All language subtitles for French.Blood.Mr.Frog.2020.French.Blood.Mr.Frog.2020.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,110 --> 00:00:32,480 All societies have the films they deserve. 2 00:01:59,710 --> 00:02:01,590 Definitely fuckable. 3 00:02:02,840 --> 00:02:04,360 What is it this time? 4 00:02:04,510 --> 00:02:05,550 An extraction. 5 00:02:10,760 --> 00:02:13,030 Extraction means two bodies. 6 00:02:13,190 --> 00:02:14,280 Double the price then. 7 00:02:14,960 --> 00:02:17,000 This time, I want to meet him. 8 00:02:18,030 --> 00:02:19,280 Don't worry, you'll meet him. 9 00:02:19,670 --> 00:02:20,670 He will be here. 10 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 But you won't see him. 11 00:02:22,880 --> 00:02:23,880 And it's better that way. 12 00:02:25,190 --> 00:02:27,030 Those who have seen him are dead... 13 00:02:28,070 --> 00:02:29,150 Or they bear his child. 14 00:02:31,590 --> 00:02:32,510 I warn you... 15 00:02:34,590 --> 00:02:35,550 if you screw up... 16 00:02:36,840 --> 00:02:39,000 ...you're in big trouble. 17 00:02:51,800 --> 00:02:55,670 It's as if eternity froze this magical instant for our eyes to see. 18 00:02:56,400 --> 00:02:57,400 It preceeds us. 19 00:02:58,880 --> 00:03:00,590 Here is the reason for the camera 20 00:03:02,670 --> 00:03:05,400 Cameras don't lie. They don't judge. 21 00:03:06,670 --> 00:03:09,670 They just capture the world's truth. 22 00:03:10,710 --> 00:03:12,400 The truth in one's life. 23 00:03:12,880 --> 00:03:13,760 In all its glory. 24 00:03:25,000 --> 00:03:25,880 Do you understand? 25 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 You understand? 26 00:03:38,510 --> 00:03:39,550 Obviously, you don't. 27 00:03:41,880 --> 00:03:43,590 This is going to be a magical night. 28 00:03:45,070 --> 00:03:47,280 It will be recorded... For posterity. 29 00:03:49,400 --> 00:03:50,510 You're lucky because… 30 00:03:52,670 --> 00:03:54,590 You'll be a complete work of art. 31 00:03:55,880 --> 00:03:57,590 Given the screenplay we're following. 32 00:03:58,590 --> 00:04:02,550 You'll be the centerpiece of my collection. 33 00:04:06,000 --> 00:04:06,600 Here we go. 34 00:04:08,190 --> 00:04:09,590 Things will be perfect. 35 00:04:13,000 --> 00:04:14,110 The film's about to start. 36 00:04:16,630 --> 00:04:19,070 In this type of film there's always an introduction. 37 00:04:19,710 --> 00:04:20,510 An appetizer. 38 00:04:22,960 --> 00:04:25,540 And this man, he would like to put it in your mouth. 39 00:04:25,590 --> 00:04:26,230 But... 40 00:04:26,920 --> 00:04:30,110 I'm sure you'll try your best to be good at your role. 41 00:04:37,920 --> 00:04:38,920 Come on. 42 00:04:39,280 --> 00:04:40,280 Silence! 43 00:04:41,320 --> 00:04:42,320 Roll! 44 00:04:44,110 --> 00:04:44,760 And... 45 00:04:46,230 --> 00:04:46,920 Action! 46 00:05:02,480 --> 00:05:04,920 Shhhhh... 47 00:05:57,920 --> 00:05:58,870 Wooo! 48 00:05:58,920 --> 00:05:59,920 Wooo. 49 00:06:00,190 --> 00:06:00,880 Wooo. 50 00:06:04,320 --> 00:06:04,920 Cut! 51 00:06:34,760 --> 00:06:35,400 My camera... 52 00:06:36,590 --> 00:06:37,320 My court. 53 00:06:37,670 --> 00:06:38,670 Ha... 54 00:06:39,800 --> 00:06:41,360 That's what I call directing. 55 00:06:41,760 --> 00:06:42,760 Bravo 56 00:06:44,880 --> 00:06:45,800 What's that? 57 00:06:45,920 --> 00:06:46,920 Wait. 58 00:06:47,320 --> 00:06:48,480 Let me guess. 59 00:06:49,230 --> 00:06:50,400 Your baby. Ah... 60 00:06:50,920 --> 00:06:52,500 In a formaldehyde jar. 61 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 No. 62 00:06:55,920 --> 00:06:57,150 No. That's a head. 63 00:06:58,480 --> 00:07:01,030 Rabbit's head? Pig's head? 64 00:07:02,440 --> 00:07:04,320 I know you killed them both. 65 00:07:05,030 --> 00:07:08,280 Is that the case? It clearly lacks originality. Eh? 66 00:07:09,920 --> 00:07:11,400 The audience wants more! 67 00:07:13,150 --> 00:07:14,670 They won't pay to watch a movie now! 68 00:07:15,510 --> 00:07:19,800 They dowload them, the bastards. and then post shitty comments on social networks. 69 00:07:22,670 --> 00:07:23,670 That's the way it is. 70 00:07:27,110 --> 00:07:28,110 You hear? 71 00:07:29,800 --> 00:07:32,550 Stop hiding, I know you're here. 72 00:07:39,000 --> 00:07:41,360 Come on, say your line, let's finish. 73 00:07:45,920 --> 00:07:46,920 Recording? That's great. 74 00:07:48,190 --> 00:07:49,510 You want me to sign it? 75 00:07:50,230 --> 00:07:55,000 The attention to detail. Authenticity to its fullest. 76 00:07:57,670 --> 00:07:58,880 There's no ink, bitch. 77 00:08:02,840 --> 00:08:05,310 Motherfucking bitch! 78 00:08:06,510 --> 00:08:08,840 I didn't see it coming... Well done. 79 00:08:30,520 --> 00:08:31,920 Your ass is great. 80 00:08:36,070 --> 00:08:39,800 Don't worry, I won't jump you, or fuck you. 81 00:08:41,270 --> 00:08:44,060 I only recorded what the others wanted to do to you. 82 00:08:45,070 --> 00:08:48,110 I've seen how good I am. I'm an artist. 83 00:08:49,070 --> 00:08:50,020 Ah. you know... 84 00:08:50,070 --> 00:08:55,150 Today, thanks to digital cameras, anyone can claim to be a director. 85 00:08:56,390 --> 00:08:59,880 And shoot rapes scenes, with a cell phone. 86 00:09:02,270 --> 00:09:04,870 Movies made accessible to all. Great, huh? 87 00:09:07,190 --> 00:09:08,070 Just like your ass. 88 00:09:29,880 --> 00:09:30,880 Excellent. 89 00:09:34,470 --> 00:09:35,310 You like them? 90 00:09:35,760 --> 00:09:36,680 Were you worried? 91 00:09:37,150 --> 00:09:38,750 This is exactly what our readers want... 92 00:09:39,680 --> 00:09:41,680 "Artistic trash"... 93 00:09:44,190 --> 00:09:45,310 You haven’t lost your touch. 94 00:09:46,310 --> 00:09:48,030 You'll be back on top in no time, bravo. 95 00:09:49,960 --> 00:09:50,960 Do they know who this is? 96 00:09:53,000 --> 00:09:53,600 No. 97 00:09:54,430 --> 00:09:56,880 No ID and no match on any of the missing person profiles. 98 00:09:59,520 --> 00:10:01,350 Three murders in less than a week. 99 00:10:03,920 --> 00:10:06,190 Doesn’t it scare you, this sicko wandering the streets? 100 00:10:08,230 --> 00:10:12,310 Maybe that’s part of why I do this work? 101 00:10:14,110 --> 00:10:15,430 The adrenaline... 102 00:10:17,640 --> 00:10:18,640 Be careful out there. 103 00:10:18,960 --> 00:10:21,190 I don’t want to see your picture on my desk next week. 104 00:12:52,800 --> 00:12:55,560 There are bloodstained clothes in the bathroom. Is that normal? 105 00:12:57,560 --> 00:12:59,030 Tell me, did you take my smokes? 106 00:13:00,600 --> 00:13:01,600 I don't smoke, Karl. 107 00:13:01,920 --> 00:13:03,360 There’s a first time for everything? 108 00:13:06,920 --> 00:13:08,110 What are you doing? 109 00:13:08,840 --> 00:13:09,790 Looking for the perp? 110 00:13:11,030 --> 00:13:12,030 Thats easy. 111 00:13:12,960 --> 00:13:14,640 Did you use my camera? 112 00:13:15,110 --> 00:13:16,910 What, for this kind of crap? Are you serious? 113 00:13:17,230 --> 00:13:18,600 Did you take my camera? 114 00:13:19,560 --> 00:13:21,670 No. I don’t even know how that thing works. 115 00:13:21,720 --> 00:13:22,920 Stop it. Let go of me! 116 00:13:29,150 --> 00:13:30,150 Take it easy, bro. 117 00:15:04,560 --> 00:15:04,950 What? 118 00:16:39,390 --> 00:16:40,390 Hey! 119 00:16:45,310 --> 00:16:46,310 Come on, turn around. 120 00:18:13,800 --> 00:18:14,800 Hey! 121 00:18:25,310 --> 00:18:26,310 Hey! 122 00:18:40,720 --> 00:18:41,630 Ahh! 123 00:21:17,960 --> 00:21:19,920 Say "cheese", Henrik... 124 00:21:27,150 --> 00:21:28,600 It is time. 125 00:21:39,520 --> 00:21:40,520 Excellent. 126 00:22:11,520 --> 00:22:12,680 That's gasoline. 127 00:22:13,390 --> 00:22:17,300 You're gonna burn me, that's a great idea, fire. 128 00:22:17,350 --> 00:22:19,230 Looks good on TV. 129 00:22:19,390 --> 00:22:21,300 Come on, splash it around. 130 00:22:24,680 --> 00:22:26,190 What's in there? 131 00:22:27,390 --> 00:22:30,640 Pighead, you're in for a barbecue? 132 00:22:34,840 --> 00:22:36,000 What're you gonna burn? 133 00:22:44,680 --> 00:22:45,680 My collection... 134 00:22:46,960 --> 00:22:47,960 How did you find it? 135 00:22:55,960 --> 00:22:59,030 Listen, you can burn me, but don't touch my collection. 136 00:23:01,270 --> 00:23:02,640 You can't burn down art! 137 00:23:09,350 --> 00:23:10,560 You're not an artist. 138 00:23:12,110 --> 00:23:14,390 I'm a director. 139 00:23:17,030 --> 00:23:18,750 I never did anything but film. 140 00:23:18,800 --> 00:23:20,910 I never touched anybody, I never touched guns. 141 00:23:22,270 --> 00:23:24,148 I just film what's taking place. 142 00:23:24,190 --> 00:23:26,100 I don't judge, I don't interfere. 143 00:23:26,150 --> 00:23:27,150 I don't do anything! 144 00:23:35,470 --> 00:23:36,470 Bitch! 145 00:23:41,070 --> 00:23:43,020 My collection... 146 00:24:47,880 --> 00:24:48,880 You want coffee? 147 00:25:20,840 --> 00:25:21,840 It's your brother. 148 00:25:27,070 --> 00:25:28,070 What's wrong? 149 00:25:38,270 --> 00:25:39,720 I don't want any of this anymore. 150 00:25:40,960 --> 00:25:41,960 Right? 151 00:26:33,430 --> 00:26:34,840 So? 152 00:26:36,230 --> 00:26:37,720 So he got into trouble. 153 00:26:38,390 --> 00:26:39,390 Is it bad? 154 00:26:46,840 --> 00:26:50,430 Yep. And he needs me to help him out. 155 00:26:53,070 --> 00:26:54,140 No, Chris. Not again. 156 00:26:54,190 --> 00:26:56,640 Listen, I haven't decided anything yet. 157 00:26:59,920 --> 00:27:01,478 I don't know what to do, but he's my brother. 158 00:27:01,520 --> 00:27:02,880 And I'm your wife. 159 00:27:03,600 --> 00:27:05,430 And I tell you, don't do anything. 160 00:27:06,310 --> 00:27:08,800 You helped him a few years ago, and nothing's changed. 161 00:27:10,030 --> 00:27:11,640 Your brother's trouble. 162 00:27:12,390 --> 00:27:14,840 He's a slob. A good for nothing. 163 00:27:15,520 --> 00:27:16,600 Cora, stop. 164 00:27:17,800 --> 00:27:20,030 Can't you see he doesn't care if you help him? 165 00:27:20,800 --> 00:27:22,800 It's no use, he doesn't want to be helped. 166 00:27:24,070 --> 00:27:26,110 He spoils all the opportunities you give him. 167 00:27:30,110 --> 00:27:31,390 Can't you open your eyes? 168 00:27:32,800 --> 00:27:34,560 He's always wanted to be like you. 169 00:27:35,720 --> 00:27:36,718 'Cause your brother's a loser. 170 00:27:36,760 --> 00:27:38,390 Stop! Coralie, stop it! 171 00:27:39,270 --> 00:27:41,390 Yeah? Why would I stop? Huh? 172 00:27:43,310 --> 00:27:44,310 Why? 173 00:27:44,760 --> 00:27:47,030 Cause you brother's always in trouble? 174 00:27:47,470 --> 00:27:48,720 He's ruining our life? 175 00:27:49,720 --> 00:27:51,350 How about my life? 176 00:27:52,070 --> 00:27:54,350 Can't you understand I'm fed up with this? 177 00:27:56,760 --> 00:28:00,800 All you think about is your brother! What about us!? 178 00:28:01,310 --> 00:28:02,310 It's okay. 179 00:28:05,720 --> 00:28:08,590 I have to take care of him. Help him out. 180 00:28:12,560 --> 00:28:13,758 'Cause I'm his brother. 181 00:28:13,800 --> 00:28:15,000 Of course... 182 00:28:22,430 --> 00:28:24,880 I may not be here when you get back, Chris. 183 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 He's in there? 184 00:29:21,030 --> 00:29:22,550 What are you doing here? 185 00:29:24,390 --> 00:29:27,470 Nothing. I was just around. 186 00:29:29,560 --> 00:29:30,800 I came to hear from you. 187 00:29:32,270 --> 00:29:33,760 Hear from me... 188 00:29:34,680 --> 00:29:37,520 You left two years ago. Like this. 189 00:29:39,880 --> 00:29:41,350 Without a word. 190 00:29:42,880 --> 00:29:44,640 And now you wanna hear from me… 191 00:29:49,190 --> 00:29:51,070 Don't waste my time. 192 00:29:55,270 --> 00:29:56,600 I got into trouble. 193 00:29:57,960 --> 00:29:59,030 Real shit. 194 00:30:03,600 --> 00:30:05,060 I just need you to… 195 00:30:05,110 --> 00:30:06,600 Blah blah blah… 196 00:30:08,470 --> 00:30:10,110 It's been two years. 197 00:30:11,230 --> 00:30:13,310 I'm already fed up with your bullshit. 198 00:30:14,070 --> 00:30:15,270 You come here... 199 00:30:16,840 --> 00:30:17,840 to hear from me? 200 00:30:20,030 --> 00:30:22,560 Ask for my help? Me..? 201 00:30:24,190 --> 00:30:25,680 I'm your father. 202 00:30:26,960 --> 00:30:29,070 Don't know why I did it. 203 00:30:30,390 --> 00:30:32,640 You betrayed your own blood. 204 00:30:33,720 --> 00:30:36,150 You worked with my worst enemy's brother. 205 00:30:37,070 --> 00:30:38,680 You're Figueroa. 206 00:30:39,470 --> 00:30:40,680 Not Merryl. 207 00:30:43,070 --> 00:30:44,150 Figueroa! 208 00:30:55,230 --> 00:30:56,560 You never loved me. 209 00:31:00,560 --> 00:31:01,840 I know you never loved me. 210 00:31:06,840 --> 00:31:10,390 You taught me how to hate you. Since I was a kid. 211 00:31:11,840 --> 00:31:15,720 It's the only thing you got right in your fuckin' life. 212 00:31:17,190 --> 00:31:19,760 I didn't come here to ask for your help, asshole. 213 00:31:22,110 --> 00:31:24,150 I came to see you die. 214 00:31:27,840 --> 00:31:29,640 I came to see you die! 215 00:31:32,920 --> 00:31:35,560 How long before you die? Two months? 216 00:31:36,920 --> 00:31:37,920 Three? 217 00:31:42,000 --> 00:31:43,880 I wanted to see your eyes before I go. 218 00:31:55,190 --> 00:31:56,600 Bye, dad. 219 00:32:03,840 --> 00:32:04,840 Son. 220 00:32:06,270 --> 00:32:07,880 I know what happened. 221 00:32:09,800 --> 00:32:11,840 I have the solution for your problem. 222 00:32:12,600 --> 00:32:13,680 But it's gonna be ugly. 223 00:32:18,110 --> 00:32:19,390 You don't have a choice. 224 00:32:44,470 --> 00:32:45,950 I don't want any of this anymore, ok? 225 00:32:47,270 --> 00:32:48,270 Okay? 226 00:33:05,680 --> 00:33:06,718 Look at me. 227 00:33:12,000 --> 00:33:13,758 You seen your face? 228 00:33:17,350 --> 00:33:19,990 Listen, Ritchie, if you're in trouble, I can't help you this time. 229 00:33:26,030 --> 00:33:27,030 We made a big case. 230 00:33:28,270 --> 00:33:30,950 We fucked up. We fucked up big time. 231 00:33:32,760 --> 00:33:33,760 Ah. 232 00:33:37,920 --> 00:33:39,030 What happened? 233 00:35:29,960 --> 00:35:32,960 Shit! Fuckin' shit! 234 00:35:34,470 --> 00:35:35,950 Stop shouting, calm down. 235 00:35:36,000 --> 00:35:38,470 We fucked up. We motherfuckin' fucked up! 236 00:35:42,960 --> 00:35:44,030 You know what, I'm out. 237 00:35:44,390 --> 00:35:45,550 Woah. Woah. Woah Woah. Woah 238 00:35:45,600 --> 00:35:47,350 Where are you going? 239 00:35:47,520 --> 00:35:49,910 To see my father. Say goodbye. 240 00:35:50,720 --> 00:35:52,030 You're leaving? 241 00:35:52,110 --> 00:35:54,110 Yeah. Real far away. 242 00:35:55,230 --> 00:35:57,150 You shot a cop, man. Huh? 243 00:35:57,840 --> 00:35:59,348 We're public enemies now. 244 00:35:59,390 --> 00:36:00,060 True? 245 00:36:00,110 --> 00:36:01,110 True. 246 00:36:01,230 --> 00:36:03,228 And we're gonna have cops up our asses until we're dead. 247 00:36:03,270 --> 00:36:04,020 Mhmmm. 248 00:36:04,070 --> 00:36:05,110 You should leave, too. 249 00:36:06,680 --> 00:36:07,880 Woah. Woah. Woah Woah. Woah! 250 00:36:09,000 --> 00:36:11,680 WE shot down a cop. The two of us! 251 00:36:11,920 --> 00:36:15,710 You were there too! We'd better stay together on this one. 252 00:36:15,760 --> 00:36:17,600 'Cause if we don't... 253 00:36:18,310 --> 00:36:20,520 I'm in serious shit! 254 00:36:21,000 --> 00:36:22,600 Look at me! 255 00:36:28,680 --> 00:36:31,310 If you squeal, if one of us squeals… 256 00:36:35,640 --> 00:36:39,470 What are you saying? You're calling me a rat? 257 00:36:40,230 --> 00:36:41,230 Hmmm? 258 00:36:42,110 --> 00:36:44,180 We've known each other forever, you sack of shit! 259 00:36:44,230 --> 00:36:45,060 Mhmm. 260 00:36:45,110 --> 00:36:45,710 Hmmm? 261 00:36:45,760 --> 00:36:47,630 We grew up together. 262 00:36:47,680 --> 00:36:49,310 We're friends, fucker! 263 00:36:50,270 --> 00:36:51,270 Pals! 264 00:36:51,800 --> 00:36:54,350 And now you're tellin' me that I... 265 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 I... 266 00:36:58,190 --> 00:36:59,150 Your friend... 267 00:36:59,800 --> 00:37:01,310 Your fucking brother... 268 00:37:05,150 --> 00:37:07,190 I'd rat you out? Eh? 269 00:37:09,760 --> 00:37:11,840 Is that what you're saying? 270 00:37:12,600 --> 00:37:14,070 Is that what you're saying?! 271 00:37:15,070 --> 00:37:16,068 Ahhh! 272 00:37:16,110 --> 00:37:19,060 That I'll give you to the cops?! 273 00:37:19,110 --> 00:37:22,800 Is that it?! 274 00:37:23,190 --> 00:37:25,270 That I'm a snitch?! 275 00:37:26,270 --> 00:37:29,520 That I'll go to the cops and snitch? 276 00:37:41,310 --> 00:37:44,680 If you snitch I'll find you and fuck you up. You get it? 277 00:37:46,880 --> 00:37:51,270 Look at me! Look at me! 278 00:37:58,110 --> 00:37:59,430 You're no longer my brother! 279 00:38:09,190 --> 00:38:13,070 He's on to us. He's blackmailing us. 280 00:38:13,960 --> 00:38:15,470 He wants everything we stole. 281 00:38:17,760 --> 00:38:18,640 What was it? 282 00:38:21,030 --> 00:38:24,070 A load of powder. Worth $500,000. 283 00:38:25,350 --> 00:38:29,390 Cops were carrying it. Shit! 284 00:38:32,230 --> 00:38:36,150 Figué doesn't know. Don't tell him about the blackmail. 285 00:38:36,520 --> 00:38:38,470 It's hard enough that way. 286 00:38:38,760 --> 00:38:39,760 Ah. 287 00:38:41,560 --> 00:38:42,840 I didn't come to bother you. 288 00:38:45,150 --> 00:38:47,030 I don't have anything to ask. 289 00:38:53,680 --> 00:38:55,110 I just came for... 290 00:39:03,390 --> 00:39:04,870 I just wanted to... 291 00:39:04,920 --> 00:39:06,590 Say goodbye to my brother. 292 00:39:06,640 --> 00:39:08,000 Fuck it, I lost... 293 00:39:40,230 --> 00:39:42,430 I know you're gonna go there. 294 00:39:47,640 --> 00:39:49,520 You won't come back. 295 00:40:25,840 --> 00:40:27,520 Here's the deal. 296 00:40:28,270 --> 00:40:30,270 Forget the load. 297 00:40:31,840 --> 00:40:35,680 Richard Merryl, my brother, you know him? 298 00:40:39,800 --> 00:40:41,070 Forget him. 299 00:40:41,190 --> 00:40:42,550 Your shitty life for his. 300 00:40:42,600 --> 00:40:43,800 And then we're even. 301 00:40:44,840 --> 00:40:45,800 Get it? 302 00:40:58,960 --> 00:41:00,030 The target. 303 00:41:02,600 --> 00:41:04,270 What? 304 00:41:05,030 --> 00:41:06,030 What target? 305 00:41:06,390 --> 00:41:07,430 You were the target. 306 00:41:52,310 --> 00:41:55,310 If they wanted to kill me... You would be dead already. 307 00:43:52,150 --> 00:43:54,560 It's done. 308 00:45:22,190 --> 00:45:28,390 The films you burnt down were my entire life's work. 309 00:45:30,960 --> 00:45:32,470 I have it under my skin. 310 00:45:32,960 --> 00:45:34,470 So listen up you whore. 311 00:45:34,520 --> 00:45:36,750 That's what you are. A whore. A slut. 312 00:45:36,800 --> 00:45:39,180 Now you're looking for the man who got you pregnant. 313 00:45:39,230 --> 00:45:40,260 Just for money. 314 00:45:41,720 --> 00:45:42,630 That's funny! 315 00:45:42,680 --> 00:45:43,800 The irony! 316 00:45:45,230 --> 00:45:47,920 You didn't do it out of conviction, but for revenge. 317 00:45:52,390 --> 00:45:53,830 What a moving monologue. 318 00:45:53,880 --> 00:45:56,230 Shut the fuck up. 319 00:45:56,680 --> 00:45:58,148 I'm talking about the meaning of life. 320 00:45:58,190 --> 00:46:03,720 Locked up in mazes, without light, exit, or food. 321 00:46:03,880 --> 00:46:05,390 Ooooo... You're hungry? 322 00:46:28,350 --> 00:46:30,310 Fuck, I quit smoking. 323 00:46:34,390 --> 00:46:35,840 That's what you had in mind? 324 00:46:38,470 --> 00:46:40,000 A torture porn? 325 00:46:40,230 --> 00:46:41,230 Eh? 326 00:46:42,350 --> 00:46:44,000 A lame snuff movie? 327 00:46:46,720 --> 00:46:50,640 I hope you have something else to offer, 'cause that's lame. 328 00:46:53,150 --> 00:46:58,958 No message? A twist then? 329 00:46:59,000 --> 00:47:04,840 Blurring the lines? Tell me. 330 00:47:05,560 --> 00:47:07,270 No twist ending. 331 00:47:08,880 --> 00:47:10,880 I'll show the world your real face. 332 00:47:11,430 --> 00:47:12,910 I'll become immortal. 333 00:47:13,920 --> 00:47:18,100 I like it. To garner success on the internet, the film needs to be a thrill. 334 00:47:18,150 --> 00:47:21,520 Gotta be violent... Dirty... Bloody. 335 00:47:23,190 --> 00:47:25,960 I trust you. Do it! 336 00:47:27,310 --> 00:47:28,600 Wait! 337 00:47:30,430 --> 00:47:35,020 Wait! Quiet everyone! Roll camera! Action! 338 00:47:41,760 --> 00:47:43,228 That's fuckin' good! 339 00:47:44,430 --> 00:47:46,228 Don't hold back, bitch! 340 00:47:47,470 --> 00:47:50,230 Let's get bloody! 341 00:48:27,840 --> 00:48:30,520 Hear the noise it produces? 342 00:48:38,430 --> 00:48:40,110 I have my director's cut! 343 00:48:44,680 --> 00:48:46,960 This is the most beautiful day of my life! 344 00:48:52,230 --> 00:48:53,470 Cinema. 345 00:50:33,520 --> 00:50:34,320 SHELTER 17 346 00:51:37,640 --> 00:51:40,420 Laria! It's me! Vanneck! 347 00:51:40,470 --> 00:51:41,840 Look at me! 348 00:51:42,270 --> 00:51:43,560 Look at me... 349 00:51:44,030 --> 00:51:45,190 Vanneck. 350 00:51:48,680 --> 00:51:49,840 Vanneck. 351 00:51:54,840 --> 00:51:56,350 Did you bring me some? 352 00:51:56,960 --> 00:51:58,000 Yes? - Yes. 353 00:52:22,030 --> 00:52:23,680 Namibia is a beautiful country... 354 00:52:26,150 --> 00:52:28,520 I don't know what to do for Christmas... 355 00:52:29,310 --> 00:52:30,270 Depends... 356 00:52:31,000 --> 00:52:33,300 You know if you focus for a long time 357 00:52:33,350 --> 00:52:34,760 you will see fireflies. 358 00:52:36,070 --> 00:52:38,000 Do you know what a firefly is? 359 00:52:39,270 --> 00:52:41,000 They can make dreams come true. 360 00:52:45,520 --> 00:52:47,510 We could dream, Vanneck. 361 00:52:47,560 --> 00:52:49,390 I saw one a moment ago. 362 00:52:49,470 --> 00:52:51,100 It was next to the bed. 363 00:52:51,150 --> 00:52:53,390 It was beautiful! 364 00:53:02,030 --> 00:53:03,070 I don't remember. 365 00:53:15,920 --> 00:53:18,840 - What don't you remember, Laria? - What it shows. 366 00:53:32,190 --> 00:53:33,640 This is the world 367 00:53:34,270 --> 00:53:36,000 You'll never see... 368 00:56:35,390 --> 00:56:36,840 Hey, Vanneck! 369 00:56:37,310 --> 00:56:39,270 By Phoenix, what a surprise! 370 00:56:39,430 --> 00:56:41,228 I hardly ever see you at the follower's meetings. 371 00:56:41,270 --> 00:56:43,920 It seems you spend more and more time there! 372 00:56:52,150 --> 00:56:53,150 I saw the light. 373 00:56:54,600 --> 00:56:57,220 You were right. There is a hole in the fallout shelter. 374 00:56:57,270 --> 00:57:00,870 We were right! Right! - Lower! 375 00:57:00,920 --> 00:57:04,030 We knew it! We knew it! 376 00:57:10,000 --> 00:57:11,640 The Light, is it... 377 00:57:12,920 --> 00:57:13,670 Is it beautiful? 378 00:57:16,070 --> 00:57:17,910 White, dazzling. So white... 379 00:57:17,960 --> 00:57:19,000 Where is it? 380 00:57:20,000 --> 00:57:23,030 Somewhere in the western maze thanks to what I've seen. 381 00:57:23,840 --> 00:57:24,720 Tell me. 382 00:57:25,430 --> 00:57:27,150 Did you reach room #1? 383 00:57:28,640 --> 00:57:29,470 The door? 384 00:57:30,600 --> 00:57:32,110 Are you accusing us? - No. 385 00:57:32,840 --> 00:57:34,000 I want to go there. 386 00:57:42,720 --> 00:57:44,390 Yeah, we've been there... 387 00:57:44,880 --> 00:57:46,000 Not easily though. 388 00:57:46,720 --> 00:57:48,430 A lot of Diamythium and... 389 00:57:49,600 --> 00:57:52,600 We're hesitating between courage and madness. 390 00:57:55,310 --> 00:57:56,270 Aren't we, mister Z? 391 00:57:57,430 --> 00:57:59,310 You were terrified too, weren't you? 392 00:58:04,310 --> 00:58:05,270 The door... 393 00:58:06,430 --> 00:58:08,470 Gives direct access to the World above. 394 00:58:09,270 --> 00:58:11,180 No need to wait for Renaissance Day! 395 00:58:11,230 --> 00:58:12,720 You're in a hurry, huh? 396 00:58:13,760 --> 00:58:15,790 But you can't open without the Great Lady's key. 397 00:58:15,840 --> 00:58:17,560 We thought about it already. 398 00:58:19,520 --> 00:58:21,950 Obviously, you think you can live outside 399 00:58:22,000 --> 00:58:24,230 Without waiting for fucking Renaissance Day! 400 00:58:24,600 --> 00:58:26,880 Logical! Because of the fissures... 401 00:58:27,030 --> 00:58:30,880 But only a scout can be aware of this. 402 00:58:34,190 --> 00:58:36,070 I just want to go there. Tell me how. 403 00:59:27,760 --> 00:59:30,760 I guess you have a good reason... 404 00:59:32,150 --> 00:59:35,800 To burst in here with no invitation. 405 01:00:15,800 --> 01:00:17,470 Turn the light down. 406 01:00:27,520 --> 01:00:29,640 We are changing for good, Laria. 407 01:00:31,720 --> 01:00:33,310 No. You're not. 408 01:00:36,350 --> 01:00:37,310 You're not. 409 01:00:38,350 --> 01:00:40,270 You are the scout-in-chief. 410 01:00:41,470 --> 01:00:43,350 You can't leave me Vanneck, remember? 411 01:00:44,190 --> 01:00:46,020 I don't know if changing really hurts. 412 01:00:46,070 --> 01:00:46,960 Shut up! 413 01:00:49,070 --> 01:00:50,840 You're becoming a Shadow as well. 414 01:00:52,680 --> 01:00:53,520 I saw it. 415 01:00:53,920 --> 01:00:55,720 I saw it in your eyes. 416 01:00:56,350 --> 01:00:57,920 I'm not doing 4 years like this... 417 01:01:00,350 --> 01:01:01,350 But... 418 01:01:02,430 --> 01:01:03,920 But we've got to hold out! 419 01:01:06,720 --> 01:01:08,350 If we turn into shadows 420 01:01:09,390 --> 01:01:11,600 Do you think that we could still love each other? 421 01:01:14,880 --> 01:01:15,680 I'm afraid. 422 01:01:16,680 --> 01:01:18,190 I'm afraid of not loving you. 423 01:01:18,920 --> 01:01:21,520 I'm afraid... I'm afraid I'm losing us. 424 01:01:27,230 --> 01:01:29,520 I have the feeling there is something I have to do. 425 01:01:31,840 --> 01:01:33,070 Something important. 426 01:01:36,230 --> 01:01:38,470 It's not about the safety of the City. 427 01:01:38,880 --> 01:01:39,870 It's deeper. 428 01:01:39,920 --> 01:01:41,920 You've already given your own life for the maze. 429 01:01:42,190 --> 01:01:44,340 I want to know who we are and where. 430 01:01:44,390 --> 01:01:46,260 Is there still a world above our heads? 431 01:01:46,310 --> 01:01:48,020 Do you know what the sun is? 432 01:01:48,070 --> 01:01:51,230 And what are you thinking about if I tell you "tree"? 433 01:01:52,800 --> 01:01:55,310 Something green you can eat? 434 01:01:57,030 --> 01:02:00,030 Why do you want to leave, huh? Why? 435 01:02:00,520 --> 01:02:02,680 Nobody out, alright? Nobody. 436 01:02:03,190 --> 01:02:05,640 You know this, it's better for everyone. 437 01:02:07,470 --> 01:02:08,880 This is why I have to go. 438 01:02:10,800 --> 01:02:13,310 I think there is no torch to be lighted up there. 439 01:02:27,270 --> 01:02:28,600 Heretic! 440 01:02:31,110 --> 01:02:32,800 Do you know who you're talking to? 441 01:02:35,190 --> 01:02:36,430 Take him away! 442 01:03:03,430 --> 01:03:04,430 O'Brothers! 443 01:03:05,880 --> 01:03:08,870 Renaissance Day's light is shining today! 444 01:03:11,110 --> 01:03:13,920 Celebrations will wait. 445 01:03:14,390 --> 01:03:16,300 One of our brothers 446 01:03:16,350 --> 01:03:18,600 the most faithful among the faithful 447 01:03:18,880 --> 01:03:20,910 has strayed from the straight and narrow. 448 01:03:20,960 --> 01:03:23,980 He defied the Writings, and put the City in danger. 449 01:03:24,030 --> 01:03:26,350 Listening only to his own selfish will. 450 01:03:36,070 --> 01:03:39,030 Heresy! Heresy! 451 01:03:41,560 --> 01:03:42,470 Vanneck! 452 01:03:44,070 --> 01:03:46,600 Because you put the City in danger... 453 01:03:48,150 --> 01:03:50,030 And insulted the Writings... 454 01:03:50,190 --> 01:03:53,840 By opposing their teachings and our Great Leader... 455 01:03:54,800 --> 01:03:56,880 We deem you a heretic. 456 01:04:00,230 --> 01:04:02,350 And sentence you today 457 01:04:02,430 --> 01:04:04,180 in this 96th year of our era 458 01:04:04,230 --> 01:04:06,230 To endarkenment! 459 01:04:07,230 --> 01:04:09,560 Phoenix be with you. 460 01:04:11,070 --> 01:04:14,720 Go down to the shadows with dignity. 461 01:04:15,030 --> 01:04:16,000 Heretic! 462 01:05:49,680 --> 01:05:51,520 The shadows let me go. 463 01:05:56,880 --> 01:05:57,880 I saw the light. 464 01:05:58,430 --> 01:06:00,420 It was magnificent and I want you to see it too. 465 01:06:00,470 --> 01:06:02,300 I can't. 466 01:06:02,350 --> 01:06:03,550 Of course you can! 467 01:06:03,600 --> 01:06:05,350 As soon as we're out of here! 468 01:06:06,000 --> 01:06:07,390 Vanneck, I'm afraid. 469 01:06:09,600 --> 01:06:11,070 Don't be afraid, I'm here. 470 01:06:11,430 --> 01:06:12,920 We'll handle it. 471 01:06:14,920 --> 01:06:16,470 I'm afraid... 472 01:06:16,880 --> 01:06:19,800 I'm afraid I could hurt you. 473 01:06:20,600 --> 01:06:22,270 You understand? 474 01:06:22,560 --> 01:06:23,760 You understand this? 475 01:06:25,560 --> 01:06:26,680 Leave me alone. 476 01:06:31,000 --> 01:06:32,470 Wait for me at the edge of the City. 477 01:06:32,520 --> 01:06:34,960 First crossroads, after the footbridge. 478 01:06:36,270 --> 01:06:38,430 Now you stay in the shade. 479 01:06:38,880 --> 01:06:39,880 Shhh. 480 01:06:41,470 --> 01:06:42,470 Look at me. 481 01:06:46,030 --> 01:06:48,520 I promiss you we'll both see the Light. 482 01:07:29,880 --> 01:07:32,060 All together holding our torches... 483 01:07:32,110 --> 01:07:34,110 We will enlight the maze. 484 01:07:36,030 --> 01:07:39,390 Creatures from the Shadow will bow before Phoenix's spirit. 485 01:07:40,310 --> 01:07:42,270 And as the predictions said 486 01:07:43,640 --> 01:07:44,310 the Key 487 01:07:45,760 --> 01:07:48,310 will open the door that leads to the World above. 488 01:07:49,520 --> 01:07:51,430 We will be welcomed by the Light. 489 01:07:52,110 --> 01:07:54,920 The City and its darkness will be forgotten forever. 490 01:07:55,680 --> 01:07:57,270 Thus spoke Phoenix! 491 01:08:00,920 --> 01:08:01,920 Stop Him! 492 01:08:02,270 --> 01:08:03,680 Bring back the key! 493 01:08:04,070 --> 01:08:06,150 And the head of the heretic! 494 01:08:19,350 --> 01:08:21,550 No, not there! Come back! 495 01:08:21,600 --> 01:08:23,600 Stop! Stop! 496 01:08:26,470 --> 01:08:28,268 Go through tunnel #17. 497 01:08:28,310 --> 01:08:30,028 I'll take tunnel #13 to join the other group. 498 01:08:30,070 --> 01:08:31,380 We'll block them. 499 01:09:17,350 --> 01:09:18,840 I could feel the Shadows! 500 01:09:22,720 --> 01:09:24,350 They let us go. 501 01:09:28,640 --> 01:09:29,720 I know where we are. 502 01:09:30,000 --> 01:09:31,520 I was here yesterday. 503 01:09:32,310 --> 01:09:33,110 Hide! 504 01:09:33,680 --> 01:09:34,470 Hide! 505 01:09:55,030 --> 01:09:56,190 Diamythium! 506 01:10:00,560 --> 01:10:02,000 Pure diamythium! 507 01:10:28,150 --> 01:10:29,310 Be quiet. 508 01:10:35,190 --> 01:10:36,000 This way! 509 01:10:41,270 --> 01:10:42,720 Z, we can't see anything here. 510 01:11:12,520 --> 01:11:13,870 Mister Z and I... 511 01:11:13,920 --> 01:11:16,560 Are so sad 512 01:11:17,030 --> 01:11:20,020 We have to kill one of our best scouts. 513 01:13:18,840 --> 01:13:20,830 With its 120 offices... 514 01:13:20,880 --> 01:13:22,510 All across the world... 515 01:13:22,560 --> 01:13:23,598 Phoenix Corporation 516 01:13:23,640 --> 01:13:26,140 offers you all types of high security bunkers. 517 01:13:26,190 --> 01:13:29,910 Phoenix Corporation wants your life to be priceless. 518 01:13:29,960 --> 01:13:33,630 There are 1440 confinement days left... 519 01:13:33,680 --> 01:13:35,420 Before secured exit. 520 01:13:35,470 --> 01:13:37,590 Level 1 authorization declined. 521 01:13:37,640 --> 01:13:39,340 Outside diagnosis in progress... 522 01:13:39,390 --> 01:13:40,630 Atmosphere: safe 523 01:13:40,680 --> 01:13:43,630 Confining procedures pnding. 524 01:13:43,680 --> 01:13:47,390 Please confirm manual confinement override. 525 01:14:53,760 --> 01:14:56,110 Genre films are dead in France. 526 01:14:57,640 --> 01:14:58,640 That's the way it is. 527 01:15:01,350 --> 01:15:04,800 Anyone with an alternative vision, straying off... 528 01:15:05,000 --> 01:15:08,430 Independent filmmakers are crushed by the system. 529 01:15:10,390 --> 01:15:12,150 Fuck, it hurts... 530 01:15:14,000 --> 01:15:17,880 If it looks as good as it hurts, we have a great film. 531 01:15:21,110 --> 01:15:23,720 Hey, please, can I take a look at the images? 532 01:15:27,470 --> 01:15:29,270 It's my death, fucker! 533 01:15:31,560 --> 01:15:33,030 Why's it so hard? 534 01:15:34,600 --> 01:15:38,150 I hope you'll edit it, the pace is too slow. 535 01:15:38,760 --> 01:15:39,760 That's no good... 536 01:15:43,470 --> 01:15:45,560 That's not the way it'll end? 537 01:15:46,270 --> 01:15:48,920 The audience isn't stupid, you know! 538 01:15:50,000 --> 01:15:53,870 Created by Rodolphe Bonnet 539 01:15:53,920 --> 01:15:57,920 To my favorite dog, Voodoo. 540 01:16:06,560 --> 01:16:08,150 Fuck, you scared me. 541 01:16:09,110 --> 01:16:12,350 I don't believe it, she got me with a lousy jump scare! 542 01:16:15,070 --> 01:16:16,560 What's this? Poison? 543 01:16:17,190 --> 01:16:18,470 You'll use poison? 544 01:16:18,520 --> 01:16:20,750 I hope you're kidding, that's such a shitty death! 545 01:16:20,800 --> 01:16:23,560 This is a horror flick, there are codes, for fuck's sake! 546 01:17:41,440 --> 01:17:43,630 Talking about codes, I didn't tell ya but... 547 01:17:44,040 --> 01:17:44,870 There's a twist. 548 01:17:45,070 --> 01:17:45,670 Yeah? 549 01:17:46,600 --> 01:17:48,520 The camera's not recording. 550 01:17:52,150 --> 01:17:53,920 You're goin to die the way you lived. 551 01:17:54,230 --> 01:17:55,680 Completely ignored. 552 01:17:56,390 --> 01:17:58,230 With a tiny shot of poison. 553 01:17:59,600 --> 01:18:00,710 You know what's funny? 554 01:18:00,760 --> 01:18:02,360 You won't even suffer. 555 01:18:03,470 --> 01:18:05,200 Bitch. 556 01:18:08,710 --> 01:18:10,390 You jab me... 557 01:18:10,470 --> 01:18:12,230 I shag you. 558 01:19:17,920 --> 01:19:18,920 Oink? 559 01:21:31,950 --> 01:21:32,950 Oink. 560 01:23:13,680 --> 01:23:14,680 Oink. 561 01:23:35,150 --> 01:23:36,150 Oink. 562 01:23:36,310 --> 01:23:37,840 Remember to take pictures. 563 01:23:38,040 --> 01:23:39,230 Oink. 564 01:23:41,520 --> 01:23:42,680 Now, leave me. 565 01:23:42,790 --> 01:23:44,000 Oink. Oink. 566 01:24:07,600 --> 01:24:10,470 Soon, faithful one. Soon. 567 01:24:14,760 --> 01:24:15,630 Oink. Oink. Oink. 568 01:24:35,390 --> 01:24:36,440 Get ready. 569 01:24:38,390 --> 01:24:39,920 For another dose. 570 01:24:42,710 --> 01:24:44,710 Straight into your veins. 571 01:24:48,070 --> 01:24:50,150 More French Blood 572 01:24:53,680 --> 01:24:54,870 For you. 573 01:24:58,070 --> 01:24:59,390 Prepare to be blown away. 574 01:25:09,520 --> 01:25:11,870 I am the queen of bitches. 37486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.