All language subtitles for Dream.Girl.2.2023.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,708 --> 00:00:46,375 For organizing this special program every year, 2 00:00:46,625 --> 00:00:49,750 we would like to welcome the Shaandaliya family from Ladiya, 3 00:00:49,916 --> 00:00:53,541 with a huge round of applause. 4 00:00:54,000 --> 00:00:58,833 And a special thanks to Zed Black Incense Sticks, 5 00:00:59,000 --> 00:01:03,208 for having built this 50 ft. tall idol of Mother Goddess. 6 00:01:03,291 --> 00:01:05,916 The windows of my car are down... 7 00:01:06,666 --> 00:01:08,375 Never seen a Sikh tiger before. 8 00:01:09,125 --> 00:01:09,958 Oh, please! 9 00:01:10,166 --> 00:01:11,958 All Sikhs are tigers. 10 00:01:12,750 --> 00:01:13,958 Nonsense! 11 00:01:14,041 --> 00:01:17,000 And with a huge round of applause, please welcome... 12 00:01:17,625 --> 00:01:20,166 a true devotee of Mother Goddess, 13 00:01:20,625 --> 00:01:22,541 and an amazing performer. 14 00:01:22,916 --> 00:01:26,125 My very own... My personal son. 15 00:01:26,208 --> 00:01:29,125 Mr. Karam Kumar from Mathura. 16 00:01:29,208 --> 00:01:30,666 Please give him a big round of applause. 17 00:01:42,375 --> 00:01:44,375 When you hear the rhythm Start to move 18 00:01:57,625 --> 00:02:00,458 Get on your feet and dance 19 00:02:01,375 --> 00:02:03,625 Raise your arms and swing them 20 00:02:04,833 --> 00:02:06,458 Get on your feet and dance 21 00:02:06,541 --> 00:02:07,958 Raise your arms and swing them 22 00:02:08,041 --> 00:02:09,750 Get all your wishes fulfilled today 23 00:02:09,833 --> 00:02:11,708 Just remember one thing 24 00:02:11,791 --> 00:02:15,166 {\an8}Heart's full of mischief But the body is restless 25 00:02:15,250 --> 00:02:18,166 {\an8}Blessed by Her benevolence Your time is now 26 00:02:18,250 --> 00:02:20,083 {\an8}Even the moonlight's on you 27 00:02:20,166 --> 00:02:21,708 {\an8}Dance like Michael 28 00:02:21,791 --> 00:02:25,125 {\an8}Tonight the streets Are our dance floor 29 00:02:25,208 --> 00:02:26,291 {\an8}Dance! 30 00:02:28,000 --> 00:02:29,541 {\an8}Come on, dance! 31 00:02:31,458 --> 00:02:33,416 {\an8}Dance! 32 00:02:34,833 --> 00:02:38,916 {\an8}Just dance, dance, dance! 33 00:02:50,875 --> 00:02:51,708 {\an8}Let's go! 34 00:02:52,500 --> 00:02:58,541 {\an8}Glory to Mother Goddess! 35 00:02:59,291 --> 00:03:05,375 {\an8}Glory to Mother Goddess! 36 00:03:07,833 --> 00:03:10,625 {\an8}She's made all your wishes come true 37 00:03:11,291 --> 00:03:14,291 {\an8}Your actions were always rewarded 38 00:03:14,666 --> 00:03:16,333 {\an8}She's made all your wishes come true 39 00:03:16,416 --> 00:03:18,041 {\an8}Your actions were always rewarded 40 00:03:18,125 --> 00:03:22,875 {\an8}She will bless you with more My advice is, keep sharing 41 00:03:24,833 --> 00:03:28,208 {\an8}Raise your hands, sway that waist Do a few local steps 42 00:03:28,291 --> 00:03:29,958 {\an8}You've been blessed once more 43 00:03:30,041 --> 00:03:31,500 {\an8}Be like Govinda 44 00:03:31,583 --> 00:03:34,958 {\an8}Tonight the streets are our dance floor 45 00:03:35,041 --> 00:03:36,208 {\an8}Dance! 46 00:03:37,916 --> 00:03:39,583 {\an8}Come on, dance! 47 00:03:41,333 --> 00:03:43,375 {\an8}Dance! 48 00:03:44,750 --> 00:03:48,750 {\an8}Just dance, dance, dance! 49 00:03:49,958 --> 00:03:50,791 {\an8}Hail Mother Goddess! 50 00:03:51,625 --> 00:03:52,500 Hail Mother Goddess! 51 00:03:53,291 --> 00:03:54,125 Hail Mother Goddess! 52 00:03:54,916 --> 00:03:55,791 Hail Mother Goddess! 53 00:03:56,666 --> 00:03:57,500 Hail Mother Goddess! 54 00:03:58,333 --> 00:03:59,208 Hail Mother Goddess! 55 00:04:00,000 --> 00:04:00,833 Hail Mother Goddess! 56 00:04:00,916 --> 00:04:01,750 Let's go! 57 00:04:02,375 --> 00:04:07,875 Glory to Mother Goddess! 58 00:04:07,958 --> 00:04:09,125 Hail Mother Goddess! 59 00:04:09,208 --> 00:04:11,291 Glory to Mother Goddess! 60 00:04:11,583 --> 00:04:12,750 Glory to... 61 00:04:14,250 --> 00:04:17,541 I came especially on your request for this program, 62 00:04:17,625 --> 00:04:18,458 yet you showed up late. 63 00:04:20,041 --> 00:04:21,291 You missed my entry. 64 00:04:22,208 --> 00:04:23,083 Listen... 65 00:04:25,208 --> 00:04:26,166 I love you. 66 00:04:27,833 --> 00:04:28,958 I love you, too. 67 00:04:30,083 --> 00:04:31,291 I have four children, 68 00:04:31,666 --> 00:04:33,375 but I am still searching for true love. 69 00:04:33,458 --> 00:04:34,750 What are you doing, auntie? 70 00:04:35,833 --> 00:04:37,791 It didn't take me a minute to understand your hints. 71 00:04:38,416 --> 00:04:40,375 Mother Goddess has answered my prayers. 72 00:04:40,750 --> 00:04:43,291 - Let's run away. - Please, I wasn't hinting at you. 73 00:04:43,375 --> 00:04:44,291 Then who? 74 00:04:44,875 --> 00:04:45,750 My girlfriend. 75 00:04:47,958 --> 00:04:48,791 You cheat! 76 00:04:50,208 --> 00:04:51,041 Excuse me, dear. 77 00:04:52,333 --> 00:04:53,208 What was all that about? 78 00:04:53,833 --> 00:04:54,666 I don't know. 79 00:04:54,875 --> 00:04:55,916 Who was she? 80 00:04:57,375 --> 00:04:58,666 I signaled you but she showed up instead. 81 00:04:59,458 --> 00:05:00,291 Whatever! Listen. 82 00:05:00,875 --> 00:05:02,916 - It's been over a year since we met. - I know. 83 00:05:03,500 --> 00:05:06,083 Will you talk to my father about our marriage or not? 84 00:05:06,166 --> 00:05:07,416 Sure, I will. 85 00:05:07,500 --> 00:05:09,083 It's not like he's dying. 86 00:05:09,166 --> 00:05:10,500 - What? - I mean he isn't going anywhere. 87 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 Come here. 88 00:05:12,291 --> 00:05:13,333 Someone might see us. 89 00:05:13,666 --> 00:05:15,583 - Come on. - What are you doing, Karam? 90 00:05:18,666 --> 00:05:21,458 How did the program suddenly stop? 91 00:05:30,750 --> 00:05:32,541 Radhe... 92 00:05:32,625 --> 00:05:35,875 Without you, Krishna's love is incomplete 93 00:05:35,958 --> 00:05:38,708 Radhe... 94 00:05:40,250 --> 00:05:41,083 Hello. 95 00:05:41,625 --> 00:05:42,458 Wait a second. 96 00:05:42,916 --> 00:05:44,125 Are you still sleeping? 97 00:05:44,541 --> 00:05:45,791 And I couldn't sleep all night. 98 00:05:45,916 --> 00:05:47,375 Were you missing me that desperately? 99 00:05:47,458 --> 00:05:48,750 On the contrary, my Dad was missing you. 100 00:05:49,208 --> 00:05:50,708 I told Dad everything. 101 00:05:50,791 --> 00:05:52,666 When we met, when we fell in love, et cetera. 102 00:05:52,750 --> 00:05:54,833 What do you mean by et cetera? 103 00:05:54,916 --> 00:05:56,250 Don't get on my nerves! 104 00:05:56,750 --> 00:05:58,375 Dad will be arriving at your place soon... 105 00:05:58,750 --> 00:05:59,833 to talk about marriage. 106 00:05:59,916 --> 00:06:00,916 To talk about marriage? 107 00:06:01,625 --> 00:06:02,500 To talk about marriage? 108 00:06:02,583 --> 00:06:04,208 Yes. That's what he said. 109 00:06:04,291 --> 00:06:05,291 I don't know all the details. 110 00:06:05,375 --> 00:06:07,125 Now get up and get some snacks. 111 00:06:07,208 --> 00:06:10,458 Isn't he one of those strict orthodox fathers? 112 00:06:10,833 --> 00:06:12,000 Shut up. And listen. 113 00:06:12,375 --> 00:06:14,583 Make sure you serve him dry fruits and fruits. 114 00:06:14,666 --> 00:06:16,000 Please don't serve him peanuts. 115 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 And yes, make sure the cups you serve tea in are the same. 116 00:06:18,291 --> 00:06:19,250 Not different ones. 117 00:06:19,333 --> 00:06:21,875 The peanuts look stale. 118 00:06:24,333 --> 00:06:28,083 I guess the place hasn't been maintained for a long time. 119 00:06:29,583 --> 00:06:31,083 The manor seems pretty old. 120 00:06:31,166 --> 00:06:32,375 Yes, yes. 121 00:06:32,833 --> 00:06:34,958 This place belongs to my ancestors. 122 00:06:35,458 --> 00:06:39,208 My son Karam told me several times, 123 00:06:39,291 --> 00:06:42,375 that we should move to a bigger place. 124 00:06:42,458 --> 00:06:43,500 But I said no. 125 00:06:43,791 --> 00:06:45,333 - Why? - Because we don't have one. 126 00:06:45,708 --> 00:06:46,625 Oh! 127 00:06:47,708 --> 00:06:49,250 We'll make him pay today. 128 00:06:49,458 --> 00:06:51,083 - He's always making excuses. - Jagjeet... 129 00:06:53,541 --> 00:06:55,666 - Radhe-Radhe. - Radhe-Radhe. 130 00:06:55,750 --> 00:06:56,583 My money... 131 00:06:56,666 --> 00:06:58,083 - Later. Later. - When? 132 00:06:58,333 --> 00:06:59,583 We are in no hurry. 133 00:06:59,666 --> 00:07:01,458 We want money, we aren't here to give any. 134 00:07:01,541 --> 00:07:03,000 You won't get a penny. 135 00:07:03,083 --> 00:07:04,416 Pay your old dues first. 136 00:07:04,500 --> 00:07:07,875 I don't want to embarrass you in front of our guests. Try to understand. 137 00:07:08,541 --> 00:07:09,958 Come on, go out. 138 00:07:10,291 --> 00:07:12,375 At Pari's behest, 139 00:07:13,041 --> 00:07:15,125 I came to see your home. 140 00:07:15,791 --> 00:07:17,416 You don't have a job, 141 00:07:18,083 --> 00:07:20,500 nor do you own any property. 142 00:07:21,166 --> 00:07:24,208 And your bank balance is non-existent. 143 00:07:24,875 --> 00:07:27,083 How could you imagine... 144 00:07:27,166 --> 00:07:28,625 that you can have daddy's little girl? 145 00:07:29,708 --> 00:07:30,916 Does love mean nothing to you, uncle? 146 00:07:31,000 --> 00:07:31,833 It doesn't. 147 00:07:31,916 --> 00:07:33,958 Think before you speak. This is not a rapid fire. 148 00:07:34,041 --> 00:07:34,875 I see. 149 00:07:35,333 --> 00:07:36,458 I should think before I speak. 150 00:07:37,333 --> 00:07:38,250 No! 151 00:07:38,625 --> 00:07:41,166 Why are the cups different? 152 00:07:41,250 --> 00:07:42,916 It's a cup exhibition, son. 153 00:07:43,000 --> 00:07:44,833 - Listen, mister. - Get up. Get up. 154 00:07:44,916 --> 00:07:46,291 - What is all this? Police? - Get up! Come on! 155 00:07:46,375 --> 00:07:49,000 - What is going on here? Come on. - Dad, who... who are they? 156 00:07:49,083 --> 00:07:50,875 - You can't barge in like this. - Having a feast, are you?! 157 00:07:51,500 --> 00:07:52,333 NOTICE 158 00:07:54,708 --> 00:07:57,708 The 40,00,000 rupees you borrowed from the bank, using this house as leverage, 159 00:07:57,791 --> 00:08:00,500 clear those dues first only then can you enter. 160 00:08:01,708 --> 00:08:04,416 A scam of 40,00,000 rupees... 161 00:08:04,500 --> 00:08:06,833 You see, mister, the thing is... 162 00:08:07,250 --> 00:08:09,791 The money we borrowed using this house as leverage, 163 00:08:10,291 --> 00:08:12,750 was used to help the needy during the pandemic. 164 00:08:12,833 --> 00:08:13,666 Really? 165 00:08:13,750 --> 00:08:14,791 What about the 1,00,000 rupees you borrowed from me? 166 00:08:14,875 --> 00:08:16,333 - Did you give that too? - Yes. 167 00:08:16,416 --> 00:08:19,291 They even borrowed our tea cups. 168 00:08:19,375 --> 00:08:20,625 Good God! 169 00:08:20,708 --> 00:08:21,875 Have you spoken about dowry? 170 00:08:22,250 --> 00:08:23,500 Don't mention dowry to me. 171 00:08:23,583 --> 00:08:24,791 I will hand you over to the police. 172 00:08:24,875 --> 00:08:28,625 They said that the money received in dowry will be used... 173 00:08:28,708 --> 00:08:30,708 to pay off our loans. 174 00:08:30,875 --> 00:08:32,666 Ask them. Isn't that what you said? 175 00:08:32,750 --> 00:08:34,833 An alliance? With them? 176 00:08:35,208 --> 00:08:36,708 With these homeless people! 177 00:08:36,791 --> 00:08:39,208 Uncle, the pandemic hit us hard. 178 00:08:39,291 --> 00:08:41,000 Before that, we didn't have monetary issues. 179 00:08:41,083 --> 00:08:43,875 Look, those programs you do are a service to Mother Goddess. 180 00:08:43,958 --> 00:08:44,791 I bow to that. 181 00:08:45,000 --> 00:08:46,666 But is it a job? 182 00:08:47,125 --> 00:08:48,041 You call this a job? 183 00:08:48,125 --> 00:08:50,833 - Do you think it's easy? - Yes... 184 00:08:50,916 --> 00:08:52,666 From Mohammed Rafi to Mohammed Aziz. 185 00:08:52,791 --> 00:08:54,166 From Jagjit Singh to Arijit Singh. 186 00:08:54,375 --> 00:08:55,958 No one dared to do these programs. 187 00:08:56,041 --> 00:08:59,333 Even internationally, Justin Bieber, Shakira, and BTS 188 00:08:59,416 --> 00:09:01,250 aren't talented enough to do these special programs. 189 00:09:01,916 --> 00:09:03,708 It's easy to sing a few songs for a few million. 190 00:09:03,791 --> 00:09:06,916 But singing all night, dancing with the neighborhood females, 191 00:09:07,000 --> 00:09:10,625 with the entire band for only a handful amount isn't easy, Mr. Srivastav. 192 00:09:11,333 --> 00:09:12,750 Not to mention our slippers get stolen. 193 00:09:13,541 --> 00:09:17,166 Only a handful of us are blessed by Mother Goddess to do these programs. 194 00:09:18,500 --> 00:09:22,166 Please... I don't want such a blessed son-in-law. 195 00:09:22,250 --> 00:09:23,083 Let's go. 196 00:09:23,166 --> 00:09:25,875 True love! What I have for your daughter is true love! 197 00:09:26,166 --> 00:09:28,583 Look! A decent job, 198 00:09:29,416 --> 00:09:32,541 twenty to thirty lakh rupees in the bank, 199 00:09:32,875 --> 00:09:34,208 and a place of your own. 200 00:09:34,500 --> 00:09:35,875 If you can achieve all this, 201 00:09:35,958 --> 00:09:37,458 then prove yourself in six months. 202 00:09:37,750 --> 00:09:38,916 Then we'll talk. Let's go. 203 00:09:39,166 --> 00:09:41,166 Is this Roadies? You're giving me tasks? 204 00:09:42,333 --> 00:09:44,833 I can't find a job in six months, Mr. Srivastav. 205 00:09:44,916 --> 00:09:47,041 You can even find God if you look properly. 206 00:09:47,125 --> 00:09:48,458 Then we'll find God instead. 207 00:09:48,541 --> 00:09:49,791 Please, let it be. 208 00:09:50,125 --> 00:09:51,666 Judging by your age, 209 00:09:52,666 --> 00:09:54,833 God must be looking for you now. 210 00:09:54,916 --> 00:09:55,750 Come on. 211 00:09:55,833 --> 00:09:58,416 I knew from the stale peanuts that these people are... 212 00:10:00,416 --> 00:10:02,250 - Get lost. - We're like a family, uncle. 213 00:10:03,166 --> 00:10:05,208 - Karam. You guys! - What do you mean? 214 00:10:05,291 --> 00:10:06,125 He's here. 215 00:10:06,750 --> 00:10:08,625 What happened? Did someone seal your house again? 216 00:10:08,708 --> 00:10:09,541 Not at all, son. 217 00:10:09,625 --> 00:10:11,416 We were passing by 218 00:10:11,541 --> 00:10:16,333 and thought of staying here for a couple of weeks. 219 00:10:16,416 --> 00:10:18,250 So that you'll earn some goodwill and blessings. 220 00:10:18,333 --> 00:10:20,000 - Radhe-Radhe. - A couple of weeks? 221 00:10:20,083 --> 00:10:21,791 I understand. Come in. 222 00:10:21,875 --> 00:10:24,166 Don't you dare bring them inside! 223 00:10:24,541 --> 00:10:26,375 You don't know how lucky they are. 224 00:10:26,625 --> 00:10:28,083 A new hotel has opened up in Agra. 225 00:10:28,166 --> 00:10:29,916 And I've been appointed as the manager of their lounge and bar. 226 00:10:30,000 --> 00:10:32,125 Then take them to that bar! 227 00:10:32,208 --> 00:10:34,500 If they come inside, they will have to do it over my dead body. 228 00:10:34,583 --> 00:10:35,416 I hope I have made myself clear! 229 00:10:35,500 --> 00:10:37,041 - Dad, I... - I won't let them inside. 230 00:10:37,125 --> 00:10:39,583 I won't listen. Not this time. 231 00:10:39,666 --> 00:10:41,041 - I won't let them go in! - They already did. 232 00:10:44,458 --> 00:10:46,916 Son, that's how terrifying your father is. 233 00:10:47,291 --> 00:10:48,791 Please! They went inside. 234 00:10:51,708 --> 00:10:52,583 Missed it. 235 00:10:52,666 --> 00:10:54,333 I can't get hold of the queen. 236 00:10:54,583 --> 00:10:56,041 Be it in real life or carrom. 237 00:10:56,625 --> 00:10:58,041 Not to mention the 25,00,000 rupees I need. 238 00:10:58,541 --> 00:11:01,000 Don't worry. I am here for you. See. 239 00:11:02,000 --> 00:11:03,333 Like you're the son of some Sheikh. 240 00:11:04,000 --> 00:11:04,875 Son of a Sheikh? 241 00:11:05,041 --> 00:11:07,000 You never told me there are Sheikhs in Sikhs, as well. 242 00:11:10,000 --> 00:11:11,541 It was a joke. 243 00:11:11,625 --> 00:11:13,291 Oh... that was a joke. 244 00:11:13,500 --> 00:11:15,708 You should mention that beforehand so that we'll know when to laugh. 245 00:11:18,333 --> 00:11:19,166 Shut up. 246 00:11:19,333 --> 00:11:21,125 Pari. What brings you here? 247 00:11:21,291 --> 00:11:23,625 Dad said you need to have 25,00,000 rupees in your account. 248 00:11:26,000 --> 00:11:27,708 Here you go! 249 00:11:30,083 --> 00:11:31,208 Who smudged this painting? 250 00:11:33,333 --> 00:11:35,000 It's called an abstract art. 251 00:11:36,541 --> 00:11:37,458 Look. 252 00:11:37,791 --> 00:11:40,333 These mangoes have little heads. 253 00:11:40,416 --> 00:11:41,416 Are these Dasheri mangoes? 254 00:11:41,666 --> 00:11:42,541 Don't eat them. 255 00:11:43,208 --> 00:11:46,666 Baby, I did not know you could paint too. 256 00:11:46,750 --> 00:11:48,000 Baby, you know this. 257 00:11:48,166 --> 00:11:51,083 {\an8}Other than writing, dancing, and singing, I love to paint. 258 00:11:51,166 --> 00:11:53,333 Just as popular painters like M.F. Husain sir. 259 00:11:53,416 --> 00:11:56,500 Each horse he paints sells for around 30,00,000 rupees. 260 00:11:57,041 --> 00:11:58,500 So I painted four horses. 261 00:11:58,875 --> 00:12:00,291 We can sell them for at least 15,00,000 lakh rupees. 262 00:12:00,375 --> 00:12:01,333 Oh, really? 263 00:12:01,416 --> 00:12:03,291 But you can buy a living-breathing horse for less than 7,00,000. 264 00:12:03,375 --> 00:12:04,666 With sound effects and everything. 265 00:12:05,500 --> 00:12:07,125 - Nonsense. - What is he saying? 266 00:12:07,416 --> 00:12:08,500 {\an8}Don't pay attention to him. 267 00:12:09,750 --> 00:12:11,541 Baby, I appreciate your talent. 268 00:12:12,208 --> 00:12:14,916 You don't have to sell your horses. 269 00:12:15,375 --> 00:12:16,875 I will find a job. 270 00:12:18,916 --> 00:12:21,083 Four hundred for a beer. 271 00:12:21,416 --> 00:12:26,458 Is this beer made from grapes, oranges, or mahua? 272 00:12:26,666 --> 00:12:28,458 - It's free. Gulp it down. - Right! 273 00:12:28,791 --> 00:12:29,750 Cheers, guys. 274 00:12:30,208 --> 00:12:31,125 Repeat it. 275 00:12:31,208 --> 00:12:32,333 What is that? 276 00:12:33,250 --> 00:12:34,458 They are throwing money. 277 00:12:34,750 --> 00:12:36,083 This is nothing. 278 00:12:36,583 --> 00:12:40,958 People throw away their gold chains, rings, scooters... everything. 279 00:12:41,041 --> 00:12:44,125 They have no shortage of money, only of love. 280 00:12:44,708 --> 00:12:45,791 Of fondness. 281 00:12:45,875 --> 00:12:48,041 Some don't have a wife, some don't have a girlfriend. 282 00:12:48,125 --> 00:12:49,750 And some have both. 283 00:12:49,833 --> 00:12:52,208 And some old men only come to watch. 284 00:12:52,791 --> 00:12:56,958 See... no energy, but full of lust. 285 00:13:00,208 --> 00:13:01,166 Money... 286 00:13:03,041 --> 00:13:04,583 I won't become a bar dancer. 287 00:13:04,958 --> 00:13:06,000 Not again. 288 00:13:06,916 --> 00:13:12,750 Twice, he prayed at Vaishno Devi and Govardhan to have a daughter. 289 00:13:13,125 --> 00:13:14,125 But he had me instead. 290 00:13:14,583 --> 00:13:15,958 Now turn me into a girl. 291 00:13:16,250 --> 00:13:19,541 I am not turning you into a girl for my personal needs. 292 00:13:19,708 --> 00:13:21,041 It's only going to make your life better. 293 00:13:21,291 --> 00:13:22,416 Watch it. 294 00:13:22,791 --> 00:13:23,916 Okay... 295 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Three thousand rupees per night and the tip is extra. 296 00:13:27,458 --> 00:13:29,458 You'll make at least 10,000 rupees a day. 297 00:13:30,000 --> 00:13:32,625 And if the customers like your moves... 298 00:13:32,750 --> 00:13:33,625 which they will! 299 00:13:35,375 --> 00:13:38,541 Then you can make around 25,000 per night. 300 00:13:38,625 --> 00:13:40,250 And this won't be the first time you do it. 301 00:13:40,666 --> 00:13:43,625 You've been dressing up as Sita, Radha, 302 00:13:43,708 --> 00:13:45,666 Draupadi, or Paro since childhood. 303 00:13:45,750 --> 00:13:47,833 I was in a theater group. 304 00:13:48,083 --> 00:13:49,291 That was my hobby. 305 00:13:51,708 --> 00:13:55,791 Only the lucky ones can turn their hobby into their profession. 306 00:13:55,875 --> 00:13:57,583 Is this why you educated me? 307 00:13:58,750 --> 00:14:02,708 I wasn't aware of the salary package at bars. 308 00:14:02,791 --> 00:14:06,541 Otherwise, I wouldn't have spent a dime on your education. 309 00:14:06,625 --> 00:14:08,916 What kind of a father is he? 310 00:14:09,000 --> 00:14:11,833 I should have strangled him as soon as I was born. 311 00:14:12,083 --> 00:14:13,958 I am not dressing up as a girl for anyone. 312 00:14:14,041 --> 00:14:16,375 Daughter. Daughter. 313 00:14:17,791 --> 00:14:18,708 Karam. 314 00:14:18,833 --> 00:14:19,708 My son. 315 00:14:19,958 --> 00:14:20,916 Here. Talk. 316 00:14:21,125 --> 00:14:22,833 - Who is it? - Credit card people. 317 00:14:23,541 --> 00:14:26,666 We haven't paid their bills for the past few months. 318 00:14:26,791 --> 00:14:29,791 He's called a dozen times, son. Please talk to him. 319 00:14:33,250 --> 00:14:34,125 Hello. Hello. 320 00:14:34,208 --> 00:14:37,000 {\an8}This is Tiger Pandey speaking from Lena Dena Bank. 321 00:14:37,083 --> 00:14:39,333 I called you a dozen times. Why don't you answer? 322 00:14:39,416 --> 00:14:40,625 Tell me. Now. 323 00:14:42,500 --> 00:14:43,416 Hello. 324 00:14:44,166 --> 00:14:45,791 I am 36-24-36. 325 00:14:46,541 --> 00:14:47,458 Fair complexion, 326 00:14:47,541 --> 00:14:48,958 height 5 ft. 9 in. 327 00:14:49,208 --> 00:14:51,083 Curvaceous body, semi-attractive. 328 00:14:52,583 --> 00:14:54,666 I am his 24-year-old young wife. 329 00:14:55,333 --> 00:15:00,250 Madam, your voice and figure are awesome. 330 00:15:00,958 --> 00:15:04,000 But... why are you telling me this? 331 00:15:04,083 --> 00:15:05,333 Because the nation wants to know, 332 00:15:05,708 --> 00:15:09,708 even after having so many features, how can anyone leave his wife? 333 00:15:09,916 --> 00:15:11,833 What? Where did your husband go? 334 00:15:11,958 --> 00:15:14,500 I don't know. He hasn't come home for a week. 335 00:15:14,583 --> 00:15:15,875 I wish I was a widow. 336 00:15:16,250 --> 00:15:18,000 I would at least know where my husband is. 337 00:15:18,833 --> 00:15:23,500 Look... your husband hasn't paid his credit card bill for three months. 338 00:15:23,583 --> 00:15:25,250 He hasn't paid attention to me for a week, 339 00:15:25,333 --> 00:15:26,208 and you are worried about your bill. 340 00:15:26,666 --> 00:15:28,083 I don't understand, who will pay attention to me? 341 00:15:28,666 --> 00:15:31,291 If you don't mind, you can have all my attention. 342 00:15:31,375 --> 00:15:33,291 Even the neighbors can do that, 343 00:15:33,375 --> 00:15:34,875 but who will pay the bill? 344 00:15:34,958 --> 00:15:37,083 Don't worry about that. 345 00:15:37,583 --> 00:15:39,500 I will get it adjusted. 346 00:15:41,208 --> 00:15:42,041 Are you serious? 347 00:15:43,375 --> 00:15:44,583 By the way, what's your name? 348 00:15:44,666 --> 00:15:45,500 Tiger. 349 00:15:45,583 --> 00:15:46,708 Tiger Pandey. 350 00:15:48,041 --> 00:15:49,125 Tiger Pandey. 351 00:15:49,750 --> 00:15:52,208 The name itself gives a peek into your personality. 352 00:15:52,416 --> 00:15:53,625 Long hair. 353 00:15:53,708 --> 00:15:56,291 Tall, dark, handsome, wholesome. 354 00:15:56,375 --> 00:15:58,791 I am something like that. 355 00:15:59,166 --> 00:16:00,875 By the way, if you ever need me... 356 00:16:01,166 --> 00:16:02,708 be it during the day, 357 00:16:03,125 --> 00:16:04,291 then do call. 358 00:16:04,875 --> 00:16:06,291 I am just a phone call away. 359 00:16:07,458 --> 00:16:08,708 Hello. Hello? 360 00:16:10,625 --> 00:16:12,291 Bravo, Son. Bravo. 361 00:16:13,000 --> 00:16:13,833 Son. 362 00:16:15,000 --> 00:16:17,500 With your voice, 363 00:16:18,000 --> 00:16:21,583 you can even have Sri Lanka's loans waived off. 364 00:16:21,666 --> 00:16:24,541 I tried many places but I couldn't get a job. 365 00:16:25,000 --> 00:16:26,291 I'll ask Dad to join us in a few days. 366 00:16:28,791 --> 00:16:29,833 Wait here. I will go get Pari. 367 00:16:29,916 --> 00:16:30,791 Come soon. 368 00:16:40,583 --> 00:16:41,625 You are not ready yet? 369 00:16:41,875 --> 00:16:43,500 Sometimes the train is on time. Let's go. 370 00:16:43,583 --> 00:16:44,416 Karam. 371 00:16:45,583 --> 00:16:46,458 Sell this. 372 00:16:46,708 --> 00:16:47,958 Not the paintings! 373 00:16:48,458 --> 00:16:49,375 Don't yap about the paintings again. 374 00:16:49,458 --> 00:16:50,958 Selling these won't solve our problem. 375 00:16:51,041 --> 00:16:52,375 I know we are facing financial troubles, 376 00:16:52,458 --> 00:16:54,625 but I will think of something. On my own. 377 00:16:54,708 --> 00:16:57,166 Karam, these are not paintings, it's jewelry. 378 00:16:59,541 --> 00:17:01,708 It was the only thing you hadn't done, you started that too? 379 00:17:02,125 --> 00:17:05,166 Look, Srivastav's don't make good goldsmiths. 380 00:17:05,250 --> 00:17:06,500 - Let's go. - Karam. 381 00:17:08,458 --> 00:17:09,291 What? 382 00:17:09,458 --> 00:17:10,958 My mom's jewelry is inside this. 383 00:17:20,083 --> 00:17:21,583 My mom always said, 384 00:17:22,166 --> 00:17:25,500 "Marry a nice guy, and wear this jewelry." 385 00:17:26,750 --> 00:17:29,625 But I know... if my mother was still around, 386 00:17:30,416 --> 00:17:32,250 between the jewelry and a nice guy, 387 00:17:33,083 --> 00:17:34,416 she would have chosen the nice guy. 388 00:17:37,208 --> 00:17:39,708 You can sell these and fulfill my father's conditions. 389 00:17:40,791 --> 00:17:42,208 We won't elope. 390 00:17:43,125 --> 00:17:46,375 You would sell your mom's jewelry for our relationship? 391 00:17:49,291 --> 00:17:52,250 We middle-class boys are a class apart. 392 00:17:52,958 --> 00:17:54,166 We always give our best 393 00:17:54,458 --> 00:17:55,666 and think on our feet. 394 00:17:56,750 --> 00:17:57,666 I'll give it all I have, 395 00:17:58,666 --> 00:18:00,750 to fulfill your father's conditions. 396 00:18:08,041 --> 00:18:09,208 I know you want it 397 00:18:12,833 --> 00:18:14,000 I like it like that 398 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 I know you want it 399 00:19:03,125 --> 00:19:03,958 Hi. 400 00:19:04,833 --> 00:19:05,666 Waiter... 401 00:19:09,875 --> 00:19:10,708 Excuse me. 402 00:19:14,416 --> 00:19:15,750 How can I help you? 403 00:19:16,791 --> 00:19:18,000 Stop boasting your English. 404 00:19:18,750 --> 00:19:19,750 Call your boss. 405 00:19:20,000 --> 00:19:21,083 Rascal, it's you. 406 00:19:22,041 --> 00:19:23,666 I couldn't recognize you. 407 00:19:23,916 --> 00:19:25,541 You would have if you had looked at my face. 408 00:19:26,750 --> 00:19:28,458 But you said you won't dress up as a girl. 409 00:19:28,541 --> 00:19:29,500 You were adamant. What changed? 410 00:19:29,750 --> 00:19:31,416 A helpless man has no options. 411 00:19:31,833 --> 00:19:35,208 Never have I haggled with the vendor, for size instead of rates. 412 00:19:36,083 --> 00:19:37,291 It paid off. 413 00:19:38,958 --> 00:19:40,958 Call your boss. 414 00:19:41,250 --> 00:19:42,333 He'll be here soon. 415 00:19:42,583 --> 00:19:44,041 There he is. That's the owner. 416 00:19:48,333 --> 00:19:49,166 Him? 417 00:19:49,666 --> 00:19:50,583 Fragile Pappi Lahiri. 418 00:19:51,625 --> 00:19:53,958 Sona Bhai aka Saajan Tiwari. 419 00:19:54,041 --> 00:19:55,875 The owner of two kids and four bars. 420 00:19:56,541 --> 00:19:57,416 Don't underestimate him. 421 00:19:57,500 --> 00:19:58,833 Drink your milk and off to bed. Come on. 422 00:19:59,333 --> 00:20:00,166 Yeah. 423 00:20:01,000 --> 00:20:01,833 Take it. 424 00:20:03,875 --> 00:20:06,125 Sir. Good evening. 425 00:20:06,291 --> 00:20:07,375 Good evening. 426 00:20:07,583 --> 00:20:08,541 Sir, meet Pooja. 427 00:20:09,083 --> 00:20:10,083 An acquaintance of mine. 428 00:20:10,208 --> 00:20:12,708 From all those poor souls who lost their jobs in the lockdown, 429 00:20:12,875 --> 00:20:15,250 - she was affected the most. - Oh! 430 00:20:15,333 --> 00:20:16,875 Her mom passed away when she was a kid, 431 00:20:16,958 --> 00:20:18,541 and her father just passed from behind you. 432 00:20:18,625 --> 00:20:20,125 - Where? - Here. 433 00:20:20,208 --> 00:20:21,958 - Hello. - Oh... hello, hello. 434 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 She is my daughter. 435 00:20:23,791 --> 00:20:26,583 She said your office needs a dance girl, 436 00:20:26,666 --> 00:20:27,875 - Yes. - so I brought her here. 437 00:20:27,958 --> 00:20:30,208 You did the right thing, uncle. 438 00:20:30,833 --> 00:20:33,000 Well, we have many dancers here. 439 00:20:33,583 --> 00:20:36,125 Tell me. What makes her stand apart? 440 00:20:36,208 --> 00:20:37,833 They all are foreigners, 441 00:20:37,916 --> 00:20:40,083 they have been around even before the independence. 442 00:20:40,458 --> 00:20:42,208 But she is made in India. 443 00:20:42,291 --> 00:20:44,375 A local. And she sings well. 444 00:20:44,708 --> 00:20:47,000 And she's been performing for All India Radio for years, 445 00:20:47,083 --> 00:20:48,541 so she is an amazing performer, as well. 446 00:20:48,625 --> 00:20:49,625 Really? 447 00:20:50,375 --> 00:20:53,333 Actually, God has packed me with more features than a smartphone. 448 00:20:53,625 --> 00:20:55,541 I can get the customers to spend the kind of money, 449 00:20:55,916 --> 00:20:58,333 which even the bar girls couldn't make them spend during demonetization. 450 00:20:59,208 --> 00:21:01,041 Just give me one chance. 451 00:21:01,958 --> 00:21:02,791 Show me. 452 00:21:02,875 --> 00:21:04,375 Just... show me. 453 00:21:09,666 --> 00:21:10,750 I know you want it 454 00:21:14,291 --> 00:21:15,333 I like it like that 455 00:21:15,416 --> 00:21:19,833 Waiting at the crossroad of love 456 00:21:19,916 --> 00:21:22,125 Feeling so lonely 457 00:21:22,208 --> 00:21:24,875 My beloved is across the shore 458 00:21:28,458 --> 00:21:29,791 I know you want it 459 00:21:34,375 --> 00:21:39,041 Waiting at the crossroad of love 460 00:21:39,125 --> 00:21:41,208 Feeling so lonely 461 00:21:41,291 --> 00:21:43,750 My beloved is across the shore 462 00:21:43,833 --> 00:21:48,375 I sent him several DMs On vanish mode, my love 463 00:21:48,458 --> 00:21:52,666 But he never gives a reply, I gave up 464 00:21:52,750 --> 00:21:58,791 Every moment my eyes long for you 465 00:21:59,958 --> 00:22:02,375 If you are my sweetheart 466 00:22:02,458 --> 00:22:04,708 Come fall in love with me 467 00:22:04,791 --> 00:22:07,041 If you are my sweetheart 468 00:22:07,125 --> 00:22:09,250 Come fall in love with me 469 00:22:09,333 --> 00:22:14,375 If you don't want to come Then take me across the shore 470 00:22:14,458 --> 00:22:18,958 If you are my sweetheart 471 00:22:19,041 --> 00:22:21,166 Take me across the shore 472 00:22:21,250 --> 00:22:23,708 Take me across the shore 473 00:22:23,791 --> 00:22:26,041 Baby, take me across 474 00:22:26,125 --> 00:22:28,958 Take me across the shore 475 00:22:32,666 --> 00:22:33,916 I know you want it 476 00:22:40,750 --> 00:22:45,333 With you The mood is always romantic 477 00:22:45,416 --> 00:22:50,000 Every moment feels intoxicated 478 00:22:55,000 --> 00:22:59,375 With you The mood is always romantic 479 00:22:59,666 --> 00:23:04,291 Every moment feels intoxicated 480 00:23:04,375 --> 00:23:09,083 Love me with no restrictions 481 00:23:09,291 --> 00:23:13,708 Cross all boundaries for my love 482 00:23:13,791 --> 00:23:18,625 Let your dormant heart beat faster 483 00:23:18,708 --> 00:23:22,541 Be as restless as I am 484 00:23:22,625 --> 00:23:28,125 Even a little distance, seems too far 485 00:23:28,375 --> 00:23:29,791 Too far... 486 00:23:29,875 --> 00:23:32,416 If you are my sweetheart 487 00:23:32,500 --> 00:23:34,625 Come fall in love with me 488 00:23:34,708 --> 00:23:37,000 If you are my sweetheart 489 00:23:37,083 --> 00:23:39,291 Come fall in love with me 490 00:23:39,375 --> 00:23:44,208 If you don't want to come Then take me across the shore 491 00:23:44,291 --> 00:23:49,000 Take me across the shore 492 00:23:49,083 --> 00:23:54,666 Take me across the shore 493 00:23:57,416 --> 00:23:58,291 Uncle... my hair. 494 00:23:58,708 --> 00:24:00,208 - Uncle, you're ruining my hair. - Disgusting! 495 00:24:01,500 --> 00:24:03,333 What horrible color is this? 496 00:24:03,708 --> 00:24:05,958 I spent 5000 to dye it gold. 497 00:24:06,041 --> 00:24:07,125 Idiots. 498 00:24:07,208 --> 00:24:09,416 You could have used real gold for 5000. 499 00:24:09,666 --> 00:24:11,291 Why have you glued copper to your hair? 500 00:24:11,625 --> 00:24:14,583 Henceforth, you'll be following all the rituals and traditions. 501 00:24:15,083 --> 00:24:16,625 Praying five times a day. 502 00:24:17,000 --> 00:24:18,458 Friday prayer. 503 00:24:18,666 --> 00:24:20,666 Traditional attire and a cap. 504 00:24:20,916 --> 00:24:23,541 - Uncle, why not get us married, as well? - What? 505 00:24:23,625 --> 00:24:26,333 You always see all the problems in innocent fellows like us! 506 00:24:26,416 --> 00:24:28,000 No, Uncs. This is wrong. 507 00:24:28,083 --> 00:24:31,250 Uncs? Am I your uncle or a WhatsApp group? 508 00:24:31,333 --> 00:24:33,791 If you weren't the children of my late brother, 509 00:24:33,916 --> 00:24:36,750 you would be rotting in jail under false implications. 510 00:24:36,833 --> 00:24:38,375 Sakina has dyed her hair, as well. Look. 511 00:24:38,458 --> 00:24:39,833 Why don't you say anything to her? 512 00:24:39,916 --> 00:24:41,541 Sakina will bear children in the future. 513 00:24:41,625 --> 00:24:42,958 Can you? 514 00:24:43,958 --> 00:24:44,791 She is the only one, 515 00:24:45,333 --> 00:24:47,958 upholding the honor of my family. 516 00:24:48,041 --> 00:24:48,958 Slandered. 517 00:24:49,958 --> 00:24:52,250 Father. Your honor has been slandered. 518 00:24:52,791 --> 00:24:55,125 Please untie me. Untie me. 519 00:24:55,208 --> 00:24:57,000 Please... Untie me. 520 00:24:57,083 --> 00:24:58,750 Whose funeral is this? Who died? 521 00:24:58,833 --> 00:25:00,416 He died... in your daughter's love. 522 00:25:00,500 --> 00:25:02,416 What are your intentions? Let me go. 523 00:25:02,500 --> 00:25:03,500 What kind of behavior is this? 524 00:25:03,583 --> 00:25:04,416 Who is he? 525 00:25:04,583 --> 00:25:06,583 I think he's a Punjabi. 526 00:25:06,666 --> 00:25:09,500 He doesn't look like a Punjabi, he is one. But who is he? 527 00:25:09,833 --> 00:25:10,958 He is Smiley. 528 00:25:11,041 --> 00:25:13,125 He is having an affair with Sakina. 529 00:25:14,458 --> 00:25:16,333 Abu Daddy, hello. 530 00:25:17,208 --> 00:25:20,500 Ours is one of the oldest and most reputed families in Agra. 531 00:25:20,583 --> 00:25:21,416 Yes. I know. 532 00:25:21,500 --> 00:25:24,000 No Tom, Dick, or Harry can be my son-in-law. 533 00:25:25,083 --> 00:25:28,708 And even after being aware that Sakina belongs to a different religion, 534 00:25:28,791 --> 00:25:31,625 how dare you fall in love with her? 535 00:25:32,208 --> 00:25:35,166 I didn't know at first that Sakina is a Muslim. 536 00:25:35,500 --> 00:25:36,375 What did you think? 537 00:25:36,666 --> 00:25:39,125 Is Sakina a Japanese name? 538 00:25:39,208 --> 00:25:40,833 Not at all. Actually... 539 00:25:41,750 --> 00:25:43,333 Who is loitering in the back? 540 00:25:43,416 --> 00:25:44,958 Sakina's grandfather. 541 00:25:45,041 --> 00:25:46,125 Does he ever stop? 542 00:25:46,208 --> 00:25:48,041 Why? Do you need a lift? 543 00:25:48,375 --> 00:25:50,125 - I would if you untie me. - Quiet. 544 00:25:50,291 --> 00:25:51,541 I have a question. 545 00:25:51,875 --> 00:25:53,958 What is so special about you, 546 00:25:54,041 --> 00:25:55,916 that I would let Sakina marry you? 547 00:25:56,333 --> 00:25:57,500 I will keep her happy. 548 00:25:57,875 --> 00:26:01,125 Even Kapil Sharma's show makes my daughter happy. 549 00:26:01,333 --> 00:26:03,166 Should I let her marry Kapil Sharma then? 550 00:26:03,583 --> 00:26:04,416 Why not? 551 00:26:05,208 --> 00:26:06,708 But always remember... 552 00:26:07,250 --> 00:26:08,958 Kapil shows up only twice a week, 553 00:26:09,041 --> 00:26:10,750 with an entire team and a judge. 554 00:26:11,041 --> 00:26:11,875 I will come alone. 555 00:26:11,958 --> 00:26:14,458 All seven days, twenty-hour hours, without a break. 556 00:26:14,708 --> 00:26:16,583 So, Sakina, you love me, nah? 557 00:26:21,916 --> 00:26:25,208 Son, we are not the kind of people... 558 00:26:25,625 --> 00:26:29,541 who oppose two lovers on grounds of religion and caste. 559 00:26:31,666 --> 00:26:33,041 I like you. 560 00:26:34,375 --> 00:26:35,208 Untie him. 561 00:26:35,791 --> 00:26:36,750 Thank you, Abu Daddy. 562 00:26:39,500 --> 00:26:43,083 - You two look marvelous together. - Thank you. 563 00:26:43,166 --> 00:26:45,875 But, son, there is a problem. 564 00:26:47,333 --> 00:26:48,541 What is it? 565 00:26:48,666 --> 00:26:51,333 Sakina cannot get married, 566 00:26:51,666 --> 00:26:53,666 unless and until Shahrukh gets married. 567 00:26:54,333 --> 00:26:55,208 What are you saying? 568 00:26:55,583 --> 00:26:57,375 He has three children. He is already married. 569 00:26:58,375 --> 00:27:00,708 Not Shahrukh Khan, Mohammad Shahrukh. 570 00:27:00,791 --> 00:27:01,625 My elder brother. 571 00:27:01,708 --> 00:27:03,208 Oh... sorry. 572 00:27:03,500 --> 00:27:05,416 So when is my brother-in-law getting married? 573 00:27:06,041 --> 00:27:09,625 Unfortunately, he had a breakup six months ago. 574 00:27:10,125 --> 00:27:12,125 Since then, he's been gravely depressed. 575 00:27:12,208 --> 00:27:13,375 Did you take him to a doctor? 576 00:27:13,458 --> 00:27:15,750 He said to take him to a better doctor. 577 00:27:16,333 --> 00:27:17,333 You should have taken a second opinion... 578 00:27:17,416 --> 00:27:18,750 Second, third, fourth... 579 00:27:18,833 --> 00:27:20,000 We took every opinion available. 580 00:27:20,250 --> 00:27:21,125 But it was futile! 581 00:27:21,625 --> 00:27:24,666 Whoever helps Shahrukh to get out of depression, 582 00:27:24,833 --> 00:27:27,041 will be awarded 10,00,000 rupees. 583 00:27:28,833 --> 00:27:30,291 - Ten lakh rupees? - Ten lakh rupees! 584 00:27:32,250 --> 00:27:35,708 Here's an idea. Auction me away. 585 00:27:35,791 --> 00:27:39,375 Ten lakh rupees at the snap of a finger, Son. 586 00:27:39,458 --> 00:27:41,250 I told them with full confidence, 587 00:27:41,333 --> 00:27:42,958 that you are a successful psychiatrist. 588 00:27:44,041 --> 00:27:47,083 - Amazing. - Can you even spell psychiatrist? 589 00:27:47,166 --> 00:27:48,500 Psychiatrist, my foot! 590 00:27:49,416 --> 00:27:50,666 It starts with "P". 591 00:27:51,166 --> 00:27:53,041 Are you serious? Not with "C"? 592 00:27:53,708 --> 00:27:55,375 Only one thing starts with "C." 593 00:27:55,458 --> 00:27:56,291 And that's you. 594 00:27:56,500 --> 00:27:57,916 I am "cute." 595 00:27:58,000 --> 00:28:00,208 It's not "cute"... Are you crazy? 596 00:28:00,958 --> 00:28:02,375 I have barely finished high school. 597 00:28:02,458 --> 00:28:04,666 You just complicated everything. Me, a psychiatrist? 598 00:28:06,416 --> 00:28:07,666 Hello, boy. 599 00:28:08,000 --> 00:28:08,916 Excuse me. 600 00:28:09,166 --> 00:28:11,041 It's a better profile than a bar girl. 601 00:28:11,208 --> 00:28:13,291 - Right, uncle? - Yes. Yes. 602 00:28:13,375 --> 00:28:16,083 Singing, dancing, grace... 603 00:28:16,375 --> 00:28:18,833 It's all a part of a psychiatrist's treatment. 604 00:28:19,208 --> 00:28:23,708 What if singing, dancing, and grace... don't cure his depression? 605 00:28:25,000 --> 00:28:26,291 His sister... 606 00:28:26,666 --> 00:28:30,291 Can only marry me when her brother gets married. 607 00:28:30,500 --> 00:28:32,583 Do you get it? His sister's marriage... 608 00:28:32,666 --> 00:28:34,041 Not him... his sister. 609 00:28:34,291 --> 00:28:35,166 Right. 610 00:28:36,500 --> 00:28:40,000 Oh my, these people are filthy rich. 611 00:28:41,208 --> 00:28:43,791 Ever seen a pauper's son slip into depression? 612 00:28:43,875 --> 00:28:44,791 I am one. 613 00:28:49,500 --> 00:28:51,208 Who is that rolling on four wheels? 614 00:28:51,666 --> 00:28:53,458 That's Sakina's rolling grandpa. 615 00:28:54,041 --> 00:28:56,708 For his age, he rolls more than we do now. 616 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 Greetings. 617 00:29:01,208 --> 00:29:02,416 Greetings, Abu Daddy. 618 00:29:02,500 --> 00:29:04,000 - Greetings. - Greetings. 619 00:29:04,250 --> 00:29:05,583 - Sit. - This is Pooja. 620 00:29:05,666 --> 00:29:07,583 And that's Sakina's father. 621 00:29:07,666 --> 00:29:09,166 - Hi, Mount Abu. - Father. 622 00:29:09,250 --> 00:29:11,291 By the way, where is the patient? 623 00:29:11,416 --> 00:29:14,333 I am Mohammad Shaukiya. His eldest son. 624 00:29:14,416 --> 00:29:16,541 So you are in depression. 625 00:29:17,208 --> 00:29:20,000 When your height doesn't grow with age, then a man's bound to be depressed. 626 00:29:20,083 --> 00:29:23,500 No, no, don't judge me by my personality, lady. 627 00:29:23,583 --> 00:29:25,791 From top to bottom, I am completely normal. 628 00:29:25,958 --> 00:29:27,041 The patient is inside. 629 00:29:27,416 --> 00:29:28,333 - Sakina. - Yes? 630 00:29:28,416 --> 00:29:30,166 Take her to Shahrukh's room. 631 00:29:30,250 --> 00:29:32,625 No-not... nein-nyet-none of the above! 632 00:29:32,875 --> 00:29:34,333 Such a complicated no. 633 00:29:34,416 --> 00:29:37,250 I won't go to any room. The patient will come here. 634 00:29:44,416 --> 00:29:49,083 Look, I won't ask who dumped you. 635 00:29:49,875 --> 00:29:53,166 I just want to ask how much you loved her. 636 00:29:56,583 --> 00:29:57,416 Okay. 637 00:29:59,750 --> 00:30:01,458 Who proposed to whom? 638 00:30:04,250 --> 00:30:05,750 Ever sung a song for her? 639 00:30:07,916 --> 00:30:09,875 Well, I'll sing for you. 640 00:30:10,666 --> 00:30:11,541 Would you like to hear it? 641 00:30:13,791 --> 00:30:15,666 Are you chewing tobacco? 642 00:30:16,875 --> 00:30:18,500 It's not your fault, brother. 643 00:30:18,625 --> 00:30:20,166 Some faces are awful! 644 00:30:20,500 --> 00:30:21,625 Not a single grin. 645 00:30:22,666 --> 00:30:28,250 When you divide it with 10,00,000 rupees, each tooth is worth 31,250 rupees. 646 00:30:29,041 --> 00:30:31,666 A single grin would fetch me half a lakh or so. 647 00:30:31,750 --> 00:30:32,583 But no. 648 00:30:32,666 --> 00:30:34,916 Forget it. I'll find someone else. 649 00:30:35,000 --> 00:30:36,875 Will you give this job to someone else? 650 00:30:36,958 --> 00:30:39,041 Not the job. I'll find someone else for you to marry. 651 00:30:39,125 --> 00:30:40,291 Forget Pari. 652 00:30:40,375 --> 00:30:44,291 {\an8}You don't know about my love for Pari, and Pooja's charisma. 653 00:30:44,375 --> 00:30:45,916 - I see. - Yes. 654 00:30:46,166 --> 00:30:47,416 If I want, 655 00:30:47,541 --> 00:30:50,750 I can make Abu Salim fall for me, and become Shahrukh's mom. 656 00:30:52,000 --> 00:30:56,958 Just wait and watch. Forget a grin, I'll get a broad smile from Shahrukh. 657 00:30:57,041 --> 00:30:58,000 CURSES COME HOME TO ROOST 658 00:31:09,250 --> 00:31:11,625 What is this aloofness? 659 00:31:11,708 --> 00:31:13,916 What kind of helplessness is this? 660 00:31:14,000 --> 00:31:16,375 When two birds fall in love 661 00:31:16,458 --> 00:31:18,541 Meeting each other is a must 662 00:31:25,750 --> 00:31:27,875 Listen to me, oh tormentor 663 00:31:28,166 --> 00:31:30,333 You have crossed all limits 664 00:31:30,416 --> 00:31:35,041 How long will you keep Making false promises? 665 00:31:35,125 --> 00:31:37,916 With your photo in my hand 666 00:31:39,916 --> 00:31:42,375 I stay awake at night 667 00:31:42,458 --> 00:31:44,333 I've lost my slumber 668 00:31:44,416 --> 00:31:47,208 Since I've grown wings of love 669 00:31:47,291 --> 00:31:48,833 Wing-Wing-Wing... 670 00:31:48,916 --> 00:31:53,500 For you, my heart Keeps ringing like a telephone 671 00:31:53,833 --> 00:31:58,333 My heart keeps ringing like a telephone 672 00:31:58,416 --> 00:32:03,083 Oh beloved, It keeps ringing like a telephone 673 00:32:03,375 --> 00:32:07,833 My heart keeps ringing like a telephone 674 00:32:20,166 --> 00:32:24,791 In your love I spend my nights counting stars 675 00:32:24,875 --> 00:32:29,208 Even with my friends All I talk about is you 676 00:32:29,291 --> 00:32:34,250 {\an8}You don't know how much I have to lie 677 00:32:34,333 --> 00:32:39,000 Whenever anyone asks When the wedding is 678 00:32:39,083 --> 00:32:41,041 When the wedding is 679 00:32:41,125 --> 00:32:44,125 Love is a journey 680 00:32:45,750 --> 00:32:48,625 That you can't tread alone 681 00:32:50,500 --> 00:32:53,125 Love is a journey 682 00:32:53,208 --> 00:32:55,208 That you can't tread alone 683 00:32:55,291 --> 00:33:00,041 God knows when we'll start dating 684 00:33:01,791 --> 00:33:06,416 For you, my heart Keeps ringing like a telephone 685 00:33:06,791 --> 00:33:11,333 My heart keeps ringing like a telephone 686 00:33:11,583 --> 00:33:13,958 Be my dream girl 687 00:33:14,041 --> 00:33:15,958 I am searching for your love 688 00:33:16,250 --> 00:33:18,625 I might just die 689 00:33:18,708 --> 00:33:20,666 I am searching for your love 690 00:33:21,000 --> 00:33:23,375 Be my dream girl 691 00:33:23,458 --> 00:33:25,416 I am searching for your love 692 00:33:25,666 --> 00:33:28,041 I might just die 693 00:33:28,125 --> 00:33:30,000 I am searching for your love 694 00:33:49,208 --> 00:33:51,625 Be my dream girl 695 00:33:51,708 --> 00:33:53,750 I am searching for your love 696 00:33:53,833 --> 00:33:56,333 I might just die 697 00:33:56,416 --> 00:33:58,458 {\an8}I am searching for your love 698 00:34:00,541 --> 00:34:02,916 No, no. Abu Daddy, this is impossible. 699 00:34:03,000 --> 00:34:04,166 Why? 700 00:34:04,500 --> 00:34:06,625 She is educated. She is good-looking. 701 00:34:06,708 --> 00:34:07,875 She is a psychiatrist. 702 00:34:07,958 --> 00:34:10,250 And everyone in my family likes Pooja. 703 00:34:10,333 --> 00:34:12,416 - Right, Shaukiya. - Yes, daddy dearest. 704 00:34:12,500 --> 00:34:14,583 So, Pooja will be our daughter-in-law. 705 00:34:15,041 --> 00:34:16,458 But... I... 706 00:34:17,041 --> 00:34:18,041 Daddy dearest. 707 00:34:19,125 --> 00:34:20,833 I am your stepson. 708 00:34:21,166 --> 00:34:24,416 But you're so concerned about me. 709 00:34:24,625 --> 00:34:27,208 Thank you, daddy dearest. I love you. 710 00:34:27,916 --> 00:34:29,041 You are God... 711 00:34:31,708 --> 00:34:33,541 You've been drinking again! 712 00:34:34,375 --> 00:34:36,875 I've told you countless times to stop drinking. 713 00:34:37,458 --> 00:34:40,458 This is why you can't get married. 714 00:34:40,708 --> 00:34:44,791 I am talking about Shahrukh and Pooja's wedding. 715 00:34:47,791 --> 00:34:49,083 But why are you hung up on Pooja? 716 00:34:49,166 --> 00:34:51,208 I'll find someone else for Shahrukh. 717 00:34:51,625 --> 00:34:53,625 Amanpreet, my cousin from Jalandhar. 718 00:34:54,041 --> 00:34:55,416 She recently came out of coma. 719 00:34:55,500 --> 00:34:56,666 It will be a perfect match! Won't it? 720 00:34:56,750 --> 00:34:57,791 Just say yes. 721 00:34:57,875 --> 00:34:59,125 - Yes. - Not at all. 722 00:34:59,291 --> 00:35:01,000 Pooja and only Pooja. 723 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 Okay. But... 724 00:35:04,708 --> 00:35:05,541 But what? 725 00:35:06,500 --> 00:35:08,250 Forget it. You have made up your mind so... 726 00:35:08,416 --> 00:35:10,041 But what? Tell me. 727 00:35:15,291 --> 00:35:17,500 I... didn't want to say this, 728 00:35:18,291 --> 00:35:21,000 but as the future son-in-law of this family, 729 00:35:21,166 --> 00:35:22,291 it's my duty. 730 00:35:24,125 --> 00:35:26,375 Pooja is characterless. 731 00:35:27,541 --> 00:35:28,750 - What? - Yes. 732 00:35:29,583 --> 00:35:32,458 In fact, she had her first boyfriend at the age of 18. 733 00:35:32,541 --> 00:35:34,458 Do you know who? The vegetable vendor. 734 00:35:34,791 --> 00:35:36,375 She would talk grossly to a grocery seller. 735 00:35:36,458 --> 00:35:38,333 Stop. Stop. 736 00:35:38,416 --> 00:35:39,250 Yes, even the bus conductor... 737 00:35:39,333 --> 00:35:41,416 Stop. I meant, shut up. 738 00:35:41,500 --> 00:35:42,375 I don't want to hear anymore. 739 00:35:42,458 --> 00:35:44,291 Our Shahrukh's just like her. 740 00:35:44,375 --> 00:35:46,250 That's why he doesn't get any proposals. 741 00:35:46,791 --> 00:35:47,958 Sir, why don't you understand? 742 00:35:48,041 --> 00:35:50,541 Until Shahrukh doesn't get married, 743 00:35:50,625 --> 00:35:52,708 you cannot marry Sakina. 744 00:35:53,166 --> 00:35:54,291 Get Shahrukh married, 745 00:35:54,375 --> 00:35:56,458 and take Sakina home the next day. Leave. 746 00:35:56,958 --> 00:35:58,958 - Abu Daddy... - And another thing. 747 00:35:59,916 --> 00:36:03,833 I'll pay Pooja 50,00,000 rupees to marry Shahrukh. 748 00:36:07,291 --> 00:36:08,958 - Look, please. Don't hit me. - You dog. 749 00:36:09,083 --> 00:36:09,916 Don't hit me... 750 00:36:10,416 --> 00:36:12,375 Do you think I am some charity, that you're using everywhere? 751 00:36:12,458 --> 00:36:13,333 Auntie, Radhe-Radhe. 752 00:36:13,416 --> 00:36:14,500 - Where are you going? - Don't hit... 753 00:36:14,583 --> 00:36:15,416 Listen to me. 754 00:36:15,500 --> 00:36:16,458 Don't hit me. 755 00:36:16,541 --> 00:36:18,833 - Please, listen to me. - Stop, you idiot! Go jump in the river. 756 00:36:18,916 --> 00:36:20,250 - I am falling. I am falling... - Go jump. 757 00:36:20,333 --> 00:36:22,125 I am not some sanitizer that you're giving to everyone. 758 00:36:22,458 --> 00:36:23,291 Now tell me. 759 00:36:23,375 --> 00:36:26,000 They are paying you 50,00,000 rupees for this marriage. 760 00:36:26,208 --> 00:36:27,166 Fifty lakh rupees! 761 00:36:27,791 --> 00:36:29,125 You'll get fresh notes! 762 00:36:30,000 --> 00:36:30,833 Fresh notes? 763 00:36:31,166 --> 00:36:33,958 What about the performance he'll demand in exchange at night? 764 00:36:35,208 --> 00:36:36,708 - Yes, I didn't think about that. - Exactly. 765 00:36:37,125 --> 00:36:39,083 Just manage for one night. 766 00:36:39,166 --> 00:36:41,083 I will marry Sakina the next day. 767 00:36:41,333 --> 00:36:42,583 Then you can run away. 768 00:36:42,666 --> 00:36:44,916 We'll say that she was a fraud. 769 00:36:45,000 --> 00:36:48,041 Are you dumb? What will Pari think if she finds out? 770 00:36:48,125 --> 00:36:49,125 Who is going to tell her? 771 00:36:49,500 --> 00:36:51,583 You can become a bar girl for your selfish means, 772 00:36:51,666 --> 00:36:54,500 but can't help your dear friend out. 773 00:36:55,625 --> 00:36:58,458 Son... it's a good deal. 774 00:36:58,583 --> 00:37:00,416 - Very good deal. - I see. 775 00:37:00,500 --> 00:37:01,333 Then you marry him. 776 00:37:01,625 --> 00:37:02,500 Me? 777 00:37:03,000 --> 00:37:06,458 A couple of years ago I would have taken up the offer. 778 00:37:06,541 --> 00:37:08,750 Such a big amount in a single night. 779 00:37:08,833 --> 00:37:10,541 How much for a single night? 780 00:37:14,250 --> 00:37:15,125 Who is paying? 781 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Pari, what brings you here? 782 00:37:18,083 --> 00:37:20,708 Dad wanted an update on Karam's job search. 783 00:37:20,875 --> 00:37:22,208 So I thought I'd ask. 784 00:37:22,291 --> 00:37:24,041 - Radhe-Radhe, uncle. - Radhe-Radhe. 785 00:37:24,375 --> 00:37:28,083 Please make him understand. They are paying handsomely for one night. 786 00:37:28,791 --> 00:37:31,625 I mean, to sing. But he doesn't agree. 787 00:37:32,000 --> 00:37:33,916 Why? Why aren't you singing? 788 00:37:34,000 --> 00:37:35,541 Singing is not the problem. 789 00:37:35,708 --> 00:37:39,250 What scares me is if they ask for a performance! 790 00:37:39,333 --> 00:37:40,916 You can charge extra for that? 791 00:37:42,041 --> 00:37:42,875 Right, uncle? 792 00:37:42,958 --> 00:37:44,250 Bravo, child. 793 00:37:44,333 --> 00:37:46,500 Child, we are very proud 794 00:37:46,583 --> 00:37:49,000 that you're coming to my home as a daughter-in-law. 795 00:37:49,916 --> 00:37:50,916 Did you forget, Karam? 796 00:37:51,458 --> 00:37:54,541 The faster you make money, the sooner I'll be your bride. 797 00:38:01,875 --> 00:38:04,083 Dad, I always knew, 798 00:38:04,833 --> 00:38:06,291 I would be a bride when I grow up. 799 00:38:07,083 --> 00:38:10,500 We've taken money from so many people, that now I've to take wedding vows. 800 00:38:10,583 --> 00:38:11,791 Only because of him. 801 00:38:12,583 --> 00:38:13,500 My pleasure, brother. 802 00:38:13,583 --> 00:38:14,750 Pleasure, my foot! 803 00:38:14,833 --> 00:38:16,083 Don't be mad. 804 00:38:16,500 --> 00:38:19,833 What you're doing for me, even my brother wouldn't do. 805 00:38:20,208 --> 00:38:22,708 I don't know how I am going to pay off this favor. 806 00:38:22,791 --> 00:38:24,458 Don't take my skirt off instead. 807 00:38:24,541 --> 00:38:25,541 - Back off! - Sorry. 808 00:38:25,750 --> 00:38:26,666 I have a question. 809 00:38:27,333 --> 00:38:29,333 What was the need for a lavish wedding? 810 00:38:29,625 --> 00:38:31,291 We could have had a small wedding. 811 00:38:31,375 --> 00:38:32,541 On top of that, such a huge resort! 812 00:38:33,416 --> 00:38:34,500 The resort isn't huge, 813 00:38:35,000 --> 00:38:36,250 you've been a pauper for ages. 814 00:38:36,333 --> 00:38:37,916 This is how the rich roll. 815 00:38:38,000 --> 00:38:40,041 They pay more for less. 816 00:38:40,125 --> 00:38:41,458 And paupers like us... 817 00:38:41,958 --> 00:38:44,625 We keep holding on to whatever little we have. 818 00:38:46,208 --> 00:38:47,041 Who is it? 819 00:38:47,125 --> 00:38:48,083 Enemy. 820 00:38:48,166 --> 00:38:49,208 Blouse, dress... 821 00:38:49,291 --> 00:38:51,416 - Go inside. Scarf! - Wait. 822 00:38:51,500 --> 00:38:53,000 - Your dress. - Arrange the oranges properly. 823 00:38:53,083 --> 00:38:55,250 - Don't open it until I say so. - Yes. 824 00:38:55,333 --> 00:38:56,166 Should I? 825 00:38:56,250 --> 00:38:57,708 - Open it now. - Yes! 826 00:39:21,125 --> 00:39:22,208 Is sister-in-law Pooja ready? 827 00:39:23,125 --> 00:39:24,583 Yes... she is arranging her oranges. 828 00:39:24,791 --> 00:39:25,875 Oranges? 829 00:39:26,541 --> 00:39:28,416 Interlude! I meant, the interlude of the song. 830 00:39:28,500 --> 00:39:30,291 - She likes to sing. - I see. 831 00:39:30,375 --> 00:39:32,833 She wants to sing for Shahrukh on their first night. 832 00:39:32,916 --> 00:39:34,625 Oh my, God. So romantic. 833 00:39:35,041 --> 00:39:36,166 Let me introduce her. 834 00:39:36,250 --> 00:39:38,500 She is my aunt Jumani. 835 00:39:38,708 --> 00:39:39,541 Greetings. 836 00:39:39,625 --> 00:39:40,500 Auntie? 837 00:39:41,750 --> 00:39:42,708 I don't believe you. 838 00:39:44,166 --> 00:39:45,208 She's your younger sister. 839 00:39:46,041 --> 00:39:49,333 And even if she's the eldest, then she might only be by a couple of minutes. 840 00:39:50,166 --> 00:39:52,083 You are being modest. 841 00:39:52,833 --> 00:39:54,625 I am like her elder sister. 842 00:39:55,291 --> 00:39:57,000 How soon will sister-in-law Pooja be ready? 843 00:39:58,125 --> 00:40:00,750 Well... she's ready... finally. 844 00:40:04,083 --> 00:40:05,875 Hey. Did you ask the band to stop playing? 845 00:40:05,958 --> 00:40:07,916 You're lucky I didn't stop this wedding. 846 00:40:08,000 --> 00:40:10,333 You knew I love Pooja, 847 00:40:10,416 --> 00:40:14,333 yet you're getting Pooja married to that Shahrukh. 848 00:40:14,583 --> 00:40:15,791 You've been drinking again. 849 00:40:15,875 --> 00:40:17,083 I have. And I am proud of it. 850 00:40:20,000 --> 00:40:23,375 Always remember, this is why no one likes you. 851 00:40:23,458 --> 00:40:25,750 Pooja likes me because of this. 852 00:40:25,833 --> 00:40:28,291 In Pooja's eyes, I've seen... 853 00:40:28,375 --> 00:40:29,666 Lust. You saw lust. 854 00:40:30,833 --> 00:40:31,666 Gleam. 855 00:40:32,250 --> 00:40:35,958 If you ever utter Pooja's name again, 856 00:40:36,041 --> 00:40:37,666 I will kill you. 857 00:40:37,750 --> 00:40:39,666 You bottle-less cork. 858 00:40:39,750 --> 00:40:40,583 Get out. 859 00:40:41,333 --> 00:40:42,458 Dearest, Sister-in-law. 860 00:40:45,250 --> 00:40:47,000 Scratch me, will you? 861 00:40:47,083 --> 00:40:48,208 Scratch your own. 862 00:40:48,291 --> 00:40:49,375 My back needs scratching. 863 00:40:49,708 --> 00:40:51,791 - I see. - Go lower. Lower. 864 00:40:53,166 --> 00:40:54,625 Lower. Yes, there. 865 00:40:56,500 --> 00:40:58,791 My beard will grow back in two hours. Arrange for a razor. 866 00:40:58,875 --> 00:41:00,708 Asking a Sikh for a razor. Aren't you ashamed? 867 00:41:00,791 --> 00:41:03,833 He is touching her in illegal areas. 868 00:41:04,041 --> 00:41:05,458 Let's go see his legal. 869 00:41:17,375 --> 00:41:18,250 What are you doing? 870 00:41:18,500 --> 00:41:19,375 Suspecting... 871 00:41:19,541 --> 00:41:20,416 Your boyfriend. 872 00:41:21,166 --> 00:41:22,208 While you're busy taking selfies, 873 00:41:22,291 --> 00:41:24,208 your boyfriend is tuning in to two channels at a time. 874 00:41:24,583 --> 00:41:26,416 We saw him... with sister-in-law Pooja. 875 00:41:26,666 --> 00:41:28,666 Your personal kitchen is also doing charity outside. 876 00:41:29,625 --> 00:41:31,250 They are friends. 877 00:41:32,708 --> 00:41:34,791 Wait a minute, I know what's going on. 878 00:41:35,166 --> 00:41:37,541 Dad approved my love marriage, 879 00:41:37,708 --> 00:41:40,000 that's why you two are jealous. 880 00:41:40,625 --> 00:41:42,041 With the grace of God, 881 00:41:42,125 --> 00:41:43,750 the wedding is happening at a very auspicious moment. 882 00:41:43,833 --> 00:41:45,916 This relationship will last for a lifetime. 883 00:41:46,083 --> 00:41:46,916 Listen, sir. 884 00:41:47,000 --> 00:41:48,958 Don't try to be an astrologer, when we paid you to be a priest. 885 00:41:49,041 --> 00:41:50,375 Please begin with the wedding. 886 00:41:50,458 --> 00:41:51,541 Yes, I will. 887 00:41:52,625 --> 00:41:55,791 Do you accept this holy matrimony with Abu Salim's son Shahrukh? 888 00:42:02,500 --> 00:42:03,875 Oh... 889 00:42:04,458 --> 00:42:06,583 Shahrukh Weds Pooja. 890 00:42:07,333 --> 00:42:08,208 What a coincidence! 891 00:42:09,791 --> 00:42:10,875 There is a Pooja here, as well. 892 00:42:15,458 --> 00:42:16,833 Do you accept or not? 893 00:42:16,916 --> 00:42:18,375 I do. I do. I do. 894 00:42:18,458 --> 00:42:19,291 Great. 895 00:42:19,541 --> 00:42:20,416 And you? 896 00:42:27,291 --> 00:42:28,125 I do. 897 00:42:29,541 --> 00:42:31,333 Marvelous! Fantastic! 898 00:42:33,791 --> 00:42:37,708 So, angels have descended from heaven here. 899 00:42:38,541 --> 00:42:40,333 - Hello. - Shut up. 900 00:42:41,416 --> 00:42:42,750 What is he doing here? 901 00:42:43,833 --> 00:42:45,666 I don't know. I didn't invite him. 902 00:42:46,083 --> 00:42:49,666 Buddy, I don't feel too well. I'll go grab a bite. 903 00:42:49,750 --> 00:42:51,541 - Wait! - I'll be right back. 904 00:42:52,125 --> 00:42:53,625 Everyone has deserted me. 905 00:42:54,000 --> 00:42:54,875 Grandpa. 906 00:42:55,875 --> 00:42:57,333 Drop me off at the salad counter. 907 00:42:57,583 --> 00:42:58,750 - What are you doing? - Drive faster. 908 00:43:01,666 --> 00:43:02,833 Congratulations! 909 00:43:02,916 --> 00:43:04,666 Who invited you here? Get out. 910 00:43:04,875 --> 00:43:07,625 I wish you hadn't invited me to your sister's wedding, 911 00:43:08,208 --> 00:43:09,625 then my life wouldn't be ruined. 912 00:43:09,708 --> 00:43:10,541 What? 913 00:43:10,625 --> 00:43:11,541 I have a question. 914 00:43:11,625 --> 00:43:13,833 Your son isn't even fit to be cursed, 915 00:43:14,083 --> 00:43:15,208 who gave him their daughter? 916 00:43:15,291 --> 00:43:17,625 Just like we gave you our sister, without cursing you. 917 00:43:17,708 --> 00:43:19,416 Wish you had cursed me instead. 918 00:43:19,500 --> 00:43:20,583 That would have been better than giving me your sister. 919 00:43:21,583 --> 00:43:22,750 Throw him out, Brother. 920 00:43:22,833 --> 00:43:24,083 You don't get to see the bride. Get lost. 921 00:43:24,166 --> 00:43:25,250 I see. 922 00:43:26,041 --> 00:43:27,666 Divorce papers are ready. 923 00:43:28,458 --> 00:43:31,333 My lawyer will come tomorrow, and throw it in your face. 924 00:43:31,416 --> 00:43:33,500 Send it over. I will sign it. 925 00:43:33,583 --> 00:43:34,708 - And another thing. - What? 926 00:43:34,791 --> 00:43:36,750 Do you have an ice cream counter or not? 927 00:43:36,958 --> 00:43:37,791 Get out. 928 00:43:38,958 --> 00:43:40,541 Be careful on the stairs. 929 00:43:41,291 --> 00:43:43,000 Come... 930 00:43:47,458 --> 00:43:49,166 This is how it goes... 931 00:43:51,000 --> 00:43:52,041 Dad. 932 00:43:53,916 --> 00:43:55,791 How will I live without you? 933 00:43:55,875 --> 00:43:58,041 Even I cannot live without you. 934 00:43:59,708 --> 00:44:01,708 Respected Nawab sir, 935 00:44:01,875 --> 00:44:03,208 if you don't mind... 936 00:44:03,291 --> 00:44:05,750 can I accompany her for one night? 937 00:44:06,333 --> 00:44:09,125 My daughter has never gone anywhere alone. 938 00:44:09,458 --> 00:44:10,958 I am worried about her. 939 00:44:11,041 --> 00:44:12,333 Is she going to the border? 940 00:44:12,416 --> 00:44:14,583 Nawab sir, this is nothing short of going on a border. 941 00:44:15,291 --> 00:44:16,625 Please let him come, Abu Daddy. 942 00:44:16,708 --> 00:44:18,250 It's only for one night. 943 00:44:19,250 --> 00:44:20,416 Fine. Let's go. 944 00:44:28,916 --> 00:44:30,041 They're here. 945 00:44:35,250 --> 00:44:37,833 Tomorrow morning, we disappear as soon as Smiley shows up. 946 00:44:38,125 --> 00:44:41,791 Before that, I will make them pay the 50,00,000 rupees. 947 00:44:42,041 --> 00:44:43,416 They might go back on their words later. 948 00:44:43,500 --> 00:44:44,375 That's right. 949 00:44:45,083 --> 00:44:45,958 Pari's calling. 950 00:44:46,416 --> 00:44:47,708 - Talk to her. - Give it. 951 00:44:48,416 --> 00:44:49,791 Honey, where are you? 952 00:44:49,875 --> 00:44:52,458 Not honey. This is honey's dad. 953 00:44:54,333 --> 00:44:55,708 Radhe-Radhe, uncle. 954 00:44:55,916 --> 00:44:56,833 Where is Karam? 955 00:44:57,000 --> 00:44:59,625 Pray to the Gods. 956 00:45:00,291 --> 00:45:04,750 {\an8}She is gearing up for the most dangerous performance of her life. 957 00:45:05,291 --> 00:45:06,125 She? 958 00:45:06,541 --> 00:45:08,250 The artist who is performing, 959 00:45:08,333 --> 00:45:12,041 Karam is going to sing a duet with her. 960 00:45:12,833 --> 00:45:14,000 Have fun, Sister-in-law. 961 00:45:14,625 --> 00:45:16,625 Brother Shahrukh is waiting for you. 962 00:45:19,250 --> 00:45:20,916 Hrithik's posters in Shahrukh's room. 963 00:45:21,208 --> 00:45:22,166 Weird. 964 00:45:33,291 --> 00:45:34,125 Who is it? 965 00:45:34,458 --> 00:45:35,333 A bad omen. 966 00:45:39,083 --> 00:45:40,583 Sorry, I'll get another one. 967 00:45:40,666 --> 00:45:41,583 No need. 968 00:45:43,291 --> 00:45:44,458 I took a pill. 969 00:45:44,708 --> 00:45:45,625 Pill? 970 00:45:46,458 --> 00:45:47,416 Which pill? 971 00:45:48,250 --> 00:45:49,791 Sleeping pill. Why? 972 00:45:50,208 --> 00:45:51,208 Good God! 973 00:45:52,000 --> 00:45:53,208 Tonight is our first night. 974 00:45:53,875 --> 00:45:55,208 Are you not going to do anything funny? 975 00:45:57,500 --> 00:45:59,375 Aren't you happy with this marriage? 976 00:46:09,833 --> 00:46:12,333 A huge place like this and there's a freaking lizard in the bathroom! 977 00:46:15,333 --> 00:46:16,791 Hello. Can you hear me? 978 00:46:16,875 --> 00:46:18,000 Wait a second. 979 00:46:18,083 --> 00:46:19,083 This is urgent. 980 00:46:26,458 --> 00:46:28,833 Who is watering the plants at this hour? 981 00:46:29,666 --> 00:46:31,375 He's out of his mind. 982 00:46:31,916 --> 00:46:34,208 How was your first night? 983 00:46:34,291 --> 00:46:36,583 Don't be late in the morning. 984 00:46:36,666 --> 00:46:39,291 Don't worry. I'll be there before you know it. 985 00:46:50,500 --> 00:46:53,041 Daughter-in-law? Boy? 986 00:47:00,125 --> 00:47:01,541 Grandpa. 987 00:47:01,791 --> 00:47:03,583 Why did you leave us, Dad? 988 00:47:04,583 --> 00:47:06,500 You weren't that old! 989 00:47:06,583 --> 00:47:08,000 He was 105 years old. 990 00:47:08,500 --> 00:47:11,000 He was born at a time 991 00:47:11,416 --> 00:47:13,750 when the army fought with their hands. 992 00:47:13,833 --> 00:47:14,708 This is unfair. 993 00:47:15,250 --> 00:47:16,666 Absolutely unfair. 994 00:47:17,125 --> 00:47:18,750 Radhe-Radhe. 995 00:47:20,791 --> 00:47:23,791 Nawab sir, why didn't you tell me this earlier? 996 00:47:24,083 --> 00:47:25,708 We found out in the morning. 997 00:47:25,916 --> 00:47:27,166 Who told you? 998 00:47:27,250 --> 00:47:29,625 I spent the entire night counting notes with these hands. 999 00:47:29,708 --> 00:47:32,000 They turned out to be twenty-five instead of fifty. 1000 00:47:32,083 --> 00:47:33,500 Are you out of your mind? 1001 00:47:34,541 --> 00:47:37,416 My grandpa is dead, and you're crying over money. 1002 00:47:37,916 --> 00:47:40,625 He was alive and well till last night. 1003 00:47:40,916 --> 00:47:42,000 When did this happen? 1004 00:47:42,166 --> 00:47:44,333 You want the balance amount, don't you? Come with me. 1005 00:47:44,416 --> 00:47:45,666 You will pay me before the funeral, right? 1006 00:47:45,750 --> 00:47:46,791 I have such an uncouth father-in-law! 1007 00:47:46,875 --> 00:47:49,541 It will make his soul rest in peace, dear... 1008 00:47:55,125 --> 00:47:56,791 What happened to Grandpa? 1009 00:47:57,000 --> 00:47:58,416 He was going to the lavatory. 1010 00:47:58,500 --> 00:48:00,166 Which laboratory? 1011 00:48:00,333 --> 00:48:01,833 Not the laboratory, dear. 1012 00:48:02,333 --> 00:48:04,666 He was going to the bathroom. It was urgent. 1013 00:48:04,750 --> 00:48:06,958 So urgent that he died. 1014 00:48:07,333 --> 00:48:08,875 Play the serpent tune. 1015 00:48:19,625 --> 00:48:20,625 Stop! 1016 00:48:22,125 --> 00:48:23,625 What will it take to make you stop? The serpent gem? 1017 00:48:23,916 --> 00:48:24,875 Sorry, Abu Daddy. 1018 00:48:25,666 --> 00:48:26,500 Here you go. 1019 00:48:27,333 --> 00:48:28,583 Smiley weds Sakina. 1020 00:48:28,791 --> 00:48:31,500 Today 7 p.m. onwards, Milan Vatika Garden. 1021 00:48:31,583 --> 00:48:33,125 My entire family has already reached. 1022 00:48:33,291 --> 00:48:35,416 Please don't be late. This is my first wedding. 1023 00:48:35,500 --> 00:48:36,333 You fool. 1024 00:48:37,583 --> 00:48:39,291 My father is dead, 1025 00:48:39,375 --> 00:48:40,500 and you are worried about your wedding. 1026 00:48:43,416 --> 00:48:45,458 Sorry, I didn't notice amid my excitement. 1027 00:48:46,250 --> 00:48:47,083 When did it happen? 1028 00:48:47,291 --> 00:48:48,125 Today, in the morning. 1029 00:48:48,833 --> 00:48:52,458 Look... when someone dies in the family, 1030 00:48:52,541 --> 00:48:54,875 we cannot conduct any auspicious ceremony for six months. 1031 00:48:54,958 --> 00:48:56,625 What? How many months? 1032 00:48:56,708 --> 00:48:57,750 Six months. 1033 00:49:05,208 --> 00:49:06,041 What is wrong with her? 1034 00:49:06,708 --> 00:49:09,458 - Oh, my God! Good Lord! - What's this? 1035 00:49:09,541 --> 00:49:12,791 What happened to grandpa? Why? Where? 1036 00:49:12,875 --> 00:49:14,125 Why did he have to die now? 1037 00:49:14,208 --> 00:49:15,541 Happy realization! 1038 00:49:15,625 --> 00:49:16,458 You didn't cry at first. 1039 00:49:16,791 --> 00:49:19,833 You don't know how many lives his death has ruined. 1040 00:49:20,125 --> 00:49:20,958 And Abu Daddy, 1041 00:49:21,041 --> 00:49:24,291 I got married yesterday, and today he's dead. 1042 00:49:24,875 --> 00:49:26,208 I think I'm the unlucky one. 1043 00:49:26,541 --> 00:49:28,125 I don't deserve to stay here. 1044 00:49:28,208 --> 00:49:29,583 - I am leaving... - Wait. 1045 00:49:29,833 --> 00:49:31,166 This is not your fault. 1046 00:49:31,250 --> 00:49:33,583 - It is my fault. - Dearest, Sister-in-law. 1047 00:49:33,666 --> 00:49:35,750 Take a look at this before you leave. 1048 00:49:35,833 --> 00:49:39,708 See what Grandpa wrote on the wall before he died. 1049 00:49:40,458 --> 00:49:44,291 DAUGHTER-IN-LAW... BOY. 1050 00:49:54,500 --> 00:49:56,416 I am sorry. I was going to tell you... 1051 00:49:56,500 --> 00:49:59,791 His last wish was for his daughter-in-law to give birth to a boy. 1052 00:50:00,750 --> 00:50:02,750 Or he could have written girl, as well. 1053 00:50:03,625 --> 00:50:04,458 Yes. 1054 00:50:05,375 --> 00:50:06,750 This is what I wanted to say. 1055 00:50:07,125 --> 00:50:09,541 A family where children are born to fulfill 1056 00:50:09,625 --> 00:50:12,291 the elder's last wish and not by the consent of parents, 1057 00:50:12,375 --> 00:50:13,833 I cannot stay there at all. 1058 00:50:13,916 --> 00:50:14,750 Wait. Stop. 1059 00:50:14,833 --> 00:50:16,750 {\an8}- Dearest, Sister-in-law, stop! - Don't stop me. I am leaving. 1060 00:50:16,833 --> 00:50:18,541 But I can't go. 1061 00:50:18,625 --> 00:50:20,875 I don't want to leave Grandpa. 1062 00:50:21,041 --> 00:50:23,833 - Grandpa. - Grandpa, why did you leave us? 1063 00:50:24,833 --> 00:50:25,833 Radhe-Radhe. 1064 00:50:25,958 --> 00:50:27,583 - Who are you? - I am the lawyer. Pari. 1065 00:50:27,875 --> 00:50:31,000 Dad, Grandpa hasn't even reached heaven yet, 1066 00:50:31,083 --> 00:50:33,166 and you already called a lawyer for the will! 1067 00:50:33,500 --> 00:50:34,375 I get the Noida plot. 1068 00:50:34,458 --> 00:50:36,041 I am Mr. Saajan's lawyer. 1069 00:50:36,333 --> 00:50:38,166 - He sent these divorce papers. - Divorce! 1070 00:50:38,291 --> 00:50:39,708 Give me. I'll sign them right away. 1071 00:50:39,791 --> 00:50:41,208 What is going on here? 1072 00:50:41,500 --> 00:50:44,250 Be it in marriage, children, or divorce you're always in a hurry. 1073 00:50:44,333 --> 00:50:45,333 What's the hurry? 1074 00:50:45,708 --> 00:50:47,500 We'll have it sent over. 1075 00:50:49,375 --> 00:50:50,375 Did someone pass away? 1076 00:50:50,875 --> 00:50:53,875 No. Grandpa likes to play dead. 1077 00:50:56,208 --> 00:50:58,083 I cannot keep Pari in the dark anymore. 1078 00:50:59,333 --> 00:51:01,458 I will tell her the truth right now. 1079 00:51:02,708 --> 00:51:05,291 Man, the things I've to do for love, friendship, and family! 1080 00:51:13,958 --> 00:51:14,958 Where have you been? 1081 00:51:15,291 --> 00:51:16,583 I called six times. 1082 00:51:17,208 --> 00:51:18,375 And why have you tied this handkerchief? 1083 00:51:18,458 --> 00:51:20,875 So that your father doesn't see me. Let's go... 1084 00:51:22,916 --> 00:51:23,958 You were going to tell me something today. 1085 00:51:24,041 --> 00:51:24,875 - Me. - Yes. 1086 00:51:24,958 --> 00:51:27,041 Oh, yes. I got a job. 1087 00:51:27,291 --> 00:51:28,416 I've reacquired my house. 1088 00:51:28,583 --> 00:51:29,625 - I see. - Yes. 1089 00:51:30,625 --> 00:51:32,666 How did you make so much money so soon? 1090 00:51:33,166 --> 00:51:34,958 It's an easy and fun job. 1091 00:51:35,375 --> 00:51:37,500 Satisfy the customer, and get paid. 1092 00:51:37,583 --> 00:51:39,083 Sometimes they even give a bonus. 1093 00:51:41,250 --> 00:51:42,125 What do you think? 1094 00:51:44,125 --> 00:51:45,666 They must pay you extra for a kiss? 1095 00:51:46,166 --> 00:51:47,208 Extra money for hugs... 1096 00:51:47,500 --> 00:51:49,625 - and other things. - What do you mean? 1097 00:51:49,708 --> 00:51:52,291 Meeting with that auntie during the program. 1098 00:51:52,500 --> 00:51:53,791 - And now this. - What are you talking about? 1099 00:51:53,875 --> 00:51:55,416 Dad told you to earn money, 1100 00:51:55,500 --> 00:51:56,500 not to do this. 1101 00:51:56,583 --> 00:51:57,500 What do you mean? 1102 00:51:57,583 --> 00:51:59,666 Don't call or text me again. 1103 00:51:59,833 --> 00:52:02,041 - I hate you. - Hate you? Hate you? 1104 00:52:02,125 --> 00:52:03,250 That's all you ever say! 1105 00:52:03,333 --> 00:52:05,458 Listen, you blessed son-in-law. 1106 00:52:05,958 --> 00:52:08,291 - Hello, uncle. - It's okay. 1107 00:52:09,416 --> 00:52:11,791 This is not the kissing booth. 1108 00:52:11,875 --> 00:52:12,958 What do you mean? 1109 00:52:13,291 --> 00:52:15,250 Have you smeared tomato sauce on your lips? 1110 00:52:17,583 --> 00:52:19,041 Disgusting. 1111 00:52:26,250 --> 00:52:27,666 I am not dressing up as Pooja. 1112 00:52:27,750 --> 00:52:29,291 First of all, she's my girlfriend. On top of that, she's a lawyer. 1113 00:52:29,375 --> 00:52:31,708 She always doubts me. She isn't answering my calls. 1114 00:52:31,791 --> 00:52:32,708 I cannot do this. 1115 00:52:33,041 --> 00:52:34,125 Are you out of your mind? 1116 00:52:34,208 --> 00:52:37,166 We'll never get the remaining 25,00,000 rupees. 1117 00:52:37,250 --> 00:52:38,458 Forget that! 1118 00:52:38,541 --> 00:52:40,541 What if they have us arrested for fraud? 1119 00:52:40,625 --> 00:52:43,000 - It's only a matter of a few nights. - Why couldn't you say day? 1120 00:52:43,083 --> 00:52:43,916 Yes... 1121 00:52:44,000 --> 00:52:46,000 Those who want to do it, don't care whether it's day or night. 1122 00:52:47,041 --> 00:52:50,208 Radhe... 1123 00:52:50,291 --> 00:52:51,125 Hello. 1124 00:52:52,041 --> 00:52:55,000 Hello. This is your Tiger speaking. 1125 00:52:55,375 --> 00:52:57,416 - Tell me. - I called to say, 1126 00:52:57,500 --> 00:53:01,750 I paid... your credit card bill. 1127 00:53:02,416 --> 00:53:04,166 You seem pretty eager. 1128 00:53:04,291 --> 00:53:05,250 Why did you pay it? 1129 00:53:05,583 --> 00:53:07,625 Well... since I couldn't pay any attention to you, 1130 00:53:08,000 --> 00:53:09,250 I paid your bill. 1131 00:53:09,875 --> 00:53:10,791 Brother, your food. 1132 00:53:10,875 --> 00:53:12,458 Yes, you eat it. 1133 00:53:12,750 --> 00:53:15,458 My mother's eye needed surgery. 1134 00:53:15,541 --> 00:53:17,041 I had saved money for her. 1135 00:53:17,125 --> 00:53:18,750 So I took some from that. 1136 00:53:20,041 --> 00:53:23,291 Oh... you screwed your mom's screwed-up eye. 1137 00:53:23,375 --> 00:53:25,791 Mom can still see properly with one eye. 1138 00:53:25,875 --> 00:53:28,708 So... I can get the surgery done later. 1139 00:53:28,875 --> 00:53:31,541 And anyway, you are not different from me. 1140 00:53:31,625 --> 00:53:36,541 To be honest, I am desperate to meet you. 1141 00:53:37,625 --> 00:53:38,708 I can't meet you. 1142 00:53:39,166 --> 00:53:40,208 My husband is back. 1143 00:53:40,708 --> 00:53:42,083 What? When? How? 1144 00:53:42,166 --> 00:53:43,500 Why did that wretch come back? 1145 00:53:44,125 --> 00:53:47,541 Pooja. Your husband is waiting for you on the sofa. 1146 00:53:47,625 --> 00:53:49,083 Who are you talking to on the phone? 1147 00:53:50,416 --> 00:53:51,416 Don't know. It's a wrong number. 1148 00:53:51,500 --> 00:53:53,583 It's some mutt called Tiger. 1149 00:53:54,708 --> 00:53:55,875 I am sorry, Tiger. 1150 00:53:56,000 --> 00:53:57,416 I can never talk to you again. 1151 00:53:57,500 --> 00:53:59,291 No, Pooja, please. Hello. 1152 00:53:59,375 --> 00:54:01,000 Don't call me again. 1153 00:54:01,083 --> 00:54:02,000 Hello. 1154 00:54:05,750 --> 00:54:07,500 He will never call again. 1155 00:54:07,583 --> 00:54:10,458 - My credit card bill is paid. - Where is he? 1156 00:54:10,541 --> 00:54:11,583 - That's it. - Imposter. 1157 00:54:12,541 --> 00:54:13,416 Abu Daddy. 1158 00:54:13,708 --> 00:54:15,041 - Liar. - Nawab sir. 1159 00:54:15,125 --> 00:54:16,541 You should fear God. 1160 00:54:16,875 --> 00:54:18,625 How could you keep such a big secret from us? 1161 00:54:18,708 --> 00:54:21,000 - We're screwed. - You know who I am. 1162 00:54:21,250 --> 00:54:23,333 Nawab sir, I was going to tell you... 1163 00:54:23,416 --> 00:54:24,250 When? 1164 00:54:24,375 --> 00:54:25,833 When were you going to tell me? 1165 00:54:26,000 --> 00:54:30,208 You kept such a big secret from me, even after my son's wedding. 1166 00:54:30,458 --> 00:54:33,208 Why didn't you tell me that you also have a son? 1167 00:54:34,208 --> 00:54:35,458 That Pooja has a brother. 1168 00:54:35,708 --> 00:54:37,208 Yeah... 1169 00:54:37,750 --> 00:54:40,166 He's not. He's not her brother. 1170 00:54:40,458 --> 00:54:43,208 What's the point of having a brother, 1171 00:54:43,291 --> 00:54:44,916 who couldn't even attend his sister's wedding? 1172 00:54:45,000 --> 00:54:47,458 Or show up for the ritual of Raksha Bandhan. 1173 00:54:47,541 --> 00:54:49,125 And he has the audacity to come now! 1174 00:54:49,208 --> 00:54:50,458 When I asked him why now? 1175 00:54:50,791 --> 00:54:53,708 This rascal wants half of the remaining 25,00,000 rupees... 1176 00:54:53,791 --> 00:54:56,125 that you agreed to pay me. 1177 00:54:56,208 --> 00:54:57,333 Nawab sir. 1178 00:54:57,916 --> 00:54:58,791 Here you go. 1179 00:54:58,875 --> 00:55:02,666 Throw the 12,50,000 rupees on his face! 1180 00:55:02,750 --> 00:55:06,708 My father is not some ATM who will throw money in your face. 1181 00:55:07,250 --> 00:55:08,583 - Greetings. - Hello. 1182 00:55:09,416 --> 00:55:13,000 I am Shahrukh's aunt who is more like his younger sister. 1183 00:55:13,250 --> 00:55:15,833 Jumani. You're supposed to button them. 1184 00:55:17,291 --> 00:55:18,625 Where is my daughter-in-law Pooja? 1185 00:55:19,208 --> 00:55:20,875 Dearest, Sister-in-law. 1186 00:55:21,666 --> 00:55:23,791 Dearest, Sister-in-law. 1187 00:55:23,875 --> 00:55:25,625 Pardon my interruption, 1188 00:55:25,833 --> 00:55:28,875 but these two have always been at loggerheads. 1189 00:55:28,958 --> 00:55:30,666 She just stormed out of here. 1190 00:55:30,750 --> 00:55:33,291 I've been trying to call her but she isn't answering. She is very stubborn. 1191 00:55:33,375 --> 00:55:35,500 - Very stubborn. - You had me scared. I thought maybe she... 1192 00:55:35,583 --> 00:55:37,833 Doesn't matter. I'll call her. 1193 00:55:39,666 --> 00:55:42,541 Radhe... 1194 00:55:42,625 --> 00:55:45,208 Just like identical faces, they even have identical phones. 1195 00:55:45,416 --> 00:55:46,916 She took his phone and left hers behind. 1196 00:55:47,000 --> 00:55:48,416 Give me your number. 1197 00:55:48,708 --> 00:55:50,875 Listen... duplicate Humayun. 1198 00:55:51,958 --> 00:55:53,166 I am talking to you. 1199 00:55:53,375 --> 00:55:56,458 I don't give my number to any Tom Dick or an unknown person! 1200 00:55:57,916 --> 00:56:00,333 Tom and Dick are okay, but who are you calling unknown. 1201 00:56:00,666 --> 00:56:02,375 Don't you have any manners? 1202 00:56:02,458 --> 00:56:04,791 Step Nawab sir, he's been this way since childhood. 1203 00:56:04,875 --> 00:56:08,458 He didn't speak to me for the first couple of years when he was born. 1204 00:56:08,541 --> 00:56:10,875 - No one does. - That's true. 1205 00:56:10,958 --> 00:56:12,083 But he will now. 1206 00:56:12,750 --> 00:56:14,208 Now he is my responsibility. 1207 00:56:14,416 --> 00:56:17,625 - Why? - Send Pooja over as soon as she returns. 1208 00:56:17,708 --> 00:56:19,041 I'll make them talk to each other. 1209 00:56:19,125 --> 00:56:20,041 Marvelous. 1210 00:56:20,375 --> 00:56:22,166 - Come with me. - Is this some exchange offer? 1211 00:56:22,250 --> 00:56:23,458 - Let's go. - I won't go. 1212 00:56:23,541 --> 00:56:24,750 - Come on. - I won't go. 1213 00:56:24,833 --> 00:56:25,750 Let's go. 1214 00:56:25,833 --> 00:56:26,833 I won't go. 1215 00:56:26,916 --> 00:56:27,791 Come, will you?! 1216 00:56:28,583 --> 00:56:30,166 - Come. - What kind of exchange offer is this? 1217 00:56:30,500 --> 00:56:31,500 - Uncle. - Yes? 1218 00:56:32,125 --> 00:56:33,583 Do you have prison uniforms? 1219 00:56:55,041 --> 00:56:58,041 Your sweet torment... 1220 00:56:58,125 --> 00:57:02,208 Surreptitious torment Here and around... 1221 00:57:02,333 --> 00:57:05,333 I am angry... 1222 00:57:05,416 --> 00:57:09,583 Cajole me, my love 1223 00:57:09,666 --> 00:57:12,541 I will tease you... 1224 00:57:12,625 --> 00:57:14,750 - Girl... - Hey, hello. 1225 00:57:14,833 --> 00:57:16,333 Check. Check. Check. 1226 00:57:16,708 --> 00:57:17,583 Turn around. 1227 00:57:18,541 --> 00:57:21,041 Pardon me. I forgot to ask. 1228 00:57:21,125 --> 00:57:22,625 Would you like tea or coffee? 1229 00:57:23,041 --> 00:57:23,916 Booze. 1230 00:57:24,291 --> 00:57:25,750 I want booze. Can you get me some? 1231 00:57:27,791 --> 00:57:30,500 Booze is blasphemy in our religion. 1232 00:57:31,541 --> 00:57:32,791 If you want, 1233 00:57:33,708 --> 00:57:35,458 I can intoxicate you with my eyes. 1234 00:57:37,000 --> 00:57:38,750 There is a rumor in the market... 1235 00:57:38,833 --> 00:57:40,500 I don't know how true it is. 1236 00:57:40,583 --> 00:57:45,000 They say my eyes are identical to Rekha's. 1237 00:57:45,875 --> 00:57:46,791 Can I say something? 1238 00:57:47,791 --> 00:57:51,958 Your eyes are hardly identical to each other, let alone Rekha's. 1239 00:57:52,208 --> 00:57:53,041 Oh... 1240 00:57:53,125 --> 00:57:54,041 Bilal. 1241 00:57:55,708 --> 00:57:56,541 Bila... 1242 00:57:57,791 --> 00:58:00,333 Shocked, aren't you? I was too. 1243 00:58:00,416 --> 00:58:02,250 That's Pooja's twin brother Karam. 1244 00:58:02,666 --> 00:58:05,041 And he's your brother-in-law Shahrukh. 1245 00:58:05,291 --> 00:58:06,125 Him? 1246 00:58:06,500 --> 00:58:07,333 Shahrukh? 1247 00:58:07,416 --> 00:58:08,583 Then henceforth, I am Salman. 1248 00:58:09,916 --> 00:58:12,916 My father ruined his daughter's life for the sake of money. 1249 00:58:13,000 --> 00:58:15,250 - Who let this douche in? - Who are you calling a douche? 1250 00:58:15,333 --> 00:58:16,666 You heard what I said. Feel it. 1251 00:58:16,750 --> 00:58:19,875 He is your future uncle. 1252 00:58:19,958 --> 00:58:22,041 What uncle, brother-in-law... shit is this! 1253 00:58:22,125 --> 00:58:23,791 Is this some kind of family drama? 1254 00:58:24,625 --> 00:58:27,291 Sona bhai, she isn't answering my calls either. What do I do? 1255 00:58:29,166 --> 00:58:30,291 I don't drink on duty. 1256 00:58:31,458 --> 00:58:33,458 I have already dialed her number. Just a minute. 1257 00:58:34,166 --> 00:58:35,583 Radhe... 1258 00:58:36,500 --> 00:58:37,333 Hello. 1259 00:58:37,416 --> 00:58:39,000 Hello, Pooja. Sona Bhai. 1260 00:58:39,083 --> 00:58:40,416 Don't utter that idiot's name. 1261 00:58:40,916 --> 00:58:41,750 Sona Bhai. 1262 00:58:41,833 --> 00:58:43,791 Just because he gave me a job, he won't stop chasing me. 1263 00:58:44,666 --> 00:58:45,750 Who did you call? 1264 00:58:46,208 --> 00:58:47,708 I think her brother answered the phone. 1265 00:58:47,791 --> 00:58:49,291 Brother, give the phone to Pooja. 1266 00:58:49,625 --> 00:58:51,875 Sona Bhai is here with me, and you're on speaker. 1267 00:58:52,208 --> 00:58:53,666 Brother, give me the phone. 1268 00:58:53,875 --> 00:58:54,791 No, I won't. 1269 00:58:55,083 --> 00:58:56,083 Please. 1270 00:58:56,166 --> 00:58:57,000 First, tell me who is calling. 1271 00:58:57,083 --> 00:58:57,916 It's Sona. 1272 00:58:58,000 --> 00:58:59,083 You're not sleeping with anyone. 1273 00:58:59,166 --> 00:59:01,833 Brother, my life, my rules, my phone, my balance. 1274 00:59:01,958 --> 00:59:03,750 Hello, Sona Ji. 1275 00:59:03,833 --> 00:59:06,791 My brother called you an idiot, rascal, donkey, 1276 00:59:06,875 --> 00:59:08,750 stupid, and a good-for-nothing fool. 1277 00:59:09,791 --> 00:59:11,583 Your brother didn't call me all these things. 1278 00:59:11,791 --> 00:59:14,083 He did. I am sorry for that. 1279 00:59:17,041 --> 00:59:19,041 I want to know about your whereabouts. 1280 00:59:19,291 --> 00:59:20,625 You informed us about one day's absence. 1281 00:59:20,791 --> 00:59:21,666 Two. 1282 00:59:21,916 --> 00:59:23,000 It's been three days now. 1283 00:59:23,125 --> 00:59:25,375 You neither answer my calls nor do you reply. 1284 00:59:25,458 --> 00:59:26,416 You've stopped coming to the bar, as well. 1285 00:59:26,500 --> 00:59:27,791 I can't for a few more days. 1286 00:59:27,875 --> 00:59:28,708 Why? 1287 00:59:29,416 --> 00:59:30,458 I am menstruating. 1288 00:59:30,541 --> 00:59:32,458 I can't do anything for a couple of days. 1289 00:59:32,541 --> 00:59:33,750 Ladies problem. 1290 00:59:33,833 --> 00:59:36,666 Oh... why didn't you say so? 1291 00:59:37,000 --> 00:59:39,500 Here's what you do. As soon as you're comfortable again, 1292 00:59:40,041 --> 00:59:40,875 come immediately. 1293 00:59:41,875 --> 00:59:42,791 Bye. 1294 00:59:43,583 --> 00:59:44,416 Bye. 1295 00:59:48,208 --> 00:59:49,791 We can't do anything. 1296 00:59:50,208 --> 00:59:52,541 Can you get me a hot water bag? 1297 01:00:41,250 --> 01:00:43,958 Ladies problem! Ladies problem! 1298 01:00:44,125 --> 01:00:45,666 Yes, I know. 1299 01:00:47,208 --> 01:00:48,041 Sleep. 1300 01:01:12,500 --> 01:01:13,375 Smiley. 1301 01:01:13,708 --> 01:01:14,541 Smiley. 1302 01:01:15,875 --> 01:01:17,666 - Who is it? - You... come here. 1303 01:01:17,833 --> 01:01:18,666 It's you. 1304 01:01:19,458 --> 01:01:20,375 Come, let's shower together. 1305 01:01:21,291 --> 01:01:22,625 His SIM card has been activated. 1306 01:01:23,375 --> 01:01:24,625 - Whose? - Shahrukh's. 1307 01:01:25,041 --> 01:01:26,166 He can make a call at any time. 1308 01:01:26,666 --> 01:01:29,458 I don't know why he's so inclined towards me these days. I don't know. 1309 01:01:29,750 --> 01:01:30,791 I am not doing this drama anymore. 1310 01:01:30,875 --> 01:01:32,416 Are you crazy? What are you doing? 1311 01:01:32,500 --> 01:01:34,250 Stand properly. Show some grace. 1312 01:01:34,583 --> 01:01:35,416 You will get us killed. 1313 01:01:35,500 --> 01:01:37,791 If Pari finds out about this, 1314 01:01:38,333 --> 01:01:39,625 then we are doomed! I am going to see her. 1315 01:01:39,708 --> 01:01:41,166 No need to go anywhere. 1316 01:01:42,041 --> 01:01:43,666 I've called daddy's little girl here. 1317 01:01:43,750 --> 01:01:44,833 - Here? - Yes. 1318 01:01:44,916 --> 01:01:47,583 - Why? - When she sees you dressed as a girl, 1319 01:01:47,666 --> 01:01:50,375 her doubts like why you have lipstick on your face will be cleared. 1320 01:01:50,708 --> 01:01:51,541 Get it? 1321 01:01:53,250 --> 01:01:55,375 For the first time, you're making sense, buddy. 1322 01:01:55,708 --> 01:01:56,708 Radhe-Radhe. 1323 01:01:56,875 --> 01:01:59,291 Thank you. Thank you. 1324 01:01:59,875 --> 01:02:03,250 - Man... I troubled you a lot, didn't I? - It's okay. 1325 01:02:03,333 --> 01:02:06,083 I feel so peaceful when I take you in my arms. 1326 01:02:06,291 --> 01:02:08,958 No wonder that idiot Shahrukh is head over heels for you. 1327 01:02:09,791 --> 01:02:11,083 Touch me. 1328 01:02:11,666 --> 01:02:12,791 What is it... Shut up! 1329 01:02:16,041 --> 01:02:17,208 Oh, my God. 1330 01:02:18,791 --> 01:02:21,583 Being an Indian, how can you be half an hour early? 1331 01:02:22,125 --> 01:02:22,958 This is wrong. 1332 01:02:23,333 --> 01:02:24,291 I am deeply hurt. 1333 01:02:24,666 --> 01:02:25,625 Shut up. 1334 01:02:26,250 --> 01:02:27,541 I had my doubts, 1335 01:02:28,250 --> 01:02:29,500 but Sister-in-law, you too? 1336 01:02:32,583 --> 01:02:33,500 Stop your drama. 1337 01:02:34,458 --> 01:02:36,000 What do I do? Sakina. 1338 01:02:36,083 --> 01:02:40,833 Sakina, listen to me. It's not what you think. 1339 01:02:41,750 --> 01:02:43,666 Shameless fellow! He's crossed all limits. 1340 01:02:43,916 --> 01:02:46,041 My suspicion has been confirmed. I hate him. 1341 01:02:48,666 --> 01:02:50,958 From today, no Pooja, only Karam. 1342 01:02:51,750 --> 01:02:52,833 Too much fun. 1343 01:02:53,916 --> 01:02:55,291 Hey! You are here. 1344 01:02:58,708 --> 01:02:59,583 I took it off. 1345 01:03:01,083 --> 01:03:01,916 I see. 1346 01:03:02,625 --> 01:03:03,583 Do you have no shame? 1347 01:03:04,375 --> 01:03:06,750 You're saying such a disgusting thing so proudly. 1348 01:03:07,875 --> 01:03:09,958 - No... - First that lipstick and now this. 1349 01:03:10,041 --> 01:03:10,875 Listen to me. 1350 01:03:10,958 --> 01:03:11,791 What's there to listen? 1351 01:03:11,875 --> 01:03:13,625 - I've seen what I had to. - But... 1352 01:03:13,708 --> 01:03:15,416 How could you stoop so low for money, Karam? 1353 01:03:15,500 --> 01:03:17,000 - No... - Disgusting. 1354 01:03:17,083 --> 01:03:17,916 What is disgusting? 1355 01:03:18,000 --> 01:03:19,541 - Don't follow me! - Where else should I go? 1356 01:03:19,625 --> 01:03:20,500 - Go to hell. - Where? 1357 01:03:20,583 --> 01:03:21,750 Go jump in the river. 1358 01:03:21,833 --> 01:03:23,625 I'm telling you that I took it off. 1359 01:03:23,708 --> 01:03:24,708 I forgot to add "from my body." 1360 01:03:24,791 --> 01:03:26,708 I took it off my own body. 1361 01:03:27,791 --> 01:03:28,791 I own it! 1362 01:03:33,250 --> 01:03:34,166 Pari. 1363 01:03:34,291 --> 01:03:35,583 - Greetings, brother. Radhe-Radhe. - Yes! 1364 01:03:35,666 --> 01:03:37,666 Pari, that was my bra. At least, hear me out. 1365 01:03:37,750 --> 01:03:40,375 Really? I never saw you wear it before. Go to hell. 1366 01:03:40,458 --> 01:03:41,666 Those were my theater costumes. 1367 01:03:41,750 --> 01:03:44,166 You know I've been dressing up as Radha, Sita, Draupadi since childhood. 1368 01:03:45,125 --> 01:03:46,416 - Don't believe me? - No. 1369 01:03:46,500 --> 01:03:47,916 - Want to speak to the organizer? - Yes. 1370 01:03:50,041 --> 01:03:52,916 Of course. Talk to him. Organizer! 1371 01:03:54,125 --> 01:03:55,333 Hello, Karam. 1372 01:03:55,416 --> 01:03:57,541 Did you finish trying out your clothes? Checked the bra yet? 1373 01:03:57,625 --> 01:04:00,250 Yes, it's a bit tight. Have it loosened by two inches. 1374 01:04:04,750 --> 01:04:08,000 Karam, I thought... Forget it. I am sorry. 1375 01:04:09,250 --> 01:04:11,958 Don't doubt me. I am only yours. 1376 01:04:13,208 --> 01:04:14,166 I love you. 1377 01:04:17,291 --> 01:04:18,125 Love you, too. 1378 01:04:18,208 --> 01:04:19,833 You will have to go over my dead body. 1379 01:04:19,916 --> 01:04:20,750 I will. 1380 01:04:20,875 --> 01:04:22,958 Please, buddy. Listen to me. Don't do it. 1381 01:04:23,041 --> 01:04:24,125 He will have us both thrown in jail. 1382 01:04:24,208 --> 01:04:25,666 As if we are having the time of our lives right now! 1383 01:04:25,750 --> 01:04:26,833 This place is worse than jail. 1384 01:04:26,916 --> 01:04:28,833 My girlfriend, for whom I was doing all this would have left me. 1385 01:04:28,916 --> 01:04:30,250 - What's the point of all this? - Try to understand. 1386 01:04:30,333 --> 01:04:31,833 Let's find a solution. Let's Google... 1387 01:04:32,583 --> 01:04:35,291 I'll go to Abu Salim right now, strip off every piece of cloth, 1388 01:04:35,375 --> 01:04:36,541 and transform from Pooja to Karam. 1389 01:04:36,625 --> 01:04:38,416 He should know, what he purchased as a moped, 1390 01:04:38,500 --> 01:04:39,375 is actually a motorcycle. 1391 01:04:40,041 --> 01:04:43,083 Forget the motorcycle. Man, he will beat us black and blue. 1392 01:04:43,166 --> 01:04:45,416 Such a big lie, such a huge fraud. 1393 01:04:45,666 --> 01:04:47,500 I did have my doubts. 1394 01:04:47,791 --> 01:04:49,875 Keep hitting them. Don't stop. 1395 01:04:50,958 --> 01:04:51,791 Uncle... 1396 01:04:51,875 --> 01:04:54,750 - Hit like this. - Oh, my! 1397 01:04:55,208 --> 01:04:56,416 Why are they hitting them so much? 1398 01:04:56,500 --> 01:04:57,708 - Hit these idiots. - Brother, please. 1399 01:04:57,833 --> 01:04:59,041 They lied to us. 1400 01:04:59,208 --> 01:05:00,125 Lied? 1401 01:05:02,833 --> 01:05:04,166 - Come. - Your bag... 1402 01:05:04,250 --> 01:05:05,750 Enough now, Uncle. 1403 01:05:07,791 --> 01:05:09,208 Please save me, Brother. 1404 01:05:09,291 --> 01:05:10,916 You rascals... 1405 01:05:11,125 --> 01:05:13,583 Abu Daddy, what happened? Why are you beating these pure souls? 1406 01:05:13,666 --> 01:05:14,666 They lied to me. 1407 01:05:14,916 --> 01:05:16,500 Said we're going to watch Sunny's film. 1408 01:05:16,791 --> 01:05:18,791 I said, "Let's go, nephews." 1409 01:05:19,083 --> 01:05:20,958 I watched for 20 minutes. 1410 01:05:21,041 --> 01:05:24,333 Sunny Leone was tearing up the screen instead of Sunny Deol. 1411 01:05:24,416 --> 01:05:26,166 And someone else was uprooting the hand pump. 1412 01:05:27,125 --> 01:05:29,625 - It was a small lie. - Small lie? 1413 01:05:30,041 --> 01:05:32,708 You changed the entire gender, don't you dare call it a small lie. 1414 01:05:33,583 --> 01:05:35,958 Daughter-in-law, do you have anything to say? 1415 01:05:36,375 --> 01:05:39,083 Something about a moped becoming a motorcycle, right? 1416 01:05:39,166 --> 01:05:40,625 We never had such a conversation. 1417 01:05:41,541 --> 01:05:42,666 I was just saying, 1418 01:05:42,750 --> 01:05:45,000 there is nothing wrong with watching Sunny Leone's film. 1419 01:05:45,083 --> 01:05:48,083 Absolutely. I have nothing against Sunny Leone. 1420 01:05:48,166 --> 01:05:49,416 She is a lovely girl. 1421 01:05:49,500 --> 01:05:50,416 But lies. 1422 01:05:50,750 --> 01:05:52,583 I cannot tolerate lies. 1423 01:05:52,833 --> 01:05:53,666 Beat him. 1424 01:05:53,750 --> 01:05:55,083 Brother. 1425 01:05:58,958 --> 01:05:59,833 Bro... 1426 01:06:00,833 --> 01:06:05,375 it took me two hours, two burgers, and three ice-creams to convince Sakina 1427 01:06:05,458 --> 01:06:08,208 that I wasn't having an affair with her sister-in-law. 1428 01:06:08,791 --> 01:06:12,250 She checked my entire phone. Even the batteries. 1429 01:06:12,541 --> 01:06:13,416 Only then, she was convinced. 1430 01:06:13,500 --> 01:06:15,208 - It's not funny. - Quiet. Be quiet. 1431 01:06:17,333 --> 01:06:20,041 Do you know how tough it is to become a girl? 1432 01:06:20,875 --> 01:06:21,750 No. 1433 01:06:22,375 --> 01:06:25,791 Moreover, it's even more tough to be a girl. 1434 01:06:26,875 --> 01:06:27,875 Ask me. 1435 01:06:31,000 --> 01:06:33,666 You are drunk. Get up. 1436 01:06:34,375 --> 01:06:36,416 I'll drop you at your in-law's place. 1437 01:06:36,791 --> 01:06:38,541 We brothers will ride together. Come on. 1438 01:06:39,000 --> 01:06:42,041 God knows whose house you'll take me to this time. 1439 01:06:42,958 --> 01:06:45,666 I'll go on my own. No, wait... 1440 01:06:57,500 --> 01:06:59,958 - Mom is awake. - Mom is awake. 1441 01:07:00,041 --> 01:07:01,291 - Mom is awake. - Whose Mom? 1442 01:07:01,791 --> 01:07:04,125 - Dad. - Dad. 1443 01:07:04,208 --> 01:07:05,375 - Dad. - What happened? 1444 01:07:05,458 --> 01:07:06,625 Go to bed. 1445 01:07:08,916 --> 01:07:10,791 Mom is awake. Mom is awake. 1446 01:07:10,875 --> 01:07:11,916 - You are awake. - Mom is awake. 1447 01:07:12,000 --> 01:07:13,041 Mom is awake. 1448 01:07:14,208 --> 01:07:15,125 How did I get here? 1449 01:07:15,208 --> 01:07:17,916 You were lying unconscious on the street. I brought you here. 1450 01:07:18,958 --> 01:07:20,750 Who wouldn't want to lift a flower? 1451 01:07:22,125 --> 01:07:23,583 - Did I seem like a flower to you? - Absolutely. 1452 01:07:24,000 --> 01:07:26,916 Even my first wife was a flower. She came with a flower pot. 1453 01:07:28,500 --> 01:07:31,291 I have a question. Were you drunk? 1454 01:07:32,541 --> 01:07:33,916 Yes. Just a little bit of scotch. 1455 01:07:34,000 --> 01:07:35,541 It smelled like oranges. 1456 01:07:36,750 --> 01:07:39,791 Yes. I gulp down a few pegs when need be. 1457 01:07:39,875 --> 01:07:42,000 As you know, dancing in the bar and all... 1458 01:07:42,083 --> 01:07:43,625 Just a few more days. 1459 01:07:43,708 --> 01:07:47,375 As soon as I get divorced, my children will have a mom. 1460 01:07:48,166 --> 01:07:50,166 Dad, I want to swing in Mom's arms. 1461 01:07:50,250 --> 01:07:52,458 Dad, I want to drink milk. 1462 01:07:54,666 --> 01:07:57,166 Swinging in the arms is fine, but what's this demand about drinking milk? 1463 01:07:57,250 --> 01:07:59,375 The milk is boiling in the kitchen. He's talking about that. 1464 01:07:59,458 --> 01:08:01,041 Come on, son. Run along. 1465 01:08:03,125 --> 01:08:06,041 Would you... like to be a mother? 1466 01:08:06,416 --> 01:08:08,750 I can't... be one. 1467 01:08:08,833 --> 01:08:09,708 Leave that to me. 1468 01:08:09,958 --> 01:08:12,625 But... I am marrying someone else. 1469 01:08:12,708 --> 01:08:14,166 I will kill him and marry you. 1470 01:08:16,416 --> 01:08:17,458 You're blushing! 1471 01:08:17,791 --> 01:08:19,500 It's pretty late. I should leave. 1472 01:08:19,583 --> 01:08:22,416 You cannot leave like this. I will drop you home. 1473 01:08:22,833 --> 01:08:23,916 You will drop me home? 1474 01:08:24,000 --> 01:08:24,875 Why not? 1475 01:08:25,333 --> 01:08:27,458 Even I like to do some charity. 1476 01:08:37,625 --> 01:08:39,458 So, this is where you live. 1477 01:08:39,583 --> 01:08:40,958 In that back alley. 1478 01:08:41,416 --> 01:08:42,416 Then we missed it. 1479 01:08:42,916 --> 01:08:44,958 Stopping in front of the house won't look nice. 1480 01:08:45,041 --> 01:08:46,791 - Correct. - Do you know anyone here? 1481 01:08:47,125 --> 01:08:49,208 Yes... few wretched people I know. 1482 01:08:49,750 --> 01:08:50,750 Okay, thanks. 1483 01:08:52,750 --> 01:08:55,416 Before you leave, say those three magic words. 1484 01:08:57,250 --> 01:08:59,583 I must... pee. 1485 01:09:00,541 --> 01:09:03,916 Oh, my! She was amazing! 1486 01:09:08,000 --> 01:09:11,375 Sister-in-law. Uncle. Kiss. 1487 01:09:11,791 --> 01:09:12,708 Affair. 1488 01:09:15,333 --> 01:09:16,500 This is my case. 1489 01:09:19,041 --> 01:09:22,083 I guess they arranged the money. 1490 01:09:22,166 --> 01:09:23,958 I told you, Dad. Karam will manage. 1491 01:09:29,250 --> 01:09:31,875 Hey, you. Mr. Painter. 1492 01:09:32,625 --> 01:09:33,458 Come here... 1493 01:09:33,541 --> 01:09:35,750 Mister. Hello. 1494 01:09:35,833 --> 01:09:38,750 - Radhe-Radhe. - Radhe... Radhe-Radhe. 1495 01:09:38,833 --> 01:09:40,208 Radhe-Radhe. 1496 01:09:40,458 --> 01:09:44,125 Did you apply for a top-up loan to make more money? 1497 01:09:44,291 --> 01:09:47,416 Not at all. We've so much money now 1498 01:09:47,500 --> 01:09:49,083 that we can even lend you some. 1499 01:09:49,166 --> 01:09:51,208 - I see. Come, let's sit on the lawn. - Please come. 1500 01:09:51,500 --> 01:09:54,166 {\an8}Sit. I'll go make some tea. 1501 01:10:01,541 --> 01:10:06,500 Wow. She's a bit different from what I imagined. 1502 01:10:07,083 --> 01:10:09,291 But works for me. 1503 01:10:09,666 --> 01:10:11,291 Pooja. 1504 01:10:12,666 --> 01:10:14,041 Pooja? 1505 01:10:14,291 --> 01:10:15,625 Who are you, brother? 1506 01:10:15,750 --> 01:10:18,666 Mind your language. Do I look like a brother to you? 1507 01:10:18,750 --> 01:10:22,416 Credit card. Attention. Missing husband. Adjustment. Remember? 1508 01:10:23,041 --> 01:10:24,000 Tiger. 1509 01:10:25,041 --> 01:10:26,708 - Do you recognize me? - Tiger who? 1510 01:10:26,791 --> 01:10:31,333 I'll have you arrested for female harassment, you fool! 1511 01:10:31,833 --> 01:10:34,291 What's that Tiger from the bank doing here? 1512 01:10:34,583 --> 01:10:36,958 - Tell him. I am your Tiger. - What? 1513 01:10:37,041 --> 01:10:38,041 You are my Pooja. 1514 01:10:38,125 --> 01:10:40,791 Listen, you lizard. Have you ever seen Tiger's picture? 1515 01:10:41,250 --> 01:10:45,750 Uncle, you should be ashamed. Look at your age and her age. 1516 01:10:46,625 --> 01:10:48,333 She is like your daughter. 1517 01:10:48,416 --> 01:10:53,333 Not like my daughter! She is my daughter. 1518 01:10:53,666 --> 01:10:56,458 - Aren't you Jagjeet? - I am Jagjeet. 1519 01:10:56,916 --> 01:10:57,833 Who are you? 1520 01:10:58,208 --> 01:11:00,958 - Are you Jagjeet? - Do you want to see my identity card? 1521 01:11:01,041 --> 01:11:03,041 - You are back? - Yes, I am. 1522 01:11:03,166 --> 01:11:05,083 Why did you come back in your final days? 1523 01:11:05,166 --> 01:11:06,625 If you go out with Pooja, 1524 01:11:06,708 --> 01:11:09,583 people will say, "What a beautiful father-daughter duo." 1525 01:11:09,666 --> 01:11:11,291 No one will call you Pooja's husband. 1526 01:11:11,375 --> 01:11:14,166 Listen, you idiot. Get lost. 1527 01:11:14,250 --> 01:11:15,500 Uncle, who is Pooja? 1528 01:11:15,583 --> 01:11:17,916 I don't know which Pooja he is talking about. 1529 01:11:18,000 --> 01:11:21,083 Mister, I think you have the wrong Jagjeet. 1530 01:11:21,791 --> 01:11:23,583 I am so sorry. My mistake. 1531 01:11:23,875 --> 01:11:25,958 - If you need a credit card, please call... - Get out. 1532 01:11:26,041 --> 01:11:27,125 Get lost. 1533 01:11:28,041 --> 01:11:29,875 - Have some. - It's okay. 1534 01:11:31,166 --> 01:11:36,875 Look, as soon as you fulfill all my conditions, 1535 01:11:37,083 --> 01:11:40,083 only then will we start preparing for the wedding. 1536 01:11:40,208 --> 01:11:43,583 Otherwise, Pari gets dozens of proposals. Every day! 1537 01:11:44,708 --> 01:11:45,583 Let's go. 1538 01:11:50,291 --> 01:11:51,208 Mr. Goldie. 1539 01:11:51,416 --> 01:11:52,291 Sona bhai. 1540 01:11:52,375 --> 01:11:54,583 {\an8}Sir, Hindi is not allowed here. 1541 01:11:54,666 --> 01:11:55,916 Okay. 1542 01:11:56,125 --> 01:11:57,375 - So, Mr. Goldie. - Yeah? 1543 01:11:57,458 --> 01:12:00,666 {\an8}Your kids are very weak in dance and English. 1544 01:12:00,750 --> 01:12:01,666 {\an8}No, no. 1545 01:12:03,250 --> 01:12:04,708 {\an8}They can be weak in dance, 1546 01:12:04,791 --> 01:12:07,083 {\an8}but in English... unpossible! 1547 01:12:08,458 --> 01:12:09,458 Wait a minute. 1548 01:12:11,375 --> 01:12:13,083 It's the future mother of my children. 1549 01:12:13,291 --> 01:12:14,458 {\an8}Please talk in English. 1550 01:12:14,708 --> 01:12:15,583 Sorry. 1551 01:12:17,833 --> 01:12:18,666 Pooja. 1552 01:12:18,875 --> 01:12:19,875 Where are you? 1553 01:12:20,000 --> 01:12:23,333 {\an8}I am... kid's school. English medium. 1554 01:12:23,791 --> 01:12:25,125 Hindi no allowed here. 1555 01:12:25,291 --> 01:12:27,750 Even if Hindi isn't allowed, who allowed this English? 1556 01:12:29,083 --> 01:12:31,375 {\an8}So, to what do I owe this call? 1557 01:12:31,458 --> 01:12:32,458 {\an8}- Sir. - Yes? 1558 01:12:32,541 --> 01:12:33,458 {\an8}No Hindi, please. 1559 01:12:33,541 --> 01:12:34,791 {\an8}Pooja, talk. 1560 01:12:35,541 --> 01:12:37,333 A girl isn't safe even with you around. 1561 01:12:37,541 --> 01:12:38,458 {\an8}Which girl? 1562 01:12:38,708 --> 01:12:39,541 {\an8}Sir. 1563 01:12:41,458 --> 01:12:42,416 {\an8}Which ladies? 1564 01:12:42,500 --> 01:12:45,500 Me. Mrs. Pooja Saajan Tiwari. 1565 01:12:45,750 --> 01:12:48,333 Mrs. Pooja Saajan Tiwari? 1566 01:12:49,458 --> 01:12:51,416 {\an8}Children, stop your ears. 1567 01:12:52,458 --> 01:12:55,916 Madam, how do you say haraamkhor in English? 1568 01:12:57,791 --> 01:12:59,041 And what about Kanoon ki ijjat? 1569 01:12:59,416 --> 01:13:00,416 {\an8}Honor of the law. 1570 01:13:03,041 --> 01:13:06,083 Who put hand on honor of law? 1571 01:13:06,291 --> 01:13:08,875 Some leech called Tiger from Lena Dena Bank. 1572 01:13:09,625 --> 01:13:10,666 I see. 1573 01:13:10,750 --> 01:13:12,458 He's sending me such dirty messages, 1574 01:13:12,541 --> 01:13:14,333 that every now and then I have to clean my phone with a disinfectant. 1575 01:13:14,416 --> 01:13:16,291 - That sister... - Sir. 1576 01:13:16,916 --> 01:13:17,833 {\an8}Please. 1577 01:13:17,916 --> 01:13:18,791 Hold, please. 1578 01:13:20,041 --> 01:13:24,458 Madam, how to say Tucche, behen de takke and laundiabaaz in English? 1579 01:13:24,541 --> 01:13:26,375 Stop chewing my brains, you bloody moron. 1580 01:13:26,458 --> 01:13:30,125 You good for nothing fool! Get lost, you wimp! 1581 01:13:31,041 --> 01:13:33,041 Wasn't it fun to abuse in Hindi? 1582 01:13:33,208 --> 01:13:34,375 It's not the same in English. 1583 01:13:34,458 --> 01:13:35,333 Out! 1584 01:13:35,708 --> 01:13:38,083 Dad. Dad. 1585 01:13:38,291 --> 01:13:40,166 You should drown yourself in booze. 1586 01:13:40,416 --> 01:13:45,333 My uncle Saajan Tiwari aka Sona bhai, 1587 01:13:45,416 --> 01:13:49,125 the third husband of Aunt Jumani, 1588 01:13:50,041 --> 01:13:52,500 is having an affair with sister-in-law Pooja. 1589 01:13:55,291 --> 01:13:56,416 Have you been drinking in the morning? 1590 01:13:56,500 --> 01:13:59,916 Will you believe me when she bears his children? 1591 01:14:00,000 --> 01:14:00,916 Enough! 1592 01:14:02,083 --> 01:14:04,250 My daughter-in-law is naive and decent. 1593 01:14:04,666 --> 01:14:07,708 That man is a bloody... Forgive me, Lord. 1594 01:14:07,791 --> 01:14:08,750 Lord will forgive. 1595 01:14:09,041 --> 01:14:09,916 He's a rascal. 1596 01:14:10,000 --> 01:14:11,291 He certainly is! 1597 01:14:12,291 --> 01:14:15,458 At times he's with aunt, at times he's with sister-in-law. 1598 01:14:15,541 --> 01:14:19,583 He is slowly trapping all the women in our house. 1599 01:14:20,500 --> 01:14:22,625 Thank God, Mom is no more. 1600 01:14:22,708 --> 01:14:24,083 Or he would have become my father too. 1601 01:14:24,166 --> 01:14:26,083 Fear God, Son. 1602 01:14:26,458 --> 01:14:28,666 At least leave the dead alone. 1603 01:14:29,541 --> 01:14:33,250 On top of that, Jumani keeps marrying such idiots. 1604 01:14:33,416 --> 01:14:35,333 One hell of a hobby! 1605 01:14:35,416 --> 01:14:39,500 See, children. This is the home of your new father. Go on. 1606 01:14:39,583 --> 01:14:40,416 ...paint it, brother! 1607 01:14:40,500 --> 01:14:42,375 - Dad. - Dad. 1608 01:14:46,708 --> 01:14:47,666 Oh, my! 1609 01:14:57,708 --> 01:15:02,666 My heart is restless without you 1610 01:15:03,625 --> 01:15:08,416 I am secretly waiting for you 1611 01:15:08,500 --> 01:15:09,958 Let them go. Let them breathe. 1612 01:15:10,375 --> 01:15:11,583 - Leave them. - Oh, yes! 1613 01:15:11,666 --> 01:15:14,666 - Mom! - Mom! 1614 01:15:14,750 --> 01:15:16,125 Ms. Jumani, you're here. 1615 01:15:16,875 --> 01:15:18,166 Don't be so formal. 1616 01:15:18,250 --> 01:15:21,541 It's been a while. Please, don't stop me. 1617 01:15:23,333 --> 01:15:25,833 I came here for an important discussion. 1618 01:15:25,916 --> 01:15:26,875 Say it. 1619 01:15:27,416 --> 01:15:29,916 I was thinking of being pretty open about it. 1620 01:15:30,000 --> 01:15:33,500 Be as open as you want. I am open to everything. 1621 01:15:34,041 --> 01:15:37,791 Secretly waiting for you... 1622 01:15:37,875 --> 01:15:39,166 What do you think about me? 1623 01:15:42,083 --> 01:15:43,416 Like family. 1624 01:15:44,500 --> 01:15:45,458 Oh, my! 1625 01:15:45,750 --> 01:15:47,291 - Thank you. - Welcome. 1626 01:15:48,541 --> 01:15:52,416 Actually, I've been married thrice. 1627 01:15:52,958 --> 01:15:56,125 But I could never find true love. 1628 01:15:57,416 --> 01:16:00,416 So, I came to talk about marriage with you. 1629 01:16:00,500 --> 01:16:01,416 Marriage? 1630 01:16:04,500 --> 01:16:07,333 - Boys. Go play somewhere far away. - Mom! 1631 01:16:07,416 --> 01:16:08,833 Far... far away. 1632 01:16:10,791 --> 01:16:12,833 Hey! 1633 01:16:16,791 --> 01:16:18,083 - Sit. - Of course. 1634 01:16:18,166 --> 01:16:19,000 Sit. 1635 01:16:22,750 --> 01:16:25,458 Even at this age, you bustle with energy. 1636 01:16:25,541 --> 01:16:28,625 This is just a trailer. The film is on another level! 1637 01:16:29,166 --> 01:16:31,666 May God bless you with good health. 1638 01:16:32,666 --> 01:16:35,541 So, you have no objection to this marriage? 1639 01:16:35,625 --> 01:16:36,833 Me? 1640 01:16:37,208 --> 01:16:41,625 I have no objection to any kind of marriage or wedding! 1641 01:16:44,166 --> 01:16:46,708 And what about the age factor... 1642 01:16:46,916 --> 01:16:51,000 Age is no restriction, nor is religion. 1643 01:16:51,125 --> 01:16:52,666 These talks are rubbish. 1644 01:16:53,625 --> 01:16:55,041 And children? 1645 01:16:55,125 --> 01:16:58,541 A few out of love are okay. 1646 01:16:58,625 --> 01:16:59,875 Otherwise, you already have two. 1647 01:17:02,333 --> 01:17:03,333 Good God. 1648 01:17:03,416 --> 01:17:04,916 We'll surprise Karam. 1649 01:17:14,416 --> 01:17:18,041 Son, where does Tiger Pandey live? 1650 01:17:19,208 --> 01:17:20,041 Why? 1651 01:17:21,708 --> 01:17:23,000 He wants to open his account. 1652 01:17:25,333 --> 01:17:29,416 He drowned along with his entire family in the floods. 1653 01:17:31,208 --> 01:17:32,041 Sad news. 1654 01:17:32,125 --> 01:17:34,208 Why are you lying, brother? 1655 01:17:34,291 --> 01:17:36,208 You're the only Tiger Pandey in the whole of Mathura. 1656 01:17:36,291 --> 01:17:37,166 Quiet. 1657 01:17:37,375 --> 01:17:39,708 But the name doesn't suit your body. 1658 01:17:40,166 --> 01:17:41,125 Right. 1659 01:17:41,208 --> 01:17:42,416 I am thinking of dropping Pandey. 1660 01:17:42,500 --> 01:17:43,416 Lose the Tiger. 1661 01:17:43,708 --> 01:17:44,541 I see. 1662 01:17:46,291 --> 01:17:47,166 Come here, you. 1663 01:17:47,250 --> 01:17:48,500 No... 1664 01:17:48,583 --> 01:17:49,625 Fourth marriage? 1665 01:17:50,000 --> 01:17:53,125 You've married more times than the rooms we have in this house. 1666 01:17:53,208 --> 01:17:55,583 Brother, maybe you don't remember. 1667 01:17:55,666 --> 01:18:00,083 During my third wedding when we went to Ajmer, the wise man said, 1668 01:18:00,166 --> 01:18:03,375 "When I marry someone younger than me, 1669 01:18:03,458 --> 01:18:05,500 that marriage will last a lifetime." 1670 01:18:05,875 --> 01:18:09,958 If she gets divorced then Sona bhai will come after sister-in-law Pooja. 1671 01:18:10,041 --> 01:18:10,958 No. No. 1672 01:18:11,041 --> 01:18:15,541 Jumani. It's wrong to end any relationship like this. 1673 01:18:15,708 --> 01:18:18,291 Try to understand each other. 1674 01:18:18,375 --> 01:18:20,875 Sona is a good catch. 1675 01:18:20,958 --> 01:18:22,625 Don't dismiss him like that! 1676 01:18:22,708 --> 01:18:25,875 What if your next relationship turns out to be worse than this? 1677 01:18:30,875 --> 01:18:34,875 They raise the glasses in the bar... 1678 01:18:38,916 --> 01:18:40,791 Careful, old man. 1679 01:18:41,166 --> 01:18:44,500 Can't you spot the difference, between young and old? 1680 01:18:50,625 --> 01:18:52,333 You seem familiar. 1681 01:18:52,416 --> 01:18:54,291 I am not God, I am a human being. 1682 01:18:54,791 --> 01:18:57,041 You must have seen me somewhere. What brings you here? 1683 01:18:58,166 --> 01:19:00,000 I came here to talk about my divorce. 1684 01:19:00,083 --> 01:19:01,916 - And I came here to talk about my wedding. - Wedding? 1685 01:19:03,000 --> 01:19:03,916 Really? 1686 01:19:04,958 --> 01:19:07,875 There is only one woman in this house, who offers a buffet of marriages. 1687 01:19:09,458 --> 01:19:10,750 Who are you here for? 1688 01:19:10,833 --> 01:19:12,166 Greetings, son-in-law. 1689 01:19:12,250 --> 01:19:14,041 {\an8}- Here comes bad luck. - Hello. 1690 01:19:14,208 --> 01:19:15,916 - It's my good luck... - Him? 1691 01:19:16,000 --> 01:19:17,291 He is not with me. 1692 01:19:17,375 --> 01:19:18,416 He is on his own. 1693 01:19:18,500 --> 01:19:19,750 Who are you, sir? 1694 01:19:19,958 --> 01:19:22,375 I am Jagjeet Singh from Mathura. 1695 01:19:24,916 --> 01:19:25,750 Marvelous. 1696 01:19:25,833 --> 01:19:27,041 - Jagjeet. - Yes. 1697 01:19:27,125 --> 01:19:28,666 {\an8}Shaukiya, take him inside. 1698 01:19:28,750 --> 01:19:31,375 {\an8}- Come, I'll take you in. - Yes, let's go. 1699 01:19:31,458 --> 01:19:32,875 I am self-dependent. 1700 01:19:33,000 --> 01:19:33,875 - Brother. - Yes? 1701 01:19:33,958 --> 01:19:36,083 Quickly get done with him, and then we'll discuss the wedding. 1702 01:19:36,416 --> 01:19:37,541 I see. 1703 01:19:38,416 --> 01:19:40,125 You are in a hurry to get married. 1704 01:19:40,208 --> 01:19:41,416 Planning a wedding without a divorce. 1705 01:19:41,500 --> 01:19:43,083 - Hey... - Who? 1706 01:19:43,291 --> 01:19:44,625 I am talking to you. 1707 01:19:45,041 --> 01:19:47,000 I found myself a new husband. 1708 01:19:48,250 --> 01:19:49,291 I see. 1709 01:19:49,583 --> 01:19:51,083 Radhe... 1710 01:19:52,250 --> 01:19:53,083 Excuse me. 1711 01:19:54,458 --> 01:19:56,666 Dad... Dad? 1712 01:19:58,333 --> 01:20:00,666 What have you done to yourself? Did you swallow a bat? 1713 01:20:00,958 --> 01:20:03,000 I've come to talk about marriage. 1714 01:20:03,083 --> 01:20:04,375 Whose marriage? 1715 01:20:04,458 --> 01:20:07,333 My marriage with Jumani. 1716 01:20:09,166 --> 01:20:11,333 Don't let love drive you crazy again, Jagjeet. 1717 01:20:11,541 --> 01:20:14,166 It's not me. That gorgeous lady is crazy for me. 1718 01:20:14,250 --> 01:20:17,416 This man ruined three years of my youth. 1719 01:20:18,166 --> 01:20:19,250 Youth? 1720 01:20:19,791 --> 01:20:22,916 You're that flop picture that I saw after the interval. 1721 01:20:23,458 --> 01:20:25,458 The first half is still a mystery. 1722 01:20:25,541 --> 01:20:27,416 - I'll bash him now! - Jumani. 1723 01:20:27,500 --> 01:20:29,333 - You look for an excuse to touch me. - Leave! 1724 01:20:29,875 --> 01:20:34,250 She came home, son. She said she can't live without me. 1725 01:20:34,333 --> 01:20:35,708 You've lost your mind in old age. 1726 01:20:36,000 --> 01:20:37,958 You don't want to sign the divorce papers? 1727 01:20:38,666 --> 01:20:39,583 Don't. 1728 01:20:40,125 --> 01:20:42,083 I'll get married without a divorce. 1729 01:20:45,333 --> 01:20:46,166 Hello. 1730 01:20:46,750 --> 01:20:48,666 Pick up the phone sometimes. 1731 01:20:50,791 --> 01:20:54,291 Unfortunately, until they don't get divorced, 1732 01:20:54,541 --> 01:20:55,958 she cannot get married. 1733 01:20:56,041 --> 01:20:59,208 And, we can't have any auspicious ceremonies for six months, anyway. 1734 01:21:01,250 --> 01:21:02,583 Let's get engaged then. 1735 01:21:04,916 --> 01:21:06,583 You are quite fast. 1736 01:21:06,875 --> 01:21:08,583 If you don't have any problem, 1737 01:21:09,041 --> 01:21:10,791 then I don't have any objection. 1738 01:21:11,125 --> 01:21:12,666 Let Karmu arrive. 1739 01:21:12,791 --> 01:21:14,500 Let's do the ring ceremony first, 1740 01:21:14,625 --> 01:21:15,625 Karam can join us later. 1741 01:21:16,125 --> 01:21:17,500 Then who will I exchange rings with? 1742 01:21:18,333 --> 01:21:19,458 Me. 1743 01:21:23,875 --> 01:21:25,833 What are you saying? 1744 01:21:26,458 --> 01:21:28,708 How can the father-in-law exchange rings with the daughter-in-law? 1745 01:21:29,125 --> 01:21:30,083 Father-in-law who? 1746 01:21:30,791 --> 01:21:31,708 Which daughter-in-law? 1747 01:21:32,208 --> 01:21:34,666 And why will she exchange rings with Karam? 1748 01:21:34,916 --> 01:21:36,791 Who else will I exchange rings with if not him? 1749 01:21:44,000 --> 01:21:49,666 Jumani, if you didn't want to marry me, then why did you make those promises? 1750 01:21:49,875 --> 01:21:52,875 How could you even imagine such a thing? 1751 01:21:53,125 --> 01:21:55,458 I love Karmu and I will only marry him. 1752 01:21:55,541 --> 01:21:57,666 Then why did you talk about marriage with me? 1753 01:21:57,916 --> 01:22:01,791 I came to talk about my marriage with Karmu. 1754 01:22:01,875 --> 01:22:02,916 Have you seen your age? 1755 01:22:03,208 --> 01:22:05,291 Age hardly matters, Jumani. 1756 01:22:05,833 --> 01:22:10,708 I promise I will lay all the comforts of the world at your feet. 1757 01:22:10,875 --> 01:22:12,416 You don't have that long. 1758 01:22:12,958 --> 01:22:14,416 Remember, 1759 01:22:14,500 --> 01:22:19,916 sometimes even if it's the last over... the batsman swings pretty hard. 1760 01:22:20,000 --> 01:22:23,000 I'll swing my arm so hard, that you will never forget. 1761 01:22:23,250 --> 01:22:25,333 Pooja, tell your father to leave. 1762 01:22:29,333 --> 01:22:30,458 Don't cry, dear. 1763 01:22:30,541 --> 01:22:31,708 Don't cry, child. 1764 01:22:31,791 --> 01:22:33,500 It's not a recent tradition, 1765 01:22:33,583 --> 01:22:35,375 but one followed for many generations. 1766 01:22:35,458 --> 01:22:39,125 A father is always humiliated at his daughter-in-law's house. 1767 01:22:40,041 --> 01:22:40,875 I am leaving! 1768 01:22:59,166 --> 01:23:03,541 Hello! Hello, Pooja, please don't hang up. 1769 01:23:03,833 --> 01:23:07,416 I am completely in love with you. 1770 01:23:07,666 --> 01:23:08,625 True love. 1771 01:23:08,875 --> 01:23:10,375 I love you! 1772 01:23:12,500 --> 01:23:13,333 Hello. 1773 01:23:13,916 --> 01:23:14,791 Hello. 1774 01:23:16,375 --> 01:23:17,208 What is all this? 1775 01:23:17,291 --> 01:23:18,208 Give me my phone. 1776 01:23:19,000 --> 01:23:19,916 Who is Tiger? 1777 01:23:20,166 --> 01:23:22,125 Tiger Shroff. Are you a little kid? 1778 01:23:22,208 --> 01:23:23,625 I am not talking about Jackie's kid. 1779 01:23:23,708 --> 01:23:25,125 Who is this Tiger Pandey that's calling you? 1780 01:23:25,833 --> 01:23:26,708 Tiger Pandey. 1781 01:23:27,125 --> 01:23:28,958 Someone I know. Why should I tell you? 1782 01:23:29,041 --> 01:23:30,000 Why me? 1783 01:23:30,250 --> 01:23:31,916 It's about our family's honor, Pooja. 1784 01:23:32,041 --> 01:23:33,291 About my father's reputation. 1785 01:23:33,375 --> 01:23:35,666 You take money from us, and have an affair with someone else. 1786 01:23:35,750 --> 01:23:36,708 Enough! 1787 01:23:37,458 --> 01:23:39,916 You are yet to pay 10,00,000 rupees. 1788 01:23:40,000 --> 01:23:41,250 You will never get it, madam. 1789 01:23:41,541 --> 01:23:44,000 You call yourself my husband, right? Then behave like one. 1790 01:23:44,416 --> 01:23:46,458 - Let's do it tonight. - What... 1791 01:23:46,666 --> 01:23:48,083 - Come on. - Stay away. 1792 01:23:48,500 --> 01:23:49,458 Don't cross the line. 1793 01:23:49,541 --> 01:23:51,541 You never gave me any line. 1794 01:23:51,791 --> 01:23:53,625 Ravage this fruit orchard. 1795 01:23:53,750 --> 01:23:55,166 Destroy it. 1796 01:23:55,250 --> 01:23:56,500 Cover your orchard. 1797 01:23:56,583 --> 01:23:58,916 This Kiran will be Shahrukh's today. 1798 01:23:59,000 --> 01:23:59,833 - No. - Yes. 1799 01:23:59,916 --> 01:24:01,875 - No, no! - Yes. 1800 01:24:02,791 --> 01:24:03,916 Pooja, please! 1801 01:24:04,041 --> 01:24:05,291 Listen to me. 1802 01:24:05,375 --> 01:24:06,625 - I am listening. - Please. 1803 01:24:06,958 --> 01:24:08,208 - Stop. - What are you doing? 1804 01:24:08,291 --> 01:24:13,166 You must prove that you are my real husband. 1805 01:24:13,250 --> 01:24:14,625 Sleep. 1806 01:24:15,291 --> 01:24:16,500 Sleep... 1807 01:24:20,250 --> 01:24:23,250 - What? - Seems like my old love is back. 1808 01:24:23,500 --> 01:24:24,750 Look, I was joking. 1809 01:24:24,833 --> 01:24:26,375 Forget whatever happened in the last couple of minutes. 1810 01:24:26,458 --> 01:24:28,875 It was a prank. There's the camera. Hi. 1811 01:24:28,958 --> 01:24:30,291 Stop kidding! 1812 01:24:30,541 --> 01:24:31,750 Listen to my heartbeats. 1813 01:24:32,166 --> 01:24:33,750 - This is no joke. - Control. 1814 01:24:33,833 --> 01:24:35,500 - Control. - I can't. 1815 01:24:35,625 --> 01:24:37,458 - Leave me. - Listen... 1816 01:24:37,916 --> 01:24:39,458 - Stay away. - It will be okay. 1817 01:24:39,541 --> 01:24:41,083 - One arm's distance. - I won't do anything. 1818 01:24:51,625 --> 01:24:54,750 I set out... on my vehicle 1819 01:24:54,833 --> 01:24:58,166 On the roads and streets 1820 01:24:58,250 --> 01:25:00,833 I came to a turn 1821 01:25:00,916 --> 01:25:04,291 Where I lost my heart 1822 01:25:04,833 --> 01:25:07,541 I came to a turn 1823 01:25:07,625 --> 01:25:10,250 Where I lost my heart... 1824 01:25:14,208 --> 01:25:15,083 Shit. 1825 01:25:22,833 --> 01:25:23,708 What is this? 1826 01:25:25,291 --> 01:25:27,791 Hair fall! Hair fall! 1827 01:25:27,916 --> 01:25:28,833 So much? 1828 01:25:31,000 --> 01:25:32,375 Fake hair... 1829 01:25:33,791 --> 01:25:36,083 Not just the hair, everything is fake. 1830 01:25:37,083 --> 01:25:37,958 See. 1831 01:25:39,458 --> 01:25:40,416 And these too. 1832 01:25:40,500 --> 01:25:41,708 Have some vitamin C. 1833 01:25:43,375 --> 01:25:44,291 Hi. 1834 01:25:45,000 --> 01:25:45,916 Myself Karam. 1835 01:25:46,416 --> 01:25:47,875 And Karam is Pooja. 1836 01:26:00,958 --> 01:26:02,041 Good Lord! 1837 01:26:03,666 --> 01:26:04,875 What have you done? 1838 01:26:07,916 --> 01:26:08,958 Sorry, buddy. 1839 01:26:09,125 --> 01:26:10,000 Sorry? 1840 01:26:13,041 --> 01:26:13,958 Sorry? 1841 01:26:17,791 --> 01:26:18,708 Oh... 1842 01:26:19,750 --> 01:26:20,750 Now I get it. 1843 01:26:22,000 --> 01:26:25,125 The other night, when you fell in my arms, 1844 01:26:26,166 --> 01:26:27,041 that feeling... 1845 01:26:28,666 --> 01:26:32,458 And the other day, when your hand unintentionally touched mine, 1846 01:26:32,958 --> 01:26:33,875 that feeling... 1847 01:26:35,208 --> 01:26:36,708 I knew it felt like a guy's touch. 1848 01:26:38,083 --> 01:26:39,416 Because you are not a girl, 1849 01:26:40,041 --> 01:26:40,958 you are a guy. 1850 01:26:42,166 --> 01:26:44,583 - Yes, bro. - My God... 1851 01:26:48,041 --> 01:26:50,458 That's what I like. Boys! 1852 01:26:57,708 --> 01:26:58,916 So, he's your love? 1853 01:27:02,625 --> 01:27:03,458 Good choice. 1854 01:27:03,541 --> 01:27:04,500 Thanks. 1855 01:27:05,666 --> 01:27:07,416 Why did you get married? 1856 01:27:09,041 --> 01:27:11,083 Dad loves me a lot, 1857 01:27:12,041 --> 01:27:13,000 and I love him. 1858 01:27:14,791 --> 01:27:16,041 I couldn't say no. 1859 01:27:16,541 --> 01:27:17,625 Ditto. 1860 01:27:19,125 --> 01:27:21,166 And a father's love... 1861 01:27:22,541 --> 01:27:24,125 is the father of all kinds of love. 1862 01:27:25,041 --> 01:27:27,166 A child stays in a mother's womb for nine months, 1863 01:27:27,250 --> 01:27:29,666 but forever on a father's conscience. 1864 01:27:30,250 --> 01:27:32,625 I cannot spend a lifetime in this house. 1865 01:27:33,208 --> 01:27:35,708 I've become so prone to wearing a burka now, 1866 01:27:35,791 --> 01:27:39,416 yesterday when I ate kheer, I could only get the milk and not the rice. 1867 01:27:44,125 --> 01:27:47,250 What do we do? Where do we go? 1868 01:27:48,583 --> 01:27:49,916 We don't have a choice, man! 1869 01:27:51,875 --> 01:27:52,791 What happened? 1870 01:27:52,875 --> 01:27:54,625 No, not over here. Go out. 1871 01:27:54,916 --> 01:27:56,625 Why is his phone unreachable? 1872 01:27:57,500 --> 01:27:58,625 Smiley. 1873 01:27:59,958 --> 01:28:00,875 Hey, Sakina. 1874 01:28:07,250 --> 01:28:08,916 Who is vomiting at this hour? 1875 01:28:11,125 --> 01:28:12,625 Wear your wig. 1876 01:28:13,750 --> 01:28:16,291 Otherwise, my father will die of shock like my grandfather. 1877 01:28:23,666 --> 01:28:24,833 Daddy dearest. 1878 01:28:25,041 --> 01:28:26,958 There is no such thing as true love. 1879 01:28:27,208 --> 01:28:28,333 It's just a sham. 1880 01:28:28,625 --> 01:28:30,250 Absolutely right. 1881 01:28:32,958 --> 01:28:33,875 Hello. 1882 01:28:33,958 --> 01:28:37,333 Jagjeet. Congratulations. 1883 01:28:37,416 --> 01:28:38,750 Congratulations to you, too. 1884 01:28:38,958 --> 01:28:40,833 But what are you congratulating me for? 1885 01:28:40,916 --> 01:28:44,041 With the grace of Allah, Pooja is pregnant. 1886 01:28:45,291 --> 01:28:48,708 Pat... pat him on the back. 1887 01:28:49,041 --> 01:28:49,875 What happened? 1888 01:28:51,333 --> 01:28:52,166 When did this happen? 1889 01:28:52,333 --> 01:28:53,416 We just found out. 1890 01:28:53,625 --> 01:28:55,958 Are you paying more money? 1891 01:28:56,041 --> 01:28:57,291 Forget money, 1892 01:28:57,375 --> 01:29:00,750 we'll give everything we have to our daughter-in-law. 1893 01:29:01,458 --> 01:29:03,333 You should celebrate too, Jagjeet. 1894 01:29:03,416 --> 01:29:04,625 You are going to be a grandfather. 1895 01:29:04,708 --> 01:29:05,666 Radhe-Radhe. 1896 01:29:05,791 --> 01:29:06,708 What happened? 1897 01:29:08,500 --> 01:29:12,041 Something that has never happened in this universe before! 1898 01:29:12,833 --> 01:29:14,041 - Radhe-Radhe. - Radhe-Radhe. 1899 01:29:15,625 --> 01:29:17,875 I am very happy today. Do pray. 1900 01:29:17,958 --> 01:29:18,791 Oh, yes. 1901 01:29:18,875 --> 01:29:21,583 First, at least know who you should pray for. 1902 01:29:22,291 --> 01:29:23,208 Do tell! 1903 01:29:23,375 --> 01:29:25,291 My daughter-in-law is pregnant. 1904 01:29:25,375 --> 01:29:26,791 Marvelous. 1905 01:29:26,875 --> 01:29:27,875 What is happening? 1906 01:29:28,666 --> 01:29:32,458 If your blank check gets en-cashed, this is how you lose your mind. 1907 01:29:32,916 --> 01:29:34,166 Has a murder ever taken place in your house? 1908 01:29:34,750 --> 01:29:35,583 No. 1909 01:29:35,666 --> 01:29:37,625 Stop your father or there will be one. 1910 01:29:39,416 --> 01:29:42,041 Hey, mister. Get in line. We've been waiting for a long time. 1911 01:29:42,125 --> 01:29:42,958 Get lost. 1912 01:29:43,041 --> 01:29:44,916 He is my son. 1913 01:29:45,000 --> 01:29:46,958 We are seeing this day because of his hard work. 1914 01:29:47,041 --> 01:29:48,958 I'll always be grateful for the happiness 1915 01:29:49,125 --> 01:29:51,541 you've bestowed upon me today. 1916 01:29:52,125 --> 01:29:53,416 Dad, we need to talk. 1917 01:29:53,833 --> 01:29:54,666 Go ahead. 1918 01:29:54,958 --> 01:29:58,083 I've something to tell you, but... 1919 01:29:58,375 --> 01:29:59,250 Tell me. 1920 01:30:01,250 --> 01:30:02,375 Pooja cannot get pregnant. 1921 01:30:04,791 --> 01:30:05,708 As in? 1922 01:30:05,791 --> 01:30:07,666 As in, I can't become a father, she can't become an aunt. 1923 01:30:07,750 --> 01:30:09,416 You can't become a grandfather. Him... I don't know. 1924 01:30:11,333 --> 01:30:12,333 But you... 1925 01:30:13,375 --> 01:30:14,333 No, no... 1926 01:30:14,708 --> 01:30:17,666 Don't blame daughter-in-law for your weaknesses. 1927 01:30:17,750 --> 01:30:20,250 It's not my fault. The doctors advised her against it. Go tell them. 1928 01:30:20,333 --> 01:30:22,000 - Are you sure? - I swear on my father. 1929 01:30:23,291 --> 01:30:24,416 Good Lord. 1930 01:30:24,583 --> 01:30:26,000 Bilal. Javed. 1931 01:30:26,583 --> 01:30:29,583 Take all the gifts back. Make sure you count the cash. 1932 01:30:29,791 --> 01:30:30,625 Goodbye. 1933 01:30:30,708 --> 01:30:31,791 But what happened? 1934 01:30:31,875 --> 01:30:34,541 Nothing happened, that's why we're taking all the gifts back. 1935 01:30:34,625 --> 01:30:35,458 Please, leave. 1936 01:30:35,541 --> 01:30:36,416 I don't know how to tell you. 1937 01:30:36,500 --> 01:30:39,250 I thought I would become a grandfather... 1938 01:30:39,333 --> 01:30:41,333 I wanted to tell you, but... 1939 01:30:41,416 --> 01:30:42,708 - Leave. - Tell him, Sakina. 1940 01:30:42,791 --> 01:30:44,750 - Dad. Let's talk about it. - Dad... 1941 01:30:44,833 --> 01:30:45,875 - Dad. - Dad. 1942 01:30:46,166 --> 01:30:47,041 Dad! 1943 01:30:47,125 --> 01:30:48,791 - Brother Shaukiya! - Dad! 1944 01:30:49,333 --> 01:30:50,791 - Dad! - Dad! 1945 01:30:50,875 --> 01:30:52,500 - Is he dead? - Dad! 1946 01:30:52,583 --> 01:30:54,041 What is wrong with him? 1947 01:30:54,375 --> 01:30:56,708 Yes, tell him to stop drinking. 1948 01:30:56,791 --> 01:30:57,666 Brother. 1949 01:30:58,125 --> 01:30:59,166 Brother. 1950 01:31:00,250 --> 01:31:01,291 What happened to him? 1951 01:31:03,875 --> 01:31:05,541 What happened to my brother? 1952 01:31:05,625 --> 01:31:07,291 Brother is fine. 1953 01:31:07,375 --> 01:31:10,333 But what if something would have happened to me because of your face? 1954 01:31:10,458 --> 01:31:11,583 Do you want a beating? 1955 01:31:12,041 --> 01:31:13,541 What happened to my brother? 1956 01:31:13,833 --> 01:31:16,791 I came straight from the beauty parlor when I got the news. 1957 01:31:16,875 --> 01:31:19,416 Thank God, you're not coming from the spa. Otherwise... 1958 01:31:19,750 --> 01:31:20,708 Seems like he needs a beating, as well. 1959 01:31:21,125 --> 01:31:22,458 Someone, please tell me what happened! 1960 01:31:22,541 --> 01:31:24,791 He had chest pain. Almost a heart attack. 1961 01:31:24,875 --> 01:31:26,166 How? Why? 1962 01:31:28,583 --> 01:31:30,916 Pooja cannot have children. That's why. 1963 01:31:32,500 --> 01:31:33,791 Pooja can't have children? 1964 01:31:37,500 --> 01:31:39,083 Pooja. Come here. 1965 01:31:39,833 --> 01:31:42,208 Take a glass of hot milk. Add some turmeric... 1966 01:31:42,291 --> 01:31:46,041 We know the process. Milk. Shilajit. We know. 1967 01:31:46,125 --> 01:31:47,375 Scientifically, she can't. 1968 01:31:50,875 --> 01:31:54,416 Where science ends, he begins. 1969 01:31:55,125 --> 01:31:55,958 Who? 1970 01:31:57,875 --> 01:31:59,583 {\an8}Is this Baba House or the Parliament? 1971 01:32:02,000 --> 01:32:03,500 Who is spitting? 1972 01:32:03,750 --> 01:32:06,375 I told you, Dad. People will spit on us. 1973 01:32:06,458 --> 01:32:08,250 It's not spit. It's perfume. 1974 01:32:09,250 --> 01:32:10,583 - Let's go. - I am not going in. 1975 01:32:10,666 --> 01:32:11,666 What are you doing? 1976 01:32:12,458 --> 01:32:14,291 This is Dad's wish. We must fulfill it. 1977 01:32:14,833 --> 01:32:16,500 You have come too far in the act now. A little more won't hurt. 1978 01:32:30,083 --> 01:32:31,208 She can't have a child. 1979 01:32:31,291 --> 01:32:32,208 What? 1980 01:32:32,708 --> 01:32:35,208 It's okay, Pooja. We'll try again. Come. 1981 01:32:35,291 --> 01:32:38,666 She can have children! That too, twins! 1982 01:32:38,750 --> 01:32:39,750 This Baba is a fraud. 1983 01:32:39,833 --> 01:32:42,666 Absolutely right. My innocent daughter is right. 1984 01:32:42,750 --> 01:32:43,916 When did you arrive? 1985 01:32:44,000 --> 01:32:45,541 On 20th February, 1956. 1986 01:32:45,625 --> 01:32:47,166 He isn't asking for your birth date. 1987 01:32:47,250 --> 01:32:50,458 Look, won't we both become grandparents? 1988 01:32:50,541 --> 01:32:51,791 No. No. Let's go. 1989 01:32:51,875 --> 01:32:52,875 - Yes, let's go. - Come on. 1990 01:32:52,958 --> 01:32:53,833 Calling me a fraud? 1991 01:32:54,791 --> 01:32:57,166 All the children that you see here... 1992 01:32:57,416 --> 01:33:02,000 Raju, Bittu, Vikki, Donor, Sonu's Titu's Sweety... 1993 01:33:02,083 --> 01:33:04,375 They all are a result of my treatment. 1994 01:33:04,458 --> 01:33:07,500 - The doctor said I can't have children. - Yes, the doctor... 1995 01:33:07,583 --> 01:33:10,875 I've blessed big doctors with little ones. 1996 01:33:11,666 --> 01:33:14,000 Look, we only want only one little one... 1997 01:33:14,083 --> 01:33:16,083 I mean only one child. Only one. 1998 01:33:16,166 --> 01:33:17,000 Right, child? 1999 01:33:20,250 --> 01:33:23,750 These people are hellbent on getting me pregnant, which is impossible. 2000 01:33:24,000 --> 01:33:25,791 Talk to your family! 2001 01:33:25,875 --> 01:33:27,875 Even I am tired of them. 2002 01:33:28,208 --> 01:33:30,125 I would move out if I found a better family. 2003 01:33:30,208 --> 01:33:31,666 Pooja. Pooja. 2004 01:33:32,125 --> 01:33:33,750 I cannot take this anymore. 2005 01:33:33,833 --> 01:33:35,083 Then take the rollers off and wash your face. 2006 01:33:36,416 --> 01:33:38,291 I wasn't talking about this. 2007 01:33:38,375 --> 01:33:40,625 I am talking about your brother Karmu. 2008 01:33:40,833 --> 01:33:42,250 He isn't answering my calls. 2009 01:33:42,500 --> 01:33:45,625 Tell him to talk to me. 2010 01:33:46,166 --> 01:33:48,791 Look, Auntie. Karam is my brother. 2011 01:33:48,875 --> 01:33:50,958 But he's a womanizer! 2012 01:33:51,208 --> 01:33:53,166 Sorry for my language. He's a big flirt. 2013 01:33:53,250 --> 01:33:54,625 He proposes to anyone. 2014 01:33:55,041 --> 01:33:57,000 He still has a couple of ongoing affairs. 2015 01:33:59,958 --> 01:34:01,625 You won't understand, Pooja. 2016 01:34:02,583 --> 01:34:07,041 Freelancers go from pillar to post. 2017 01:34:07,500 --> 01:34:11,708 And only those with a permanent job stay in one place. 2018 01:34:12,375 --> 01:34:13,291 And anyway, 2019 01:34:16,333 --> 01:34:18,000 like a Pathaan once said, 2020 01:34:18,458 --> 01:34:21,291 "When you love someone with dedication, 2021 01:34:21,375 --> 01:34:25,166 the universe conspires to unite you two." 2022 01:34:25,333 --> 01:34:26,208 Hello. 2023 01:34:27,333 --> 01:34:28,833 - One suggestion. - What? 2024 01:34:29,125 --> 01:34:31,041 - Don't ever say this dialogue again. - Why? 2025 01:34:31,125 --> 01:34:33,916 - If Shahrukh hears you... - Not me. The real one. 2026 01:34:34,375 --> 01:34:35,291 He won't be able to bear it. 2027 01:34:36,083 --> 01:34:37,083 I don't care. 2028 01:34:37,750 --> 01:34:39,541 If your brother doesn't come and see me... 2029 01:34:39,791 --> 01:34:42,625 I will swallow poison and die. 2030 01:34:43,166 --> 01:34:44,291 Good God! 2031 01:34:44,708 --> 01:34:46,500 Judging by the clowns your family is made up of, 2032 01:34:47,166 --> 01:34:48,333 you should put them on display and sell tickets. 2033 01:34:48,416 --> 01:34:50,916 I understand. But you must meet her once. 2034 01:34:51,208 --> 01:34:53,916 If she dies, then... What is the name of your friend from Mathura? 2035 01:34:54,000 --> 01:34:55,291 Your brother-in-law. Smiley. 2036 01:34:55,375 --> 01:34:56,458 Yes. How embarrassing! 2037 01:34:56,541 --> 01:34:58,125 He and Sakina can never get married. 2038 01:35:02,958 --> 01:35:03,833 Radhe... 2039 01:35:03,916 --> 01:35:06,583 Smiley bro, are you feeling restless without Pooja? 2040 01:35:06,666 --> 01:35:09,833 I don't, but Sona bhai does. 2041 01:35:09,916 --> 01:35:12,708 You sound as if he's pointing a gun at your head. 2042 01:35:12,791 --> 01:35:14,458 Don't be stupid. 2043 01:35:14,541 --> 01:35:16,791 Sona bhai is a gem of a person. 2044 01:35:16,875 --> 01:35:19,541 He is a great guy. And he loves you a lot. 2045 01:35:20,250 --> 01:35:21,166 Am I right, Sona bhai? 2046 01:35:22,833 --> 01:35:23,875 Pooja. 2047 01:35:24,291 --> 01:35:25,958 Where are you? 2048 01:35:26,125 --> 01:35:27,500 Hi, Sona. 2049 01:35:28,458 --> 01:35:30,333 I am good. Just hold on. 2050 01:35:31,791 --> 01:35:33,416 Hello, Karmu. 2051 01:35:34,791 --> 01:35:35,875 Where have you reached? 2052 01:35:35,958 --> 01:35:38,541 Yes, Jumani. Get to Pappu's Diner. 2053 01:35:38,625 --> 01:35:39,958 Order some food. I will be there. 2054 01:35:41,958 --> 01:35:42,916 Yes, what were you saying? 2055 01:35:43,458 --> 01:35:46,291 Tell me... when are we meeting? 2056 01:35:46,375 --> 01:35:50,041 I am busy right now. I'll meet you later. Till then just chill. 2057 01:35:50,125 --> 01:35:51,125 We have to meet today. 2058 01:35:51,208 --> 01:35:52,166 I can't. 2059 01:35:52,541 --> 01:35:54,250 Pooja, look. 2060 01:35:54,791 --> 01:35:56,666 If you don't show up in 30 minutes, 2061 01:35:56,958 --> 01:36:00,958 then you'll have to let me know where to send Smiley's dead body. 2062 01:36:01,166 --> 01:36:03,416 - Kill him. - What are you saying? 2063 01:36:03,500 --> 01:36:04,625 I mean give him the phone. 2064 01:36:04,708 --> 01:36:06,708 - We're on speaker. - Yes, we're on speaker. Go ahead. 2065 01:36:07,625 --> 01:36:09,666 I'm sending you the location. See you. 2066 01:36:10,250 --> 01:36:11,125 She is sending it. 2067 01:36:14,250 --> 01:36:15,583 How am I going to meet them both? 2068 01:36:16,000 --> 01:36:16,875 I'm doomed. 2069 01:36:17,625 --> 01:36:18,875 I know you want it 2070 01:36:22,375 --> 01:36:23,708 I like it like that 2071 01:36:24,708 --> 01:36:26,000 Pooja. Here... 2072 01:36:30,291 --> 01:36:31,666 Is this any way to call someone? 2073 01:36:31,833 --> 01:36:33,833 Threatening an innocent Sikh man. 2074 01:36:33,916 --> 01:36:35,750 Yes, sister, I am deeply hurt. 2075 01:36:35,833 --> 01:36:36,666 Shut up. 2076 01:36:37,750 --> 01:36:39,208 Is this any way to call anyone for marriage? 2077 01:36:40,791 --> 01:36:43,833 How much does your mobile weigh? 2078 01:36:43,916 --> 01:36:45,083 Around 300 grams. 2079 01:36:45,166 --> 01:36:46,666 Then why don't you pick it up? 2080 01:36:47,333 --> 01:36:51,791 Look, Pooja, why don't you understand, 2081 01:36:51,875 --> 01:36:54,000 I cannot live without you. 2082 01:36:54,250 --> 01:36:55,083 Never. 2083 01:36:55,166 --> 01:36:58,000 I live for you, die for you! I'll live down your street! 2084 01:36:58,083 --> 01:36:59,791 Life without you is impossible. 2085 01:36:59,875 --> 01:37:00,958 Life is short. 2086 01:37:01,041 --> 01:37:03,375 This is not a game. Deewane, Parwane, Khurrane. 2087 01:37:04,708 --> 01:37:07,666 I told you a dozen times I am getting married to a guy. 2088 01:37:08,416 --> 01:37:09,583 What does the guy do? 2089 01:37:09,958 --> 01:37:11,208 He loves me a lot. 2090 01:37:11,291 --> 01:37:13,833 I didn't mean personally. I meant professionally. 2091 01:37:14,500 --> 01:37:15,583 He is in CBI. 2092 01:37:16,291 --> 01:37:17,958 Scared you, right? 2093 01:37:18,291 --> 01:37:19,416 It even scared me that night. 2094 01:37:19,500 --> 01:37:23,541 CBI stands for Central Bank of India. He's a cashier there. 2095 01:37:23,625 --> 01:37:25,416 You should tell the full form then. Right? 2096 01:37:25,500 --> 01:37:26,541 Correct. Correct. 2097 01:37:34,041 --> 01:37:36,333 It's so hot in here. AC is not working. 2098 01:37:36,416 --> 01:37:37,458 I feel repressed. 2099 01:37:38,291 --> 01:37:40,333 I must rush to the toilet. 2100 01:37:40,416 --> 01:37:41,333 Go on, sister. 2101 01:37:41,833 --> 01:37:43,125 Or you might just do it here. 2102 01:37:43,833 --> 01:37:44,666 Right? 2103 01:37:46,125 --> 01:37:48,500 Hello. Have you reached Pappu's Diner? 2104 01:37:48,583 --> 01:37:50,291 I already had half a dozen parathas. 2105 01:37:50,375 --> 01:37:51,458 Didn't like them at all. 2106 01:37:51,625 --> 01:37:53,208 I am at the cafe next door. 2107 01:37:53,291 --> 01:37:54,875 - Come here. - Coming. 2108 01:37:55,041 --> 01:37:55,958 Two minutes. 2109 01:37:58,083 --> 01:37:58,916 Hey... 2110 01:37:59,208 --> 01:38:00,291 This is the gents toilet. 2111 01:38:00,666 --> 01:38:02,333 - Ladies toilet is over there. - Sorry. 2112 01:38:05,791 --> 01:38:06,958 I'm looking beautiful. 2113 01:38:08,541 --> 01:38:09,500 What is all this? 2114 01:38:10,125 --> 01:38:12,041 Is this the correct way? You'll commit suicide if I don't come! 2115 01:38:12,916 --> 01:38:15,333 First, you took the sister, and now you want the brother, as well. 2116 01:38:15,708 --> 01:38:17,625 Here's some advice, take my father too. 2117 01:38:17,916 --> 01:38:19,208 And end our family. 2118 01:38:19,291 --> 01:38:20,333 Your father? 2119 01:38:20,583 --> 01:38:22,125 He's a bad deal. 2120 01:38:22,750 --> 01:38:23,750 I want you. 2121 01:38:23,833 --> 01:38:24,833 I don't want you. 2122 01:38:25,333 --> 01:38:27,750 I love someone else. Her name is Pari. 2123 01:38:27,958 --> 01:38:29,000 I love her a lot. 2124 01:38:31,875 --> 01:38:33,208 Don't cry like that, I won't be able to control my laughter. 2125 01:38:33,791 --> 01:38:35,125 What is it that I lack? 2126 01:38:35,208 --> 01:38:36,208 I'll WhatsApp you the entire list. 2127 01:38:36,291 --> 01:38:38,833 Right now, it's not you, it's the place. Let's go to Pappu's Diner. 2128 01:38:38,916 --> 01:38:41,208 No, I don't want to go to Pappu's Diner. 2129 01:38:41,458 --> 01:38:42,666 Look around. 2130 01:38:42,750 --> 01:38:44,125 There are young people all around, just like us. 2131 01:38:45,000 --> 01:38:45,833 Young? 2132 01:38:48,916 --> 01:38:50,208 It's time to go to the toilet. 2133 01:38:50,833 --> 01:38:52,166 How can there be a fixed time for it? 2134 01:38:52,250 --> 01:38:55,250 This is not like Swiggy or Zomato, which arrives on order. 2135 01:38:55,333 --> 01:38:56,750 Hold it till tomorrow. 2136 01:38:56,833 --> 01:38:58,375 This is yesterday's! 2137 01:39:01,041 --> 01:39:01,875 She disconnected my call. 2138 01:39:19,000 --> 01:39:19,833 Excuse me. 2139 01:39:20,291 --> 01:39:22,125 One orange on that table. 2140 01:39:22,500 --> 01:39:23,333 Sure, ma'am. 2141 01:39:26,125 --> 01:39:28,666 Well, my job was to unite two love birds. 2142 01:39:29,041 --> 01:39:31,000 - I'll see you guys later. Okay, sister. - Yes, leave. 2143 01:39:31,083 --> 01:39:31,916 Bye. 2144 01:39:33,958 --> 01:39:36,958 Pooja, why do you have a hand on your heart? 2145 01:39:38,750 --> 01:39:42,458 You hurt me so much, that my heart on this side is aching. 2146 01:39:42,833 --> 01:39:43,750 I see. 2147 01:39:46,791 --> 01:39:49,166 Madam, your orange juice. 2148 01:39:49,958 --> 01:39:52,541 I asked for the fruit, but you brought juice instead. 2149 01:39:52,916 --> 01:39:54,333 This is healthy as well, madam. 2150 01:39:54,416 --> 01:39:56,375 - Come on. - Are you a dietician? 2151 01:39:56,750 --> 01:39:58,125 Just get what madam ordered. 2152 01:39:58,208 --> 01:39:59,166 Come on, out. 2153 01:39:59,791 --> 01:40:00,666 Pooja, 2154 01:40:01,833 --> 01:40:03,791 I have a small request. 2155 01:40:04,000 --> 01:40:06,833 If not me, think about my children. 2156 01:40:07,208 --> 01:40:08,875 How can they live without a mother? 2157 01:40:09,416 --> 01:40:12,666 If this was just an infatuation, I would have cheated on him. 2158 01:40:12,750 --> 01:40:14,791 - But we are childhood sweethearts. - Child... 2159 01:40:15,083 --> 01:40:17,125 - Childhood? - We used to play doctor-doctor together. 2160 01:40:17,875 --> 01:40:19,166 You know what doctor-doctor is, right? 2161 01:40:19,708 --> 01:40:22,250 Madam, we are out of fresh oranges. 2162 01:40:22,333 --> 01:40:24,083 Can I get you a watermelon? 2163 01:40:24,291 --> 01:40:25,125 Watermelon? 2164 01:40:25,791 --> 01:40:26,625 Do you have anything smaller? 2165 01:40:26,708 --> 01:40:28,250 Madam, grapes? 2166 01:40:28,333 --> 01:40:30,125 So... Narrow-minded! 2167 01:40:30,375 --> 01:40:31,375 That leaves us with bananas. 2168 01:40:31,583 --> 01:40:32,416 Shut up. 2169 01:40:32,500 --> 01:40:33,416 Get out! 2170 01:40:33,958 --> 01:40:34,833 Banana! 2171 01:40:40,541 --> 01:40:41,375 Toilet... 2172 01:40:41,458 --> 01:40:43,083 - Toilet? - I got to go. 2173 01:40:44,083 --> 01:40:47,125 Look, Pooja. Take ten minutes extra, 2174 01:40:47,208 --> 01:40:48,666 but finish your business this time. 2175 01:40:58,708 --> 01:40:59,833 Radhe-Radhe, Mr. Sona. 2176 01:40:59,916 --> 01:41:02,166 Radhe-Radhe. You are early. 2177 01:41:02,375 --> 01:41:04,041 Why did you suddenly call me here? 2178 01:41:04,250 --> 01:41:06,958 - Pooja isn't listening to me. - Oh. 2179 01:41:07,041 --> 01:41:10,125 So I thought, if one female speaks to another, 2180 01:41:10,291 --> 01:41:11,333 it will make a difference. 2181 01:41:11,500 --> 01:41:13,083 But where is Pooja? 2182 01:41:19,500 --> 01:41:20,375 Karam. 2183 01:41:22,416 --> 01:41:23,250 Cake, sir. 2184 01:41:23,333 --> 01:41:24,333 Come on, stand up. 2185 01:41:24,416 --> 01:41:26,000 I was going to stand up anyway. 2186 01:41:26,500 --> 01:41:27,500 Close your eyes. 2187 01:41:28,375 --> 01:41:29,375 I won't. 2188 01:41:29,458 --> 01:41:30,583 Please do it. 2189 01:41:31,708 --> 01:41:32,583 Fine. 2190 01:41:33,791 --> 01:41:40,000 I always wished to go down on my knees and propose to my boyfriend. 2191 01:41:40,583 --> 01:41:41,791 I love you, Karam. 2192 01:41:41,958 --> 01:41:43,875 No woman should bow before any man. 2193 01:41:43,958 --> 01:41:45,000 Get up. What are you doing? 2194 01:41:45,583 --> 01:41:47,458 Have you lost your mind? 2195 01:41:48,041 --> 01:41:49,166 Yes, in your love. 2196 01:41:56,625 --> 01:41:57,625 Hello. 2197 01:41:57,708 --> 01:41:58,583 Where are you? 2198 01:41:58,875 --> 01:42:01,625 I am with a client, on duty. 2199 01:42:02,291 --> 01:42:03,583 Do it properly. 2200 01:42:04,958 --> 01:42:06,958 Don't get fired from this job, as well. 2201 01:42:11,125 --> 01:42:12,000 Hello. 2202 01:42:14,041 --> 01:42:14,958 Who was it? 2203 01:42:15,500 --> 01:42:18,666 It's... time to go to the toilet. 2204 01:42:18,750 --> 01:42:19,583 Again? 2205 01:42:19,791 --> 01:42:20,625 Yes. 2206 01:42:21,000 --> 01:42:21,875 But... 2207 01:42:29,958 --> 01:42:33,791 Now you two must take three dips in the Yamuna River. 2208 01:42:34,291 --> 01:42:35,291 Hold hands. 2209 01:42:36,208 --> 01:42:38,000 Not mine. Hold your wife's hand. 2210 01:42:39,333 --> 01:42:41,875 Now take God's name and go ahead. 2211 01:42:41,958 --> 01:42:43,500 You'll be successful. Okay? 2212 01:42:43,583 --> 01:42:44,416 - Go. - Careful. 2213 01:42:44,500 --> 01:42:48,416 Dad, why travel all the way from Agra to Mathura to take a dip? 2214 01:42:49,166 --> 01:42:51,541 - For the heir of the family. - For what? 2215 01:43:06,458 --> 01:43:07,541 - One. - One. 2216 01:43:12,958 --> 01:43:14,208 - Two. - Two. 2217 01:43:16,750 --> 01:43:17,750 - Three. - Three. 2218 01:43:21,583 --> 01:43:22,791 Good God... 2219 01:43:26,250 --> 01:43:27,083 Pooja. 2220 01:43:28,458 --> 01:43:29,708 - Pooja. - Pooja. 2221 01:43:29,875 --> 01:43:31,166 Dearest... Sister-in-law. 2222 01:43:31,250 --> 01:43:32,125 Pooja. 2223 01:43:32,625 --> 01:43:34,625 - Baba, where's Pooja? - Pooja! 2224 01:43:34,708 --> 01:43:35,625 Where is Pooja? 2225 01:43:35,916 --> 01:43:37,208 Pooja drowned. 2226 01:43:37,291 --> 01:43:38,250 Pooja. 2227 01:43:39,000 --> 01:43:40,833 My daughter has drowned. 2228 01:43:41,250 --> 01:43:42,666 Look for her! 2229 01:43:42,916 --> 01:43:44,291 - Pooja. - Pooja! 2230 01:43:44,375 --> 01:43:45,958 Find her. Please, find her. 2231 01:43:46,041 --> 01:43:47,166 - Where did she go? - Pooja! 2232 01:43:47,250 --> 01:43:48,333 Where did she disappear? 2233 01:43:48,416 --> 01:43:49,958 My daughter has drowned. 2234 01:43:51,083 --> 01:43:52,916 Not me. Find Pooja. 2235 01:43:53,500 --> 01:43:54,500 Uncle, careful! What are you doing?! 2236 01:43:54,583 --> 01:43:56,166 - Pooja! - Pooja! 2237 01:43:56,250 --> 01:43:57,750 Pooja. 2238 01:43:57,833 --> 01:43:59,208 - Find her. - Did you find her? 2239 01:44:00,166 --> 01:44:02,125 Dearest sister-in-law, my foot! You killed her. 2240 01:44:03,208 --> 01:44:04,208 Sister-in-law! 2241 01:44:11,333 --> 01:44:12,250 They killed her. 2242 01:44:12,375 --> 01:44:14,500 They killed Pooja. 2243 01:44:15,000 --> 01:44:17,375 For the sake of a child, 2244 01:44:17,708 --> 01:44:21,000 they took my daughter's life. 2245 01:44:21,458 --> 01:44:23,208 I had only one daughter. 2246 01:44:23,291 --> 01:44:24,791 I could have had another. 2247 01:44:25,916 --> 01:44:31,041 But an evil Surpanakha ruined my plan. 2248 01:44:31,375 --> 01:44:34,541 - Mom, who is this evil Surpanakha? - Shut up! 2249 01:44:34,625 --> 01:44:38,583 Ladies and gentlemen, my countrymen... 2250 01:44:38,791 --> 01:44:42,500 these three men killed my daughter. 2251 01:44:42,666 --> 01:44:45,166 I couldn't save you. 2252 01:44:45,250 --> 01:44:48,958 Look, what happened was an accident. 2253 01:44:49,875 --> 01:44:52,000 Even we are sad about Pooja's demise. 2254 01:44:53,958 --> 01:44:55,375 You're lying, old man. 2255 01:45:00,666 --> 01:45:02,458 Why is he carrying a belt? 2256 01:45:02,541 --> 01:45:06,083 Maybe he forgot to put it on after hearing about his sister. 2257 01:45:08,041 --> 01:45:10,416 Who told my sister to bear a child? 2258 01:45:13,333 --> 01:45:16,250 So, you want me to utter his name? 2259 01:45:16,750 --> 01:45:18,291 Forget it. Let it go. 2260 01:45:18,375 --> 01:45:20,791 Have a big heart like your big belt and forgive him. 2261 01:45:21,041 --> 01:45:22,625 It will give peace to our daughter-in-law's soul. 2262 01:45:22,708 --> 01:45:23,625 Daughter-in-law! 2263 01:45:24,000 --> 01:45:25,166 That's the problem. 2264 01:45:25,750 --> 01:45:27,750 This wouldn't have happened if you had treated her as a daughter. 2265 01:45:28,625 --> 01:45:30,125 Who took her to the Baba? 2266 01:45:30,708 --> 01:45:32,125 Where's the beauty queen of your family? 2267 01:45:32,208 --> 01:45:35,625 Beauty queen? We have no such member in the family. 2268 01:45:35,708 --> 01:45:37,208 Idiot, your aunt. 2269 01:45:37,291 --> 01:45:38,625 There she is. 2270 01:45:39,666 --> 01:45:40,958 You took her to that Baba, right? 2271 01:45:41,041 --> 01:45:42,916 I swear on my children. 2272 01:45:43,000 --> 01:45:45,416 I always treated Pooja as my elder sister... 2273 01:45:45,500 --> 01:45:47,208 - and I have always helped her. - Take this woman away. 2274 01:45:47,583 --> 01:45:49,125 I don't hit women. 2275 01:45:49,208 --> 01:45:51,125 You can hit her with the belt though. 2276 01:45:51,500 --> 01:45:53,166 Idiot. Do you want a beating? 2277 01:45:54,250 --> 01:45:59,333 But Karmu, you said you don't talk to your sister. 2278 01:45:59,750 --> 01:46:01,375 Where is this love suddenly coming from? 2279 01:46:01,458 --> 01:46:02,833 I thought I'd speak to her today. 2280 01:46:02,916 --> 01:46:05,458 But my sister's life ended before I could start a conversation. 2281 01:46:05,666 --> 01:46:09,208 You guys drowned my sister in Yamuna and killed her, you rascals. 2282 01:46:10,291 --> 01:46:12,625 It's people like you who inspire Crime Patrol episodes. 2283 01:46:13,416 --> 01:46:15,458 Daughter-in-law, dowry, children, murder! 2284 01:46:15,833 --> 01:46:17,583 And soon a web series will air. 2285 01:46:18,083 --> 01:46:19,458 "Revenge of my sister's death." 2286 01:46:20,000 --> 01:46:23,708 A brother beats his sister's in-laws to death with his belt, 2287 01:46:23,791 --> 01:46:25,208 and sets the manor on fire. 2288 01:46:26,000 --> 01:46:28,333 And then he surrenders at Agra police station. 2289 01:46:28,416 --> 01:46:29,291 Hey, you! 2290 01:46:30,208 --> 01:46:32,291 Don't mistake our silence for our weakness. 2291 01:46:32,375 --> 01:46:34,958 Hey, you... I don't mistake you for anything. 2292 01:46:35,041 --> 01:46:36,250 See... that's the problem. 2293 01:46:36,333 --> 01:46:38,708 The more you let these douches in, the more harmful they are. 2294 01:46:38,791 --> 01:46:43,541 Pizza is better when served hot, and brothers-in-law are better when calm. 2295 01:46:44,041 --> 01:46:44,875 Hi. 2296 01:46:45,541 --> 01:46:47,083 I am Tiger Pandey from Lena Dena Bank. 2297 01:46:47,166 --> 01:46:48,625 Is this Pooja's house? 2298 01:46:48,708 --> 01:46:50,583 - Yes, it is. - Pooja is no more. 2299 01:46:51,500 --> 01:46:52,541 No more? No... 2300 01:46:53,166 --> 01:46:56,708 I am talking about Ms. Pooja. 36-24-36... curvaceous body. 2301 01:46:56,791 --> 01:46:57,875 - Where is she? - Come here. 2302 01:47:01,416 --> 01:47:03,958 Aren't you ashamed to describe a dead woman's figure? 2303 01:47:04,208 --> 01:47:05,166 Dead woman? 2304 01:47:05,583 --> 01:47:06,500 Pooja is dead? 2305 01:47:08,000 --> 01:47:10,375 She is my Pooja? So beautiful! 2306 01:47:11,125 --> 01:47:12,875 She died before we could meet. 2307 01:47:13,583 --> 01:47:15,791 - How? - In the process of having children! 2308 01:47:15,916 --> 01:47:17,833 In the process of having children? 2309 01:47:17,916 --> 01:47:19,166 Tell me this is a lie. 2310 01:47:19,416 --> 01:47:21,083 Tell me that Pooja can't die. 2311 01:47:24,125 --> 01:47:26,583 U.P. POLICE ALWAYS AT YOUR SERVICE 2312 01:47:26,750 --> 01:47:28,083 {\an8}- Sona bhai. - Yes? 2313 01:47:29,083 --> 01:47:31,166 {\an8}Sona bhai, I've been trying to tell you... 2314 01:47:31,250 --> 01:47:33,041 {\an8}- but you don't listen. - What is it? 2315 01:47:34,083 --> 01:47:36,250 The signal from Pooja's number is coming from here. 2316 01:47:37,000 --> 01:47:37,958 Here? 2317 01:47:38,041 --> 01:47:40,041 Right here. 2318 01:47:41,916 --> 01:47:44,500 Why do all my wives turn out from here? 2319 01:47:45,333 --> 01:47:46,833 Radhe... 2320 01:47:47,375 --> 01:47:48,291 Yeah. 2321 01:47:49,125 --> 01:47:50,041 What are you saying? 2322 01:47:54,833 --> 01:47:55,666 Greetings. 2323 01:47:56,333 --> 01:47:59,291 What was Pooja doing here? 2324 01:47:59,375 --> 01:48:01,583 You're asking this as if you don't know. 2325 01:48:01,666 --> 01:48:03,416 Weren't you after my daughter-in-law? 2326 01:48:04,083 --> 01:48:05,458 Pooja is your daughter-in-law? 2327 01:48:07,458 --> 01:48:10,166 People won't even curse him, and you gave Pooja to him. 2328 01:48:10,250 --> 01:48:11,916 - It's him, right? - Listen, you uncouth Uncle! 2329 01:48:12,000 --> 01:48:14,916 Pooja gave her life to get you off her back. 2330 01:48:15,000 --> 01:48:15,916 What? 2331 01:48:16,625 --> 01:48:17,833 Gave her life? 2332 01:48:19,291 --> 01:48:21,791 What will I do with this ring now, 2333 01:48:22,125 --> 01:48:24,708 when the one who was supposed to wear it is dead? 2334 01:48:27,708 --> 01:48:30,166 {\an8}Sona bhai, Pooja's phone is still active. 2335 01:48:31,041 --> 01:48:31,875 So? 2336 01:48:32,333 --> 01:48:33,375 But Pooja is dead, isn't she? 2337 01:48:33,625 --> 01:48:36,375 Pooja is dead, not her phone. 2338 01:48:36,458 --> 01:48:39,250 {\an8}By active I mean... it's moving. 2339 01:48:39,333 --> 01:48:40,791 - Walking... - Show me. 2340 01:48:42,458 --> 01:48:43,750 I see! 2341 01:48:47,333 --> 01:48:49,458 Where were you? Pari is getting married today. 2342 01:48:49,708 --> 01:48:52,250 Don't piss me off. There's already a lot of chaos inside. 2343 01:48:52,333 --> 01:48:53,708 I swear she is getting married. 2344 01:48:54,875 --> 01:48:57,208 I am so unlucky. Pari is getting married? 2345 01:48:57,708 --> 01:48:59,291 Yes, she is. And she is doing it today. 2346 01:48:59,375 --> 01:49:01,166 Come with me. What are you waiting for? 2347 01:49:24,791 --> 01:49:25,750 Why are you here? 2348 01:49:29,375 --> 01:49:30,250 You're getting married? 2349 01:49:30,416 --> 01:49:32,291 Yes, I am getting married. 2350 01:49:32,583 --> 01:49:33,791 So, go away. 2351 01:49:34,375 --> 01:49:35,875 How can you do this to me? 2352 01:49:35,958 --> 01:49:37,791 Why? Who are you to me? 2353 01:49:38,166 --> 01:49:39,625 Why should I ask you before getting married? 2354 01:49:41,791 --> 01:49:42,708 Your Karam. 2355 01:49:42,791 --> 01:49:44,583 You were mine. Not anymore. 2356 01:49:45,750 --> 01:49:48,500 Go be with the woman that was with you. 2357 01:49:48,708 --> 01:49:50,000 Have you considered her age, Karam? 2358 01:49:50,083 --> 01:49:50,916 You are a creep! 2359 01:49:51,000 --> 01:49:53,333 That... Jumani. 2360 01:49:53,416 --> 01:49:55,291 Man! It's a mess. Let me explain. 2361 01:49:55,375 --> 01:49:56,416 - I don't want to listen... - Hear me out... 2362 01:49:56,500 --> 01:49:58,500 I've heard enough, but not anymore. 2363 01:50:01,333 --> 01:50:02,666 I love you. 2364 01:50:02,791 --> 01:50:04,458 Don't. Please. 2365 01:50:05,791 --> 01:50:08,416 Now it's all about my family and my life. 2366 01:50:25,458 --> 01:50:27,625 Congratulations, Mr. Srivastav. 2367 01:50:27,708 --> 01:50:30,541 Your daughter's wedding... that too, on such short notice. 2368 01:50:30,750 --> 01:50:31,791 Did you have dinner? 2369 01:50:31,875 --> 01:50:34,333 - Yes, I did. The food was delicious. - Thank you. 2370 01:50:34,416 --> 01:50:36,583 Keep the envelopes over there. Let me show you. 2371 01:50:40,208 --> 01:50:41,416 Who turned off the lights? 2372 01:50:41,500 --> 01:50:42,666 Why's the power out? 2373 01:51:11,750 --> 01:51:16,875 In your love, my vagabond heart Searches for its destination 2374 01:51:21,916 --> 01:51:24,500 I've crossed every boundary 2375 01:51:24,583 --> 01:51:27,458 To make you mine 2376 01:51:29,541 --> 01:51:34,541 In your love, my vagabond heart Searches for its destination 2377 01:51:34,625 --> 01:51:37,125 I've crossed every boundary 2378 01:51:37,208 --> 01:51:39,208 To make you mine 2379 01:51:39,291 --> 01:51:41,833 Take my life... 2380 01:51:41,916 --> 01:51:44,291 I can take my life 2381 01:51:44,375 --> 01:51:46,708 Hear me loud 2382 01:51:46,791 --> 01:51:52,041 If I find out anyone has touched you 2383 01:51:52,125 --> 01:51:54,291 I will die 2384 01:51:54,375 --> 01:51:56,500 I will die 2385 01:51:56,791 --> 01:52:00,333 What you couldn't imagine 2386 01:52:00,541 --> 01:52:04,375 Believe me, I'll do it 2387 01:52:04,458 --> 01:52:07,833 I will die 2388 01:52:15,833 --> 01:52:17,916 My Pooja is alive. 2389 01:52:27,000 --> 01:52:29,500 I couldn't stop thinking, 2390 01:52:29,583 --> 01:52:32,416 that my daughter-in-law drowned in the water, for the sake of a child. 2391 01:52:32,500 --> 01:52:34,583 But she's prancing like a mermaid here. 2392 01:52:35,916 --> 01:52:40,708 I built a small abode in your heart 2393 01:52:41,083 --> 01:52:45,416 Wouldn't be right If someone else dwells in it 2394 01:52:45,791 --> 01:52:51,083 Our names are written all over my heart 2395 01:52:51,166 --> 01:52:56,250 I adorned it with dreams for you 2396 01:52:57,416 --> 01:53:02,333 I can turn them into ashes, hear me loud 2397 01:53:02,416 --> 01:53:07,541 If you fall in love With anyone else other than me 2398 01:53:07,625 --> 01:53:10,041 I will die 2399 01:53:10,125 --> 01:53:12,291 I will die 2400 01:53:12,375 --> 01:53:15,916 What you couldn't imagine 2401 01:53:16,000 --> 01:53:20,291 Believe me, I'll do it 2402 01:53:20,375 --> 01:53:22,458 I will die 2403 01:53:22,666 --> 01:53:27,666 If I find out anyone has touched you 2404 01:53:27,750 --> 01:53:30,250 I will die 2405 01:53:30,333 --> 01:53:34,166 I will die 2406 01:53:47,916 --> 01:53:50,291 It's easier to convince God 2407 01:53:50,375 --> 01:53:52,708 Than to convince your love 2408 01:53:52,791 --> 01:53:55,166 Day and night your memories are with me 2409 01:53:55,250 --> 01:53:57,500 Every night, you are all I talk about 2410 01:53:57,583 --> 01:54:02,083 Waiting for you on the path you tread on 2411 01:54:02,166 --> 01:54:06,708 If you marry anyone else other than me 2412 01:54:06,791 --> 01:54:09,083 I will die 2413 01:54:09,166 --> 01:54:11,666 I will die 2414 01:54:11,750 --> 01:54:16,583 If I find out anyone has touched you 2415 01:54:16,666 --> 01:54:18,791 I will die 2416 01:54:18,958 --> 01:54:22,125 I will die 2417 01:54:40,083 --> 01:54:41,291 Such a huge fraud! 2418 01:54:41,541 --> 01:54:43,583 We thought she was Shilpa Shetty, 2419 01:54:44,041 --> 01:54:45,458 but he turned out to be Suniel Shetty. 2420 01:54:46,083 --> 01:54:47,041 Now I remember... 2421 01:54:47,750 --> 01:54:52,541 why your grandpa wrote on the wall "Daughter-in-law... boy." 2422 01:54:55,041 --> 01:54:56,750 Grandpa died due to this shock. 2423 01:54:56,833 --> 01:54:58,041 Good God! 2424 01:54:59,291 --> 01:55:01,416 Couldn't you find someone else in Agra? 2425 01:55:01,500 --> 01:55:03,625 That someone else is you! 2426 01:55:03,833 --> 01:55:04,958 I was the first one. 2427 01:55:05,833 --> 01:55:09,541 I checked every bottle in my bar. 2428 01:55:10,666 --> 01:55:11,916 But I couldn't check him. 2429 01:55:12,250 --> 01:55:16,416 This is where I put my mom's surgery money. 2430 01:55:16,875 --> 01:55:19,875 He changed the time, situation... 2431 01:55:19,958 --> 01:55:23,125 In fact, he changed the entire gender. 2432 01:55:23,208 --> 01:55:25,458 So there is no Pooja? 2433 01:55:25,708 --> 01:55:27,125 Only Karam exists! 2434 01:55:27,916 --> 01:55:29,583 I am worried for Shahrukh. 2435 01:55:29,666 --> 01:55:31,041 He might slip into depression again. 2436 01:55:31,125 --> 01:55:32,291 I won't be depressed. 2437 01:55:33,000 --> 01:55:34,041 I never was. 2438 01:55:37,041 --> 01:55:38,458 Karam is Pooja. And Pooja is Karam. 2439 01:55:39,541 --> 01:55:40,958 And I was already aware of this. 2440 01:55:41,625 --> 01:55:42,458 You were? 2441 01:55:42,875 --> 01:55:44,208 Why didn't you tell me? 2442 01:55:44,291 --> 01:55:45,250 Why would he? 2443 01:55:45,708 --> 01:55:47,666 He wanted a boy! 2444 01:55:48,041 --> 01:55:49,291 What is all this, Karam? 2445 01:55:50,083 --> 01:55:50,958 Why? 2446 01:56:00,083 --> 01:56:03,791 To show you the things I did to make you mine. 2447 01:56:06,250 --> 01:56:08,833 I am still trying to make money. 2448 01:56:09,375 --> 01:56:10,541 From Karam I became Pooja. 2449 01:56:10,791 --> 01:56:11,666 Now... 2450 01:56:12,750 --> 01:56:13,833 back to Karam. 2451 01:56:14,875 --> 01:56:17,166 And all of you must be thinking why I did it. 2452 01:56:18,833 --> 01:56:20,291 To fulfill his conditions. 2453 01:56:21,291 --> 01:56:22,333 But I couldn't succeed. 2454 01:56:23,583 --> 01:56:26,583 A house, a job, around 30,00,000 rupees in the bank. 2455 01:56:26,666 --> 01:56:28,000 That too, within six months. 2456 01:56:28,791 --> 01:56:32,791 We middle-class people can't spend such a huge amount in six months, 2457 01:56:32,875 --> 01:56:33,916 then how can we earn it? 2458 01:56:36,833 --> 01:56:38,458 I couldn't fulfill your conditions. 2459 01:56:40,708 --> 01:56:41,916 But that's not why I am sad. 2460 01:56:43,625 --> 01:56:45,250 I am sad because, 2461 01:56:45,791 --> 01:56:50,041 I changed my gender for the sake of my love, 2462 01:56:50,416 --> 01:56:53,208 and she didn't think twice before marrying someone else. 2463 01:56:54,291 --> 01:56:57,708 Being a lawyer doesn't mean you doubt your love. 2464 01:56:58,250 --> 01:56:59,958 If it was a one-time thing, 2465 01:57:00,166 --> 01:57:01,208 I would have never doubted you. 2466 01:57:01,625 --> 01:57:02,750 I saw you several times. 2467 01:57:03,416 --> 01:57:05,458 And the other day I saw you hugging Jumani. 2468 01:57:06,708 --> 01:57:07,833 I saw you take the red rose. 2469 01:57:07,916 --> 01:57:09,458 And my suspicion was confirmed. 2470 01:57:09,541 --> 01:57:10,791 That's what I am talking about! 2471 01:57:11,333 --> 01:57:13,291 It's my bad luck. 2472 01:57:14,125 --> 01:57:16,791 I say one thing, people hear another. 2473 01:57:17,750 --> 01:57:18,666 Ms. Pari, 2474 01:57:18,791 --> 01:57:21,875 not everything you see and hear is true. 2475 01:57:23,083 --> 01:57:25,041 This drama I did, 2476 01:57:26,166 --> 01:57:28,291 was only for the sake of my love. 2477 01:57:28,708 --> 01:57:31,791 Who pretends to be a girl for his love? 2478 01:57:32,125 --> 01:57:34,041 You could be whatever you wanted. 2479 01:57:34,250 --> 01:57:35,791 Why become our daughter-in-law? 2480 01:57:35,875 --> 01:57:38,875 I instantly recognized Ranveer Singh in a skirt. 2481 01:57:39,083 --> 01:57:40,375 But I couldn't recognize him. 2482 01:57:40,750 --> 01:57:42,791 Such a big fraud in the name of love. 2483 01:57:43,291 --> 01:57:44,666 I had never seen it until now! 2484 01:57:44,750 --> 01:57:45,708 I see. 2485 01:57:46,958 --> 01:57:48,708 How would you know what love is? 2486 01:57:49,833 --> 01:57:52,083 If you did, you would love your children so much, 2487 01:57:52,166 --> 01:57:53,750 they would never miss their mother. 2488 01:57:54,083 --> 01:57:57,583 You just wanted a lover under the pretext of giving them a mother. 2489 01:57:58,041 --> 01:58:02,250 And Jumani, treat relationships like EMI. 2490 01:58:03,000 --> 01:58:06,208 Keep paying the EMI on time, otherwise, you'll get a breakup notice. 2491 01:58:08,666 --> 01:58:09,833 And you... Lena Dena Bank. 2492 01:58:11,041 --> 01:58:12,750 You have no sympathy for the poor. 2493 01:58:13,416 --> 01:58:15,250 You'll never waive off the loan of some poor man. 2494 01:58:15,708 --> 01:58:18,208 But a beautiful girl says a few words, 2495 01:58:18,291 --> 01:58:19,916 and you'll pay her loan from your pocket, 2496 01:58:20,000 --> 01:58:22,291 using the money kept for your mom's surgery. 2497 01:58:22,750 --> 01:58:23,708 Shame on you. 2498 01:58:24,333 --> 01:58:25,208 Shaukiya. 2499 01:58:25,458 --> 01:58:29,000 Don't go on with... dearest sister-in-law... Give her some respect. 2500 01:58:29,416 --> 01:58:30,250 Accepted. 2501 01:58:31,250 --> 01:58:32,166 Salim sir. 2502 01:58:33,625 --> 01:58:37,416 We wait for several years for our child to start speaking. 2503 01:58:38,375 --> 01:58:40,791 But we don't listen when they do. 2504 01:58:42,291 --> 01:58:43,125 Bro... 2505 01:58:45,041 --> 01:58:46,000 love is love. 2506 01:58:48,416 --> 01:58:49,250 Love. 2507 01:58:50,416 --> 01:58:51,416 Love. 2508 01:58:53,083 --> 01:58:54,000 Love. 2509 01:58:55,166 --> 01:58:57,291 And my love's father. 2510 01:58:59,166 --> 01:59:01,291 Uncle, everything I ever did, 2511 01:59:02,166 --> 01:59:03,166 I did it for my love. 2512 01:59:04,458 --> 01:59:05,541 For Pari's love. 2513 01:59:06,291 --> 01:59:07,458 For my dad's love. 2514 01:59:07,958 --> 01:59:09,500 For my friend's love. 2515 01:59:10,750 --> 01:59:11,833 But I couldn't succeed. 2516 01:59:13,625 --> 01:59:15,583 So neither you are wrong nor is Pari. 2517 01:59:16,208 --> 01:59:17,333 I could be wrong. 2518 01:59:18,625 --> 01:59:21,500 Karam, I thought you and Jumani were having an affair. 2519 01:59:22,250 --> 01:59:23,208 I thought... 2520 01:59:23,916 --> 01:59:24,875 I thought! 2521 01:59:26,750 --> 01:59:28,916 "I thought you will say sorry." 2522 01:59:29,000 --> 01:59:30,833 "I thought you will call me." 2523 01:59:30,916 --> 01:59:32,666 "I thought you will come to meet me." 2524 01:59:32,750 --> 01:59:34,416 "I thought you are cheating on me." 2525 01:59:34,500 --> 01:59:36,125 "I thought this... I thought that..." 2526 01:59:36,208 --> 01:59:38,583 This, "I thought" has screwed the world. 2527 01:59:40,083 --> 01:59:41,541 If you ever have doubts about a relationship, 2528 01:59:42,416 --> 01:59:44,875 then clear it face to face. 2529 01:59:44,958 --> 01:59:46,875 It strengthens the bond. 2530 01:59:47,625 --> 01:59:50,958 So Ms. Pari, if you think... 2531 01:59:51,541 --> 01:59:53,708 you'll be happier with this guy, 2532 01:59:54,708 --> 01:59:55,708 then go ahead. 2533 01:59:56,750 --> 01:59:58,541 I won't be the first guy, 2534 01:59:58,625 --> 02:00:00,416 whose girlfriend will marry another person. 2535 02:00:04,791 --> 02:00:05,708 And uncle... 2536 02:00:08,208 --> 02:00:11,416 never look down on lovers like us. 2537 02:00:12,500 --> 02:00:15,666 When the time comes, we can go to great lengths. 2538 02:00:23,666 --> 02:00:24,750 Radhe-Radhe. 2539 02:00:54,250 --> 02:00:55,708 No fun at all. 2540 02:00:57,375 --> 02:00:58,583 That's true! 2541 02:00:59,375 --> 02:01:01,458 You didn't like the snacks either? 2542 02:01:25,083 --> 02:01:27,125 It's the same song. 2543 02:01:27,875 --> 02:01:29,625 But uncle, why didn't they come by road? 2544 02:01:29,708 --> 02:01:31,125 Let's ask them. 2545 02:01:35,375 --> 02:01:36,333 Karam. 2546 02:01:37,208 --> 02:01:38,041 Karam. 2547 02:01:38,250 --> 02:01:39,125 Hey! 2548 02:02:54,208 --> 02:02:55,291 I doubted you. 2549 02:02:56,416 --> 02:02:57,291 I am sorry. 2550 02:03:01,791 --> 02:03:02,666 Listen. 2551 02:03:04,208 --> 02:03:05,666 You become everyone's dream girl, 2552 02:03:06,500 --> 02:03:07,416 won't you become mine? 181597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.