Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,480 --> 00:03:23,840
'KHAIDI NUMBER 150: BOSS IS BACK'
2
00:03:25,160 --> 00:03:26,400
'Kolkata city'
3
00:03:41,280 --> 00:03:42,320
'Central jail, Kolkata'
4
00:04:13,440 --> 00:04:15,880
"Star..
Megastar."
5
00:04:16,400 --> 00:04:19,440
"Star..
Megastar."
6
00:04:31,280 --> 00:04:32,160
'Fifteen minutes ago.'
7
00:04:55,920 --> 00:04:57,120
Oh, shit..
8
00:04:58,360 --> 00:04:59,280
We toiled for five years..
9
00:04:59,360 --> 00:05:00,920
We toiled for 10 months
to arrest him.
10
00:05:01,000 --> 00:05:02,560
But we couldn't keep him
in custody for at least 10 days.
11
00:05:02,600 --> 00:05:04,320
If the media got to know
about this, we're doomed.
12
00:05:04,400 --> 00:05:05,840
And if our higher officers got
to know, they'll fire us all.
13
00:05:05,920 --> 00:05:08,240
Sir, there's a man who can
help us in arresting him.
14
00:05:08,320 --> 00:05:10,440
Who is it?
- Prisoner number 150.
15
00:05:10,520 --> 00:05:11,800
You mean Machete Seenu?
Damn it.
16
00:05:11,960 --> 00:05:12,800
Sir, please listen to me.
17
00:05:12,880 --> 00:05:14,320
Till now, he escaped
from jail for 10 times.
18
00:05:14,440 --> 00:05:16,640
He never went out of the jail
on bail. He always escaped.
19
00:05:16,720 --> 00:05:17,720
He is perfect for this, sir.
20
00:05:18,000 --> 00:05:20,440
If I asked him for help,
he'd take advantage of me.
21
00:05:20,800 --> 00:05:21,840
I don't want that to happen.
22
00:05:21,960 --> 00:05:23,040
My ego wouldn't agree to that.
23
00:05:23,120 --> 00:05:25,760
Sir, I beg of you.
Please convince yourself.
24
00:05:25,840 --> 00:05:26,720
Please, sir.
25
00:05:28,280 --> 00:05:29,120
Which cell is he locked in?
26
00:05:35,640 --> 00:05:36,480
Hey, prisoner number 150!
27
00:05:39,640 --> 00:05:40,480
It's all right.
28
00:05:40,640 --> 00:05:42,000
He did that out of love.
- Seenu?
29
00:05:45,080 --> 00:05:47,200
Sir, he's a bigger egoist than you.
30
00:05:47,240 --> 00:05:48,520
He'll only answer to you.
31
00:05:48,640 --> 00:05:49,680
Call him politely.
32
00:05:51,080 --> 00:05:51,880
Mr. Seenu!
33
00:05:52,160 --> 00:05:53,440
Who is that?
34
00:05:54,240 --> 00:05:55,240
Oh, it's you.
35
00:05:56,160 --> 00:05:57,000
What's the matter?
36
00:05:57,520 --> 00:05:58,920
Why do you all look tense?
37
00:05:59,160 --> 00:06:00,640
Did the prisoner number 620 escape?
38
00:06:00,720 --> 00:06:01,560
How do you know?
39
00:06:02,120 --> 00:06:03,840
Because he invited me along.
40
00:06:04,240 --> 00:06:05,960
I told him that I don't
want to escape
41
00:06:06,000 --> 00:06:07,280
until my prison sentence is over.
42
00:06:07,360 --> 00:06:08,720
Thank God.
Thank you, Seenu.
43
00:06:08,800 --> 00:06:10,560
If even you had escaped,
we would've been in trouble.
44
00:06:10,600 --> 00:06:11,840
Seenu has changed a lot, sir.
45
00:06:11,960 --> 00:06:13,160
You ask him..
- Okay!
46
00:06:13,520 --> 00:06:14,480
You have to help us in
taking him into custody.
47
00:06:15,120 --> 00:06:15,960
That's not happening.
48
00:06:16,040 --> 00:06:16,920
Don't say that, Seenu.
49
00:06:17,080 --> 00:06:20,200
Aren't we all like one big family
without any disparities among us?
50
00:06:20,320 --> 00:06:21,960
Then, come here.
Give me your uniform
51
00:06:22,080 --> 00:06:24,080
and take my prisoner clothes
and sit in the cell. Idiot!
52
00:06:24,160 --> 00:06:25,400
It's a mistake even to try
to talk to you.
53
00:06:25,520 --> 00:06:27,480
Listen to me, Seenu.
Why don't you help us?
54
00:06:27,840 --> 00:06:30,040
Then, I have few demands.
- What are they?
55
00:06:30,880 --> 00:06:32,600
I need a TV on that wall,
a freezer in the corner
56
00:06:32,680 --> 00:06:35,000
Wi-Fi in the room
and a smartphone to use.
57
00:06:35,960 --> 00:06:38,720
What are you sighing for?
Did I ask for a luxurious life?
58
00:06:38,800 --> 00:06:39,680
I just asked for the basic needs.
59
00:06:39,760 --> 00:06:41,120
Give your consent to his
demands, sir. - Okay!
60
00:06:41,200 --> 00:06:41,960
Sir is fine with it.
61
00:06:42,080 --> 00:06:43,360
Even I'm fine with helping you.
62
00:06:43,720 --> 00:06:44,960
I need a blueprint of the jail.
63
00:06:48,720 --> 00:06:50,920
This is the cell of the
prisoner number 620.
64
00:07:05,400 --> 00:07:06,880
Clear.
- Can we find him, Seenu?
65
00:07:06,960 --> 00:07:09,840
Yes. But first, ask him to change
that stupid expression.
66
00:07:10,000 --> 00:07:13,280
Now I need brand new
shoes and bubblegum.
67
00:07:13,400 --> 00:07:15,760
You'll need the shoes to run. But
why do you want a bubblegum, Seenu?
68
00:07:16,280 --> 00:07:18,200
To build on some attitude.
- Attitude?
69
00:07:18,600 --> 00:07:20,440
Hey, come on.
Follow me.
70
00:07:20,920 --> 00:07:22,320
By now,
he would have gone very far.
71
00:07:22,400 --> 00:07:24,080
Even if we wasted a minute,
we might miss him.
72
00:07:26,960 --> 00:07:29,400
Everyone meet me at the
other end of this tunnel.
73
00:07:34,720 --> 00:07:35,520
There he is.
74
00:07:36,680 --> 00:07:37,640
Come on.
Shoot at him.
75
00:07:47,840 --> 00:07:48,680
Hurry up.
76
00:07:57,000 --> 00:07:58,320
Wow! That was a great shot.
77
00:07:58,400 --> 00:07:59,240
How could you shoot so perfectly?
78
00:07:59,320 --> 00:08:00,880
I'm a carom board player.
79
00:08:00,960 --> 00:08:02,760
I'll always hit right
on the target. Come on.
80
00:08:04,280 --> 00:08:05,520
Hey, get up.
81
00:08:06,880 --> 00:08:07,720
Hey, hush!
82
00:08:11,120 --> 00:08:16,000
Hey, if people got to know that we
sought Seenu's help to arrest him
83
00:08:16,080 --> 00:08:17,560
that would bring dishonour
to our department.
84
00:08:18,080 --> 00:08:21,120
Ask Seenu not to tell
about this to anyone.
85
00:08:24,440 --> 00:08:26,880
Where is he? - He's escaped.
- Search. - We'll not find him.
86
00:08:27,160 --> 00:08:28,160
You're very lucky, sir.
87
00:08:28,240 --> 00:08:29,640
Now, you don't have to worry
about fulfilling his demands.
88
00:08:29,720 --> 00:08:30,520
Shut up.
89
00:08:32,720 --> 00:08:34,440
This guy has killed
two police officers.
90
00:08:34,480 --> 00:08:37,520
Show the records saying
that Seenu killed them.
91
00:08:37,880 --> 00:08:39,560
Search until you find him.
- Yes, sir.
92
00:10:01,840 --> 00:10:03,440
'Hyderabad.' - 'Your way
of thinking will change.'
93
00:10:03,520 --> 00:10:05,080
'You'll act according
to the time.'
94
00:10:05,240 --> 00:10:06,400
'Your responsibilities
will increase.'
95
00:10:06,760 --> 00:10:08,560
There's only Rs. 40 in his wallet.
This guy is useless.
96
00:10:08,600 --> 00:10:09,920
'Now, let's talk
about the zodiac Aquarius.'
97
00:10:10,120 --> 00:10:11,240
Hey, that's my zodiac sign.
98
00:10:11,320 --> 00:10:14,920
'Since the Jupiter enters your
stars, you'll reap no profits.'
99
00:10:15,040 --> 00:10:16,640
'You'll go through hard times
because of your loved ones.'
100
00:10:16,680 --> 00:10:18,560
'You'll incur losses
from the people you trust.'
101
00:10:18,640 --> 00:10:19,480
Hell with it.
102
00:10:19,960 --> 00:10:23,280
I've so much jewellery and money.
Why would I face troubles?
103
00:10:25,120 --> 00:10:26,160
Why is everything shaking?
104
00:10:30,960 --> 00:10:31,840
Thief..
105
00:10:33,480 --> 00:10:35,920
Hey, it's me.
I'm back.
106
00:10:36,000 --> 00:10:36,840
Sir, is it really you?
107
00:10:37,120 --> 00:10:41,480
Being a thief, you are crying
out 'thief', you thief.
108
00:10:41,640 --> 00:10:44,880
Even if I'm a thief, won't I be
scared of a bigger criminal?
109
00:10:45,320 --> 00:10:47,360
It's been so long
since I saw you, sir.
110
00:10:47,440 --> 00:10:49,160
It's been so long
since I saw these.
111
00:10:49,240 --> 00:10:51,800
Did you spread-out the jewellery
knowing that I was coming?
112
00:10:51,880 --> 00:10:53,440
Stupid TV. It told me just now.
113
00:10:53,640 --> 00:10:55,280
That the maniac is on its way
to steal away everything.
114
00:10:55,400 --> 00:10:56,560
You showed up in no time.
115
00:10:56,640 --> 00:10:58,320
What's it this time? Did you come
out on bail or did you escape?
116
00:10:59,160 --> 00:11:00,480
I escaped.
- By the way. - Yes!
117
00:11:00,560 --> 00:11:01,400
What did you do with
the prison uniform?
118
00:11:01,560 --> 00:11:03,160
I left it on the train.
- Oh, God!
119
00:11:03,480 --> 00:11:05,440
That's enough for the police dogs
to find this address.
120
00:11:05,520 --> 00:11:07,760
Don't worry.
They can't find us.
121
00:11:07,840 --> 00:11:09,840
How?
- I'll change my appearance.
122
00:11:09,920 --> 00:11:10,720
How?
123
00:11:12,800 --> 00:11:14,640
How do I look?
- You look the same.
124
00:11:18,880 --> 00:11:19,800
Did I change this time?
125
00:11:19,880 --> 00:11:21,640
You haven't changed.
Do you think this is some movie?
126
00:11:21,720 --> 00:11:23,880
You can't disguise with glasses
and change back when you remove it.
127
00:11:24,480 --> 00:11:26,640
Then, what do we do now?
128
00:11:26,760 --> 00:11:28,280
You have to leave India, sir.
129
00:11:29,200 --> 00:11:33,040
Okay. Then I'll go to Bangkok.
- Greetings.
130
00:11:33,080 --> 00:11:34,880
How are you?
But what about money?
131
00:11:34,960 --> 00:11:36,800
We don't have enough money.
- Then, what will you do?
132
00:11:45,080 --> 00:11:46,320
This is where I'll get
the money from. - Oh, God!
133
00:11:46,720 --> 00:11:48,800
That was a narrow escape.
Or I would've lost my dignity.
134
00:11:49,200 --> 00:11:51,320
You'll find money wherever it is.
135
00:11:51,520 --> 00:11:53,760
I can smell money no matter
where it's hidden.
136
00:11:54,320 --> 00:11:57,560
But I don't know the
whereabouts of Subbalakshmi.
137
00:11:57,640 --> 00:11:58,520
Who is Subbalakshmi?
138
00:11:59,280 --> 00:12:00,560
She's my heart-throb.
139
00:12:00,680 --> 00:12:03,480
She's my teen love.
- Oh, it's a flashback.
140
00:12:03,600 --> 00:12:05,080
Yes.
- Tell me..
141
00:12:05,560 --> 00:12:06,520
Forget it.
142
00:12:06,920 --> 00:12:09,120
Now, I need to get to Bangkok.
How do we do that?
143
00:12:09,200 --> 00:12:10,160
You need to board a flight.
144
00:12:10,480 --> 00:12:12,800
I thought that I could take
a bicycle to Bangkok, idiot.
145
00:12:14,280 --> 00:12:16,440
Now, I need a passport.
146
00:12:16,880 --> 00:12:18,960
How will that happen?
- We need to go to Old City.
147
00:12:19,440 --> 00:12:21,040
Then, let's go.
- Oh, God!
148
00:12:21,280 --> 00:12:22,160
Go..
149
00:12:22,600 --> 00:12:23,520
Hey, Mr. Seenu.
150
00:12:23,600 --> 00:12:24,880
Mr. Seenu.
- Hello, Basha.
151
00:12:24,920 --> 00:12:27,520
Greetings, Mr. Seenu. Welcome..
- How are you?
152
00:12:27,600 --> 00:12:28,840
I'm doing great, sir.
153
00:12:28,880 --> 00:12:30,960
Good.
- Mr. Basha, he needs a passport.
154
00:12:31,040 --> 00:12:32,560
It'll be ready in an hour.
155
00:12:32,960 --> 00:12:34,360
Here are the details
and the photos.
156
00:12:34,440 --> 00:12:37,400
Don't worry, sir. I'm here for you.
- Okay, go.
157
00:12:37,760 --> 00:12:40,800
Sir, I'll go and exchange
this gold for money.
158
00:12:40,920 --> 00:12:42,480
Let's go.
- Where are you coming?
159
00:12:42,560 --> 00:12:43,560
You're staying here only for a day.
160
00:12:43,720 --> 00:12:45,960
You can go sing, play and dance.
161
00:12:46,080 --> 00:12:48,080
Sir, your ex-girlfriend
Rattalu is here.
162
00:12:48,280 --> 00:12:49,400
Rattalu?
- Yes.
163
00:12:49,560 --> 00:12:52,320
Undo the buttons of your shirt.
- Yes.
164
00:12:54,160 --> 00:12:55,240
Rattalu.
165
00:12:57,560 --> 00:12:58,840
Boss.
- Yes.
166
00:13:00,120 --> 00:13:01,000
I'm back.
167
00:13:04,120 --> 00:13:06,040
"The boss is back. Get ready."
168
00:13:09,080 --> 00:13:10,920
"For a deadly dance, get ready."
169
00:13:20,360 --> 00:13:24,320
"Hey, Rattalu..
Oh, my dear, Rattalu."
170
00:13:24,400 --> 00:13:27,560
"My shirt buttons aren't staying
closed after seeing you."
171
00:13:30,960 --> 00:13:34,200
"Rattalu..
Oh, my dear, Rattalu."
172
00:13:34,320 --> 00:13:37,480
"Looking at you, my heart
is in a thunderous ride."
173
00:13:40,480 --> 00:13:43,880
"All your beautiful curves
and charms are mine."
174
00:13:44,080 --> 00:13:47,240
"Come to me, my darling.
Let's rephrase the laws."
175
00:13:47,360 --> 00:13:50,600
"I can teach you new experiences
if you're ready to learn."
176
00:13:50,720 --> 00:13:53,920
"Let's dance to a new rhythm,
come to me, oh, Rattalu."
177
00:13:57,280 --> 00:14:00,560
"You have to experience my romance.
It's a pistol loaded with flowers."
178
00:14:04,080 --> 00:14:07,360
"Rattalu..
Oh, my dear, Rattalu."
179
00:14:07,480 --> 00:14:10,640
"My shirt buttons aren't staying
closed after seeing you."
180
00:14:10,760 --> 00:14:14,000
"Rattalu..
Oh, my dear, Rattalu."
181
00:14:14,080 --> 00:14:17,240
"Looking at you, my heart
is in a thunderous ride."
182
00:14:25,360 --> 00:14:27,200
"The boss is back.
Get ready."
183
00:14:33,520 --> 00:14:35,160
"Your laughter is a precious gem."
184
00:14:35,240 --> 00:14:36,800
"Your words are as valuable
as pearls."
185
00:14:36,880 --> 00:14:40,200
"We could negotiate them away
for crores of rupees."
186
00:14:43,560 --> 00:14:45,160
"Your hands are as
powerful as magnets."
187
00:14:45,200 --> 00:14:46,720
"Your fingers are like
the strings of a Veena."
188
00:14:46,800 --> 00:14:50,160
"Your touch is enough
to arouse me."
189
00:14:53,400 --> 00:14:56,800
"I get inebriated
by your presence."
190
00:14:56,960 --> 00:15:00,200
"My desires are fluttering
to be quenched."
191
00:15:00,320 --> 00:15:03,640
"That's why I'm here, let's
play this game day and night."
192
00:15:03,720 --> 00:15:06,960
"Let's dance to a new rhythm,
come to me, oh, Rattalu."
193
00:15:09,880 --> 00:15:13,600
"You've to experience my romance.
It's a pistol loaded with flowers."
194
00:15:17,000 --> 00:15:20,320
"Rattalu..
Oh, my dear, Rattalu."
195
00:15:20,400 --> 00:15:23,600
"My cute little anklets
are ringing for you."
196
00:15:23,720 --> 00:15:26,880
"Rattalu..
Oh, my dear, Rattalu."
197
00:15:26,960 --> 00:15:30,280
"I can't control my feelings
when I see you."
198
00:15:46,720 --> 00:15:49,120
"Boss, show me your grace."
199
00:15:59,000 --> 00:16:02,120
"Hey, my dear boss.
You're a blend of class and thug."
200
00:16:02,240 --> 00:16:05,840
"Even a lion would want a picture
with you, for your style."
201
00:16:08,880 --> 00:16:12,280
"Your beauty is no less
to that of a beauty queen."
202
00:16:12,400 --> 00:16:15,760
"Looking at you,
my heart is losing its rhythm."
203
00:16:18,920 --> 00:16:22,160
"I lose my control,
watching your gait."
204
00:16:22,200 --> 00:16:25,520
"We wouldn't need petrol, your
beauty is enough for ignition."
205
00:16:25,640 --> 00:16:28,920
"Let's learn from each other."
206
00:16:28,960 --> 00:16:32,320
"Let's dance to a new rhythm,
come to me, oh, Rattalu."
207
00:16:35,640 --> 00:16:38,960
"You have to experience my romance.
It's a pistol loaded with flowers."
208
00:16:41,920 --> 00:16:45,600
"Hey, Rattalu..
Oh, my dear, Rattalu."
209
00:16:45,680 --> 00:16:48,960
"My shirt buttons aren't staying
closed after seeing you."
210
00:16:49,040 --> 00:16:52,280
"Rattalu..
Oh, my dear Rattalu."
211
00:16:52,360 --> 00:16:55,560
"Looking at you, my heart
is in a thunderous ride."
212
00:16:55,960 --> 00:16:58,480
"Rattalu.."
213
00:17:01,480 --> 00:17:02,400
"Rattalu."
214
00:17:02,840 --> 00:17:04,800
"The boss is back.
Get ready."
215
00:17:11,600 --> 00:17:15,640
P-Purpose.
216
00:17:16,120 --> 00:17:17,920
Purpose of visit.
217
00:17:18,800 --> 00:17:21,560
What purpose will a jobless guy
have in Bangkok?
218
00:17:21,720 --> 00:17:24,800
Oil massage and..
- Sandwich massage. - Yes.
219
00:17:25,520 --> 00:17:27,080
Excuse me.
- Yes.
220
00:17:33,600 --> 00:17:36,880
Subbalakshmi, is it really you?
It's been so long.
221
00:17:36,960 --> 00:17:38,960
How are you?
Where's your husband?
222
00:17:39,240 --> 00:17:40,680
Where are your k-kids?
223
00:17:40,760 --> 00:17:42,480
Kids? I'm not even married yet.
224
00:17:42,560 --> 00:17:44,240
Why're you lying?
You got married long ago.
225
00:17:44,320 --> 00:17:46,920
You've mistaken me for someone
else. Can you give me that pen?
226
00:17:48,240 --> 00:17:50,160
Thank you.
- Subbalakshmi?
227
00:17:51,640 --> 00:17:53,520
My name is not Subbalakshmi.
It's Lakshmi.
228
00:17:53,600 --> 00:17:55,360
Whatever,
it is still Lakshmi, isn't it?
229
00:17:57,840 --> 00:17:59,720
Who is she? You're talking to her
as though you know her well.
230
00:17:59,800 --> 00:18:02,240
I told you about Subbalakshmi,
right?
231
00:18:02,320 --> 00:18:03,960
Did you mean about
your heart-throb?
232
00:18:04,120 --> 00:18:05,440
Is she your teen love?
- Yes.
233
00:18:05,560 --> 00:18:08,960
Oh! - Both of us
from class 7 to class 10..
234
00:18:09,040 --> 00:18:09,880
Did you study together?
235
00:18:09,960 --> 00:18:11,960
No! We loved each other.
- Is it?
236
00:18:12,040 --> 00:18:14,480
But her father Nagabhushan
is a bad man.
237
00:18:14,760 --> 00:18:17,880
He separated us and married
her to someone else.
238
00:18:17,960 --> 00:18:19,800
After that, I became
a vagabond like this.
239
00:18:20,320 --> 00:18:21,720
Was it child marriage?
- No!
240
00:18:22,040 --> 00:18:23,040
After she met her age of puberty.
241
00:18:23,600 --> 00:18:24,840
She was a woman.
- Oh, okay.
242
00:18:24,920 --> 00:18:26,800
Then, why is she behaving as though
she doesn't know you at all?
243
00:18:27,040 --> 00:18:29,560
She met me when I was young.
So, she couldn't recognise now.
244
00:18:30,160 --> 00:18:31,360
I'll remind her.
245
00:18:33,360 --> 00:18:36,040
Lakshmi? Hi.
- What is it?
246
00:18:36,240 --> 00:18:37,920
You want the pen, right?
I'll return it to you. - No!
247
00:18:38,560 --> 00:18:41,440
Is your father Nagabhushan
still alive or is he dead?
248
00:18:41,960 --> 00:18:44,520
Hey, my father's name is not
Nagabhushan. It's Narasimha Rao.
249
00:18:45,040 --> 00:18:48,240
Narasimha Rao.. Did your mom
leave him and marry this guy?
250
00:18:48,360 --> 00:18:49,680
What?
- Mrs. Andal took a good decision.
251
00:18:50,520 --> 00:18:52,360
No..
My mom's name is not Andal.
252
00:18:52,440 --> 00:18:54,160
It's Anasuya.
- A-Anasuya..
253
00:18:54,240 --> 00:18:55,320
Yes. There she is.
254
00:18:56,320 --> 00:18:57,520
Hey, what's wrong with you?
255
00:18:59,760 --> 00:19:00,600
Here's your pen.
256
00:19:06,200 --> 00:19:07,400
What is it, sir?
Did she recognise you?
257
00:19:09,000 --> 00:19:11,120
I heard that there were
doppelgangers for everyone.
258
00:19:11,600 --> 00:19:13,160
But I'm experiencing
it for the first time.
259
00:19:13,640 --> 00:19:17,960
God showed me my Subbulakshmi
in this form.
260
00:19:18,680 --> 00:19:20,080
I'll get her phone number.
261
00:19:20,600 --> 00:19:23,640
Subbu, I won't let you go.
262
00:19:24,560 --> 00:19:26,640
Right? Do you like it? - Ma'am,
you owe Rs. 300 more. - Oh!
263
00:19:28,440 --> 00:19:29,920
I don't have change. One..
- I'm here for you.
264
00:19:30,680 --> 00:19:32,160
That's my purse.
Did you steal that too?
265
00:19:32,240 --> 00:19:33,200
Tell me how much you need.
266
00:19:34,160 --> 00:19:35,520
Rs. 300?
- Sure.
267
00:19:36,520 --> 00:19:37,760
Come on, kids.
Come..
268
00:19:37,960 --> 00:19:38,760
Ma'am.
269
00:19:39,040 --> 00:19:40,960
It's about your money, right?
I'll give it to you. - No..
270
00:19:41,320 --> 00:19:42,200
Are you going to Bangkok as well?
271
00:19:42,280 --> 00:19:44,840
No, I'm here to bid a farewell
to my sister. - Ma'am?
272
00:19:45,360 --> 00:19:46,320
What is it now?
273
00:19:47,480 --> 00:19:48,800
Could you give me
your phone number?
274
00:19:49,400 --> 00:19:51,680
Make a note.
- Oh, thank you.
275
00:19:52,520 --> 00:19:56,040
Tell me.
- 8978732325.
276
00:19:56,120 --> 00:19:57,480
32325.
- Okay?
277
00:19:57,560 --> 00:19:58,360
E-Excuse..
278
00:19:59,680 --> 00:20:01,880
I'll buy a new touch screen phone
and keep in touch with you.
279
00:20:04,800 --> 00:20:05,920
Give me the boarding pass.
280
00:20:06,720 --> 00:20:08,800
Here is the boarding pass
and the passport.
281
00:20:08,960 --> 00:20:10,800
Don't come back to India.
Even if you come, don't meet me.
282
00:20:10,880 --> 00:20:11,680
Happy journey.
283
00:20:12,520 --> 00:20:13,800
Take your bag.
Hey..
284
00:20:13,880 --> 00:20:15,880
W-Why are you tearing up
the flight tickets?
285
00:20:15,960 --> 00:20:19,520
Since I have met Subbu,
I'll even tear the lottery tickets.
286
00:20:19,600 --> 00:20:20,600
First, she should like you.
287
00:20:20,680 --> 00:20:22,400
Why'd she give her number
if she didn't like me?
288
00:20:23,200 --> 00:20:24,000
Let's go.
289
00:20:26,160 --> 00:20:28,160
He must not escape
under any circumstances.
290
00:20:28,600 --> 00:20:29,680
If he escaped
291
00:20:30,480 --> 00:20:32,240
he wouldn't let us live.
292
00:20:34,600 --> 00:20:35,560
Hey, Malli.
- Sir.
293
00:20:35,640 --> 00:20:38,120
I feel nervous to call
Subbalakshmi.
294
00:20:38,200 --> 00:20:40,480
Why do you feel nervous?
Be cool.
295
00:20:40,560 --> 00:20:41,360
Okay..
296
00:20:45,240 --> 00:20:47,960
Hey, what should I say
when she answers my call?
297
00:20:48,160 --> 00:20:49,480
Hi, darling!
298
00:20:50,160 --> 00:20:53,200
Oh, no. I won't address
her like that. - Why not?
299
00:20:53,800 --> 00:20:55,920
I feel shy.
- Oh!
300
00:20:56,120 --> 00:20:57,520
What will you say then?
- Stop it.
301
00:20:57,600 --> 00:20:59,280
I'll say something else.
- All right, go on.
302
00:21:03,720 --> 00:21:04,520
Hello.
303
00:21:05,840 --> 00:21:06,640
I love you.
304
00:21:08,520 --> 00:21:09,640
Say it now.
- Sorry.
305
00:21:10,120 --> 00:21:12,840
I love you, Subbalakshmi.
- I'm not Subbalakshmi.
306
00:21:12,920 --> 00:21:15,800
My name is Venkata Lakshmi.
- Stop it. You are lying.
307
00:21:16,040 --> 00:21:18,200
You are Subbalakshmi.
- No, man.
308
00:21:18,360 --> 00:21:21,600
This number belongs to Municipal
Canine Control Department.
309
00:21:22,080 --> 00:21:24,240
C-Canine Department?
- Yes.
310
00:21:24,720 --> 00:21:26,920
Let us know if you are being
troubled by street dogs.
311
00:21:27,000 --> 00:21:28,640
Our personnel will come
and carry them away.
312
00:21:28,720 --> 00:21:32,320
If you continue to annoy us, the
cops will come and take you away.
313
00:21:32,440 --> 00:21:34,520
Canine Department must remain
within its limits.
314
00:21:34,600 --> 00:21:37,080
W-What do you have to do with
the police? Put the phone down.
315
00:21:38,280 --> 00:21:39,680
These men are a nuisance.
316
00:21:40,480 --> 00:21:43,360
Drat! Subbalakshmi has fooled us.
317
00:21:45,080 --> 00:21:45,960
Hey.
- Sir!
318
00:21:46,480 --> 00:21:48,240
Book a ticket to Bangkok.
- What?
319
00:21:48,400 --> 00:21:49,560
Another ticket?
- Yes.
320
00:21:49,640 --> 00:21:52,320
To book another ticket, we need
to snatch 10 purses and 20 chains.
321
00:21:52,400 --> 00:21:54,480
Chains? - Yes, ma'am.
Do you have any? - Oh, my.
322
00:21:54,560 --> 00:21:55,560
Ma'am..
We're sorry.
323
00:21:56,000 --> 00:21:58,080
Can't you keep your
tongue under control?
324
00:21:58,160 --> 00:22:00,720
They are carrying broomsticks.
They will bash you up.
325
00:22:00,840 --> 00:22:01,880
I'm sorry.
- You fool.
326
00:22:08,080 --> 00:22:08,960
Hey!
327
00:22:09,840 --> 00:22:10,800
Let's go, guys.
328
00:22:28,600 --> 00:22:30,880
Sir, he looks exactly like you.
- Yes.
329
00:22:34,440 --> 00:22:35,320
He is still alive.
330
00:22:35,800 --> 00:22:37,920
Hey, the bullets struck
him to his right.
331
00:22:38,000 --> 00:22:40,680
If we take him to the hospital now,
he'll live. Come on. - Okay.
332
00:22:52,680 --> 00:22:54,920
Hey! - Sir.
- Admit him to the hospital.
333
00:22:54,960 --> 00:22:55,920
What about you?
334
00:22:56,440 --> 00:22:58,400
I can't do it. Come on, hurry up.
- Okay.
335
00:23:10,640 --> 00:23:12,880
Sir..
- What is it? What happened?
336
00:23:12,960 --> 00:23:15,000
Kolkata police reached
my house searching for you.
337
00:23:15,120 --> 00:23:17,320
My landlord has given my number
to them. It's not safe here.
338
00:23:17,400 --> 00:23:19,520
Let's go away.
- All right. How is he doing?
339
00:23:19,600 --> 00:23:20,880
He is safe.
Come, let's go.
340
00:23:22,000 --> 00:23:23,080
I wonder what will happen.
341
00:23:25,320 --> 00:23:26,360
Sir, why did you stop?
342
00:23:27,360 --> 00:23:28,960
What was the name you
wrote at the reception?
343
00:23:29,280 --> 00:23:30,920
We don't even know who he is.
344
00:23:31,960 --> 00:23:33,520
These are his belongings.
- Okay.
345
00:23:36,800 --> 00:23:39,720
Get my name registered at the
reception instead of his name.
346
00:23:39,920 --> 00:23:41,480
Go and keep this next to him.
347
00:23:41,680 --> 00:23:44,560
The police will mistake him for me
and arrest him.
348
00:23:44,640 --> 00:23:46,760
Isn't it unfair to do this, sir?
- It's okay.
349
00:23:47,040 --> 00:23:49,600
Bengal police will realise their
mistake and release him.
350
00:23:50,000 --> 00:23:52,440
This time window is enough
for us to leave for Bangkok.
351
00:24:05,520 --> 00:24:07,560
Our path is clear.
Let's go.
352
00:24:07,840 --> 00:24:08,720
Sir..
353
00:24:09,720 --> 00:24:12,600
Cute one.
It's black and so shiny.
354
00:24:12,760 --> 00:24:13,560
Okay, sir.
355
00:24:14,760 --> 00:24:16,800
Hey! - Sir.
- Go and bring those two here.
356
00:24:16,960 --> 00:24:19,040
Hey! - Sir!.
- If we take this to the Old City
357
00:24:19,360 --> 00:24:21,120
it'll help us to get to Bangkok.
358
00:24:21,720 --> 00:24:22,520
Go and open it.
359
00:24:28,560 --> 00:24:29,560
Oh, my!
360
00:24:31,160 --> 00:24:32,200
Sir, the cops are here.
361
00:24:32,920 --> 00:24:34,360
To the left or right?
- Left and right.
362
00:24:34,800 --> 00:24:35,640
Let's go.
363
00:24:35,720 --> 00:24:37,560
Hey, mister.
- Hail Lord Ayyappa.. - Stop there.
364
00:24:37,640 --> 00:24:39,720
Hail Lord Ayyappa.
- Stop there.
365
00:24:40,360 --> 00:24:42,080
Hey, I'm calling you.
Stop there!
366
00:24:43,640 --> 00:24:45,880
The videoconference with the CM
regarding ration cards
367
00:24:45,960 --> 00:24:47,440
has just ended. So..
- Greetings, sir.
368
00:24:48,160 --> 00:24:51,200
Sir, he brought us here while we
were going to a religious ceremony.
369
00:24:51,440 --> 00:24:52,920
You can go there later.
Get into the car, Shankar.
370
00:24:53,120 --> 00:24:53,920
When they send the ration cards..
371
00:24:54,080 --> 00:24:56,600
He is calling me Shankar. Do you
think it's the patient's name?
372
00:24:56,680 --> 00:24:57,880
No doubt. It must be him.
373
00:24:58,440 --> 00:25:00,800
Get in, Shankar.
- Get in, Shankar.
374
00:25:00,920 --> 00:25:01,840
I'll crush you.
375
00:25:02,320 --> 00:25:05,320
The collector is asking
you to get in. - Damn you!
376
00:25:06,360 --> 00:25:09,320
Those documents must be on my table
when I get there. Do you get it?
377
00:25:10,080 --> 00:25:11,680
Shankar.
- Tell me, sir.
378
00:25:11,880 --> 00:25:14,160
The cheque which is owed to you
is with me since a long time.
379
00:25:14,240 --> 00:25:15,040
I want to give it to you.
380
00:25:15,360 --> 00:25:17,280
C-Cheque?
How much is it worth?
381
00:25:17,360 --> 00:25:18,480
Rs. 25 lakhs.
382
00:25:20,480 --> 00:25:22,280
R-Rs. 25 lakhs?
- Yes.
383
00:25:22,640 --> 00:25:26,440
Will you deduct anything from that
amount as part of income tax?
384
00:25:26,520 --> 00:25:29,240
No deductions, Shankar.
- Give it now, sir. We'll get down.
385
00:25:29,440 --> 00:25:31,240
It'll be better if I present it
to you in front of everyone.
386
00:25:31,480 --> 00:25:32,720
In front of whom, sir?
387
00:25:32,840 --> 00:25:34,440
In front of your people
at the old age home.
388
00:25:34,520 --> 00:25:35,760
'Mother Theresa Old Age Home,
Hyderabad'
389
00:25:36,880 --> 00:25:38,280
Why did our district collector
come here?
390
00:25:38,520 --> 00:25:40,560
Why did you come here again?
Aren't you ashamed?
391
00:25:40,640 --> 00:25:43,320
Why are you here again?
- Get lost from here.
392
00:25:43,400 --> 00:25:45,040
Can't you understand?
Go away.
393
00:25:45,160 --> 00:25:46,200
Mr. Shankar!
394
00:25:46,560 --> 00:25:47,760
Hey, Mr. Shankar has come.
395
00:25:47,880 --> 00:25:49,320
Step out, dear. Where were you?
396
00:25:49,360 --> 00:25:50,360
At last, you are here, Mr. Shankar!
397
00:25:50,440 --> 00:25:52,520
We were worried about you.
398
00:25:53,320 --> 00:25:55,360
We were about to file
a police compliant.
399
00:25:55,440 --> 00:25:57,800
P-Police complaint!
What's the need for that now?
400
00:25:58,800 --> 00:26:01,400
Collector did a good thing
bringing me here with him.
401
00:26:02,320 --> 00:26:04,320
Mr. Collector, give me the cheque.
402
00:26:05,760 --> 00:26:08,400
I'm giving your compensation cheque
to Shankar.
403
00:26:09,680 --> 00:26:10,680
Thanks, sir.
404
00:26:11,120 --> 00:26:13,520
Oh, no! What's that?
Why did you tear it?
405
00:26:13,720 --> 00:26:14,800
It's worth Rs. 25 lakhs.
406
00:26:14,880 --> 00:26:17,640
It doesn't matter to us.
Our struggle is more important.
407
00:26:17,720 --> 00:26:19,040
C-Correct!
408
00:26:20,440 --> 00:26:23,560
Old man!
We should dig a pit and bury him.
409
00:26:24,600 --> 00:26:26,760
We can't even stick it
back together, sir.
410
00:26:27,680 --> 00:26:28,760
All right. Come with me.
411
00:26:28,920 --> 00:26:31,880
As they don't know that you took
this decision in their own interest
412
00:26:31,960 --> 00:26:32,920
they are angry.
413
00:26:33,320 --> 00:26:35,480
I'll get you another cheque
within ten days.
414
00:26:35,560 --> 00:26:37,400
No, next time don't
give me the cheque.
415
00:26:37,480 --> 00:26:38,720
Give it in wads of Rs. 100 notes.
416
00:26:38,800 --> 00:26:40,400
They will get exhausted
trying to tear them up.
417
00:26:40,480 --> 00:26:41,360
Scoundrels.
418
00:26:41,440 --> 00:26:43,160
The government doesn't
easily pay in cash.
419
00:26:43,240 --> 00:26:45,520
At least, pay half of it in cash
and the rest by cheque.
420
00:26:45,800 --> 00:26:47,560
Okay, I will try.
- Okay..
421
00:26:48,120 --> 00:26:51,440
Mr. Collector, we'll be waiting
here till you return. - Okay..
422
00:26:51,720 --> 00:26:52,560
Sir.
- Yes.
423
00:26:52,640 --> 00:26:55,360
It's a matter of Rs. 25 lakhs. What
if there is a fraudster among them?
424
00:26:55,480 --> 00:26:57,080
How could there be one among them?
- Yes.
425
00:26:57,200 --> 00:26:58,520
There'll be a fraudster everywhere.
426
00:27:01,640 --> 00:27:03,600
What is that?
- Puris.
427
00:27:03,720 --> 00:27:05,480
I told you to prepare 'Pesarattu',
right? - I won't.
428
00:27:05,600 --> 00:27:08,200
Why? - Shankar has come.
I'll prepare only 'Furis'.
429
00:27:08,400 --> 00:27:11,600
It's not 'Furis.' It's Puri.
First, learn to pronounce, 'P'.
430
00:27:11,680 --> 00:27:13,440
It's a birth defect.
You can't set it right.
431
00:27:14,640 --> 00:27:17,120
All right. Like I said, did you
send groceries to my mistress?
432
00:27:17,200 --> 00:27:19,200
I sent to your wife, too.
- Why did you do that?
433
00:27:19,280 --> 00:27:21,760
Didn't I tell you that I was bored
of her? - I'm not bored of her yet.
434
00:27:22,160 --> 00:27:24,000
Shankar has come, man.
435
00:27:24,080 --> 00:27:26,160
Will you prepare Dal with
mango at least today?
436
00:27:26,240 --> 00:27:28,040
Unable to bear the stench
of your flatus
437
00:27:28,120 --> 00:27:29,320
the neighbours are evacuating.
438
00:27:29,520 --> 00:27:31,240
Why do you want to eat more Dal?
Go away.
439
00:27:31,960 --> 00:27:33,080
Sir.
- What?
440
00:27:33,160 --> 00:27:35,000
You're losing your temper
too often these days.
441
00:27:35,200 --> 00:27:36,760
You are even abusing the elders.
442
00:27:36,880 --> 00:27:39,560
Someday, someone will bash you up.
- Who can bash me up?
443
00:27:40,000 --> 00:27:41,520
I'll bash up whoever it is.
444
00:27:41,720 --> 00:27:44,520
Oh, my! It's a very big house.
- Yes, sir.
445
00:27:44,680 --> 00:27:46,200
How much do you think it is worth?
446
00:27:46,280 --> 00:27:47,680
Maybe around Rs. 2 crores
to Rs. 3 crores.
447
00:27:48,080 --> 00:27:50,000
Milk for Shankar and coffee
for the other one.
448
00:27:50,080 --> 00:27:51,080
Take it, Shankar.
449
00:27:51,760 --> 00:27:53,280
Thanks.
- Shankar!
450
00:27:54,040 --> 00:27:55,960
That's coffee.
- Yes, it's coffee.
451
00:27:56,360 --> 00:27:57,560
You don't take coffee..
452
00:27:59,080 --> 00:28:01,120
It's for the guest.
- Yes.
453
00:28:01,800 --> 00:28:02,720
Who is he?
454
00:28:02,960 --> 00:28:04,000
He is my old friend.
455
00:28:04,320 --> 00:28:06,560
What is your name?
- Tell him my name, Shankar.
456
00:28:06,920 --> 00:28:08,160
Why do you want
to know his name?
457
00:28:08,280 --> 00:28:10,360
Why are you getting angry at this?
Tell him my name.
458
00:28:10,800 --> 00:28:12,560
Sugar in less in this milk.
I won't say.
459
00:28:14,680 --> 00:28:16,480
Shankar won't get angry so easily.
460
00:28:17,040 --> 00:28:18,920
You didn't tell your name.
- Doberman.
461
00:28:19,040 --> 00:28:20,360
Why did you take a dog's name?
462
00:28:20,440 --> 00:28:23,480
My dad's pet dog died,
he named me after it.
463
00:28:23,560 --> 00:28:24,760
Oh!
- What is your name?
464
00:28:25,120 --> 00:28:26,880
Parvati.
- Parvati! - Yes.
465
00:28:26,960 --> 00:28:29,240
What sort of a name is that?
- When my father's mistress died
466
00:28:29,320 --> 00:28:30,840
he named me after her.
- Oh!
467
00:28:30,920 --> 00:28:32,040
Your father is a better person.
- Yes!
468
00:28:32,120 --> 00:28:32,960
He at least gave you a good name.
469
00:28:33,920 --> 00:28:36,120
How did you get acquainted
with Shankar?
470
00:28:36,200 --> 00:28:37,800
Why would I tell you
all these details?
471
00:28:39,400 --> 00:28:41,280
I smell something fishy.
472
00:28:42,040 --> 00:28:43,040
I will find out.
473
00:29:05,920 --> 00:29:09,120
Sir, something went wrong,
and we failed to kill Shankar.
474
00:29:09,200 --> 00:29:10,000
You!
475
00:29:14,240 --> 00:29:15,400
Bloody bugger!
476
00:29:16,040 --> 00:29:19,960
Tell me that you've wasted bullets.
But never say that I have failed.
477
00:29:20,120 --> 00:29:21,800
Aggarwal never fails.
478
00:29:23,600 --> 00:29:28,080
His demise is not too far.
I will deal with him..
479
00:29:42,080 --> 00:29:43,880
Why are you venerating
those photos?
480
00:29:44,560 --> 00:29:46,680
Today is their death anniversary.
481
00:29:46,760 --> 00:29:48,760
Did all of them die
on the same day? - Yes.
482
00:29:49,400 --> 00:29:51,840
All of them committed suicide
at the same time.
483
00:29:52,680 --> 00:29:53,480
Why?
484
00:29:54,200 --> 00:29:56,280
To save Shankar's life.
485
00:29:57,400 --> 00:29:58,240
Mr. Shankar!
486
00:29:58,440 --> 00:30:02,080
Women and children in our
village are fasting.
487
00:30:02,280 --> 00:30:04,560
They'll eat only if we complete
this veneration.
488
00:30:05,240 --> 00:30:07,640
If you pay oblation,
the veneration will be completed.
489
00:30:07,880 --> 00:30:09,880
Fine.
- Come, dear. - Let's go.
490
00:30:10,240 --> 00:30:12,560
Why did six people die
to save one guy?
491
00:30:12,960 --> 00:30:14,600
For Shankar, not just six
492
00:30:14,840 --> 00:30:17,280
everyone here is ready to die.
493
00:30:17,720 --> 00:30:20,320
He started with the 10 people
from his village
494
00:30:20,640 --> 00:30:24,480
and now he's looking after everyone
in this old age home.
495
00:30:31,520 --> 00:30:33,360
Sir, this is like a haunted
house in the morning
496
00:30:33,480 --> 00:30:35,360
and a cemetery in the night.
497
00:30:35,720 --> 00:30:38,040
I'm getting worried day by day.
Let's go, sir.
498
00:30:38,240 --> 00:30:39,800
'Consumption of alcohol
is injurious to health'
499
00:30:41,200 --> 00:30:42,440
Why are you crying?
500
00:30:43,600 --> 00:30:44,520
Poor guys.
501
00:30:45,040 --> 00:30:48,960
Six innocent old men
died unnecessarily.
502
00:30:49,480 --> 00:30:52,280
It would've been better if that
guy who tore my cheque died.
503
00:30:52,920 --> 00:30:54,120
All the bad people are alive.
504
00:30:54,400 --> 00:30:55,760
Why are the good men dying?
505
00:30:55,880 --> 00:30:58,080
Sir, don't divert the t-topic.
506
00:30:58,480 --> 00:30:59,960
Five unknown people shot Shankar.
507
00:31:00,160 --> 00:31:01,280
Six people died protecting him.
508
00:31:01,520 --> 00:31:03,600
It is not safe to stay here.
Let's go.
509
00:31:03,680 --> 00:31:04,560
I won't come.
510
00:31:04,600 --> 00:31:05,800
I'll leave this place
511
00:31:06,040 --> 00:31:06,920
only after collecting the money
from the Collector.
512
00:31:07,160 --> 00:31:08,960
If someone sees you drinking,
we'll be in trouble, sir.
513
00:31:09,320 --> 00:31:12,160
Doberman is already on our
tail checking for clues.
514
00:31:12,240 --> 00:31:13,160
He can do nothing.
515
00:31:13,240 --> 00:31:16,520
I brought basil leaves
to ward off the smell.
516
00:31:17,720 --> 00:31:20,760
Eat.
- Paramdhamayya fell down..
517
00:31:20,920 --> 00:31:21,840
Everyone, come down.
518
00:31:21,960 --> 00:31:22,920
Come fast.
519
00:31:24,960 --> 00:31:26,120
Steady.
- Slow..
520
00:31:26,760 --> 00:31:28,280
Press harder.
- Fine.
521
00:31:28,600 --> 00:31:29,960
I'm not a doctor.
- Hey, move..
522
00:31:30,280 --> 00:31:31,080
Move.
523
00:31:31,640 --> 00:31:32,440
What happened?
524
00:31:32,560 --> 00:31:34,600
He ate too much
because he liked the curry.
525
00:31:34,760 --> 00:31:35,880
Now his stomach is bloated
due to gastric upset.
526
00:31:36,080 --> 00:31:37,800
Oh, try to breathe.
527
00:31:38,040 --> 00:31:40,400
We tried to call his family
members, but no one took the call.
528
00:31:40,760 --> 00:31:42,920
We messaged them,
we hope someone will show up.
529
00:31:43,520 --> 00:31:45,320
What are you looking at?
Try to resuscitate him.
530
00:31:45,960 --> 00:31:47,120
In this guy's mouth?
- Yes.
531
00:31:47,240 --> 00:31:48,960
Paramdhamayya doesn't brush
even once every 10 days.
532
00:31:49,040 --> 00:31:50,240
His mouth stinks.
533
00:31:50,440 --> 00:31:51,680
By the way, where is Doberman?
534
00:31:54,200 --> 00:31:55,320
My doubt is right.
535
00:31:56,240 --> 00:31:57,200
I won't bark anymore.
536
00:31:58,040 --> 00:31:59,400
I'll bite them now.
537
00:31:59,520 --> 00:32:00,680
We have to call the police
538
00:32:00,760 --> 00:32:02,480
according to the rules of this old
age home. - Hey, shut up, man.
539
00:32:02,560 --> 00:32:04,600
What's the need for police?
It's a nuisance.
540
00:32:04,800 --> 00:32:06,160
Hey..
What is this?
541
00:32:06,520 --> 00:32:09,840
What's going on here? - He's
struggling to breathe. - Is it?
542
00:32:10,240 --> 00:32:11,600
Why do I smell alcohol?
543
00:32:11,680 --> 00:32:14,520
Can't you smell anything else?
- I can smell basil leaves too.
544
00:32:14,600 --> 00:32:17,000
A man is in danger, and you are
bothered about the odour.
545
00:32:17,080 --> 00:32:17,880
Go and try to resuscitate him.
546
00:32:18,280 --> 00:32:20,240
Resuscitate..
547
00:32:20,400 --> 00:32:22,800
Do it properly. - So, that's how
you made him shut up.
548
00:32:23,360 --> 00:32:26,040
I can't bear this smell.
- Revive him.
549
00:32:26,080 --> 00:32:28,480
Someone came to see Paramdhamayya.
- What took them so long?
550
00:32:29,160 --> 00:32:31,200
What is this?
Won't you care for your elders?
551
00:32:31,280 --> 00:32:32,120
Do you have common sense?
552
00:32:35,440 --> 00:32:37,800
Hey, S-Subbalakshmi!
553
00:32:39,000 --> 00:32:39,840
You silly.
554
00:32:40,960 --> 00:32:42,360
Who is he?
- My grandfather.
555
00:32:43,120 --> 00:32:43,960
Our grandfather?
556
00:32:44,560 --> 00:32:45,600
I didn't know that.
557
00:32:45,680 --> 00:32:47,560
Had I know that, I would have taken
him to the hospital. - No need.
558
00:32:47,640 --> 00:32:49,240
You can all go to sleep.
I'll take care of him.
559
00:32:49,320 --> 00:32:51,320
You heard her, right?
Go.. - Yes, go and sleep.
560
00:32:51,400 --> 00:32:53,160
I'll be here.
- You too can go, please.
561
00:32:53,920 --> 00:32:55,840
Please go.
- Okay.
562
00:33:06,800 --> 00:33:08,640
Wow! What a touch!
563
00:33:12,000 --> 00:33:15,200
You used me to conceal
your identity, right?
564
00:33:15,520 --> 00:33:18,840
You'll repent for it. I'll reveal
your identity with proof.
565
00:33:19,520 --> 00:33:20,400
Grandfather!
- Yes!
566
00:34:08,320 --> 00:34:10,040
Women don't have any feelings.
567
00:34:10,480 --> 00:34:11,880
I adorned myself so elegantly.
568
00:34:12,800 --> 00:34:13,760
She didn't even pay heed.
569
00:34:24,600 --> 00:34:27,680
Sorry, I didn't know that you were
Shankar in the airport.
570
00:34:28,080 --> 00:34:29,360
This is the first time I came here.
571
00:34:29,720 --> 00:34:31,840
Last night, my grandfather was
praising you for your good deeds.
572
00:34:31,920 --> 00:34:32,800
Oh!
573
00:34:32,880 --> 00:34:35,080
He said that you don't
tolerate injustice? - Yes!
574
00:34:35,160 --> 00:34:36,960
Can't you sustain corruption?
- No.
575
00:34:37,120 --> 00:34:38,080
You have to help me.
576
00:34:38,360 --> 00:34:40,520
What is it? - You have to hit
our ward corporator.
577
00:34:40,760 --> 00:34:43,320
Fine.
But why?
578
00:34:43,400 --> 00:34:44,960
He never took the responsibility
for the cleanliness of our colony.
579
00:34:45,120 --> 00:34:48,080
So, we expressed out discontent
by dumping garbage in his house.
580
00:34:48,600 --> 00:34:50,360
So, he hit me because of that.
581
00:34:50,880 --> 00:34:53,120
What? How dare he hit you
for expressing your contentment?
582
00:34:53,200 --> 00:34:54,920
It's not contentment.
I meant, discontentment.
583
00:34:55,040 --> 00:34:56,160
Fine, whatever.
584
00:34:56,320 --> 00:34:57,160
How dare he is hit you!
585
00:34:57,280 --> 00:34:59,600
Come, let's beat the
crap out of him. Come on.
586
00:35:03,280 --> 00:35:05,760
Sir, all these people have less
than 100 yards of land. - Is it?
587
00:35:05,840 --> 00:35:06,760
He is the guy.
- They applied for documents.
588
00:35:07,080 --> 00:35:08,640
If you sign on it..
589
00:35:12,560 --> 00:35:14,800
What? Did you bring a
bodyguard for yourself?
590
00:35:15,160 --> 00:35:16,960
Who are you, man?
Are you a goon?
591
00:35:17,080 --> 00:35:18,800
I'll cut open you..
592
00:35:23,840 --> 00:35:27,560
How is it?
- Thank you! Thank you so much.
593
00:35:48,720 --> 00:35:53,240
"The enchanting girl mesmerised
and enticed me with her beauty."
594
00:35:53,320 --> 00:35:55,440
"And stung me like a bee."
595
00:35:55,520 --> 00:35:58,560
"This beauty.."
596
00:36:00,080 --> 00:36:04,520
"She bound me with her beauty
and intoxicated me with her charm."
597
00:36:04,640 --> 00:36:06,720
"And took me in a new direction."
598
00:36:06,800 --> 00:36:09,920
"This beauty.."
599
00:36:11,360 --> 00:36:15,680
"She allured me,
and got my attention."
600
00:36:15,920 --> 00:36:20,280
"The one who made her
deserves beyond price."
601
00:36:20,480 --> 00:36:24,600
"She wore a dress, and that
made me spend sleepless nights."
602
00:36:24,960 --> 00:36:29,280
"I liked her that moment
and started falling in love."
603
00:36:29,400 --> 00:36:33,800
"The enchanting girl mesmerised
and enticed me with her beauty."
604
00:36:33,960 --> 00:36:36,160
"And stung me like a bee."
605
00:36:36,240 --> 00:36:39,360
"This beauty.."
606
00:37:03,280 --> 00:37:07,640
"Like how you tease a kid
with a chocolate"
607
00:37:07,720 --> 00:37:12,360
"she's killing me with
her splendour."
608
00:37:12,440 --> 00:37:16,680
"Like you remove the darkness
with light"
609
00:37:16,800 --> 00:37:21,360
"this woman lightened up my heart."
610
00:37:21,440 --> 00:37:25,800
"Get romantic and stop
being shy, my love."
611
00:37:25,880 --> 00:37:30,320
"Let the world know
that you belong to me."
612
00:37:30,400 --> 00:37:34,880
"The enchanting girl mesmerised
and enticed me with her beauty."
613
00:37:34,960 --> 00:37:37,160
"And stung me like a bee."
614
00:37:37,240 --> 00:37:40,320
"This beauty.."
615
00:37:53,000 --> 00:37:57,400
"Beauty.."
616
00:38:11,080 --> 00:38:15,520
"Like how we score when
there's no goal keeper."
617
00:38:15,600 --> 00:38:20,120
"She hypnotised me
while I was unaware."
618
00:38:20,200 --> 00:38:24,520
"Just like how we fire a rifle
after loading"
619
00:38:24,600 --> 00:38:29,120
"she shot me with her looks,
and she captivated me."
620
00:38:29,200 --> 00:38:33,600
"Come to my heart, dear. I've kept
the doors of love open for you."
621
00:38:33,680 --> 00:38:38,080
"Let's go somewhere like Ooty
for honeymoon."
622
00:38:38,160 --> 00:38:42,640
"The enchanting girl mesmerised
and enticed me with her beauty."
623
00:38:42,800 --> 00:38:44,800
"And stung me like a bee."
624
00:38:44,880 --> 00:38:48,160
"This beauty.."
625
00:38:49,480 --> 00:38:53,920
"She bound me with her beauty
and intoxicated me with her charm."
626
00:38:53,960 --> 00:38:56,120
"And took me in a new direction."
627
00:38:56,160 --> 00:38:59,560
"This beauty.."
628
00:39:37,800 --> 00:39:39,600
What is all this?
Where am I?
629
00:39:39,960 --> 00:39:41,360
Hey, what are you saying?
630
00:39:41,920 --> 00:39:43,440
We don't speak your language.
631
00:39:43,680 --> 00:39:44,800
This is Kolkata jail.
632
00:39:45,800 --> 00:39:46,680
Kolkata jail?
633
00:39:47,600 --> 00:39:48,680
Why have you arrested me?
634
00:39:49,640 --> 00:39:51,640
W-What's the date today?
- January 8th.
635
00:39:51,800 --> 00:39:54,480
Sir, by January 16th I have
to be there in Hyderabad.
636
00:39:54,840 --> 00:39:57,160
I have to submit some important
documents in the high court.
637
00:39:57,440 --> 00:39:59,520
Please you must have
made a mistake.. - Hey, shut up.
638
00:39:59,840 --> 00:40:00,680
Excuse me.
639
00:40:01,000 --> 00:40:02,920
I need to talk
to your higher officials.
640
00:40:07,120 --> 00:40:08,080
Check his legs.
641
00:40:11,240 --> 00:40:12,520
He's not Machete Seenu, sir.
642
00:40:12,600 --> 00:40:13,920
Sir, please help me.
643
00:40:14,160 --> 00:40:16,960
If I don't leave immediately,
there will be a disaster.
644
00:40:17,160 --> 00:40:18,280
Please!
- Fine.. I'll see to it.
645
00:40:18,360 --> 00:40:20,320
Don't worry.
- Please, sir..
646
00:40:20,520 --> 00:40:22,960
What shall we do now, sir?
- Something went wrong.
647
00:40:23,320 --> 00:40:24,360
Sir, please.
648
00:40:24,680 --> 00:40:25,880
Keep him in a separate cell
649
00:40:25,960 --> 00:40:27,200
and make sure he
doesn't talk to anyone.
650
00:40:27,480 --> 00:40:29,400
We have to keep him safe
until we catch that guy.
651
00:40:29,520 --> 00:40:31,120
Or else, we'll lose our jobs.
652
00:40:47,400 --> 00:40:48,840
What's with the collector?
653
00:40:48,960 --> 00:40:50,320
Neither he answers the call
nor does he get the money.
654
00:40:50,680 --> 00:40:51,760
We're stuck here unnecessarily.
655
00:40:52,560 --> 00:40:55,600
I feel tense.
- Don't worry and drink this.
656
00:40:56,400 --> 00:40:57,200
No..
657
00:40:57,280 --> 00:40:58,960
Today is Tuesday,
I won't drink today.
658
00:40:59,120 --> 00:41:00,880
Is it? - I'll drink if someone
assists me though.
659
00:41:01,080 --> 00:41:02,000
Oh?
- Yes.
660
00:41:12,840 --> 00:41:13,640
Yes.
661
00:41:13,880 --> 00:41:15,560
Hey, I caught red-handed.
662
00:41:15,800 --> 00:41:16,840
Hey, wake-up..
663
00:41:17,000 --> 00:41:18,720
Everyone wake-up. - What happened?
- Get up, I'll tell you. - What?
664
00:41:18,800 --> 00:41:21,040
I'll show you all something
shocking, follow me.
665
00:41:21,160 --> 00:41:22,240
Slowly.
- Come with me.
666
00:41:22,840 --> 00:41:23,680
Oh, God..
667
00:41:23,800 --> 00:41:26,120
Look here..
Look at this horrifying scene.
668
00:41:26,840 --> 00:41:28,480
What is this? Why did everyone
come at once? What happened?
669
00:41:28,640 --> 00:41:31,240
Sir is drinking alcohol, right?
We came to see that.
670
00:41:31,360 --> 00:41:32,520
What are you looking at?
Question him.
671
00:41:32,600 --> 00:41:34,200
What is this, Shankar?
Why are you having drinks?
672
00:41:34,280 --> 00:41:36,080
No, I'm not having.
I'm drinking.
673
00:41:36,360 --> 00:41:38,320
Why?
Shouldn't we drink?
674
00:41:38,520 --> 00:41:39,400
No.
675
00:41:39,600 --> 00:41:41,360
What's wrong with drinking
digestive tonic?
676
00:41:41,440 --> 00:41:43,080
Digestive tonic?
- Yes, check for yourself.
677
00:41:43,160 --> 00:41:45,800
No, don't test that on me.
Let them check.
678
00:41:45,920 --> 00:41:46,720
Take this, sir.
679
00:41:49,120 --> 00:41:51,400
Yes, this is a digestive tonic.
- What the hell?
680
00:41:51,560 --> 00:41:54,760
How can you know the difference
between alcohol and a tonic?
681
00:41:54,880 --> 00:41:56,080
I'll check and tell you.
682
00:41:58,400 --> 00:42:01,240
What is this? It tastes
sweet and sour like a tonic.
683
00:42:01,520 --> 00:42:03,680
Is this a new brand of alcohol?
- No, it's an old brand.
684
00:42:03,760 --> 00:42:04,600
Digestive tonic!
- Yes.
685
00:42:04,680 --> 00:42:06,360
Since we were suffering
from indigestion we had some tonic.
686
00:42:06,520 --> 00:42:08,160
Is it wrong?
Shouldn't we take medicine?
687
00:42:08,760 --> 00:42:10,040
Where did you come from, man?
688
00:42:10,280 --> 00:42:11,280
How dare you doubt me!
689
00:42:11,360 --> 00:42:13,880
Idiot, you doubted Mr. Shankar
unnecessarily.
690
00:42:13,960 --> 00:42:15,080
You should be trashed.
691
00:42:15,160 --> 00:42:16,560
You disturbed my sleep,
useless fellow.
692
00:42:16,640 --> 00:42:18,960
What is wrong with you?
Come, let's go.
693
00:42:19,680 --> 00:42:21,600
Stupid.
He ruined my sleep.
694
00:42:21,840 --> 00:42:22,920
Waste fellow.
- Sir.
695
00:42:23,560 --> 00:42:25,320
You disturbed everyone here.
696
00:42:25,480 --> 00:42:27,040
Now they won't let
me sleep anymore.
697
00:42:27,320 --> 00:42:28,920
I must struggle the whole night
serving them now.
698
00:42:29,080 --> 00:42:30,720
Is this what you wanted us to see?
699
00:42:31,560 --> 00:42:32,840
Something went wrong.
700
00:42:33,280 --> 00:42:35,800
Come, go. - It's not, come go.
It's 'come, let's go.'
701
00:42:36,040 --> 00:42:38,360
Fine! Hell with you.
Let's go.
702
00:42:38,840 --> 00:42:39,880
Doberman?
703
00:42:40,520 --> 00:42:41,400
Shankar?
704
00:42:41,680 --> 00:42:43,680
Teach him a lesson
and then let him go.
705
00:42:43,760 --> 00:42:45,480
Nothing went wrong.
706
00:42:45,840 --> 00:42:46,920
I changed the glass.
707
00:42:48,840 --> 00:42:50,800
You are overwhelmed by your victory
708
00:42:51,120 --> 00:42:52,680
and I'm in the pain for my loss.
709
00:42:52,920 --> 00:42:55,480
Tomorrow when the collector
comes with the money
710
00:42:55,640 --> 00:42:57,880
I'll take you to task then.
711
00:43:00,520 --> 00:43:02,360
I want to kill him.
- Hey, no need.
712
00:43:02,880 --> 00:43:05,680
Let's have some fun with him.
713
00:43:05,960 --> 00:43:08,520
Save me.
Help..
714
00:43:15,600 --> 00:43:16,880
Open the door, please.
715
00:43:31,800 --> 00:43:32,680
What happened?
What's this?
716
00:43:32,920 --> 00:43:34,320
They ran into each other
and fell down.
717
00:43:34,400 --> 00:43:35,440
What are you looking at?
Help them get up.
718
00:43:35,640 --> 00:43:39,520
I will. Get up..
- Let me go.
719
00:43:39,880 --> 00:43:40,760
Get up!
720
00:43:41,600 --> 00:43:44,480
Hey, why are you manhandling her?
721
00:43:44,640 --> 00:43:45,520
Who are you, dear?
722
00:43:46,080 --> 00:43:47,360
What are you doing
here at this hour?
723
00:43:47,440 --> 00:43:49,640
I work at a call centre, sir.
- Is it?
724
00:43:49,760 --> 00:43:53,080
Some people started stalking me,
so I got paranoid and came here.
725
00:43:53,200 --> 00:43:54,920
Do you want some water?
- No need, sir.
726
00:43:55,360 --> 00:43:56,320
I just had a drink.
727
00:43:56,760 --> 00:43:59,040
What did you drink?
- I meant homeopathy medicine.
728
00:43:59,800 --> 00:44:03,320
Please provide some safety to me
and my dignity tonight.
729
00:44:03,400 --> 00:44:05,800
You need not worry.
You can sleep in my room tonight.
730
00:44:05,920 --> 00:44:07,960
You can leave in the morning.
- Shut up.
731
00:44:09,640 --> 00:44:13,400
Dear, you can sleep along
with our elders tonight.
732
00:44:14,160 --> 00:44:15,760
Your dignity will be safe there.
733
00:44:15,960 --> 00:44:17,000
Shankar?
- Dober?
734
00:44:17,720 --> 00:44:20,200
All our men might give her trouble
with their snoring.
735
00:44:20,400 --> 00:44:22,920
Let her stay in my room
for this night. - Correct.
736
00:44:23,000 --> 00:44:24,440
Your room will be safe for her.
- Thank you.
737
00:44:24,520 --> 00:44:27,240
Go, dear. He'll guard you like
a dog. - Sure, sir.
738
00:44:31,720 --> 00:44:33,160
Milk is too hot.
739
00:44:33,720 --> 00:44:35,400
I'm also hot just like that milk.
740
00:44:40,640 --> 00:44:43,440
Have some milk, dear.
- Have some and give me.
741
00:44:49,920 --> 00:44:52,320
Why does it feel so different?
Hold it..
742
00:44:53,720 --> 00:44:54,520
Job done.
743
00:44:55,840 --> 00:44:56,760
Dober is asleep.
744
00:45:13,880 --> 00:45:15,800
What are you doing here?
- What is she doing there?
745
00:45:17,640 --> 00:45:19,040
Why is she crying?
746
00:45:19,320 --> 00:45:21,840
Is she crying? - Yes. - What did
you do to that innocent kid?
747
00:45:22,160 --> 00:45:24,800
She's not a kid.
She's a hot lady.
748
00:45:26,360 --> 00:45:28,680
Why is she crying when
I haven't done anything?
749
00:45:28,960 --> 00:45:32,240
Haven't you done anything?
Didn't you spoil my dignity?
750
00:45:32,440 --> 00:45:33,720
When did I do anything like that?
751
00:45:33,800 --> 00:45:35,480
Hell with your dignity.
What's wrong now?
752
00:45:36,120 --> 00:45:36,960
Did you hear this guy, sir?
753
00:45:37,480 --> 00:45:39,600
He's insulting me.
- Oh, no.. Dear, don't cry.
754
00:45:39,680 --> 00:45:40,760
Calm down.
- I want to die, sir.
755
00:45:40,840 --> 00:45:42,600
I'll die. - Dear, don't take
such hasty decision, please.
756
00:45:42,880 --> 00:45:44,960
Why should I live after losing
my dignity? I want to die.
757
00:45:45,720 --> 00:45:46,560
Get lost.
758
00:45:46,720 --> 00:45:48,640
Dober, she's saying she'll die.
Go and stop her.
759
00:45:48,720 --> 00:45:51,480
Why should I?
I did this to many girls till now.
760
00:45:51,680 --> 00:45:52,520
None of them died.
761
00:45:52,720 --> 00:45:54,080
Why should I care
if she commits suicide?
762
00:45:54,200 --> 00:45:55,680
What's the proof that I did
something shameful?
763
00:45:55,880 --> 00:45:57,640
Are proofs that important?
764
00:45:57,760 --> 00:46:01,160
I waited so long as I didn't have
proof to prove your identity.
765
00:46:01,200 --> 00:46:02,720
If I had any kind of proof
766
00:46:02,800 --> 00:46:04,680
I would have informed
the police long back.
767
00:46:04,760 --> 00:46:07,200
Is that why she gave me this phone?
768
00:46:07,320 --> 00:46:09,400
What is that?
- Proof. Look.
769
00:46:13,520 --> 00:46:14,400
Oh, God!
770
00:46:14,600 --> 00:46:15,880
Did I do all of this?
771
00:46:16,160 --> 00:46:17,640
Else from where would she
get these photos from?
772
00:46:18,480 --> 00:46:21,160
It looks like I did something.
773
00:46:21,400 --> 00:46:23,440
But my body doesn't feel so.
774
00:46:23,640 --> 00:46:24,520
No?
- No.
775
00:46:24,600 --> 00:46:27,080
I'll give this to the police,
they'll help you get exhausted.
776
00:46:28,200 --> 00:46:30,240
Shankar!
- Dober.
777
00:46:32,440 --> 00:46:33,280
Where is he?
778
00:46:34,840 --> 00:46:36,520
Hey, Dober?
- Shankar.
779
00:46:36,640 --> 00:46:40,360
What is this?
- I'm scared of police and wives.
780
00:46:40,800 --> 00:46:42,200
From now on,
you are the real Shankar.
781
00:46:42,280 --> 00:46:45,000
What should I do?
- You have to just stay quiet.
782
00:46:45,200 --> 00:46:48,680
Or else, these photos
will be broadcasted.
783
00:46:48,840 --> 00:46:50,480
How long should I keep quiet?
784
00:46:50,560 --> 00:46:52,040
Till the collector gives the money.
785
00:46:53,960 --> 00:46:55,640
Malli..
786
00:46:56,960 --> 00:46:58,720
Where did he go?
Hey, Malli.
787
00:47:01,120 --> 00:47:03,280
Malli is in the car downstairs.
788
00:47:09,560 --> 00:47:12,960
Will you come along with him
or in search of him?
789
00:47:22,160 --> 00:47:23,120
Sir, they are here.
790
00:47:25,520 --> 00:47:26,400
Hi!
791
00:47:36,720 --> 00:47:40,560
Shankar, I've waited for three
years. I cannot wait anymore.
792
00:47:40,920 --> 00:47:42,560
This time, you don't have a choice.
793
00:47:43,080 --> 00:47:43,960
Mani.
794
00:47:51,800 --> 00:47:55,520
The ones shaving your men in your
old age home are my men.
795
00:47:56,280 --> 00:47:57,640
Do you see where their knives
are positioned, right?
796
00:47:57,920 --> 00:48:00,720
My gesture is enough
to get them killed.
797
00:48:01,080 --> 00:48:04,320
Shall I?
- Stop..
798
00:48:05,040 --> 00:48:06,280
Tell me.
What do you want?
799
00:48:06,400 --> 00:48:09,760
For the first time,
Shankar asked me what I want.
800
00:48:10,080 --> 00:48:11,960
You have changed a lot.
Good.
801
00:48:12,560 --> 00:48:14,560
Fine.
I'll tell you what I want.
802
00:48:14,720 --> 00:48:18,360
One! Finger prints of
ten of your villagers.
803
00:48:19,400 --> 00:48:22,080
Two! You have to withdraw
the case from your lawyer.
804
00:48:22,400 --> 00:48:25,360
Three! You have to leave
this country
805
00:48:25,840 --> 00:48:27,720
after taking the Rs. 25 crores
which I'm going to give you.
806
00:48:28,520 --> 00:48:31,160
R-Rs. 25 crores?
807
00:48:32,800 --> 00:48:35,040
R-Rs. 25 crores?
- Yes.
808
00:48:39,880 --> 00:48:41,520
There's Rs. 15 crores here.
Take it.
809
00:48:41,600 --> 00:48:43,840
Collect the remaining Rs. 10 crores
after bringing the papers.
810
00:48:45,880 --> 00:48:46,960
Hey, Malli!
- Sir!
811
00:48:47,200 --> 00:48:48,800
Bring the money case.
- Okay, sir.
812
00:48:50,720 --> 00:48:51,880
Hey, corporate.
813
00:48:53,760 --> 00:48:54,800
Don't think he took my money
814
00:48:54,880 --> 00:48:58,520
so, he'll bear no matter what I do.
815
00:48:59,240 --> 00:49:03,160
I'll always act according to my
heart no matter what.
816
00:49:03,840 --> 00:49:05,680
But if anyone tries to force me
817
00:49:06,040 --> 00:49:07,000
I'll hack you down.
818
00:49:08,480 --> 00:49:09,680
This is a sweet warning.
819
00:49:12,400 --> 00:49:13,200
Bye.
820
00:49:16,640 --> 00:49:17,760
Are you going to keep
this money for yourself?
821
00:49:17,840 --> 00:49:19,480
I'll give some money to these
old people. - Okay!
822
00:49:19,560 --> 00:49:20,560
Even you can take some.
- Okay.
823
00:49:20,680 --> 00:49:23,920
With the remaining money
Subbalakshmi and I.. - Wow.
824
00:49:24,800 --> 00:49:26,960
What's there in the suitcase,
Mr. Shankar?
825
00:49:27,040 --> 00:49:28,560
Cash.
- How much?
826
00:49:28,640 --> 00:49:30,080
Fifteen.
- Is it Rs. 15 lakhs?
827
00:49:31,120 --> 00:49:32,880
Rs. 15 crores.
- Rs. 15 crores? - Yes.
828
00:49:32,960 --> 00:49:35,080
Who gave it, sir? - Why would
anyone give for nothing?
829
00:49:35,360 --> 00:49:36,800
I have to convince
those 10 people now.
830
00:49:37,080 --> 00:49:38,280
Call the men who are
from Shankar's village.
831
00:49:38,360 --> 00:49:41,680
But you are Mr. Shankar, right?
- Don't overdo it, sir.
832
00:49:41,840 --> 00:49:43,400
There's no one here,
we can talk without any worry.
833
00:49:43,480 --> 00:49:44,360
Why do we have to risk it, sir?
834
00:49:44,560 --> 00:49:47,880
If some idiot like me hears this,
his life will get into trouble.
835
00:49:47,960 --> 00:49:49,040
Just like mine.
- Don't worry.
836
00:49:49,360 --> 00:49:50,200
Call those 10 people.
837
00:49:52,280 --> 00:49:53,440
Why are they coming all dressed up?
838
00:49:53,520 --> 00:49:55,680
What is this, Shankar?
Aren't you ready yet?
839
00:49:56,120 --> 00:49:58,720
We are getting late.
We need to go to the club.
840
00:49:58,800 --> 00:50:00,600
Hey, why do you want
to go to a club at this age?
841
00:50:00,800 --> 00:50:02,880
Oh, no!
We meant about the Lion's Club.
842
00:50:03,080 --> 00:50:04,680
They are felicitating you today,
right?
843
00:50:05,480 --> 00:50:07,360
I don't want any felicitation.
I don't like it.
844
00:50:07,440 --> 00:50:08,440
Don't say that, Shankar.
845
00:50:08,600 --> 00:50:09,960
If not for felicitation
846
00:50:10,080 --> 00:50:12,080
at least you've to come to collect
Rs. 4 lakhs they are going to give.
847
00:50:12,280 --> 00:50:13,160
Rs. 4 lakhs?
848
00:50:13,240 --> 00:50:15,480
'You got Rs. 15 crores, but also
you are greedy for Rs. 4 lakhs.'
849
00:50:15,560 --> 00:50:18,080
Though it's a low amount,
you shouldn't neglect it.
850
00:50:18,160 --> 00:50:21,080
Don't I have the freedom to think
also, sir? - No. - Okay.
851
00:50:21,160 --> 00:50:23,320
It's getting late, help me
in getting ready. - Come.
852
00:50:27,480 --> 00:50:28,280
Oh..
853
00:50:29,840 --> 00:50:31,600
Come, let's go.
- What happened, Mr. Shankar?
854
00:50:31,920 --> 00:50:34,680
Everyone is standing to go home.
I think the program is over.
855
00:50:34,760 --> 00:50:37,800
They are all waiting for you, so,
they stood up for you.
856
00:50:37,920 --> 00:50:40,040
W-Waiting for me?
- You are Shankar now.
857
00:50:41,640 --> 00:50:43,560
Shankar is putting me
through a lot of troubles.
858
00:50:50,040 --> 00:50:51,160
Greetings, everyone.
859
00:50:52,200 --> 00:50:54,000
The reason we all gathered
here today
860
00:50:54,920 --> 00:50:55,720
is because of a man.
861
00:50:56,720 --> 00:50:57,520
The name is Shankar.
862
00:50:58,520 --> 00:51:01,360
He was someone who was
searching for solutions.
863
00:51:02,360 --> 00:51:03,160
But today
864
00:51:03,800 --> 00:51:06,240
he's the solution for most
of the problems.
865
00:51:06,720 --> 00:51:07,760
Do you all know about Shankar?
866
00:51:08,440 --> 00:51:11,280
For people who do not know
him, we're playing this video.
867
00:51:14,240 --> 00:51:17,400
'It's a small village
in Rayalaseema, Neeruru.'
868
00:51:18,040 --> 00:51:19,320
'The name of the village
means water'
869
00:51:19,840 --> 00:51:21,080
'but the village doesn't
have water.'
870
00:51:21,600 --> 00:51:25,560
'It's a drought area where people
are hopeful for water.'
871
00:51:26,200 --> 00:51:29,280
'He was born to a farmer.'
872
00:51:29,480 --> 00:51:31,240
'His name is
Konidela Siva Shankara Varaprasad.'
873
00:51:32,320 --> 00:51:33,240
'My name is Veer Reddy.'
874
00:51:33,440 --> 00:51:36,080
'Neeruru is not my village, but I
married a girl from this place.'
875
00:51:36,160 --> 00:51:38,960
'I saw Shankar for the first
time in that village council.'
876
00:51:39,120 --> 00:51:41,760
Fine, we know it's the rule of this
village to not sell their lands.
877
00:51:41,840 --> 00:51:44,640
But our wives are against selling
the land that we got as dowry.
878
00:51:44,760 --> 00:51:46,720
Is it our mistake to marry
a girl from your village?
879
00:51:46,800 --> 00:51:48,320
The corporate company
880
00:51:48,440 --> 00:51:51,120
took all the farming lands from
around 200 villages around us.
881
00:51:51,240 --> 00:51:54,400
So, not even a handful of soil from
this village should go to them.
882
00:51:54,560 --> 00:51:57,000
If you want money, sell the
land to some other farmer.
883
00:51:57,160 --> 00:51:58,200
Agriculture can be continued.
884
00:51:58,360 --> 00:52:00,720
But don't sell it
to those corporate company.
885
00:52:00,920 --> 00:52:01,760
They'll destroy it.
886
00:52:01,920 --> 00:52:04,640
How can a farmer buy the land
while he's struggling for food?
887
00:52:05,080 --> 00:52:07,040
The land is useless anyway,
why bother on who buys it?
888
00:52:07,200 --> 00:52:08,320
All that we want is money.
889
00:52:08,440 --> 00:52:09,680
I mean..
- Dad.
890
00:52:10,640 --> 00:52:11,480
Look.
891
00:52:11,800 --> 00:52:12,960
There will be currency
that's not worth anything.
892
00:52:13,280 --> 00:52:14,760
But there will never be a land
that's without value.
893
00:52:15,200 --> 00:52:16,600
You'll sell it for money now
894
00:52:16,680 --> 00:52:19,080
but when this same land becomes
more valuable in the future
895
00:52:19,160 --> 00:52:21,080
you'll repent for selling it
unnecessarily.
896
00:52:21,640 --> 00:52:23,160
There's nothing more assuring
than land.
897
00:52:23,720 --> 00:52:28,560
Those documents are enough to live
fearlessly with your family.
898
00:52:28,640 --> 00:52:30,520
That's true. We could do it
if we can cultivate that land.
899
00:52:30,600 --> 00:52:32,160
But there's no water in the land.
900
00:52:32,240 --> 00:52:33,960
If you sell your land
because there's no water
901
00:52:34,280 --> 00:52:35,920
that's like selling your mother
because she can't feed you.
902
00:52:36,000 --> 00:52:38,080
While many people are dying
because they can't cultivate.
903
00:52:38,480 --> 00:52:41,360
Why do the people in this village
want to follow agriculture?
904
00:52:41,480 --> 00:52:43,880
Is this necessary?
- Agriculture is not a business.
905
00:52:44,000 --> 00:52:44,960
It's responsibility.
906
00:52:45,240 --> 00:52:46,320
Our Veda's say that
907
00:52:46,400 --> 00:52:49,240
it's the responsibility of the
king to rule and farmer to farm.
908
00:52:49,560 --> 00:52:51,120
Who said there's no water
in this land?
909
00:52:51,480 --> 00:52:52,640
I studied hydrology.
910
00:52:52,920 --> 00:52:54,240
There's water in this land.
911
00:52:54,640 --> 00:52:56,600
If we can know the
direction of its flow
912
00:52:56,680 --> 00:52:59,440
we can supply water to all the
lands in our district from here.
913
00:52:59,520 --> 00:53:01,320
You've been saying this
for the past six months.
914
00:53:01,440 --> 00:53:03,520
We're tired of hearing that.
915
00:53:03,680 --> 00:53:05,320
At least, listen to me.
916
00:53:05,680 --> 00:53:06,640
I'm a professor.
917
00:53:06,880 --> 00:53:09,440
These two men who came with
Shankar are my students.
918
00:53:09,760 --> 00:53:11,280
This is the satellite picture
of your village.
919
00:53:11,800 --> 00:53:13,320
The bottom portion shows
underground belt of your village.
920
00:53:13,560 --> 00:53:15,040
Can you see the white
coloured portion here?
921
00:53:15,240 --> 00:53:17,040
It means that there's
a water reservoir.
922
00:53:17,160 --> 00:53:19,080
That's why your village
name means water.
923
00:53:19,320 --> 00:53:21,240
And those corporate companies
want this land now.
924
00:53:21,520 --> 00:53:24,280
To be honest, they don't want
your lands.
925
00:53:24,440 --> 00:53:25,960
It's the water that's beneath
this land.
926
00:53:27,040 --> 00:53:30,240
Fine, what is the water's
direction? How deep is it?
927
00:53:30,360 --> 00:53:31,840
What's the possibility
for it to reach the surface?
928
00:53:32,000 --> 00:53:34,080
Will that company wait till then?
929
00:53:34,200 --> 00:53:35,560
What if they go to some
other village?
930
00:53:35,640 --> 00:53:37,600
What do we do then..
931
00:53:37,720 --> 00:53:38,880
Give me sometime.
932
00:53:39,240 --> 00:53:41,560
I'll definitely detect
the water location.
933
00:53:41,640 --> 00:53:43,640
Fine.
Do whatever you want.
934
00:53:43,880 --> 00:53:46,880
But we'll leave our wives here
with their parents till then.
935
00:53:46,960 --> 00:53:49,520
We'll take them back with us when
you detect the water location.
936
00:53:49,600 --> 00:53:51,240
Come on. Let's go..
- Don't act in haste. - Dear..
937
00:53:51,320 --> 00:53:53,800
Dear. - He's saying he would do
something, right?
938
00:53:53,880 --> 00:53:54,840
You can come then.
939
00:53:54,920 --> 00:53:55,960
Mr. Shankar..
940
00:53:56,320 --> 00:53:57,520
You all will be fine, dear.
941
00:53:57,800 --> 00:53:58,600
Believe me.
942
00:54:00,960 --> 00:54:02,520
Sai, come to the right.
943
00:54:02,920 --> 00:54:05,040
Brother! - Yes.
- Milk. - Keep it there.
944
00:54:07,960 --> 00:54:09,120
'Corporate sector.'
945
00:54:09,520 --> 00:54:10,440
Brother!
- Yes.
946
00:54:10,560 --> 00:54:13,160
We call them the corporate people.
Who are they?
947
00:54:14,520 --> 00:54:16,720
The one's who buy our
resources for a low cost
948
00:54:16,960 --> 00:54:19,280
and sell them at a premium
to us again. - Oh!
949
00:54:19,360 --> 00:54:20,760
We had Britishers at one time
to do that
950
00:54:20,840 --> 00:54:22,760
now we have these corporate guys.
- Oh!
951
00:54:35,280 --> 00:54:36,600
Dear Haritha!
- Brother!
952
00:54:37,120 --> 00:54:38,520
Come here.
- What is it, Brother?
953
00:54:38,640 --> 00:54:39,520
Listen to this once.
954
00:54:41,640 --> 00:54:42,760
Water.
- Yes.
955
00:54:42,920 --> 00:54:46,080
Mother, come here. You can hear
the sound of water flow. - Come..
956
00:54:47,640 --> 00:54:48,480
Listen.
957
00:54:51,520 --> 00:54:52,360
There's water here.
958
00:54:58,280 --> 00:54:59,200
Who owns that field?
959
00:54:59,400 --> 00:55:00,280
It belongs to Bhupathi Naidu.
960
00:55:05,600 --> 00:55:06,840
They are killing Bhupathi.
961
00:55:14,080 --> 00:55:16,600
Who owns the field over there?
- It belongs to Dhamaruddin.
962
00:55:24,560 --> 00:55:25,960
What about that one?
- It belongs to Narsi Reddy.
963
00:55:40,320 --> 00:55:42,160
What about that?
- That belongs to us, dear.
964
00:55:42,200 --> 00:55:44,480
Mr. Shankar..
965
00:55:50,840 --> 00:55:51,720
Oh, my God!
966
00:55:52,520 --> 00:55:53,920
Let's go.
967
00:56:23,320 --> 00:56:25,120
Mr. Shankar..
968
00:56:42,080 --> 00:56:43,720
What the hell is happening here?
Open the gate.
969
00:56:43,800 --> 00:56:44,920
Who are you all?
970
00:56:45,040 --> 00:56:47,680
We should ask you.
Who are you?
971
00:56:47,960 --> 00:56:49,200
What are you doing in our fields?
972
00:56:49,280 --> 00:56:50,720
Does the company
still owe you money?
973
00:56:50,800 --> 00:56:52,400
They cleared the balance amount
during the registration.
974
00:56:52,520 --> 00:56:53,960
How can you still claim that
these fields belong to you?
975
00:56:54,080 --> 00:56:57,000
I didn't get you.
What are you talking about?
976
00:56:57,280 --> 00:56:58,480
We didn't sell this land to anyone.
977
00:56:58,640 --> 00:57:01,960
Just a minute. Rambabu,
get a photocopy of land documents.
978
00:57:02,360 --> 00:57:04,080
What's happening?
- What is this?
979
00:57:04,280 --> 00:57:06,280
But anyway make sure that the
water is in large quantity.
980
00:57:22,760 --> 00:57:24,040
Did they give their fingerprints
for no reason?
981
00:57:24,200 --> 00:57:26,120
And these are photocopies
of registration documents.
982
00:57:28,600 --> 00:57:31,080
Whose fingerprints are these?
What's happening here?
983
00:57:36,240 --> 00:57:37,520
Mr. Shankar..
984
00:58:22,280 --> 00:58:26,520
Mr. Shankar! Your friends
and professor also cheated us.
985
00:58:26,720 --> 00:58:27,760
They are working for them.
986
00:58:30,720 --> 00:58:31,920
What is this, Mr. Shankar?
987
00:58:32,880 --> 00:58:34,080
Whom should we believe?
988
00:58:34,760 --> 00:58:39,080
These people don't have
basic human values.
989
00:58:39,880 --> 00:58:41,920
Usually, people survive on food
990
00:58:42,400 --> 00:58:44,480
but these people are surviving
by ruining other's life.
991
00:58:46,760 --> 00:58:47,760
I'll not leave them.
992
00:58:48,240 --> 00:58:50,800
I'll not leave them
for killing people.
993
00:58:52,480 --> 00:58:54,320
I'll fight for justice.
994
00:58:59,520 --> 00:59:00,760
Hey, stop them!
995
00:59:03,560 --> 00:59:06,360
What is this, sir? We are
not goons. We are farmers.
996
00:59:06,480 --> 00:59:08,320
Please let us explain
our problems to the collector.
997
00:59:09,440 --> 00:59:12,600
Sir.. Just a minute.
Please, sir.
998
00:59:13,760 --> 00:59:15,240
One person can come.
999
00:59:15,440 --> 00:59:16,280
Hey, leave me.
1000
00:59:16,440 --> 00:59:18,560
Sir, we are farmers from Neeruru.
1001
00:59:18,720 --> 00:59:20,720
That MNC people are..
1002
00:59:21,200 --> 00:59:22,560
You look like an educated person.
1003
00:59:22,640 --> 00:59:23,520
Don't you know that
it's a lunch hour?
1004
00:59:23,760 --> 00:59:25,840
Farmers are the reason that
we're having lunch today.
1005
00:59:26,040 --> 00:59:27,680
Can't you spend a minute
from that for them?
1006
00:59:27,760 --> 00:59:29,920
Okay..
Write down your problems on a paper
1007
00:59:30,000 --> 00:59:31,720
and get it signed by everyone
and submit in the office.
1008
00:59:31,800 --> 00:59:32,600
Later, I'll see to it.
1009
00:59:33,240 --> 00:59:36,600
Sir.
- Hey.. Stop!
1010
00:59:36,920 --> 00:59:38,640
How are you related
to these people?
1011
00:59:39,280 --> 00:59:40,200
We are from the same place.
1012
00:59:40,440 --> 00:59:42,320
Won't you leave your place
1013
00:59:42,560 --> 00:59:43,960
if there are jobs available
in Hyderabad or Vizag?
1014
00:59:44,400 --> 00:59:45,880
It's just a matter of places.
1015
00:59:46,160 --> 00:59:48,120
Why do you want
to waste your life? Go.
1016
00:59:48,200 --> 00:59:50,520
Sir, we might not stay
with our mother forever.
1017
00:59:50,760 --> 00:59:53,280
But we wouldn't have been
here without a mother.
1018
00:59:53,720 --> 00:59:56,120
The place we hail from
is just like a mother.
1019
00:59:56,560 --> 00:59:58,040
It won't change.
- What do you want now?
1020
00:59:58,240 --> 01:00:00,560
We want our village
and our fields back.
1021
01:00:00,760 --> 01:00:02,840
The corporate company men
killed people
1022
01:00:02,920 --> 01:00:03,760
and took their fingerprints.
1023
01:00:03,840 --> 01:00:05,720
What is the proof that
they killed your men?
1024
01:00:05,800 --> 01:00:08,320
My dad's dead body.
My dad was a class 10 graduate.
1025
01:00:08,400 --> 01:00:09,960
And these are his certificates.
1026
01:00:10,240 --> 01:00:11,920
He doesn't have
to give his fingerprints.
1027
01:00:12,160 --> 01:00:13,600
Do you need any other proof?
1028
01:00:15,400 --> 01:00:18,200
I will take you to that
company's owner Mr. Aggarwal.
1029
01:00:18,280 --> 01:00:20,000
They will give you a cheque.
You can settle with it.
1030
01:00:20,680 --> 01:00:22,480
Anyone with basic sense
will not speak like this.
1031
01:00:22,880 --> 01:00:25,080
Every morsel that you eat is
provided by a farmer. - Hey!
1032
01:00:25,280 --> 01:00:28,480
Brother!
- Hey, shut up.
1033
01:00:32,720 --> 01:00:33,680
Is she your sister?
1034
01:00:34,200 --> 01:00:36,800
Is she born to your dad
or someone else?
1035
01:00:36,880 --> 01:00:37,720
Hey!
1036
01:00:38,520 --> 01:00:42,160
Though you don't have human values,
at least mind your tongue.
1037
01:00:42,240 --> 01:00:43,080
Mind it.
1038
01:00:43,400 --> 01:00:44,920
How dare you hold the collar
of a policeman?
1039
01:00:45,080 --> 01:00:48,920
It's very easy to provoke
you farmers. Come.
1040
01:00:49,120 --> 01:00:49,960
Hey!
- Brother.
1041
01:00:52,160 --> 01:00:54,600
Sir! Hey..
What are you doing?
1042
01:00:54,840 --> 01:00:57,600
Those are my dad's
original study certificates.
1043
01:00:58,280 --> 01:01:00,960
You killed him. Why are you
burning his certificates now?
1044
01:01:01,680 --> 01:01:02,520
It's not fair.
1045
01:01:02,800 --> 01:01:05,720
So, you shouldn't be too honest.
1046
01:01:06,080 --> 01:01:09,240
This is what happens
when you are too honest.
1047
01:01:09,400 --> 01:01:11,440
We even value police dogs.
1048
01:01:11,720 --> 01:01:15,160
But you are that
company's watchdog.
1049
01:01:15,280 --> 01:01:18,280
You better be their slave
than a police.
1050
01:01:22,960 --> 01:01:25,040
Sir, will my son be all right?
- Nothing will happen to him.
1051
01:01:27,800 --> 01:01:29,520
Where's our Shankar?
1052
01:01:29,600 --> 01:01:31,000
Leave me..
- What did he do?
1053
01:01:31,120 --> 01:01:33,760
Leave me.
- Please let me see my son.
1054
01:01:33,960 --> 01:01:35,280
I beg of you.
1055
01:01:41,080 --> 01:01:42,560
Dear Shankar!
- Mr. Shankar!
1056
01:01:46,600 --> 01:01:47,400
Sir!
1057
01:01:47,600 --> 01:01:51,160
Mr. Shankar..
1058
01:01:51,480 --> 01:01:54,200
Mr. Shankar..
1059
01:01:54,360 --> 01:01:55,320
Dear Shankar..
1060
01:02:02,480 --> 01:02:04,400
Water flow to the fields
should not stop.
1061
01:02:05,640 --> 01:02:08,280
Do it even at the
cost of your happiness.
1062
01:02:10,000 --> 01:02:11,560
Our fields should always be wet.
1063
01:02:13,240 --> 01:02:17,080
It's our fields, our village
and our water.
1064
01:02:17,640 --> 01:02:19,520
We shouldn't lose our
fields at any cost.
1065
01:02:21,680 --> 01:02:25,600
Even if he kills me,
you must not stop cultivating.
1066
01:02:26,080 --> 01:02:27,440
The farmers should live long.
1067
01:02:28,040 --> 01:02:30,360
The farmers should live..
- Shankar..
1068
01:02:30,720 --> 01:02:32,960
Leave my son.
- Mr. Shankar.. - Brother!
1069
01:02:33,160 --> 01:02:34,040
Excuse me, sir.
1070
01:02:35,600 --> 01:02:37,640
Release Shankar..
1071
01:02:38,960 --> 01:02:40,760
They are not concerned
about your sorrows.
1072
01:02:40,840 --> 01:02:42,160
There is media to let the world
know about your sorrows.
1073
01:02:42,240 --> 01:02:43,920
Our channel is not that popular.
So many don't watch.
1074
01:02:44,120 --> 01:02:45,960
There are many other popular
channels and newspapers.
1075
01:02:46,040 --> 01:02:47,480
I will give their contacts.
Contact them.
1076
01:02:47,680 --> 01:02:49,320
Otherwise, they will kill Shankar.
1077
01:02:49,680 --> 01:02:51,040
Sir, give those contacts.
1078
01:02:51,200 --> 01:02:53,240
Channel Dinaprabha.
- Greetings, sir.
1079
01:02:53,360 --> 01:02:54,800
We are farmers from Neeruru.
1080
01:02:55,040 --> 01:02:56,680
Tell me.
Is something wrong?
1081
01:02:56,760 --> 01:02:58,440
Police have arrested
Shankar for doing nothing.
1082
01:02:58,560 --> 01:03:01,160
It's been quite common these days.
1083
01:03:01,360 --> 01:03:02,880
If you have something interesting,
tell me.
1084
01:03:02,960 --> 01:03:04,280
What do you mean by interesting?
1085
01:03:04,760 --> 01:03:05,800
'Channel Shubodhayam'
- It's the interest of the public.
1086
01:03:06,120 --> 01:03:08,160
Aren't people concerned
about farmer's problems?
1087
01:03:08,240 --> 01:03:11,160
Who cares? The problem
must be interesting too.
1088
01:03:11,320 --> 01:03:12,480
Throw stones at minister's house.
1089
01:03:12,880 --> 01:03:14,160
We will telecast it every hour.
1090
01:03:14,520 --> 01:03:16,080
All the farmers form a
group and torch a train.
1091
01:03:16,160 --> 01:03:17,520
We will telecast it
every ten minutes.
1092
01:03:17,600 --> 01:03:20,480
But farmers don't know any
of these. - Do what you know!
1093
01:03:20,640 --> 01:03:23,400
Sir!
- They might kill Shankar any time.
1094
01:03:24,080 --> 01:03:26,080
If that happens,
please inform us first.
1095
01:03:26,400 --> 01:03:28,560
And see to what extent
we will telecast that.
1096
01:03:31,360 --> 01:03:37,400
"Water..
Farmers have been crying."
1097
01:03:38,160 --> 01:03:43,120
"There's no one
to take care of them."
1098
01:03:44,960 --> 01:03:47,880
"Their lives are filled
with sorrows"
1099
01:03:48,400 --> 01:03:51,320
"and many unfulfilled desires."
1100
01:03:51,800 --> 01:03:56,800
"There's no one to help them."
1101
01:03:58,720 --> 01:04:05,040
"A farmer has many problems."
1102
01:04:05,520 --> 01:04:10,240
"Who is concerned about them?"
1103
01:04:14,120 --> 01:04:17,280
We must save our fields
and Mr. Shankar.
1104
01:04:17,360 --> 01:04:21,440
If that has to happen, the entire
country should know our problem.
1105
01:04:21,520 --> 01:04:24,520
We must get all the news channels
and reporters to our village.
1106
01:04:25,320 --> 01:04:28,400
Everyone should know the
problems of a farmer.
1107
01:04:28,560 --> 01:04:30,720
If that has to happen,
we'll have to act to it.
1108
01:04:31,160 --> 01:04:33,640
They might consider a farmer
as an incapable person.
1109
01:04:34,040 --> 01:04:35,960
But he is not a futile.
1110
01:04:36,160 --> 01:04:40,440
Their decision was a mass suicide.
1111
01:04:41,680 --> 01:04:42,680
Mass suicide.
1112
01:04:43,120 --> 01:04:44,920
'I'm Raju.
I'm a reporter from DTV.'
1113
01:04:45,320 --> 01:04:47,120
'It was me
who recorded that incident.'
1114
01:04:47,360 --> 01:04:50,280
'On that night they came to me and
took me to that company premises.'
1115
01:04:50,640 --> 01:04:53,200
Sir, don't do this.
This is not right.
1116
01:04:53,360 --> 01:04:55,000
I beg of you.
Please listen to me.
1117
01:04:55,080 --> 01:04:56,600
In our religion, killing someone
1118
01:04:56,680 --> 01:04:58,280
or killing oneself is considered
to be a sin.
1119
01:04:58,360 --> 01:04:59,200
But we don't have a choice.
1120
01:04:59,280 --> 01:05:01,800
Nothing can help us
apart from our death.
1121
01:05:01,880 --> 01:05:03,840
We are going to die in this water.
1122
01:05:04,440 --> 01:05:07,120
If they want to build
a factory here
1123
01:05:07,600 --> 01:05:08,760
they will have to build it
on our dead bodies.
1124
01:05:09,040 --> 01:05:12,800
See to that Mr. Shankar is
released. And give our land back.
1125
01:05:12,880 --> 01:05:15,960
Please stop this
factory construction.
1126
01:05:16,480 --> 01:05:17,760
That's our last wish.
1127
01:05:18,040 --> 01:05:20,880
This sickle helps the farmer
to cut the crop.
1128
01:05:21,920 --> 01:05:23,800
But now it's helping
us to slit our throats.
1129
01:05:31,880 --> 01:05:38,440
"Look at them succumbing
their lives."
1130
01:05:38,680 --> 01:05:43,360
"Their sorrows took their lives."
1131
01:05:43,880 --> 01:05:47,320
The day the old people
committed suicide in Neeruru
1132
01:05:47,480 --> 01:05:49,400
is another black day
in the history.
1133
01:05:49,640 --> 01:05:51,720
The Assembly and the
Parliament mourned.
1134
01:05:52,040 --> 01:05:56,200
The court has put a stay order
on the factory construction
1135
01:05:56,320 --> 01:05:57,600
until the final judgement.
1136
01:05:57,800 --> 01:06:01,200
To investigate all the incidents
that took place
1137
01:06:01,440 --> 01:06:03,080
the court has handed over
this case to Krishna Murthy.
1138
01:06:03,560 --> 01:06:04,920
And the court released Shankar.
1139
01:06:05,520 --> 01:06:10,040
The ex gratia of Rs. 25 lakhs
granted by the government
1140
01:06:10,320 --> 01:06:11,680
to the dead has been
rejected by the villagers.
1141
01:06:12,320 --> 01:06:15,040
The entire villagers
had taken a decision
1142
01:06:15,240 --> 01:06:18,960
that no men will stay in the
village until the final judgement.
1143
01:06:19,480 --> 01:06:22,160
And the villagers had
given the responsibility
1144
01:06:22,760 --> 01:06:24,480
to fight for the justice
to Mr. Shankar.
1145
01:06:25,120 --> 01:06:29,520
To provide financial assistance
to Shankar to fight this case
1146
01:06:29,640 --> 01:06:33,640
all the men in that village
moved to different places to work.
1147
01:06:33,680 --> 01:06:40,000
"Can we quench our thirst
or can we grow crops"
1148
01:06:40,600 --> 01:06:44,520
"with our tears?"
1149
01:06:45,920 --> 01:06:48,360
Shankar has been living
with some main witnesses
1150
01:06:49,040 --> 01:06:52,640
in Hyderabad and fighting
for the justice.
1151
01:06:53,200 --> 01:06:54,680
This happened three years ago.
1152
01:06:55,720 --> 01:06:58,720
It's a fact that some poor
people are fighting
1153
01:06:59,640 --> 01:07:01,920
with a multi-national
company for justice.
1154
01:07:02,520 --> 01:07:04,280
It's still happening.
1155
01:07:05,400 --> 01:07:10,120
Let's see where and how these
men from that village are.
1156
01:07:12,520 --> 01:07:14,040
'Mr. Shankar, how are you?'
1157
01:07:14,440 --> 01:07:15,400
'I'm Raheem.'
1158
01:07:15,720 --> 01:07:18,440
'I'm working in Chennai railway
station in OBHS department.'
1159
01:07:18,800 --> 01:07:20,560
'Please somehow win the case.'
1160
01:07:20,800 --> 01:07:24,640
'I want to come back to our
village and do farming.'
1161
01:07:27,280 --> 01:07:28,200
'How are you, Mr. Shankar?'
1162
01:07:28,520 --> 01:07:30,400
'I'm working in a bar
as a server in Mumbai.'
1163
01:07:30,760 --> 01:07:33,320
'People here won't respect us.
They are looking very down on us.'
1164
01:07:34,080 --> 01:07:36,240
'Let it be. We are going
to win the case, right?'
1165
01:07:36,520 --> 01:07:37,760
'Convey my regards to everyone.'
1166
01:07:37,960 --> 01:07:40,000
'Call my mom whenever
you are free.'
1167
01:07:40,240 --> 01:07:41,960
'She will be happy
when you speak to her.'
1168
01:07:45,720 --> 01:07:47,560
'I'm Govindappa's son.'
1169
01:07:47,680 --> 01:07:49,080
'I'm a sewage worker here.'
1170
01:07:49,160 --> 01:07:52,280
'I'm feeling very bad to do this.'
1171
01:07:52,360 --> 01:07:54,960
'I want to come back to our
village. Please win the case soon.'
1172
01:07:58,560 --> 01:08:00,240
This is a cheque worth Rs. 4 lakhs.
1173
01:08:01,240 --> 01:08:02,720
This is not just money.
1174
01:08:03,600 --> 01:08:06,640
These are the hopes and sorrows
of all these people
1175
01:08:06,920 --> 01:08:08,880
working in different places.
1176
01:08:09,880 --> 01:08:11,400
We've collected this money
through our club
1177
01:08:11,560 --> 01:08:14,440
and we are giving it
to Mr. Shankar.
1178
01:08:16,720 --> 01:08:18,720
One last word..
1179
01:08:20,080 --> 01:08:22,880
All men in the village
1180
01:08:23,480 --> 01:08:26,240
left their family and happiness
1181
01:08:26,320 --> 01:08:29,120
and are living far away from them.
1182
01:08:30,240 --> 01:08:32,280
It's because they believe
in Shankar.
1183
01:08:34,240 --> 01:08:36,720
It's because they trust Shankar.
1184
01:08:38,560 --> 01:08:40,120
Mr. Shankar, please.
1185
01:08:40,320 --> 01:08:46,400
"We cried and mourned for them."
1186
01:08:47,040 --> 01:08:51,520
"As we couldn't find the justice."
1187
01:08:53,920 --> 01:09:00,080
"We lost our hopes on the
water and our life"
1188
01:09:00,600 --> 01:09:05,400
"because there is no
solution for this."
1189
01:09:07,200 --> 01:09:09,800
There's Rs. 2,400 worth
coins and notes in this.
1190
01:09:10,320 --> 01:09:13,440
We're giving it in loose change,
in respect to their hard work.
1191
01:09:25,400 --> 01:09:27,200
What happened?
- He asked me to tell you
1192
01:09:27,280 --> 01:09:28,480
that he doesn't want to give
that documents to you.
1193
01:09:28,560 --> 01:09:29,560
Take back your money.
1194
01:09:32,520 --> 01:09:33,320
Hello, sir.
1195
01:09:34,120 --> 01:09:36,600
Where are we going?
- To the police station.
1196
01:09:36,800 --> 01:09:37,600
Why?
1197
01:09:38,360 --> 01:09:41,240
I will surrender to the police.
I made a blunder mistake.
1198
01:09:41,680 --> 01:09:45,320
It's unfair to be here even
after knowing about him.
1199
01:09:49,080 --> 01:09:50,960
Hello! What?
1200
01:09:52,720 --> 01:09:53,520
What happened?
1201
01:09:53,600 --> 01:09:55,840
It seems some goons have
attacked the old age home.
1202
01:09:56,400 --> 01:09:57,560
Turn back!
1203
01:10:06,400 --> 01:10:08,200
Mr. Shankar..
1204
01:10:10,640 --> 01:10:11,920
Just because we rejected
to give our fingerprints
1205
01:10:12,280 --> 01:10:15,680
they harmed us without any mercy.
1206
01:10:16,440 --> 01:10:17,480
Did you call the ambulance?
1207
01:10:17,680 --> 01:10:19,040
They didn't allow us to call.
1208
01:10:19,960 --> 01:10:21,720
Malli.
- Sir! - Call the ambulance.
1209
01:10:24,280 --> 01:10:25,080
Come with me, sir.
1210
01:11:36,840 --> 01:11:38,440
Hello, ambulance?
1211
01:12:21,680 --> 01:12:23,160
Hey!
1212
01:12:27,120 --> 01:12:31,800
Hey, Malli!
Take them to the ambulance..
1213
01:12:32,200 --> 01:12:34,360
I will see who dares to stop you.
1214
01:12:34,960 --> 01:12:35,800
Come on.
1215
01:13:14,520 --> 01:13:16,280
Come on..
1216
01:13:17,040 --> 01:13:20,160
Come..
1217
01:13:31,960 --> 01:13:33,960
Sir, why do we have to do this?
1218
01:13:34,200 --> 01:13:35,040
Let's go from here.
1219
01:13:36,560 --> 01:13:39,640
Mr. Seenu.
- Shankar..
1220
01:13:39,720 --> 01:13:40,800
Call me Shankar.
1221
01:13:41,120 --> 01:13:43,800
I'm going to be Shankar from today.
1222
01:13:44,600 --> 01:13:49,160
Let that Shankar be there
until the final judgement.
1223
01:13:49,400 --> 01:13:51,240
He is very innocent.
1224
01:13:52,080 --> 01:13:54,080
I'm the exact opposite.
1225
01:13:54,440 --> 01:13:57,960
Whoever wants to fight me,
even if it's corporate
1226
01:13:58,760 --> 01:14:01,400
I will break their bones
1227
01:14:01,480 --> 01:14:04,880
and feed it to the animals.
1228
01:14:06,120 --> 01:14:08,040
It's him..
1229
01:14:10,880 --> 01:14:11,680
Tell me.
1230
01:14:12,200 --> 01:14:14,320
Do you consider yourself a hero
just for thrashing some people?
1231
01:14:14,760 --> 01:14:15,760
What's your strength?
1232
01:14:15,840 --> 01:14:19,960
Hey, that's what I'm born with.
1233
01:14:20,080 --> 01:14:24,440
Hey! - Hey, you were
brought up with luxuries.
1234
01:14:24,560 --> 01:14:27,120
But I surpassed many difficulties.
1235
01:14:27,200 --> 01:14:28,280
Don't mess with me.
1236
01:14:28,560 --> 01:14:30,320
Why do you sound so different?
1237
01:14:31,320 --> 01:14:33,800
After a gap,
the boss is back.
1238
01:14:34,040 --> 01:14:36,160
Let me see.
- I'm waiting.
1239
01:14:43,640 --> 01:14:45,080
Bye, Nageshwara Rao.
- Bye, sir.
1240
01:14:45,200 --> 01:14:47,200
Boss is here.
Borabanda Bujji! - Long live!
1241
01:14:47,280 --> 01:14:51,120
Borabanda Bujji..
- Long live..
1242
01:14:51,200 --> 01:14:55,120
Borabanda Bujji..
- Long live.. - Stop it..
1243
01:14:57,240 --> 01:14:58,160
Where is my brother?
1244
01:14:59,400 --> 01:15:01,320
Why aren't you answering?
1245
01:15:02,400 --> 01:15:05,040
Hey! Close the door..
1246
01:15:05,160 --> 01:15:06,400
Someone has beaten up
our brother.
1247
01:15:06,560 --> 01:15:08,720
Since then he has locked himself
in this room
1248
01:15:08,800 --> 01:15:10,240
and refusing to come out.
1249
01:15:11,200 --> 01:15:14,600
What were you all doing when
someone was beating my brother?
1250
01:15:14,680 --> 01:15:16,360
We had been to Koti
to have some Biryani.
1251
01:15:16,440 --> 01:15:18,160
He came and bashed him up
in the meantime.
1252
01:15:18,280 --> 01:15:20,040
Who is he..
1253
01:15:24,480 --> 01:15:26,640
Hello.
- This is Borabanda Bujji speaking.
1254
01:15:26,960 --> 01:15:30,400
Bora Banda Bujji?
- It's not Bora Banda Bujji.
1255
01:15:30,520 --> 01:15:31,600
It's Borabanda Bujji.
1256
01:15:31,680 --> 01:15:34,480
Okay, what do you want?
- Did you beat my brother?
1257
01:15:35,480 --> 01:15:39,120
Hello.. I think there is a
problem with the network.
1258
01:15:39,200 --> 01:15:41,080
Hello.
- Don't trifle with me.
1259
01:15:41,720 --> 01:15:42,760
It's a serious matter.
1260
01:15:43,000 --> 01:15:45,680
You have a beautiful girlfriend.
I'm holding her captive.
1261
01:15:46,040 --> 01:15:48,200
Sir..
Please don't harm her.
1262
01:15:48,360 --> 01:15:50,840
I beg you.
Tell me what I should do.
1263
01:15:50,960 --> 01:15:53,680
Come here immediately.
- Okay, sir. I will.
1264
01:15:53,880 --> 01:15:54,720
Sir, he is here.
1265
01:15:59,880 --> 01:16:00,920
Shankar!
1266
01:16:01,600 --> 01:16:03,680
Come, my dear.
- Shankar.
1267
01:16:05,000 --> 01:16:07,560
Why are you worried, darling?
I'm here.
1268
01:16:07,760 --> 01:16:09,240
You've become so weak.
1269
01:16:09,440 --> 01:16:10,720
Come, let's go.
- Buddy.
1270
01:16:11,480 --> 01:16:14,080
Stop romancing.
This is my house, not a park.
1271
01:16:14,480 --> 01:16:17,120
Sir, what happened was..
- I don't want explanations.
1272
01:16:17,200 --> 01:16:19,520
Maybe you didn't know that he's
my brother. - I knew.
1273
01:16:21,920 --> 01:16:24,320
Let bygones be bygones.
Touch the feet and leave.
1274
01:16:24,760 --> 01:16:27,360
Okay, sir.
- 'Oh, no!'
1275
01:16:27,440 --> 01:16:29,680
I touched the feet,
and I'm leaving. Come.
1276
01:16:29,800 --> 01:16:31,560
Hey, buddy.
- What is it, Bujji?
1277
01:16:31,760 --> 01:16:34,360
I didn't ask you to touch
your own feet and exercise.
1278
01:16:34,640 --> 01:16:36,800
I told you to touch my brother's
feet and apologise to him.
1279
01:16:36,880 --> 01:16:40,400
Look, he has spread his legs
for your convenience.
1280
01:16:40,480 --> 01:16:41,800
I'll tell you what..
- What?
1281
01:16:41,880 --> 01:16:44,280
You touch his feet instead of me.
I've got go. Let's go.
1282
01:16:44,360 --> 01:16:45,240
Buddy.
- Yes.
1283
01:16:45,360 --> 01:16:47,200
You seem to think
that this is funny.
1284
01:16:47,440 --> 01:16:48,960
Sir, don't mess with him.
1285
01:16:49,040 --> 01:16:51,120
Why? - He is not Shankar.
He is Machete Seenu.
1286
01:16:51,200 --> 01:16:52,640
Machete Seenu?
- Yes. - Who is he?
1287
01:16:52,720 --> 01:16:54,680
Ten years ago, I had seen him
in Chanchalguda central jail.
1288
01:16:54,760 --> 01:16:55,800
He is very dangerous.
1289
01:16:55,960 --> 01:16:58,920
He says your name is Machete Seenu
and not Shankar.
1290
01:16:59,000 --> 01:17:00,080
What is this nuisance?
1291
01:17:00,200 --> 01:17:01,320
Who is Machete Seenu?
1292
01:17:01,400 --> 01:17:04,360
Why are you addressing Shankar
by some stranger's name?
1293
01:17:04,440 --> 01:17:05,920
Who is Machete Seenu?
Scoundrel!
1294
01:17:06,000 --> 01:17:08,240
Dober.
- Don't stop me, sir.
1295
01:17:08,320 --> 01:17:10,960
How dare he compares you
with some bastard!
1296
01:17:12,000 --> 01:17:13,280
They are right.
1297
01:17:14,000 --> 01:17:15,160
I'm Machete Seenu.
1298
01:17:16,040 --> 01:17:18,160
I didn't know this.
- I told you now.
1299
01:17:18,240 --> 01:17:19,520
Now, just wait and watch.
1300
01:17:19,640 --> 01:17:23,240
Hey, both Shankar and Machete Seenu
are great men.
1301
01:17:24,080 --> 01:17:26,560
Is that okay, sir?
I won't live much longer.
1302
01:17:26,640 --> 01:17:29,240
I might suddenly die because of
your surprises. That's for sure.
1303
01:17:29,320 --> 01:17:31,680
Hey! Why did you bring me
out of that room?
1304
01:17:31,760 --> 01:17:33,720
You make him apologise,
or else I'll go back to the room.
1305
01:17:33,800 --> 01:17:35,040
Wait. I'll make him do it.
1306
01:17:35,920 --> 01:17:37,200
Buddy, please do it.
1307
01:17:37,400 --> 01:17:40,760
First, confirm who bashed him up.
Is it Machete Seenu or Shankar?
1308
01:17:40,840 --> 01:17:43,000
Even I find this confusing.
How can he be sure then?
1309
01:17:43,120 --> 01:17:45,440
I will certainly confirm who it is.
1310
01:17:45,920 --> 01:17:48,720
Mister, please come here.
- Okay.
1311
01:17:51,960 --> 01:17:54,160
What is it?
- Hit me as you hit him earlier.
1312
01:18:01,560 --> 01:18:03,480
Shall I hit again?
- I think you are confused.
1313
01:18:03,720 --> 01:18:05,400
I asked you to hit my brother.
1314
01:18:05,760 --> 01:18:06,720
Brother, come here.
1315
01:18:09,160 --> 01:18:11,560
Come quickly.
You aren't taking a stroll here.
1316
01:18:14,640 --> 01:18:16,800
Hit him.
- 'Oh, no!'
1317
01:18:16,880 --> 01:18:19,520
Hey, do I look stupid?
- What happened?
1318
01:18:19,640 --> 01:18:21,760
He hit me with another hand
the other day.
1319
01:18:21,840 --> 01:18:24,120
Do you think it is funny?
Are you planning to escape?
1320
01:18:24,400 --> 01:18:26,120
I won't spare you.
I will thrash you.
1321
01:18:26,200 --> 01:18:28,840
Why is this confusion?
It isn't making sense at all.
1322
01:18:28,920 --> 01:18:30,080
Which hand did he use?
- Right hand.
1323
01:18:30,160 --> 01:18:31,080
Which cheek?
- The left one.
1324
01:18:31,160 --> 01:18:32,120
Hit him.
1325
01:18:34,600 --> 01:18:36,040
Brother, it is him!
1326
01:18:36,120 --> 01:18:37,360
He is the one who hit me.
1327
01:18:37,480 --> 01:18:38,800
Finally, we caught you!
1328
01:18:38,880 --> 01:18:40,560
Touch the feet.
- I already did.
1329
01:18:40,640 --> 01:18:43,000
That was your feet.
Touch my brother's feet.
1330
01:18:43,080 --> 01:18:45,200
Hey, leave it.
Anyway, he touched his feet.
1331
01:18:45,280 --> 01:18:47,640
Let him go. He once beat
the kidneys out of someone.
1332
01:18:47,720 --> 01:18:48,960
They couldn't insert back.
1333
01:18:49,040 --> 01:18:50,240
Why are you overdoing?
1334
01:18:50,320 --> 01:18:52,240
Narsi! - Sir.
- Kill him. - Hey.
1335
01:18:58,000 --> 01:18:59,480
What happened?
I didn't understand.
1336
01:18:59,560 --> 01:19:00,680
Go near him.
You'll understand.
1337
01:19:00,840 --> 01:19:02,880
Don't overdo it.
What will happen if I go near?
1338
01:19:02,960 --> 01:19:04,280
I'm here.
What will you do?
1339
01:19:05,400 --> 01:19:06,320
Oh, God!
1340
01:19:06,760 --> 01:19:09,640
His punch might render me blind.
1341
01:19:09,840 --> 01:19:11,640
Hey, Rocket.
Kill him.
1342
01:19:12,120 --> 01:19:14,840
Hello..
- Sir..
1343
01:19:15,400 --> 01:19:16,560
Where are you all going?
1344
01:19:16,760 --> 01:19:19,240
Hey, have you all received calls
at the same time?
1345
01:19:19,360 --> 01:19:20,920
Brother, they are all going away.
1346
01:19:23,240 --> 01:19:25,000
Why are you all going away
leaving us behind?
1347
01:19:25,160 --> 01:19:28,040
Buddy, everyone left.
You also leave.
1348
01:19:28,160 --> 01:19:31,160
You need not apologise.
Your girl is waiting for you.
1349
01:19:31,240 --> 01:19:33,480
I won't go until
the feet is touched.
1350
01:19:33,560 --> 01:19:35,600
I said you need not apologise.
Leave now.
1351
01:19:35,680 --> 01:19:38,120
I won't go until
the feet is touched.
1352
01:19:38,200 --> 01:19:41,640
Why are you giving us such
a hard time? Please leave. - No!
1353
01:19:41,760 --> 01:19:44,240
My wife will be home shortly.
Please leave, sir.
1354
01:19:44,320 --> 01:19:46,560
You fool! He's telling us
to touch his feet.
1355
01:19:46,720 --> 01:19:49,840
Is that so?
Then, go and fall at his feet.
1356
01:19:51,600 --> 01:19:52,760
Please leave, sir.
1357
01:19:53,600 --> 01:19:54,600
Should I
1358
01:19:54,960 --> 01:19:55,800
fall
1359
01:19:56,160 --> 01:19:57,040
to your feet?
1360
01:19:57,680 --> 01:19:59,080
There is no value for justice.
1361
01:19:59,400 --> 01:20:00,760
Humanity is dead.
1362
01:20:01,120 --> 01:20:03,000
There is no security
for the goons.
1363
01:20:04,120 --> 01:20:07,640
"Till recently,
I was a lifeless idol."
1364
01:20:07,720 --> 01:20:10,040
"When I touched your feet"
1365
01:20:10,200 --> 01:20:12,480
"I realised the need
of human values."
1366
01:20:13,080 --> 01:20:14,360
Please leave, sir.
1367
01:20:14,920 --> 01:20:17,200
What else do you expect me
to touch?
1368
01:20:17,320 --> 01:20:18,960
Oh, my!
- Love you, dear.
1369
01:20:21,200 --> 01:20:22,480
Hey, idiot!
- Yes.
1370
01:20:22,680 --> 01:20:23,560
Get into the room.
1371
01:20:23,720 --> 01:20:25,320
Should I apologise to you as well?
1372
01:20:26,280 --> 01:20:28,280
People call you as both
Shankar and Machete Seenu.
1373
01:20:28,760 --> 01:20:29,880
How should I address you?
1374
01:20:30,360 --> 01:20:32,080
Do you like raffishness
or classiness?
1375
01:20:32,320 --> 01:20:34,880
Raffishness.
- Call me Machete Seenu then.
1376
01:20:35,040 --> 01:20:35,840
Let's go.
1377
01:20:45,520 --> 01:20:47,400
"Me.."
1378
01:20:49,400 --> 01:20:51,400
"From now on,
it's just you and me."
1379
01:21:03,440 --> 01:21:10,680
"Together we resemble
the beauty of sunset."
1380
01:21:15,080 --> 01:21:22,400
"Together we resemble
the night sky in summer."
1381
01:21:25,960 --> 01:21:27,680
"If you are the tune"
1382
01:21:27,960 --> 01:21:29,680
"I'll be the song."
1383
01:21:29,840 --> 01:21:31,680
"If you are the sky"
1384
01:21:31,800 --> 01:21:33,880
"I'll be the drizzling rain."
1385
01:21:33,960 --> 01:21:35,840
"Me.."
1386
01:21:35,920 --> 01:21:38,000
"From now on,
it's just you and me."
1387
01:21:41,680 --> 01:21:43,520
"Me.."
1388
01:21:43,600 --> 01:21:45,720
"From now on,
it's just you and me."
1389
01:21:49,840 --> 01:21:57,320
"Together we resemble
the beauty of sunset."
1390
01:21:57,680 --> 01:22:05,200
"Together we resemble
the night sky in summer."
1391
01:22:20,440 --> 01:22:24,280
"I know about hibiscus flowers.
I know about glittering gold."
1392
01:22:24,360 --> 01:22:28,040
"Are you the blend of these two?"
1393
01:22:28,120 --> 01:22:32,040
"I know about the blazing sun.
I know the silvery moon."
1394
01:22:32,120 --> 01:22:35,840
"Are you the blend of these two?"
1395
01:22:36,360 --> 01:22:39,880
"If beauty is true"
1396
01:22:40,040 --> 01:22:43,800
"then you are my beauty."
1397
01:22:44,040 --> 01:22:47,720
"If dreams are true"
1398
01:22:48,000 --> 01:22:51,320
"then you are my dream."
1399
01:22:51,400 --> 01:22:53,280
"Me.."
1400
01:22:53,360 --> 01:22:55,680
"From now, it's only you and me."
1401
01:22:59,080 --> 01:23:01,040
"Me.."
1402
01:23:01,120 --> 01:23:03,120
"From now on,
it's only you and me."
1403
01:23:30,080 --> 01:23:32,040
"Anger is the essence
of a soldier."
1404
01:23:32,120 --> 01:23:34,000
"Cheer is the essence of a lover."
1405
01:23:34,080 --> 01:23:37,800
"Are you the blend of these two?"
1406
01:23:37,920 --> 01:23:41,760
"I have seen the rustic beauties.
I have seen the urban beauties."
1407
01:23:41,840 --> 01:23:45,240
"Are you the blend of these two?"
1408
01:23:46,160 --> 01:23:49,920
"If you are the actual rainbow"
1409
01:23:50,040 --> 01:23:53,680
"then I'm the arrow
that fits in that bow."
1410
01:23:53,880 --> 01:23:57,440
"If you are the flood of flowers"
1411
01:23:57,760 --> 01:24:01,080
"then I would love
to be inundated."
1412
01:24:01,200 --> 01:24:03,000
"Me.."
1413
01:24:03,080 --> 01:24:05,000
"From now on,
it's only you and me."
1414
01:24:08,760 --> 01:24:10,760
"Me.."
1415
01:24:10,840 --> 01:24:12,800
"From now on,
it's only you and me."
1416
01:24:28,160 --> 01:24:29,520
Hello, sir. It's me, Shankar.
1417
01:24:29,720 --> 01:24:32,160
Shankar,
we got all the vegetables
1418
01:24:32,240 --> 01:24:34,560
which you mentioned in the list
this morning.
1419
01:24:34,800 --> 01:24:36,520
I.. - Milk is the only item
we've to get.
1420
01:24:36,600 --> 01:24:38,520
Did you get any information..
- Listen to me.
1421
01:24:38,600 --> 01:24:40,200
Sir, someone is impersonating me..
- Hey, what's happening?
1422
01:24:48,680 --> 01:24:49,720
Seenu!
1423
01:24:50,560 --> 01:24:53,440
I'm not Seenu.
My name is Shankar.
1424
01:24:55,360 --> 01:24:57,400
I know that you are not Seenu.
1425
01:25:01,640 --> 01:25:02,680
How do you know?
1426
01:25:02,760 --> 01:25:04,760
I heard the policemen talking
about you.
1427
01:25:04,840 --> 01:25:06,600
Do you know where Seenu is?
1428
01:25:08,040 --> 01:25:10,200
Then tell me.
I want to find him.
1429
01:25:10,560 --> 01:25:12,160
I want to kill him.
1430
01:25:14,040 --> 01:25:15,000
I won't tell.
1431
01:25:15,600 --> 01:25:16,880
If you kill him
1432
01:25:17,080 --> 01:25:19,680
then I'll not be able
to prove my identity.
1433
01:25:21,920 --> 01:25:25,080
I have an idea,
I'll get you out from here.
1434
01:25:25,960 --> 01:25:27,640
My men will go with you.
1435
01:25:27,960 --> 01:25:30,520
You hand him over to them
and leave.
1436
01:25:31,120 --> 01:25:34,400
We'll do whatever
we wanted to do to him.
1437
01:25:37,760 --> 01:25:41,040
Yes, I've booked the tickets.
Be ready. I'll bring my vehicle.
1438
01:25:41,200 --> 01:25:43,440
You want jasmine.. Sir!
- Are you done talking?
1439
01:25:43,520 --> 01:25:46,760
The entire staff is busy talking
over the phone these days.
1440
01:25:46,840 --> 01:25:49,240
You are being overindulged!
Come with me.
1441
01:25:49,520 --> 01:25:51,040
Greetings, sir.
- Okay.
1442
01:25:51,120 --> 01:25:53,320
We are farmers from Neeruru.
- So what?
1443
01:25:53,600 --> 01:25:56,160
Our lives depend on the report
which you write and submit.
1444
01:25:56,240 --> 01:25:58,200
We'll do what we have to do.
1445
01:25:58,360 --> 01:26:01,720
Did you walk in here expecting me
to sign off on all your petitions?
1446
01:26:01,840 --> 01:26:03,960
Go away.
- Sir, please don't get angry.
1447
01:26:04,040 --> 01:26:06,000
What should I do?
Should I take you inside
1448
01:26:06,080 --> 01:26:08,720
and spray perfume on your body,
you foul-smelling filth?
1449
01:26:08,800 --> 01:26:10,240
Go away.
- Sir..
1450
01:26:10,320 --> 01:26:13,280
Sir, I'll talk to him. You leave.
- Okay.
1451
01:26:13,360 --> 01:26:15,840
What will you talk?
Come on, tell me.
1452
01:26:16,240 --> 01:26:17,360
Please..
1453
01:26:18,880 --> 01:26:20,160
Tell me.
- Sir.
1454
01:26:20,240 --> 01:26:23,480
This issue isn't as simple as
taking a bribe of Rs. 30 crores
1455
01:26:23,800 --> 01:26:25,680
and filing a false report.
1456
01:26:26,240 --> 01:26:27,720
It's the future of a village.
1457
01:26:28,480 --> 01:26:31,320
Write a truthful report.
- What are you talking about?
1458
01:26:31,400 --> 01:26:35,360
In locker number 708 of HYFC Bank
1459
01:26:35,440 --> 01:26:36,920
you stashed 10 crore dollars.
1460
01:26:37,160 --> 01:26:39,760
In OSB Bank, you've euros
worth Rs. 10 crores.
1461
01:26:40,160 --> 01:26:41,880
And another Rs. 10 crores
worth in diamonds.
1462
01:26:41,960 --> 01:26:44,240
Totally Rs. 30 crores.
1463
01:26:45,360 --> 01:26:46,880
Here, take your locker keys.
1464
01:26:47,560 --> 01:26:48,800
How did you get this?
1465
01:26:48,880 --> 01:26:50,800
I took it from your house
last night.
1466
01:26:50,880 --> 01:26:52,480
Dear!
- What?
1467
01:26:52,600 --> 01:26:55,640
Locker keys are missing. I had
it tied to my waist last night.
1468
01:26:55,720 --> 01:26:57,880
Couldn't you sense
who touched your waist?
1469
01:26:57,960 --> 01:26:59,760
I thought it was you
who touched me.
1470
01:27:00,440 --> 01:27:03,120
I haven't touched you
in recent times. Get inside.
1471
01:27:04,760 --> 01:27:07,760
I can take your life as easily
as I took those keys.
1472
01:27:07,840 --> 01:27:09,680
What? Are you threatening me?
1473
01:27:10,000 --> 01:27:11,200
Should I threaten you?
1474
01:27:11,800 --> 01:27:13,160
If anything goes wrong
1475
01:27:13,320 --> 01:27:15,720
I'll get you killed by a kid.
1476
01:27:16,520 --> 01:27:18,320
Under the Juvenile Justice Act
1477
01:27:18,680 --> 01:27:21,400
he will only be awarded
a three year prison term.
1478
01:27:22,360 --> 01:27:25,280
Or I'll put a minor behind
the wheel of a loaded truck
1479
01:27:25,360 --> 01:27:27,320
and make him run over you.
1480
01:27:27,520 --> 01:27:31,480
As per section 304A,
he'll just have to pay a fine.
1481
01:27:32,160 --> 01:27:34,120
You've gained weight
by taking bribes.
1482
01:27:34,440 --> 01:27:36,360
I've exhausted myself
indulging in crime.
1483
01:27:36,480 --> 01:27:39,720
What do you prefer?
Do you want to stay alive or rich?
1484
01:27:41,520 --> 01:27:42,640
Bye, sir.
1485
01:27:45,000 --> 01:27:48,120
Sir, instead of laughing
at his foolish bravado
1486
01:27:48,200 --> 01:27:49,360
why are you frightened?
1487
01:27:49,440 --> 01:27:50,560
Laugh at it.
1488
01:27:50,960 --> 01:27:52,360
I don't find this funny.
1489
01:27:52,640 --> 01:27:55,880
He scared me with his enumeration
of penal code sections.
1490
01:27:57,880 --> 01:27:59,560
Hello!
- Mr. Krishna Murthy!
1491
01:27:59,960 --> 01:28:02,120
Is Aggarwal telling you
not to be afraid?
1492
01:28:02,200 --> 01:28:05,680
Boy! You don't know about him.
So, you better don't mess with him.
1493
01:28:05,760 --> 01:28:07,400
Oh, my! I'm scared!
1494
01:28:08,840 --> 01:28:13,040
Tell him that someone
is waiting for him outside.
1495
01:28:13,640 --> 01:28:15,520
Someone is waiting for you outside.
Go and see.
1496
01:28:15,920 --> 01:28:17,080
Go and check.
- Sir.
1497
01:28:18,040 --> 01:28:19,760
Hello, sir. I'm from Toni and Guy.
1498
01:28:19,840 --> 01:28:21,520
Just now a guy gave me
a trim and left.
1499
01:28:21,600 --> 01:28:22,920
No, sir. I'm the person.
1500
01:28:23,000 --> 01:28:25,120
Then who was the other guy?
- I don't know, sir.
1501
01:28:25,800 --> 01:28:27,240
Hey, get him! Go!
1502
01:28:29,320 --> 01:28:31,520
What's your problem?
Why are you after me?
1503
01:28:31,600 --> 01:28:32,720
Switch on the speaker.
1504
01:28:33,800 --> 01:28:35,640
I did. Go ahead.
- Hey, Aggarwal.
1505
01:28:35,800 --> 01:28:38,000
Take a look at the back
of your neck once.
1506
01:28:39,800 --> 01:28:40,800
Get me a mirror.
1507
01:28:48,080 --> 01:28:51,320
Hey, corporate. I've got
fingerprints stamped on your neck.
1508
01:28:51,680 --> 01:28:54,800
I can just as easily get your
neck severed.
1509
01:28:54,880 --> 01:28:57,280
Hey, you!
- You can do nothing.
1510
01:28:57,920 --> 01:29:01,680
Not only you, but I can also
hold a knife to your neck.
1511
01:29:02,400 --> 01:29:03,760
Mr. Krishna Murthy.
- Yes.
1512
01:29:03,840 --> 01:29:06,200
Keys!
- I'll give it to him. - Good boy.
1513
01:29:06,360 --> 01:29:08,200
Here it is.
Take it.
1514
01:29:09,160 --> 01:29:11,760
Mr. Krishna Murthy,
don't be scared. I'm there for you.
1515
01:29:11,840 --> 01:29:13,960
Stop it.
How can you be there for me?
1516
01:29:14,040 --> 01:29:17,080
He'll get you locked up under some
section of the law. Be careful.
1517
01:29:17,160 --> 01:29:18,280
Mani.
- Sir.
1518
01:29:18,960 --> 01:29:21,360
Send all the goons
in the city
1519
01:29:21,520 --> 01:29:24,000
and get him shredded to pieces
and bring him here.
1520
01:29:26,440 --> 01:29:28,880
Wine has worked wonders for you.
1521
01:29:28,960 --> 01:29:31,000
Day by day you're becoming
more glamourous.
1522
01:29:31,280 --> 01:29:32,600
Forget about me.
1523
01:29:33,080 --> 01:29:35,080
Why is your grip slackening?
1524
01:29:35,800 --> 01:29:37,760
My shoulders have become weak.
1525
01:29:38,360 --> 01:29:39,920
So, my grip has slackened.
1526
01:29:40,040 --> 01:29:42,440
Why didn't you consult a doctor?
- I did.
1527
01:29:42,680 --> 01:29:45,480
He took an X-ray and asked me
in surprise about my work.
1528
01:29:45,880 --> 01:29:49,360
I said I massaged legs. And he
asked me if it were legs or stones?
1529
01:29:49,480 --> 01:29:52,080
How dare he compares
my legs to stones!
1530
01:29:52,200 --> 01:29:55,160
Who is he?
- Don't take him wrong, sir.
1531
01:29:55,280 --> 01:29:57,360
He meant that your
legs were strong.
1532
01:29:57,480 --> 01:30:00,440
Okay. What else did he say?
- What else would he say?
1533
01:30:00,520 --> 01:30:04,760
He asked me not to massage those
stones, I mean legs, for a week.
1534
01:30:04,960 --> 01:30:07,920
I know that I can't rest.
- I appreciate your sincerity.
1535
01:30:08,080 --> 01:30:11,600
You are a kind person!
It's been a month since I slept.
1536
01:30:11,680 --> 01:30:13,920
I'll recommend another doctor.
Go and meet him.
1537
01:30:14,120 --> 01:30:15,160
As you wish, sir.
1538
01:30:16,360 --> 01:30:19,520
Malli, my phone is missing.
- Sir, what are you saying?
1539
01:30:19,600 --> 01:30:20,720
I think it's lost.
- Lost?
1540
01:30:20,800 --> 01:30:22,680
That's why I told you
not to go to grey market.
1541
01:30:22,760 --> 01:30:25,960
People there might have stolen
your phone and sold it off.
1542
01:30:26,360 --> 01:30:27,240
Oh, God!
1543
01:30:27,640 --> 01:30:30,800
If Dober gets to know about this,
he will get back at me with fury.
1544
01:30:30,880 --> 01:30:33,600
Hey, I am already very furious.
1545
01:30:34,280 --> 01:30:37,440
Should I massage your legs
and make you laugh with my jokes
1546
01:30:37,520 --> 01:30:40,520
while you enjoy your liquor?
1547
01:30:40,800 --> 01:30:42,840
Rascal, my body has become weaker
1548
01:30:42,920 --> 01:30:45,040
because of the torture
you have put me through.
1549
01:30:45,120 --> 01:30:46,240
No, Dober.
1550
01:30:46,320 --> 01:30:48,520
Just because I massage
your legs and hands
1551
01:30:48,600 --> 01:30:51,480
do you consider me foolish
and ineffectual?
1552
01:30:51,920 --> 01:30:55,560
Deep down I'm a strong
and a capable person.
1553
01:30:55,880 --> 01:30:58,560
Hey!
I'll call the police immediately
1554
01:30:58,640 --> 01:31:01,040
and get you locked up in prison.
1555
01:31:01,800 --> 01:31:04,760
I've found the phone, Malli.
- Is it? Where did you find it?
1556
01:31:06,160 --> 01:31:08,200
It was in my back pocket.
I didn't notice.
1557
01:31:10,320 --> 01:31:13,440
What would've happened to us if
the phone had actually been lost?
1558
01:31:13,960 --> 01:31:15,960
You took pity him and asked me
to leave him alone.
1559
01:31:16,040 --> 01:31:17,680
Did you see his true colour now?
1560
01:31:18,280 --> 01:31:19,480
Dober.
- Sir.
1561
01:31:19,600 --> 01:31:20,680
What did you call me?
1562
01:31:20,800 --> 01:31:22,720
Was is it rascal?
- No, sir.
1563
01:31:23,240 --> 01:31:25,880
I called you as 'sir'.
But you didn't hear it properly.
1564
01:31:26,400 --> 01:31:28,800
You heard it differently.
So you mistook it.
1565
01:31:28,880 --> 01:31:31,600
Why couldn't you wait to find out
if it had actually been lost?
1566
01:31:32,160 --> 01:31:35,920
Actually, all that suppressed
and pent-up anger within me
1567
01:31:36,080 --> 01:31:37,280
has come out at once.
1568
01:31:37,400 --> 01:31:40,840
We say many things in frustration.
Don't mind these in friendship.
1569
01:31:40,920 --> 01:31:42,560
Sit down.
- I like you.
1570
01:31:42,720 --> 01:31:44,200
Very good.
- Stretch your legs.
1571
01:31:44,600 --> 01:31:46,080
Have your liquor.
1572
01:31:48,800 --> 01:31:51,240
Malli, I hear the sound
of vehicles. Take a look.
1573
01:31:55,360 --> 01:31:56,320
Sir.
1574
01:31:57,960 --> 01:31:58,920
What is it?
1575
01:32:02,520 --> 01:32:03,880
Why are so many people here?
1576
01:32:06,800 --> 01:32:09,680
Dober, go and lock the rooms
where our men are sleeping.
1577
01:32:09,760 --> 01:32:10,680
Okay, sir.
1578
01:32:11,680 --> 01:32:13,200
What is this for?
- I'll tell you.
1579
01:32:13,600 --> 01:32:16,920
Switch off the electricity
when I drop the first coin. - Okay.
1580
01:32:17,160 --> 01:32:18,440
When I drop the second coin
1581
01:32:18,520 --> 01:32:21,480
switch on the lights for a second
and switch it off again. - Okay.
1582
01:32:21,560 --> 01:32:24,800
Follow this pattern whenever
I drop the coins. - Okay.
1583
01:32:24,920 --> 01:32:26,920
At last, I'll drop
all the coins at once.
1584
01:32:27,000 --> 01:32:28,480
Switch on the lights
and keep them on.
1585
01:32:28,560 --> 01:32:29,600
Is that clear?
- Yes, sir.
1586
01:32:33,360 --> 01:32:35,520
Oh! Since there are so many of them
1587
01:32:35,840 --> 01:32:38,000
someone amongst them
would surely kill him.
1588
01:32:38,160 --> 01:32:40,800
Oh, God! I believe in you.
You are the..
1589
01:32:41,440 --> 01:32:42,960
Why is there a power cut now?
1590
01:32:43,040 --> 01:32:45,240
Don't attack each other by mistake.
Be careful.
1591
01:32:47,520 --> 01:32:48,480
Why is there a breakdown now?
1592
01:33:28,480 --> 01:33:29,920
Hey, all of you spread out.
1593
01:33:44,520 --> 01:33:45,480
Hey..
1594
01:34:02,320 --> 01:34:03,560
Hey, he is upstairs.
1595
01:34:11,280 --> 01:34:12,880
Aadi, is anyone there?
1596
01:34:25,560 --> 01:34:26,760
I don't understand anything.
1597
01:34:26,840 --> 01:34:28,600
I'll go home once
the electricity is back on.
1598
01:34:28,680 --> 01:34:29,760
I'll send you home.
1599
01:34:30,280 --> 01:34:31,640
Now, the power will be back on.
1600
01:34:32,040 --> 01:34:33,760
Didn't I say that?
- Yes!
1601
01:34:47,320 --> 01:34:49,080
I must leave this place
when the lights are on.
1602
01:34:49,400 --> 01:34:52,240
Drat!
All these goons are useless.
1603
01:34:52,400 --> 01:34:54,600
Oh, God!
See to that he is dead.
1604
01:35:37,960 --> 01:35:39,320
What's that pile?
1605
01:35:53,280 --> 01:35:55,480
God, you don't exist..
1606
01:36:05,320 --> 01:36:08,680
Oh.. - How many are still left?
- Don't talk.
1607
01:36:08,720 --> 01:36:09,760
He'll come back if
he listens to us.
1608
01:36:32,480 --> 01:36:34,600
A-All gates are locked.
1609
01:36:40,960 --> 01:36:45,120
Hey, I'm giving you two minutes.
1610
01:36:45,560 --> 01:36:47,600
All these bodies
should be in vehicles
1611
01:36:47,640 --> 01:36:49,480
and vehicles should be
away from this area.
1612
01:36:49,560 --> 01:36:51,080
Okay, sir.
- Go!
1613
01:36:57,680 --> 01:36:58,600
Move aside.
1614
01:36:58,960 --> 01:37:01,120
Is everything fine? Are you hurt?
- I'm fine.
1615
01:37:01,200 --> 01:37:03,560
We'll win the case tomorrow.
That's why he did this.
1616
01:37:03,640 --> 01:37:06,040
Move aside..
Mr. Shankar is tired.
1617
01:37:06,160 --> 01:37:08,080
He'll take ayurvedic tonic.
Please go.
1618
01:37:08,160 --> 01:37:09,840
Let's go. - Go.
Let's go.
1619
01:37:10,640 --> 01:37:12,200
Hey, Dober!
- Yes.
1620
01:37:12,360 --> 01:37:13,560
God does exist.
1621
01:37:14,400 --> 01:37:16,200
But he always supports
good people.
1622
01:37:18,200 --> 01:37:21,360
You didn't lose focus on me
even during the tense situation.
1623
01:37:21,880 --> 01:37:24,560
Someone should come
to change your focus.
1624
01:37:26,000 --> 01:37:28,200
Wake-up..
1625
01:37:43,680 --> 01:37:46,280
Hello! - Is everything safe?
- Everything is safe, boss.
1626
01:37:46,480 --> 01:37:48,840
Change your vehicle every hour.
1627
01:37:48,960 --> 01:37:50,960
Don't keep the phone with you.
1628
01:37:51,160 --> 01:37:53,440
Be careful till
you reach Hyderabad.
1629
01:37:53,760 --> 01:37:56,480
Contact me once you find him.
1630
01:37:56,760 --> 01:37:58,120
I'll take care of it, boss.
- Change into these clothes.
1631
01:38:05,160 --> 01:38:08,640
All the land under dispute should
belong to the Neeruru people.
1632
01:38:08,720 --> 01:38:10,960
This has been decided by the
committee under Krishna Murthy.
1633
01:38:13,960 --> 01:38:18,760
But 2,300 graduates
who live around the village
1634
01:38:18,960 --> 01:38:21,080
want that factory
to be constructed.
1635
01:38:21,400 --> 01:38:25,400
They sent a representation along
with certificates and Aadhaar card.
1636
01:38:25,480 --> 01:38:27,920
My lord, who are these people?
1637
01:38:27,960 --> 01:38:29,520
How are they related
to Neeruru village?
1638
01:38:29,600 --> 01:38:32,400
They are graduates from that place.
They are our future.
1639
01:38:32,480 --> 01:38:33,800
We can't go against them.
1640
01:38:33,840 --> 01:38:35,520
The representation might be fake.
1641
01:38:35,600 --> 01:38:37,960
If you think it's fake,
then prove it.
1642
01:38:38,200 --> 01:38:39,720
I'll give you
a time of five working days.
1643
01:38:40,080 --> 01:38:41,560
We can't extend this case.
1644
01:38:41,960 --> 01:38:43,040
The court is adjourned.
1645
01:38:50,040 --> 01:38:53,320
Shankar, documents are original.
But none of them are in India.
1646
01:38:53,400 --> 01:38:55,920
I only got the contacts
of these 50 members.
1647
01:39:02,520 --> 01:39:03,760
'Malaysia'
- Hello, who's this?
1648
01:39:03,800 --> 01:39:06,240
I'm Shankar.
- Is it Mr. Shankar from Neeruru?
1649
01:39:06,480 --> 01:39:09,240
I'm from your neighbouring village
Chakrayapalem. What is it?
1650
01:39:09,320 --> 01:39:12,760
Narayana, did you sign any document
supporting the cool drink factory?
1651
01:39:12,840 --> 01:39:13,680
I didn't.
1652
01:39:13,720 --> 01:39:16,640
They have you Aadhaar card
and study certificate.
1653
01:39:16,720 --> 01:39:17,520
'Dubai'
- Is it?
1654
01:39:17,600 --> 01:39:19,840
I'm in Dubai on a contract
with a corporate company.
1655
01:39:20,000 --> 01:39:21,720
They took my signature
on a paper
1656
01:39:21,760 --> 01:39:24,120
and kept my card
and certificates with them.
1657
01:39:24,560 --> 01:39:27,040
Can you say the same thing
in the court in Hyderabad?
1658
01:39:27,120 --> 01:39:28,760
'Singapore'
- They have my passport.
1659
01:39:28,840 --> 01:39:29,960
It's a four year contract.
1660
01:39:30,040 --> 01:39:31,240
They won't give it till then.
1661
01:39:31,320 --> 01:39:32,200
Can't you come?
1662
01:39:32,240 --> 01:39:33,320
'Australia'
- They won't let us.
1663
01:39:37,840 --> 01:39:42,440
Shankar! Whomever you call
you'll get the same answer.
1664
01:39:42,480 --> 01:39:45,520
It's the corporate network.
It's worldwide.
1665
01:39:46,240 --> 01:39:49,600
Your village is a small insect
stuck in the cobweb.
1666
01:39:50,320 --> 01:39:51,240
You can't save it.
1667
01:39:52,240 --> 01:39:53,720
Hey, corporate!
1668
01:39:55,560 --> 01:39:59,280
We call cobweb as spider web
in our place.
1669
01:39:59,640 --> 01:40:01,720
I'll sweep it with a broom.
1670
01:40:02,560 --> 01:40:03,520
You'll see to yourself.
1671
01:40:03,840 --> 01:40:07,160
All the evidence will come here.
1672
01:40:07,360 --> 01:40:08,480
I'll make sure.
1673
01:40:08,680 --> 01:40:10,400
Don't you feel the pain
as you lost once?
1674
01:40:10,720 --> 01:40:11,800
People are laughing at you.
1675
01:40:11,960 --> 01:40:15,520
You shouldn't laugh at the sea
waves going back from the shore.
1676
01:40:15,920 --> 01:40:20,160
If it gets angry, it will swipe off
everything as a tsunami.
1677
01:40:20,560 --> 01:40:22,320
You'll be no one.
1678
01:40:22,480 --> 01:40:24,720
These are corporate politics.
1679
01:40:24,920 --> 01:40:25,960
You can't take these.
1680
01:40:27,080 --> 01:40:31,560
I've experienced street politics
to central politics.
1681
01:40:32,040 --> 01:40:34,480
Comparing these with what
I've gone through
1682
01:40:34,960 --> 01:40:37,160
you are nothing.
1683
01:40:38,040 --> 01:40:39,440
I'll sweep you off.
1684
01:40:39,520 --> 01:40:42,200
What's your strength?
- I believe in myself.
1685
01:40:42,800 --> 01:40:44,800
The angrier I am,
the stronger I grow.
1686
01:40:45,040 --> 01:40:47,760
I won't accept failure
till the moment I reach my goal.
1687
01:40:48,240 --> 01:40:51,880
I used to fight for life
from my childhood.
1688
01:40:52,160 --> 01:40:55,560
Inform it to those laughing
at us that they will lose.
1689
01:40:56,080 --> 01:40:58,400
Leave now..
1690
01:41:01,200 --> 01:41:03,760
Do you think it's a school to be
disciplined? It's a secretariat.
1691
01:41:03,840 --> 01:41:05,880
We'll come. Cut the call.
- Excuse me! - Yes!
1692
01:41:05,960 --> 01:41:07,840
We are here to meet the minister.
- He's inside.
1693
01:41:08,080 --> 01:41:09,160
Okay, let's go and meet him.
1694
01:41:09,240 --> 01:41:10,880
He's not inside the house.
- He's in the pool.
1695
01:41:13,360 --> 01:41:14,960
How long did I stay inside?
- Sir, it's 50 seconds.
1696
01:41:15,040 --> 01:41:16,480
I should practice more.
1697
01:41:16,560 --> 01:41:18,480
You?
- We're farmers from Neeruru.
1698
01:41:18,600 --> 01:41:19,600
I came to know about you.
1699
01:41:19,680 --> 01:41:22,800
There are 2,300 people against you.
- Sir, they are cheating.
1700
01:41:23,280 --> 01:41:25,880
You should make all those men
abroad to come here.
1701
01:41:25,920 --> 01:41:26,960
Let me think and decide.
1702
01:41:33,000 --> 01:41:34,480
I've thought of it.
1703
01:41:34,720 --> 01:41:36,240
I didn't find any way to do it.
You can leave.
1704
01:41:36,320 --> 01:41:38,720
Sir!
- If you continue to disturb me
1705
01:41:38,880 --> 01:41:40,600
I'll have to take action
against you. - Don't do it.
1706
01:41:40,720 --> 01:41:42,080
You'll be in trouble then.
- Is it funny?
1707
01:41:42,160 --> 01:41:44,360
Hey, kick them out.
- No need of it.
1708
01:41:44,440 --> 01:41:47,400
The public will kick you out
from your position in the future.
1709
01:41:47,480 --> 01:41:48,320
Let's go.
1710
01:41:49,440 --> 01:41:53,040
How can we continue with the story
that happened three years ago?
1711
01:41:53,120 --> 01:41:54,280
Tell us something new.
1712
01:41:54,480 --> 01:41:56,920
There are still people.
Ask them to die.
1713
01:41:57,120 --> 01:41:59,400
We'll broadcast it live.
It'll be a sensation. - Hey!
1714
01:41:59,520 --> 01:42:02,560
No matter what you do,
we need sensational news.
1715
01:42:05,640 --> 01:42:08,480
"Water.."
1716
01:42:09,040 --> 01:42:11,880
"Farmers have been crying."
1717
01:42:12,320 --> 01:42:16,320
"There's no one to take care
of them." - Get lost.
1718
01:42:17,960 --> 01:42:21,680
Please help us. - Why should I
do it for your village? Let's go.
1719
01:42:22,680 --> 01:42:25,880
"Dreams.." - Don't you have
any other work? - Sir!
1720
01:42:26,040 --> 01:42:29,560
"Who is concerned about them?"
- Mr. Shankar!
1721
01:42:29,840 --> 01:42:33,840
We realised that media
wants people to die.
1722
01:42:34,400 --> 01:42:37,360
We are here because
six of our men died.
1723
01:42:37,560 --> 01:42:40,000
Four of us will die.
It's for our good.
1724
01:42:41,280 --> 01:42:44,120
We are old. We might live for a
maximum of four years from now.
1725
01:42:44,640 --> 01:42:46,120
Why can't we die early?
1726
01:42:46,400 --> 01:42:49,520
For a better future,
we should sacrifice today.
1727
01:42:50,080 --> 01:42:51,160
We'll die.
1728
01:43:02,520 --> 01:43:03,960
Would they help us only at
the cost of someone's death?
1729
01:43:04,560 --> 01:43:05,960
Do dead bodies need help?
1730
01:43:06,960 --> 01:43:10,680
If a village has a problem,
no one will respond.
1731
01:43:10,800 --> 01:43:11,640
Why?
1732
01:43:11,760 --> 01:43:15,520
From paddy to mustard seeds,
pulses to curry leaves
1733
01:43:15,600 --> 01:43:18,000
and all vegetables
are grown in a village.
1734
01:43:18,080 --> 01:43:20,840
But no one from city wants to help
when the village is in a problem.
1735
01:43:21,120 --> 01:43:25,920
Why? - They have everything
they need. Why will they help us?
1736
01:43:25,960 --> 01:43:29,480
They should help us. If they don't,
we should give them a reason.
1737
01:43:30,040 --> 01:43:33,720
From tomorrow onwards, the water
supply for the city will stop.
1738
01:43:34,080 --> 01:43:37,160
I'll make sure that
no one ignores our struggle.
1739
01:43:37,560 --> 01:43:41,960
We'll show them what will happen
if a farmer gets angry.
1740
01:43:42,200 --> 01:43:43,240
How will you do it?
1741
01:43:44,800 --> 01:43:45,640
I'll tell you.
1742
01:43:46,440 --> 01:43:47,560
Lakshmi!
- Yes.
1743
01:43:47,800 --> 01:43:49,840
I want a blueprint of this city.
- Okay.
1744
01:44:12,480 --> 01:44:14,040
Yes.
We'll stop water supply.
1745
01:44:14,280 --> 01:44:17,000
It's not easy to stop water supply.
Can we do it?
1746
01:44:17,120 --> 01:44:20,640
Only humans doubt
about their capability.
1747
01:44:21,040 --> 01:44:25,760
And only humans can prove
their capability.
1748
01:44:25,840 --> 01:44:28,080
Who will help us?
- We are there for each other.
1749
01:44:28,120 --> 01:44:30,280
Our children left us here
as we were a burden for them.
1750
01:44:30,560 --> 01:44:32,240
We are old people.
What can we do?
1751
01:44:32,400 --> 01:44:36,680
When Gandhi walked the
entire country for freedom
1752
01:44:36,880 --> 01:44:38,920
Gandhi's age was above 70.
1753
01:44:39,480 --> 01:44:43,120
The person who fought for the
alcohol ban in Telugu state
1754
01:44:43,280 --> 01:44:46,240
Vavilala Gopalakrishnayya's age
was above 80.
1755
01:44:46,640 --> 01:44:49,720
The person who came to a different
country and served orphans
1756
01:44:49,840 --> 01:44:52,200
Mother Teresa was 87 years old.
1757
01:44:52,680 --> 01:44:53,960
How is a person's age decided?
1758
01:44:54,280 --> 01:44:57,800
It's the time between the date
of birth and date of death.
1759
01:44:57,920 --> 01:44:58,760
Remove that barrier.
1760
01:44:59,320 --> 01:45:04,080
Senior citizens are not a burden,
but the pride of a country.
1761
01:45:04,800 --> 01:45:08,200
Let's stand up for ourselves.
Tell me who'll stand with me.
1762
01:45:12,360 --> 01:45:16,240
If there are people who you know
and those who trust you
1763
01:45:16,280 --> 01:45:17,600
then call them all.
1764
01:45:17,640 --> 01:45:18,560
They'll definitely come.
1765
01:45:37,400 --> 01:45:38,480
I'm very happy.
1766
01:45:39,320 --> 01:45:40,560
This isn't an agitation.
1767
01:45:40,880 --> 01:45:43,760
This is a dosage we're giving to an
institution which is neglecting us.
1768
01:45:44,560 --> 01:45:47,760
At first, it hurts.
Then, it'll all be fine.
1769
01:45:48,840 --> 01:45:51,120
'Gandipeta.'
- It's already late.
1770
01:45:51,240 --> 01:45:52,200
We have to release
the water immediately.
1771
01:45:52,760 --> 01:45:53,840
Hey, look over there.
1772
01:45:55,960 --> 01:45:56,840
Who are they?
1773
01:45:56,880 --> 01:45:57,720
I don't know either.
1774
01:46:00,400 --> 01:46:01,320
Hey..
1775
01:46:01,480 --> 01:46:02,320
Who are you?
1776
01:46:02,640 --> 01:46:04,200
Hello, what are you
doing in the pipeline?
1777
01:46:04,440 --> 01:46:05,440
Why are you all going into that?
1778
01:46:05,520 --> 01:46:06,880
I'm asking you.
1779
01:46:07,080 --> 01:46:07,880
Why aren't you saying anything?
1780
01:46:14,520 --> 01:46:15,320
Greetings, sir..
1781
01:46:18,720 --> 01:46:19,720
Are you the lineman?
1782
01:46:19,760 --> 01:46:22,040
Yes, sir. We should have
released the water at 5:00 a.m.
1783
01:46:22,080 --> 01:46:23,160
It's already too late.
1784
01:46:23,400 --> 01:46:25,440
Hey, look inside the pipe.
- Yes, sir.
1785
01:46:31,680 --> 01:46:34,000
Hey, who's there?
1786
01:46:34,720 --> 01:46:36,400
I'm asking you.
Why aren't you saying anything?
1787
01:46:55,960 --> 01:46:58,160
Hey, what are you
all doing in there?
1788
01:46:58,520 --> 01:46:59,320
Come out.
1789
01:47:00,000 --> 01:47:01,120
Will you come out?
Or should I come in?
1790
01:47:01,200 --> 01:47:05,400
Come. We have petrol
and a matchbox.
1791
01:47:05,680 --> 01:47:07,160
We are 25 people in total.
1792
01:47:07,320 --> 01:47:10,160
If you joined us, it'd be 26.
Come on. Let's die together.
1793
01:47:11,880 --> 01:47:14,240
What happened? - Sir,
there are 25 people in there.
1794
01:47:14,320 --> 01:47:15,360
All of them are old people, sir.
1795
01:47:15,520 --> 01:47:17,840
They're scaring with petrol can,
saying they'll torch themselves.
1796
01:47:18,320 --> 01:47:20,960
Sir.. They've blocked water supply
in the whole city.
1797
01:47:21,000 --> 01:47:23,320
Not just here, at Himayat Sagar,
Nizam Sagar and Singooru.
1798
01:47:23,400 --> 01:47:25,000
There are people in
all the pipelines, sir.
1799
01:47:26,480 --> 01:47:27,960
'Himayat Sagar.'
1800
01:47:28,080 --> 01:47:30,360
'People are suffering
due to lack of water in the city.'
1801
01:47:30,720 --> 01:47:32,320
'Singooru.'
1802
01:47:32,400 --> 01:47:33,960
'We don't yet know the reason.'
1803
01:47:35,200 --> 01:47:36,680
Sir.
- Good morning, sir.
1804
01:47:37,200 --> 01:47:38,880
Did anybody come out?
- No, sir.
1805
01:47:39,480 --> 01:47:40,800
It's a 50 kilometre pipeline, sir.
1806
01:47:41,200 --> 01:47:44,760
If we tried to break open it, we'd
not have water until we replace it.
1807
01:47:45,080 --> 01:47:46,120
It'll take too many days.
1808
01:47:46,240 --> 01:47:47,360
Who's doing all this?
1809
01:47:47,440 --> 01:47:50,280
It's Neeruru Shankar, sir.
These people must be from there.
1810
01:47:50,480 --> 01:47:53,120
What's happened to the farmers?
They are thinking so criminally.
1811
01:47:53,280 --> 01:47:54,680
The response is amazing, sir.
1812
01:47:54,880 --> 01:47:56,800
Really? - All the news channels
are right here.
1813
01:47:56,920 --> 01:47:58,280
There's better news than that.
1814
01:47:58,760 --> 01:48:02,040
All those channels who mocked us
that ours wasn't a news
1815
01:48:02,120 --> 01:48:03,920
are waiting for us outside, sir.
1816
01:48:04,280 --> 01:48:05,520
Even the international media
will be coming.
1817
01:48:05,600 --> 01:48:08,080
Sir, now this is a national issue.
1818
01:48:08,120 --> 01:48:10,880
We don't want promotion.
We want a solution.
1819
01:48:11,400 --> 01:48:13,880
The media isn't the one that needs
to be moved, it's the people.
1820
01:48:14,240 --> 01:48:15,760
That begins tomorrow.
1821
01:48:15,960 --> 01:48:16,800
Wait and watch.
1822
01:48:38,760 --> 01:48:40,760
What's wrong with this?
The water has stopped.
1823
01:48:41,280 --> 01:48:42,120
Hey..
1824
01:48:42,800 --> 01:48:45,440
Hey.. Why are you shouting?
- Sir, is it really you?
1825
01:48:45,480 --> 01:48:46,760
Yes.
- Why are you looking like that?
1826
01:48:46,840 --> 01:48:48,240
It's the suds, you ditz!
1827
01:48:48,320 --> 01:48:49,800
Find out why the water has stopped.
1828
01:48:49,840 --> 01:48:51,000
Do you want me to switch on
the TV, sir?
1829
01:48:51,200 --> 01:48:53,240
You idiot! The water comes
from the tank.
1830
01:48:53,280 --> 01:48:54,520
It doesn't come from the TV.
1831
01:48:54,600 --> 01:48:56,400
Now, water problem
is the news, sir.
1832
01:48:56,560 --> 01:48:57,680
Oh, God!
1833
01:48:57,800 --> 01:49:01,920
Hey, I'm scared I'll have to go
to the bathroom. - Dad.. - What?
1834
01:49:02,000 --> 01:49:05,920
It's burning due to the paper use.
- It's just burning for you.
1835
01:49:05,960 --> 01:49:08,080
We're even bleeding.
1836
01:49:08,120 --> 01:49:09,480
Blood? - Dear?
- Yes.
1837
01:49:09,560 --> 01:49:13,240
When the kids go to the bathroom
this time, give them milk packets.
1838
01:49:13,440 --> 01:49:15,320
It'll be better.
- Okay. - Carryon, Son.
1839
01:49:15,960 --> 01:49:17,680
Go. Hey, don't drink that milk.
1840
01:49:17,720 --> 01:49:19,160
Use it to wash. - I know.
- Brother.
1841
01:49:19,240 --> 01:49:21,840
Ask her to save some
milk for us too. - Hey.
1842
01:49:21,880 --> 01:49:24,200
What? Order for more
packets of milk from tomorrow.
1843
01:49:24,280 --> 01:49:25,840
Okay.
- We're four people along with you.
1844
01:49:28,560 --> 01:49:29,400
'Hyderabad water supply.
Himayat Sagar.'
1845
01:49:34,040 --> 01:49:36,040
'The water problems
persists for day two.'
1846
01:49:36,240 --> 01:49:38,680
'Plastic pots have a
high demand in Hyderabad.'
1847
01:49:41,200 --> 01:49:43,520
'The plastic pots that were
abandoned till now are coming out.'
1848
01:49:43,560 --> 01:49:46,040
'The civilians are attacking
the apartments.'
1849
01:49:56,560 --> 01:49:57,720
Hey, what are you doing?
1850
01:49:57,960 --> 01:50:00,400
You idiots. You uneducated guys.
1851
01:50:00,680 --> 01:50:04,400
Hey, we might be poor.
But we're educated.
1852
01:50:04,760 --> 01:50:05,720
Mind your tongue.
1853
01:50:05,800 --> 01:50:07,640
'The city has the same
situation on the third day.'
1854
01:50:07,720 --> 01:50:09,240
'People are robbing for water.'
1855
01:50:09,320 --> 01:50:12,200
'A water bottle worth Rs. 20
is being sold for Rs. 200.
1856
01:50:12,240 --> 01:50:14,240
Let's hear the reactions
of the civilians of the city.
1857
01:50:14,320 --> 01:50:16,440
How are we related to the
problems of those village people?
1858
01:50:16,520 --> 01:50:17,520
Why are they harassing us?
1859
01:50:17,600 --> 01:50:19,520
When there's an injustice,
it has a procedure to be followed.
1860
01:50:19,600 --> 01:50:21,560
They shouldn't disturb the
normal life in the city.
1861
01:50:21,640 --> 01:50:22,840
These are the opinions of the city.
1862
01:50:22,880 --> 01:50:24,920
Let's hear what the
villagers have to say.
1863
01:50:25,160 --> 01:50:27,320
We have to travel 10 miles
for water everyday.
1864
01:50:27,520 --> 01:50:28,920
You have to know
what that feels like.
1865
01:50:29,040 --> 01:50:30,320
We never had water for farming.
1866
01:50:30,440 --> 01:50:33,120
That's why we've come here to
do these jobs that we don't want.
1867
01:50:38,560 --> 01:50:39,360
Hello, Lakshmi!
1868
01:50:39,880 --> 01:50:41,480
It's a great idea.
1869
01:50:41,680 --> 01:50:43,640
Total media is focusing on us.
1870
01:50:43,800 --> 01:50:46,480
The reaction very good even
before you spoke about the issue.
1871
01:50:46,560 --> 01:50:49,200
I wonder how it'll be
when you do speak tomorrow.
1872
01:50:49,520 --> 01:50:50,360
Thank you.
1873
01:50:50,720 --> 01:50:54,600
Thank you all for trusting me
and standing by me.
1874
01:50:55,440 --> 01:50:56,640
I will stand by you.
1875
01:50:56,800 --> 01:50:58,800
Thank you, Lakshmi..
1876
01:51:11,840 --> 01:51:14,240
"Hey, guys!
This is not a thug song."
1877
01:51:14,840 --> 01:51:16,200
"This is the boss song."
1878
01:51:26,200 --> 01:51:28,720
"I'm wearing a red shirt for you."
1879
01:51:28,840 --> 01:51:31,240
"I've spritzed a branded
perfume for you."
1880
01:51:31,320 --> 01:51:33,600
"I'm wearing a lungi
in a trendy way."
1881
01:51:33,640 --> 01:51:36,040
"I'm wearing sunglasses
and coming just for you."
1882
01:51:36,120 --> 01:51:38,600
"Darling, let's dance."
1883
01:51:43,360 --> 01:51:45,760
"I've bought a red sari today."
1884
01:51:45,840 --> 01:51:48,200
"I've stitched a black blouse
all night."
1885
01:51:48,240 --> 01:51:50,640
"I'm wearing a hibiscus flower
in my long hair."
1886
01:51:50,720 --> 01:51:52,960
"I've adorned myself for you."
1887
01:51:53,040 --> 01:51:55,480
"Darling, let's dance."
1888
01:52:00,240 --> 01:52:02,360
"Like an Instagram profile picture"
1889
01:52:02,480 --> 01:52:04,880
"your beauty is a wonder,
you lovely girl."
1890
01:52:04,920 --> 01:52:07,320
"Like the chasing in
a discovery channel"
1891
01:52:07,360 --> 01:52:09,920
"stop coming on to me
like a lion."
1892
01:52:10,000 --> 01:52:12,520
"Darling, let's dance."
1893
01:52:36,640 --> 01:52:41,280
"Your beauty is like an ice cream
truck in scorching heat."
1894
01:52:41,600 --> 01:52:43,880
"Your beauty is dazzling my eyes."
1895
01:52:43,920 --> 01:52:46,200
"Your sight on me is
like thorns pricking me."
1896
01:52:46,360 --> 01:52:48,800
"Your hip is so enchanting."
1897
01:52:48,880 --> 01:52:51,040
"Could I hold it
just for a minute?"
1898
01:52:51,120 --> 01:52:53,680
"Your hands look so rough
and tough."
1899
01:52:53,760 --> 01:52:55,960
"Your touch will leave me sated."
1900
01:52:56,120 --> 01:52:58,600
"Darling, let's dance."
1901
01:53:27,600 --> 01:53:30,120
"Buddy, let's dance."
1902
01:53:44,400 --> 01:53:46,960
"No matter what you are wearing"
1903
01:53:47,080 --> 01:53:49,240
"your body looks so tantalising."
1904
01:53:49,320 --> 01:53:51,840
"No matter what kind
of an explosion I've seen"
1905
01:53:51,880 --> 01:53:54,120
"you're the biggest explosion
I've ever seen."
1906
01:53:54,240 --> 01:53:56,680
"I want to dance with you."
1907
01:53:56,720 --> 01:53:59,040
"So, I composed a
new song for you."
1908
01:53:59,160 --> 01:54:01,560
"I'm waiting for your
alluring romance"
1909
01:54:01,640 --> 01:54:03,800
"with red wine."
1910
01:54:03,960 --> 01:54:06,600
"Darling, let's dance."
1911
01:54:11,320 --> 01:54:13,760
"Hey, guys!
This is not a thug song."
1912
01:54:14,280 --> 01:54:15,640
"This is the boss song."
1913
01:54:16,480 --> 01:54:19,320
"Darling, let's dance."
1914
01:54:20,360 --> 01:54:21,520
'Berhampur, Odisha-AP border'
- 'People who have stopped'
1915
01:54:21,600 --> 01:54:23,760
'the water supply are identified
as farmers from Neeruru village.'
1916
01:54:23,800 --> 01:54:25,600
'These people are staying
in the old age houses'
1917
01:54:25,640 --> 01:54:28,040
'and are participating in this
illicit activities with Shankar.'
1918
01:54:28,120 --> 01:54:30,640
'They've stopped water
and are harassing the city people.'
1919
01:54:30,720 --> 01:54:34,920
'People are considering them
to be worse than criminals.'
1920
01:54:34,960 --> 01:54:36,960
'The police are..'
- Come on, hurry up.
1921
01:54:37,000 --> 01:54:38,120
We need to go fast.
1922
01:54:39,880 --> 01:54:42,120
Sir. - Tell them that I'll be
talking to the media tomorrow.
1923
01:54:42,600 --> 01:54:47,160
After that, everybody will remember
only the hardships of the farmers.
1924
01:54:47,720 --> 01:54:52,080
The fake evidence submitted
by those corporates
1925
01:54:52,360 --> 01:54:54,280
will be fought by the
people itself. - Okay, sir.
1926
01:54:54,480 --> 01:54:56,960
This is the first time the
total corporates of India
1927
01:54:57,080 --> 01:54:58,400
have assembled at one place.
1928
01:54:58,720 --> 01:55:00,480
We might have business competition
between us.
1929
01:55:00,680 --> 01:55:03,960
But if we have a common enemy,
we should all be united.
1930
01:55:04,040 --> 01:55:06,240
We have to crush the people
who threaten the corporate.
1931
01:55:06,840 --> 01:55:10,440
If we didn't take this seriously,
every villager would threaten us.
1932
01:55:10,480 --> 01:55:11,800
I have a shampoo factory.
1933
01:55:11,880 --> 01:55:14,800
I need 45 eggs to prepare
one bottle of egg shampoo.
1934
01:55:14,880 --> 01:55:17,600
If the kids on streets
wished to eat eggs
1935
01:55:17,640 --> 01:55:18,920
then how could we make shampoo?
1936
01:55:19,240 --> 01:55:20,520
Yes.
- He's correct.
1937
01:55:21,040 --> 01:55:24,920
If the MNC took a step back,
then it'd be a problem for us.
1938
01:55:25,240 --> 01:55:27,960
I have 33 cases filed against
my 12 companies.
1939
01:55:28,200 --> 01:55:31,920
If we leave it like this,
my company will be in trouble soon.
1940
01:55:32,120 --> 01:55:34,000
So, the press meet cannot happen.
1941
01:55:34,080 --> 01:55:36,040
I've brought in few
goons from Assam.
1942
01:55:36,280 --> 01:55:38,720
As soon as Shankar comes out for
the press meet, they'll kill him.
1943
01:55:38,840 --> 01:55:40,280
Yes. They'll finish him off.
1944
01:55:40,400 --> 01:55:42,280
Thank you.
Thank you all.
1945
01:55:42,560 --> 01:55:43,840
I'll be the winner in this case.
1946
01:55:44,160 --> 01:55:45,200
Thanks for your support.
1947
01:55:47,680 --> 01:55:49,280
Why did you get us here?
1948
01:55:49,320 --> 01:55:50,720
Let's go there first.
1949
01:55:50,800 --> 01:55:52,200
I'll meet the CI once..
1950
01:55:54,440 --> 01:55:55,560
Excuse me, sir.
1951
01:56:00,800 --> 01:56:02,640
Sir, I need to talk to you.
1952
01:56:02,680 --> 01:56:03,920
Sit down.
- Thank you, sir.
1953
01:56:26,840 --> 01:56:29,320
Is this all done by a fraud who
escaped from the Kolkata jail?
1954
01:56:29,560 --> 01:56:31,920
Yes, sir.
- Come on. Let's meet the SP.
1955
01:56:32,040 --> 01:56:33,800
What? Did you see him properly?
1956
01:56:33,880 --> 01:56:35,520
Yes, sir. I saw him clearly.
1957
01:56:35,600 --> 01:56:36,400
It's definitely Shankar.
1958
01:56:36,640 --> 01:56:39,560
The inspector took him
to the SP just now.
1959
01:56:40,320 --> 01:56:43,320
When did he come out
of that pipeline?
1960
01:56:43,800 --> 01:56:46,560
Why is he going with the
inspector at this hour?
1961
01:56:47,200 --> 01:56:48,880
He's planned something huge.
1962
01:56:53,200 --> 01:56:54,040
Sir.
1963
01:57:06,560 --> 01:57:07,560
Save me.
1964
01:57:08,800 --> 01:57:10,040
Hello, sir.
- What's happened?
1965
01:57:10,200 --> 01:57:11,280
They both are alive, sir.
1966
01:57:11,320 --> 01:57:13,800
Kill that CI and bring
Shankar here.
1967
01:57:14,040 --> 01:57:14,880
Okay, sir.
1968
01:57:16,320 --> 01:57:18,880
'Neeruru Shankar is coming
to the press on the fourth day.
1969
01:57:19,240 --> 01:57:22,520
Shankar, look at that.
So many people are waiting for you.
1970
01:57:23,320 --> 01:57:26,800
Not just the media. The entire
India is waiting for you.
1971
01:57:27,200 --> 01:57:28,960
Go.. Go, talk to them.
1972
01:57:29,360 --> 01:57:30,160
Go.
1973
01:57:30,560 --> 01:57:32,840
The lives of the people
who trusted in you
1974
01:57:33,080 --> 01:57:35,080
was promised to me by you.
1975
01:57:35,840 --> 01:57:39,440
But in no time, you returned
the money that I gave you.
1976
01:57:40,080 --> 01:57:43,200
Rs. 25 crores..
1977
01:57:43,400 --> 01:57:45,120
How did you leave it? How?
1978
01:57:45,360 --> 01:57:47,080
You beat up my people.
1979
01:57:47,400 --> 01:57:48,320
My henchmen!
1980
01:57:48,600 --> 01:57:50,440
Beat me.
Beat me now..
1981
01:57:52,160 --> 01:57:54,640
This case would've gone soon.
But it's still in the courts.
1982
01:57:55,040 --> 01:57:55,800
All because of you.
1983
01:57:56,720 --> 01:57:58,680
You scared the
Commissioner Krishna Murthy.
1984
01:57:59,840 --> 01:58:01,400
Now, try scaring me.
Come on!
1985
01:58:11,000 --> 01:58:12,720
Will they talk?
Really?
1986
01:58:24,520 --> 01:58:25,320
Hey!
1987
01:58:25,840 --> 01:58:27,360
T-This is cheating.
1988
01:58:27,760 --> 01:58:28,560
This is cheating, right?
1989
01:58:29,000 --> 01:58:30,400
Hey, is this a live telecast?
1990
01:58:30,480 --> 01:58:31,600
Yes, sir.
It's a live telecast.
1991
01:58:35,560 --> 01:58:39,080
Greetings.
Thank you all for coming here.
1992
01:58:40,480 --> 01:58:42,120
Ask your questions.
- What do you want us to ask?
1993
01:58:42,160 --> 01:58:44,560
What is this nuisance? Do you know
how much the city is suffering?
1994
01:58:44,760 --> 01:58:46,240
Bloody village brutes.
1995
01:58:47,800 --> 01:58:50,520
What did you say?
Village..
1996
01:58:51,720 --> 01:58:52,760
Could you come here once?
1997
01:58:54,000 --> 01:58:55,080
What?
1998
01:58:55,640 --> 01:58:56,520
Where were you born?
1999
01:58:56,880 --> 01:58:58,080
Right here, in Koti.
2000
01:58:58,280 --> 01:58:59,960
What about your dad?
- He was born in Khammam.
2001
01:59:00,320 --> 01:59:02,800
What about his father?
- Kolluru near Guntur.
2002
01:59:03,240 --> 01:59:04,440
So, that's a village.
2003
01:59:04,840 --> 01:59:09,040
To put it in your words,
your grandpa was a village brute.
2004
01:59:09,120 --> 01:59:09,920
Is that it?
2005
01:59:10,840 --> 01:59:13,480
Your cities were born
out of our villages.
2006
01:59:13,920 --> 01:59:17,280
What do we do with the people who
don't care about their mother?
2007
01:59:17,880 --> 01:59:19,600
We're not village brutes.
2008
01:59:19,920 --> 01:59:21,360
Your family roots originated
from a village.
2009
01:59:22,440 --> 01:59:25,680
'Stop cussing and know your place.
Get lost.'
2010
01:59:26,080 --> 01:59:27,080
Well said, sir.
2011
01:59:27,120 --> 01:59:30,560
The civilisation began when
the farmer began farming.
2012
01:59:30,760 --> 01:59:32,920
Farmer's profession is that old.
2013
01:59:33,160 --> 01:59:37,880
Do you know how long it takes
to farm rice?
2014
01:59:39,160 --> 01:59:39,960
You don't know.
2015
01:59:40,360 --> 01:59:41,600
It takes 120 days.
2016
01:59:42,120 --> 01:59:44,120
When a farmer toils for 120 days
2017
01:59:44,200 --> 01:59:47,800
in the mud and brings together
the rice by farming
2018
01:59:47,920 --> 01:59:49,800
then we'll have food to eat.
2019
01:59:49,840 --> 01:59:50,880
Know that first.
2020
01:59:51,320 --> 01:59:53,760
Our country is the one that
doesn't waste food.
2021
01:59:53,920 --> 01:59:56,720
'If you're ignoring the farmer
that cultivates your food'
2022
01:59:56,880 --> 01:59:58,320
'who do we complain this to?'
2023
02:00:00,040 --> 02:00:03,320
We wish good for people
who give us food.
2024
02:00:03,840 --> 02:00:05,320
Do you know who really
gives us food to eat?
2025
02:00:05,680 --> 02:00:07,600
He's not the one that cooks
or serves you food.
2026
02:00:07,960 --> 02:00:09,120
He's the one that cultivates it.
2027
02:00:10,040 --> 02:00:13,400
Even God can't help us
better than a farmer.
2028
02:00:14,240 --> 02:00:16,160
We can live without a cell phone.
2029
02:00:16,240 --> 02:00:18,960
We can live without
a TV or an AC.
2030
02:00:19,360 --> 02:00:21,960
The one who manufactures
all these is a billionaire.
2031
02:00:22,240 --> 02:00:24,080
We can't live without food.
2032
02:00:24,160 --> 02:00:28,400
But the farmer who cultivates
the food will always be poor..
2033
02:00:28,480 --> 02:00:29,960
Are you saying that the industries
shouldn't come?
2034
02:00:30,080 --> 02:00:32,200
I'm not saying that.
We need industries.
2035
02:00:32,400 --> 02:00:34,480
But they shouldn't ruin the
farm lands while they come.
2036
02:00:34,560 --> 02:00:37,120
There are a lot of wastelands
and rock lands.
2037
02:00:37,160 --> 02:00:39,240
But to reduce the costs incurred
2038
02:00:39,360 --> 02:00:41,960
the industries are being built
where there's water available.
2039
02:00:42,120 --> 02:00:44,280
Where will a farmer
go to get water, sir?
2040
02:00:44,520 --> 02:00:45,840
Ask them, sir.
Ask them more.
2041
02:00:46,040 --> 02:00:47,840
In our country, in
the last 10 years
2042
02:00:47,920 --> 02:00:51,560
1,71,105 farmers have
committed suicide.
2043
02:00:51,600 --> 02:00:54,800
Among them, 25,400 farmers
belong to our Telugu community.
2044
02:00:55,240 --> 02:00:58,480
Can you believe that there's
a farmer dying every half hour?
2045
02:00:58,840 --> 02:01:00,040
But that's the truth.
2046
02:01:00,360 --> 02:01:03,240
'A country won't progress
when we ignore deaths, sir.'
2047
02:01:03,840 --> 02:01:08,560
Approximately ten lakh farmers have
left farming and are being slaves.
2048
02:01:08,880 --> 02:01:12,160
A farmer who's the backbone of
a country is working as a watchman.
2049
02:01:12,320 --> 02:01:17,360
A beggar who needs to be respected
has been begging for money.
2050
02:01:17,480 --> 02:01:18,440
Won't you consider this?
2051
02:01:18,560 --> 02:01:19,920
Aren't the farmers
getting debt relief?
2052
02:01:20,000 --> 02:01:22,200
Where are they getting that?
How much are they getting?
2053
02:01:22,760 --> 02:01:25,200
Don't live in fake promises,
live in realities.
2054
02:01:25,400 --> 02:01:28,800
A corporate owner who took loans of
crores of rupees plead insolvency
2055
02:01:28,840 --> 02:01:30,400
and flew to foreign countries
to have fun.
2056
02:01:30,640 --> 02:01:33,000
But a farmer who took loan
of around Rs. 10,000
2057
02:01:33,080 --> 02:01:35,160
have been dying in their farmlands.
2058
02:01:35,400 --> 02:01:37,960
Isn't this true?
Won't you consider this?
2059
02:01:38,520 --> 02:01:39,520
Come here and look at all this.
2060
02:01:39,960 --> 02:01:43,760
Farmlands are dying because
of the corporates.
2061
02:01:44,040 --> 02:01:47,720
Rivers are being polluted
by these factories.
2062
02:01:48,520 --> 02:01:53,560
The MNCs are polluting
our pure soil.
2063
02:01:54,040 --> 02:01:55,200
Won't you consider all this?
2064
02:01:55,280 --> 02:01:57,520
Aren't we getting jobs
because of all these companies?
2065
02:01:57,720 --> 02:02:02,080
These industries are
ruining our nutritious food.
2066
02:02:02,600 --> 02:02:05,800
Shampoos with eggs, creams with
carrots and soaps with soya.
2067
02:02:05,880 --> 02:02:10,320
They are resulting in inflations.
2068
02:02:10,440 --> 02:02:12,800
'How can a poor man
afford all this?'
2069
02:02:12,960 --> 02:02:15,640
The farmers aren't even getting
that money.
2070
02:02:15,840 --> 02:02:16,840
The middle men are getting it.
2071
02:02:17,280 --> 02:02:19,880
The rich middle men
are getting richer.
2072
02:02:20,280 --> 02:02:23,080
The poor farmers
are getting poorer.
2073
02:02:23,320 --> 02:02:26,080
The poor people,
due to the lack of nutritious food
2074
02:02:26,120 --> 02:02:27,880
are suffering from diseases, sir.
2075
02:02:28,360 --> 02:02:31,160
A job should be for the
sake of betterment of our lives.
2076
02:02:31,480 --> 02:02:35,080
But these factories are using us
and ruining our lives.
2077
02:02:35,240 --> 02:02:36,760
Farming is also an industry.
2078
02:02:36,960 --> 02:02:37,920
A farmer is a hard worker.
2079
02:02:38,240 --> 02:02:39,480
Realise that.
2080
02:02:41,520 --> 02:02:44,440
Ours is a small village, sir.
We just have 500 houses.
2081
02:02:44,640 --> 02:02:46,480
We're fighting against a company
2082
02:02:46,560 --> 02:02:48,600
with a turnover of
Rs. 5,00,000 crores.
2083
02:02:49,080 --> 02:02:51,360
We don't want to win.
We want to survive.
2084
02:02:52,200 --> 02:02:54,200
Just because our problems
didn't reach out to you all
2085
02:02:54,280 --> 02:02:57,960
six farmers killed themselves, sir.
2086
02:03:00,160 --> 02:03:03,360
If you think it's some village
and you don't care about it
2087
02:03:03,640 --> 02:03:07,040
then, someday, all the villages
will face the same problem.
2088
02:03:07,280 --> 02:03:08,240
Think about it.
2089
02:03:09,640 --> 02:03:12,360
Bring those witnesses who are in
the foreign countries to courts.
2090
02:03:12,400 --> 02:03:15,360
Media can shake the whole
world if it wants to.
2091
02:03:15,440 --> 02:03:16,760
You have that power.
2092
02:03:17,080 --> 02:03:20,280
We want to show the pain we're
enduring for the past three years.
2093
02:03:20,360 --> 02:03:22,280
That's why we harassed you
for the past three years.
2094
02:03:22,680 --> 02:03:23,880
Forgive us for that.
2095
02:03:24,400 --> 02:03:27,480
If you think our fight is fair
2096
02:03:27,720 --> 02:03:29,200
then, please help us.
2097
02:03:29,480 --> 02:03:30,800
Please.
- Mr. Shankar.
2098
02:03:30,960 --> 02:03:33,360
Journalists aren't
just reporters, sir.
2099
02:03:33,520 --> 02:03:34,880
They're the supporters of justice.
2100
02:03:34,920 --> 02:03:37,160
We've worked for TRP
until now.
2101
02:03:37,280 --> 02:03:40,560
We'll show you how well
we can do our jobs.
2102
02:03:40,800 --> 02:03:43,440
The witnesses will come.
The farmers will win. - Yes.
2103
02:03:44,120 --> 02:03:45,680
Yes..
2104
02:03:48,120 --> 02:03:48,920
Thank you.
2105
02:03:49,360 --> 02:03:50,760
'Farmers have the media support.'
2106
02:03:50,920 --> 02:03:52,840
'They'll fight until the justice
is done to Neeruru.'
2107
02:03:52,920 --> 02:03:55,200
'They're demanding the
government to bring the witness.'
2108
02:03:55,320 --> 02:03:57,640
If the media supported them,
we'll lose the case, sir.
2109
02:04:04,680 --> 02:04:08,080
Even if you feel that we'll lose,
you shouldn't tell me.
2110
02:04:09,120 --> 02:04:11,840
Let me tell you,
the victory is mine.
2111
02:04:12,080 --> 02:04:13,480
'The farmers are
close to victory.'
2112
02:04:13,560 --> 02:04:15,880
'The witnesses are coming to India
at any minute.'
2113
02:04:15,920 --> 02:04:18,640
'Chief minister has arranged
for a quick meeting.'
2114
02:04:30,120 --> 02:04:31,880
Hello!
- Hey, Machete Seenu.
2115
02:04:31,960 --> 02:04:32,800
How's the photo?
2116
02:04:33,000 --> 02:04:34,880
Hey..
Don't harm him.
2117
02:04:35,120 --> 02:04:36,600
Fine. I won't do anything.
2118
02:04:36,960 --> 02:04:38,680
But you should do what
I ask you to do.
2119
02:04:39,800 --> 02:04:40,640
I will.
2120
02:04:42,440 --> 02:04:43,240
Hello?
2121
02:04:44,520 --> 02:04:45,400
Wait a minute.
2122
02:04:46,120 --> 02:04:47,760
Who is it?
- It's your granddaughter.
2123
02:04:48,480 --> 02:04:49,680
Hello?
- Grandpa?
2124
02:04:49,840 --> 02:04:51,120
Baby?
- I saw you on TV.
2125
02:04:51,200 --> 02:04:52,960
Did you? - They're saying that
you're a terrorist.
2126
02:04:53,080 --> 02:04:55,200
Yes, dear,
your grandpa is a terrorist.
2127
02:04:55,640 --> 02:04:57,560
Hello..
- Who was that?
2128
02:04:57,760 --> 02:04:59,760
It was my granddaughter.
The call was disconnected.
2129
02:04:59,960 --> 02:05:02,840
They portrayed us as
terrorists in the news.
2130
02:05:04,800 --> 02:05:05,600
Hello!
2131
02:05:05,680 --> 02:05:08,520
Hey, Malli, when did Seenu
become a farmer.
2132
02:05:09,480 --> 02:05:11,240
The speech to the TV channels
was mind-blowing.
2133
02:05:11,480 --> 02:05:13,560
Why are they calling him Shankar?
Did he change his name?
2134
02:05:14,960 --> 02:05:16,240
How much are you earning in this?
2135
02:05:16,760 --> 02:05:20,320
Malli, Seenu and you
are cheating them.
2136
02:05:21,720 --> 02:05:23,800
Please do call us
for something like this.
2137
02:05:24,400 --> 02:05:26,400
Hello..
Malli!
2138
02:05:28,040 --> 02:05:30,480
Mr. Seenu..
- Who's Seenu?
2139
02:05:32,000 --> 02:05:33,600
It's Mr. Shankar..
2140
02:05:36,240 --> 02:05:37,320
Here's the phone.
2141
02:05:38,480 --> 02:05:40,560
Why isn't Seenu here yet?
- He'll be coming, sir.
2142
02:05:40,720 --> 02:05:41,720
Have your dinner
and go to sleep.
2143
02:05:43,640 --> 02:05:44,480
What did you ask?
2144
02:06:00,760 --> 02:06:03,040
What is it?
Why do you all look angry?
2145
02:06:03,160 --> 02:06:04,640
It's already late.
2146
02:06:05,000 --> 02:06:06,200
We're waiting for you.
2147
02:06:06,560 --> 02:06:10,440
What are these? - These are our
case related documents.
2148
02:06:11,400 --> 02:06:14,240
Ten of you have to give
your fingerprints.
2149
02:06:14,320 --> 02:06:15,520
What's written in those?
2150
02:06:16,240 --> 02:06:17,600
We're withdrawing our case
2151
02:06:17,800 --> 02:06:19,840
and selling our land to Aggarwal..
2152
02:06:20,120 --> 02:06:22,240
Do you believe in me?
- Stop it!
2153
02:06:23,480 --> 02:06:25,080
Do you know the importance
of belief?
2154
02:06:25,520 --> 02:06:27,920
It's not our land.
It belongs to us.
2155
02:06:27,960 --> 02:06:29,320
Tell us, how much did you take?
2156
02:06:29,480 --> 02:06:30,440
What did you take to sell us?
2157
02:06:30,680 --> 02:06:31,720
What did you do to Shankar?
2158
02:06:31,960 --> 02:06:33,880
Is he alive?
Please say something.
2159
02:06:34,160 --> 02:06:36,000
Please say that he's alive.
- Sir!
2160
02:06:36,080 --> 02:06:37,520
What is this..
- How are we related to you?
2161
02:06:37,960 --> 02:06:40,600
You don't deserve to even
address us by any relationship.
2162
02:06:40,920 --> 02:06:42,600
Do you know the value
of relationships? - Hey!
2163
02:06:43,240 --> 02:06:46,240
If you say something,
I'll thrash you up.
2164
02:06:46,360 --> 02:06:47,800
Malli.
- Let me speak, sir.
2165
02:06:48,600 --> 02:06:50,920
I'll ask you something.
Tell me the truth.
2166
02:06:51,280 --> 02:06:53,760
If he wanted to sell you,
would you be here?
2167
02:06:54,240 --> 02:06:57,520
The whole country is with you now.
Isn't it because of him?
2168
02:06:57,760 --> 02:06:58,920
They said they will pay him
Rs. 25 crores.
2169
02:06:59,320 --> 02:07:02,080
They paid him Rs. 15 crores
in advance. But he rejected it.
2170
02:07:02,440 --> 02:07:05,960
Haven't you given fingerprints
on that day if he had asked for?
2171
02:07:06,160 --> 02:07:07,960
Would you have done it or not?
2172
02:07:08,480 --> 02:07:10,280
My boss is also a farmer like you.
2173
02:07:10,440 --> 02:07:12,280
His father died as he
wasn't able to farm.
2174
02:07:12,720 --> 02:07:15,160
His mom came to the city
with him.
2175
02:07:15,480 --> 02:07:18,680
She was working in a construction
company and died leaving him alone.
2176
02:07:19,440 --> 02:07:21,320
Do you know what is the first thing
he has stolen?
2177
02:07:21,720 --> 02:07:23,960
For food.
He became a thief for food.
2178
02:07:24,160 --> 02:07:26,440
To provide food for everyone
he became good.
2179
02:07:26,960 --> 02:07:28,600
What does your Shankar know?
2180
02:07:28,800 --> 02:07:30,680
He only knows to cry and shout
against. That's it.
2181
02:07:31,240 --> 02:07:33,280
You are winning because of him.
2182
02:07:33,720 --> 02:07:35,560
You are thinking that
you're believing in everyone.
2183
02:07:35,640 --> 02:07:37,080
But you stopped believing
in yourself.
2184
02:07:37,160 --> 02:07:40,080
That's why you ended up here
like a dog.
2185
02:07:40,920 --> 02:07:43,360
That's wrong..
2186
02:07:46,440 --> 02:07:48,440
I might have lied
for my livelihood.
2187
02:07:49,280 --> 02:07:50,640
But I'm not a fraudster.
2188
02:07:52,760 --> 02:07:56,120
I came in search of money.
But I found love here.
2189
02:07:57,280 --> 02:08:00,200
You're the reason
for what I am today.
2190
02:08:01,560 --> 02:08:05,960
I can't sell people for money.
2191
02:08:06,360 --> 02:08:07,200
Please believe me.
2192
02:08:09,000 --> 02:08:10,560
Shankar is in trouble.
2193
02:08:13,040 --> 02:08:17,120
If I have to get him,
I need your fingerprints.
2194
02:08:17,680 --> 02:08:19,960
I can't go there without these.
2195
02:08:20,960 --> 02:08:21,960
It's the truth.
2196
02:08:22,400 --> 02:08:23,240
We'll win.
2197
02:08:24,040 --> 02:08:25,240
You'll definitely win.
2198
02:08:29,880 --> 02:08:30,680
I'll sign the papers.
2199
02:08:46,760 --> 02:08:48,760
We'll also do it.
- Okay.
2200
02:08:58,280 --> 02:09:02,560
Take these.
We need Shankar and our land too.
2201
02:09:03,200 --> 02:09:05,200
If we don't get any of these
2202
02:09:05,680 --> 02:09:07,200
we won't be alive.
2203
02:09:07,920 --> 02:09:11,160
If I come back or not,
Shankar will be back
2204
02:09:11,600 --> 02:09:13,040
and you'll get your land.
2205
02:09:18,800 --> 02:09:21,400
Sir, fingerprints are tallied.
Can I send him? - 'Yes.'
2206
02:09:21,600 --> 02:09:22,440
You can go.
2207
02:09:31,240 --> 02:09:35,040
Sir, don't destroy that house..
You'll be ruined.
2208
02:09:35,080 --> 02:09:36,960
Please leave my bullock cart.
2209
02:09:37,040 --> 02:09:40,680
Oh, God! - Don't take my jewellery.
It's my livelihood.
2210
02:09:40,880 --> 02:09:44,240
You are making us suffer.
You won't be happy.
2211
02:09:54,160 --> 02:09:55,160
Let him go.
2212
02:09:55,400 --> 02:09:58,480
I called you to get documents
from you.
2213
02:09:58,840 --> 02:10:00,600
But not to let Shankar with you.
2214
02:10:00,640 --> 02:10:03,440
But I'm here to take Shankar
with me.
2215
02:10:03,760 --> 02:10:05,240
Not to give documents to you.
2216
02:10:06,600 --> 02:10:08,200
Hey!
No!
2217
02:10:11,600 --> 02:10:12,480
Go, get him.
2218
02:11:25,960 --> 02:11:27,040
S-Seenu!
2219
02:12:05,760 --> 02:12:08,880
If I come back or not,
Shankar will come back.
2220
02:12:09,320 --> 02:12:10,800
You'll get your lands.
2221
02:13:37,320 --> 02:13:38,720
Who is it?
Let's go.
2222
02:13:41,480 --> 02:13:44,160
I'll take care of them.
Leave from here.
2223
02:13:45,280 --> 02:13:46,200
What about you?
2224
02:13:46,960 --> 02:13:50,240
Shankar is not just a name now.
He's a representative of a place.
2225
02:13:50,520 --> 02:13:51,920
You should stay with them.
2226
02:13:52,040 --> 02:13:54,600
Tomorrow is the judgement day.
Go..
2227
02:13:56,120 --> 02:13:57,040
Shankar!
2228
02:13:58,520 --> 02:14:00,120
Inform it to everyone that
2229
02:14:00,920 --> 02:14:03,120
Machete Seenu kept his word.
2230
02:14:04,520 --> 02:14:06,600
Go.
Please go.
2231
02:14:18,040 --> 02:14:20,200
'With the help of media,
witnesses reached India.'
2232
02:14:20,360 --> 02:14:24,720
'Neeruru farmers and state
farmers thanked media.'
2233
02:14:24,800 --> 02:14:26,240
'Witnesses reached the high court.'
2234
02:14:26,280 --> 02:14:29,880
Hey, aren't they waiting for Seenu?
2235
02:14:30,400 --> 02:14:32,320
Will he come back?
- No. He'll not.
2236
02:14:32,440 --> 02:14:34,080
They might have killed him.
2237
02:14:34,120 --> 02:14:37,560
Why do you hate Seenu? - Even you
would, if he films your secrets.
2238
02:14:37,600 --> 02:14:39,520
What movie is it?
- Do you need details now?
2239
02:14:39,560 --> 02:14:40,760
Act as if you're sad.
2240
02:14:49,160 --> 02:14:50,920
Boss, look there.
2241
02:14:53,800 --> 02:14:55,760
Damn it!
- You try to act now.
2242
02:14:56,560 --> 02:14:59,320
I'll broke your bones.
- It's not broke, it's break.
2243
02:14:59,520 --> 02:15:00,400
Whatever it is.
2244
02:15:06,760 --> 02:15:08,560
Boss, take these coins.
2245
02:15:10,000 --> 02:15:11,720
Start with them.
I'll be near the power mains.
2246
02:15:12,120 --> 02:15:13,760
Okay.
Come now.
2247
02:15:18,280 --> 02:15:19,800
Seenu!
- Seenu!
2248
02:15:21,240 --> 02:15:22,040
You're back.
2249
02:15:23,720 --> 02:15:25,120
I'm happy.
- Greetings..
2250
02:15:25,280 --> 02:15:27,760
Greetings..
- Greetings..
2251
02:15:28,280 --> 02:15:29,840
Greetings, sir.
2252
02:15:31,480 --> 02:15:33,080
Who's the one that stopped
the water supply? - It's me, sir.
2253
02:15:35,400 --> 02:15:37,280
I got angry at you
for what you did.
2254
02:15:37,840 --> 02:15:39,600
But I got convinced
with your speech.
2255
02:15:39,880 --> 02:15:41,280
Good..
- Thank you, sir.
2256
02:15:41,320 --> 02:15:44,760
Who killed Aggarwal?
- It's me, sir. - No, it's me.
2257
02:15:44,960 --> 02:15:47,480
No, it's me..
2258
02:15:47,680 --> 02:15:50,080
No, it's me..
2259
02:15:52,960 --> 02:15:54,360
No, it's me..
2260
02:15:54,680 --> 02:15:56,800
Okay.
Calm down..
2261
02:15:57,840 --> 02:16:00,960
Killing a human is a crime, but
killing a system is a revolution.
2262
02:16:02,480 --> 02:16:03,720
You'll win this case.
2263
02:16:04,920 --> 02:16:05,840
That's a good decision, sir.
2264
02:16:07,560 --> 02:16:08,480
Stay happy.
2265
02:16:16,680 --> 02:16:18,760
Seenu,
this victory belongs to you.
2266
02:16:18,960 --> 02:16:20,840
No, it's the victory
of the farmers.
2267
02:16:25,480 --> 02:16:27,240
My men are waiting for me.
2268
02:16:28,560 --> 02:16:30,120
I'll see you.
- Okay.
2269
02:16:33,080 --> 02:16:34,880
I'll come in a flash.
2270
02:16:35,160 --> 02:16:36,520
I'll be waiting for you.
2271
02:16:37,280 --> 02:16:39,800
Darling, let's dance.
2272
02:16:45,480 --> 02:16:47,960
"Hey, guys!
This is not a thug song."
2273
02:16:48,640 --> 02:16:49,920
"This is the boss song."
2274
02:16:59,960 --> 02:17:02,480
"I'm wearing a red shirt for you."
2275
02:17:02,560 --> 02:17:04,840
"I've spritzed branded
perfume for you."
2276
02:17:04,960 --> 02:17:07,240
"I'm wearing a lungi
in a trendy way."
2277
02:17:07,400 --> 02:17:09,800
"I'm wearing sunglasses
and coming just for you."
2278
02:17:09,880 --> 02:17:12,200
"Darling, let's dance."
2279
02:17:17,120 --> 02:17:19,440
"I've bought a red sari today."
2280
02:17:19,520 --> 02:17:21,840
"I've stitched a black blouse
all night."
2281
02:17:21,920 --> 02:17:24,240
"I'm wearing a hibiscus flower
in my long hair."
2282
02:17:24,400 --> 02:17:26,680
"I've adorned myself for you."
2283
02:17:26,760 --> 02:17:29,200
"Darling, let's dance."
2284
02:17:33,880 --> 02:17:36,120
"Like an Instagram
profile picture"
2285
02:17:36,240 --> 02:17:38,640
"your beauty is a wonder,
you lovely girl."
2286
02:17:38,800 --> 02:17:40,920
"Like the chasing in
a discovery channel"
2287
02:17:41,000 --> 02:17:42,560
"stop coming.."
- Dear.
2288
02:17:42,960 --> 02:17:44,680
Isn't something stinking?
- It's us, sir.
2289
02:17:45,040 --> 02:17:46,840
What do you mean? - We didn't
take bath since many days.
2290
02:17:46,960 --> 02:17:48,120
You have swimming
pool in your house.
2291
02:17:51,400 --> 02:17:55,680
"Hey.."
2292
02:18:10,480 --> 02:18:15,040
"Your beauty is like an ice cream
truck in scorching heat."
2293
02:18:15,240 --> 02:18:17,560
"Your beauty is dazzling my eyes."
2294
02:18:17,720 --> 02:18:20,040
"Your sight on me is
like thorns pricking me."
2295
02:18:20,160 --> 02:18:22,480
"Your hip is so enchanting."
2296
02:18:22,680 --> 02:18:24,640
"Could I hold it just
for a minute?"
2297
02:18:24,960 --> 02:18:27,400
"Your hands look so rough
and tough."
2298
02:18:27,480 --> 02:18:29,760
"Your touch will leave me sated."
2299
02:18:29,840 --> 02:18:32,360
"Darling, let's dance."
2300
02:19:01,440 --> 02:19:03,840
"Buddy, let's dance."
2301
02:19:07,840 --> 02:19:10,200
Mr. Seenu..
- What?
2302
02:19:10,400 --> 02:19:11,840
Please give my
video footage to me.
2303
02:19:12,760 --> 02:19:16,000
This CD has 150 movies.
Watch them and enjoy.
2304
02:19:16,080 --> 02:19:17,560
Thank you, sir..
- Carryon!
2305
02:19:17,760 --> 02:19:19,040
Hey..
- Take it.
2306
02:19:20,280 --> 02:19:22,520
This is a gift to me.
I got back my video.
2307
02:19:22,720 --> 02:19:24,240
That CD only has
his 150 movies.
2308
02:19:24,720 --> 02:19:26,040
You will never get
back your video.
2309
02:19:26,840 --> 02:19:29,440
Is it? - Yes.
- Hey, Seenu!
2310
02:19:29,800 --> 02:19:32,080
"Hey, guys!
This is not a thug song."
2311
02:19:32,840 --> 02:19:34,040
"This is the boss song."
2312
02:19:35,000 --> 02:19:37,760
"Darling, let's dance."
178783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.