Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,758 --> 00:00:09,385
Where you at, boy?
2
00:00:09,594 --> 00:00:10,636
Hale!
3
00:00:13,097 --> 00:00:13,639
Where's Dyson?
4
00:00:13,848 --> 00:00:14,932
Una mens still have him.
5
00:00:15,141 --> 00:00:17,393
Security is full throttle,
no one's getting in.
6
00:00:17,602 --> 00:00:19,979
I took a punch to
the neck. By a monk.
7
00:00:20,188 --> 00:00:22,273
Aw, baby.
8
00:00:22,481 --> 00:00:23,191
Oh, wow, okay.
9
00:00:23,399 --> 00:00:24,609
Our key to getting to Dyson.
10
00:00:24,817 --> 00:00:26,652
If we can get him to talk.
11
00:00:28,863 --> 00:00:29,447
Informant.
12
00:00:29,655 --> 00:00:30,907
For my sex worker case.
13
00:00:31,115 --> 00:00:33,218
What, you guys have never played
“capture the monk“ before?
14
00:00:33,242 --> 00:00:36,245
Spice it up,
thirty ninth division!
15
00:00:38,289 --> 00:00:40,583
Why take only Dyson
when we both broke fae law
16
00:00:40,791 --> 00:00:43,461
by sleeping together?!
17
00:00:43,669 --> 00:00:45,922
What's with the no-glow?!
18
00:00:46,130 --> 00:00:47,130
Must be a eunuch.
19
00:00:47,298 --> 00:00:48,507
You mean...?
20
00:00:48,716 --> 00:00:51,886
Mmmhmm. Not even beach
volleyball would do it for 'em.
21
00:00:52,094 --> 00:00:54,364
Looks like I'm gonna have to do
this here the old fashioned way.
22
00:00:54,388 --> 00:00:56,515
Yea boyeeee. Get 'em.
23
00:00:56,724 --> 00:01:01,229
I'm gonna ask questions
and you're gonna have answers.
24
00:01:02,021 --> 00:01:04,982
Who is representing
Dyson at his trial?!
25
00:01:07,860 --> 00:01:11,113
Oh I'm sorry, was
that too loud for you?
26
00:01:12,406 --> 00:01:14,700
You ever meet a siren before?
27
00:01:16,494 --> 00:01:18,037
Start talking or...
28
00:01:19,914 --> 00:01:20,706
Oppilo!
29
00:01:20,915 --> 00:01:21,499
English.
30
00:01:21,707 --> 00:01:22,708
Please.
31
00:01:22,917 --> 00:01:24,627
Talk fast.
32
00:01:24,835 --> 00:01:27,713
There is no trial.
There is execution.
33
00:01:27,922 --> 00:01:29,632
For sleeping with dark fae?!
34
00:01:29,840 --> 00:01:31,384
For treason.
35
00:01:31,592 --> 00:01:36,889
In 1899, the wolf murdered
humans and fae in cold blood.
36
00:01:40,268 --> 00:01:41,411
I don't care how
long he's been alive,
37
00:01:41,435 --> 00:01:42,228
that is not Dyson.
38
00:01:42,436 --> 00:01:43,479
Yeah.
39
00:01:44,146 --> 00:01:45,916
Now you tell your monks
to clear the way so we can
40
00:01:45,940 --> 00:01:47,984
get to the keeper and
funky bunch. Let's go.
41
00:01:48,192 --> 00:01:50,736
Convertimini ad n|'hilum.
42
00:01:55,992 --> 00:01:56,993
Loyal little shit.
43
00:01:57,201 --> 00:01:58,786
Latin is a dead language.
44
00:01:58,995 --> 00:02:01,414
Well what are our other
options? What about trick?
45
00:02:01,622 --> 00:02:03,416
Nah, they won't
Grant him audience.
46
00:02:03,624 --> 00:02:05,668
Una mens have him
on acting ash duty.
47
00:02:05,876 --> 00:02:08,004
Well there has to be
something that we can do.
48
00:02:08,212 --> 00:02:09,213
Come on, worry watsons.
49
00:02:09,422 --> 00:02:12,967
They're not actually
going to kill d-man...
50
00:02:13,175 --> 00:02:14,802
Are they?
51
00:02:18,014 --> 00:02:20,725
I'm begging you. You have
the wrong scavenger.
52
00:02:20,933 --> 00:02:24,270
Mortis. Invenio. In unitate.
53
00:02:24,478 --> 00:02:27,440
You have failed to abide by
the sacred rules of the fae.
54
00:02:27,648 --> 00:02:30,109
If you have any last
words, speak them now.
55
00:02:30,318 --> 00:02:38,318
No. Please, don't. No.
Please, please don't. No.
56
00:02:54,884 --> 00:02:57,720
Life is hard when you
don't know who you are.
57
00:02:57,928 --> 00:03:00,639
It's harder when you
don't know what you are.
58
00:03:00,848 --> 00:03:03,559
My loves carries
a death sentence.
59
00:03:03,768 --> 00:03:08,647
I was lost for years.
Searching, while hiding.
60
00:03:08,856 --> 00:03:10,000
Only to find out
that I belonged to
61
00:03:10,024 --> 00:03:12,860
a world hidden from humans.
62
00:03:13,069 --> 00:03:14,570
I won't hide anymore.
63
00:03:14,779 --> 00:03:17,281
I will live the life I choose.
64
00:03:23,621 --> 00:03:24,997
How much time do we have?
65
00:03:25,206 --> 00:03:27,666
An hour. Five minutes.
I don't know.
66
00:03:27,875 --> 00:03:29,710
Thank you for coming.
67
00:03:29,919 --> 00:03:30,919
Of course I came.
68
00:03:31,087 --> 00:03:32,922
But I don't know, lately.
69
00:03:33,130 --> 00:03:34,850
I mean, you're with
the dark. Dyson's light.
70
00:03:34,924 --> 00:03:36,258
Dyson's family.
71
00:03:36,467 --> 00:03:39,261
I've saved him before,
I'd do it again.
72
00:03:39,470 --> 00:03:40,846
How did this happen?
73
00:03:41,055 --> 00:03:44,100
They caught us while we were...
74
00:03:44,308 --> 00:03:46,685
What?
75
00:03:46,894 --> 00:03:49,855
Oh. I get the picture.
76
00:03:50,064 --> 00:03:52,358
So! You and the morrigan
are getting close.
77
00:03:52,566 --> 00:03:53,692
I see Kenzi reported back.
78
00:03:53,901 --> 00:03:54,610
No, it's not that.
79
00:03:54,819 --> 00:03:56,046
It's just that you
have all this equipment.
80
00:03:56,070 --> 00:03:57,655
Does she know
it's to save Dyson?
81
00:03:57,863 --> 00:03:59,949
I don't know. I don't
ask. I just take.
82
00:04:00,157 --> 00:04:02,785
It's sort of a think dark
to be dark kinda thing.
83
00:04:03,828 --> 00:04:05,496
Oh. Hello.
84
00:04:05,704 --> 00:04:06,704
Sorry.
85
00:04:06,831 --> 00:04:07,873
Don't be.
86
00:04:08,082 --> 00:04:11,043
How heartwarming.
What's next, soy candles?
87
00:04:11,252 --> 00:04:12,711
A little Tegan and Sara?
88
00:04:12,920 --> 00:04:15,548
Let's go! I've got places
to be, people to channel.
89
00:04:15,756 --> 00:04:17,508
An oracle's time
isn't cheap, you know?
90
00:04:17,716 --> 00:04:19,260
Yeah, Cassie. We know.
91
00:04:19,468 --> 00:04:21,429
Trick pulled serious
strings to get you here.
92
00:04:21,637 --> 00:04:23,556
He's owes me like, infinity.
93
00:04:23,764 --> 00:04:25,057
Surprised he intervened.
94
00:04:25,266 --> 00:04:27,852
He gets caught,
they execute him too.
95
00:04:28,060 --> 00:04:29,228
So what's the plan?
96
00:04:29,437 --> 00:04:31,230
You need to get me
into Dyson's memory.
97
00:04:31,439 --> 00:04:33,482
He's been framed for a
billion-year-old murder.
98
00:04:33,691 --> 00:04:35,234
And I have to
prove he's innocent.
99
00:04:35,443 --> 00:04:36,837
For a second there I thought
you were gonna ask me to
100
00:04:36,861 --> 00:04:40,406
look into that gaping
black hole in your memory.
101
00:04:40,614 --> 00:04:42,408
Impossible... even for me.
102
00:04:42,616 --> 00:04:44,577
You can see it?
103
00:04:44,785 --> 00:04:47,746
You know, after our
reading a few years back,
104
00:04:47,955 --> 00:04:50,416
I thought you might be
“the one“. The unaligned
105
00:04:50,624 --> 00:04:54,420
succubus, fighting to lead
the fae into a new era...
106
00:04:54,628 --> 00:04:56,046
Guess not.
107
00:05:01,302 --> 00:05:03,095
The final element.
108
00:05:03,304 --> 00:05:05,389
Are you shizering me?
The red string of fate?
109
00:05:05,598 --> 00:05:07,558
Y-You might as well
lobotomize Bo right now!
110
00:05:07,766 --> 00:05:10,352
Do you have a better
idea? Dyson's remote.
111
00:05:10,561 --> 00:05:12,438
It's the only way.
112
00:05:12,646 --> 00:05:14,732
According to legend
the gods used to wrap this
113
00:05:14,940 --> 00:05:16,775
around the ankles of
those destined to meet.
114
00:05:16,984 --> 00:05:19,653
Regardless of time,
place, or circumstance.
115
00:05:19,862 --> 00:05:22,406
It'll secure your connection
to Bo and to Dyson.
116
00:05:22,615 --> 00:05:24,450
I'll stay here; The constant.
117
00:05:24,658 --> 00:05:26,702
Well that's beautiful,
doctor Lewis.
118
00:05:26,911 --> 00:05:28,351
You are gonna go
into Dyson's memory,
119
00:05:28,412 --> 00:05:30,164
but your subconscious
will stay present.
120
00:05:30,372 --> 00:05:31,957
You'll likely project
familiar places
121
00:05:32,166 --> 00:05:34,835
and people that you
know into Dyson's past.
122
00:05:35,044 --> 00:05:36,795
Spoiler alert: I'll
make an appearance.
123
00:05:37,004 --> 00:05:39,089
And when I do,
it's time to get out.
124
00:05:39,298 --> 00:05:41,133
Or risk fusing your
memories with Dyson's.
125
00:05:41,342 --> 00:05:42,384
Meaning?
126
00:05:42,593 --> 00:05:44,513
You'll go clinically insane.
I've seen it happen.
127
00:05:44,720 --> 00:05:47,306
It's permanent. And not pretty.
128
00:05:47,515 --> 00:05:50,601
You're putting yourself
in major danger here, Bo.
129
00:05:52,394 --> 00:05:54,647
Are you sure you wanna do this?
130
00:05:54,855 --> 00:05:57,483
I would do the same for you.
131
00:05:59,527 --> 00:06:01,570
So now what?
132
00:06:01,779 --> 00:06:04,740
We wait for a
connection to Dyson...
133
00:06:21,215 --> 00:06:22,341
Shh.
134
00:06:22,550 --> 00:06:23,550
Keep washing him.
135
00:06:47,283 --> 00:06:50,327
Yes! Yes! Kenzi
did it, it's working!
136
00:06:50,536 --> 00:06:53,330
This is it. You're gonna
want to take a deep breath.
137
00:06:59,086 --> 00:07:00,379
C'est qui?
138
00:07:00,588 --> 00:07:03,716
Ouvre la porte, salir!
139
00:07:07,469 --> 00:07:08,929
Where is he?
140
00:07:10,055 --> 00:07:11,390
I love him!
141
00:07:20,357 --> 00:07:23,611
This opening is
too small for a man.
142
00:08:03,484 --> 00:08:04,652
Dyson, you handsome devil.
143
00:08:46,527 --> 00:08:49,571
My daughters. My
precious daughters.
144
00:08:49,780 --> 00:08:52,991
Precious, and uh... persuasive.
145
00:08:53,200 --> 00:08:54,552
You know as their
father, you should know...
146
00:08:54,576 --> 00:08:56,995
Don't you dare.
147
00:08:57,204 --> 00:09:01,542
My apologies. You
seem like a noble man.
148
00:09:01,750 --> 00:09:03,585
Your wife speaks
very highly of you.
149
00:09:03,794 --> 00:09:05,754
You know Isabelle?
150
00:09:08,173 --> 00:09:11,135
You have gone too far.
151
00:09:11,343 --> 00:09:13,595
I hope you enjoy hell.
152
00:09:13,804 --> 00:09:14,972
Excusez-moi?
153
00:09:25,524 --> 00:09:27,192
A Bo staff?
154
00:09:27,401 --> 00:09:30,362
That's unusual in
these parts, monsieur?
155
00:09:30,571 --> 00:09:33,073
Follow me if you want sanctuary.
156
00:09:35,492 --> 00:09:38,203
Does this sanctuary serve ale?
157
00:09:40,914 --> 00:09:44,084
You have quite the
reputation. Thief. Con.
158
00:09:44,293 --> 00:09:45,753
Philanderer.
159
00:09:45,961 --> 00:09:47,087
You're proud of this?
160
00:09:47,296 --> 00:09:48,380
Tickled.
161
00:09:48,589 --> 00:09:50,966
Look, we both know
the French like to talk.
162
00:09:51,175 --> 00:09:54,094
Not just the French. You're
infamous throughout Europe.
163
00:09:54,303 --> 00:09:57,806
Okay, now... I'm proud.
164
00:09:58,015 --> 00:10:04,313
You're powerful, Dyson.
Capable of more. Of good.
165
00:10:13,822 --> 00:10:16,450
Alternately, your
robe smells like turnips
166
00:10:16,658 --> 00:10:19,495
and I'm late for a rendez-vous
with a farmer's wife.
167
00:10:19,703 --> 00:10:21,914
So farewell, crazy.
168
00:10:22,122 --> 00:10:25,250
You will listen! The helskor!
169
00:10:27,503 --> 00:10:30,631
The ancient hel-shoes, sought
after by the most powerful fae.
170
00:10:30,839 --> 00:10:32,424
Including the one who wanders...
171
00:10:32,633 --> 00:10:36,220
I've heard the tales.
Wars waged. Blood shed.
172
00:10:36,428 --> 00:10:38,931
They can only be worn
by the worthy hero.
173
00:10:39,139 --> 00:10:41,308
It is rumored that a
prince has uncovered them.
174
00:10:41,517 --> 00:10:43,143
Selling them to
the highest bidder.
175
00:10:43,352 --> 00:10:46,730
You must intercept them before
they fall into the wrong hands.
176
00:10:46,939 --> 00:10:50,776
It is said that they
can lead to the end of days.
177
00:10:50,984 --> 00:10:52,528
What do I get?
178
00:10:54,738 --> 00:10:55,864
What do you want?
179
00:10:56,073 --> 00:10:57,074
Francs.
180
00:10:57,282 --> 00:10:59,952
What do you really want?
181
00:11:01,495 --> 00:11:03,622
Who are you?
182
00:11:06,458 --> 00:11:09,378
Fitzpatrick mccorrigan.
183
00:11:09,586 --> 00:11:15,259
Thanks for the tip
on the shoes... trick.
184
00:11:18,220 --> 00:11:22,724
Shoes... shoes.
185
00:11:22,933 --> 00:11:25,727
Milkmaids.
186
00:11:25,936 --> 00:11:27,563
Boobs
187
00:11:29,857 --> 00:11:32,901
it's good to know
Dyson was an intellectual.
188
00:11:33,110 --> 00:11:35,445
Hel-shoes.
189
00:11:35,654 --> 00:11:37,614
Bo staff!
190
00:11:37,823 --> 00:11:42,077
Trick. Trick.
191
00:11:42,286 --> 00:11:44,288
It's a non-sequitur party,
and we're all invited.
192
00:11:44,496 --> 00:11:47,499
Bo, you are not
making any sense.
193
00:11:47,708 --> 00:11:50,210
He who wanders.
194
00:11:50,419 --> 00:11:54,590
What? What was that?
What was that?
195
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
Helskor.
196
00:11:57,551 --> 00:12:00,554
What else... what else about
the the wanderer, Bo? Come on.
197
00:12:02,973 --> 00:12:04,600
Boobs
198
00:12:06,727 --> 00:12:09,855
okay. Boobs it is.
199
00:12:16,069 --> 00:12:19,698
Enter on your feet
and leave on a cloud!
200
00:12:19,907 --> 00:12:22,868
Bienvenue au cabaret du ciel!
201
00:12:23,076 --> 00:12:24,328
Heavenly.
202
00:12:24,536 --> 00:12:26,997
You have entered a place
where dreams come true,
203
00:12:27,205 --> 00:12:29,958
outside of time and space.
204
00:12:30,167 --> 00:12:36,381
Grab a beverage. Grab an angel.
205
00:12:36,590 --> 00:12:38,508
It is time to fly!
206
00:12:38,717 --> 00:12:39,760
Where's my drink?
207
00:12:39,968 --> 00:12:45,098
Oh, connard. You take
all the fun out of my job.
208
00:12:56,902 --> 00:13:00,906
Memory glitch much?
209
00:13:01,281 --> 00:13:03,408
That doesn't make any sense...
210
00:13:06,036 --> 00:13:08,830
Everyone seems to want a
piece of le prince tonight.
211
00:13:09,039 --> 00:13:11,750
Especially face over there.
212
00:13:11,959 --> 00:13:12,960
What a charmer.
213
00:13:13,168 --> 00:13:15,587
Calls himself crater.
Here on “business...
214
00:13:15,796 --> 00:13:19,549
An angel with her ear
to the ground. Go on...
215
00:13:19,758 --> 00:13:23,428
Traveling prince. Great
fortune. Seeks excitement.
216
00:13:23,637 --> 00:13:28,225
Ignores la plus pas barmaid as
he awaits the main attraction!
217
00:13:28,433 --> 00:13:29,685
You know who?
218
00:13:29,893 --> 00:13:33,772
She does not attract
the crowd she used to, hm?
219
00:13:33,981 --> 00:13:36,108
They don't know
what they're missing...
220
00:13:36,316 --> 00:13:38,276
Get to her boudoire
before the prince does...
221
00:13:38,485 --> 00:13:40,153
Vite! Showtime!
222
00:13:43,448 --> 00:13:45,784
Madames et monsieurs...
223
00:13:45,993 --> 00:13:53,458
Let me present to you...
Madmoiselle flora blooms.
224
00:14:47,679 --> 00:14:50,348
Thanks subconscious.
225
00:14:50,557 --> 00:14:52,017
Subtle.
226
00:14:58,398 --> 00:15:01,777
Looks like Dyson's
enjoying it too.
227
00:15:05,739 --> 00:15:10,869
No... no, no! Flora slash
Lauren isn't done singing yet.
228
00:15:11,078 --> 00:15:12,496
In French!
229
00:15:14,581 --> 00:15:16,374
He is an upstanding
citizen of this colony.
230
00:15:16,583 --> 00:15:17,834
A protector of the light.
231
00:15:18,043 --> 00:15:22,047
And a murderer. He risked
revealing our kind to humans.
232
00:15:22,255 --> 00:15:24,633
The wolf will be
killed for his crimes.
233
00:15:24,841 --> 00:15:28,220
As former ash and
heir to the zamora clan,
234
00:15:28,428 --> 00:15:32,182
may I remind you that Dyson
has fought for many lives.
235
00:15:32,390 --> 00:15:37,062
Helped defeat the garuda.
Risked his life for our people!
236
00:15:37,270 --> 00:15:38,730
You have to consider.
237
00:15:38,939 --> 00:15:40,607
We consider.
238
00:15:45,153 --> 00:15:47,697
We refute. You are dismissed.
239
00:15:47,906 --> 00:15:51,243
Is this what you
call justice? Peace?
240
00:15:51,451 --> 00:15:54,913
I have enough with this fascism.
The fae have had enough.
241
00:15:55,122 --> 00:15:59,751
Soon they will rise above.
And they will rule themselves!
242
00:16:04,506 --> 00:16:07,592
Oops. I swear I
had it on vibrate.
243
00:16:07,801 --> 00:16:10,262
You have brought a
human into our chambers?
244
00:16:10,470 --> 00:16:14,182
Of your many insults,
this is the most galling.
245
00:16:14,891 --> 00:16:15,892
Kenzi.
246
00:16:16,101 --> 00:16:18,937
No, no, no! No, no! Una
mens! Lock me up, not him!
247
00:16:19,146 --> 00:16:21,481
Proceed with the
wolf's execution.
248
00:16:21,690 --> 00:16:23,775
And the human will join him.
249
00:16:29,030 --> 00:16:32,200
Come on, Bo. Figure out Dyson's
alibi and get out of there.
250
00:16:32,409 --> 00:16:34,411
You can do this...
251
00:17:02,856 --> 00:17:05,025
It has been weeks.
Where have you been?
252
00:17:05,233 --> 00:17:06,233
You care?
253
00:17:06,401 --> 00:17:09,821
No. Of course I don't.
254
00:17:11,198 --> 00:17:13,241
You need to leave.
255
00:17:13,450 --> 00:17:15,577
Something is afoot
with our prince.
256
00:17:15,785 --> 00:17:19,873
Hence my heavy agenda of
scheming and stealing. Now go.
257
00:17:22,834 --> 00:17:26,129
This prince carries
more than just coin.
258
00:17:30,300 --> 00:17:32,052
Go on...
259
00:17:32,260 --> 00:17:33,845
Helskor.
260
00:17:34,054 --> 00:17:36,431
C'est ridicule!
They don't exist.
261
00:17:36,640 --> 00:17:39,976
Or they do. And the prince
is in posession of them.
262
00:17:40,727 --> 00:17:45,565
Imagine. Imagine how
much we could get for them.
263
00:17:45,774 --> 00:17:48,068
Thousands. Maybe more...
264
00:17:48,276 --> 00:17:50,862
You could finally hang up
your floral brassiere.
265
00:17:51,071 --> 00:17:52,906
Times are changing.
266
00:17:53,114 --> 00:17:54,616
It's the end of an era.
267
00:17:54,824 --> 00:17:56,743
Adieu, la belle epoque!
268
00:17:56,952 --> 00:17:59,120
You know the people don't
look at me like they used to.
269
00:17:59,329 --> 00:18:01,206
Oh now you're just
fishing. They adore you.
270
00:18:01,414 --> 00:18:05,043
Non. They see an illusion.
A cheap illusion.
271
00:18:05,252 --> 00:18:06,962
They don't really know me.
272
00:18:08,004 --> 00:18:12,425
But you know...
If we pull this off...
273
00:18:12,634 --> 00:18:18,139
I could return to my tree
of gernika. To my grass.
274
00:18:18,348 --> 00:18:19,641
My Meadow...
275
00:18:19,849 --> 00:18:22,686
You could buy back
your basque forest...
276
00:18:22,894 --> 00:18:27,482
This cabaret will miss
having a leshii fae around.
277
00:18:27,691 --> 00:18:31,903
They can find another woodland
spirit to seduce the rich.
278
00:18:32,779 --> 00:18:36,157
This is my way out.
279
00:18:36,366 --> 00:18:41,663
But you know...
I might miss the perks.
280
00:18:41,871 --> 00:18:45,917
Is that what I
am to you? A perk?
281
00:18:46,126 --> 00:18:49,587
Well. Since you came with the
tip, we'll split the profits.
282
00:18:49,796 --> 00:18:51,256
Fifty-fifty.
283
00:18:51,464 --> 00:18:52,090
And then we'll flee together
284
00:18:52,299 --> 00:18:54,676
so I can protect
you on your travels.
285
00:18:54,884 --> 00:18:57,804
I don't need your protection.
286
00:18:58,013 --> 00:19:03,518
But if you want to join
me, explore my land...
287
00:19:54,569 --> 00:20:02,569
So this is happening. For...
Investigative purposes. Right?
288
00:20:05,038 --> 00:20:06,206
Right.
289
00:20:11,169 --> 00:20:11,920
Your breathing is irregular.
290
00:20:12,128 --> 00:20:13,671
Heart rate is
increasing slightly.
291
00:20:13,880 --> 00:20:15,840
What are you seeing in there?
292
00:20:18,218 --> 00:20:19,469
Really? Chocolate spread?
293
00:20:19,677 --> 00:20:21,805
You couldn't have peanut
butter like everybody else?
294
00:20:22,013 --> 00:20:23,181
Lauren...
295
00:20:23,390 --> 00:20:26,059
Yes? Hi! I'm here! I'm here. Hi.
296
00:20:26,267 --> 00:20:32,357
Lauren. Oh Lauren...
297
00:20:32,565 --> 00:20:33,900
Wow. Even in
Dyson's subconscious
298
00:20:34,109 --> 00:20:35,193
you're thinking of me?
299
00:20:35,402 --> 00:20:38,029
Score one for the doctor.
300
00:20:38,238 --> 00:20:40,865
Unless that's... Dyson talking?
301
00:20:41,074 --> 00:20:47,914
Ninety eight, ninety
seven, ninety six.
302
00:20:48,123 --> 00:20:49,457
That can't be good.
303
00:20:51,251 --> 00:20:52,544
Who is it?
304
00:20:52,752 --> 00:20:54,921
It is I, the prince!
305
00:20:55,130 --> 00:20:56,130
You have to hide.
306
00:20:56,256 --> 00:20:57,549
Signal if you need me.
307
00:20:57,757 --> 00:20:58,757
I can handle this.
308
00:20:58,925 --> 00:21:00,885
You don't wanna
give me a safe word?
309
00:21:01,094 --> 00:21:02,887
Oui: Back off.
310
00:21:03,096 --> 00:21:07,517
Cherie!
311
00:21:13,731 --> 00:21:17,235
Why, hello prince filipe.
Should I bow, or...
312
00:21:17,444 --> 00:21:18,778
Please.
313
00:21:19,904 --> 00:21:22,991
Allow me to introduce myself.
314
00:21:23,199 --> 00:21:24,909
I am prince filipe the third.
315
00:21:25,118 --> 00:21:27,078
I have traveled from castille
316
00:21:27,287 --> 00:21:29,914
to make your
delectable acquaintance.
317
00:21:30,123 --> 00:21:32,584
You have come from so far.
318
00:21:32,792 --> 00:21:36,045
Let me lighten your load.
319
00:21:36,254 --> 00:21:39,424
What do you
fancy, prince filipe?
320
00:21:41,801 --> 00:21:45,180
You do not waste time.
321
00:21:45,388 --> 00:21:48,808
Time is a game played
beautifully by children.
322
00:21:49,017 --> 00:21:49,809
I hate children.
323
00:21:50,018 --> 00:21:53,229
Hmmm... wise man.
324
00:21:53,438 --> 00:21:55,732
Let's begin.
325
00:21:55,940 --> 00:21:57,150
A blindfold?
326
00:21:57,358 --> 00:22:00,653
Please, I have came so far
to see your petals in bloom.
327
00:22:00,862 --> 00:22:03,281
Oh and you will, you will.
328
00:22:06,367 --> 00:22:12,916
The unknown... can also
be so... titillating.
329
00:22:18,087 --> 00:22:21,925
What do you think you are doing?
330
00:22:22,133 --> 00:22:23,635
Foreplay?
331
00:22:23,843 --> 00:22:27,764
You should not touch what
doesn't belong to you...
332
00:22:31,351 --> 00:22:32,894
I had him.
333
00:22:33,102 --> 00:22:35,188
A thank you would suffice.
334
00:22:35,396 --> 00:22:38,316
Thank you. But now we have
concussed royalty on our hands.
335
00:22:38,525 --> 00:22:39,943
His soldiers...
336
00:22:40,151 --> 00:22:41,212
They only need to
be told that he is
337
00:22:41,236 --> 00:22:43,238
resting after his long voyage.
338
00:22:43,446 --> 00:22:44,989
And his night with you.
339
00:22:45,198 --> 00:22:46,658
What if they search us?
340
00:22:46,866 --> 00:22:48,993
They won't think twice
to look at your feet.
341
00:22:50,537 --> 00:22:51,246
Open!
342
00:22:51,454 --> 00:22:52,747
C'est qui?
343
00:22:52,956 --> 00:22:54,582
I seek the prince.
344
00:22:54,791 --> 00:22:56,751
Uh, he's umm...
Occupied at the moment!
345
00:22:56,960 --> 00:22:58,253
Help me get them on!
346
00:22:58,461 --> 00:22:59,754
Perfect fit. Let's go.
347
00:23:02,715 --> 00:23:03,800
Your eyes...
348
00:23:04,008 --> 00:23:09,806
Now's not a time for
compliments, we have to...
349
00:23:10,014 --> 00:23:14,519
Dyson. It burns...
350
00:23:14,727 --> 00:23:17,397
I have been denied.
351
00:23:17,605 --> 00:23:20,900
The helskor are
not intended for me.
352
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Open.
353
00:23:26,030 --> 00:23:27,865
They won't come off!
354
00:24:02,442 --> 00:24:04,736
Those are some efficient
monks. Didn't miss an inch!
355
00:24:04,944 --> 00:24:06,304
I wasn't gonna
say anything, but...
356
00:24:06,487 --> 00:24:09,032
Hey, I crawled through a sewer
to rescue your sweet hiney.
357
00:24:09,240 --> 00:24:10,240
So don't even.
358
00:24:10,283 --> 00:24:13,036
Clever. Masking your scent.
359
00:24:13,244 --> 00:24:14,871
Yeah.
360
00:24:19,083 --> 00:24:22,420
I'm glad you're here. At
least now I won't be bored.
361
00:24:22,629 --> 00:24:26,007
Imminent death? Hair-frizzing
humidity? What a snoozefest.
362
00:24:26,215 --> 00:24:27,800
It's kinda like a day off.
363
00:24:28,009 --> 00:24:30,803
It's nice to just sit around
and wait to be saved for once.
364
00:24:31,012 --> 00:24:34,766
Are you not even
a little scared?
365
00:24:34,974 --> 00:24:37,602
What I am is impressed.
366
00:24:37,810 --> 00:24:40,897
That you managed to get in
here without getting caught.
367
00:24:41,105 --> 00:24:43,941
When we do get out of here,
368
00:24:44,150 --> 00:24:46,319
I think it's time
I start training you.
369
00:24:46,527 --> 00:24:47,278
For what?
370
00:24:47,487 --> 00:24:49,447
To be a shadow thief.
371
00:24:49,656 --> 00:24:51,199
A shadow-what??
372
00:24:51,407 --> 00:24:52,784
Interested?
373
00:24:52,992 --> 00:24:55,203
Yeah, it sounds like
a freakinl Xbox game.
374
00:24:55,411 --> 00:24:58,247
First task: Lose the ringtone.
375
00:24:58,456 --> 00:25:01,417
Oh, no. No, I'm out.
Can't do that.
376
00:25:06,673 --> 00:25:10,551
I can feel Bo.
She's in my memories.
377
00:25:10,760 --> 00:25:12,970
Worried about what she'll find?
378
00:25:13,179 --> 00:25:17,767
Let's just say when you've
lived as long as I have...
379
00:25:17,975 --> 00:25:19,519
I've got regrets.
380
00:25:23,981 --> 00:25:28,361
D, did you actually
murder someone?
381
00:25:28,569 --> 00:25:31,531
It's a long story.
382
00:25:31,739 --> 00:25:35,952
Believe it or not, it
starts with a pair of shoes.
383
00:25:36,160 --> 00:25:39,872
Sounds like my kind of story...
384
00:25:40,081 --> 00:25:41,499
Yeah.
385
00:25:53,052 --> 00:25:57,223
Flora did all this.
Why is Dyson being blamed?
386
00:25:57,432 --> 00:26:01,310
Fifty five, fifty
four, fifty three.
387
00:26:01,519 --> 00:26:05,523
It stinks in here!
Dear period France: Wash.
388
00:26:05,732 --> 00:26:07,859
Time's almost up. You
need to cut the string,
389
00:26:08,067 --> 00:26:10,862
you're the only
one who can do it.
390
00:26:13,364 --> 00:26:14,866
What's with the coach?
391
00:26:15,074 --> 00:26:16,552
Your memories are
fusing with Dyson's.
392
00:26:16,576 --> 00:26:17,869
You need to listen to me.
393
00:26:18,077 --> 00:26:19,637
No, I don't have
enough information yet.
394
00:26:19,746 --> 00:26:21,914
I have to find out
why he's being framed.
395
00:26:22,123 --> 00:26:26,210
If you stay, you're dumb!
But damn it, I'm impressed.
396
00:26:26,419 --> 00:26:28,087
You have lasted longer
in someone's memory
397
00:26:28,296 --> 00:26:29,714
than anyone I've ever seen.
398
00:26:31,507 --> 00:26:32,507
Then help me!
399
00:26:32,592 --> 00:26:34,761
You're brave.
400
00:26:34,969 --> 00:26:36,471
And... something else.
401
00:26:36,679 --> 00:26:38,347
Something new.
402
00:26:38,556 --> 00:26:42,518
You sure you want to
sacrifice it all for a wolf?
403
00:26:42,727 --> 00:26:44,353
I have to try.
404
00:26:50,026 --> 00:26:55,448
Eleven, ten, nine, eight...
405
00:27:03,831 --> 00:27:10,505
Three, two, one.
406
00:27:10,713 --> 00:27:11,088
They're real.
407
00:27:11,297 --> 00:27:12,340
What? What's real?!
408
00:27:12,548 --> 00:27:14,388
Do you know what kinda
danger this puts me in?!
409
00:27:14,509 --> 00:27:16,594
I never wanted to
see any of this shit!
410
00:27:16,803 --> 00:27:17,595
Wait, wait. What about Bo?
411
00:27:17,804 --> 00:27:18,930
I tried tapping her out.
412
00:27:19,138 --> 00:27:20,765
What? She stayed?
413
00:27:20,973 --> 00:27:23,333
Yeah. When she wakes up, one:
Get the straight jacket ready.
414
00:27:23,476 --> 00:27:25,478
Two: You're all dead
cause of those shoes.
415
00:27:25,686 --> 00:27:28,272
What shoes? You have
to go back in and get her!
416
00:27:28,481 --> 00:27:29,857
I already cut my string.
417
00:27:30,066 --> 00:27:31,901
Get. In. Bed. Trick...
418
00:27:32,109 --> 00:27:34,654
Can suck my left tit.
419
00:27:35,738 --> 00:27:39,909
Look, whatever you do, don't cut
the red string of fate yourself.
420
00:27:40,117 --> 00:27:41,536
Ikay?
421
00:27:44,622 --> 00:27:47,208
Blood.
422
00:27:47,416 --> 00:27:49,544
So much blood...
423
00:27:57,844 --> 00:28:02,265
Flora. You don't
want to do this.
424
00:28:02,473 --> 00:28:05,601
Can't stop.
425
00:28:05,810 --> 00:28:07,979
I won't stop.
426
00:28:16,195 --> 00:28:17,822
I don't want to hurt you.
427
00:28:18,030 --> 00:28:21,576
Well that's no fun. Because
I want to hear you whimper.
428
00:28:21,784 --> 00:28:24,078
Please. For me?
429
00:28:39,093 --> 00:28:41,387
What have I done?
430
00:28:41,596 --> 00:28:45,516
It's not you. It's the shoes.
431
00:28:45,725 --> 00:28:49,520
All the darkest parts
of myself... all of them.
432
00:28:49,729 --> 00:28:51,814
Here. Now.
433
00:28:52,023 --> 00:28:54,275
We're gonna get you out of this.
434
00:28:54,483 --> 00:28:56,694
They won't come off. They can't.
435
00:28:56,903 --> 00:28:58,070
They have to.
436
00:28:58,279 --> 00:29:01,991
I didn't want to hurt anyone.
I didn't want to hurt you.
437
00:29:02,199 --> 00:29:06,621
I'll fix this. Flora,
stay with me. Stay with me!
438
00:29:06,829 --> 00:29:09,749
I love you.
439
00:29:09,957 --> 00:29:15,546
No you don't.
My love is the forest.
440
00:29:15,755 --> 00:29:17,381
And yours?
441
00:29:17,590 --> 00:29:20,551
I have a feeling that
yours is yet to come.
442
00:29:20,760 --> 00:29:23,387
And when she does, she will be...
443
00:29:32,605 --> 00:29:37,777
No, no flora. Stay with me,
flora. Stay with me.
444
00:29:39,070 --> 00:29:41,739
I think I liked it better when
you were muttering nonsense.
445
00:29:41,948 --> 00:29:44,158
What is going on?
446
00:29:45,451 --> 00:29:48,663
Come on. Wake up, Bo.
447
00:29:48,871 --> 00:29:51,123
Bo, wake up!
448
00:30:16,899 --> 00:30:18,442
Boy I hope you can see this...
449
00:30:25,533 --> 00:30:27,576
Because I'm coming in.
450
00:30:35,001 --> 00:30:36,001
No more bullets?
451
00:30:36,043 --> 00:30:37,545
A man with a
reputation like yours,
452
00:30:37,753 --> 00:30:40,047
everyone will think it was you.
453
00:30:41,007 --> 00:30:43,926
Give me the shoes.
454
00:30:44,135 --> 00:30:45,428
What did you do?
455
00:30:45,636 --> 00:30:47,972
I was provided with
explicit instructions.
456
00:30:48,180 --> 00:30:50,933
Get shoes. Whatever the cost.
457
00:30:51,142 --> 00:30:52,560
Now run.
458
00:30:52,768 --> 00:30:55,146
Like you have always done.
Leave the shoes behind.
459
00:30:55,354 --> 00:30:56,981
You killed her.
460
00:30:57,189 --> 00:31:00,818
Mortis. Invenio. In unitate.
461
00:31:01,027 --> 00:31:03,154
You don't care about this woman.
462
00:31:03,362 --> 00:31:06,615
You have never cared
about anyone but yourself.
463
00:31:06,824 --> 00:31:10,828
Rotterdam 1864,
the fire at boijmans.
464
00:31:11,037 --> 00:31:15,833
London 1817, your implication
in the poyais scheme.
465
00:31:16,042 --> 00:31:20,004
The countless men you
conned, the women you shamed.
466
00:31:20,212 --> 00:31:21,005
Be quiet.
467
00:31:21,213 --> 00:31:24,175
You are a waste of flesh.
468
00:31:24,383 --> 00:31:27,928
All you've ever done
is steal and screw.
469
00:31:28,137 --> 00:31:31,432
And now your selfishness
has killed flora.
470
00:31:31,640 --> 00:31:34,602
In fact, we were
counting on this.
471
00:31:37,563 --> 00:31:39,065
You're right.
472
00:31:39,273 --> 00:31:41,192
This is all my fault.
473
00:31:41,400 --> 00:31:44,487
Now you can resume
your life as it was.
474
00:31:46,322 --> 00:31:48,449
Go on.
475
00:31:48,657 --> 00:31:50,534
Run.
476
00:32:08,010 --> 00:32:09,929
“Go on. Run...“
477
00:32:10,137 --> 00:32:12,056
and for a second,
I considered it.
478
00:32:12,264 --> 00:32:13,432
Why? You were innocent.
479
00:32:13,641 --> 00:32:16,894
I wasn't. I did it.
I killed flora.
480
00:32:17,103 --> 00:32:18,979
Crater shot her.
481
00:32:19,188 --> 00:32:21,732
I was the one who made
her put on those shoes.
482
00:32:21,941 --> 00:32:23,734
Because of me,
she killed those people.
483
00:32:23,943 --> 00:32:25,569
Because of me, she was killed.
484
00:32:25,778 --> 00:32:27,154
Dyson. You didn't know.
485
00:32:27,363 --> 00:32:28,906
But I thought I did.
486
00:32:29,115 --> 00:32:33,327
My arrogance, my ignorance.
That was my crime.
487
00:32:33,536 --> 00:32:36,747
And now the past has
caught up with me, Kenzi.
488
00:32:39,041 --> 00:32:40,876
What happened next?
489
00:32:42,586 --> 00:32:45,256
Crater:
Give me the shoes. Be free.
490
00:32:45,464 --> 00:32:47,758
If you think I'm gonna
let you and your masters,
491
00:32:47,967 --> 00:32:51,095
whoever they may be,
possess this sort of evil...
492
00:32:51,303 --> 00:32:52,638
You are mistaken.
493
00:32:52,847 --> 00:32:59,061
If you want the helskor, you're
gonna have to kill me first.
494
00:32:59,770 --> 00:33:01,021
Ha!
495
00:33:06,402 --> 00:33:09,780
Let me guess, you're
here for the shoes too?
496
00:33:09,989 --> 00:33:11,282
I never wanted them.
497
00:33:11,490 --> 00:33:13,367
I seek a second
for the new world.
498
00:33:13,576 --> 00:33:14,952
A second to whom?
499
00:33:15,161 --> 00:33:19,206
If you are interested, meet me
in my prayer room before dawn.
500
00:33:26,714 --> 00:33:30,718
I always imagined
I'd go motel pool-side.
501
00:33:30,926 --> 00:33:31,987
You know, twizzler in one hand,
502
00:33:32,011 --> 00:33:34,930
Liam neeson in the other.
503
00:33:36,640 --> 00:33:38,142
You're shaking.
504
00:33:38,350 --> 00:33:43,230
Bo's greatest skill has never
been her punctuality, you know?
505
00:33:43,439 --> 00:33:47,109
The number of times she's left
me alone with a crazy client?
506
00:33:49,737 --> 00:33:52,781
But when it... when it
matters, she always makes it.
507
00:33:52,990 --> 00:33:55,075
She always saves the day.
508
00:33:56,785 --> 00:33:58,204
Right?
509
00:34:00,706 --> 00:34:03,250
It's not over yet, kenz.
510
00:34:08,464 --> 00:34:12,843
Mortis. Invenio. In unitate.
511
00:34:13,052 --> 00:34:16,263
You have failed to abide by
the sacred rules of the fae.
512
00:34:16,472 --> 00:34:18,807
If you have any last
words, speak them now.
513
00:34:19,016 --> 00:34:22,019
Ohgodohgodohgod.
514
00:34:22,228 --> 00:34:24,313
The human has
spoken for you, then.
515
00:34:24,521 --> 00:34:27,816
I just stole your last
words? Oh my god, I suck!
516
00:34:28,025 --> 00:34:32,279
Release the human and I
will give you the helskor.
517
00:34:33,906 --> 00:34:35,032
Dyson, you can't do that.
518
00:34:35,241 --> 00:34:38,577
I couldn't save flora.
But I can save you.
519
00:34:39,411 --> 00:34:41,288
After all these years,
why should we trust
520
00:34:41,497 --> 00:34:42,915
you know of their location?
521
00:34:43,123 --> 00:34:46,585
Because I have one
in my possession.
522
00:34:46,794 --> 00:34:52,049
Release Kenzi, and I will reveal
the location of the second.
523
00:34:52,258 --> 00:34:54,009
What did you just do?
524
00:35:00,516 --> 00:35:04,770
No one will ever
suffer again, as you did.
525
00:35:04,979 --> 00:35:10,150
I will hide the shoes. Somewhere
no one will ever look...
526
00:35:18,867 --> 00:35:20,953
No, it's not you. You died.
527
00:35:21,161 --> 00:35:22,496
I had to Bury you!
528
00:35:22,705 --> 00:35:25,040
Bo, that's not me.
You're getting confused.
529
00:35:27,876 --> 00:35:30,087
Your memories are melding, Bo.
530
00:35:34,049 --> 00:35:40,264
Hey! What do you want?! What
are you trying to tell me?
531
00:35:40,472 --> 00:35:43,142
Dyson's championship belt?
532
00:35:43,350 --> 00:35:44,768
I don't know what that means!
533
00:35:44,977 --> 00:35:49,648
Bobo, you have to try this.
Fudgey nuts. Cold. Inyomouth.
534
00:35:49,857 --> 00:35:51,483
Kenzi.
535
00:35:54,361 --> 00:35:55,529
What is happening?
536
00:35:55,738 --> 00:35:58,115
You have to come back.
537
00:35:58,324 --> 00:36:00,659
You have to cut
your red string, Bo.
538
00:36:00,868 --> 00:36:03,454
You're gone. There's
nothing to come back for.
539
00:36:03,662 --> 00:36:08,167
There's Dyson. He needs you.
540
00:36:08,375 --> 00:36:16,300
Dyson... he's trying
to tell me something...
541
00:36:19,511 --> 00:36:21,138
I know...
542
00:36:32,191 --> 00:36:33,776
Wha... no no no no no no.
543
00:36:33,984 --> 00:36:35,361
A human can't be in there.
544
00:36:35,569 --> 00:36:38,906
Lauren! Lauren!
545
00:36:42,785 --> 00:36:46,747
Shit! Then how do I get you out?
546
00:36:49,208 --> 00:36:51,335
Don't cut the string.
547
00:36:51,543 --> 00:36:52,878
Cut the string.
548
00:37:07,601 --> 00:37:14,691
Bo? Bo, I cut my string.
549
00:37:14,900 --> 00:37:18,570
Are you still you?
550
00:37:18,779 --> 00:37:20,739
Say something.
551
00:37:20,948 --> 00:37:22,908
I know how to save Dyson.
552
00:37:29,373 --> 00:37:33,335
They have checked your
location. There is no helskor.
553
00:37:33,544 --> 00:37:36,088
Get a map, dweebs.
I just got to it first.
554
00:37:36,296 --> 00:37:39,508
Found it encased in your
framed championship belt.
555
00:37:39,716 --> 00:37:42,261
Also, wrapped in
your jock strap.
556
00:37:42,469 --> 00:37:43,762
It was clean.
557
00:37:43,971 --> 00:37:45,347
Stephen Hawking clever.
558
00:37:45,556 --> 00:37:48,684
Set Dyson and Kenzi free
and you get the stank shoe.
559
00:37:48,892 --> 00:37:52,896
Mortis invenio in unetate.
560
00:37:59,820 --> 00:38:03,323
You.
561
00:38:10,330 --> 00:38:16,170
You. You ordered crater to get
the shoes. Whatever the cost.
562
00:38:16,378 --> 00:38:19,465
She is... more than we expected.
563
00:38:19,673 --> 00:38:23,385
Glad you finally got the memo.
564
00:38:23,594 --> 00:38:27,848
Dyson is not guilty
of murder. You are.
565
00:38:34,646 --> 00:38:36,482
Now, do you
want the shoe or not?
566
00:38:41,737 --> 00:38:45,824
Mmm. This tastes
like warm squishy love.
567
00:38:46,033 --> 00:38:47,951
The hot dog or freedom?
568
00:38:48,160 --> 00:38:50,078
That was close. Too close.
569
00:38:50,287 --> 00:38:52,498
And I usually like
close. A close shave.
570
00:38:52,706 --> 00:38:55,000
Glenn close. Close
encounters of the third kind.
571
00:38:55,209 --> 00:38:56,502
Amen.
572
00:38:56,710 --> 00:38:57,461
You know what,
neurosurgery? I can do.
573
00:38:57,669 --> 00:38:59,671
Walking and eating?
I struggle with.
574
00:38:59,880 --> 00:39:01,720
You know not to get all
cheese-dog or anything,
575
00:39:01,882 --> 00:39:04,801
but guys, the gang
is all back together!
576
00:39:05,010 --> 00:39:08,055
Someone, somewhere tied a red
string of fate around all of us.
577
00:39:08,263 --> 00:39:09,640
Amen.
578
00:39:09,848 --> 00:39:10,140
You know, Bo,
according to legend,
579
00:39:10,349 --> 00:39:12,184
that's only intended
for two people.
580
00:39:12,392 --> 00:39:14,603
I don't care. It makes
me feel all fuzzy inside.
581
00:39:14,811 --> 00:39:16,522
Like we all belong together.
582
00:39:16,730 --> 00:39:18,982
Destiny only takes you so far.
583
00:39:19,191 --> 00:39:22,611
Actually staying
together takes work.
584
00:39:22,819 --> 00:39:25,447
You look damn cute
in that monk robe.
585
00:39:25,656 --> 00:39:29,034
Friar tuck fetish? Hot!
586
00:39:29,243 --> 00:39:34,122
Oh... okay... chew. Swallow.
587
00:39:34,331 --> 00:39:35,666
You're quiet.
588
00:39:37,834 --> 00:39:42,923
That was intimate.
You. In me for once.
589
00:39:43,131 --> 00:39:44,841
Such a way with words.
590
00:39:46,343 --> 00:39:48,262
I could feel you.
591
00:39:48,470 --> 00:39:52,724
Sent you a message
without even knowing it.
592
00:39:52,933 --> 00:39:54,851
I'm glad you got it.
593
00:39:55,060 --> 00:39:58,105
Our minds work well together.
594
00:39:58,313 --> 00:40:00,065
Yes they do.
595
00:40:00,274 --> 00:40:01,274
Hey d-man!
596
00:40:01,400 --> 00:40:03,569
What happened after
you buried flora?
597
00:40:12,286 --> 00:40:14,288
I didn't think you'd come.
598
00:40:16,623 --> 00:40:19,042
I couldn't save her.
599
00:40:19,251 --> 00:40:20,961
You tried.
600
00:40:21,169 --> 00:40:23,130
Trying is not enough.
601
00:40:23,338 --> 00:40:25,215
Trying doesn't bring her back.
602
00:40:26,925 --> 00:40:28,260
I am worthless.
603
00:40:29,428 --> 00:40:32,514
You've just been... lost.
604
00:40:32,723 --> 00:40:34,349
And so have I.
605
00:40:34,558 --> 00:40:36,768
I don't want to fight anymore.
606
00:40:36,977 --> 00:40:41,273
No more weapons, no more wars.
607
00:40:41,481 --> 00:40:43,984
We will start a fae colony.
608
00:40:44,192 --> 00:40:46,278
A better life.
609
00:40:46,486 --> 00:40:49,156
A new start... together.
610
00:40:49,364 --> 00:40:50,407
Why me?
611
00:40:50,616 --> 00:40:52,409
You're pure of heart.
612
00:40:52,618 --> 00:40:54,995
A soldier. A shifter.
613
00:40:57,080 --> 00:40:58,080
You know?
614
00:40:58,165 --> 00:41:00,125
You served the king alieach.
615
00:41:00,334 --> 00:41:01,501
Were betrayed.
616
00:41:01,710 --> 00:41:05,130
Broke free from your
pack. Went lone wolf.
617
00:41:10,344 --> 00:41:13,430
But we cannot do good alone.
618
00:41:14,848 --> 00:41:18,727
No matter how
powerful we may seem.
619
00:41:28,153 --> 00:41:29,780
Blood king...
620
00:41:32,157 --> 00:41:34,493
But you disappeared long ago.
Many think you're dead.
621
00:41:34,701 --> 00:41:37,788
I'd like to keep it that way.
622
00:41:37,996 --> 00:41:41,375
You are a hero, Dyson.
It is written.
623
00:41:41,583 --> 00:41:43,502
It's your destiny.
624
00:41:45,587 --> 00:41:47,422
Destiny is nothing
without action...
625
00:41:55,305 --> 00:41:57,057
I swear fealty
to you, blood king.
626
00:42:02,396 --> 00:42:03,146
Well look how you turned out,
627
00:42:03,355 --> 00:42:05,440
saving our tight
butts all the time.
628
00:42:05,649 --> 00:42:07,234
Trick is the true savior.
629
00:42:07,442 --> 00:42:09,861
Not to me. Not lately.
630
00:42:10,070 --> 00:42:12,864
That's not fair. He doesn't know
about the Mark on your chest.
631
00:42:13,073 --> 00:42:14,366
What Mark on your chest?
632
00:42:15,826 --> 00:42:18,912
That's besides
the point. I mean...
633
00:42:19,121 --> 00:42:20,664
I'm done tip toeing around this.
634
00:42:20,872 --> 00:42:23,917
He's the blood king.
He's my grandfather.
635
00:42:24,126 --> 00:42:26,795
Why hasn't he helped me
figure out why I was taken?
636
00:42:27,003 --> 00:42:28,338
He's always trying
to protect you.
637
00:42:28,547 --> 00:42:31,258
Bullshit. He is
scared of something.
638
00:42:31,466 --> 00:42:34,094
I know you guys don't want to
admit it, but you've seen it!
639
00:42:34,302 --> 00:42:35,302
I know you have.
640
00:42:35,345 --> 00:42:39,391
The shoes. The one who wanders.
641
00:42:39,599 --> 00:42:42,436
Why didn't you or trick tell
me about this connection before?
642
00:42:42,644 --> 00:42:44,396
Because I couldn't
remember it until now.
643
00:42:44,604 --> 00:42:47,399
Something blacked it out.
644
00:42:47,607 --> 00:42:52,571
Yeah well, there seems to
be a lot of that going around.
645
00:42:54,865 --> 00:42:57,617
We need to find the wanderer.
646
00:42:57,826 --> 00:43:01,663
Find out why he
took me. Why I'm dark.
647
00:43:01,872 --> 00:43:03,498
How are we getting to him?
648
00:43:03,707 --> 00:43:05,500
There's something he wants.
649
00:43:07,753 --> 00:43:12,466
Something that
he has always wanted.
650
00:43:12,674 --> 00:43:14,968
Dyson, where's that
second hel-shoe?
651
00:43:15,177 --> 00:43:16,762
I gave it to angel.
652
00:43:16,970 --> 00:43:18,263
The bartender?
653
00:43:18,472 --> 00:43:20,932
And fellow shifter.
654
00:43:21,141 --> 00:43:24,770
I told her to flee.
Keep it hidden.
655
00:43:24,978 --> 00:43:27,105
Wait for the true hero.
656
00:43:27,314 --> 00:43:29,733
Well I think we're
all done waiting.
657
00:43:32,027 --> 00:43:33,278
'Cause here I come.
44024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.