savior. 629 00:42:07,442 --> 00:42:09,861 Not to me. Not lately. 630 00:42:10,070 --> 00:42:12,864 That's not fair. He doesn't know about the Mark on your chest. 631 00:42:13,073 --> 00:42:14,366 What Mark on your chest? 632 00:42:15,826 --> 00:42:18,912 That's besides the point. I mean... 633 00:42:19,121 --> 00:42:20,664 I'm done tip toeing around this. 634 00:42:20,872 --> 00:42:23,917 He's the blood king. He's my grandfather. 635 00:42:24,126 --> 00:42:26,795 Why hasn't he helped me figure out why I was taken? 636 00:42:27,003 --> 00:42:28,338 He's always trying to protect you. 637 00:42:28,547 --> 00:42:31,258 Bullshit. He is scared of something. 638 00:42:31,466 --> 00:42:34,094 I know you guys don't want to admit it, but you've seen it! 639 00:42:34,302 --> 00:42:35,302 I know you have. 640 00:42:35,345 --> 00:42:39,391 The shoes. The one who wanders. 641 00:42:39,599 --> 00:42:42,436 Why didn't you or trick tell me about this connection before? 642 00:42:42,644 --> 00:42:44,396 Because I couldn't remember it until now. 643 00:42:44,604 --> 00:42:47,399 Something blacked it out. 644 00:42:47,607 --> 00:42:52,571 Yeah well, there seems to be a lot of that going around. 645 00:42:54,865 --> 00:42:57,617 We need to find the wanderer. 646 00:42:57,826 --> 00:43:01,663 Find out why he took me. Why I'm dark. 647 00:43:01,872 --> 00:43:03,498 How are we getting to him? 648 00:43:03,707 --> 00:43:05,500 There's something he wants. 649 00:43:07,753 --> 00:43:12,466 Something that he has always wanted. 650 00:43:12,674 --> 00:43:14,968 Dyson, where's that second hel-shoe? 651 00:43:15,177 --> 00:43:16,762 I gave it to angel. 652 00:43:16,970 --> 00:43:18,263 The bartender? 653 00:43:18,472 --> 00:43:20,932 And fellow shifter. 654 00:43:21,141 --> 00:43:24,770 I told her to flee. Keep it hidden. 655 00:43:24,978 --> 00:43:27,105 Wait for the true hero. 656 00:43:27,314 --> 00:43:29,733 Well I think we're all done waiting. 657 00:43:32,027 --> 00:43:33,278 'Cause here I come. 44024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.