All language subtitles for Khaidi-No-150-2017-Esubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,480 --> 00:03:23,840 'KHAIDI NUMBER 150: BOSS IS BACK' 2 00:03:25,160 --> 00:03:26,400 'Kolkata city' 3 00:03:41,280 --> 00:03:42,320 'Central jail, Kolkata' 4 00:04:13,440 --> 00:04:15,880 "Star.. Megastar." 5 00:04:16,400 --> 00:04:19,440 "Star.. Megastar." 6 00:04:31,280 --> 00:04:32,160 'Fifteen minutes ago.' 7 00:04:55,920 --> 00:04:57,120 Oh, shit.. 8 00:04:58,360 --> 00:04:59,280 We toiled for five years.. 9 00:04:59,360 --> 00:05:00,920 We toiled for 10 months to arrest him. 10 00:05:01,000 --> 00:05:02,560 But we couldn't keep him in custody for at least 10 days. 11 00:05:02,600 --> 00:05:04,320 If the media got to know about this, we're doomed. 12 00:05:04,400 --> 00:05:05,840 And if our higher officers got to know, they'll fire us all. 13 00:05:05,920 --> 00:05:08,240 Sir, there's a man who can help us in arresting him. 14 00:05:08,320 --> 00:05:10,440 Who is it? - Prisoner number 150. 15 00:05:10,520 --> 00:05:11,800 You mean Machete Seenu? Damn it. 16 00:05:11,960 --> 00:05:12,800 Sir, please listen to me. 17 00:05:12,880 --> 00:05:14,320 Till now, he escaped from jail for 10 times. 18 00:05:14,440 --> 00:05:16,640 He never went out of the jail on bail. He always escaped. 19 00:05:16,720 --> 00:05:17,720 He is perfect for this, sir. 20 00:05:18,000 --> 00:05:20,440 If I asked him for help, he'd take advantage of me. 21 00:05:20,800 --> 00:05:21,840 I don't want that to happen. 22 00:05:21,960 --> 00:05:23,040 My ego wouldn't agree to that. 23 00:05:23,120 --> 00:05:25,760 Sir, I beg of you. Please convince yourself. 24 00:05:25,840 --> 00:05:26,720 Please, sir. 25 00:05:28,280 --> 00:05:29,120 Which cell is he locked in? 26 00:05:35,640 --> 00:05:36,480 Hey, prisoner number 150! 27 00:05:39,640 --> 00:05:40,480 It's all right. 28 00:05:40,640 --> 00:05:42,000 He did that out of love. - Seenu? 29 00:05:45,080 --> 00:05:47,200 Sir, he's a bigger egoist than you. 30 00:05:47,240 --> 00:05:48,520 He'll only answer to you. 31 00:05:48,640 --> 00:05:49,680 Call him politely. 32 00:05:51,080 --> 00:05:51,880 Mr. Seenu! 33 00:05:52,160 --> 00:05:53,440 Who is that? 34 00:05:54,240 --> 00:05:55,240 Oh, it's you. 35 00:05:56,160 --> 00:05:57,000 What's the matter? 36 00:05:57,520 --> 00:05:58,920 Why do you all look tense? 37 00:05:59,160 --> 00:06:00,640 Did the prisoner number 620 escape? 38 00:06:00,720 --> 00:06:01,560 How do you know? 39 00:06:02,120 --> 00:06:03,840 Because he invited me along. 40 00:06:04,240 --> 00:06:05,960 I told him that I don't want to escape 41 00:06:06,000 --> 00:06:07,280 until my prison sentence is over. 42 00:06:07,360 --> 00:06:08,720 Thank God. Thank you, Seenu. 43 00:06:08,800 --> 00:06:10,560 If even you had escaped, we would've been in trouble. 44 00:06:10,600 --> 00:06:11,840 Seenu has changed a lot, sir. 45 00:06:11,960 --> 00:06:13,160 You ask him.. - Okay! 46 00:06:13,520 --> 00:06:14,480 You have to help us in taking him into custody. 47 00:06:15,120 --> 00:06:15,960 That's not happening. 48 00:06:16,040 --> 00:06:16,920 Don't say that, Seenu. 49 00:06:17,080 --> 00:06:20,200 Aren't we all like one big family without any disparities among us? 50 00:06:20,320 --> 00:06:21,960 Then, come here. Give me your uniform 51 00:06:22,080 --> 00:06:24,080 and take my prisoner clothes and sit in the cell. Idiot! 52 00:06:24,160 --> 00:06:25,400 It's a mistake even to try to talk to you. 53 00:06:25,520 --> 00:06:27,480 Listen to me, Seenu. Why don't you help us? 54 00:06:27,840 --> 00:06:30,040 Then, I have few demands. - What are they? 55 00:06:30,880 --> 00:06:32,600 I need a TV on that wall, a freezer in the corner 56 00:06:32,680 --> 00:06:35,000 Wi-Fi in the room and a smartphone to use. 57 00:06:35,960 --> 00:06:38,720 What are you sighing for? Did I ask for a luxurious life? 58 00:06:38,800 --> 00:06:39,680 I just asked for the basic needs. 59 00:06:39,760 --> 00:06:41,120 Give your consent to his demands, sir. - Okay! 60 00:06:41,200 --> 00:06:41,960 Sir is fine with it. 61 00:06:42,080 --> 00:06:43,360 Even I'm fine with helping you. 62 00:06:43,720 --> 00:06:44,960 I need a blueprint of the jail. 63 00:06:48,720 --> 00:06:50,920 This is the cell of the prisoner number 620. 64 00:07:05,400 --> 00:07:06,880 Clear. - Can we find him, Seenu? 65 00:07:06,960 --> 00:07:09,840 Yes. But first, ask him to change that stupid expression. 66 00:07:10,000 --> 00:07:13,280 Now I need brand new shoes and bubblegum. 67 00:07:13,400 --> 00:07:15,760 You'll need the shoes to run. But why do you want a bubblegum, Seenu? 68 00:07:16,280 --> 00:07:18,200 To build on some attitude. - Attitude? 69 00:07:18,600 --> 00:07:20,440 Hey, come on. Follow me. 70 00:07:20,920 --> 00:07:22,320 By now, he would have gone very far. 71 00:07:22,400 --> 00:07:24,080 Even if we wasted a minute, we might miss him. 72 00:07:26,960 --> 00:07:29,400 Everyone meet me at the other end of this tunnel. 73 00:07:34,720 --> 00:07:35,520 There he is. 74 00:07:36,680 --> 00:07:37,640 Come on. Shoot at him. 75 00:07:47,840 --> 00:07:48,680 Hurry up. 76 00:07:57,000 --> 00:07:58,320 Wow! That was a great shot. 77 00:07:58,400 --> 00:07:59,240 How could you shoot so perfectly? 78 00:07:59,320 --> 00:08:00,880 I'm a carom board player. 79 00:08:00,960 --> 00:08:02,760 I'll always hit right on the target. Come on. 80 00:08:04,280 --> 00:08:05,520 Hey, get up. 81 00:08:06,880 --> 00:08:07,720 Hey, hush! 82 00:08:11,120 --> 00:08:16,000 Hey, if people got to know that we sought Seenu's help to arrest him 83 00:08:16,080 --> 00:08:17,560 that would bring dishonour to our department. 84 00:08:18,080 --> 00:08:21,120 Ask Seenu not to tell about this to anyone. 85 00:08:24,440 --> 00:08:26,880 Where is he? - He's escaped. - Search. - We'll not find him. 86 00:08:27,160 --> 00:08:28,160 You're very lucky, sir. 87 00:08:28,240 --> 00:08:29,640 Now, you don't have to worry about fulfilling his demands. 88 00:08:29,720 --> 00:08:30,520 Shut up. 89 00:08:32,720 --> 00:08:34,440 This guy has killed two police officers. 90 00:08:34,480 --> 00:08:37,520 Show the records saying that Seenu killed them. 91 00:08:37,880 --> 00:08:39,560 Search until you find him. - Yes, sir. 92 00:10:01,840 --> 00:10:03,440 'Hyderabad.' - 'Your way of thinking will change.' 93 00:10:03,520 --> 00:10:05,080 'You'll act according to the time.' 94 00:10:05,240 --> 00:10:06,400 'Your responsibilities will increase.' 95 00:10:06,760 --> 00:10:08,560 There's only Rs. 40 in his wallet. This guy is useless. 96 00:10:08,600 --> 00:10:09,920 'Now, let's talk about the zodiac Aquarius.' 97 00:10:10,120 --> 00:10:11,240 Hey, that's my zodiac sign. 98 00:10:11,320 --> 00:10:14,920 'Since the Jupiter enters your stars, you'll reap no profits.' 99 00:10:15,040 --> 00:10:16,640 'You'll go through hard times because of your loved ones.' 100 00:10:16,680 --> 00:10:18,560 'You'll incur losses from the people you trust.' 101 00:10:18,640 --> 00:10:19,480 Hell with it. 102 00:10:19,960 --> 00:10:23,280 I've so much jewellery and money. Why would I face troubles? 103 00:10:25,120 --> 00:10:26,160 Why is everything shaking? 104 00:10:30,960 --> 00:10:31,840 Thief.. 105 00:10:33,480 --> 00:10:35,920 Hey, it's me. I'm back. 106 00:10:36,000 --> 00:10:36,840 Sir, is it really you? 107 00:10:37,120 --> 00:10:41,480 Being a thief, you are crying out 'thief', you thief. 108 00:10:41,640 --> 00:10:44,880 Even if I'm a thief, won't I be scared of a bigger criminal? 109 00:10:45,320 --> 00:10:47,360 It's been so long since I saw you, sir. 110 00:10:47,440 --> 00:10:49,160 It's been so long since I saw these. 111 00:10:49,240 --> 00:10:51,800 Did you spread-out the jewellery knowing that I was coming? 112 00:10:51,880 --> 00:10:53,440 Stupid TV. It told me just now. 113 00:10:53,640 --> 00:10:55,280 That the maniac is on its way to steal away everything. 114 00:10:55,400 --> 00:10:56,560 You showed up in no time. 115 00:10:56,640 --> 00:10:58,320 What's it this time? Did you come out on bail or did you escape? 116 00:10:59,160 --> 00:11:00,480 I escaped. - By the way. - Yes! 117 00:11:00,560 --> 00:11:01,400 What did you do with the prison uniform? 118 00:11:01,560 --> 00:11:03,160 I left it on the train. - Oh, God! 119 00:11:03,480 --> 00:11:05,440 That's enough for the police dogs to find this address. 120 00:11:05,520 --> 00:11:07,760 Don't worry. They can't find us. 121 00:11:07,840 --> 00:11:09,840 How? - I'll change my appearance. 122 00:11:09,920 --> 00:11:10,720 How? 123 00:11:12,800 --> 00:11:14,640 How do I look? - You look the same. 124 00:11:18,880 --> 00:11:19,800 Did I change this time? 125 00:11:19,880 --> 00:11:21,640 You haven't changed. Do you think this is some movie? 126 00:11:21,720 --> 00:11:23,880 You can't disguise with glasses and change back when you remove it. 127 00:11:24,480 --> 00:11:26,640 Then, what do we do now? 128 00:11:26,760 --> 00:11:28,280 You have to leave India, sir. 129 00:11:29,200 --> 00:11:33,040 Okay. Then I'll go to Bangkok. - Greetings. 130 00:11:33,080 --> 00:11:34,880 How are you? But what about money? 131 00:11:34,960 --> 00:11:36,800 We don't have enough money. - Then, what will you do? 132 00:11:45,080 --> 00:11:46,320 This is where I'll get the money from. - Oh, God! 133 00:11:46,720 --> 00:11:48,800 That was a narrow escape. Or I would've lost my dignity. 134 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 You'll find money wherever it is. 135 00:11:51,520 --> 00:11:53,760 I can smell money no matter where it's hidden. 136 00:11:54,320 --> 00:11:57,560 But I don't know the whereabouts of Subbalakshmi. 137 00:11:57,640 --> 00:11:58,520 Who is Subbalakshmi? 138 00:11:59,280 --> 00:12:00,560 She's my heart-throb. 139 00:12:00,680 --> 00:12:03,480 She's my teen love. - Oh, it's a flashback. 140 00:12:03,600 --> 00:12:05,080 Yes. - Tell me.. 141 00:12:05,560 --> 00:12:06,520 Forget it. 142 00:12:06,920 --> 00:12:09,120 Now, I need to get to Bangkok. How do we do that? 143 00:12:09,200 --> 00:12:10,160 You need to board a flight. 144 00:12:10,480 --> 00:12:12,800 I thought that I could take a bicycle to Bangkok, idiot. 145 00:12:14,280 --> 00:12:16,440 Now, I need a passport. 146 00:12:16,880 --> 00:12:18,960 How will that happen? - We need to go to Old City. 147 00:12:19,440 --> 00:12:21,040 Then, let's go. - Oh, God! 148 00:12:21,280 --> 00:12:22,160 Go.. 149 00:12:22,600 --> 00:12:23,520 Hey, Mr. Seenu. 150 00:12:23,600 --> 00:12:24,880 Mr. Seenu. - Hello, Basha. 151 00:12:24,920 --> 00:12:27,520 Greetings, Mr. Seenu. Welcome.. - How are you? 152 00:12:27,600 --> 00:12:28,840 I'm doing great, sir. 153 00:12:28,880 --> 00:12:30,960 Good. - Mr. Basha, he needs a passport. 154 00:12:31,040 --> 00:12:32,560 It'll be ready in an hour. 155 00:12:32,960 --> 00:12:34,360 Here are the details and the photos. 156 00:12:34,440 --> 00:12:37,400 Don't worry, sir. I'm here for you. - Okay, go. 157 00:12:37,760 --> 00:12:40,800 Sir, I'll go and exchange this gold for money. 158 00:12:40,920 --> 00:12:42,480 Let's go. - Where are you coming? 159 00:12:42,560 --> 00:12:43,560 You're staying here only for a day. 160 00:12:43,720 --> 00:12:45,960 You can go sing, play and dance. 161 00:12:46,080 --> 00:12:48,080 Sir, your ex-girlfriend Rattalu is here. 162 00:12:48,280 --> 00:12:49,400 Rattalu? - Yes. 163 00:12:49,560 --> 00:12:52,320 Undo the buttons of your shirt. - Yes. 164 00:12:54,160 --> 00:12:55,240 Rattalu. 165 00:12:57,560 --> 00:12:58,840 Boss. - Yes. 166 00:13:00,120 --> 00:13:01,000 I'm back. 167 00:13:04,120 --> 00:13:06,040 "The boss is back. Get ready." 168 00:13:09,080 --> 00:13:10,920 "For a deadly dance, get ready." 169 00:13:20,360 --> 00:13:24,320 "Hey, Rattalu.. Oh, my dear, Rattalu." 170 00:13:24,400 --> 00:13:27,560 "My shirt buttons aren't staying closed after seeing you." 171 00:13:30,960 --> 00:13:34,200 "Rattalu.. Oh, my dear, Rattalu." 172 00:13:34,320 --> 00:13:37,480 "Looking at you, my heart is in a thunderous ride." 173 00:13:40,480 --> 00:13:43,880 "All your beautiful curves and charms are mine." 174 00:13:44,080 --> 00:13:47,240 "Come to me, my darling. Let's rephrase the laws." 175 00:13:47,360 --> 00:13:50,600 "I can teach you new experiences if you're ready to learn." 176 00:13:50,720 --> 00:13:53,920 "Let's dance to a new rhythm, come to me, oh, Rattalu." 177 00:13:57,280 --> 00:14:00,560 "You have to experience my romance. It's a pistol loaded with flowers." 178 00:14:04,080 --> 00:14:07,360 "Rattalu.. Oh, my dear, Rattalu." 179 00:14:07,480 --> 00:14:10,640 "My shirt buttons aren't staying closed after seeing you." 180 00:14:10,760 --> 00:14:14,000 "Rattalu.. Oh, my dear, Rattalu." 181 00:14:14,080 --> 00:14:17,240 "Looking at you, my heart is in a thunderous ride." 182 00:14:25,360 --> 00:14:27,200 "The boss is back. Get ready." 183 00:14:33,520 --> 00:14:35,160 "Your laughter is a precious gem." 184 00:14:35,240 --> 00:14:36,800 "Your words are as valuable as pearls." 185 00:14:36,880 --> 00:14:40,200 "We could negotiate them away for crores of rupees." 186 00:14:43,560 --> 00:14:45,160 "Your hands are as powerful as magnets." 187 00:14:45,200 --> 00:14:46,720 "Your fingers are like the strings of a Veena." 188 00:14:46,800 --> 00:14:50,160 "Your touch is enough to arouse me." 189 00:14:53,400 --> 00:14:56,800 "I get inebriated by your presence." 190 00:14:56,960 --> 00:15:00,200 "My desires are fluttering to be quenched." 191 00:15:00,320 --> 00:15:03,640 "That's why I'm here, let's play this game day and night." 192 00:15:03,720 --> 00:15:06,960 "Let's dance to a new rhythm, come to me, oh, Rattalu." 193 00:15:09,880 --> 00:15:13,600 "You've to experience my romance. It's a pistol loaded with flowers." 194 00:15:17,000 --> 00:15:20,320 "Rattalu.. Oh, my dear, Rattalu." 195 00:15:20,400 --> 00:15:23,600 "My cute little anklets are ringing for you." 196 00:15:23,720 --> 00:15:26,880 "Rattalu.. Oh, my dear, Rattalu." 197 00:15:26,960 --> 00:15:30,280 "I can't control my feelings when I see you." 198 00:15:46,720 --> 00:15:49,120 "Boss, show me your grace." 199 00:15:59,000 --> 00:16:02,120 "Hey, my dear boss. You're a blend of class and thug." 200 00:16:02,240 --> 00:16:05,840 "Even a lion would want a picture with you, for your style." 201 00:16:08,880 --> 00:16:12,280 "Your beauty is no less to that of a beauty queen." 202 00:16:12,400 --> 00:16:15,760 "Looking at you, my heart is losing its rhythm." 203 00:16:18,920 --> 00:16:22,160 "I lose my control, watching your gait." 204 00:16:22,200 --> 00:16:25,520 "We wouldn't need petrol, your beauty is enough for ignition." 205 00:16:25,640 --> 00:16:28,920 "Let's learn from each other." 206 00:16:28,960 --> 00:16:32,320 "Let's dance to a new rhythm, come to me, oh, Rattalu." 207 00:16:35,640 --> 00:16:38,960 "You have to experience my romance. It's a pistol loaded with flowers." 208 00:16:41,920 --> 00:16:45,600 "Hey, Rattalu.. Oh, my dear, Rattalu." 209 00:16:45,680 --> 00:16:48,960 "My shirt buttons aren't staying closed after seeing you." 210 00:16:49,040 --> 00:16:52,280 "Rattalu.. Oh, my dear Rattalu." 211 00:16:52,360 --> 00:16:55,560 "Looking at you, my heart is in a thunderous ride." 212 00:16:55,960 --> 00:16:58,480 "Rattalu.." 213 00:17:01,480 --> 00:17:02,400 "Rattalu." 214 00:17:02,840 --> 00:17:04,800 "The boss is back. Get ready." 215 00:17:11,600 --> 00:17:15,640 P-Purpose. 216 00:17:16,120 --> 00:17:17,920 Purpose of visit. 217 00:17:18,800 --> 00:17:21,560 What purpose will a jobless guy have in Bangkok? 218 00:17:21,720 --> 00:17:24,800 Oil massage and.. - Sandwich massage. - Yes. 219 00:17:25,520 --> 00:17:27,080 Excuse me. - Yes. 220 00:17:33,600 --> 00:17:36,880 Subbalakshmi, is it really you? It's been so long. 221 00:17:36,960 --> 00:17:38,960 How are you? Where's your husband? 222 00:17:39,240 --> 00:17:40,680 Where are your k-kids? 223 00:17:40,760 --> 00:17:42,480 Kids? I'm not even married yet. 224 00:17:42,560 --> 00:17:44,240 Why're you lying? You got married long ago. 225 00:17:44,320 --> 00:17:46,920 You've mistaken me for someone else. Can you give me that pen? 226 00:17:48,240 --> 00:17:50,160 Thank you. - Subbalakshmi? 227 00:17:51,640 --> 00:17:53,520 My name is not Subbalakshmi. It's Lakshmi. 228 00:17:53,600 --> 00:17:55,360 Whatever, it is still Lakshmi, isn't it? 229 00:17:57,840 --> 00:17:59,720 Who is she? You're talking to her as though you know her well. 230 00:17:59,800 --> 00:18:02,240 I told you about Subbalakshmi, right? 231 00:18:02,320 --> 00:18:03,960 Did you mean about your heart-throb? 232 00:18:04,120 --> 00:18:05,440 Is she your teen love? - Yes. 233 00:18:05,560 --> 00:18:08,960 Oh! - Both of us from class 7 to class 10.. 234 00:18:09,040 --> 00:18:09,880 Did you study together? 235 00:18:09,960 --> 00:18:11,960 No! We loved each other. - Is it? 236 00:18:12,040 --> 00:18:14,480 But her father Nagabhushan is a bad man. 237 00:18:14,760 --> 00:18:17,880 He separated us and married her to someone else. 238 00:18:17,960 --> 00:18:19,800 After that, I became a vagabond like this. 239 00:18:20,320 --> 00:18:21,720 Was it child marriage? - No! 240 00:18:22,040 --> 00:18:23,040 After she met her age of puberty. 241 00:18:23,600 --> 00:18:24,840 She was a woman. - Oh, okay. 242 00:18:24,920 --> 00:18:26,800 Then, why is she behaving as though she doesn't know you at all? 243 00:18:27,040 --> 00:18:29,560 She met me when I was young. So, she couldn't recognise now. 244 00:18:30,160 --> 00:18:31,360 I'll remind her. 245 00:18:33,360 --> 00:18:36,040 Lakshmi? Hi. - What is it? 246 00:18:36,240 --> 00:18:37,920 You want the pen, right? I'll return it to you. - No! 247 00:18:38,560 --> 00:18:41,440 Is your father Nagabhushan still alive or is he dead? 248 00:18:41,960 --> 00:18:44,520 Hey, my father's name is not Nagabhushan. It's Narasimha Rao. 249 00:18:45,040 --> 00:18:48,240 Narasimha Rao.. Did your mom leave him and marry this guy? 250 00:18:48,360 --> 00:18:49,680 What? - Mrs. Andal took a good decision. 251 00:18:50,520 --> 00:18:52,360 No.. My mom's name is not Andal. 252 00:18:52,440 --> 00:18:54,160 It's Anasuya. - A-Anasuya.. 253 00:18:54,240 --> 00:18:55,320 Yes. There she is. 254 00:18:56,320 --> 00:18:57,520 Hey, what's wrong with you? 255 00:18:59,760 --> 00:19:00,600 Here's your pen. 256 00:19:06,200 --> 00:19:07,400 What is it, sir? Did she recognise you? 257 00:19:09,000 --> 00:19:11,120 I heard that there were doppelgangers for everyone. 258 00:19:11,600 --> 00:19:13,160 But I'm experiencing it for the first time. 259 00:19:13,640 --> 00:19:17,960 God showed me my Subbulakshmi in this form. 260 00:19:18,680 --> 00:19:20,080 I'll get her phone number. 261 00:19:20,600 --> 00:19:23,640 Subbu, I won't let you go. 262 00:19:24,560 --> 00:19:26,640 Right? Do you like it? - Ma'am, you owe Rs. 300 more. - Oh! 263 00:19:28,440 --> 00:19:29,920 I don't have change. One.. - I'm here for you. 264 00:19:30,680 --> 00:19:32,160 That's my purse. Did you steal that too? 265 00:19:32,240 --> 00:19:33,200 Tell me how much you need. 266 00:19:34,160 --> 00:19:35,520 Rs. 300? - Sure. 267 00:19:36,520 --> 00:19:37,760 Come on, kids. Come.. 268 00:19:37,960 --> 00:19:38,760 Ma'am. 269 00:19:39,040 --> 00:19:40,960 It's about your money, right? I'll give it to you. - No.. 270 00:19:41,320 --> 00:19:42,200 Are you going to Bangkok as well? 271 00:19:42,280 --> 00:19:44,840 No, I'm here to bid a farewell to my sister. - Ma'am? 272 00:19:45,360 --> 00:19:46,320 What is it now? 273 00:19:47,480 --> 00:19:48,800 Could you give me your phone number? 274 00:19:49,400 --> 00:19:51,680 Make a note. - Oh, thank you. 275 00:19:52,520 --> 00:19:56,040 Tell me. - 8978732325. 276 00:19:56,120 --> 00:19:57,480 32325. - Okay? 277 00:19:57,560 --> 00:19:58,360 E-Excuse.. 278 00:19:59,680 --> 00:20:01,880 I'll buy a new touch screen phone and keep in touch with you. 279 00:20:04,800 --> 00:20:05,920 Give me the boarding pass. 280 00:20:06,720 --> 00:20:08,800 Here is the boarding pass and the passport. 281 00:20:08,960 --> 00:20:10,800 Don't come back to India. Even if you come, don't meet me. 282 00:20:10,880 --> 00:20:11,680 Happy journey. 283 00:20:12,520 --> 00:20:13,800 Take your bag. Hey.. 284 00:20:13,880 --> 00:20:15,880 W-Why are you tearing up the flight tickets? 285 00:20:15,960 --> 00:20:19,520 Since I have met Subbu, I'll even tear the lottery tickets. 286 00:20:19,600 --> 00:20:20,600 First, she should like you. 287 00:20:20,680 --> 00:20:22,400 Why'd she give her number if she didn't like me? 288 00:20:23,200 --> 00:20:24,000 Let's go. 289 00:20:26,160 --> 00:20:28,160 He must not escape under any circumstances. 290 00:20:28,600 --> 00:20:29,680 If he escaped 291 00:20:30,480 --> 00:20:32,240 he wouldn't let us live. 292 00:20:34,600 --> 00:20:35,560 Hey, Malli. - Sir. 293 00:20:35,640 --> 00:20:38,120 I feel nervous to call Subbalakshmi. 294 00:20:38,200 --> 00:20:40,480 Why do you feel nervous? Be cool. 295 00:20:40,560 --> 00:20:41,360 Okay.. 296 00:20:45,240 --> 00:20:47,960 Hey, what should I say when she answers my call? 297 00:20:48,160 --> 00:20:49,480 Hi, darling! 298 00:20:50,160 --> 00:20:53,200 Oh, no. I won't address her like that. - Why not? 299 00:20:53,800 --> 00:20:55,920 I feel shy. - Oh! 300 00:20:56,120 --> 00:20:57,520 What will you say then? - Stop it. 301 00:20:57,600 --> 00:20:59,280 I'll say something else. - All right, go on. 302 00:21:03,720 --> 00:21:04,520 Hello. 303 00:21:05,840 --> 00:21:06,640 I love you. 304 00:21:08,520 --> 00:21:09,640 Say it now. - Sorry. 305 00:21:10,120 --> 00:21:12,840 I love you, Subbalakshmi. - I'm not Subbalakshmi. 306 00:21:12,920 --> 00:21:15,800 My name is Venkata Lakshmi. - Stop it. You are lying. 307 00:21:16,040 --> 00:21:18,200 You are Subbalakshmi. - No, man. 308 00:21:18,360 --> 00:21:21,600 This number belongs to Municipal Canine Control Department. 309 00:21:22,080 --> 00:21:24,240 C-Canine Department? - Yes. 310 00:21:24,720 --> 00:21:26,920 Let us know if you are being troubled by street dogs. 311 00:21:27,000 --> 00:21:28,640 Our personnel will come and carry them away. 312 00:21:28,720 --> 00:21:32,320 If you continue to annoy us, the cops will come and take you away. 313 00:21:32,440 --> 00:21:34,520 Canine Department must remain within its limits. 314 00:21:34,600 --> 00:21:37,080 W-What do you have to do with the police? Put the phone down. 315 00:21:38,280 --> 00:21:39,680 These men are a nuisance. 316 00:21:40,480 --> 00:21:43,360 Drat! Subbalakshmi has fooled us. 317 00:21:45,080 --> 00:21:45,960 Hey. - Sir! 318 00:21:46,480 --> 00:21:48,240 Book a ticket to Bangkok. - What? 319 00:21:48,400 --> 00:21:49,560 Another ticket? - Yes. 320 00:21:49,640 --> 00:21:52,320 To book another ticket, we need to snatch 10 purses and 20 chains. 321 00:21:52,400 --> 00:21:54,480 Chains? - Yes, ma'am. Do you have any? - Oh, my. 322 00:21:54,560 --> 00:21:55,560 Ma'am.. We're sorry. 323 00:21:56,000 --> 00:21:58,080 Can't you keep your tongue under control? 324 00:21:58,160 --> 00:22:00,720 They are carrying broomsticks. They will bash you up. 325 00:22:00,840 --> 00:22:01,880 I'm sorry. - You fool. 326 00:22:08,080 --> 00:22:08,960 Hey! 327 00:22:09,840 --> 00:22:10,800 Let's go, guys. 328 00:22:28,600 --> 00:22:30,880 Sir, he looks exactly like you. - Yes. 329 00:22:34,440 --> 00:22:35,320 He is still alive. 330 00:22:35,800 --> 00:22:37,920 Hey, the bullets struck him to his right. 331 00:22:38,000 --> 00:22:40,680 If we take him to the hospital now, he'll live. Come on. - Okay. 332 00:22:52,680 --> 00:22:54,920 Hey! - Sir. - Admit him to the hospital. 333 00:22:54,960 --> 00:22:55,920 What about you? 334 00:22:56,440 --> 00:22:58,400 I can't do it. Come on, hurry up. - Okay. 335 00:23:10,640 --> 00:23:12,880 Sir.. - What is it? What happened? 336 00:23:12,960 --> 00:23:15,000 Kolkata police reached my house searching for you. 337 00:23:15,120 --> 00:23:17,320 My landlord has given my number to them. It's not safe here. 338 00:23:17,400 --> 00:23:19,520 Let's go away. - All right. How is he doing? 339 00:23:19,600 --> 00:23:20,880 He is safe. Come, let's go. 340 00:23:22,000 --> 00:23:23,080 I wonder what will happen. 341 00:23:25,320 --> 00:23:26,360 Sir, why did you stop? 342 00:23:27,360 --> 00:23:28,960 What was the name you wrote at the reception? 343 00:23:29,280 --> 00:23:30,920 We don't even know who he is. 344 00:23:31,960 --> 00:23:33,520 These are his belongings. - Okay. 345 00:23:36,800 --> 00:23:39,720 Get my name registered at the reception instead of his name. 346 00:23:39,920 --> 00:23:41,480 Go and keep this next to him. 347 00:23:41,680 --> 00:23:44,560 The police will mistake him for me and arrest him. 348 00:23:44,640 --> 00:23:46,760 Isn't it unfair to do this, sir? - It's okay. 349 00:23:47,040 --> 00:23:49,600 Bengal police will realise their mistake and release him. 350 00:23:50,000 --> 00:23:52,440 This time window is enough for us to leave for Bangkok. 351 00:24:05,520 --> 00:24:07,560 Our path is clear. Let's go. 352 00:24:07,840 --> 00:24:08,720 Sir.. 353 00:24:09,720 --> 00:24:12,600 Cute one. It's black and so shiny. 354 00:24:12,760 --> 00:24:13,560 Okay, sir. 355 00:24:14,760 --> 00:24:16,800 Hey! - Sir. - Go and bring those two here. 356 00:24:16,960 --> 00:24:19,040 Hey! - Sir!. - If we take this to the Old City 357 00:24:19,360 --> 00:24:21,120 it'll help us to get to Bangkok. 358 00:24:21,720 --> 00:24:22,520 Go and open it. 359 00:24:28,560 --> 00:24:29,560 Oh, my! 360 00:24:31,160 --> 00:24:32,200 Sir, the cops are here. 361 00:24:32,920 --> 00:24:34,360 To the left or right? - Left and right. 362 00:24:34,800 --> 00:24:35,640 Let's go. 363 00:24:35,720 --> 00:24:37,560 Hey, mister. - Hail Lord Ayyappa.. - Stop there. 364 00:24:37,640 --> 00:24:39,720 Hail Lord Ayyappa. - Stop there. 365 00:24:40,360 --> 00:24:42,080 Hey, I'm calling you. Stop there! 366 00:24:43,640 --> 00:24:45,880 The videoconference with the CM regarding ration cards 367 00:24:45,960 --> 00:24:47,440 has just ended. So.. - Greetings, sir. 368 00:24:48,160 --> 00:24:51,200 Sir, he brought us here while we were going to a religious ceremony. 369 00:24:51,440 --> 00:24:52,920 You can go there later. Get into the car, Shankar. 370 00:24:53,120 --> 00:24:53,920 When they send the ration cards.. 371 00:24:54,080 --> 00:24:56,600 He is calling me Shankar. Do you think it's the patient's name? 372 00:24:56,680 --> 00:24:57,880 No doubt. It must be him. 373 00:24:58,440 --> 00:25:00,800 Get in, Shankar. - Get in, Shankar. 374 00:25:00,920 --> 00:25:01,840 I'll crush you. 375 00:25:02,320 --> 00:25:05,320 The collector is asking you to get in. - Damn you! 376 00:25:06,360 --> 00:25:09,320 Those documents must be on my table when I get there. Do you get it? 377 00:25:10,080 --> 00:25:11,680 Shankar. - Tell me, sir. 378 00:25:11,880 --> 00:25:14,160 The cheque which is owed to you is with me since a long time. 379 00:25:14,240 --> 00:25:15,040 I want to give it to you. 380 00:25:15,360 --> 00:25:17,280 C-Cheque? How much is it worth? 381 00:25:17,360 --> 00:25:18,480 Rs. 25 lakhs. 382 00:25:20,480 --> 00:25:22,280 R-Rs. 25 lakhs? - Yes. 383 00:25:22,640 --> 00:25:26,440 Will you deduct anything from that amount as part of income tax? 384 00:25:26,520 --> 00:25:29,240 No deductions, Shankar. - Give it now, sir. We'll get down. 385 00:25:29,440 --> 00:25:31,240 It'll be better if I present it to you in front of everyone. 386 00:25:31,480 --> 00:25:32,720 In front of whom, sir? 387 00:25:32,840 --> 00:25:34,440 In front of your people at the old age home. 388 00:25:34,520 --> 00:25:35,760 'Mother Theresa Old Age Home, Hyderabad' 389 00:25:36,880 --> 00:25:38,280 Why did our district collector come here? 390 00:25:38,520 --> 00:25:40,560 Why did you come here again? Aren't you ashamed? 391 00:25:40,640 --> 00:25:43,320 Why are you here again? - Get lost from here. 392 00:25:43,400 --> 00:25:45,040 Can't you understand? Go away. 393 00:25:45,160 --> 00:25:46,200 Mr. Shankar! 394 00:25:46,560 --> 00:25:47,760 Hey, Mr. Shankar has come. 395 00:25:47,880 --> 00:25:49,320 Step out, dear. Where were you? 396 00:25:49,360 --> 00:25:50,360 At last, you are here, Mr. Shankar! 397 00:25:50,440 --> 00:25:52,520 We were worried about you. 398 00:25:53,320 --> 00:25:55,360 We were about to file a police compliant. 399 00:25:55,440 --> 00:25:57,800 P-Police complaint! What's the need for that now? 400 00:25:58,800 --> 00:26:01,400 Collector did a good thing bringing me here with him. 401 00:26:02,320 --> 00:26:04,320 Mr. Collector, give me the cheque. 402 00:26:05,760 --> 00:26:08,400 I'm giving your compensation cheque to Shankar. 403 00:26:09,680 --> 00:26:10,680 Thanks, sir. 404 00:26:11,120 --> 00:26:13,520 Oh, no! What's that? Why did you tear it? 405 00:26:13,720 --> 00:26:14,800 It's worth Rs. 25 lakhs. 406 00:26:14,880 --> 00:26:17,640 It doesn't matter to us. Our struggle is more important. 407 00:26:17,720 --> 00:26:19,040 C-Correct! 408 00:26:20,440 --> 00:26:23,560 Old man! We should dig a pit and bury him. 409 00:26:24,600 --> 00:26:26,760 We can't even stick it back together, sir. 410 00:26:27,680 --> 00:26:28,760 All right. Come with me. 411 00:26:28,920 --> 00:26:31,880 As they don't know that you took this decision in their own interest 412 00:26:31,960 --> 00:26:32,920 they are angry. 413 00:26:33,320 --> 00:26:35,480 I'll get you another cheque within ten days. 414 00:26:35,560 --> 00:26:37,400 No, next time don't give me the cheque. 415 00:26:37,480 --> 00:26:38,720 Give it in wads of Rs. 100 notes. 416 00:26:38,800 --> 00:26:40,400 They will get exhausted trying to tear them up. 417 00:26:40,480 --> 00:26:41,360 Scoundrels. 418 00:26:41,440 --> 00:26:43,160 The government doesn't easily pay in cash. 419 00:26:43,240 --> 00:26:45,520 At least, pay half of it in cash and the rest by cheque. 420 00:26:45,800 --> 00:26:47,560 Okay, I will try. - Okay.. 421 00:26:48,120 --> 00:26:51,440 Mr. Collector, we'll be waiting here till you return. - Okay.. 422 00:26:51,720 --> 00:26:52,560 Sir. - Yes. 423 00:26:52,640 --> 00:26:55,360 It's a matter of Rs. 25 lakhs. What if there is a fraudster among them? 424 00:26:55,480 --> 00:26:57,080 How could there be one among them? - Yes. 425 00:26:57,200 --> 00:26:58,520 There'll be a fraudster everywhere. 426 00:27:01,640 --> 00:27:03,600 What is that? - Puris. 427 00:27:03,720 --> 00:27:05,480 I told you to prepare 'Pesarattu', right? - I won't. 428 00:27:05,600 --> 00:27:08,200 Why? - Shankar has come. I'll prepare only 'Furis'. 429 00:27:08,400 --> 00:27:11,600 It's not 'Furis.' It's Puri. First, learn to pronounce, 'P'. 430 00:27:11,680 --> 00:27:13,440 It's a birth defect. You can't set it right. 431 00:27:14,640 --> 00:27:17,120 All right. Like I said, did you send groceries to my mistress? 432 00:27:17,200 --> 00:27:19,200 I sent to your wife, too. - Why did you do that? 433 00:27:19,280 --> 00:27:21,760 Didn't I tell you that I was bored of her? - I'm not bored of her yet. 434 00:27:22,160 --> 00:27:24,000 Shankar has come, man. 435 00:27:24,080 --> 00:27:26,160 Will you prepare Dal with mango at least today? 436 00:27:26,240 --> 00:27:28,040 Unable to bear the stench of your flatus 437 00:27:28,120 --> 00:27:29,320 the neighbours are evacuating. 438 00:27:29,520 --> 00:27:31,240 Why do you want to eat more Dal? Go away. 439 00:27:31,960 --> 00:27:33,080 Sir. - What? 440 00:27:33,160 --> 00:27:35,000 You're losing your temper too often these days. 441 00:27:35,200 --> 00:27:36,760 You are even abusing the elders. 442 00:27:36,880 --> 00:27:39,560 Someday, someone will bash you up. - Who can bash me up? 443 00:27:40,000 --> 00:27:41,520 I'll bash up whoever it is. 444 00:27:41,720 --> 00:27:44,520 Oh, my! It's a very big house. - Yes, sir. 445 00:27:44,680 --> 00:27:46,200 How much do you think it is worth? 446 00:27:46,280 --> 00:27:47,680 Maybe around Rs. 2 crores to Rs. 3 crores. 447 00:27:48,080 --> 00:27:50,000 Milk for Shankar and coffee for the other one. 448 00:27:50,080 --> 00:27:51,080 Take it, Shankar. 449 00:27:51,760 --> 00:27:53,280 Thanks. - Shankar! 450 00:27:54,040 --> 00:27:55,960 That's coffee. - Yes, it's coffee. 451 00:27:56,360 --> 00:27:57,560 You don't take coffee.. 452 00:27:59,080 --> 00:28:01,120 It's for the guest. - Yes. 453 00:28:01,800 --> 00:28:02,720 Who is he? 454 00:28:02,960 --> 00:28:04,000 He is my old friend. 455 00:28:04,320 --> 00:28:06,560 What is your name? - Tell him my name, Shankar. 456 00:28:06,920 --> 00:28:08,160 Why do you want to know his name? 457 00:28:08,280 --> 00:28:10,360 Why are you getting angry at this? Tell him my name. 458 00:28:10,800 --> 00:28:12,560 Sugar in less in this milk. I won't say. 459 00:28:14,680 --> 00:28:16,480 Shankar won't get angry so easily. 460 00:28:17,040 --> 00:28:18,920 You didn't tell your name. - Doberman. 461 00:28:19,040 --> 00:28:20,360 Why did you take a dog's name? 462 00:28:20,440 --> 00:28:23,480 My dad's pet dog died, he named me after it. 463 00:28:23,560 --> 00:28:24,760 Oh! - What is your name? 464 00:28:25,120 --> 00:28:26,880 Parvati. - Parvati! - Yes. 465 00:28:26,960 --> 00:28:29,240 What sort of a name is that? - When my father's mistress died 466 00:28:29,320 --> 00:28:30,840 he named me after her. - Oh! 467 00:28:30,920 --> 00:28:32,040 Your father is a better person. - Yes! 468 00:28:32,120 --> 00:28:32,960 He at least gave you a good name. 469 00:28:33,920 --> 00:28:36,120 How did you get acquainted with Shankar? 470 00:28:36,200 --> 00:28:37,800 Why would I tell you all these details? 471 00:28:39,400 --> 00:28:41,280 I smell something fishy. 472 00:28:42,040 --> 00:28:43,040 I will find out. 473 00:29:05,920 --> 00:29:09,120 Sir, something went wrong, and we failed to kill Shankar. 474 00:29:09,200 --> 00:29:10,000 You! 475 00:29:14,240 --> 00:29:15,400 Bloody bugger! 476 00:29:16,040 --> 00:29:19,960 Tell me that you've wasted bullets. But never say that I have failed. 477 00:29:20,120 --> 00:29:21,800 Aggarwal never fails. 478 00:29:23,600 --> 00:29:28,080 His demise is not too far. I will deal with him.. 479 00:29:42,080 --> 00:29:43,880 Why are you venerating those photos? 480 00:29:44,560 --> 00:29:46,680 Today is their death anniversary. 481 00:29:46,760 --> 00:29:48,760 Did all of them die on the same day? - Yes. 482 00:29:49,400 --> 00:29:51,840 All of them committed suicide at the same time. 483 00:29:52,680 --> 00:29:53,480 Why? 484 00:29:54,200 --> 00:29:56,280 To save Shankar's life. 485 00:29:57,400 --> 00:29:58,240 Mr. Shankar! 486 00:29:58,440 --> 00:30:02,080 Women and children in our village are fasting. 487 00:30:02,280 --> 00:30:04,560 They'll eat only if we complete this veneration. 488 00:30:05,240 --> 00:30:07,640 If you pay oblation, the veneration will be completed. 489 00:30:07,880 --> 00:30:09,880 Fine. - Come, dear. - Let's go. 490 00:30:10,240 --> 00:30:12,560 Why did six people die to save one guy? 491 00:30:12,960 --> 00:30:14,600 For Shankar, not just six 492 00:30:14,840 --> 00:30:17,280 everyone here is ready to die. 493 00:30:17,720 --> 00:30:20,320 He started with the 10 people from his village 494 00:30:20,640 --> 00:30:24,480 and now he's looking after everyone in this old age home. 495 00:30:31,520 --> 00:30:33,360 Sir, this is like a haunted house in the morning 496 00:30:33,480 --> 00:30:35,360 and a cemetery in the night. 497 00:30:35,720 --> 00:30:38,040 I'm getting worried day by day. Let's go, sir. 498 00:30:38,240 --> 00:30:39,800 'Consumption of alcohol is injurious to health' 499 00:30:41,200 --> 00:30:42,440 Why are you crying? 500 00:30:43,600 --> 00:30:44,520 Poor guys. 501 00:30:45,040 --> 00:30:48,960 Six innocent old men died unnecessarily. 502 00:30:49,480 --> 00:30:52,280 It would've been better if that guy who tore my cheque died. 503 00:30:52,920 --> 00:30:54,120 All the bad people are alive. 504 00:30:54,400 --> 00:30:55,760 Why are the good men dying? 505 00:30:55,880 --> 00:30:58,080 Sir, don't divert the t-topic. 506 00:30:58,480 --> 00:30:59,960 Five unknown people shot Shankar. 507 00:31:00,160 --> 00:31:01,280 Six people died protecting him. 508 00:31:01,520 --> 00:31:03,600 It is not safe to stay here. Let's go. 509 00:31:03,680 --> 00:31:04,560 I won't come. 510 00:31:04,600 --> 00:31:05,800 I'll leave this place 511 00:31:06,040 --> 00:31:06,920 only after collecting the money from the Collector. 512 00:31:07,160 --> 00:31:08,960 If someone sees you drinking, we'll be in trouble, sir. 513 00:31:09,320 --> 00:31:12,160 Doberman is already on our tail checking for clues. 514 00:31:12,240 --> 00:31:13,160 He can do nothing. 515 00:31:13,240 --> 00:31:16,520 I brought basil leaves to ward off the smell. 516 00:31:17,720 --> 00:31:20,760 Eat. - Paramdhamayya fell down.. 517 00:31:20,920 --> 00:31:21,840 Everyone, come down. 518 00:31:21,960 --> 00:31:22,920 Come fast. 519 00:31:24,960 --> 00:31:26,120 Steady. - Slow.. 520 00:31:26,760 --> 00:31:28,280 Press harder. - Fine. 521 00:31:28,600 --> 00:31:29,960 I'm not a doctor. - Hey, move.. 522 00:31:30,280 --> 00:31:31,080 Move. 523 00:31:31,640 --> 00:31:32,440 What happened? 524 00:31:32,560 --> 00:31:34,600 He ate too much because he liked the curry. 525 00:31:34,760 --> 00:31:35,880 Now his stomach is bloated due to gastric upset. 526 00:31:36,080 --> 00:31:37,800 Oh, try to breathe. 527 00:31:38,040 --> 00:31:40,400 We tried to call his family members, but no one took the call. 528 00:31:40,760 --> 00:31:42,920 We messaged them, we hope someone will show up. 529 00:31:43,520 --> 00:31:45,320 What are you looking at? Try to resuscitate him. 530 00:31:45,960 --> 00:31:47,120 In this guy's mouth? - Yes. 531 00:31:47,240 --> 00:31:48,960 Paramdhamayya doesn't brush even once every 10 days. 532 00:31:49,040 --> 00:31:50,240 His mouth stinks. 533 00:31:50,440 --> 00:31:51,680 By the way, where is Doberman? 534 00:31:54,200 --> 00:31:55,320 My doubt is right. 535 00:31:56,240 --> 00:31:57,200 I won't bark anymore. 536 00:31:58,040 --> 00:31:59,400 I'll bite them now. 537 00:31:59,520 --> 00:32:00,680 We have to call the police 538 00:32:00,760 --> 00:32:02,480 according to the rules of this old age home. - Hey, shut up, man. 539 00:32:02,560 --> 00:32:04,600 What's the need for police? It's a nuisance. 540 00:32:04,800 --> 00:32:06,160 Hey.. What is this? 541 00:32:06,520 --> 00:32:09,840 What's going on here? - He's struggling to breathe. - Is it? 542 00:32:10,240 --> 00:32:11,600 Why do I smell alcohol? 543 00:32:11,680 --> 00:32:14,520 Can't you smell anything else? - I can smell basil leaves too. 544 00:32:14,600 --> 00:32:17,000 A man is in danger, and you are bothered about the odour. 545 00:32:17,080 --> 00:32:17,880 Go and try to resuscitate him. 546 00:32:18,280 --> 00:32:20,240 Resuscitate.. 547 00:32:20,400 --> 00:32:22,800 Do it properly. - So, that's how you made him shut up. 548 00:32:23,360 --> 00:32:26,040 I can't bear this smell. - Revive him. 549 00:32:26,080 --> 00:32:28,480 Someone came to see Paramdhamayya. - What took them so long? 550 00:32:29,160 --> 00:32:31,200 What is this? Won't you care for your elders? 551 00:32:31,280 --> 00:32:32,120 Do you have common sense? 552 00:32:35,440 --> 00:32:37,800 Hey, S-Subbalakshmi! 553 00:32:39,000 --> 00:32:39,840 You silly. 554 00:32:40,960 --> 00:32:42,360 Who is he? - My grandfather. 555 00:32:43,120 --> 00:32:43,960 Our grandfather? 556 00:32:44,560 --> 00:32:45,600 I didn't know that. 557 00:32:45,680 --> 00:32:47,560 Had I know that, I would have taken him to the hospital. - No need. 558 00:32:47,640 --> 00:32:49,240 You can all go to sleep. I'll take care of him. 559 00:32:49,320 --> 00:32:51,320 You heard her, right? Go.. - Yes, go and sleep. 560 00:32:51,400 --> 00:32:53,160 I'll be here. - You too can go, please. 561 00:32:53,920 --> 00:32:55,840 Please go. - Okay. 562 00:33:06,800 --> 00:33:08,640 Wow! What a touch! 563 00:33:12,000 --> 00:33:15,200 You used me to conceal your identity, right? 564 00:33:15,520 --> 00:33:18,840 You'll repent for it. I'll reveal your identity with proof. 565 00:33:19,520 --> 00:33:20,400 Grandfather! - Yes! 566 00:34:08,320 --> 00:34:10,040 Women don't have any feelings. 567 00:34:10,480 --> 00:34:11,880 I adorned myself so elegantly. 568 00:34:12,800 --> 00:34:13,760 She didn't even pay heed. 569 00:34:24,600 --> 00:34:27,680 Sorry, I didn't know that you were Shankar in the airport. 570 00:34:28,080 --> 00:34:29,360 This is the first time I came here. 571 00:34:29,720 --> 00:34:31,840 Last night, my grandfather was praising you for your good deeds. 572 00:34:31,920 --> 00:34:32,800 Oh! 573 00:34:32,880 --> 00:34:35,080 He said that you don't tolerate injustice? - Yes! 574 00:34:35,160 --> 00:34:36,960 Can't you sustain corruption? - No. 575 00:34:37,120 --> 00:34:38,080 You have to help me. 576 00:34:38,360 --> 00:34:40,520 What is it? - You have to hit our ward corporator. 577 00:34:40,760 --> 00:34:43,320 Fine. But why? 578 00:34:43,400 --> 00:34:44,960 He never took the responsibility for the cleanliness of our colony. 579 00:34:45,120 --> 00:34:48,080 So, we expressed out discontent by dumping garbage in his house. 580 00:34:48,600 --> 00:34:50,360 So, he hit me because of that. 581 00:34:50,880 --> 00:34:53,120 What? How dare he hit you for expressing your contentment? 582 00:34:53,200 --> 00:34:54,920 It's not contentment. I meant, discontentment. 583 00:34:55,040 --> 00:34:56,160 Fine, whatever. 584 00:34:56,320 --> 00:34:57,160 How dare he is hit you! 585 00:34:57,280 --> 00:34:59,600 Come, let's beat the crap out of him. Come on. 586 00:35:03,280 --> 00:35:05,760 Sir, all these people have less than 100 yards of land. - Is it? 587 00:35:05,840 --> 00:35:06,760 He is the guy. - They applied for documents. 588 00:35:07,080 --> 00:35:08,640 If you sign on it.. 589 00:35:12,560 --> 00:35:14,800 What? Did you bring a bodyguard for yourself? 590 00:35:15,160 --> 00:35:16,960 Who are you, man? Are you a goon? 591 00:35:17,080 --> 00:35:18,800 I'll cut open you.. 592 00:35:23,840 --> 00:35:27,560 How is it? - Thank you! Thank you so much. 593 00:35:48,720 --> 00:35:53,240 "The enchanting girl mesmerised and enticed me with her beauty." 594 00:35:53,320 --> 00:35:55,440 "And stung me like a bee." 595 00:35:55,520 --> 00:35:58,560 "This beauty.." 596 00:36:00,080 --> 00:36:04,520 "She bound me with her beauty and intoxicated me with her charm." 597 00:36:04,640 --> 00:36:06,720 "And took me in a new direction." 598 00:36:06,800 --> 00:36:09,920 "This beauty.." 599 00:36:11,360 --> 00:36:15,680 "She allured me, and got my attention." 600 00:36:15,920 --> 00:36:20,280 "The one who made her deserves beyond price." 601 00:36:20,480 --> 00:36:24,600 "She wore a dress, and that made me spend sleepless nights." 602 00:36:24,960 --> 00:36:29,280 "I liked her that moment and started falling in love." 603 00:36:29,400 --> 00:36:33,800 "The enchanting girl mesmerised and enticed me with her beauty." 604 00:36:33,960 --> 00:36:36,160 "And stung me like a bee." 605 00:36:36,240 --> 00:36:39,360 "This beauty.." 606 00:37:03,280 --> 00:37:07,640 "Like how you tease a kid with a chocolate" 607 00:37:07,720 --> 00:37:12,360 "she's killing me with her splendour." 608 00:37:12,440 --> 00:37:16,680 "Like you remove the darkness with light" 609 00:37:16,800 --> 00:37:21,360 "this woman lightened up my heart." 610 00:37:21,440 --> 00:37:25,800 "Get romantic and stop being shy, my love." 611 00:37:25,880 --> 00:37:30,320 "Let the world know that you belong to me." 612 00:37:30,400 --> 00:37:34,880 "The enchanting girl mesmerised and enticed me with her beauty." 613 00:37:34,960 --> 00:37:37,160 "And stung me like a bee." 614 00:37:37,240 --> 00:37:40,320 "This beauty.." 615 00:37:53,000 --> 00:37:57,400 "Beauty.." 616 00:38:11,080 --> 00:38:15,520 "Like how we score when there's no goal keeper." 617 00:38:15,600 --> 00:38:20,120 "She hypnotised me while I was unaware." 618 00:38:20,200 --> 00:38:24,520 "Just like how we fire a rifle after loading" 619 00:38:24,600 --> 00:38:29,120 "she shot me with her looks, and she captivated me." 620 00:38:29,200 --> 00:38:33,600 "Come to my heart, dear. I've kept the doors of love open for you." 621 00:38:33,680 --> 00:38:38,080 "Let's go somewhere like Ooty for honeymoon." 622 00:38:38,160 --> 00:38:42,640 "The enchanting girl mesmerised and enticed me with her beauty." 623 00:38:42,800 --> 00:38:44,800 "And stung me like a bee." 624 00:38:44,880 --> 00:38:48,160 "This beauty.." 625 00:38:49,480 --> 00:38:53,920 "She bound me with her beauty and intoxicated me with her charm." 626 00:38:53,960 --> 00:38:56,120 "And took me in a new direction." 627 00:38:56,160 --> 00:38:59,560 "This beauty.." 628 00:39:37,800 --> 00:39:39,600 What is all this? Where am I? 629 00:39:39,960 --> 00:39:41,360 Hey, what are you saying? 630 00:39:41,920 --> 00:39:43,440 We don't speak your language. 631 00:39:43,680 --> 00:39:44,800 This is Kolkata jail. 632 00:39:45,800 --> 00:39:46,680 Kolkata jail? 633 00:39:47,600 --> 00:39:48,680 Why have you arrested me? 634 00:39:49,640 --> 00:39:51,640 W-What's the date today? - January 8th. 635 00:39:51,800 --> 00:39:54,480 Sir, by January 16th I have to be there in Hyderabad. 636 00:39:54,840 --> 00:39:57,160 I have to submit some important documents in the high court. 637 00:39:57,440 --> 00:39:59,520 Please you must have made a mistake.. - Hey, shut up. 638 00:39:59,840 --> 00:40:00,680 Excuse me. 639 00:40:01,000 --> 00:40:02,920 I need to talk to your higher officials. 640 00:40:07,120 --> 00:40:08,080 Check his legs. 641 00:40:11,240 --> 00:40:12,520 He's not Machete Seenu, sir. 642 00:40:12,600 --> 00:40:13,920 Sir, please help me. 643 00:40:14,160 --> 00:40:16,960 If I don't leave immediately, there will be a disaster. 644 00:40:17,160 --> 00:40:18,280 Please! - Fine.. I'll see to it. 645 00:40:18,360 --> 00:40:20,320 Don't worry. - Please, sir.. 646 00:40:20,520 --> 00:40:22,960 What shall we do now, sir? - Something went wrong. 647 00:40:23,320 --> 00:40:24,360 Sir, please. 648 00:40:24,680 --> 00:40:25,880 Keep him in a separate cell 649 00:40:25,960 --> 00:40:27,200 and make sure he doesn't talk to anyone. 650 00:40:27,480 --> 00:40:29,400 We have to keep him safe until we catch that guy. 651 00:40:29,520 --> 00:40:31,120 Or else, we'll lose our jobs. 652 00:40:47,400 --> 00:40:48,840 What's with the collector? 653 00:40:48,960 --> 00:40:50,320 Neither he answers the call nor does he get the money. 654 00:40:50,680 --> 00:40:51,760 We're stuck here unnecessarily. 655 00:40:52,560 --> 00:40:55,600 I feel tense. - Don't worry and drink this. 656 00:40:56,400 --> 00:40:57,200 No.. 657 00:40:57,280 --> 00:40:58,960 Today is Tuesday, I won't drink today. 658 00:40:59,120 --> 00:41:00,880 Is it? - I'll drink if someone assists me though. 659 00:41:01,080 --> 00:41:02,000 Oh? - Yes. 660 00:41:12,840 --> 00:41:13,640 Yes. 661 00:41:13,880 --> 00:41:15,560 Hey, I caught red-handed. 662 00:41:15,800 --> 00:41:16,840 Hey, wake-up.. 663 00:41:17,000 --> 00:41:18,720 Everyone wake-up. - What happened? - Get up, I'll tell you. - What? 664 00:41:18,800 --> 00:41:21,040 I'll show you all something shocking, follow me. 665 00:41:21,160 --> 00:41:22,240 Slowly. - Come with me. 666 00:41:22,840 --> 00:41:23,680 Oh, God.. 667 00:41:23,800 --> 00:41:26,120 Look here.. Look at this horrifying scene. 668 00:41:26,840 --> 00:41:28,480 What is this? Why did everyone come at once? What happened? 669 00:41:28,640 --> 00:41:31,240 Sir is drinking alcohol, right? We came to see that. 670 00:41:31,360 --> 00:41:32,520 What are you looking at? Question him. 671 00:41:32,600 --> 00:41:34,200 What is this, Shankar? Why are you having drinks? 672 00:41:34,280 --> 00:41:36,080 No, I'm not having. I'm drinking. 673 00:41:36,360 --> 00:41:38,320 Why? Shouldn't we drink? 674 00:41:38,520 --> 00:41:39,400 No. 675 00:41:39,600 --> 00:41:41,360 What's wrong with drinking digestive tonic? 676 00:41:41,440 --> 00:41:43,080 Digestive tonic? - Yes, check for yourself. 677 00:41:43,160 --> 00:41:45,800 No, don't test that on me. Let them check. 678 00:41:45,920 --> 00:41:46,720 Take this, sir. 679 00:41:49,120 --> 00:41:51,400 Yes, this is a digestive tonic. - What the hell? 680 00:41:51,560 --> 00:41:54,760 How can you know the difference between alcohol and a tonic? 681 00:41:54,880 --> 00:41:56,080 I'll check and tell you. 682 00:41:58,400 --> 00:42:01,240 What is this? It tastes sweet and sour like a tonic. 683 00:42:01,520 --> 00:42:03,680 Is this a new brand of alcohol? - No, it's an old brand. 684 00:42:03,760 --> 00:42:04,600 Digestive tonic! - Yes. 685 00:42:04,680 --> 00:42:06,360 Since we were suffering from indigestion we had some tonic. 686 00:42:06,520 --> 00:42:08,160 Is it wrong? Shouldn't we take medicine? 687 00:42:08,760 --> 00:42:10,040 Where did you come from, man? 688 00:42:10,280 --> 00:42:11,280 How dare you doubt me! 689 00:42:11,360 --> 00:42:13,880 Idiot, you doubted Mr. Shankar unnecessarily. 690 00:42:13,960 --> 00:42:15,080 You should be trashed. 691 00:42:15,160 --> 00:42:16,560 You disturbed my sleep, useless fellow. 692 00:42:16,640 --> 00:42:18,960 What is wrong with you? Come, let's go. 693 00:42:19,680 --> 00:42:21,600 Stupid. He ruined my sleep. 694 00:42:21,840 --> 00:42:22,920 Waste fellow. - Sir. 695 00:42:23,560 --> 00:42:25,320 You disturbed everyone here. 696 00:42:25,480 --> 00:42:27,040 Now they won't let me sleep anymore. 697 00:42:27,320 --> 00:42:28,920 I must struggle the whole night serving them now. 698 00:42:29,080 --> 00:42:30,720 Is this what you wanted us to see? 699 00:42:31,560 --> 00:42:32,840 Something went wrong. 700 00:42:33,280 --> 00:42:35,800 Come, go. - It's not, come go. It's 'come, let's go.' 701 00:42:36,040 --> 00:42:38,360 Fine! Hell with you. Let's go. 702 00:42:38,840 --> 00:42:39,880 Doberman? 703 00:42:40,520 --> 00:42:41,400 Shankar? 704 00:42:41,680 --> 00:42:43,680 Teach him a lesson and then let him go. 705 00:42:43,760 --> 00:42:45,480 Nothing went wrong. 706 00:42:45,840 --> 00:42:46,920 I changed the glass. 707 00:42:48,840 --> 00:42:50,800 You are overwhelmed by your victory 708 00:42:51,120 --> 00:42:52,680 and I'm in the pain for my loss. 709 00:42:52,920 --> 00:42:55,480 Tomorrow when the collector comes with the money 710 00:42:55,640 --> 00:42:57,880 I'll take you to task then. 711 00:43:00,520 --> 00:43:02,360 I want to kill him. - Hey, no need. 712 00:43:02,880 --> 00:43:05,680 Let's have some fun with him. 713 00:43:05,960 --> 00:43:08,520 Save me. Help.. 714 00:43:15,600 --> 00:43:16,880 Open the door, please. 715 00:43:31,800 --> 00:43:32,680 What happened? What's this? 716 00:43:32,920 --> 00:43:34,320 They ran into each other and fell down. 717 00:43:34,400 --> 00:43:35,440 What are you looking at? Help them get up. 718 00:43:35,640 --> 00:43:39,520 I will. Get up.. - Let me go. 719 00:43:39,880 --> 00:43:40,760 Get up! 720 00:43:41,600 --> 00:43:44,480 Hey, why are you manhandling her? 721 00:43:44,640 --> 00:43:45,520 Who are you, dear? 722 00:43:46,080 --> 00:43:47,360 What are you doing here at this hour? 723 00:43:47,440 --> 00:43:49,640 I work at a call centre, sir. - Is it? 724 00:43:49,760 --> 00:43:53,080 Some people started stalking me, so I got paranoid and came here. 725 00:43:53,200 --> 00:43:54,920 Do you want some water? - No need, sir. 726 00:43:55,360 --> 00:43:56,320 I just had a drink. 727 00:43:56,760 --> 00:43:59,040 What did you drink? - I meant homeopathy medicine. 728 00:43:59,800 --> 00:44:03,320 Please provide some safety to me and my dignity tonight. 729 00:44:03,400 --> 00:44:05,800 You need not worry. You can sleep in my room tonight. 730 00:44:05,920 --> 00:44:07,960 You can leave in the morning. - Shut up. 731 00:44:09,640 --> 00:44:13,400 Dear, you can sleep along with our elders tonight. 732 00:44:14,160 --> 00:44:15,760 Your dignity will be safe there. 733 00:44:15,960 --> 00:44:17,000 Shankar? - Dober? 734 00:44:17,720 --> 00:44:20,200 All our men might give her trouble with their snoring. 735 00:44:20,400 --> 00:44:22,920 Let her stay in my room for this night. - Correct. 736 00:44:23,000 --> 00:44:24,440 Your room will be safe for her. - Thank you. 737 00:44:24,520 --> 00:44:27,240 Go, dear. He'll guard you like a dog. - Sure, sir. 738 00:44:31,720 --> 00:44:33,160 Milk is too hot. 739 00:44:33,720 --> 00:44:35,400 I'm also hot just like that milk. 740 00:44:40,640 --> 00:44:43,440 Have some milk, dear. - Have some and give me. 741 00:44:49,920 --> 00:44:52,320 Why does it feel so different? Hold it.. 742 00:44:53,720 --> 00:44:54,520 Job done. 743 00:44:55,840 --> 00:44:56,760 Dober is asleep. 744 00:45:13,880 --> 00:45:15,800 What are you doing here? - What is she doing there? 745 00:45:17,640 --> 00:45:19,040 Why is she crying? 746 00:45:19,320 --> 00:45:21,840 Is she crying? - Yes. - What did you do to that innocent kid? 747 00:45:22,160 --> 00:45:24,800 She's not a kid. She's a hot lady. 748 00:45:26,360 --> 00:45:28,680 Why is she crying when I haven't done anything? 749 00:45:28,960 --> 00:45:32,240 Haven't you done anything? Didn't you spoil my dignity? 750 00:45:32,440 --> 00:45:33,720 When did I do anything like that? 751 00:45:33,800 --> 00:45:35,480 Hell with your dignity. What's wrong now? 752 00:45:36,120 --> 00:45:36,960 Did you hear this guy, sir? 753 00:45:37,480 --> 00:45:39,600 He's insulting me. - Oh, no.. Dear, don't cry. 754 00:45:39,680 --> 00:45:40,760 Calm down. - I want to die, sir. 755 00:45:40,840 --> 00:45:42,600 I'll die. - Dear, don't take such hasty decision, please. 756 00:45:42,880 --> 00:45:44,960 Why should I live after losing my dignity? I want to die. 757 00:45:45,720 --> 00:45:46,560 Get lost. 758 00:45:46,720 --> 00:45:48,640 Dober, she's saying she'll die. Go and stop her. 759 00:45:48,720 --> 00:45:51,480 Why should I? I did this to many girls till now. 760 00:45:51,680 --> 00:45:52,520 None of them died. 761 00:45:52,720 --> 00:45:54,080 Why should I care if she commits suicide? 762 00:45:54,200 --> 00:45:55,680 What's the proof that I did something shameful? 763 00:45:55,880 --> 00:45:57,640 Are proofs that important? 764 00:45:57,760 --> 00:46:01,160 I waited so long as I didn't have proof to prove your identity. 765 00:46:01,200 --> 00:46:02,720 If I had any kind of proof 766 00:46:02,800 --> 00:46:04,680 I would have informed the police long back. 767 00:46:04,760 --> 00:46:07,200 Is that why she gave me this phone? 768 00:46:07,320 --> 00:46:09,400 What is that? - Proof. Look. 769 00:46:13,520 --> 00:46:14,400 Oh, God! 770 00:46:14,600 --> 00:46:15,880 Did I do all of this? 771 00:46:16,160 --> 00:46:17,640 Else from where would she get these photos from? 772 00:46:18,480 --> 00:46:21,160 It looks like I did something. 773 00:46:21,400 --> 00:46:23,440 But my body doesn't feel so. 774 00:46:23,640 --> 00:46:24,520 No? - No. 775 00:46:24,600 --> 00:46:27,080 I'll give this to the police, they'll help you get exhausted. 776 00:46:28,200 --> 00:46:30,240 Shankar! - Dober. 777 00:46:32,440 --> 00:46:33,280 Where is he? 778 00:46:34,840 --> 00:46:36,520 Hey, Dober? - Shankar. 779 00:46:36,640 --> 00:46:40,360 What is this? - I'm scared of police and wives. 780 00:46:40,800 --> 00:46:42,200 From now on, you are the real Shankar. 781 00:46:42,280 --> 00:46:45,000 What should I do? - You have to just stay quiet. 782 00:46:45,200 --> 00:46:48,680 Or else, these photos will be broadcasted. 783 00:46:48,840 --> 00:46:50,480 How long should I keep quiet? 784 00:46:50,560 --> 00:46:52,040 Till the collector gives the money. 785 00:46:53,960 --> 00:46:55,640 Malli.. 786 00:46:56,960 --> 00:46:58,720 Where did he go? Hey, Malli. 787 00:47:01,120 --> 00:47:03,280 Malli is in the car downstairs. 788 00:47:09,560 --> 00:47:12,960 Will you come along with him or in search of him? 789 00:47:22,160 --> 00:47:23,120 Sir, they are here. 790 00:47:25,520 --> 00:47:26,400 Hi! 791 00:47:36,720 --> 00:47:40,560 Shankar, I've waited for three years. I cannot wait anymore. 792 00:47:40,920 --> 00:47:42,560 This time, you don't have a choice. 793 00:47:43,080 --> 00:47:43,960 Mani. 794 00:47:51,800 --> 00:47:55,520 The ones shaving your men in your old age home are my men. 795 00:47:56,280 --> 00:47:57,640 Do you see where their knives are positioned, right? 796 00:47:57,920 --> 00:48:00,720 My gesture is enough to get them killed. 797 00:48:01,080 --> 00:48:04,320 Shall I? - Stop.. 798 00:48:05,040 --> 00:48:06,280 Tell me. What do you want? 799 00:48:06,400 --> 00:48:09,760 For the first time, Shankar asked me what I want. 800 00:48:10,080 --> 00:48:11,960 You have changed a lot. Good. 801 00:48:12,560 --> 00:48:14,560 Fine. I'll tell you what I want. 802 00:48:14,720 --> 00:48:18,360 One! Finger prints of ten of your villagers. 803 00:48:19,400 --> 00:48:22,080 Two! You have to withdraw the case from your lawyer. 804 00:48:22,400 --> 00:48:25,360 Three! You have to leave this country 805 00:48:25,840 --> 00:48:27,720 after taking the Rs. 25 crores which I'm going to give you. 806 00:48:28,520 --> 00:48:31,160 R-Rs. 25 crores? 807 00:48:32,800 --> 00:48:35,040 R-Rs. 25 crores? - Yes. 808 00:48:39,880 --> 00:48:41,520 There's Rs. 15 crores here. Take it. 809 00:48:41,600 --> 00:48:43,840 Collect the remaining Rs. 10 crores after bringing the papers. 810 00:48:45,880 --> 00:48:46,960 Hey, Malli! - Sir! 811 00:48:47,200 --> 00:48:48,800 Bring the money case. - Okay, sir. 812 00:48:50,720 --> 00:48:51,880 Hey, corporate. 813 00:48:53,760 --> 00:48:54,800 Don't think he took my money 814 00:48:54,880 --> 00:48:58,520 so, he'll bear no matter what I do. 815 00:48:59,240 --> 00:49:03,160 I'll always act according to my heart no matter what. 816 00:49:03,840 --> 00:49:05,680 But if anyone tries to force me 817 00:49:06,040 --> 00:49:07,000 I'll hack you down. 818 00:49:08,480 --> 00:49:09,680 This is a sweet warning. 819 00:49:12,400 --> 00:49:13,200 Bye. 820 00:49:16,640 --> 00:49:17,760 Are you going to keep this money for yourself? 821 00:49:17,840 --> 00:49:19,480 I'll give some money to these old people. - Okay! 822 00:49:19,560 --> 00:49:20,560 Even you can take some. - Okay. 823 00:49:20,680 --> 00:49:23,920 With the remaining money Subbalakshmi and I.. - Wow. 824 00:49:24,800 --> 00:49:26,960 What's there in the suitcase, Mr. Shankar? 825 00:49:27,040 --> 00:49:28,560 Cash. - How much? 826 00:49:28,640 --> 00:49:30,080 Fifteen. - Is it Rs. 15 lakhs? 827 00:49:31,120 --> 00:49:32,880 Rs. 15 crores. - Rs. 15 crores? - Yes. 828 00:49:32,960 --> 00:49:35,080 Who gave it, sir? - Why would anyone give for nothing? 829 00:49:35,360 --> 00:49:36,800 I have to convince those 10 people now. 830 00:49:37,080 --> 00:49:38,280 Call the men who are from Shankar's village. 831 00:49:38,360 --> 00:49:41,680 But you are Mr. Shankar, right? - Don't overdo it, sir. 832 00:49:41,840 --> 00:49:43,400 There's no one here, we can talk without any worry. 833 00:49:43,480 --> 00:49:44,360 Why do we have to risk it, sir? 834 00:49:44,560 --> 00:49:47,880 If some idiot like me hears this, his life will get into trouble. 835 00:49:47,960 --> 00:49:49,040 Just like mine. - Don't worry. 836 00:49:49,360 --> 00:49:50,200 Call those 10 people. 837 00:49:52,280 --> 00:49:53,440 Why are they coming all dressed up? 838 00:49:53,520 --> 00:49:55,680 What is this, Shankar? Aren't you ready yet? 839 00:49:56,120 --> 00:49:58,720 We are getting late. We need to go to the club. 840 00:49:58,800 --> 00:50:00,600 Hey, why do you want to go to a club at this age? 841 00:50:00,800 --> 00:50:02,880 Oh, no! We meant about the Lion's Club. 842 00:50:03,080 --> 00:50:04,680 They are felicitating you today, right? 843 00:50:05,480 --> 00:50:07,360 I don't want any felicitation. I don't like it. 844 00:50:07,440 --> 00:50:08,440 Don't say that, Shankar. 845 00:50:08,600 --> 00:50:09,960 If not for felicitation 846 00:50:10,080 --> 00:50:12,080 at least you've to come to collect Rs. 4 lakhs they are going to give. 847 00:50:12,280 --> 00:50:13,160 Rs. 4 lakhs? 848 00:50:13,240 --> 00:50:15,480 'You got Rs. 15 crores, but also you are greedy for Rs. 4 lakhs.' 849 00:50:15,560 --> 00:50:18,080 Though it's a low amount, you shouldn't neglect it. 850 00:50:18,160 --> 00:50:21,080 Don't I have the freedom to think also, sir? - No. - Okay. 851 00:50:21,160 --> 00:50:23,320 It's getting late, help me in getting ready. - Come. 852 00:50:27,480 --> 00:50:28,280 Oh.. 853 00:50:29,840 --> 00:50:31,600 Come, let's go. - What happened, Mr. Shankar? 854 00:50:31,920 --> 00:50:34,680 Everyone is standing to go home. I think the program is over. 855 00:50:34,760 --> 00:50:37,800 They are all waiting for you, so, they stood up for you. 856 00:50:37,920 --> 00:50:40,040 W-Waiting for me? - You are Shankar now. 857 00:50:41,640 --> 00:50:43,560 Shankar is putting me through a lot of troubles. 858 00:50:50,040 --> 00:50:51,160 Greetings, everyone. 859 00:50:52,200 --> 00:50:54,000 The reason we all gathered here today 860 00:50:54,920 --> 00:50:55,720 is because of a man. 861 00:50:56,720 --> 00:50:57,520 The name is Shankar. 862 00:50:58,520 --> 00:51:01,360 He was someone who was searching for solutions. 863 00:51:02,360 --> 00:51:03,160 But today 864 00:51:03,800 --> 00:51:06,240 he's the solution for most of the problems. 865 00:51:06,720 --> 00:51:07,760 Do you all know about Shankar? 866 00:51:08,440 --> 00:51:11,280 For people who do not know him, we're playing this video. 867 00:51:14,240 --> 00:51:17,400 'It's a small village in Rayalaseema, Neeruru.' 868 00:51:18,040 --> 00:51:19,320 'The name of the village means water' 869 00:51:19,840 --> 00:51:21,080 'but the village doesn't have water.' 870 00:51:21,600 --> 00:51:25,560 'It's a drought area where people are hopeful for water.' 871 00:51:26,200 --> 00:51:29,280 'He was born to a farmer.' 872 00:51:29,480 --> 00:51:31,240 'His name is Konidela Siva Shankara Varaprasad.' 873 00:51:32,320 --> 00:51:33,240 'My name is Veer Reddy.' 874 00:51:33,440 --> 00:51:36,080 'Neeruru is not my village, but I married a girl from this place.' 875 00:51:36,160 --> 00:51:38,960 'I saw Shankar for the first time in that village council.' 876 00:51:39,120 --> 00:51:41,760 Fine, we know it's the rule of this village to not sell their lands. 877 00:51:41,840 --> 00:51:44,640 But our wives are against selling the land that we got as dowry. 878 00:51:44,760 --> 00:51:46,720 Is it our mistake to marry a girl from your village? 879 00:51:46,800 --> 00:51:48,320 The corporate company 880 00:51:48,440 --> 00:51:51,120 took all the farming lands from around 200 villages around us. 881 00:51:51,240 --> 00:51:54,400 So, not even a handful of soil from this village should go to them. 882 00:51:54,560 --> 00:51:57,000 If you want money, sell the land to some other farmer. 883 00:51:57,160 --> 00:51:58,200 Agriculture can be continued. 884 00:51:58,360 --> 00:52:00,720 But don't sell it to those corporate company. 885 00:52:00,920 --> 00:52:01,760 They'll destroy it. 886 00:52:01,920 --> 00:52:04,640 How can a farmer buy the land while he's struggling for food? 887 00:52:05,080 --> 00:52:07,040 The land is useless anyway, why bother on who buys it? 888 00:52:07,200 --> 00:52:08,320 All that we want is money. 889 00:52:08,440 --> 00:52:09,680 I mean.. - Dad. 890 00:52:10,640 --> 00:52:11,480 Look. 891 00:52:11,800 --> 00:52:12,960 There will be currency that's not worth anything. 892 00:52:13,280 --> 00:52:14,760 But there will never be a land that's without value. 893 00:52:15,200 --> 00:52:16,600 You'll sell it for money now 894 00:52:16,680 --> 00:52:19,080 but when this same land becomes more valuable in the future 895 00:52:19,160 --> 00:52:21,080 you'll repent for selling it unnecessarily. 896 00:52:21,640 --> 00:52:23,160 There's nothing more assuring than land. 897 00:52:23,720 --> 00:52:28,560 Those documents are enough to live fearlessly with your family. 898 00:52:28,640 --> 00:52:30,520 That's true. We could do it if we can cultivate that land. 899 00:52:30,600 --> 00:52:32,160 But there's no water in the land. 900 00:52:32,240 --> 00:52:33,960 If you sell your land because there's no water 901 00:52:34,280 --> 00:52:35,920 that's like selling your mother because she can't feed you. 902 00:52:36,000 --> 00:52:38,080 While many people are dying because they can't cultivate. 903 00:52:38,480 --> 00:52:41,360 Why do the people in this village want to follow agriculture? 904 00:52:41,480 --> 00:52:43,880 Is this necessary? - Agriculture is not a business. 905 00:52:44,000 --> 00:52:44,960 It's responsibility. 906 00:52:45,240 --> 00:52:46,320 Our Veda's say that 907 00:52:46,400 --> 00:52:49,240 it's the responsibility of the king to rule and farmer to farm. 908 00:52:49,560 --> 00:52:51,120 Who said there's no water in this land? 909 00:52:51,480 --> 00:52:52,640 I studied hydrology. 910 00:52:52,920 --> 00:52:54,240 There's water in this land. 911 00:52:54,640 --> 00:52:56,600 If we can know the direction of its flow 912 00:52:56,680 --> 00:52:59,440 we can supply water to all the lands in our district from here. 913 00:52:59,520 --> 00:53:01,320 You've been saying this for the past six months. 914 00:53:01,440 --> 00:53:03,520 We're tired of hearing that. 915 00:53:03,680 --> 00:53:05,320 At least, listen to me. 916 00:53:05,680 --> 00:53:06,640 I'm a professor. 917 00:53:06,880 --> 00:53:09,440 These two men who came with Shankar are my students. 918 00:53:09,760 --> 00:53:11,280 This is the satellite picture of your village. 919 00:53:11,800 --> 00:53:13,320 The bottom portion shows underground belt of your village. 920 00:53:13,560 --> 00:53:15,040 Can you see the white coloured portion here? 921 00:53:15,240 --> 00:53:17,040 It means that there's a water reservoir. 922 00:53:17,160 --> 00:53:19,080 That's why your village name means water. 923 00:53:19,320 --> 00:53:21,240 And those corporate companies want this land now. 924 00:53:21,520 --> 00:53:24,280 To be honest, they don't want your lands. 925 00:53:24,440 --> 00:53:25,960 It's the water that's beneath this land. 926 00:53:27,040 --> 00:53:30,240 Fine, what is the water's direction? How deep is it? 927 00:53:30,360 --> 00:53:31,840 What's the possibility for it to reach the surface? 928 00:53:32,000 --> 00:53:34,080 Will that company wait till then? 929 00:53:34,200 --> 00:53:35,560 What if they go to some other village? 930 00:53:35,640 --> 00:53:37,600 What do we do then.. 931 00:53:37,720 --> 00:53:38,880 Give me sometime. 932 00:53:39,240 --> 00:53:41,560 I'll definitely detect the water location. 933 00:53:41,640 --> 00:53:43,640 Fine. Do whatever you want. 934 00:53:43,880 --> 00:53:46,880 But we'll leave our wives here with their parents till then. 935 00:53:46,960 --> 00:53:49,520 We'll take them back with us when you detect the water location. 936 00:53:49,600 --> 00:53:51,240 Come on. Let's go.. - Don't act in haste. - Dear.. 937 00:53:51,320 --> 00:53:53,800 Dear. - He's saying he would do something, right? 938 00:53:53,880 --> 00:53:54,840 You can come then. 939 00:53:54,920 --> 00:53:55,960 Mr. Shankar.. 940 00:53:56,320 --> 00:53:57,520 You all will be fine, dear. 941 00:53:57,800 --> 00:53:58,600 Believe me. 942 00:54:00,960 --> 00:54:02,520 Sai, come to the right. 943 00:54:02,920 --> 00:54:05,040 Brother! - Yes. - Milk. - Keep it there. 944 00:54:07,960 --> 00:54:09,120 'Corporate sector.' 945 00:54:09,520 --> 00:54:10,440 Brother! - Yes. 946 00:54:10,560 --> 00:54:13,160 We call them the corporate people. Who are they? 947 00:54:14,520 --> 00:54:16,720 The one's who buy our resources for a low cost 948 00:54:16,960 --> 00:54:19,280 and sell them at a premium to us again. - Oh! 949 00:54:19,360 --> 00:54:20,760 We had Britishers at one time to do that 950 00:54:20,840 --> 00:54:22,760 now we have these corporate guys. - Oh! 951 00:54:35,280 --> 00:54:36,600 Dear Haritha! - Brother! 952 00:54:37,120 --> 00:54:38,520 Come here. - What is it, Brother? 953 00:54:38,640 --> 00:54:39,520 Listen to this once. 954 00:54:41,640 --> 00:54:42,760 Water. - Yes. 955 00:54:42,920 --> 00:54:46,080 Mother, come here. You can hear the sound of water flow. - Come.. 956 00:54:47,640 --> 00:54:48,480 Listen. 957 00:54:51,520 --> 00:54:52,360 There's water here. 958 00:54:58,280 --> 00:54:59,200 Who owns that field? 959 00:54:59,400 --> 00:55:00,280 It belongs to Bhupathi Naidu. 960 00:55:05,600 --> 00:55:06,840 They are killing Bhupathi. 961 00:55:14,080 --> 00:55:16,600 Who owns the field over there? - It belongs to Dhamaruddin. 962 00:55:24,560 --> 00:55:25,960 What about that one? - It belongs to Narsi Reddy. 963 00:55:40,320 --> 00:55:42,160 What about that? - That belongs to us, dear. 964 00:55:42,200 --> 00:55:44,480 Mr. Shankar.. 965 00:55:50,840 --> 00:55:51,720 Oh, my God! 966 00:55:52,520 --> 00:55:53,920 Let's go. 967 00:56:23,320 --> 00:56:25,120 Mr. Shankar.. 968 00:56:42,080 --> 00:56:43,720 What the hell is happening here? Open the gate. 969 00:56:43,800 --> 00:56:44,920 Who are you all? 970 00:56:45,040 --> 00:56:47,680 We should ask you. Who are you? 971 00:56:47,960 --> 00:56:49,200 What are you doing in our fields? 972 00:56:49,280 --> 00:56:50,720 Does the company still owe you money? 973 00:56:50,800 --> 00:56:52,400 They cleared the balance amount during the registration. 974 00:56:52,520 --> 00:56:53,960 How can you still claim that these fields belong to you? 975 00:56:54,080 --> 00:56:57,000 I didn't get you. What are you talking about? 976 00:56:57,280 --> 00:56:58,480 We didn't sell this land to anyone. 977 00:56:58,640 --> 00:57:01,960 Just a minute. Rambabu, get a photocopy of land documents. 978 00:57:02,360 --> 00:57:04,080 What's happening? - What is this? 979 00:57:04,280 --> 00:57:06,280 But anyway make sure that the water is in large quantity. 980 00:57:22,760 --> 00:57:24,040 Did they give their fingerprints for no reason? 981 00:57:24,200 --> 00:57:26,120 And these are photocopies of registration documents. 982 00:57:28,600 --> 00:57:31,080 Whose fingerprints are these? What's happening here? 983 00:57:36,240 --> 00:57:37,520 Mr. Shankar.. 984 00:58:22,280 --> 00:58:26,520 Mr. Shankar! Your friends and professor also cheated us. 985 00:58:26,720 --> 00:58:27,760 They are working for them. 986 00:58:30,720 --> 00:58:31,920 What is this, Mr. Shankar? 987 00:58:32,880 --> 00:58:34,080 Whom should we believe? 988 00:58:34,760 --> 00:58:39,080 These people don't have basic human values. 989 00:58:39,880 --> 00:58:41,920 Usually, people survive on food 990 00:58:42,400 --> 00:58:44,480 but these people are surviving by ruining other's life. 991 00:58:46,760 --> 00:58:47,760 I'll not leave them. 992 00:58:48,240 --> 00:58:50,800 I'll not leave them for killing people. 993 00:58:52,480 --> 00:58:54,320 I'll fight for justice. 994 00:58:59,520 --> 00:59:00,760 Hey, stop them! 995 00:59:03,560 --> 00:59:06,360 What is this, sir? We are not goons. We are farmers. 996 00:59:06,480 --> 00:59:08,320 Please let us explain our problems to the collector. 997 00:59:09,440 --> 00:59:12,600 Sir.. Just a minute. Please, sir. 998 00:59:13,760 --> 00:59:15,240 One person can come. 999 00:59:15,440 --> 00:59:16,280 Hey, leave me. 1000 00:59:16,440 --> 00:59:18,560 Sir, we are farmers from Neeruru. 1001 00:59:18,720 --> 00:59:20,720 That MNC people are.. 1002 00:59:21,200 --> 00:59:22,560 You look like an educated person. 1003 00:59:22,640 --> 00:59:23,520 Don't you know that it's a lunch hour? 1004 00:59:23,760 --> 00:59:25,840 Farmers are the reason that we're having lunch today. 1005 00:59:26,040 --> 00:59:27,680 Can't you spend a minute from that for them? 1006 00:59:27,760 --> 00:59:29,920 Okay.. Write down your problems on a paper 1007 00:59:30,000 --> 00:59:31,720 and get it signed by everyone and submit in the office. 1008 00:59:31,800 --> 00:59:32,600 Later, I'll see to it. 1009 00:59:33,240 --> 00:59:36,600 Sir. - Hey.. Stop! 1010 00:59:36,920 --> 00:59:38,640 How are you related to these people? 1011 00:59:39,280 --> 00:59:40,200 We are from the same place. 1012 00:59:40,440 --> 00:59:42,320 Won't you leave your place 1013 00:59:42,560 --> 00:59:43,960 if there are jobs available in Hyderabad or Vizag? 1014 00:59:44,400 --> 00:59:45,880 It's just a matter of places. 1015 00:59:46,160 --> 00:59:48,120 Why do you want to waste your life? Go. 1016 00:59:48,200 --> 00:59:50,520 Sir, we might not stay with our mother forever. 1017 00:59:50,760 --> 00:59:53,280 But we wouldn't have been here without a mother. 1018 00:59:53,720 --> 00:59:56,120 The place we hail from is just like a mother. 1019 00:59:56,560 --> 00:59:58,040 It won't change. - What do you want now? 1020 00:59:58,240 --> 01:00:00,560 We want our village and our fields back. 1021 01:00:00,760 --> 01:00:02,840 The corporate company men killed people 1022 01:00:02,920 --> 01:00:03,760 and took their fingerprints. 1023 01:00:03,840 --> 01:00:05,720 What is the proof that they killed your men? 1024 01:00:05,800 --> 01:00:08,320 My dad's dead body. My dad was a class 10 graduate. 1025 01:00:08,400 --> 01:00:09,960 And these are his certificates. 1026 01:00:10,240 --> 01:00:11,920 He doesn't have to give his fingerprints. 1027 01:00:12,160 --> 01:00:13,600 Do you need any other proof? 1028 01:00:15,400 --> 01:00:18,200 I will take you to that company's owner Mr. Aggarwal. 1029 01:00:18,280 --> 01:00:20,000 They will give you a cheque. You can settle with it. 1030 01:00:20,680 --> 01:00:22,480 Anyone with basic sense will not speak like this. 1031 01:00:22,880 --> 01:00:25,080 Every morsel that you eat is provided by a farmer. - Hey! 1032 01:00:25,280 --> 01:00:28,480 Brother! - Hey, shut up. 1033 01:00:32,720 --> 01:00:33,680 Is she your sister? 1034 01:00:34,200 --> 01:00:36,800 Is she born to your dad or someone else? 1035 01:00:36,880 --> 01:00:37,720 Hey! 1036 01:00:38,520 --> 01:00:42,160 Though you don't have human values, at least mind your tongue. 1037 01:00:42,240 --> 01:00:43,080 Mind it. 1038 01:00:43,400 --> 01:00:44,920 How dare you hold the collar of a policeman? 1039 01:00:45,080 --> 01:00:48,920 It's very easy to provoke you farmers. Come. 1040 01:00:49,120 --> 01:00:49,960 Hey! - Brother. 1041 01:00:52,160 --> 01:00:54,600 Sir! Hey.. What are you doing? 1042 01:00:54,840 --> 01:00:57,600 Those are my dad's original study certificates. 1043 01:00:58,280 --> 01:01:00,960 You killed him. Why are you burning his certificates now? 1044 01:01:01,680 --> 01:01:02,520 It's not fair. 1045 01:01:02,800 --> 01:01:05,720 So, you shouldn't be too honest. 1046 01:01:06,080 --> 01:01:09,240 This is what happens when you are too honest. 1047 01:01:09,400 --> 01:01:11,440 We even value police dogs. 1048 01:01:11,720 --> 01:01:15,160 But you are that company's watchdog. 1049 01:01:15,280 --> 01:01:18,280 You better be their slave than a police. 1050 01:01:22,960 --> 01:01:25,040 Sir, will my son be all right? - Nothing will happen to him. 1051 01:01:27,800 --> 01:01:29,520 Where's our Shankar? 1052 01:01:29,600 --> 01:01:31,000 Leave me.. - What did he do? 1053 01:01:31,120 --> 01:01:33,760 Leave me. - Please let me see my son. 1054 01:01:33,960 --> 01:01:35,280 I beg of you. 1055 01:01:41,080 --> 01:01:42,560 Dear Shankar! - Mr. Shankar! 1056 01:01:46,600 --> 01:01:47,400 Sir! 1057 01:01:47,600 --> 01:01:51,160 Mr. Shankar.. 1058 01:01:51,480 --> 01:01:54,200 Mr. Shankar.. 1059 01:01:54,360 --> 01:01:55,320 Dear Shankar.. 1060 01:02:02,480 --> 01:02:04,400 Water flow to the fields should not stop. 1061 01:02:05,640 --> 01:02:08,280 Do it even at the cost of your happiness. 1062 01:02:10,000 --> 01:02:11,560 Our fields should always be wet. 1063 01:02:13,240 --> 01:02:17,080 It's our fields, our village and our water. 1064 01:02:17,640 --> 01:02:19,520 We shouldn't lose our fields at any cost. 1065 01:02:21,680 --> 01:02:25,600 Even if he kills me, you must not stop cultivating. 1066 01:02:26,080 --> 01:02:27,440 The farmers should live long. 1067 01:02:28,040 --> 01:02:30,360 The farmers should live.. - Shankar.. 1068 01:02:30,720 --> 01:02:32,960 Leave my son. - Mr. Shankar.. - Brother! 1069 01:02:33,160 --> 01:02:34,040 Excuse me, sir. 1070 01:02:35,600 --> 01:02:37,640 Release Shankar.. 1071 01:02:38,960 --> 01:02:40,760 They are not concerned about your sorrows. 1072 01:02:40,840 --> 01:02:42,160 There is media to let the world know about your sorrows. 1073 01:02:42,240 --> 01:02:43,920 Our channel is not that popular. So many don't watch. 1074 01:02:44,120 --> 01:02:45,960 There are many other popular channels and newspapers. 1075 01:02:46,040 --> 01:02:47,480 I will give their contacts. Contact them. 1076 01:02:47,680 --> 01:02:49,320 Otherwise, they will kill Shankar. 1077 01:02:49,680 --> 01:02:51,040 Sir, give those contacts. 1078 01:02:51,200 --> 01:02:53,240 Channel Dinaprabha. - Greetings, sir. 1079 01:02:53,360 --> 01:02:54,800 We are farmers from Neeruru. 1080 01:02:55,040 --> 01:02:56,680 Tell me. Is something wrong? 1081 01:02:56,760 --> 01:02:58,440 Police have arrested Shankar for doing nothing. 1082 01:02:58,560 --> 01:03:01,160 It's been quite common these days. 1083 01:03:01,360 --> 01:03:02,880 If you have something interesting, tell me. 1084 01:03:02,960 --> 01:03:04,280 What do you mean by interesting? 1085 01:03:04,760 --> 01:03:05,800 'Channel Shubodhayam' - It's the interest of the public. 1086 01:03:06,120 --> 01:03:08,160 Aren't people concerned about farmer's problems? 1087 01:03:08,240 --> 01:03:11,160 Who cares? The problem must be interesting too. 1088 01:03:11,320 --> 01:03:12,480 Throw stones at minister's house. 1089 01:03:12,880 --> 01:03:14,160 We will telecast it every hour. 1090 01:03:14,520 --> 01:03:16,080 All the farmers form a group and torch a train. 1091 01:03:16,160 --> 01:03:17,520 We will telecast it every ten minutes. 1092 01:03:17,600 --> 01:03:20,480 But farmers don't know any of these. - Do what you know! 1093 01:03:20,640 --> 01:03:23,400 Sir! - They might kill Shankar any time. 1094 01:03:24,080 --> 01:03:26,080 If that happens, please inform us first. 1095 01:03:26,400 --> 01:03:28,560 And see to what extent we will telecast that. 1096 01:03:31,360 --> 01:03:37,400 "Water.. Farmers have been crying." 1097 01:03:38,160 --> 01:03:43,120 "There's no one to take care of them." 1098 01:03:44,960 --> 01:03:47,880 "Their lives are filled with sorrows" 1099 01:03:48,400 --> 01:03:51,320 "and many unfulfilled desires." 1100 01:03:51,800 --> 01:03:56,800 "There's no one to help them." 1101 01:03:58,720 --> 01:04:05,040 "A farmer has many problems." 1102 01:04:05,520 --> 01:04:10,240 "Who is concerned about them?" 1103 01:04:14,120 --> 01:04:17,280 We must save our fields and Mr. Shankar. 1104 01:04:17,360 --> 01:04:21,440 If that has to happen, the entire country should know our problem. 1105 01:04:21,520 --> 01:04:24,520 We must get all the news channels and reporters to our village. 1106 01:04:25,320 --> 01:04:28,400 Everyone should know the problems of a farmer. 1107 01:04:28,560 --> 01:04:30,720 If that has to happen, we'll have to act to it. 1108 01:04:31,160 --> 01:04:33,640 They might consider a farmer as an incapable person. 1109 01:04:34,040 --> 01:04:35,960 But he is not a futile. 1110 01:04:36,160 --> 01:04:40,440 Their decision was a mass suicide. 1111 01:04:41,680 --> 01:04:42,680 Mass suicide. 1112 01:04:43,120 --> 01:04:44,920 'I'm Raju. I'm a reporter from DTV.' 1113 01:04:45,320 --> 01:04:47,120 'It was me who recorded that incident.' 1114 01:04:47,360 --> 01:04:50,280 'On that night they came to me and took me to that company premises.' 1115 01:04:50,640 --> 01:04:53,200 Sir, don't do this. This is not right. 1116 01:04:53,360 --> 01:04:55,000 I beg of you. Please listen to me. 1117 01:04:55,080 --> 01:04:56,600 In our religion, killing someone 1118 01:04:56,680 --> 01:04:58,280 or killing oneself is considered to be a sin. 1119 01:04:58,360 --> 01:04:59,200 But we don't have a choice. 1120 01:04:59,280 --> 01:05:01,800 Nothing can help us apart from our death. 1121 01:05:01,880 --> 01:05:03,840 We are going to die in this water. 1122 01:05:04,440 --> 01:05:07,120 If they want to build a factory here 1123 01:05:07,600 --> 01:05:08,760 they will have to build it on our dead bodies. 1124 01:05:09,040 --> 01:05:12,800 See to that Mr. Shankar is released. And give our land back. 1125 01:05:12,880 --> 01:05:15,960 Please stop this factory construction. 1126 01:05:16,480 --> 01:05:17,760 That's our last wish. 1127 01:05:18,040 --> 01:05:20,880 This sickle helps the farmer to cut the crop. 1128 01:05:21,920 --> 01:05:23,800 But now it's helping us to slit our throats. 1129 01:05:31,880 --> 01:05:38,440 "Look at them succumbing their lives." 1130 01:05:38,680 --> 01:05:43,360 "Their sorrows took their lives." 1131 01:05:43,880 --> 01:05:47,320 The day the old people committed suicide in Neeruru 1132 01:05:47,480 --> 01:05:49,400 is another black day in the history. 1133 01:05:49,640 --> 01:05:51,720 The Assembly and the Parliament mourned. 1134 01:05:52,040 --> 01:05:56,200 The court has put a stay order on the factory construction 1135 01:05:56,320 --> 01:05:57,600 until the final judgement. 1136 01:05:57,800 --> 01:06:01,200 To investigate all the incidents that took place 1137 01:06:01,440 --> 01:06:03,080 the court has handed over this case to Krishna Murthy. 1138 01:06:03,560 --> 01:06:04,920 And the court released Shankar. 1139 01:06:05,520 --> 01:06:10,040 The ex gratia of Rs. 25 lakhs granted by the government 1140 01:06:10,320 --> 01:06:11,680 to the dead has been rejected by the villagers. 1141 01:06:12,320 --> 01:06:15,040 The entire villagers had taken a decision 1142 01:06:15,240 --> 01:06:18,960 that no men will stay in the village until the final judgement. 1143 01:06:19,480 --> 01:06:22,160 And the villagers had given the responsibility 1144 01:06:22,760 --> 01:06:24,480 to fight for the justice to Mr. Shankar. 1145 01:06:25,120 --> 01:06:29,520 To provide financial assistance to Shankar to fight this case 1146 01:06:29,640 --> 01:06:33,640 all the men in that village moved to different places to work. 1147 01:06:33,680 --> 01:06:40,000 "Can we quench our thirst or can we grow crops" 1148 01:06:40,600 --> 01:06:44,520 "with our tears?" 1149 01:06:45,920 --> 01:06:48,360 Shankar has been living with some main witnesses 1150 01:06:49,040 --> 01:06:52,640 in Hyderabad and fighting for the justice. 1151 01:06:53,200 --> 01:06:54,680 This happened three years ago. 1152 01:06:55,720 --> 01:06:58,720 It's a fact that some poor people are fighting 1153 01:06:59,640 --> 01:07:01,920 with a multi-national company for justice. 1154 01:07:02,520 --> 01:07:04,280 It's still happening. 1155 01:07:05,400 --> 01:07:10,120 Let's see where and how these men from that village are. 1156 01:07:12,520 --> 01:07:14,040 'Mr. Shankar, how are you?' 1157 01:07:14,440 --> 01:07:15,400 'I'm Raheem.' 1158 01:07:15,720 --> 01:07:18,440 'I'm working in Chennai railway station in OBHS department.' 1159 01:07:18,800 --> 01:07:20,560 'Please somehow win the case.' 1160 01:07:20,800 --> 01:07:24,640 'I want to come back to our village and do farming.' 1161 01:07:27,280 --> 01:07:28,200 'How are you, Mr. Shankar?' 1162 01:07:28,520 --> 01:07:30,400 'I'm working in a bar as a server in Mumbai.' 1163 01:07:30,760 --> 01:07:33,320 'People here won't respect us. They are looking very down on us.' 1164 01:07:34,080 --> 01:07:36,240 'Let it be. We are going to win the case, right?' 1165 01:07:36,520 --> 01:07:37,760 'Convey my regards to everyone.' 1166 01:07:37,960 --> 01:07:40,000 'Call my mom whenever you are free.' 1167 01:07:40,240 --> 01:07:41,960 'She will be happy when you speak to her.' 1168 01:07:45,720 --> 01:07:47,560 'I'm Govindappa's son.' 1169 01:07:47,680 --> 01:07:49,080 'I'm a sewage worker here.' 1170 01:07:49,160 --> 01:07:52,280 'I'm feeling very bad to do this.' 1171 01:07:52,360 --> 01:07:54,960 'I want to come back to our village. Please win the case soon.' 1172 01:07:58,560 --> 01:08:00,240 This is a cheque worth Rs. 4 lakhs. 1173 01:08:01,240 --> 01:08:02,720 This is not just money. 1174 01:08:03,600 --> 01:08:06,640 These are the hopes and sorrows of all these people 1175 01:08:06,920 --> 01:08:08,880 working in different places. 1176 01:08:09,880 --> 01:08:11,400 We've collected this money through our club 1177 01:08:11,560 --> 01:08:14,440 and we are giving it to Mr. Shankar. 1178 01:08:16,720 --> 01:08:18,720 One last word.. 1179 01:08:20,080 --> 01:08:22,880 All men in the village 1180 01:08:23,480 --> 01:08:26,240 left their family and happiness 1181 01:08:26,320 --> 01:08:29,120 and are living far away from them. 1182 01:08:30,240 --> 01:08:32,280 It's because they believe in Shankar. 1183 01:08:34,240 --> 01:08:36,720 It's because they trust Shankar. 1184 01:08:38,560 --> 01:08:40,120 Mr. Shankar, please. 1185 01:08:40,320 --> 01:08:46,400 "We cried and mourned for them." 1186 01:08:47,040 --> 01:08:51,520 "As we couldn't find the justice." 1187 01:08:53,920 --> 01:09:00,080 "We lost our hopes on the water and our life" 1188 01:09:00,600 --> 01:09:05,400 "because there is no solution for this." 1189 01:09:07,200 --> 01:09:09,800 There's Rs. 2,400 worth coins and notes in this. 1190 01:09:10,320 --> 01:09:13,440 We're giving it in loose change, in respect to their hard work. 1191 01:09:25,400 --> 01:09:27,200 What happened? - He asked me to tell you 1192 01:09:27,280 --> 01:09:28,480 that he doesn't want to give that documents to you. 1193 01:09:28,560 --> 01:09:29,560 Take back your money. 1194 01:09:32,520 --> 01:09:33,320 Hello, sir. 1195 01:09:34,120 --> 01:09:36,600 Where are we going? - To the police station. 1196 01:09:36,800 --> 01:09:37,600 Why? 1197 01:09:38,360 --> 01:09:41,240 I will surrender to the police. I made a blunder mistake. 1198 01:09:41,680 --> 01:09:45,320 It's unfair to be here even after knowing about him. 1199 01:09:49,080 --> 01:09:50,960 Hello! What? 1200 01:09:52,720 --> 01:09:53,520 What happened? 1201 01:09:53,600 --> 01:09:55,840 It seems some goons have attacked the old age home. 1202 01:09:56,400 --> 01:09:57,560 Turn back! 1203 01:10:06,400 --> 01:10:08,200 Mr. Shankar.. 1204 01:10:10,640 --> 01:10:11,920 Just because we rejected to give our fingerprints 1205 01:10:12,280 --> 01:10:15,680 they harmed us without any mercy. 1206 01:10:16,440 --> 01:10:17,480 Did you call the ambulance? 1207 01:10:17,680 --> 01:10:19,040 They didn't allow us to call. 1208 01:10:19,960 --> 01:10:21,720 Malli. - Sir! - Call the ambulance. 1209 01:10:24,280 --> 01:10:25,080 Come with me, sir. 1210 01:11:36,840 --> 01:11:38,440 Hello, ambulance? 1211 01:12:21,680 --> 01:12:23,160 Hey! 1212 01:12:27,120 --> 01:12:31,800 Hey, Malli! Take them to the ambulance.. 1213 01:12:32,200 --> 01:12:34,360 I will see who dares to stop you. 1214 01:12:34,960 --> 01:12:35,800 Come on. 1215 01:13:14,520 --> 01:13:16,280 Come on.. 1216 01:13:17,040 --> 01:13:20,160 Come.. 1217 01:13:31,960 --> 01:13:33,960 Sir, why do we have to do this? 1218 01:13:34,200 --> 01:13:35,040 Let's go from here. 1219 01:13:36,560 --> 01:13:39,640 Mr. Seenu. - Shankar.. 1220 01:13:39,720 --> 01:13:40,800 Call me Shankar. 1221 01:13:41,120 --> 01:13:43,800 I'm going to be Shankar from today. 1222 01:13:44,600 --> 01:13:49,160 Let that Shankar be there until the final judgement. 1223 01:13:49,400 --> 01:13:51,240 He is very innocent. 1224 01:13:52,080 --> 01:13:54,080 I'm the exact opposite. 1225 01:13:54,440 --> 01:13:57,960 Whoever wants to fight me, even if it's corporate 1226 01:13:58,760 --> 01:14:01,400 I will break their bones 1227 01:14:01,480 --> 01:14:04,880 and feed it to the animals. 1228 01:14:06,120 --> 01:14:08,040 It's him.. 1229 01:14:10,880 --> 01:14:11,680 Tell me. 1230 01:14:12,200 --> 01:14:14,320 Do you consider yourself a hero just for thrashing some people? 1231 01:14:14,760 --> 01:14:15,760 What's your strength? 1232 01:14:15,840 --> 01:14:19,960 Hey, that's what I'm born with. 1233 01:14:20,080 --> 01:14:24,440 Hey! - Hey, you were brought up with luxuries. 1234 01:14:24,560 --> 01:14:27,120 But I surpassed many difficulties. 1235 01:14:27,200 --> 01:14:28,280 Don't mess with me. 1236 01:14:28,560 --> 01:14:30,320 Why do you sound so different? 1237 01:14:31,320 --> 01:14:33,800 After a gap, the boss is back. 1238 01:14:34,040 --> 01:14:36,160 Let me see. - I'm waiting. 1239 01:14:43,640 --> 01:14:45,080 Bye, Nageshwara Rao. - Bye, sir. 1240 01:14:45,200 --> 01:14:47,200 Boss is here. Borabanda Bujji! - Long live! 1241 01:14:47,280 --> 01:14:51,120 Borabanda Bujji.. - Long live.. 1242 01:14:51,200 --> 01:14:55,120 Borabanda Bujji.. - Long live.. - Stop it.. 1243 01:14:57,240 --> 01:14:58,160 Where is my brother? 1244 01:14:59,400 --> 01:15:01,320 Why aren't you answering? 1245 01:15:02,400 --> 01:15:05,040 Hey! Close the door.. 1246 01:15:05,160 --> 01:15:06,400 Someone has beaten up our brother. 1247 01:15:06,560 --> 01:15:08,720 Since then he has locked himself in this room 1248 01:15:08,800 --> 01:15:10,240 and refusing to come out. 1249 01:15:11,200 --> 01:15:14,600 What were you all doing when someone was beating my brother? 1250 01:15:14,680 --> 01:15:16,360 We had been to Koti to have some Biryani. 1251 01:15:16,440 --> 01:15:18,160 He came and bashed him up in the meantime. 1252 01:15:18,280 --> 01:15:20,040 Who is he.. 1253 01:15:24,480 --> 01:15:26,640 Hello. - This is Borabanda Bujji speaking. 1254 01:15:26,960 --> 01:15:30,400 Bora Banda Bujji? - It's not Bora Banda Bujji. 1255 01:15:30,520 --> 01:15:31,600 It's Borabanda Bujji. 1256 01:15:31,680 --> 01:15:34,480 Okay, what do you want? - Did you beat my brother? 1257 01:15:35,480 --> 01:15:39,120 Hello.. I think there is a problem with the network. 1258 01:15:39,200 --> 01:15:41,080 Hello. - Don't trifle with me. 1259 01:15:41,720 --> 01:15:42,760 It's a serious matter. 1260 01:15:43,000 --> 01:15:45,680 You have a beautiful girlfriend. I'm holding her captive. 1261 01:15:46,040 --> 01:15:48,200 Sir.. Please don't harm her. 1262 01:15:48,360 --> 01:15:50,840 I beg you. Tell me what I should do. 1263 01:15:50,960 --> 01:15:53,680 Come here immediately. - Okay, sir. I will. 1264 01:15:53,880 --> 01:15:54,720 Sir, he is here. 1265 01:15:59,880 --> 01:16:00,920 Shankar! 1266 01:16:01,600 --> 01:16:03,680 Come, my dear. - Shankar. 1267 01:16:05,000 --> 01:16:07,560 Why are you worried, darling? I'm here. 1268 01:16:07,760 --> 01:16:09,240 You've become so weak. 1269 01:16:09,440 --> 01:16:10,720 Come, let's go. - Buddy. 1270 01:16:11,480 --> 01:16:14,080 Stop romancing. This is my house, not a park. 1271 01:16:14,480 --> 01:16:17,120 Sir, what happened was.. - I don't want explanations. 1272 01:16:17,200 --> 01:16:19,520 Maybe you didn't know that he's my brother. - I knew. 1273 01:16:21,920 --> 01:16:24,320 Let bygones be bygones. Touch the feet and leave. 1274 01:16:24,760 --> 01:16:27,360 Okay, sir. - 'Oh, no!' 1275 01:16:27,440 --> 01:16:29,680 I touched the feet, and I'm leaving. Come. 1276 01:16:29,800 --> 01:16:31,560 Hey, buddy. - What is it, Bujji? 1277 01:16:31,760 --> 01:16:34,360 I didn't ask you to touch your own feet and exercise. 1278 01:16:34,640 --> 01:16:36,800 I told you to touch my brother's feet and apologise to him. 1279 01:16:36,880 --> 01:16:40,400 Look, he has spread his legs for your convenience. 1280 01:16:40,480 --> 01:16:41,800 I'll tell you what.. - What? 1281 01:16:41,880 --> 01:16:44,280 You touch his feet instead of me. I've got go. Let's go. 1282 01:16:44,360 --> 01:16:45,240 Buddy. - Yes. 1283 01:16:45,360 --> 01:16:47,200 You seem to think that this is funny. 1284 01:16:47,440 --> 01:16:48,960 Sir, don't mess with him. 1285 01:16:49,040 --> 01:16:51,120 Why? - He is not Shankar. He is Machete Seenu. 1286 01:16:51,200 --> 01:16:52,640 Machete Seenu? - Yes. - Who is he? 1287 01:16:52,720 --> 01:16:54,680 Ten years ago, I had seen him in Chanchalguda central jail. 1288 01:16:54,760 --> 01:16:55,800 He is very dangerous. 1289 01:16:55,960 --> 01:16:58,920 He says your name is Machete Seenu and not Shankar. 1290 01:16:59,000 --> 01:17:00,080 What is this nuisance? 1291 01:17:00,200 --> 01:17:01,320 Who is Machete Seenu? 1292 01:17:01,400 --> 01:17:04,360 Why are you addressing Shankar by some stranger's name? 1293 01:17:04,440 --> 01:17:05,920 Who is Machete Seenu? Scoundrel! 1294 01:17:06,000 --> 01:17:08,240 Dober. - Don't stop me, sir. 1295 01:17:08,320 --> 01:17:10,960 How dare he compares you with some bastard! 1296 01:17:12,000 --> 01:17:13,280 They are right. 1297 01:17:14,000 --> 01:17:15,160 I'm Machete Seenu. 1298 01:17:16,040 --> 01:17:18,160 I didn't know this. - I told you now. 1299 01:17:18,240 --> 01:17:19,520 Now, just wait and watch. 1300 01:17:19,640 --> 01:17:23,240 Hey, both Shankar and Machete Seenu are great men. 1301 01:17:24,080 --> 01:17:26,560 Is that okay, sir? I won't live much longer. 1302 01:17:26,640 --> 01:17:29,240 I might suddenly die because of your surprises. That's for sure. 1303 01:17:29,320 --> 01:17:31,680 Hey! Why did you bring me out of that room? 1304 01:17:31,760 --> 01:17:33,720 You make him apologise, or else I'll go back to the room. 1305 01:17:33,800 --> 01:17:35,040 Wait. I'll make him do it. 1306 01:17:35,920 --> 01:17:37,200 Buddy, please do it. 1307 01:17:37,400 --> 01:17:40,760 First, confirm who bashed him up. Is it Machete Seenu or Shankar? 1308 01:17:40,840 --> 01:17:43,000 Even I find this confusing. How can he be sure then? 1309 01:17:43,120 --> 01:17:45,440 I will certainly confirm who it is. 1310 01:17:45,920 --> 01:17:48,720 Mister, please come here. - Okay. 1311 01:17:51,960 --> 01:17:54,160 What is it? - Hit me as you hit him earlier. 1312 01:18:01,560 --> 01:18:03,480 Shall I hit again? - I think you are confused. 1313 01:18:03,720 --> 01:18:05,400 I asked you to hit my brother. 1314 01:18:05,760 --> 01:18:06,720 Brother, come here. 1315 01:18:09,160 --> 01:18:11,560 Come quickly. You aren't taking a stroll here. 1316 01:18:14,640 --> 01:18:16,800 Hit him. - 'Oh, no!' 1317 01:18:16,880 --> 01:18:19,520 Hey, do I look stupid? - What happened? 1318 01:18:19,640 --> 01:18:21,760 He hit me with another hand the other day. 1319 01:18:21,840 --> 01:18:24,120 Do you think it is funny? Are you planning to escape? 1320 01:18:24,400 --> 01:18:26,120 I won't spare you. I will thrash you. 1321 01:18:26,200 --> 01:18:28,840 Why is this confusion? It isn't making sense at all. 1322 01:18:28,920 --> 01:18:30,080 Which hand did he use? - Right hand. 1323 01:18:30,160 --> 01:18:31,080 Which cheek? - The left one. 1324 01:18:31,160 --> 01:18:32,120 Hit him. 1325 01:18:34,600 --> 01:18:36,040 Brother, it is him! 1326 01:18:36,120 --> 01:18:37,360 He is the one who hit me. 1327 01:18:37,480 --> 01:18:38,800 Finally, we caught you! 1328 01:18:38,880 --> 01:18:40,560 Touch the feet. - I already did. 1329 01:18:40,640 --> 01:18:43,000 That was your feet. Touch my brother's feet. 1330 01:18:43,080 --> 01:18:45,200 Hey, leave it. Anyway, he touched his feet. 1331 01:18:45,280 --> 01:18:47,640 Let him go. He once beat the kidneys out of someone. 1332 01:18:47,720 --> 01:18:48,960 They couldn't insert back. 1333 01:18:49,040 --> 01:18:50,240 Why are you overdoing? 1334 01:18:50,320 --> 01:18:52,240 Narsi! - Sir. - Kill him. - Hey. 1335 01:18:58,000 --> 01:18:59,480 What happened? I didn't understand. 1336 01:18:59,560 --> 01:19:00,680 Go near him. You'll understand. 1337 01:19:00,840 --> 01:19:02,880 Don't overdo it. What will happen if I go near? 1338 01:19:02,960 --> 01:19:04,280 I'm here. What will you do? 1339 01:19:05,400 --> 01:19:06,320 Oh, God! 1340 01:19:06,760 --> 01:19:09,640 His punch might render me blind. 1341 01:19:09,840 --> 01:19:11,640 Hey, Rocket. Kill him. 1342 01:19:12,120 --> 01:19:14,840 Hello.. - Sir.. 1343 01:19:15,400 --> 01:19:16,560 Where are you all going? 1344 01:19:16,760 --> 01:19:19,240 Hey, have you all received calls at the same time? 1345 01:19:19,360 --> 01:19:20,920 Brother, they are all going away. 1346 01:19:23,240 --> 01:19:25,000 Why are you all going away leaving us behind? 1347 01:19:25,160 --> 01:19:28,040 Buddy, everyone left. You also leave. 1348 01:19:28,160 --> 01:19:31,160 You need not apologise. Your girl is waiting for you. 1349 01:19:31,240 --> 01:19:33,480 I won't go until the feet is touched. 1350 01:19:33,560 --> 01:19:35,600 I said you need not apologise. Leave now. 1351 01:19:35,680 --> 01:19:38,120 I won't go until the feet is touched. 1352 01:19:38,200 --> 01:19:41,640 Why are you giving us such a hard time? Please leave. - No! 1353 01:19:41,760 --> 01:19:44,240 My wife will be home shortly. Please leave, sir. 1354 01:19:44,320 --> 01:19:46,560 You fool! He's telling us to touch his feet. 1355 01:19:46,720 --> 01:19:49,840 Is that so? Then, go and fall at his feet. 1356 01:19:51,600 --> 01:19:52,760 Please leave, sir. 1357 01:19:53,600 --> 01:19:54,600 Should I 1358 01:19:54,960 --> 01:19:55,800 fall 1359 01:19:56,160 --> 01:19:57,040 to your feet? 1360 01:19:57,680 --> 01:19:59,080 There is no value for justice. 1361 01:19:59,400 --> 01:20:00,760 Humanity is dead. 1362 01:20:01,120 --> 01:20:03,000 There is no security for the goons. 1363 01:20:04,120 --> 01:20:07,640 "Till recently, I was a lifeless idol." 1364 01:20:07,720 --> 01:20:10,040 "When I touched your feet" 1365 01:20:10,200 --> 01:20:12,480 "I realised the need of human values." 1366 01:20:13,080 --> 01:20:14,360 Please leave, sir. 1367 01:20:14,920 --> 01:20:17,200 What else do you expect me to touch? 1368 01:20:17,320 --> 01:20:18,960 Oh, my! - Love you, dear. 1369 01:20:21,200 --> 01:20:22,480 Hey, idiot! - Yes. 1370 01:20:22,680 --> 01:20:23,560 Get into the room. 1371 01:20:23,720 --> 01:20:25,320 Should I apologise to you as well? 1372 01:20:26,280 --> 01:20:28,280 People call you as both Shankar and Machete Seenu. 1373 01:20:28,760 --> 01:20:29,880 How should I address you? 1374 01:20:30,360 --> 01:20:32,080 Do you like raffishness or classiness? 1375 01:20:32,320 --> 01:20:34,880 Raffishness. - Call me Machete Seenu then. 1376 01:20:35,040 --> 01:20:35,840 Let's go. 1377 01:20:45,520 --> 01:20:47,400 "Me.." 1378 01:20:49,400 --> 01:20:51,400 "From now on, it's just you and me." 1379 01:21:03,440 --> 01:21:10,680 "Together we resemble the beauty of sunset." 1380 01:21:15,080 --> 01:21:22,400 "Together we resemble the night sky in summer." 1381 01:21:25,960 --> 01:21:27,680 "If you are the tune" 1382 01:21:27,960 --> 01:21:29,680 "I'll be the song." 1383 01:21:29,840 --> 01:21:31,680 "If you are the sky" 1384 01:21:31,800 --> 01:21:33,880 "I'll be the drizzling rain." 1385 01:21:33,960 --> 01:21:35,840 "Me.." 1386 01:21:35,920 --> 01:21:38,000 "From now on, it's just you and me." 1387 01:21:41,680 --> 01:21:43,520 "Me.." 1388 01:21:43,600 --> 01:21:45,720 "From now on, it's just you and me." 1389 01:21:49,840 --> 01:21:57,320 "Together we resemble the beauty of sunset." 1390 01:21:57,680 --> 01:22:05,200 "Together we resemble the night sky in summer." 1391 01:22:20,440 --> 01:22:24,280 "I know about hibiscus flowers. I know about glittering gold." 1392 01:22:24,360 --> 01:22:28,040 "Are you the blend of these two?" 1393 01:22:28,120 --> 01:22:32,040 "I know about the blazing sun. I know the silvery moon." 1394 01:22:32,120 --> 01:22:35,840 "Are you the blend of these two?" 1395 01:22:36,360 --> 01:22:39,880 "If beauty is true" 1396 01:22:40,040 --> 01:22:43,800 "then you are my beauty." 1397 01:22:44,040 --> 01:22:47,720 "If dreams are true" 1398 01:22:48,000 --> 01:22:51,320 "then you are my dream." 1399 01:22:51,400 --> 01:22:53,280 "Me.." 1400 01:22:53,360 --> 01:22:55,680 "From now, it's only you and me." 1401 01:22:59,080 --> 01:23:01,040 "Me.." 1402 01:23:01,120 --> 01:23:03,120 "From now on, it's only you and me." 1403 01:23:30,080 --> 01:23:32,040 "Anger is the essence of a soldier." 1404 01:23:32,120 --> 01:23:34,000 "Cheer is the essence of a lover." 1405 01:23:34,080 --> 01:23:37,800 "Are you the blend of these two?" 1406 01:23:37,920 --> 01:23:41,760 "I have seen the rustic beauties. I have seen the urban beauties." 1407 01:23:41,840 --> 01:23:45,240 "Are you the blend of these two?" 1408 01:23:46,160 --> 01:23:49,920 "If you are the actual rainbow" 1409 01:23:50,040 --> 01:23:53,680 "then I'm the arrow that fits in that bow." 1410 01:23:53,880 --> 01:23:57,440 "If you are the flood of flowers" 1411 01:23:57,760 --> 01:24:01,080 "then I would love to be inundated." 1412 01:24:01,200 --> 01:24:03,000 "Me.." 1413 01:24:03,080 --> 01:24:05,000 "From now on, it's only you and me." 1414 01:24:08,760 --> 01:24:10,760 "Me.." 1415 01:24:10,840 --> 01:24:12,800 "From now on, it's only you and me." 1416 01:24:28,160 --> 01:24:29,520 Hello, sir. It's me, Shankar. 1417 01:24:29,720 --> 01:24:32,160 Shankar, we got all the vegetables 1418 01:24:32,240 --> 01:24:34,560 which you mentioned in the list this morning. 1419 01:24:34,800 --> 01:24:36,520 I.. - Milk is the only item we've to get. 1420 01:24:36,600 --> 01:24:38,520 Did you get any information.. - Listen to me. 1421 01:24:38,600 --> 01:24:40,200 Sir, someone is impersonating me.. - Hey, what's happening? 1422 01:24:48,680 --> 01:24:49,720 Seenu! 1423 01:24:50,560 --> 01:24:53,440 I'm not Seenu. My name is Shankar. 1424 01:24:55,360 --> 01:24:57,400 I know that you are not Seenu. 1425 01:25:01,640 --> 01:25:02,680 How do you know? 1426 01:25:02,760 --> 01:25:04,760 I heard the policemen talking about you. 1427 01:25:04,840 --> 01:25:06,600 Do you know where Seenu is? 1428 01:25:08,040 --> 01:25:10,200 Then tell me. I want to find him. 1429 01:25:10,560 --> 01:25:12,160 I want to kill him. 1430 01:25:14,040 --> 01:25:15,000 I won't tell. 1431 01:25:15,600 --> 01:25:16,880 If you kill him 1432 01:25:17,080 --> 01:25:19,680 then I'll not be able to prove my identity. 1433 01:25:21,920 --> 01:25:25,080 I have an idea, I'll get you out from here. 1434 01:25:25,960 --> 01:25:27,640 My men will go with you. 1435 01:25:27,960 --> 01:25:30,520 You hand him over to them and leave. 1436 01:25:31,120 --> 01:25:34,400 We'll do whatever we wanted to do to him. 1437 01:25:37,760 --> 01:25:41,040 Yes, I've booked the tickets. Be ready. I'll bring my vehicle. 1438 01:25:41,200 --> 01:25:43,440 You want jasmine.. Sir! - Are you done talking? 1439 01:25:43,520 --> 01:25:46,760 The entire staff is busy talking over the phone these days. 1440 01:25:46,840 --> 01:25:49,240 You are being overindulged! Come with me. 1441 01:25:49,520 --> 01:25:51,040 Greetings, sir. - Okay. 1442 01:25:51,120 --> 01:25:53,320 We are farmers from Neeruru. - So what? 1443 01:25:53,600 --> 01:25:56,160 Our lives depend on the report which you write and submit. 1444 01:25:56,240 --> 01:25:58,200 We'll do what we have to do. 1445 01:25:58,360 --> 01:26:01,720 Did you walk in here expecting me to sign off on all your petitions? 1446 01:26:01,840 --> 01:26:03,960 Go away. - Sir, please don't get angry. 1447 01:26:04,040 --> 01:26:06,000 What should I do? Should I take you inside 1448 01:26:06,080 --> 01:26:08,720 and spray perfume on your body, you foul-smelling filth? 1449 01:26:08,800 --> 01:26:10,240 Go away. - Sir.. 1450 01:26:10,320 --> 01:26:13,280 Sir, I'll talk to him. You leave. - Okay. 1451 01:26:13,360 --> 01:26:15,840 What will you talk? Come on, tell me. 1452 01:26:16,240 --> 01:26:17,360 Please.. 1453 01:26:18,880 --> 01:26:20,160 Tell me. - Sir. 1454 01:26:20,240 --> 01:26:23,480 This issue isn't as simple as taking a bribe of Rs. 30 crores 1455 01:26:23,800 --> 01:26:25,680 and filing a false report. 1456 01:26:26,240 --> 01:26:27,720 It's the future of a village. 1457 01:26:28,480 --> 01:26:31,320 Write a truthful report. - What are you talking about? 1458 01:26:31,400 --> 01:26:35,360 In locker number 708 of HYFC Bank 1459 01:26:35,440 --> 01:26:36,920 you stashed 10 crore dollars. 1460 01:26:37,160 --> 01:26:39,760 In OSB Bank, you've euros worth Rs. 10 crores. 1461 01:26:40,160 --> 01:26:41,880 And another Rs. 10 crores worth in diamonds. 1462 01:26:41,960 --> 01:26:44,240 Totally Rs. 30 crores. 1463 01:26:45,360 --> 01:26:46,880 Here, take your locker keys. 1464 01:26:47,560 --> 01:26:48,800 How did you get this? 1465 01:26:48,880 --> 01:26:50,800 I took it from your house last night. 1466 01:26:50,880 --> 01:26:52,480 Dear! - What? 1467 01:26:52,600 --> 01:26:55,640 Locker keys are missing. I had it tied to my waist last night. 1468 01:26:55,720 --> 01:26:57,880 Couldn't you sense who touched your waist? 1469 01:26:57,960 --> 01:26:59,760 I thought it was you who touched me. 1470 01:27:00,440 --> 01:27:03,120 I haven't touched you in recent times. Get inside. 1471 01:27:04,760 --> 01:27:07,760 I can take your life as easily as I took those keys. 1472 01:27:07,840 --> 01:27:09,680 What? Are you threatening me? 1473 01:27:10,000 --> 01:27:11,200 Should I threaten you? 1474 01:27:11,800 --> 01:27:13,160 If anything goes wrong 1475 01:27:13,320 --> 01:27:15,720 I'll get you killed by a kid. 1476 01:27:16,520 --> 01:27:18,320 Under the Juvenile Justice Act 1477 01:27:18,680 --> 01:27:21,400 he will only be awarded a three year prison term. 1478 01:27:22,360 --> 01:27:25,280 Or I'll put a minor behind the wheel of a loaded truck 1479 01:27:25,360 --> 01:27:27,320 and make him run over you. 1480 01:27:27,520 --> 01:27:31,480 As per section 304A, he'll just have to pay a fine. 1481 01:27:32,160 --> 01:27:34,120 You've gained weight by taking bribes. 1482 01:27:34,440 --> 01:27:36,360 I've exhausted myself indulging in crime. 1483 01:27:36,480 --> 01:27:39,720 What do you prefer? Do you want to stay alive or rich? 1484 01:27:41,520 --> 01:27:42,640 Bye, sir. 1485 01:27:45,000 --> 01:27:48,120 Sir, instead of laughing at his foolish bravado 1486 01:27:48,200 --> 01:27:49,360 why are you frightened? 1487 01:27:49,440 --> 01:27:50,560 Laugh at it. 1488 01:27:50,960 --> 01:27:52,360 I don't find this funny. 1489 01:27:52,640 --> 01:27:55,880 He scared me with his enumeration of penal code sections. 1490 01:27:57,880 --> 01:27:59,560 Hello! - Mr. Krishna Murthy! 1491 01:27:59,960 --> 01:28:02,120 Is Aggarwal telling you not to be afraid? 1492 01:28:02,200 --> 01:28:05,680 Boy! You don't know about him. So, you better don't mess with him. 1493 01:28:05,760 --> 01:28:07,400 Oh, my! I'm scared! 1494 01:28:08,840 --> 01:28:13,040 Tell him that someone is waiting for him outside. 1495 01:28:13,640 --> 01:28:15,520 Someone is waiting for you outside. Go and see. 1496 01:28:15,920 --> 01:28:17,080 Go and check. - Sir. 1497 01:28:18,040 --> 01:28:19,760 Hello, sir. I'm from Toni and Guy. 1498 01:28:19,840 --> 01:28:21,520 Just now a guy gave me a trim and left. 1499 01:28:21,600 --> 01:28:22,920 No, sir. I'm the person. 1500 01:28:23,000 --> 01:28:25,120 Then who was the other guy? - I don't know, sir. 1501 01:28:25,800 --> 01:28:27,240 Hey, get him! Go! 1502 01:28:29,320 --> 01:28:31,520 What's your problem? Why are you after me? 1503 01:28:31,600 --> 01:28:32,720 Switch on the speaker. 1504 01:28:33,800 --> 01:28:35,640 I did. Go ahead. - Hey, Aggarwal. 1505 01:28:35,800 --> 01:28:38,000 Take a look at the back of your neck once. 1506 01:28:39,800 --> 01:28:40,800 Get me a mirror. 1507 01:28:48,080 --> 01:28:51,320 Hey, corporate. I've got fingerprints stamped on your neck. 1508 01:28:51,680 --> 01:28:54,800 I can just as easily get your neck severed. 1509 01:28:54,880 --> 01:28:57,280 Hey, you! - You can do nothing. 1510 01:28:57,920 --> 01:29:01,680 Not only you, but I can also hold a knife to your neck. 1511 01:29:02,400 --> 01:29:03,760 Mr. Krishna Murthy. - Yes. 1512 01:29:03,840 --> 01:29:06,200 Keys! - I'll give it to him. - Good boy. 1513 01:29:06,360 --> 01:29:08,200 Here it is. Take it. 1514 01:29:09,160 --> 01:29:11,760 Mr. Krishna Murthy, don't be scared. I'm there for you. 1515 01:29:11,840 --> 01:29:13,960 Stop it. How can you be there for me? 1516 01:29:14,040 --> 01:29:17,080 He'll get you locked up under some section of the law. Be careful. 1517 01:29:17,160 --> 01:29:18,280 Mani. - Sir. 1518 01:29:18,960 --> 01:29:21,360 Send all the goons in the city 1519 01:29:21,520 --> 01:29:24,000 and get him shredded to pieces and bring him here. 1520 01:29:26,440 --> 01:29:28,880 Wine has worked wonders for you. 1521 01:29:28,960 --> 01:29:31,000 Day by day you're becoming more glamourous. 1522 01:29:31,280 --> 01:29:32,600 Forget about me. 1523 01:29:33,080 --> 01:29:35,080 Why is your grip slackening? 1524 01:29:35,800 --> 01:29:37,760 My shoulders have become weak. 1525 01:29:38,360 --> 01:29:39,920 So, my grip has slackened. 1526 01:29:40,040 --> 01:29:42,440 Why didn't you consult a doctor? - I did. 1527 01:29:42,680 --> 01:29:45,480 He took an X-ray and asked me in surprise about my work. 1528 01:29:45,880 --> 01:29:49,360 I said I massaged legs. And he asked me if it were legs or stones? 1529 01:29:49,480 --> 01:29:52,080 How dare he compares my legs to stones! 1530 01:29:52,200 --> 01:29:55,160 Who is he? - Don't take him wrong, sir. 1531 01:29:55,280 --> 01:29:57,360 He meant that your legs were strong. 1532 01:29:57,480 --> 01:30:00,440 Okay. What else did he say? - What else would he say? 1533 01:30:00,520 --> 01:30:04,760 He asked me not to massage those stones, I mean legs, for a week. 1534 01:30:04,960 --> 01:30:07,920 I know that I can't rest. - I appreciate your sincerity. 1535 01:30:08,080 --> 01:30:11,600 You are a kind person! It's been a month since I slept. 1536 01:30:11,680 --> 01:30:13,920 I'll recommend another doctor. Go and meet him. 1537 01:30:14,120 --> 01:30:15,160 As you wish, sir. 1538 01:30:16,360 --> 01:30:19,520 Malli, my phone is missing. - Sir, what are you saying? 1539 01:30:19,600 --> 01:30:20,720 I think it's lost. - Lost? 1540 01:30:20,800 --> 01:30:22,680 That's why I told you not to go to grey market. 1541 01:30:22,760 --> 01:30:25,960 People there might have stolen your phone and sold it off. 1542 01:30:26,360 --> 01:30:27,240 Oh, God! 1543 01:30:27,640 --> 01:30:30,800 If Dober gets to know about this, he will get back at me with fury. 1544 01:30:30,880 --> 01:30:33,600 Hey, I am already very furious. 1545 01:30:34,280 --> 01:30:37,440 Should I massage your legs and make you laugh with my jokes 1546 01:30:37,520 --> 01:30:40,520 while you enjoy your liquor? 1547 01:30:40,800 --> 01:30:42,840 Rascal, my body has become weaker 1548 01:30:42,920 --> 01:30:45,040 because of the torture you have put me through. 1549 01:30:45,120 --> 01:30:46,240 No, Dober. 1550 01:30:46,320 --> 01:30:48,520 Just because I massage your legs and hands 1551 01:30:48,600 --> 01:30:51,480 do you consider me foolish and ineffectual? 1552 01:30:51,920 --> 01:30:55,560 Deep down I'm a strong and a capable person. 1553 01:30:55,880 --> 01:30:58,560 Hey! I'll call the police immediately 1554 01:30:58,640 --> 01:31:01,040 and get you locked up in prison. 1555 01:31:01,800 --> 01:31:04,760 I've found the phone, Malli. - Is it? Where did you find it? 1556 01:31:06,160 --> 01:31:08,200 It was in my back pocket. I didn't notice. 1557 01:31:10,320 --> 01:31:13,440 What would've happened to us if the phone had actually been lost? 1558 01:31:13,960 --> 01:31:15,960 You took pity him and asked me to leave him alone. 1559 01:31:16,040 --> 01:31:17,680 Did you see his true colour now? 1560 01:31:18,280 --> 01:31:19,480 Dober. - Sir. 1561 01:31:19,600 --> 01:31:20,680 What did you call me? 1562 01:31:20,800 --> 01:31:22,720 Was is it rascal? - No, sir. 1563 01:31:23,240 --> 01:31:25,880 I called you as 'sir'. But you didn't hear it properly. 1564 01:31:26,400 --> 01:31:28,800 You heard it differently. So you mistook it. 1565 01:31:28,880 --> 01:31:31,600 Why couldn't you wait to find out if it had actually been lost? 1566 01:31:32,160 --> 01:31:35,920 Actually, all that suppressed and pent-up anger within me 1567 01:31:36,080 --> 01:31:37,280 has come out at once. 1568 01:31:37,400 --> 01:31:40,840 We say many things in frustration. Don't mind these in friendship. 1569 01:31:40,920 --> 01:31:42,560 Sit down. - I like you. 1570 01:31:42,720 --> 01:31:44,200 Very good. - Stretch your legs. 1571 01:31:44,600 --> 01:31:46,080 Have your liquor. 1572 01:31:48,800 --> 01:31:51,240 Malli, I hear the sound of vehicles. Take a look. 1573 01:31:55,360 --> 01:31:56,320 Sir. 1574 01:31:57,960 --> 01:31:58,920 What is it? 1575 01:32:02,520 --> 01:32:03,880 Why are so many people here? 1576 01:32:06,800 --> 01:32:09,680 Dober, go and lock the rooms where our men are sleeping. 1577 01:32:09,760 --> 01:32:10,680 Okay, sir. 1578 01:32:11,680 --> 01:32:13,200 What is this for? - I'll tell you. 1579 01:32:13,600 --> 01:32:16,920 Switch off the electricity when I drop the first coin. - Okay. 1580 01:32:17,160 --> 01:32:18,440 When I drop the second coin 1581 01:32:18,520 --> 01:32:21,480 switch on the lights for a second and switch it off again. - Okay. 1582 01:32:21,560 --> 01:32:24,800 Follow this pattern whenever I drop the coins. - Okay. 1583 01:32:24,920 --> 01:32:26,920 At last, I'll drop all the coins at once. 1584 01:32:27,000 --> 01:32:28,480 Switch on the lights and keep them on. 1585 01:32:28,560 --> 01:32:29,600 Is that clear? - Yes, sir. 1586 01:32:33,360 --> 01:32:35,520 Oh! Since there are so many of them 1587 01:32:35,840 --> 01:32:38,000 someone amongst them would surely kill him. 1588 01:32:38,160 --> 01:32:40,800 Oh, God! I believe in you. You are the.. 1589 01:32:41,440 --> 01:32:42,960 Why is there a power cut now? 1590 01:32:43,040 --> 01:32:45,240 Don't attack each other by mistake. Be careful. 1591 01:32:47,520 --> 01:32:48,480 Why is there a breakdown now? 1592 01:33:28,480 --> 01:33:29,920 Hey, all of you spread out. 1593 01:33:44,520 --> 01:33:45,480 Hey.. 1594 01:34:02,320 --> 01:34:03,560 Hey, he is upstairs. 1595 01:34:11,280 --> 01:34:12,880 Aadi, is anyone there? 1596 01:34:25,560 --> 01:34:26,760 I don't understand anything. 1597 01:34:26,840 --> 01:34:28,600 I'll go home once the electricity is back on. 1598 01:34:28,680 --> 01:34:29,760 I'll send you home. 1599 01:34:30,280 --> 01:34:31,640 Now, the power will be back on. 1600 01:34:32,040 --> 01:34:33,760 Didn't I say that? - Yes! 1601 01:34:47,320 --> 01:34:49,080 I must leave this place when the lights are on. 1602 01:34:49,400 --> 01:34:52,240 Drat! All these goons are useless. 1603 01:34:52,400 --> 01:34:54,600 Oh, God! See to that he is dead. 1604 01:35:37,960 --> 01:35:39,320 What's that pile? 1605 01:35:53,280 --> 01:35:55,480 God, you don't exist.. 1606 01:36:05,320 --> 01:36:08,680 Oh.. - How many are still left? - Don't talk. 1607 01:36:08,720 --> 01:36:09,760 He'll come back if he listens to us. 1608 01:36:32,480 --> 01:36:34,600 A-All gates are locked. 1609 01:36:40,960 --> 01:36:45,120 Hey, I'm giving you two minutes. 1610 01:36:45,560 --> 01:36:47,600 All these bodies should be in vehicles 1611 01:36:47,640 --> 01:36:49,480 and vehicles should be away from this area. 1612 01:36:49,560 --> 01:36:51,080 Okay, sir. - Go! 1613 01:36:57,680 --> 01:36:58,600 Move aside. 1614 01:36:58,960 --> 01:37:01,120 Is everything fine? Are you hurt? - I'm fine. 1615 01:37:01,200 --> 01:37:03,560 We'll win the case tomorrow. That's why he did this. 1616 01:37:03,640 --> 01:37:06,040 Move aside.. Mr. Shankar is tired. 1617 01:37:06,160 --> 01:37:08,080 He'll take ayurvedic tonic. Please go. 1618 01:37:08,160 --> 01:37:09,840 Let's go. - Go. Let's go. 1619 01:37:10,640 --> 01:37:12,200 Hey, Dober! - Yes. 1620 01:37:12,360 --> 01:37:13,560 God does exist. 1621 01:37:14,400 --> 01:37:16,200 But he always supports good people. 1622 01:37:18,200 --> 01:37:21,360 You didn't lose focus on me even during the tense situation. 1623 01:37:21,880 --> 01:37:24,560 Someone should come to change your focus. 1624 01:37:26,000 --> 01:37:28,200 Wake-up.. 1625 01:37:43,680 --> 01:37:46,280 Hello! - Is everything safe? - Everything is safe, boss. 1626 01:37:46,480 --> 01:37:48,840 Change your vehicle every hour. 1627 01:37:48,960 --> 01:37:50,960 Don't keep the phone with you. 1628 01:37:51,160 --> 01:37:53,440 Be careful till you reach Hyderabad. 1629 01:37:53,760 --> 01:37:56,480 Contact me once you find him. 1630 01:37:56,760 --> 01:37:58,120 I'll take care of it, boss. - Change into these clothes. 1631 01:38:05,160 --> 01:38:08,640 All the land under dispute should belong to the Neeruru people. 1632 01:38:08,720 --> 01:38:10,960 This has been decided by the committee under Krishna Murthy. 1633 01:38:13,960 --> 01:38:18,760 But 2,300 graduates who live around the village 1634 01:38:18,960 --> 01:38:21,080 want that factory to be constructed. 1635 01:38:21,400 --> 01:38:25,400 They sent a representation along with certificates and Aadhaar card. 1636 01:38:25,480 --> 01:38:27,920 My lord, who are these people? 1637 01:38:27,960 --> 01:38:29,520 How are they related to Neeruru village? 1638 01:38:29,600 --> 01:38:32,400 They are graduates from that place. They are our future. 1639 01:38:32,480 --> 01:38:33,800 We can't go against them. 1640 01:38:33,840 --> 01:38:35,520 The representation might be fake. 1641 01:38:35,600 --> 01:38:37,960 If you think it's fake, then prove it. 1642 01:38:38,200 --> 01:38:39,720 I'll give you a time of five working days. 1643 01:38:40,080 --> 01:38:41,560 We can't extend this case. 1644 01:38:41,960 --> 01:38:43,040 The court is adjourned. 1645 01:38:50,040 --> 01:38:53,320 Shankar, documents are original. But none of them are in India. 1646 01:38:53,400 --> 01:38:55,920 I only got the contacts of these 50 members. 1647 01:39:02,520 --> 01:39:03,760 'Malaysia' - Hello, who's this? 1648 01:39:03,800 --> 01:39:06,240 I'm Shankar. - Is it Mr. Shankar from Neeruru? 1649 01:39:06,480 --> 01:39:09,240 I'm from your neighbouring village Chakrayapalem. What is it? 1650 01:39:09,320 --> 01:39:12,760 Narayana, did you sign any document supporting the cool drink factory? 1651 01:39:12,840 --> 01:39:13,680 I didn't. 1652 01:39:13,720 --> 01:39:16,640 They have you Aadhaar card and study certificate. 1653 01:39:16,720 --> 01:39:17,520 'Dubai' - Is it? 1654 01:39:17,600 --> 01:39:19,840 I'm in Dubai on a contract with a corporate company. 1655 01:39:20,000 --> 01:39:21,720 They took my signature on a paper 1656 01:39:21,760 --> 01:39:24,120 and kept my card and certificates with them. 1657 01:39:24,560 --> 01:39:27,040 Can you say the same thing in the court in Hyderabad? 1658 01:39:27,120 --> 01:39:28,760 'Singapore' - They have my passport. 1659 01:39:28,840 --> 01:39:29,960 It's a four year contract. 1660 01:39:30,040 --> 01:39:31,240 They won't give it till then. 1661 01:39:31,320 --> 01:39:32,200 Can't you come? 1662 01:39:32,240 --> 01:39:33,320 'Australia' - They won't let us. 1663 01:39:37,840 --> 01:39:42,440 Shankar! Whomever you call you'll get the same answer. 1664 01:39:42,480 --> 01:39:45,520 It's the corporate network. It's worldwide. 1665 01:39:46,240 --> 01:39:49,600 Your village is a small insect stuck in the cobweb. 1666 01:39:50,320 --> 01:39:51,240 You can't save it. 1667 01:39:52,240 --> 01:39:53,720 Hey, corporate! 1668 01:39:55,560 --> 01:39:59,280 We call cobweb as spider web in our place. 1669 01:39:59,640 --> 01:40:01,720 I'll sweep it with a broom. 1670 01:40:02,560 --> 01:40:03,520 You'll see to yourself. 1671 01:40:03,840 --> 01:40:07,160 All the evidence will come here. 1672 01:40:07,360 --> 01:40:08,480 I'll make sure. 1673 01:40:08,680 --> 01:40:10,400 Don't you feel the pain as you lost once? 1674 01:40:10,720 --> 01:40:11,800 People are laughing at you. 1675 01:40:11,960 --> 01:40:15,520 You shouldn't laugh at the sea waves going back from the shore. 1676 01:40:15,920 --> 01:40:20,160 If it gets angry, it will swipe off everything as a tsunami. 1677 01:40:20,560 --> 01:40:22,320 You'll be no one. 1678 01:40:22,480 --> 01:40:24,720 These are corporate politics. 1679 01:40:24,920 --> 01:40:25,960 You can't take these. 1680 01:40:27,080 --> 01:40:31,560 I've experienced street politics to central politics. 1681 01:40:32,040 --> 01:40:34,480 Comparing these with what I've gone through 1682 01:40:34,960 --> 01:40:37,160 you are nothing. 1683 01:40:38,040 --> 01:40:39,440 I'll sweep you off. 1684 01:40:39,520 --> 01:40:42,200 What's your strength? - I believe in myself. 1685 01:40:42,800 --> 01:40:44,800 The angrier I am, the stronger I grow. 1686 01:40:45,040 --> 01:40:47,760 I won't accept failure till the moment I reach my goal. 1687 01:40:48,240 --> 01:40:51,880 I used to fight for life from my childhood. 1688 01:40:52,160 --> 01:40:55,560 Inform it to those laughing at us that they will lose. 1689 01:40:56,080 --> 01:40:58,400 Leave now.. 1690 01:41:01,200 --> 01:41:03,760 Do you think it's a school to be disciplined? It's a secretariat. 1691 01:41:03,840 --> 01:41:05,880 We'll come. Cut the call. - Excuse me! - Yes! 1692 01:41:05,960 --> 01:41:07,840 We are here to meet the minister. - He's inside. 1693 01:41:08,080 --> 01:41:09,160 Okay, let's go and meet him. 1694 01:41:09,240 --> 01:41:10,880 He's not inside the house. - He's in the pool. 1695 01:41:13,360 --> 01:41:14,960 How long did I stay inside? - Sir, it's 50 seconds. 1696 01:41:15,040 --> 01:41:16,480 I should practice more. 1697 01:41:16,560 --> 01:41:18,480 You? - We're farmers from Neeruru. 1698 01:41:18,600 --> 01:41:19,600 I came to know about you. 1699 01:41:19,680 --> 01:41:22,800 There are 2,300 people against you. - Sir, they are cheating. 1700 01:41:23,280 --> 01:41:25,880 You should make all those men abroad to come here. 1701 01:41:25,920 --> 01:41:26,960 Let me think and decide. 1702 01:41:33,000 --> 01:41:34,480 I've thought of it. 1703 01:41:34,720 --> 01:41:36,240 I didn't find any way to do it. You can leave. 1704 01:41:36,320 --> 01:41:38,720 Sir! - If you continue to disturb me 1705 01:41:38,880 --> 01:41:40,600 I'll have to take action against you. - Don't do it. 1706 01:41:40,720 --> 01:41:42,080 You'll be in trouble then. - Is it funny? 1707 01:41:42,160 --> 01:41:44,360 Hey, kick them out. - No need of it. 1708 01:41:44,440 --> 01:41:47,400 The public will kick you out from your position in the future. 1709 01:41:47,480 --> 01:41:48,320 Let's go. 1710 01:41:49,440 --> 01:41:53,040 How can we continue with the story that happened three years ago? 1711 01:41:53,120 --> 01:41:54,280 Tell us something new. 1712 01:41:54,480 --> 01:41:56,920 There are still people. Ask them to die. 1713 01:41:57,120 --> 01:41:59,400 We'll broadcast it live. It'll be a sensation. - Hey! 1714 01:41:59,520 --> 01:42:02,560 No matter what you do, we need sensational news. 1715 01:42:05,640 --> 01:42:08,480 "Water.." 1716 01:42:09,040 --> 01:42:11,880 "Farmers have been crying." 1717 01:42:12,320 --> 01:42:16,320 "There's no one to take care of them." - Get lost. 1718 01:42:17,960 --> 01:42:21,680 Please help us. - Why should I do it for your village? Let's go. 1719 01:42:22,680 --> 01:42:25,880 "Dreams.." - Don't you have any other work? - Sir! 1720 01:42:26,040 --> 01:42:29,560 "Who is concerned about them?" - Mr. Shankar! 1721 01:42:29,840 --> 01:42:33,840 We realised that media wants people to die. 1722 01:42:34,400 --> 01:42:37,360 We are here because six of our men died. 1723 01:42:37,560 --> 01:42:40,000 Four of us will die. It's for our good. 1724 01:42:41,280 --> 01:42:44,120 We are old. We might live for a maximum of four years from now. 1725 01:42:44,640 --> 01:42:46,120 Why can't we die early? 1726 01:42:46,400 --> 01:42:49,520 For a better future, we should sacrifice today. 1727 01:42:50,080 --> 01:42:51,160 We'll die. 1728 01:43:02,520 --> 01:43:03,960 Would they help us only at the cost of someone's death? 1729 01:43:04,560 --> 01:43:05,960 Do dead bodies need help? 1730 01:43:06,960 --> 01:43:10,680 If a village has a problem, no one will respond. 1731 01:43:10,800 --> 01:43:11,640 Why? 1732 01:43:11,760 --> 01:43:15,520 From paddy to mustard seeds, pulses to curry leaves 1733 01:43:15,600 --> 01:43:18,000 and all vegetables are grown in a village. 1734 01:43:18,080 --> 01:43:20,840 But no one from city wants to help when the village is in a problem. 1735 01:43:21,120 --> 01:43:25,920 Why? - They have everything they need. Why will they help us? 1736 01:43:25,960 --> 01:43:29,480 They should help us. If they don't, we should give them a reason. 1737 01:43:30,040 --> 01:43:33,720 From tomorrow onwards, the water supply for the city will stop. 1738 01:43:34,080 --> 01:43:37,160 I'll make sure that no one ignores our struggle. 1739 01:43:37,560 --> 01:43:41,960 We'll show them what will happen if a farmer gets angry. 1740 01:43:42,200 --> 01:43:43,240 How will you do it? 1741 01:43:44,800 --> 01:43:45,640 I'll tell you. 1742 01:43:46,440 --> 01:43:47,560 Lakshmi! - Yes. 1743 01:43:47,800 --> 01:43:49,840 I want a blueprint of this city. - Okay. 1744 01:44:12,480 --> 01:44:14,040 Yes. We'll stop water supply. 1745 01:44:14,280 --> 01:44:17,000 It's not easy to stop water supply. Can we do it? 1746 01:44:17,120 --> 01:44:20,640 Only humans doubt about their capability. 1747 01:44:21,040 --> 01:44:25,760 And only humans can prove their capability. 1748 01:44:25,840 --> 01:44:28,080 Who will help us? - We are there for each other. 1749 01:44:28,120 --> 01:44:30,280 Our children left us here as we were a burden for them. 1750 01:44:30,560 --> 01:44:32,240 We are old people. What can we do? 1751 01:44:32,400 --> 01:44:36,680 When Gandhi walked the entire country for freedom 1752 01:44:36,880 --> 01:44:38,920 Gandhi's age was above 70. 1753 01:44:39,480 --> 01:44:43,120 The person who fought for the alcohol ban in Telugu state 1754 01:44:43,280 --> 01:44:46,240 Vavilala Gopalakrishnayya's age was above 80. 1755 01:44:46,640 --> 01:44:49,720 The person who came to a different country and served orphans 1756 01:44:49,840 --> 01:44:52,200 Mother Teresa was 87 years old. 1757 01:44:52,680 --> 01:44:53,960 How is a person's age decided? 1758 01:44:54,280 --> 01:44:57,800 It's the time between the date of birth and date of death. 1759 01:44:57,920 --> 01:44:58,760 Remove that barrier. 1760 01:44:59,320 --> 01:45:04,080 Senior citizens are not a burden, but the pride of a country. 1761 01:45:04,800 --> 01:45:08,200 Let's stand up for ourselves. Tell me who'll stand with me. 1762 01:45:12,360 --> 01:45:16,240 If there are people who you know and those who trust you 1763 01:45:16,280 --> 01:45:17,600 then call them all. 1764 01:45:17,640 --> 01:45:18,560 They'll definitely come. 1765 01:45:37,400 --> 01:45:38,480 I'm very happy. 1766 01:45:39,320 --> 01:45:40,560 This isn't an agitation. 1767 01:45:40,880 --> 01:45:43,760 This is a dosage we're giving to an institution which is neglecting us. 1768 01:45:44,560 --> 01:45:47,760 At first, it hurts. Then, it'll all be fine. 1769 01:45:48,840 --> 01:45:51,120 'Gandipeta.' - It's already late. 1770 01:45:51,240 --> 01:45:52,200 We have to release the water immediately. 1771 01:45:52,760 --> 01:45:53,840 Hey, look over there. 1772 01:45:55,960 --> 01:45:56,840 Who are they? 1773 01:45:56,880 --> 01:45:57,720 I don't know either. 1774 01:46:00,400 --> 01:46:01,320 Hey.. 1775 01:46:01,480 --> 01:46:02,320 Who are you? 1776 01:46:02,640 --> 01:46:04,200 Hello, what are you doing in the pipeline? 1777 01:46:04,440 --> 01:46:05,440 Why are you all going into that? 1778 01:46:05,520 --> 01:46:06,880 I'm asking you. 1779 01:46:07,080 --> 01:46:07,880 Why aren't you saying anything? 1780 01:46:14,520 --> 01:46:15,320 Greetings, sir.. 1781 01:46:18,720 --> 01:46:19,720 Are you the lineman? 1782 01:46:19,760 --> 01:46:22,040 Yes, sir. We should have released the water at 5:00 a.m. 1783 01:46:22,080 --> 01:46:23,160 It's already too late. 1784 01:46:23,400 --> 01:46:25,440 Hey, look inside the pipe. - Yes, sir. 1785 01:46:31,680 --> 01:46:34,000 Hey, who's there? 1786 01:46:34,720 --> 01:46:36,400 I'm asking you. Why aren't you saying anything? 1787 01:46:55,960 --> 01:46:58,160 Hey, what are you all doing in there? 1788 01:46:58,520 --> 01:46:59,320 Come out. 1789 01:47:00,000 --> 01:47:01,120 Will you come out? Or should I come in? 1790 01:47:01,200 --> 01:47:05,400 Come. We have petrol and a matchbox. 1791 01:47:05,680 --> 01:47:07,160 We are 25 people in total. 1792 01:47:07,320 --> 01:47:10,160 If you joined us, it'd be 26. Come on. Let's die together. 1793 01:47:11,880 --> 01:47:14,240 What happened? - Sir, there are 25 people in there. 1794 01:47:14,320 --> 01:47:15,360 All of them are old people, sir. 1795 01:47:15,520 --> 01:47:17,840 They're scaring with petrol can, saying they'll torch themselves. 1796 01:47:18,320 --> 01:47:20,960 Sir.. They've blocked water supply in the whole city. 1797 01:47:21,000 --> 01:47:23,320 Not just here, at Himayat Sagar, Nizam Sagar and Singooru. 1798 01:47:23,400 --> 01:47:25,000 There are people in all the pipelines, sir. 1799 01:47:26,480 --> 01:47:27,960 'Himayat Sagar.' 1800 01:47:28,080 --> 01:47:30,360 'People are suffering due to lack of water in the city.' 1801 01:47:30,720 --> 01:47:32,320 'Singooru.' 1802 01:47:32,400 --> 01:47:33,960 'We don't yet know the reason.' 1803 01:47:35,200 --> 01:47:36,680 Sir. - Good morning, sir. 1804 01:47:37,200 --> 01:47:38,880 Did anybody come out? - No, sir. 1805 01:47:39,480 --> 01:47:40,800 It's a 50 kilometre pipeline, sir. 1806 01:47:41,200 --> 01:47:44,760 If we tried to break open it, we'd not have water until we replace it. 1807 01:47:45,080 --> 01:47:46,120 It'll take too many days. 1808 01:47:46,240 --> 01:47:47,360 Who's doing all this? 1809 01:47:47,440 --> 01:47:50,280 It's Neeruru Shankar, sir. These people must be from there. 1810 01:47:50,480 --> 01:47:53,120 What's happened to the farmers? They are thinking so criminally. 1811 01:47:53,280 --> 01:47:54,680 The response is amazing, sir. 1812 01:47:54,880 --> 01:47:56,800 Really? - All the news channels are right here. 1813 01:47:56,920 --> 01:47:58,280 There's better news than that. 1814 01:47:58,760 --> 01:48:02,040 All those channels who mocked us that ours wasn't a news 1815 01:48:02,120 --> 01:48:03,920 are waiting for us outside, sir. 1816 01:48:04,280 --> 01:48:05,520 Even the international media will be coming. 1817 01:48:05,600 --> 01:48:08,080 Sir, now this is a national issue. 1818 01:48:08,120 --> 01:48:10,880 We don't want promotion. We want a solution. 1819 01:48:11,400 --> 01:48:13,880 The media isn't the one that needs to be moved, it's the people. 1820 01:48:14,240 --> 01:48:15,760 That begins tomorrow. 1821 01:48:15,960 --> 01:48:16,800 Wait and watch. 1822 01:48:38,760 --> 01:48:40,760 What's wrong with this? The water has stopped. 1823 01:48:41,280 --> 01:48:42,120 Hey.. 1824 01:48:42,800 --> 01:48:45,440 Hey.. Why are you shouting? - Sir, is it really you? 1825 01:48:45,480 --> 01:48:46,760 Yes. - Why are you looking like that? 1826 01:48:46,840 --> 01:48:48,240 It's the suds, you ditz! 1827 01:48:48,320 --> 01:48:49,800 Find out why the water has stopped. 1828 01:48:49,840 --> 01:48:51,000 Do you want me to switch on the TV, sir? 1829 01:48:51,200 --> 01:48:53,240 You idiot! The water comes from the tank. 1830 01:48:53,280 --> 01:48:54,520 It doesn't come from the TV. 1831 01:48:54,600 --> 01:48:56,400 Now, water problem is the news, sir. 1832 01:48:56,560 --> 01:48:57,680 Oh, God! 1833 01:48:57,800 --> 01:49:01,920 Hey, I'm scared I'll have to go to the bathroom. - Dad.. - What? 1834 01:49:02,000 --> 01:49:05,920 It's burning due to the paper use. - It's just burning for you. 1835 01:49:05,960 --> 01:49:08,080 We're even bleeding. 1836 01:49:08,120 --> 01:49:09,480 Blood? - Dear? - Yes. 1837 01:49:09,560 --> 01:49:13,240 When the kids go to the bathroom this time, give them milk packets. 1838 01:49:13,440 --> 01:49:15,320 It'll be better. - Okay. - Carryon, Son. 1839 01:49:15,960 --> 01:49:17,680 Go. Hey, don't drink that milk. 1840 01:49:17,720 --> 01:49:19,160 Use it to wash. - I know. - Brother. 1841 01:49:19,240 --> 01:49:21,840 Ask her to save some milk for us too. - Hey. 1842 01:49:21,880 --> 01:49:24,200 What? Order for more packets of milk from tomorrow. 1843 01:49:24,280 --> 01:49:25,840 Okay. - We're four people along with you. 1844 01:49:28,560 --> 01:49:29,400 'Hyderabad water supply. Himayat Sagar.' 1845 01:49:34,040 --> 01:49:36,040 'The water problems persists for day two.' 1846 01:49:36,240 --> 01:49:38,680 'Plastic pots have a high demand in Hyderabad.' 1847 01:49:41,200 --> 01:49:43,520 'The plastic pots that were abandoned till now are coming out.' 1848 01:49:43,560 --> 01:49:46,040 'The civilians are attacking the apartments.' 1849 01:49:56,560 --> 01:49:57,720 Hey, what are you doing? 1850 01:49:57,960 --> 01:50:00,400 You idiots. You uneducated guys. 1851 01:50:00,680 --> 01:50:04,400 Hey, we might be poor. But we're educated. 1852 01:50:04,760 --> 01:50:05,720 Mind your tongue. 1853 01:50:05,800 --> 01:50:07,640 'The city has the same situation on the third day.' 1854 01:50:07,720 --> 01:50:09,240 'People are robbing for water.' 1855 01:50:09,320 --> 01:50:12,200 'A water bottle worth Rs. 20 is being sold for Rs. 200. 1856 01:50:12,240 --> 01:50:14,240 Let's hear the reactions of the civilians of the city. 1857 01:50:14,320 --> 01:50:16,440 How are we related to the problems of those village people? 1858 01:50:16,520 --> 01:50:17,520 Why are they harassing us? 1859 01:50:17,600 --> 01:50:19,520 When there's an injustice, it has a procedure to be followed. 1860 01:50:19,600 --> 01:50:21,560 They shouldn't disturb the normal life in the city. 1861 01:50:21,640 --> 01:50:22,840 These are the opinions of the city. 1862 01:50:22,880 --> 01:50:24,920 Let's hear what the villagers have to say. 1863 01:50:25,160 --> 01:50:27,320 We have to travel 10 miles for water everyday. 1864 01:50:27,520 --> 01:50:28,920 You have to know what that feels like. 1865 01:50:29,040 --> 01:50:30,320 We never had water for farming. 1866 01:50:30,440 --> 01:50:33,120 That's why we've come here to do these jobs that we don't want. 1867 01:50:38,560 --> 01:50:39,360 Hello, Lakshmi! 1868 01:50:39,880 --> 01:50:41,480 It's a great idea. 1869 01:50:41,680 --> 01:50:43,640 Total media is focusing on us. 1870 01:50:43,800 --> 01:50:46,480 The reaction very good even before you spoke about the issue. 1871 01:50:46,560 --> 01:50:49,200 I wonder how it'll be when you do speak tomorrow. 1872 01:50:49,520 --> 01:50:50,360 Thank you. 1873 01:50:50,720 --> 01:50:54,600 Thank you all for trusting me and standing by me. 1874 01:50:55,440 --> 01:50:56,640 I will stand by you. 1875 01:50:56,800 --> 01:50:58,800 Thank you, Lakshmi.. 1876 01:51:11,840 --> 01:51:14,240 "Hey, guys! This is not a thug song." 1877 01:51:14,840 --> 01:51:16,200 "This is the boss song." 1878 01:51:26,200 --> 01:51:28,720 "I'm wearing a red shirt for you." 1879 01:51:28,840 --> 01:51:31,240 "I've spritzed a branded perfume for you." 1880 01:51:31,320 --> 01:51:33,600 "I'm wearing a lungi in a trendy way." 1881 01:51:33,640 --> 01:51:36,040 "I'm wearing sunglasses and coming just for you." 1882 01:51:36,120 --> 01:51:38,600 "Darling, let's dance." 1883 01:51:43,360 --> 01:51:45,760 "I've bought a red sari today." 1884 01:51:45,840 --> 01:51:48,200 "I've stitched a black blouse all night." 1885 01:51:48,240 --> 01:51:50,640 "I'm wearing a hibiscus flower in my long hair." 1886 01:51:50,720 --> 01:51:52,960 "I've adorned myself for you." 1887 01:51:53,040 --> 01:51:55,480 "Darling, let's dance." 1888 01:52:00,240 --> 01:52:02,360 "Like an Instagram profile picture" 1889 01:52:02,480 --> 01:52:04,880 "your beauty is a wonder, you lovely girl." 1890 01:52:04,920 --> 01:52:07,320 "Like the chasing in a discovery channel" 1891 01:52:07,360 --> 01:52:09,920 "stop coming on to me like a lion." 1892 01:52:10,000 --> 01:52:12,520 "Darling, let's dance." 1893 01:52:36,640 --> 01:52:41,280 "Your beauty is like an ice cream truck in scorching heat." 1894 01:52:41,600 --> 01:52:43,880 "Your beauty is dazzling my eyes." 1895 01:52:43,920 --> 01:52:46,200 "Your sight on me is like thorns pricking me." 1896 01:52:46,360 --> 01:52:48,800 "Your hip is so enchanting." 1897 01:52:48,880 --> 01:52:51,040 "Could I hold it just for a minute?" 1898 01:52:51,120 --> 01:52:53,680 "Your hands look so rough and tough." 1899 01:52:53,760 --> 01:52:55,960 "Your touch will leave me sated." 1900 01:52:56,120 --> 01:52:58,600 "Darling, let's dance." 1901 01:53:27,600 --> 01:53:30,120 "Buddy, let's dance." 1902 01:53:44,400 --> 01:53:46,960 "No matter what you are wearing" 1903 01:53:47,080 --> 01:53:49,240 "your body looks so tantalising." 1904 01:53:49,320 --> 01:53:51,840 "No matter what kind of an explosion I've seen" 1905 01:53:51,880 --> 01:53:54,120 "you're the biggest explosion I've ever seen." 1906 01:53:54,240 --> 01:53:56,680 "I want to dance with you." 1907 01:53:56,720 --> 01:53:59,040 "So, I composed a new song for you." 1908 01:53:59,160 --> 01:54:01,560 "I'm waiting for your alluring romance" 1909 01:54:01,640 --> 01:54:03,800 "with red wine." 1910 01:54:03,960 --> 01:54:06,600 "Darling, let's dance." 1911 01:54:11,320 --> 01:54:13,760 "Hey, guys! This is not a thug song." 1912 01:54:14,280 --> 01:54:15,640 "This is the boss song." 1913 01:54:16,480 --> 01:54:19,320 "Darling, let's dance." 1914 01:54:20,360 --> 01:54:21,520 'Berhampur, Odisha-AP border' - 'People who have stopped' 1915 01:54:21,600 --> 01:54:23,760 'the water supply are identified as farmers from Neeruru village.' 1916 01:54:23,800 --> 01:54:25,600 'These people are staying in the old age houses' 1917 01:54:25,640 --> 01:54:28,040 'and are participating in this illicit activities with Shankar.' 1918 01:54:28,120 --> 01:54:30,640 'They've stopped water and are harassing the city people.' 1919 01:54:30,720 --> 01:54:34,920 'People are considering them to be worse than criminals.' 1920 01:54:34,960 --> 01:54:36,960 'The police are..' - Come on, hurry up. 1921 01:54:37,000 --> 01:54:38,120 We need to go fast. 1922 01:54:39,880 --> 01:54:42,120 Sir. - Tell them that I'll be talking to the media tomorrow. 1923 01:54:42,600 --> 01:54:47,160 After that, everybody will remember only the hardships of the farmers. 1924 01:54:47,720 --> 01:54:52,080 The fake evidence submitted by those corporates 1925 01:54:52,360 --> 01:54:54,280 will be fought by the people itself. - Okay, sir. 1926 01:54:54,480 --> 01:54:56,960 This is the first time the total corporates of India 1927 01:54:57,080 --> 01:54:58,400 have assembled at one place. 1928 01:54:58,720 --> 01:55:00,480 We might have business competition between us. 1929 01:55:00,680 --> 01:55:03,960 But if we have a common enemy, we should all be united. 1930 01:55:04,040 --> 01:55:06,240 We have to crush the people who threaten the corporate. 1931 01:55:06,840 --> 01:55:10,440 If we didn't take this seriously, every villager would threaten us. 1932 01:55:10,480 --> 01:55:11,800 I have a shampoo factory. 1933 01:55:11,880 --> 01:55:14,800 I need 45 eggs to prepare one bottle of egg shampoo. 1934 01:55:14,880 --> 01:55:17,600 If the kids on streets wished to eat eggs 1935 01:55:17,640 --> 01:55:18,920 then how could we make shampoo? 1936 01:55:19,240 --> 01:55:20,520 Yes. - He's correct. 1937 01:55:21,040 --> 01:55:24,920 If the MNC took a step back, then it'd be a problem for us. 1938 01:55:25,240 --> 01:55:27,960 I have 33 cases filed against my 12 companies. 1939 01:55:28,200 --> 01:55:31,920 If we leave it like this, my company will be in trouble soon. 1940 01:55:32,120 --> 01:55:34,000 So, the press meet cannot happen. 1941 01:55:34,080 --> 01:55:36,040 I've brought in few goons from Assam. 1942 01:55:36,280 --> 01:55:38,720 As soon as Shankar comes out for the press meet, they'll kill him. 1943 01:55:38,840 --> 01:55:40,280 Yes. They'll finish him off. 1944 01:55:40,400 --> 01:55:42,280 Thank you. Thank you all. 1945 01:55:42,560 --> 01:55:43,840 I'll be the winner in this case. 1946 01:55:44,160 --> 01:55:45,200 Thanks for your support. 1947 01:55:47,680 --> 01:55:49,280 Why did you get us here? 1948 01:55:49,320 --> 01:55:50,720 Let's go there first. 1949 01:55:50,800 --> 01:55:52,200 I'll meet the CI once.. 1950 01:55:54,440 --> 01:55:55,560 Excuse me, sir. 1951 01:56:00,800 --> 01:56:02,640 Sir, I need to talk to you. 1952 01:56:02,680 --> 01:56:03,920 Sit down. - Thank you, sir. 1953 01:56:26,840 --> 01:56:29,320 Is this all done by a fraud who escaped from the Kolkata jail? 1954 01:56:29,560 --> 01:56:31,920 Yes, sir. - Come on. Let's meet the SP. 1955 01:56:32,040 --> 01:56:33,800 What? Did you see him properly? 1956 01:56:33,880 --> 01:56:35,520 Yes, sir. I saw him clearly. 1957 01:56:35,600 --> 01:56:36,400 It's definitely Shankar. 1958 01:56:36,640 --> 01:56:39,560 The inspector took him to the SP just now. 1959 01:56:40,320 --> 01:56:43,320 When did he come out of that pipeline? 1960 01:56:43,800 --> 01:56:46,560 Why is he going with the inspector at this hour? 1961 01:56:47,200 --> 01:56:48,880 He's planned something huge. 1962 01:56:53,200 --> 01:56:54,040 Sir. 1963 01:57:06,560 --> 01:57:07,560 Save me. 1964 01:57:08,800 --> 01:57:10,040 Hello, sir. - What's happened? 1965 01:57:10,200 --> 01:57:11,280 They both are alive, sir. 1966 01:57:11,320 --> 01:57:13,800 Kill that CI and bring Shankar here. 1967 01:57:14,040 --> 01:57:14,880 Okay, sir. 1968 01:57:16,320 --> 01:57:18,880 'Neeruru Shankar is coming to the press on the fourth day. 1969 01:57:19,240 --> 01:57:22,520 Shankar, look at that. So many people are waiting for you. 1970 01:57:23,320 --> 01:57:26,800 Not just the media. The entire India is waiting for you. 1971 01:57:27,200 --> 01:57:28,960 Go.. Go, talk to them. 1972 01:57:29,360 --> 01:57:30,160 Go. 1973 01:57:30,560 --> 01:57:32,840 The lives of the people who trusted in you 1974 01:57:33,080 --> 01:57:35,080 was promised to me by you. 1975 01:57:35,840 --> 01:57:39,440 But in no time, you returned the money that I gave you. 1976 01:57:40,080 --> 01:57:43,200 Rs. 25 crores.. 1977 01:57:43,400 --> 01:57:45,120 How did you leave it? How? 1978 01:57:45,360 --> 01:57:47,080 You beat up my people. 1979 01:57:47,400 --> 01:57:48,320 My henchmen! 1980 01:57:48,600 --> 01:57:50,440 Beat me. Beat me now.. 1981 01:57:52,160 --> 01:57:54,640 This case would've gone soon. But it's still in the courts. 1982 01:57:55,040 --> 01:57:55,800 All because of you. 1983 01:57:56,720 --> 01:57:58,680 You scared the Commissioner Krishna Murthy. 1984 01:57:59,840 --> 01:58:01,400 Now, try scaring me. Come on! 1985 01:58:11,000 --> 01:58:12,720 Will they talk? Really? 1986 01:58:24,520 --> 01:58:25,320 Hey! 1987 01:58:25,840 --> 01:58:27,360 T-This is cheating. 1988 01:58:27,760 --> 01:58:28,560 This is cheating, right? 1989 01:58:29,000 --> 01:58:30,400 Hey, is this a live telecast? 1990 01:58:30,480 --> 01:58:31,600 Yes, sir. It's a live telecast. 1991 01:58:35,560 --> 01:58:39,080 Greetings. Thank you all for coming here. 1992 01:58:40,480 --> 01:58:42,120 Ask your questions. - What do you want us to ask? 1993 01:58:42,160 --> 01:58:44,560 What is this nuisance? Do you know how much the city is suffering? 1994 01:58:44,760 --> 01:58:46,240 Bloody village brutes. 1995 01:58:47,800 --> 01:58:50,520 What did you say? Village.. 1996 01:58:51,720 --> 01:58:52,760 Could you come here once? 1997 01:58:54,000 --> 01:58:55,080 What? 1998 01:58:55,640 --> 01:58:56,520 Where were you born? 1999 01:58:56,880 --> 01:58:58,080 Right here, in Koti. 2000 01:58:58,280 --> 01:58:59,960 What about your dad? - He was born in Khammam. 2001 01:59:00,320 --> 01:59:02,800 What about his father? - Kolluru near Guntur. 2002 01:59:03,240 --> 01:59:04,440 So, that's a village. 2003 01:59:04,840 --> 01:59:09,040 To put it in your words, your grandpa was a village brute. 2004 01:59:09,120 --> 01:59:09,920 Is that it? 2005 01:59:10,840 --> 01:59:13,480 Your cities were born out of our villages. 2006 01:59:13,920 --> 01:59:17,280 What do we do with the people who don't care about their mother? 2007 01:59:17,880 --> 01:59:19,600 We're not village brutes. 2008 01:59:19,920 --> 01:59:21,360 Your family roots originated from a village. 2009 01:59:22,440 --> 01:59:25,680 'Stop cussing and know your place. Get lost.' 2010 01:59:26,080 --> 01:59:27,080 Well said, sir. 2011 01:59:27,120 --> 01:59:30,560 The civilisation began when the farmer began farming. 2012 01:59:30,760 --> 01:59:32,920 Farmer's profession is that old. 2013 01:59:33,160 --> 01:59:37,880 Do you know how long it takes to farm rice? 2014 01:59:39,160 --> 01:59:39,960 You don't know. 2015 01:59:40,360 --> 01:59:41,600 It takes 120 days. 2016 01:59:42,120 --> 01:59:44,120 When a farmer toils for 120 days 2017 01:59:44,200 --> 01:59:47,800 in the mud and brings together the rice by farming 2018 01:59:47,920 --> 01:59:49,800 then we'll have food to eat. 2019 01:59:49,840 --> 01:59:50,880 Know that first. 2020 01:59:51,320 --> 01:59:53,760 Our country is the one that doesn't waste food. 2021 01:59:53,920 --> 01:59:56,720 'If you're ignoring the farmer that cultivates your food' 2022 01:59:56,880 --> 01:59:58,320 'who do we complain this to?' 2023 02:00:00,040 --> 02:00:03,320 We wish good for people who give us food. 2024 02:00:03,840 --> 02:00:05,320 Do you know who really gives us food to eat? 2025 02:00:05,680 --> 02:00:07,600 He's not the one that cooks or serves you food. 2026 02:00:07,960 --> 02:00:09,120 He's the one that cultivates it. 2027 02:00:10,040 --> 02:00:13,400 Even God can't help us better than a farmer. 2028 02:00:14,240 --> 02:00:16,160 We can live without a cell phone. 2029 02:00:16,240 --> 02:00:18,960 We can live without a TV or an AC. 2030 02:00:19,360 --> 02:00:21,960 The one who manufactures all these is a billionaire. 2031 02:00:22,240 --> 02:00:24,080 We can't live without food. 2032 02:00:24,160 --> 02:00:28,400 But the farmer who cultivates the food will always be poor.. 2033 02:00:28,480 --> 02:00:29,960 Are you saying that the industries shouldn't come? 2034 02:00:30,080 --> 02:00:32,200 I'm not saying that. We need industries. 2035 02:00:32,400 --> 02:00:34,480 But they shouldn't ruin the farm lands while they come. 2036 02:00:34,560 --> 02:00:37,120 There are a lot of wastelands and rock lands. 2037 02:00:37,160 --> 02:00:39,240 But to reduce the costs incurred 2038 02:00:39,360 --> 02:00:41,960 the industries are being built where there's water available. 2039 02:00:42,120 --> 02:00:44,280 Where will a farmer go to get water, sir? 2040 02:00:44,520 --> 02:00:45,840 Ask them, sir. Ask them more. 2041 02:00:46,040 --> 02:00:47,840 In our country, in the last 10 years 2042 02:00:47,920 --> 02:00:51,560 1,71,105 farmers have committed suicide. 2043 02:00:51,600 --> 02:00:54,800 Among them, 25,400 farmers belong to our Telugu community. 2044 02:00:55,240 --> 02:00:58,480 Can you believe that there's a farmer dying every half hour? 2045 02:00:58,840 --> 02:01:00,040 But that's the truth. 2046 02:01:00,360 --> 02:01:03,240 'A country won't progress when we ignore deaths, sir.' 2047 02:01:03,840 --> 02:01:08,560 Approximately ten lakh farmers have left farming and are being slaves. 2048 02:01:08,880 --> 02:01:12,160 A farmer who's the backbone of a country is working as a watchman. 2049 02:01:12,320 --> 02:01:17,360 A beggar who needs to be respected has been begging for money. 2050 02:01:17,480 --> 02:01:18,440 Won't you consider this? 2051 02:01:18,560 --> 02:01:19,920 Aren't the farmers getting debt relief? 2052 02:01:20,000 --> 02:01:22,200 Where are they getting that? How much are they getting? 2053 02:01:22,760 --> 02:01:25,200 Don't live in fake promises, live in realities. 2054 02:01:25,400 --> 02:01:28,800 A corporate owner who took loans of crores of rupees plead insolvency 2055 02:01:28,840 --> 02:01:30,400 and flew to foreign countries to have fun. 2056 02:01:30,640 --> 02:01:33,000 But a farmer who took loan of around Rs. 10,000 2057 02:01:33,080 --> 02:01:35,160 have been dying in their farmlands. 2058 02:01:35,400 --> 02:01:37,960 Isn't this true? Won't you consider this? 2059 02:01:38,520 --> 02:01:39,520 Come here and look at all this. 2060 02:01:39,960 --> 02:01:43,760 Farmlands are dying because of the corporates. 2061 02:01:44,040 --> 02:01:47,720 Rivers are being polluted by these factories. 2062 02:01:48,520 --> 02:01:53,560 The MNCs are polluting our pure soil. 2063 02:01:54,040 --> 02:01:55,200 Won't you consider all this? 2064 02:01:55,280 --> 02:01:57,520 Aren't we getting jobs because of all these companies? 2065 02:01:57,720 --> 02:02:02,080 These industries are ruining our nutritious food. 2066 02:02:02,600 --> 02:02:05,800 Shampoos with eggs, creams with carrots and soaps with soya. 2067 02:02:05,880 --> 02:02:10,320 They are resulting in inflations. 2068 02:02:10,440 --> 02:02:12,800 'How can a poor man afford all this?' 2069 02:02:12,960 --> 02:02:15,640 The farmers aren't even getting that money. 2070 02:02:15,840 --> 02:02:16,840 The middle men are getting it. 2071 02:02:17,280 --> 02:02:19,880 The rich middle men are getting richer. 2072 02:02:20,280 --> 02:02:23,080 The poor farmers are getting poorer. 2073 02:02:23,320 --> 02:02:26,080 The poor people, due to the lack of nutritious food 2074 02:02:26,120 --> 02:02:27,880 are suffering from diseases, sir. 2075 02:02:28,360 --> 02:02:31,160 A job should be for the sake of betterment of our lives. 2076 02:02:31,480 --> 02:02:35,080 But these factories are using us and ruining our lives. 2077 02:02:35,240 --> 02:02:36,760 Farming is also an industry. 2078 02:02:36,960 --> 02:02:37,920 A farmer is a hard worker. 2079 02:02:38,240 --> 02:02:39,480 Realise that. 2080 02:02:41,520 --> 02:02:44,440 Ours is a small village, sir. We just have 500 houses. 2081 02:02:44,640 --> 02:02:46,480 We're fighting against a company 2082 02:02:46,560 --> 02:02:48,600 with a turnover of Rs. 5,00,000 crores. 2083 02:02:49,080 --> 02:02:51,360 We don't want to win. We want to survive. 2084 02:02:52,200 --> 02:02:54,200 Just because our problems didn't reach out to you all 2085 02:02:54,280 --> 02:02:57,960 six farmers killed themselves, sir. 2086 02:03:00,160 --> 02:03:03,360 If you think it's some village and you don't care about it 2087 02:03:03,640 --> 02:03:07,040 then, someday, all the villages will face the same problem. 2088 02:03:07,280 --> 02:03:08,240 Think about it. 2089 02:03:09,640 --> 02:03:12,360 Bring those witnesses who are in the foreign countries to courts. 2090 02:03:12,400 --> 02:03:15,360 Media can shake the whole world if it wants to. 2091 02:03:15,440 --> 02:03:16,760 You have that power. 2092 02:03:17,080 --> 02:03:20,280 We want to show the pain we're enduring for the past three years. 2093 02:03:20,360 --> 02:03:22,280 That's why we harassed you for the past three years. 2094 02:03:22,680 --> 02:03:23,880 Forgive us for that. 2095 02:03:24,400 --> 02:03:27,480 If you think our fight is fair 2096 02:03:27,720 --> 02:03:29,200 then, please help us. 2097 02:03:29,480 --> 02:03:30,800 Please. - Mr. Shankar. 2098 02:03:30,960 --> 02:03:33,360 Journalists aren't just reporters, sir. 2099 02:03:33,520 --> 02:03:34,880 They're the supporters of justice. 2100 02:03:34,920 --> 02:03:37,160 We've worked for TRP until now. 2101 02:03:37,280 --> 02:03:40,560 We'll show you how well we can do our jobs. 2102 02:03:40,800 --> 02:03:43,440 The witnesses will come. The farmers will win. - Yes. 2103 02:03:44,120 --> 02:03:45,680 Yes.. 2104 02:03:48,120 --> 02:03:48,920 Thank you. 2105 02:03:49,360 --> 02:03:50,760 'Farmers have the media support.' 2106 02:03:50,920 --> 02:03:52,840 'They'll fight until the justice is done to Neeruru.' 2107 02:03:52,920 --> 02:03:55,200 'They're demanding the government to bring the witness.' 2108 02:03:55,320 --> 02:03:57,640 If the media supported them, we'll lose the case, sir. 2109 02:04:04,680 --> 02:04:08,080 Even if you feel that we'll lose, you shouldn't tell me. 2110 02:04:09,120 --> 02:04:11,840 Let me tell you, the victory is mine. 2111 02:04:12,080 --> 02:04:13,480 'The farmers are close to victory.' 2112 02:04:13,560 --> 02:04:15,880 'The witnesses are coming to India at any minute.' 2113 02:04:15,920 --> 02:04:18,640 'Chief minister has arranged for a quick meeting.' 2114 02:04:30,120 --> 02:04:31,880 Hello! - Hey, Machete Seenu. 2115 02:04:31,960 --> 02:04:32,800 How's the photo? 2116 02:04:33,000 --> 02:04:34,880 Hey.. Don't harm him. 2117 02:04:35,120 --> 02:04:36,600 Fine. I won't do anything. 2118 02:04:36,960 --> 02:04:38,680 But you should do what I ask you to do. 2119 02:04:39,800 --> 02:04:40,640 I will. 2120 02:04:42,440 --> 02:04:43,240 Hello? 2121 02:04:44,520 --> 02:04:45,400 Wait a minute. 2122 02:04:46,120 --> 02:04:47,760 Who is it? - It's your granddaughter. 2123 02:04:48,480 --> 02:04:49,680 Hello? - Grandpa? 2124 02:04:49,840 --> 02:04:51,120 Baby? - I saw you on TV. 2125 02:04:51,200 --> 02:04:52,960 Did you? - They're saying that you're a terrorist. 2126 02:04:53,080 --> 02:04:55,200 Yes, dear, your grandpa is a terrorist. 2127 02:04:55,640 --> 02:04:57,560 Hello.. - Who was that? 2128 02:04:57,760 --> 02:04:59,760 It was my granddaughter. The call was disconnected. 2129 02:04:59,960 --> 02:05:02,840 They portrayed us as terrorists in the news. 2130 02:05:04,800 --> 02:05:05,600 Hello! 2131 02:05:05,680 --> 02:05:08,520 Hey, Malli, when did Seenu become a farmer. 2132 02:05:09,480 --> 02:05:11,240 The speech to the TV channels was mind-blowing. 2133 02:05:11,480 --> 02:05:13,560 Why are they calling him Shankar? Did he change his name? 2134 02:05:14,960 --> 02:05:16,240 How much are you earning in this? 2135 02:05:16,760 --> 02:05:20,320 Malli, Seenu and you are cheating them. 2136 02:05:21,720 --> 02:05:23,800 Please do call us for something like this. 2137 02:05:24,400 --> 02:05:26,400 Hello.. Malli! 2138 02:05:28,040 --> 02:05:30,480 Mr. Seenu.. - Who's Seenu? 2139 02:05:32,000 --> 02:05:33,600 It's Mr. Shankar.. 2140 02:05:36,240 --> 02:05:37,320 Here's the phone. 2141 02:05:38,480 --> 02:05:40,560 Why isn't Seenu here yet? - He'll be coming, sir. 2142 02:05:40,720 --> 02:05:41,720 Have your dinner and go to sleep. 2143 02:05:43,640 --> 02:05:44,480 What did you ask? 2144 02:06:00,760 --> 02:06:03,040 What is it? Why do you all look angry? 2145 02:06:03,160 --> 02:06:04,640 It's already late. 2146 02:06:05,000 --> 02:06:06,200 We're waiting for you. 2147 02:06:06,560 --> 02:06:10,440 What are these? - These are our case related documents. 2148 02:06:11,400 --> 02:06:14,240 Ten of you have to give your fingerprints. 2149 02:06:14,320 --> 02:06:15,520 What's written in those? 2150 02:06:16,240 --> 02:06:17,600 We're withdrawing our case 2151 02:06:17,800 --> 02:06:19,840 and selling our land to Aggarwal.. 2152 02:06:20,120 --> 02:06:22,240 Do you believe in me? - Stop it! 2153 02:06:23,480 --> 02:06:25,080 Do you know the importance of belief? 2154 02:06:25,520 --> 02:06:27,920 It's not our land. It belongs to us. 2155 02:06:27,960 --> 02:06:29,320 Tell us, how much did you take? 2156 02:06:29,480 --> 02:06:30,440 What did you take to sell us? 2157 02:06:30,680 --> 02:06:31,720 What did you do to Shankar? 2158 02:06:31,960 --> 02:06:33,880 Is he alive? Please say something. 2159 02:06:34,160 --> 02:06:36,000 Please say that he's alive. - Sir! 2160 02:06:36,080 --> 02:06:37,520 What is this.. - How are we related to you? 2161 02:06:37,960 --> 02:06:40,600 You don't deserve to even address us by any relationship. 2162 02:06:40,920 --> 02:06:42,600 Do you know the value of relationships? - Hey! 2163 02:06:43,240 --> 02:06:46,240 If you say something, I'll thrash you up. 2164 02:06:46,360 --> 02:06:47,800 Malli. - Let me speak, sir. 2165 02:06:48,600 --> 02:06:50,920 I'll ask you something. Tell me the truth. 2166 02:06:51,280 --> 02:06:53,760 If he wanted to sell you, would you be here? 2167 02:06:54,240 --> 02:06:57,520 The whole country is with you now. Isn't it because of him? 2168 02:06:57,760 --> 02:06:58,920 They said they will pay him Rs. 25 crores. 2169 02:06:59,320 --> 02:07:02,080 They paid him Rs. 15 crores in advance. But he rejected it. 2170 02:07:02,440 --> 02:07:05,960 Haven't you given fingerprints on that day if he had asked for? 2171 02:07:06,160 --> 02:07:07,960 Would you have done it or not? 2172 02:07:08,480 --> 02:07:10,280 My boss is also a farmer like you. 2173 02:07:10,440 --> 02:07:12,280 His father died as he wasn't able to farm. 2174 02:07:12,720 --> 02:07:15,160 His mom came to the city with him. 2175 02:07:15,480 --> 02:07:18,680 She was working in a construction company and died leaving him alone. 2176 02:07:19,440 --> 02:07:21,320 Do you know what is the first thing he has stolen? 2177 02:07:21,720 --> 02:07:23,960 For food. He became a thief for food. 2178 02:07:24,160 --> 02:07:26,440 To provide food for everyone he became good. 2179 02:07:26,960 --> 02:07:28,600 What does your Shankar know? 2180 02:07:28,800 --> 02:07:30,680 He only knows to cry and shout against. That's it. 2181 02:07:31,240 --> 02:07:33,280 You are winning because of him. 2182 02:07:33,720 --> 02:07:35,560 You are thinking that you're believing in everyone. 2183 02:07:35,640 --> 02:07:37,080 But you stopped believing in yourself. 2184 02:07:37,160 --> 02:07:40,080 That's why you ended up here like a dog. 2185 02:07:40,920 --> 02:07:43,360 That's wrong.. 2186 02:07:46,440 --> 02:07:48,440 I might have lied for my livelihood. 2187 02:07:49,280 --> 02:07:50,640 But I'm not a fraudster. 2188 02:07:52,760 --> 02:07:56,120 I came in search of money. But I found love here. 2189 02:07:57,280 --> 02:08:00,200 You're the reason for what I am today. 2190 02:08:01,560 --> 02:08:05,960 I can't sell people for money. 2191 02:08:06,360 --> 02:08:07,200 Please believe me. 2192 02:08:09,000 --> 02:08:10,560 Shankar is in trouble. 2193 02:08:13,040 --> 02:08:17,120 If I have to get him, I need your fingerprints. 2194 02:08:17,680 --> 02:08:19,960 I can't go there without these. 2195 02:08:20,960 --> 02:08:21,960 It's the truth. 2196 02:08:22,400 --> 02:08:23,240 We'll win. 2197 02:08:24,040 --> 02:08:25,240 You'll definitely win. 2198 02:08:29,880 --> 02:08:30,680 I'll sign the papers. 2199 02:08:46,760 --> 02:08:48,760 We'll also do it. - Okay. 2200 02:08:58,280 --> 02:09:02,560 Take these. We need Shankar and our land too. 2201 02:09:03,200 --> 02:09:05,200 If we don't get any of these 2202 02:09:05,680 --> 02:09:07,200 we won't be alive. 2203 02:09:07,920 --> 02:09:11,160 If I come back or not, Shankar will be back 2204 02:09:11,600 --> 02:09:13,040 and you'll get your land. 2205 02:09:18,800 --> 02:09:21,400 Sir, fingerprints are tallied. Can I send him? - 'Yes.' 2206 02:09:21,600 --> 02:09:22,440 You can go. 2207 02:09:31,240 --> 02:09:35,040 Sir, don't destroy that house.. You'll be ruined. 2208 02:09:35,080 --> 02:09:36,960 Please leave my bullock cart. 2209 02:09:37,040 --> 02:09:40,680 Oh, God! - Don't take my jewellery. It's my livelihood. 2210 02:09:40,880 --> 02:09:44,240 You are making us suffer. You won't be happy. 2211 02:09:54,160 --> 02:09:55,160 Let him go. 2212 02:09:55,400 --> 02:09:58,480 I called you to get documents from you. 2213 02:09:58,840 --> 02:10:00,600 But not to let Shankar with you. 2214 02:10:00,640 --> 02:10:03,440 But I'm here to take Shankar with me. 2215 02:10:03,760 --> 02:10:05,240 Not to give documents to you. 2216 02:10:06,600 --> 02:10:08,200 Hey! No! 2217 02:10:11,600 --> 02:10:12,480 Go, get him. 2218 02:11:25,960 --> 02:11:27,040 S-Seenu! 2219 02:12:05,760 --> 02:12:08,880 If I come back or not, Shankar will come back. 2220 02:12:09,320 --> 02:12:10,800 You'll get your lands. 2221 02:13:37,320 --> 02:13:38,720 Who is it? Let's go. 2222 02:13:41,480 --> 02:13:44,160 I'll take care of them. Leave from here. 2223 02:13:45,280 --> 02:13:46,200 What about you? 2224 02:13:46,960 --> 02:13:50,240 Shankar is not just a name now. He's a representative of a place. 2225 02:13:50,520 --> 02:13:51,920 You should stay with them. 2226 02:13:52,040 --> 02:13:54,600 Tomorrow is the judgement day. Go.. 2227 02:13:56,120 --> 02:13:57,040 Shankar! 2228 02:13:58,520 --> 02:14:00,120 Inform it to everyone that 2229 02:14:00,920 --> 02:14:03,120 Machete Seenu kept his word. 2230 02:14:04,520 --> 02:14:06,600 Go. Please go. 2231 02:14:18,040 --> 02:14:20,200 'With the help of media, witnesses reached India.' 2232 02:14:20,360 --> 02:14:24,720 'Neeruru farmers and state farmers thanked media.' 2233 02:14:24,800 --> 02:14:26,240 'Witnesses reached the high court.' 2234 02:14:26,280 --> 02:14:29,880 Hey, aren't they waiting for Seenu? 2235 02:14:30,400 --> 02:14:32,320 Will he come back? - No. He'll not. 2236 02:14:32,440 --> 02:14:34,080 They might have killed him. 2237 02:14:34,120 --> 02:14:37,560 Why do you hate Seenu? - Even you would, if he films your secrets. 2238 02:14:37,600 --> 02:14:39,520 What movie is it? - Do you need details now? 2239 02:14:39,560 --> 02:14:40,760 Act as if you're sad. 2240 02:14:49,160 --> 02:14:50,920 Boss, look there. 2241 02:14:53,800 --> 02:14:55,760 Damn it! - You try to act now. 2242 02:14:56,560 --> 02:14:59,320 I'll broke your bones. - It's not broke, it's break. 2243 02:14:59,520 --> 02:15:00,400 Whatever it is. 2244 02:15:06,760 --> 02:15:08,560 Boss, take these coins. 2245 02:15:10,000 --> 02:15:11,720 Start with them. I'll be near the power mains. 2246 02:15:12,120 --> 02:15:13,760 Okay. Come now. 2247 02:15:18,280 --> 02:15:19,800 Seenu! - Seenu! 2248 02:15:21,240 --> 02:15:22,040 You're back. 2249 02:15:23,720 --> 02:15:25,120 I'm happy. - Greetings.. 2250 02:15:25,280 --> 02:15:27,760 Greetings.. - Greetings.. 2251 02:15:28,280 --> 02:15:29,840 Greetings, sir. 2252 02:15:31,480 --> 02:15:33,080 Who's the one that stopped the water supply? - It's me, sir. 2253 02:15:35,400 --> 02:15:37,280 I got angry at you for what you did. 2254 02:15:37,840 --> 02:15:39,600 But I got convinced with your speech. 2255 02:15:39,880 --> 02:15:41,280 Good.. - Thank you, sir. 2256 02:15:41,320 --> 02:15:44,760 Who killed Aggarwal? - It's me, sir. - No, it's me. 2257 02:15:44,960 --> 02:15:47,480 No, it's me.. 2258 02:15:47,680 --> 02:15:50,080 No, it's me.. 2259 02:15:52,960 --> 02:15:54,360 No, it's me.. 2260 02:15:54,680 --> 02:15:56,800 Okay. Calm down.. 2261 02:15:57,840 --> 02:16:00,960 Killing a human is a crime, but killing a system is a revolution. 2262 02:16:02,480 --> 02:16:03,720 You'll win this case. 2263 02:16:04,920 --> 02:16:05,840 That's a good decision, sir. 2264 02:16:07,560 --> 02:16:08,480 Stay happy. 2265 02:16:16,680 --> 02:16:18,760 Seenu, this victory belongs to you. 2266 02:16:18,960 --> 02:16:20,840 No, it's the victory of the farmers. 2267 02:16:25,480 --> 02:16:27,240 My men are waiting for me. 2268 02:16:28,560 --> 02:16:30,120 I'll see you. - Okay. 2269 02:16:33,080 --> 02:16:34,880 I'll come in a flash. 2270 02:16:35,160 --> 02:16:36,520 I'll be waiting for you. 2271 02:16:37,280 --> 02:16:39,800 Darling, let's dance. 2272 02:16:45,480 --> 02:16:47,960 "Hey, guys! This is not a thug song." 2273 02:16:48,640 --> 02:16:49,920 "This is the boss song." 2274 02:16:59,960 --> 02:17:02,480 "I'm wearing a red shirt for you." 2275 02:17:02,560 --> 02:17:04,840 "I've spritzed branded perfume for you." 2276 02:17:04,960 --> 02:17:07,240 "I'm wearing a lungi in a trendy way." 2277 02:17:07,400 --> 02:17:09,800 "I'm wearing sunglasses and coming just for you." 2278 02:17:09,880 --> 02:17:12,200 "Darling, let's dance." 2279 02:17:17,120 --> 02:17:19,440 "I've bought a red sari today." 2280 02:17:19,520 --> 02:17:21,840 "I've stitched a black blouse all night." 2281 02:17:21,920 --> 02:17:24,240 "I'm wearing a hibiscus flower in my long hair." 2282 02:17:24,400 --> 02:17:26,680 "I've adorned myself for you." 2283 02:17:26,760 --> 02:17:29,200 "Darling, let's dance." 2284 02:17:33,880 --> 02:17:36,120 "Like an Instagram profile picture" 2285 02:17:36,240 --> 02:17:38,640 "your beauty is a wonder, you lovely girl." 2286 02:17:38,800 --> 02:17:40,920 "Like the chasing in a discovery channel" 2287 02:17:41,000 --> 02:17:42,560 "stop coming.." - Dear. 2288 02:17:42,960 --> 02:17:44,680 Isn't something stinking? - It's us, sir. 2289 02:17:45,040 --> 02:17:46,840 What do you mean? - We didn't take bath since many days. 2290 02:17:46,960 --> 02:17:48,120 You have swimming pool in your house. 2291 02:17:51,400 --> 02:17:55,680 "Hey.." 2292 02:18:10,480 --> 02:18:15,040 "Your beauty is like an ice cream truck in scorching heat." 2293 02:18:15,240 --> 02:18:17,560 "Your beauty is dazzling my eyes." 2294 02:18:17,720 --> 02:18:20,040 "Your sight on me is like thorns pricking me." 2295 02:18:20,160 --> 02:18:22,480 "Your hip is so enchanting." 2296 02:18:22,680 --> 02:18:24,640 "Could I hold it just for a minute?" 2297 02:18:24,960 --> 02:18:27,400 "Your hands look so rough and tough." 2298 02:18:27,480 --> 02:18:29,760 "Your touch will leave me sated." 2299 02:18:29,840 --> 02:18:32,360 "Darling, let's dance." 2300 02:19:01,440 --> 02:19:03,840 "Buddy, let's dance." 2301 02:19:07,840 --> 02:19:10,200 Mr. Seenu.. - What? 2302 02:19:10,400 --> 02:19:11,840 Please give my video footage to me. 2303 02:19:12,760 --> 02:19:16,000 This CD has 150 movies. Watch them and enjoy. 2304 02:19:16,080 --> 02:19:17,560 Thank you, sir.. - Carryon! 2305 02:19:17,760 --> 02:19:19,040 Hey.. - Take it. 2306 02:19:20,280 --> 02:19:22,520 This is a gift to me. I got back my video. 2307 02:19:22,720 --> 02:19:24,240 That CD only has his 150 movies. 2308 02:19:24,720 --> 02:19:26,040 You will never get back your video. 2309 02:19:26,840 --> 02:19:29,440 Is it? - Yes. - Hey, Seenu! 2310 02:19:29,800 --> 02:19:32,080 "Hey, guys! This is not a thug song." 2311 02:19:32,840 --> 02:19:34,040 "This is the boss song." 2312 02:19:35,000 --> 02:19:37,760 "Darling, let's dance." 178783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.