Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,090 --> 00:00:09,134
[theme music playing]
2
00:00:25,483 --> 00:00:28,319
[laughs]
3
00:00:41,124 --> 00:00:42,625
[theme music concludes]
4
00:01:22,916 --> 00:01:23,958
What now?
5
00:01:25,502 --> 00:01:26,503
Han River.
6
00:01:30,882 --> 00:01:34,052
[breathes deeply]
7
00:01:55,323 --> 00:01:57,742
-[Jungchan] Where have you been?
-I thought I saw someone I knew.
8
00:01:59,244 --> 00:02:00,328
By the way,
9
00:02:00,787 --> 00:02:02,372
were you really waiting for me?
10
00:02:02,539 --> 00:02:03,665
[exhales deeply]
11
00:02:04,040 --> 00:02:06,793
-We still have somewhere to go.
-Is it Palmi Island?
12
00:02:08,253 --> 00:02:10,922
See? I told you.
The two of us make a great team.
13
00:02:11,005 --> 00:02:14,801
HAN RIVER POLICE
14
00:02:24,435 --> 00:02:28,356
[exhaling deeply]
That guy is getting on my nerves.
15
00:02:29,190 --> 00:02:30,441
[Hitter] Should I work him over?
16
00:02:45,290 --> 00:02:48,293
This was autographed by Jang Myeongbu.
It's worth--
17
00:02:48,376 --> 00:02:49,627
Shut your mouth!
18
00:02:50,336 --> 00:02:53,923
Damn you, Hitter!
I told you to stay away from here!
19
00:02:54,924 --> 00:02:57,135
And how the hell
did the captain's body float back up?
20
00:02:57,218 --> 00:02:58,469
You stupid idiot!
21
00:02:58,720 --> 00:03:00,263
-[screams]
-[glass shattering]
22
00:03:01,264 --> 00:03:03,766
[Giseok breathing heavily]
23
00:03:08,521 --> 00:03:09,731
Get out.
24
00:03:10,648 --> 00:03:11,733
Get out!
25
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
[grunts]
26
00:03:29,375 --> 00:03:31,544
Another tiring day in Mangwon today?
27
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
It sure is.
28
00:03:33,504 --> 00:03:36,341
I got sweaty, and then I got wet from rain
and jumping in the water.
29
00:03:37,342 --> 00:03:38,927
Man, this stinks.
30
00:03:39,886 --> 00:03:42,805
I feel so happy
just sitting here like this.
31
00:03:43,223 --> 00:03:45,600
Then you should ask
to be switched to another team.
32
00:03:46,100 --> 00:03:47,852
You're always arguing with Sergeant Han.
33
00:03:48,102 --> 00:03:50,438
-Don't you get tired of it?
-I do.
34
00:03:50,772 --> 00:03:52,649
But he can't function without me.
35
00:03:52,732 --> 00:03:54,484
Who else will keep him in line?
36
00:03:54,734 --> 00:03:57,695
Oh, please. Even now,
you're waiting for him.
37
00:03:58,071 --> 00:04:01,032
Hey, this is also part
of keeping him in line.
38
00:04:01,366 --> 00:04:05,536
Man, this is all so touching.
To see you taking him under your wing.
39
00:04:05,745 --> 00:04:08,665
Mind your own business
and stop badmouthing your colleague.
40
00:04:09,082 --> 00:04:11,292
Did you just smack
a higher-ranking officer?
41
00:04:11,960 --> 00:04:13,086
Happy you got promoted first?
42
00:04:13,253 --> 00:04:15,588
You're setting a nice example
for the juniors, aren't you?
43
00:04:15,880 --> 00:04:18,216
Throw this away.
The Han River is full of trash.
44
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Let's go, Chunseok.
45
00:04:19,717 --> 00:04:21,970
We should wait for Jisoo.
What's taking him so long?
46
00:04:22,720 --> 00:04:25,682
Wow, this feels so cool and refreshing.
47
00:04:27,308 --> 00:04:28,810
So nice!
48
00:04:30,687 --> 00:04:32,188
The cashier keeps glaring at us.
49
00:04:33,189 --> 00:04:34,899
Well, I'm still deciding.
50
00:04:36,276 --> 00:04:37,902
You've been like that for a while now.
51
00:04:38,069 --> 00:04:39,153
[Do Nahee groaning]
52
00:04:40,113 --> 00:04:41,698
-You should've held these for me!
-Sorry.
53
00:04:41,864 --> 00:04:43,366
-Why are you so impatient?
-I'm sorry.
54
00:04:44,284 --> 00:04:46,369
[Do Nahee]
One, two, three, four, five, six.
55
00:04:46,953 --> 00:04:48,329
But there are just five of us.
56
00:04:48,413 --> 00:04:51,624
Oh, one is for Sergeant Han.
He'll be here soon.
57
00:04:52,583 --> 00:04:55,086
Why do you care so much
about Sergeant Han?
58
00:04:58,881 --> 00:05:01,801
The look of sadness in his eyes.
59
00:05:02,468 --> 00:05:03,594
Sergeant Han?
60
00:05:04,637 --> 00:05:07,056
Are you sure we're talking
about the same person?
61
00:05:07,682 --> 00:05:09,726
Not everyone can see it.
62
00:05:10,893 --> 00:05:12,228
I'll let you pay.
63
00:05:13,313 --> 00:05:16,232
-Hey, wait for me.
-Ma'am, you should pay for those.
64
00:05:16,774 --> 00:05:18,151
It's okay, he'll pay.
65
00:05:20,236 --> 00:05:21,279
Sergeant Han!
66
00:05:21,446 --> 00:05:23,406
-Hey!
-[Do Nahee] When did you get here?
67
00:05:25,241 --> 00:05:28,703
It's been a while, Corporal Do.
So, you were transferred to this team?
68
00:05:29,245 --> 00:05:30,246
Yes, sir.
69
00:05:30,872 --> 00:05:32,332
You two know each other?
70
00:05:32,665 --> 00:05:34,334
We worked together
before I transferred here.
71
00:05:34,417 --> 00:05:35,710
[Chunseok] I see.
72
00:05:36,252 --> 00:05:39,088
Wow, what a small world!
73
00:05:41,090 --> 00:05:44,344
-You're going to Palmi Island?
-The chief said we should cooperate.
74
00:05:44,635 --> 00:05:46,804
I know that, but are you sure
this wasn't your idea?
75
00:05:47,221 --> 00:05:48,306
No, of course not.
76
00:05:49,515 --> 00:05:50,808
I need to go check something.
77
00:05:51,893 --> 00:05:57,106
But if we all go,
our jurisdiction won't be protected.
78
00:05:57,899 --> 00:05:59,275
As far as I know,
79
00:05:59,400 --> 00:06:02,362
our top priority
is saving lives, right?
80
00:06:02,695 --> 00:06:07,533
The Han River shouldn't suddenly
be so unprotected and unsafe, you know.
81
00:06:07,617 --> 00:06:08,701
-You're right.
-Of course.
82
00:06:08,826 --> 00:06:09,952
I'll go on my own.
83
00:06:10,036 --> 00:06:11,788
Well, you're a big part
of that protection.
84
00:06:12,080 --> 00:06:15,208
-Fine, go ahead. We'll figure it out.
-I'll come with you!
85
00:06:15,541 --> 00:06:16,667
Where do you think you're going?
86
00:06:16,876 --> 00:06:18,836
He needs someone
to take turns driving.
87
00:06:18,961 --> 00:06:20,338
I'll go with him.
88
00:06:21,714 --> 00:06:24,300
Since you two are so competent,
89
00:06:24,467 --> 00:06:26,969
I'm sure Yichon won't have
any problems without me, right?
90
00:06:27,887 --> 00:06:30,306
-You have a point.
-I'll see you later.
91
00:06:30,807 --> 00:06:32,475
-See you soon.
-I'll join them as well.
92
00:06:32,809 --> 00:06:35,353
No, you can't.
Then who'd go into the water?
93
00:06:37,522 --> 00:06:38,606
Did you find something?
94
00:06:38,815 --> 00:06:41,734
Not much. It doesn't seem like
they used the bridge.
95
00:06:41,984 --> 00:06:43,403
[Jungchan] So, you have nothing on camera?
96
00:06:43,486 --> 00:06:46,614
That's right. We're looking
at the footage from different angles, but…
97
00:06:46,739 --> 00:06:48,074
Okay, come straight to Palmi Island.
98
00:06:48,908 --> 00:06:50,076
[phone beeps]
99
00:06:50,910 --> 00:06:53,788
[boat engine rumbling]
100
00:07:07,844 --> 00:07:11,222
SEOUL METROPOLITAN GOVERNMENT
101
00:07:16,978 --> 00:07:18,771
Chairman Hwang is still waiting inside.
102
00:07:19,439 --> 00:07:20,523
Still?
103
00:07:22,066 --> 00:07:23,443
My goodness.
104
00:07:28,948 --> 00:07:30,616
[Yoon Wongchul] Hello, Chairman Hwang!
105
00:07:32,076 --> 00:07:33,286
Thank you for coming.
106
00:07:34,036 --> 00:07:37,790
When you say it that way,
you make it sound like I'm the guest.
107
00:07:38,374 --> 00:07:40,460
That'd be true if I were playing
the role of a host
108
00:07:40,668 --> 00:07:42,795
waiting for a guest
without knowing when they'll arrive.
109
00:07:42,879 --> 00:07:43,880
[chuckles]
110
00:07:44,630 --> 00:07:45,631
That's right.
111
00:07:47,008 --> 00:07:51,095
But then again, a host should give
his guests a warm welcome.
112
00:07:51,387 --> 00:07:53,764
-Isn't that right?
-Sure.
113
00:08:02,148 --> 00:08:04,317
[Jungchan] Are cruise ships
operated like this too?
114
00:08:04,400 --> 00:08:06,444
Yes, the same goes for all the ships
that pass through here.
115
00:08:07,528 --> 00:08:10,448
It seems inconvenient
for anyone to come in here.
116
00:08:10,990 --> 00:08:12,950
-[Do Nahee] What do you mean?
-[Jungchan] Never mind.
117
00:08:13,618 --> 00:08:15,244
This might actually be safer.
118
00:08:15,786 --> 00:08:18,414
-Because even I couldn't think of this.
-What's he talking about?
119
00:08:21,834 --> 00:08:22,919
An MOU?
120
00:08:24,045 --> 00:08:27,673
Why would you need something
that cannot be legally enforced?
121
00:08:28,132 --> 00:08:29,842
Then there's nothing
to worry about, is there?
122
00:08:30,927 --> 00:08:35,264
-Come on. You're playing games with me.
-Of course not. [laughs]
123
00:08:35,973 --> 00:08:38,059
I'm just trying to keep up appearances.
124
00:08:39,018 --> 00:08:40,728
After all, that business
isn't really mine.
125
00:08:41,062 --> 00:08:42,813
It'll all count towards your legacy.
126
00:08:44,232 --> 00:08:47,735
So, you want to attract more investors
by using me as bait, right?
127
00:08:47,860 --> 00:08:50,488
-Essentially, yes.
-I see.
128
00:08:57,662 --> 00:08:58,746
Fine. I'll do it.
129
00:08:59,747 --> 00:09:03,417
But if you make one more mistake,
130
00:09:04,585 --> 00:09:07,922
I'll cancel the MOU immediately
and sever all ties.
131
00:09:09,006 --> 00:09:10,049
Of course.
132
00:09:22,937 --> 00:09:24,397
[Hwang exhaling deeply]
133
00:09:29,110 --> 00:09:30,361
I guess I'm past my prime.
134
00:09:31,988 --> 00:09:33,114
[zipper zipping]
135
00:09:34,490 --> 00:09:36,701
[toilet flush splashing]
136
00:09:57,722 --> 00:09:59,223
Let's meet up now.
137
00:10:01,017 --> 00:10:03,644
[engine revving]
138
00:10:09,984 --> 00:10:11,277
-Hello.
-[Hyungmin] Welcome!
139
00:10:11,485 --> 00:10:12,778
-You came early.
-Yes.
140
00:10:13,696 --> 00:10:16,365
It didn't seem like you wanted to,
but you came all this way.
141
00:10:17,033 --> 00:10:19,535
I'm following the chief's orders.
"Cooperate!"
142
00:10:20,745 --> 00:10:24,540
Let's go. Give me the vest.
Give it to me.
143
00:10:24,749 --> 00:10:26,417
-We can go on our own.
-No, come on.
144
00:10:26,542 --> 00:10:27,752
We should all go together.
145
00:10:28,210 --> 00:10:29,337
You don't know this area.
146
00:10:30,254 --> 00:10:31,380
Let's go!
147
00:10:39,513 --> 00:10:41,307
Hello, everyone.
148
00:10:41,724 --> 00:10:44,352
-[worker] May I help you?
-[Hyungmin] Yes, we're police officers.
149
00:10:44,435 --> 00:10:45,519
We're here for an investigation.
150
00:10:45,686 --> 00:10:47,063
Thank you for your cooperation.
151
00:10:54,403 --> 00:10:56,489
Sir. Here.
152
00:10:57,782 --> 00:11:00,034
[Jungchan]
I think they're a River Ferry supplier.
153
00:11:08,918 --> 00:11:10,878
[pensive music playing]
154
00:11:41,909 --> 00:11:43,536
[pensive music concludes]
155
00:11:45,746 --> 00:11:47,123
[man grunting]
156
00:11:47,415 --> 00:11:48,416
Who are you?
157
00:11:48,499 --> 00:11:50,334
What the hell?
Hey, get back here!
158
00:11:50,793 --> 00:11:52,002
[grunts]
159
00:11:52,503 --> 00:11:55,715
Come here. Hey, get up.
160
00:11:56,590 --> 00:11:57,758
[Do Nahee] Huh?
161
00:11:59,635 --> 00:12:03,055
Hey. I'll throw you into the sea
if you drop that.
162
00:12:04,140 --> 00:12:05,266
Hurry up!
163
00:12:05,474 --> 00:12:06,892
Unbelievable.
164
00:12:07,601 --> 00:12:08,978
You were the one moving the box.
165
00:12:09,520 --> 00:12:10,855
-Wait.
-Do you know him?
166
00:12:11,856 --> 00:12:12,898
I have some questions.
167
00:12:13,899 --> 00:12:16,819
God, I had no idea you were cops.
168
00:12:16,902 --> 00:12:18,404
Is this how you treat other people?
169
00:12:18,821 --> 00:12:21,240
I thought those bastards were back.
170
00:12:22,199 --> 00:12:23,200
What bastards?
171
00:12:23,284 --> 00:12:25,494
They wanted to use the furnace
for a few days,
172
00:12:25,578 --> 00:12:27,747
but after only paying half the money,
they disappeared.
173
00:12:28,038 --> 00:12:30,082
What did they do with the furnace?
174
00:12:30,708 --> 00:12:33,043
I don't know. I really don't.
175
00:12:33,169 --> 00:12:35,296
-You sure you're not in on it?
-No, I'm not.
176
00:12:35,588 --> 00:12:37,298
I wasn't even allowed
to get close, I swear!
177
00:12:37,381 --> 00:12:38,632
-Are you sure?
-Yes.
178
00:12:39,049 --> 00:12:40,634
Still, you must have seen something.
179
00:12:41,427 --> 00:12:44,930
From a distance,
I could see some red smoke.
180
00:12:46,682 --> 00:12:48,350
I swear, that's all I saw.
181
00:12:49,810 --> 00:12:51,228
Red smoke? What's that?
182
00:12:57,026 --> 00:12:58,277
[Choi] Please have a seat.
183
00:13:04,241 --> 00:13:05,326
[grunts]
184
00:13:09,079 --> 00:13:10,164
What brings you here?
185
00:13:22,802 --> 00:13:25,513
Sudden visits can often cause
uncomfortable situations.
186
00:13:26,889 --> 00:13:28,057
And today is no exception.
187
00:13:28,849 --> 00:13:31,393
Four nines. One ton in total.
188
00:13:31,811 --> 00:13:32,853
[chuckles]
189
00:13:33,479 --> 00:13:34,980
Clearly, this weighs one kilogram.
190
00:13:35,606 --> 00:13:36,899
My reputation, built on trust,
191
00:13:37,650 --> 00:13:39,985
has made me the man I am today.
192
00:13:44,573 --> 00:13:45,783
I'm listening.
193
00:13:47,243 --> 00:13:50,496
I'm interested in trading the entire ton.
194
00:13:53,332 --> 00:13:54,500
Have you forgotten?
195
00:13:55,334 --> 00:13:57,670
To avoid disrupting the market,
196
00:13:58,128 --> 00:14:00,256
we only trade up to 200 kg at a time.
197
00:14:00,548 --> 00:14:02,424
Please make an exception this time.
198
00:14:04,176 --> 00:14:05,845
And why would I do that?
199
00:14:07,221 --> 00:14:08,347
Because I'm a regular.
200
00:14:09,390 --> 00:14:11,225
[laughs]
201
00:14:13,227 --> 00:14:15,980
Do you think we're running
a nonprofit here?
202
00:14:19,316 --> 00:14:20,442
It's about money.
203
00:14:22,361 --> 00:14:23,571
I need cash.
204
00:14:26,282 --> 00:14:27,908
You're putting me in a tough spot.
205
00:14:38,919 --> 00:14:40,379
I'll take it. One ton.
206
00:14:41,213 --> 00:14:44,925
Don't try to fool me.
If you bring anything less than one ton,
207
00:14:46,010 --> 00:14:49,346
you won't be able to trade
with us ever again.
208
00:14:50,514 --> 00:14:51,599
Deal.
209
00:15:01,150 --> 00:15:02,484
[Hyungmin grunting]
210
00:15:02,860 --> 00:15:04,111
-Thank you.
-No problem.
211
00:15:05,112 --> 00:15:07,406
This is a murder investigation, right?
212
00:15:11,243 --> 00:15:13,787
If I have any information,
I'll let you know.
213
00:15:14,246 --> 00:15:16,498
[Hyungmin] Um, sir? What's next?
214
00:15:16,624 --> 00:15:17,833
[Jungchan] We'll go meet him.
215
00:15:19,376 --> 00:15:20,502
Wait, already?
216
00:15:23,130 --> 00:15:24,298
Let's go.
217
00:15:29,011 --> 00:15:30,346
Hey, welcome back.
218
00:15:30,512 --> 00:15:32,181
-Wow.
-It smells great in here!
219
00:15:32,264 --> 00:15:34,433
-It's kimchi fried rice.
-[Do Nahee] Can I have some?
220
00:15:34,558 --> 00:15:36,352
Sure. Have a seat.
It's almost done now.
221
00:15:36,435 --> 00:15:38,854
Get comfortable. Didn't you guys eat yet?
222
00:15:39,229 --> 00:15:40,356
We didn't have time.
223
00:15:42,399 --> 00:15:44,401
-What's wrong? Eat up.
-Okay.
224
00:15:44,777 --> 00:15:46,946
Late lunch, isn't it? Anything unusual?
225
00:15:47,237 --> 00:15:49,073
No, sir. Just don't ever leave again.
226
00:15:49,573 --> 00:15:52,076
Come on, Jisoo.
You're making me feel bad.
227
00:15:53,619 --> 00:15:57,039
-Why? Did something happen?
-Everything is fine. Just eat.
228
00:15:59,583 --> 00:16:01,043
It's obvious what happened.
229
00:16:01,293 --> 00:16:03,337
You did all the diving jobs, right?
230
00:16:03,587 --> 00:16:06,674
Look at him! He looks so exhausted.
You should go diving too.
231
00:16:06,799 --> 00:16:08,550
That's enough. Any news?
232
00:16:09,635 --> 00:16:11,011
Remember those boxes?
233
00:16:11,637 --> 00:16:13,347
They all trace back to Palmi Island.
234
00:16:13,722 --> 00:16:14,807
The lobsters?
235
00:16:15,557 --> 00:16:18,227
There's something else in those boxes.
236
00:16:18,560 --> 00:16:22,189
-Like what?
-Maybe gold?
237
00:16:22,564 --> 00:16:24,566
That could be why
Team Leader Lee joined the case.
238
00:16:24,650 --> 00:16:27,903
Hey, Corporal Do. You need to stop
hanging out with Dujin.
239
00:16:28,028 --> 00:16:30,531
You're becoming like him.
You find everything suspicious.
240
00:16:30,823 --> 00:16:34,159
Why would a successful company
bother smuggling gold
241
00:16:34,451 --> 00:16:37,913
when it has its cruise business
and the Han River First City Project?
242
00:16:38,163 --> 00:16:40,124
You're right.
It just doesn't make sense.
243
00:16:40,249 --> 00:16:42,835
CHIEF'S OFFICE
244
00:16:43,043 --> 00:16:46,547
It smells in here.
At least keep the door open while you eat.
245
00:16:48,173 --> 00:16:51,885
Hey, Corporal Do.
Why are you here again?
246
00:16:52,011 --> 00:16:53,262
I'm eating.
247
00:16:53,679 --> 00:16:56,557
Is this like your favorite lunch spot,
where you have to eat every day?
248
00:16:56,640 --> 00:17:00,769
It really is. Thanks for the food.
I'll keep you posted.
249
00:17:01,228 --> 00:17:02,855
At least finish your lunch.
250
00:17:02,980 --> 00:17:05,858
I told you not to hang out with them.
You little…
251
00:17:08,360 --> 00:17:10,863
-What should you do after lunch?
-Go on patrol.
252
00:17:11,030 --> 00:17:13,741
-Then get out there.
-But we're still eating.
253
00:17:15,325 --> 00:17:19,038
I said, get out!
I can't bear to look at you guys.
254
00:17:21,999 --> 00:17:23,584
-Keep eating.
-Sure thing.
255
00:17:24,626 --> 00:17:27,588
[boat engine rumbling]
[boat engine rumbling]
256
00:17:30,340 --> 00:17:34,219
Should we find somewhere to hide?
We're just circling the same area.
257
00:17:35,220 --> 00:17:36,430
Let's circle a bit more.
258
00:17:36,722 --> 00:17:38,348
Whatever, I'm going back.
259
00:17:39,933 --> 00:17:42,186
[Han] We're here at the client's request.
A box fell into the water.
260
00:17:42,394 --> 00:17:43,520
We'll leave soon.
261
00:17:45,439 --> 00:17:47,691
Sir, you've been on patrol
much longer than usual.
262
00:17:47,775 --> 00:17:50,194
Hey, it's always been this long.
263
00:17:50,277 --> 00:17:52,362
Fine, let's just get
to the cruise ship, then head back.
264
00:17:52,488 --> 00:17:54,281
Just one quick turn over there.
265
00:17:55,616 --> 00:17:57,242
-This is the last time.
-Sure.
266
00:18:09,588 --> 00:18:10,631
Hey, stop!
267
00:18:10,756 --> 00:18:12,841
-We should stop, sir.
-What is it?
268
00:18:13,425 --> 00:18:16,178
[Han] The scuba tank fell into the water.
Jisoo, get your gear.
269
00:18:16,303 --> 00:18:17,846
How did it fall in the water?
270
00:18:18,430 --> 00:18:19,640
Hurry up. Get ready.
271
00:18:20,641 --> 00:18:21,809
Yes, sir.
272
00:18:22,518 --> 00:18:25,312
Why do I sense
that you're up to something?
273
00:18:28,023 --> 00:18:30,943
Do you like going into the water
that much?
274
00:18:31,777 --> 00:18:33,362
Why do you need that
to retrieve the scuba tank?
275
00:18:33,779 --> 00:18:35,155
I'll just take a look down there.
276
00:18:35,572 --> 00:18:39,451
Give that to me. I'm not giving it back
until you tell me the truth.
277
00:18:39,701 --> 00:18:41,662
I just want to check
what's inside the boxes.
278
00:18:42,121 --> 00:18:45,207
I feel so betrayed.
Are you hiding things from me now?
279
00:18:45,374 --> 00:18:46,917
Would you have come if I told you?
280
00:18:47,042 --> 00:18:48,585
-[Jisoo] Probably not.
-Were you in on this?
281
00:18:48,669 --> 00:18:49,670
-Yes.
-[Han] Hey.
282
00:18:49,837 --> 00:18:51,046
[Jisoo] No, no.
283
00:18:51,255 --> 00:18:52,798
Which is it? Yes or no?
284
00:18:53,132 --> 00:18:55,134
I just learned about it
when I was changing.
285
00:18:56,093 --> 00:18:59,596
-Are you really going to stop us?
-You need to stop if you find lobsters.
286
00:19:00,305 --> 00:19:02,182
I'll bring you a box of lobsters,
just wait.
287
00:19:02,599 --> 00:19:04,184
Let's go find those lobsters!
288
00:19:05,686 --> 00:19:07,688
[water bubbling]
289
00:20:15,214 --> 00:20:17,549
[bubbling continues]
290
00:20:28,602 --> 00:20:30,729
[murmuring]
291
00:21:38,964 --> 00:21:41,800
[murmuring continues]
292
00:21:55,897 --> 00:21:58,191
[knife slashing]
293
00:22:02,112 --> 00:22:03,655
[thuds, air hissing]
294
00:22:09,870 --> 00:22:12,039
[murmuring]
295
00:22:26,553 --> 00:22:27,846
Yeah.
296
00:22:29,348 --> 00:22:31,808
-[Jisoo] Hang up. Hey! What happened?
-[Han] Are you all right?
297
00:22:37,647 --> 00:22:40,609
What happened to you guys?
Did you find anything?
298
00:22:40,859 --> 00:22:42,194
We did, but they took it away.
299
00:22:42,694 --> 00:22:44,905
What did you find?
Who took it away from you?
300
00:22:44,988 --> 00:22:46,114
I didn't see anyone.
301
00:22:46,239 --> 00:22:47,741
-It was Baek Chul.
-Chul?
302
00:22:47,824 --> 00:22:48,950
[breathes heavily]
303
00:23:02,089 --> 00:23:03,924
[Namki grunting]
304
00:23:10,472 --> 00:23:12,265
[grunts]
305
00:23:13,350 --> 00:23:16,603
One gets wounded by a knife,
and the other by a harpoon.
306
00:23:17,479 --> 00:23:20,524
[grunting] What a pair of idiots. Damn!
307
00:23:21,441 --> 00:23:23,235
[groans]
308
00:23:24,152 --> 00:23:25,320
Were you trying to kill him?
309
00:23:25,654 --> 00:23:28,031
Hey, I'm the victim here!
What about you?
310
00:23:28,365 --> 00:23:31,159
You swung your knife too.
We didn't know they were cops.
311
00:23:31,576 --> 00:23:33,453
We thought they were Go Giseok's men!
312
00:23:35,038 --> 00:23:36,623
Hey, Joongtaek, say something.
313
00:23:37,958 --> 00:23:40,210
Actually, Namki's right about this.
314
00:23:43,004 --> 00:23:44,005
Can you walk?
315
00:23:45,715 --> 00:23:46,925
Now, you're asking?
316
00:24:00,730 --> 00:24:02,065
[Namki groaning]
317
00:24:16,746 --> 00:24:18,999
What the hell?
Where'd the other one go?
318
00:24:21,376 --> 00:24:22,919
[Joongtaek grunting]
319
00:24:26,965 --> 00:24:28,633
Isn't that Chul over there?
320
00:24:30,677 --> 00:24:32,429
-Let's go.
-[Joongtaek] Okay.
321
00:24:33,013 --> 00:24:34,389
[car door closing]
322
00:24:36,224 --> 00:24:37,601
Hey, Chul!
323
00:24:38,435 --> 00:24:40,854
Hey, we need to talk! Hey!
324
00:24:41,980 --> 00:24:43,523
Come on! Get in!
325
00:24:43,773 --> 00:24:45,650
[tires screeching]
326
00:24:49,029 --> 00:24:50,238
Hey, this isn't a boat.
327
00:24:50,405 --> 00:24:53,325
Whoa, what is this?
Is it raining?
328
00:24:53,825 --> 00:24:56,495
Your driving got rusty.
Come on, step on it!
329
00:24:59,706 --> 00:25:02,542
[tires screeching]
330
00:25:10,509 --> 00:25:13,136
-[screams]
-[horn honking]
331
00:25:16,973 --> 00:25:18,225
Oh, god!
332
00:25:40,330 --> 00:25:42,082
[engine rumbling]
333
00:25:47,963 --> 00:25:49,089
Damn it.
334
00:25:49,172 --> 00:25:50,590
-Damn it.
-[Chunseok] That bastard.
335
00:25:57,097 --> 00:25:58,223
Watch out!
336
00:26:00,517 --> 00:26:02,602
[screams] Come on, step on it!
337
00:26:04,938 --> 00:26:06,731
-Oh, God!
-Damn it!
338
00:26:06,856 --> 00:26:08,191
Hey!
339
00:26:08,525 --> 00:26:10,110
[engine revving]
340
00:26:12,195 --> 00:26:13,738
Get closer! Hurry!
341
00:26:19,744 --> 00:26:21,204
[all scream]
342
00:26:22,414 --> 00:26:24,249
[car thuds]
343
00:26:28,503 --> 00:26:29,963
-[Chunseok groaning]
-[Jisoo groaning]
344
00:26:31,506 --> 00:26:32,841
[Chunseok] Hey, Dujin!
345
00:26:34,050 --> 00:26:35,385
Damn it!
346
00:26:37,971 --> 00:26:39,014
Get out!
347
00:26:39,180 --> 00:26:40,807
-[car engine rumbling]
-[tires screeching]
348
00:26:41,349 --> 00:26:42,475
Hey!
349
00:26:45,103 --> 00:26:46,354
[yelling]
350
00:26:49,566 --> 00:26:50,859
Chul, stop the car!
351
00:26:54,487 --> 00:26:55,947
[grunts]
352
00:27:01,202 --> 00:27:02,495
[groans]
353
00:27:04,789 --> 00:27:05,915
Hey!
354
00:27:07,709 --> 00:27:09,419
-[Chunseok] Are you okay?
-[Jisoo] Did you get hurt?
355
00:27:09,502 --> 00:27:10,837
Hey, were you trying to show off?
356
00:27:11,004 --> 00:27:13,798
-Where's the car? Get the car!
-The car is dead!
357
00:27:13,923 --> 00:27:15,383
Damn it! [breathes heavily]
358
00:27:17,135 --> 00:27:18,178
It's the chief calling.
359
00:27:18,762 --> 00:27:20,096
-Don't answer.
-Sorry?
360
00:27:20,180 --> 00:27:22,766
[Chunseok] Just don't.
Hey, Dujin, are you sure you're okay?
361
00:27:22,849 --> 00:27:24,976
You're not hurt? Try to stand up.
362
00:27:25,101 --> 00:27:26,353
Man, that bastard.
363
00:27:31,399 --> 00:27:32,859
[grunts]
364
00:27:43,244 --> 00:27:44,621
[breathes deeply]
365
00:27:45,080 --> 00:27:47,332
We should move the box
even if we have to walk.
366
00:27:47,916 --> 00:27:51,378
What do you mean, "walk"?
Walking might kill me.
367
00:27:52,462 --> 00:27:55,882
You two can go ahead.
I'll stay here. [groans]
368
00:27:56,132 --> 00:27:57,801
What can you do by yourself?
You crazy bastard.
369
00:27:58,134 --> 00:27:59,386
Let's get you patched up first.
370
00:28:09,145 --> 00:28:11,022
[Wonil] Didn't I tell you
to cooperate with them?
371
00:28:11,231 --> 00:28:13,900
Have you all been itching
to crack this case on your own?
372
00:28:14,317 --> 00:28:16,069
Why did you do that?
Tell me right now.
373
00:28:16,152 --> 00:28:18,363
Lieutenant Lee!
You should know better.
374
00:28:18,697 --> 00:28:21,032
When Sergeant Han goes crazy,
you need to stop him!
375
00:28:21,116 --> 00:28:24,577
Instead, you joined him,
sniffing around where you shouldn't be!
376
00:28:24,869 --> 00:28:27,247
-I'm sorry, sir.
-What are you sorry for?
377
00:28:27,789 --> 00:28:29,958
What's wrong with police officers
chasing after criminals?
378
00:28:30,750 --> 00:28:33,169
Of course, there's nothing wrong
with that.
379
00:28:33,461 --> 00:28:36,798
But what was so urgent
that you ignored a radio dispatch call?
380
00:28:37,006 --> 00:28:39,718
What's our top priority?
Isn't it saving lives?
381
00:28:40,427 --> 00:28:41,970
We didn't know about the radio call!
382
00:28:42,512 --> 00:28:45,181
That's not an excuse!
You can't just ignore the radio!
383
00:28:45,265 --> 00:28:46,725
Do you think it's okay not to care?
384
00:28:47,517 --> 00:28:50,353
No, sir. Was that jumper okay?
385
00:28:51,229 --> 00:28:53,481
Wow, you actually care about that?
386
00:28:53,815 --> 00:28:56,818
Luckily, we saved his life,
but it’s still uncertain.
387
00:28:57,402 --> 00:28:59,237
It's someone you all know.
388
00:29:01,823 --> 00:29:02,991
It's the fishing village chief.
389
00:29:26,473 --> 00:29:27,599
Damn it!
390
00:29:33,146 --> 00:29:34,355
Swallow it.
391
00:29:38,777 --> 00:29:42,322
Director Go. Is this all you can do?
392
00:29:44,073 --> 00:29:45,200
I'm sorry, sir.
393
00:29:45,366 --> 00:29:48,161
You should've come to me
if you needed help!
394
00:29:53,625 --> 00:29:56,419
Have some other men retrieve the goods
395
00:29:57,045 --> 00:29:59,255
and get rid of those bastards, okay?
396
00:29:59,798 --> 00:30:02,217
Eliminate any connection to us.
397
00:30:03,927 --> 00:30:05,220
Yes. I understand, sir.
398
00:30:05,804 --> 00:30:10,183
You know what'll happen if we don't get
the concession contract, right?
399
00:30:10,433 --> 00:30:13,061
-We'll all die!
-Yes, sir!
400
00:30:14,145 --> 00:30:17,190
It needs to be converted into cash
and then deposited within three days.
401
00:30:17,273 --> 00:30:20,401
-Get it done.
-Yes, sir!
402
00:30:21,903 --> 00:30:26,157
Damn it! I'm sick of seeing your face.
Get lost. Got it?
403
00:30:35,542 --> 00:30:37,335
[grunts] This is killing me.
404
00:30:42,924 --> 00:30:45,301
Damn it. [breathes heavily]
405
00:30:55,311 --> 00:30:56,312
Shit.
406
00:30:58,398 --> 00:30:59,440
Shit!
407
00:31:00,024 --> 00:31:01,651
God damn it!
408
00:31:02,569 --> 00:31:04,904
Shit! Shit!
409
00:31:05,154 --> 00:31:08,783
Why the hell is that old man so strong?
That hurts like hell!
410
00:31:09,075 --> 00:31:10,785
Should we handle Baek Chul now?
411
00:31:10,994 --> 00:31:12,579
[breathes heavily] Why?
412
00:31:12,662 --> 00:31:14,038
-The chairman said--
-[Giseok] What about it?
413
00:31:14,372 --> 00:31:15,582
Tell me, dickhead!
414
00:31:17,333 --> 00:31:18,334
I'm sorry, sir.
415
00:31:19,502 --> 00:31:20,795
Hey, you!
416
00:31:20,920 --> 00:31:24,132
Hey! Seeing that old man treat me
like shit makes you think I'm weak, eh?
417
00:31:24,465 --> 00:31:26,676
-Of course not, sir.
-Yes, it does!
418
00:31:37,770 --> 00:31:41,107
Hey. Go to the hospital
and bring me the kid and his mom.
419
00:31:41,441 --> 00:31:43,067
Let's kill Baek Chul and everyone else.
420
00:31:43,484 --> 00:31:44,485
Yes, sir.
421
00:31:54,787 --> 00:31:56,164
POLICE
POLICE
422
00:31:56,247 --> 00:31:57,540
[insects chirping]
423
00:31:57,874 --> 00:32:00,251
Hey, I'll take that. Give it to me.
424
00:32:00,585 --> 00:32:03,963
Hey, doesn't your arm hurt?
If it hurts, take a sick day tomorrow.
425
00:32:04,213 --> 00:32:07,175
It'll be tough with just Dujin and me,
but we'll handle it.
426
00:32:07,258 --> 00:32:08,259
I'm fine.
427
00:32:08,343 --> 00:32:09,636
-You sure?
-[Jisoo] Yes.
428
00:32:09,928 --> 00:32:11,095
[Chunseok] See you tomorrow, then.
429
00:32:11,179 --> 00:32:12,555
-I'll see you tomorrow.
-All right.
430
00:32:12,639 --> 00:32:13,681
-Get some rest.
-Ow!
431
00:32:13,765 --> 00:32:14,807
Oh, I'm sorry.
432
00:32:14,974 --> 00:32:16,184
-Get home safe.
-Go on.
433
00:32:16,309 --> 00:32:17,477
-Good night.
-Yeah.
434
00:32:18,811 --> 00:32:20,897
He's a really good kid, isn't he?
435
00:32:22,774 --> 00:32:23,858
What now?
436
00:32:24,400 --> 00:32:25,777
Let's go visit the fishing village chief.
437
00:32:26,569 --> 00:32:29,280
Sure, we can do that.
But why do you look so serious?
438
00:32:29,447 --> 00:32:30,448
Come on, get in!
439
00:32:30,949 --> 00:32:32,700
-What do you mean?
-Get in here.
440
00:32:33,326 --> 00:32:35,912
-You want to use the chief's car?
-We don't have a choice.
441
00:32:36,329 --> 00:32:37,872
He's going to throw a fit again.
442
00:32:37,997 --> 00:32:39,874
[Chunseok] It's okay.
We'll bring it right back.
443
00:32:41,542 --> 00:32:42,794
Ugh, it reeks of cigarettes!
444
00:32:46,339 --> 00:32:47,507
-[Hwang] Help yourselves.
-Oh, yes.
445
00:32:47,674 --> 00:32:48,758
-Thank you.
-Thanks.
446
00:32:53,638 --> 00:32:55,515
-[exhales deeply]
-[door closing]
447
00:32:56,182 --> 00:32:58,226
I was told that you met Go the other day.
448
00:32:58,309 --> 00:32:59,310
Yes, I did.
449
00:32:59,978 --> 00:33:03,898
You could've saved some time
if you had mentioned that first.
450
00:33:05,775 --> 00:33:07,110
Instant coffee?
451
00:33:08,653 --> 00:33:10,196
Is this more to your taste?
452
00:33:11,072 --> 00:33:12,240
Since I'm a hick,
453
00:33:12,991 --> 00:33:14,033
I like instant coffee.
454
00:33:14,492 --> 00:33:17,120
Americanos taste too bitter.
455
00:33:17,662 --> 00:33:20,415
I know, right?
You should've just stayed there,
456
00:33:21,499 --> 00:33:23,084
where things are more to your taste.
457
00:33:23,251 --> 00:33:25,086
CHAIRMAN HWANG MANDAE
458
00:33:25,169 --> 00:33:26,504
[exhales deeply]
459
00:33:27,714 --> 00:33:30,842
I graciously let a petty cop
into my office,
460
00:33:30,967 --> 00:33:34,345
but you don't seem to know
your place, do you?
461
00:33:34,762 --> 00:33:36,431
Mr. Chairman. Hey!
462
00:33:37,098 --> 00:33:38,641
So, what do you want, huh?
463
00:33:40,560 --> 00:33:43,021
It was quite an interesting scheme.
I'll give you that.
464
00:33:43,604 --> 00:33:45,565
You almost pulled off the perfect crime.
465
00:33:46,065 --> 00:33:47,233
[scoffs]
466
00:33:52,155 --> 00:33:53,197
What are you playing at?
467
00:33:53,573 --> 00:33:55,366
But you should've used your pawns better.
468
00:33:55,867 --> 00:33:58,286
There are some loose ends.
And they're leaking
469
00:33:58,578 --> 00:34:00,121
like a sieve somewhere, right?
470
00:34:01,372 --> 00:34:02,582
[chuckles]
471
00:34:07,587 --> 00:34:09,464
[Giseok panting]
472
00:34:14,552 --> 00:34:16,471
[grunts]
473
00:34:22,727 --> 00:34:25,563
[breathes heavily]
474
00:34:30,359 --> 00:34:31,861
[prostitute] Good boy.
475
00:34:49,796 --> 00:34:51,172
[exhales]
476
00:34:59,597 --> 00:35:01,015
Put it out.
I don't want to stink.
477
00:35:04,185 --> 00:35:07,021
[exhales deeply]
The smell of incense is driving me crazy.
478
00:35:15,071 --> 00:35:16,614
Are you sure everything will go smoothly?
479
00:35:17,615 --> 00:35:20,576
Didn't I say it would?
The grandmother spirit told me.
480
00:35:20,827 --> 00:35:23,371
Something earth-shattering will happen.
481
00:35:30,253 --> 00:35:33,005
[chuckles] That sounds damn good.
482
00:35:33,714 --> 00:35:34,966
Don't swear.
483
00:35:35,883 --> 00:35:37,051
Grandmother will get angry.
484
00:35:42,557 --> 00:35:44,058
[kisses]
485
00:35:48,354 --> 00:35:49,981
This will purify us, right?
486
00:35:50,898 --> 00:35:53,234
You should go.
I have another client waiting.
487
00:35:55,862 --> 00:35:57,071
But I want to stay.
488
00:35:58,865 --> 00:36:00,074
Are you kicking me out?
489
00:36:01,159 --> 00:36:02,994
I have to make a living.
490
00:36:05,746 --> 00:36:06,789
I understand.
491
00:36:08,916 --> 00:36:11,085
I'll take care of everything for you
from now on.
492
00:36:12,086 --> 00:36:13,296
So, don't worry.
493
00:36:14,213 --> 00:36:17,300
Pray before you leave,
and don't forget to pay.
494
00:36:18,009 --> 00:36:19,010
I won't.
495
00:36:39,280 --> 00:36:40,990
[exhales deeply]
496
00:37:12,772 --> 00:37:13,981
I'll put my faith in you.
497
00:37:26,702 --> 00:37:29,163
Huh? You look perfectly fine.
498
00:37:29,538 --> 00:37:31,540
What? You wanted me to look dead?
499
00:37:33,459 --> 00:37:34,835
I guess the chief tricked us.
500
00:37:35,962 --> 00:37:37,713
Stop eating.
Late-night snacking makes you fat.
501
00:37:38,214 --> 00:37:40,341
You'll get too heavy
to go back up on the bridge.
502
00:37:40,716 --> 00:37:44,262
-I won't go up there again.
-What a serious way to tell a joke.
503
00:37:44,679 --> 00:37:46,055
Well, it's less work for us.
504
00:37:47,640 --> 00:37:48,933
[Han] Does he mean it?
505
00:37:49,475 --> 00:37:51,644
Did he get a lot of compensation
or something?
506
00:37:52,144 --> 00:37:54,355
My daughter said
she'll never speak to me if I do it again.
507
00:37:54,772 --> 00:37:56,649
[chuckles] When was the last time
you listened to her?
508
00:37:56,983 --> 00:37:59,360
Exactly.
You've never listened to her before.
509
00:38:01,779 --> 00:38:04,198
From now on, I will.
510
00:38:04,407 --> 00:38:07,660
How much did you get?
I hope it gave you a new lease on life.
511
00:38:10,329 --> 00:38:12,248
I don't know. Get out!
512
00:38:12,456 --> 00:38:16,002
Is this how you treat your visitors?
Where are your manners?
513
00:38:16,669 --> 00:38:18,796
He seems to be in good shape,
so it's all good. Let's go.
514
00:38:19,338 --> 00:38:20,673
-Get some rest.
-Take care.
515
00:38:21,924 --> 00:38:24,427
He seems fine.
We didn't have to come.
516
00:38:25,344 --> 00:38:26,595
[insects chirping]
517
00:38:34,186 --> 00:38:35,271
Hello.
518
00:38:35,980 --> 00:38:37,315
Do you have any customers?
519
00:38:45,364 --> 00:38:46,532
Go on inside.
520
00:38:53,956 --> 00:38:55,833
CLOSED TODAY
521
00:39:02,465 --> 00:39:05,676
LOBBY
522
00:39:10,264 --> 00:39:11,349
What is it?
523
00:39:11,432 --> 00:39:13,434
-Nothing.
-Come on.
524
00:39:14,477 --> 00:39:16,520
You want a drink?
There's a vending machine.
525
00:39:16,729 --> 00:39:18,022
What drink? Come on.
526
00:39:18,314 --> 00:39:20,232
Oh, man. Do you have your wallet?
527
00:39:20,316 --> 00:39:22,026
[Han] Why? What are you doing?
528
00:39:22,151 --> 00:39:23,694
Give it to me. I want a drink.
529
00:39:23,819 --> 00:39:24,945
MAGIC VENDING MACHINE
530
00:39:25,029 --> 00:39:27,365
[Han] This is perfect
for indecisive people like you.
531
00:39:27,448 --> 00:39:29,742
Here it is. Let me try this.
532
00:39:29,825 --> 00:39:31,952
Get the drink you want
from the convenience store!
533
00:39:32,161 --> 00:39:33,746
-Stop, let me do it.
-Come on.
534
00:39:34,955 --> 00:39:36,165
Get it out.
535
00:39:39,710 --> 00:39:40,920
Wow, I hit the jackpot!
536
00:39:41,003 --> 00:39:44,382
This one's 1,700 won at the store,
but I only paid 1,000 won.
537
00:39:44,548 --> 00:39:46,634
How do you know that
when you don't have a kid?
538
00:39:47,843 --> 00:39:49,595
Do you have a kid that I don't know about?
539
00:39:50,137 --> 00:39:52,681
[grunts] Hey, you know what?
Let's go see Jun.
540
00:39:53,432 --> 00:39:56,018
You only bought one drink.
Come see him next time.
541
00:39:56,310 --> 00:39:58,354
Come on, it's been ages.
When did you last see him?
542
00:39:59,480 --> 00:40:00,940
It's his bedtime.
Let's come back later.
543
00:40:01,023 --> 00:40:02,233
[Chunseok] That's okay. Let's go.
544
00:40:03,025 --> 00:40:04,360
I told you we should come next time!
545
00:40:04,485 --> 00:40:05,528
Come on!
546
00:40:13,869 --> 00:40:16,038
Hey, we're just visiting your nephew.
547
00:40:16,205 --> 00:40:18,541
If he's asleep,
we'll just watch him sleep.
548
00:40:18,749 --> 00:40:21,252
Why are you so eager
to see my nephew? Is he yours?
549
00:40:21,502 --> 00:40:24,255
I think of your nephew as my own.
You don't visit often enough.
550
00:40:24,922 --> 00:40:26,340
Do you know how much Eunsook…
551
00:40:26,507 --> 00:40:27,675
I mean, your sister-in-law…
552
00:40:28,634 --> 00:40:32,138
Anyway, you should come more often.
Jun really misses you, you know that?
553
00:40:32,513 --> 00:40:33,973
-You're his uncle.
-Often?
554
00:40:34,265 --> 00:40:35,516
I do visit often.
555
00:40:36,475 --> 00:40:41,313
You're practically his dad.
So come visit more often.
556
00:40:45,025 --> 00:40:46,152
Huh?
557
00:40:46,944 --> 00:40:48,446
Where did Eunsook go?
558
00:40:49,280 --> 00:40:51,866
What's going on here?
Even the window is wide open.
559
00:40:54,535 --> 00:40:57,246
[Chunseok grunting, gasping]
560
00:40:57,788 --> 00:40:59,039
You can handle one, right?
561
00:40:59,123 --> 00:41:00,583
Why do you ask?
562
00:41:01,083 --> 00:41:02,877
-Because there's one more.
-[Chunseok] What?
563
00:41:04,920 --> 00:41:06,422
[groans]
564
00:41:08,799 --> 00:41:10,301
[grunts]
565
00:41:15,306 --> 00:41:17,308
[grunts]
566
00:41:21,854 --> 00:41:23,147
[grunts]
567
00:41:27,443 --> 00:41:29,778
[grunts]
568
00:41:32,198 --> 00:41:34,742
Damn it.
Don't come any closer!
569
00:41:50,299 --> 00:41:52,218
[grunts]
570
00:42:02,520 --> 00:42:04,688
We should stick together.
Are you warmed up now?
571
00:42:04,897 --> 00:42:06,524
-Not really.
-God, how long does it take?
572
00:42:10,236 --> 00:42:11,612
[groans]
573
00:42:20,746 --> 00:42:21,789
Hey, Dujin!
574
00:42:21,914 --> 00:42:23,791
-It hurts!
-Damn it!
575
00:42:27,753 --> 00:42:29,588
Damn it!
576
00:42:38,597 --> 00:42:40,099
[breathes heavily]
577
00:42:44,895 --> 00:42:46,438
Eunsook isn't picking up.
578
00:42:56,824 --> 00:42:59,618
Excuse me.
Where did Jun in Room 33 go?
579
00:43:00,119 --> 00:43:01,328
Let me check.
580
00:43:02,663 --> 00:43:04,331
He went to get a CT scan.
581
00:43:04,456 --> 00:43:06,041
-Where's that?
-Basement level one.
582
00:43:06,333 --> 00:43:07,418
Okay, thanks.
583
00:43:10,838 --> 00:43:11,922
CT ROOM
584
00:43:13,257 --> 00:43:14,675
RADIOLOGY TEAM
585
00:43:15,801 --> 00:43:16,969
CT ROOM
586
00:43:17,845 --> 00:43:20,639
It's all done, sir.
You can go back to your daughter.
587
00:43:20,723 --> 00:43:22,850
Kim Okgi, you're next.
588
00:43:24,768 --> 00:43:26,103
Jun!
589
00:43:28,564 --> 00:43:29,982
Sorry about that.
590
00:43:32,776 --> 00:43:34,153
He's not in the CT room.
591
00:43:34,403 --> 00:43:37,364
[nurse] It was the kid on the next bed.
I didn't realize you meant Han Jun.
592
00:43:37,823 --> 00:43:39,491
Jun, your uncle's here.
593
00:43:39,742 --> 00:43:41,660
-Uncle Dujin!
-Jun!
594
00:43:42,369 --> 00:43:44,246
Hey, where have you been?
595
00:43:44,788 --> 00:43:47,499
I was so worried. You got me scared.
596
00:43:47,583 --> 00:43:49,418
Oh, wow, how many did you get?
597
00:43:49,710 --> 00:43:51,587
He likes the magic vending machine.
598
00:43:52,671 --> 00:43:54,882
Jun, give Uncle Dujin one of those.
599
00:43:55,090 --> 00:43:57,426
His face is so pale
from worrying about you.
600
00:43:57,718 --> 00:44:01,221
-Uncle Dujin, drink this.
-[Han] Okay, thanks.
601
00:44:10,314 --> 00:44:11,398
[grunts]
602
00:44:27,706 --> 00:44:29,083
[chuckles] All done.
603
00:44:30,084 --> 00:44:32,836
It's just temporary.
Make sure he sees a doctor.
604
00:44:35,214 --> 00:44:36,256
Later.
605
00:44:37,633 --> 00:44:38,842
Get some rest.
606
00:44:42,763 --> 00:44:44,848
-Rest a bit more.
-Okay.
607
00:44:51,939 --> 00:44:52,981
I'm sorry.
608
00:44:59,196 --> 00:45:01,240
I'll cook something for you.
Eat before you go.
609
00:45:19,675 --> 00:45:22,553
Is Jun well enough to be discharged?
610
00:45:23,178 --> 00:45:26,557
He keeps getting hospitalized,
then discharged when he gets better.
611
00:45:26,682 --> 00:45:27,766
I see.
612
00:45:28,392 --> 00:45:32,521
Isn't it better to keep him hospitalized,
in case there's an emergency?
613
00:45:33,772 --> 00:45:34,857
That's true.
614
00:45:35,566 --> 00:45:40,529
But Jun gets bored in there,
and the hospital bills…
615
00:45:43,323 --> 00:45:44,992
You can drop us off over there.
616
00:45:45,492 --> 00:45:46,618
[Chunseok] Sure.
617
00:45:59,214 --> 00:46:02,342
We can drop you off
in front of your house.
618
00:46:02,426 --> 00:46:04,261
No, it's late. You should go home.
619
00:46:04,344 --> 00:46:06,138
-Let me carry Jun for you.
-It's fine, Dujin.
620
00:46:06,680 --> 00:46:07,765
It's right over there.
621
00:46:10,017 --> 00:46:12,436
Be careful! There are so many steps.
622
00:46:14,146 --> 00:46:15,230
Good night.
623
00:46:16,648 --> 00:46:18,484
The stairs are quite steep here.
624
00:46:20,277 --> 00:46:21,278
We should go.
625
00:46:32,706 --> 00:46:34,458
[Chunseok] Does someone have a grudge
against you?
626
00:46:34,958 --> 00:46:36,168
What are you on about?
627
00:46:37,252 --> 00:46:41,089
I mean, it doesn't make sense.
What could Jun possibly have done wrong?
628
00:46:44,259 --> 00:46:46,345
Maybe Eunsook borrowed money
from someone?
629
00:46:46,595 --> 00:46:48,347
The hospital bills must be expensive.
630
00:46:48,806 --> 00:46:50,724
-Damn money!
-God, you scared me!
631
00:46:51,683 --> 00:46:54,812
-That damn money! For God's sake!
-Damn it. We almost got into an accident.
632
00:46:59,817 --> 00:47:01,068
She left his medicine here.
633
00:47:01,610 --> 00:47:03,278
-Oh, no.
-Turn the car around.
634
00:47:03,362 --> 00:47:04,404
Okay, hold on.
635
00:47:04,947 --> 00:47:06,824
[insects chirping]
636
00:47:11,787 --> 00:47:14,331
BROTHER-IN-LAW
637
00:47:14,414 --> 00:47:16,250
MINSOK VILLA BUILDING B
638
00:47:21,880 --> 00:47:23,841
[operator] The person
you have called is unavailable.
639
00:47:23,924 --> 00:47:25,092
Please leave a message…
640
00:47:55,038 --> 00:47:56,790
[lock clicking]
641
00:48:12,556 --> 00:48:15,392
[theme music playing]
642
00:49:38,308 --> 00:49:40,143
[theme music concludes]
643
00:49:40,310 --> 00:49:42,312
Translated by Park Soyoung
46336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.