All language subtitles for Blithe.Spirit.2020.1080p.BluRay.x264-SPIRITS-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,420 --> 00:01:28,589 Come on, you blithering idiot. 2 00:01:28,714 --> 00:01:31,258 There's only 26 letters in the damned alphabet. 3 00:01:31,384 --> 00:01:34,284 All you've got to do is put them in the right bloody order. 4 00:01:39,225 --> 00:01:40,851 Write something. 5 00:01:41,644 --> 00:01:42,895 Anything. 6 00:02:00,996 --> 00:02:02,039 Right. 7 00:02:02,790 --> 00:02:04,041 Music. 8 00:02:14,885 --> 00:02:18,097 Oh, Charles! 9 00:02:24,103 --> 00:02:25,604 Think! 10 00:02:51,422 --> 00:02:52,506 Charles! 11 00:02:53,466 --> 00:02:54,508 Darling! 12 00:02:54,925 --> 00:02:58,095 Charles, they can hear you in Timbuktu! 13 00:03:02,975 --> 00:03:04,852 Much obliged. 14 00:03:09,190 --> 00:03:12,651 If you insist on living like a nocturnal animal, 15 00:03:12,777 --> 00:03:15,446 at least be civil enough to hide your tracks. 16 00:03:17,031 --> 00:03:19,700 - Morning, Edith. - Oh! Good morning, ma'am. 17 00:03:19,825 --> 00:03:23,245 Oh, he's finally gone through with it. 18 00:03:23,370 --> 00:03:25,748 Oh, yes. Scandalous, isn't it? 19 00:03:25,873 --> 00:03:29,126 On the contrary. I think giving up the throne for love is awfully romantic. 20 00:03:29,210 --> 00:03:32,110 I'll have a grilled grapefruit and a strong coffee, please. 21 00:03:34,924 --> 00:03:38,343 Mr. Condomine's asked for his eggs to be brought over to his study again. 22 00:03:38,427 --> 00:03:41,555 Given his mood, I hope they're being served sunny side up. 23 00:03:43,057 --> 00:03:44,433 Here we go. 24 00:03:44,558 --> 00:03:49,355 Two soft-boiled eggs for William Shakespeare. 25 00:03:50,564 --> 00:03:52,691 What does Her Majesty want this morning? 26 00:03:52,817 --> 00:03:56,237 - She's sticking to the Hollywood diet. - Hollywood diet! 27 00:03:57,571 --> 00:04:00,241 It'll take a lot more than an exotic fruit 28 00:04:00,366 --> 00:04:02,117 to turn her into Greta Garbo. 29 00:04:03,786 --> 00:04:05,913 Don't dilly-dally in the garden, Edith. 30 00:04:06,038 --> 00:04:08,749 He'll only send it back if the toast is cold. 31 00:04:22,888 --> 00:04:24,640 I'm not a bad man. 32 00:04:25,432 --> 00:04:27,726 I mean, yes, I like to flirt a bit. 33 00:04:28,727 --> 00:04:33,274 And the occasional flutter. 34 00:04:33,899 --> 00:04:36,360 Excuse me, sir. Your breakfast. 35 00:04:48,455 --> 00:04:49,498 Edith. 36 00:04:50,457 --> 00:04:51,709 Yes, sir? 37 00:04:52,376 --> 00:04:53,627 Would you remind Edna 38 00:04:53,752 --> 00:04:57,840 that the word "toast" is derived from the Latin "tostare", 39 00:04:57,965 --> 00:05:01,385 meaning to scorch or to roast. 40 00:05:01,844 --> 00:05:03,095 Whereas this... 41 00:05:04,221 --> 00:05:07,308 is a cold, hard piece of bread. 42 00:05:09,143 --> 00:05:10,603 Apologies, sir. 43 00:05:13,981 --> 00:05:15,816 Do you need anything else? 44 00:05:15,941 --> 00:05:17,776 Divine intervention. 45 00:05:22,531 --> 00:05:27,202 It's wonderfully patriotic, Harold. You've really excelled yourself. 46 00:05:27,328 --> 00:05:31,081 And I'm certain the judges will agree. 47 00:05:45,012 --> 00:05:49,808 How was it so easy for you, my Manhattan muse? 48 00:05:54,063 --> 00:05:59,526 Charles, you really should be praying to Cadmus and not decapitating him. 49 00:05:59,652 --> 00:06:00,778 I'm sorry! 50 00:06:01,362 --> 00:06:04,406 You've been commissioned to write a 90-page screenplay, 51 00:06:04,531 --> 00:06:05,866 not War and Peace. 52 00:06:07,409 --> 00:06:08,786 I'm at my wits' end. 53 00:06:08,911 --> 00:06:11,497 I don't understand how it could be so problematic 54 00:06:11,622 --> 00:06:13,791 to adapt a story you've already written. 55 00:06:15,209 --> 00:06:18,629 I'm sorry, Charles. I just don't know how long I can go on like this 56 00:06:18,754 --> 00:06:23,467 with you stuck in an imaginary world and me alone in the real one. 57 00:06:24,802 --> 00:06:26,053 I miss you. 58 00:06:28,055 --> 00:06:29,515 I miss us. 59 00:06:30,933 --> 00:06:32,059 So do I. 60 00:06:40,693 --> 00:06:41,819 Look at that. 61 00:06:44,238 --> 00:06:46,407 I just found it amongst some papers. 62 00:06:46,782 --> 00:06:49,243 Sweet of you to try and spare my feelings. 63 00:06:49,368 --> 00:06:51,704 - And a little naive. - Why? 64 00:06:51,829 --> 00:06:54,415 Because you imagine I mind you thinking of Elvira. 65 00:06:55,374 --> 00:06:57,459 Well, don't you? 66 00:06:57,584 --> 00:07:01,755 No, I'm not in the least bit jealous of her. 67 00:07:01,880 --> 00:07:03,173 I just wonder, if I died, 68 00:07:03,298 --> 00:07:06,343 whether you'd continue to look at photographs of me. 69 00:07:06,468 --> 00:07:07,845 Oh, darling. 70 00:07:10,389 --> 00:07:12,224 You're not the dying type. 71 00:07:14,852 --> 00:07:17,938 He's simply incorrigible, Violet. 72 00:07:18,063 --> 00:07:21,025 I found him mooning over pictures of Elvira yesterday. 73 00:07:21,150 --> 00:07:22,151 Elvira? 74 00:07:22,276 --> 00:07:25,738 He's been shirking work and pining for the ex-wife. 75 00:07:29,116 --> 00:07:30,784 Ah. Game, set and match. 76 00:07:33,078 --> 00:07:35,789 There's really nothing to feel insecure about. 77 00:07:35,914 --> 00:07:39,334 Elvira may have been very attractive, but the poor woman's gone. 78 00:07:39,460 --> 00:07:41,545 As has the spark in our relationship. 79 00:07:41,670 --> 00:07:43,130 Charles is a man. 80 00:07:43,255 --> 00:07:46,383 You can't expect him to juggle more than one thing at a time. 81 00:07:46,508 --> 00:07:49,178 My advice, leave him to worry about the words, 82 00:07:49,303 --> 00:07:51,680 and find someone else to shake your sheets. 83 00:07:52,848 --> 00:07:54,892 Oh, come on. Don't be a prude. 84 00:07:55,017 --> 00:07:58,103 One must be practical for a marriage to run the course. 85 00:07:58,228 --> 00:08:01,565 Do you remember what you learnt in our last lesson, Mrs. Bradman? 86 00:08:02,191 --> 00:08:05,444 Strong, firm grip. How could I forget? 87 00:08:13,118 --> 00:08:16,830 So, what seems to be the trouble, old chap, hm? 88 00:08:16,955 --> 00:08:19,750 Things don't seem to be flowing as they used to. 89 00:08:19,875 --> 00:08:23,378 Oh! Name me a wordsmith who hasn't wrestled 90 00:08:23,504 --> 00:08:26,004 with a bout of writer's block once in a while, hey? 91 00:08:27,800 --> 00:08:30,886 The truth is, it's not just the words that have dried up. 92 00:08:31,887 --> 00:08:33,055 Uh-huh. 93 00:08:33,889 --> 00:08:36,058 Big Ben's stopped chiming. 94 00:08:37,518 --> 00:08:38,477 Oh. 95 00:08:39,311 --> 00:08:41,897 Mr. Peasebody's got stage fright. 96 00:08:42,022 --> 00:08:43,941 Oh, you poor fellow. 97 00:08:44,066 --> 00:08:46,360 It's like playing billiards with a rope. 98 00:08:50,114 --> 00:08:53,826 Try a couple of these. Should put some fuel back in your tank. 99 00:08:54,451 --> 00:08:56,870 - What are they? - Benzedrine sulphate. 100 00:08:57,663 --> 00:09:01,291 Amphetamine. Enhances cheerfulness. 101 00:09:01,959 --> 00:09:03,043 Alertness. 102 00:09:03,168 --> 00:09:06,505 And as Violet will testify, it does wonders for your libido. 103 00:09:07,047 --> 00:09:09,591 Sounds too good to be true. Is it habit-forming? 104 00:09:09,716 --> 00:09:12,219 Not at all. Been using them for years. 105 00:09:21,436 --> 00:09:25,065 Oh! Slow down! Charles, you'll give us both a coronary! 106 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Ah! I've never felt more alive! 107 00:09:28,402 --> 00:09:29,903 Why? What's happened? 108 00:09:30,028 --> 00:09:33,740 I decided to take your advice and look on the positives. 109 00:09:33,866 --> 00:09:35,868 Surely it's better to be up than down? 110 00:09:35,993 --> 00:09:37,995 I don't want you to exhaust yourself 111 00:09:38,120 --> 00:09:41,206 before the medium show at the theatre tonight. 112 00:09:41,331 --> 00:09:44,501 Nobody in their right mind would waste a perfectly pleasant evening 113 00:09:44,585 --> 00:09:48,547 pretending to be fascinated by someone holding a one-way conversation. 114 00:09:53,468 --> 00:09:56,513 Ladies and gentlemen, take your seats. 115 00:09:56,638 --> 00:09:59,975 This evening's performance will commence in two minutes. 116 00:10:00,100 --> 00:10:03,854 Isn't that your cook? And your maid. 117 00:10:04,354 --> 00:10:09,902 Oh, yes, so it is. Poor Edith. She's been very taken with this sort of thing 118 00:10:10,027 --> 00:10:13,197 since she lost her brother, fighting the Fascists in Spain. 119 00:10:13,906 --> 00:10:16,408 Primitive superstition can be very persuasive, 120 00:10:16,533 --> 00:10:18,785 especially with the emotionally susceptible. 121 00:10:34,676 --> 00:10:38,639 Ladies and gentlemen, welcome to an evening 122 00:10:38,764 --> 00:10:43,143 that will change your perceptions of the world we inhabit. 123 00:10:45,520 --> 00:10:48,857 That will answer irrefutably 124 00:10:49,608 --> 00:10:54,821 the question that has confounded mankind since the dawn of time. 125 00:10:58,909 --> 00:11:02,246 Is there life after death? 126 00:11:03,705 --> 00:11:05,249 - No. - Hmm. 127 00:11:11,964 --> 00:11:13,340 There she is. 128 00:11:23,225 --> 00:11:24,977 Mesdames et messieurs, 129 00:11:26,311 --> 00:11:27,980 bonsoir. 130 00:11:30,023 --> 00:11:34,695 From the Great Pyramid of Cholula in the west 131 00:11:35,612 --> 00:11:38,282 to Mount Taishan in the east. 132 00:11:39,074 --> 00:11:43,870 From Whanganui-a-Tara in the south to Uppsala in the north, 133 00:11:44,705 --> 00:11:46,915 I have traveled the globe, 134 00:11:47,040 --> 00:11:52,170 communing with gurus, swamis and shamans. 135 00:11:52,629 --> 00:11:59,177 These wise sages have guided me to a deeper dimension, 136 00:11:59,803 --> 00:12:04,141 where finally I experienced an epiphany 137 00:12:05,225 --> 00:12:09,896 and broke through to the other side. 138 00:12:17,904 --> 00:12:21,616 I am certain that everyone here 139 00:12:22,242 --> 00:12:27,331 has sensed the spirits of their departed loved ones, 140 00:12:27,456 --> 00:12:32,669 and I am certain we all wish we could communicate with them again, 141 00:12:33,837 --> 00:12:37,341 to say the things we never got to say. 142 00:12:37,966 --> 00:12:39,134 - I've got it! - Shh! 143 00:12:39,259 --> 00:12:41,011 - Tonight... - Sorry. 144 00:12:41,595 --> 00:12:45,223 ...I will use a precious mystical gift 145 00:12:46,391 --> 00:12:49,061 to make that possible. 146 00:12:50,020 --> 00:12:51,646 Ooh! Bugger! 147 00:12:58,153 --> 00:13:01,656 Madame Arcati. 148 00:13:03,450 --> 00:13:05,869 - It's a conjuring trick. - How dare you? 149 00:13:05,994 --> 00:13:08,246 Here, I told you, she's a fraud. 150 00:13:08,372 --> 00:13:10,707 That's an outrageous accusation! 151 00:13:11,750 --> 00:13:13,335 I merely lost contact. 152 00:13:13,460 --> 00:13:15,796 Charles was right. It was all a put-up job. 153 00:13:16,630 --> 00:13:17,798 Where'd he go? 154 00:13:18,590 --> 00:13:19,883 Please, please. 155 00:13:21,635 --> 00:13:26,390 Madame Arcati has just been through a very traumatic experience. 156 00:13:26,515 --> 00:13:27,557 Please just... 157 00:13:27,974 --> 00:13:33,438 Please, I would ask you to respect her privacy at this difficult time! 158 00:13:34,064 --> 00:13:35,941 Oh, my giddy aunt! 159 00:13:40,028 --> 00:13:44,324 I've told you, Mandeep, I don't want to see a living soul. 160 00:13:45,033 --> 00:13:48,787 My name is Charles Condomine. I'm an award-winning writer. 161 00:13:48,912 --> 00:13:51,623 And especially not the gutter press. 162 00:13:51,748 --> 00:13:55,460 No, I'm not a reporter. I write crime novels and screenplays. 163 00:13:55,585 --> 00:13:58,296 Well, I can't abide fiction or fantasy. 164 00:13:59,548 --> 00:14:01,925 Get out! 165 00:14:02,551 --> 00:14:03,593 Madame Arcati? 166 00:14:05,220 --> 00:14:07,722 I'm not here to question your integrity. 167 00:14:07,848 --> 00:14:11,143 Faking an exotic accent doesn't mean your gift isn't real. 168 00:14:11,643 --> 00:14:13,770 I fully understand that, like me, 169 00:14:13,895 --> 00:14:17,649 you occasionally have to employ a certain artistic license 170 00:14:17,774 --> 00:14:19,276 to entertain the masses. 171 00:14:19,401 --> 00:14:22,654 They expect me to deliver a spectacle, 172 00:14:22,779 --> 00:14:26,533 a transcendental miracle night after night. 173 00:14:26,658 --> 00:14:29,536 Of course. There's no need to justify yourself. 174 00:14:30,328 --> 00:14:31,455 I'm a believer. 175 00:14:33,540 --> 00:14:37,669 I'm simply here to invite you to conduct a private seance at my home. 176 00:14:37,794 --> 00:14:42,299 Well, I'm not a traveling banjo player, Mr. Condomine. I don't do requests. 177 00:14:42,966 --> 00:14:46,511 Well, there might be some influential guests attending. 178 00:14:47,721 --> 00:14:50,974 Could be the perfect opportunity to fend off any bad publicity 179 00:14:51,099 --> 00:14:53,518 from tonight's unfortunate events. 180 00:14:56,605 --> 00:14:59,024 When were you wishing this to take place? 181 00:14:59,733 --> 00:15:01,151 Well, as soon as possible. 182 00:15:03,320 --> 00:15:06,823 Then I suggest this Thursday, Midsummer Night. 183 00:15:06,948 --> 00:15:08,241 The solstice. 184 00:15:09,451 --> 00:15:13,079 The sacred turning point of the seasons. 185 00:15:16,958 --> 00:15:18,084 Perfect. 186 00:15:18,210 --> 00:15:21,629 I told her how profoundly interested I was in anything to do with the occult 187 00:15:21,713 --> 00:15:23,256 and she blossomed like a rose. 188 00:15:23,381 --> 00:15:25,466 Hosting an evening with a professional charlatan 189 00:15:25,550 --> 00:15:27,135 - sounds like a scream. - Doesn't it? 190 00:15:27,219 --> 00:15:30,263 But will it get you closer to finishing your screenplay? 191 00:15:30,388 --> 00:15:32,640 I need the old girl to show me tricks of the trade. 192 00:15:32,724 --> 00:15:34,600 That's what'll make my new hero unique. 193 00:15:34,684 --> 00:15:36,561 What's so unique about him? 194 00:15:36,686 --> 00:15:37,771 - He's dead. - Dead? 195 00:15:37,896 --> 00:15:41,274 As a doornail. He's the victim of a vicious unsolved murder 196 00:15:41,399 --> 00:15:43,568 and communicates with the living through a medium 197 00:15:43,652 --> 00:15:45,903 who helps bring people back from beyond the grave. 198 00:15:45,987 --> 00:15:48,489 Maybe she could resurrect your career at the same time. 199 00:15:48,573 --> 00:15:49,783 Daddy's on the warpath. 200 00:15:49,908 --> 00:15:53,108 He's threatened to find another writer if you don't deliver soon. 201 00:16:18,812 --> 00:16:20,897 Is anybody there? 202 00:16:24,901 --> 00:16:26,736 Is anybody there? 203 00:16:27,320 --> 00:16:31,283 One rap for yes, two raps for no. 204 00:16:33,702 --> 00:16:35,161 Oh! 205 00:16:36,663 --> 00:16:39,124 - Is that you, Maia? - Who's Maia? 206 00:16:39,249 --> 00:16:41,167 My spirit guide. 207 00:16:41,293 --> 00:16:43,795 She was Tutankhamun's wet-nurse. 208 00:16:44,337 --> 00:16:48,049 I do hope she's not still lactating. 209 00:16:48,174 --> 00:16:50,635 I would ask you not to be flippant, Dr. Bradman. 210 00:16:50,760 --> 00:16:51,678 Hmm. 211 00:16:51,803 --> 00:16:55,515 She may be in Shambhala, but the woman still has feelings. 212 00:16:56,349 --> 00:17:00,228 Please forgive me, Madame Arcati. I didn't mean to cause of fence. 213 00:17:24,836 --> 00:17:26,588 Now we're getting somewhere. 214 00:17:29,466 --> 00:17:32,594 Is it me you wish to speak to? 215 00:17:33,970 --> 00:17:38,767 Is it Dr. Bradman? Or perhaps one of his less-fortunate patients? 216 00:17:41,686 --> 00:17:44,189 Mrs. Bradman? 217 00:17:46,608 --> 00:17:49,402 Mrs. Condomine? 218 00:17:49,527 --> 00:17:51,321 Oh, behave yourself, Maia. 219 00:17:52,739 --> 00:17:54,449 Mr. Condomine? 220 00:17:58,870 --> 00:18:02,270 It appears there's someone who wishes to speak to you, Mr. Condomine. 221 00:18:03,416 --> 00:18:06,670 Do you know anyone who has recently passed over to the other side? 222 00:18:06,795 --> 00:18:09,797 Only my old literary agent, but it's unlikely he'd make contact. 223 00:18:09,881 --> 00:18:12,592 He owed me a fortune in royalties. 224 00:18:14,219 --> 00:18:17,138 Are you Mr. Condomine's literary agent? 225 00:18:20,725 --> 00:18:23,853 No. I'm afraid we've drawn a blank. 226 00:18:26,356 --> 00:18:29,693 Is there anyone on the other side you think of often? 227 00:18:36,825 --> 00:18:40,662 No. Well, there's nothing for it. I shall have to go into a trance. 228 00:18:42,497 --> 00:18:44,457 This is the moment I hate. 229 00:18:44,958 --> 00:18:47,419 Are you nervous or...? 230 00:18:47,544 --> 00:18:49,629 When I was a child, I used to be sick. 231 00:18:50,547 --> 00:18:51,840 - Oh. - Uh-huh. 232 00:18:51,965 --> 00:18:53,633 Let's see. What have we here? 233 00:18:55,051 --> 00:18:57,887 Oh, Brahms. No, that's too dark and depressing. 234 00:18:58,847 --> 00:19:00,932 Rachmaninov? No, too florid. 235 00:19:03,017 --> 00:19:05,979 Oh, no, this is better. Always. 236 00:19:06,813 --> 00:19:08,230 Does it have to be that song? 237 00:19:08,314 --> 00:19:11,109 Well, Maia likes a tune she can hum along to. 238 00:19:25,290 --> 00:19:26,666 ♪ Always 239 00:19:28,877 --> 00:19:30,003 Hmm. 240 00:19:33,047 --> 00:19:36,551 ♪ I'll be loving you always 241 00:19:37,969 --> 00:19:41,473 ♪ With a love that's true ♪ Always 242 00:19:42,724 --> 00:19:44,684 ♪ When the things you've planned 243 00:19:44,809 --> 00:19:49,355 ♪ Need a helping hand ♪ I will understand 244 00:19:49,481 --> 00:19:55,737 ♪ Always... No! 245 00:19:57,155 --> 00:19:58,198 Crikey! 246 00:20:05,622 --> 00:20:09,000 - What the devil's going on? - Must be a power cut. 247 00:20:09,125 --> 00:20:11,461 Ah. 248 00:20:12,754 --> 00:20:16,257 Madame Arcati? Madame Arcati, can you hear me? 249 00:20:16,382 --> 00:20:19,385 - Is she breathing? - She's having some sort of fit. 250 00:20:19,844 --> 00:20:22,138 Please do something, Dr. Bradman. 251 00:20:27,936 --> 00:20:30,021 - Thank goodness. - What happened? 252 00:20:30,146 --> 00:20:32,857 Apart from French windows blowing open, nothing supernatural. 253 00:20:32,941 --> 00:20:36,277 Well, something substantial took place. 254 00:20:36,402 --> 00:20:40,156 - I can feel it in my base chakra. - Probably trapped wind. 255 00:20:42,909 --> 00:20:44,994 No poltergeists at any rate. 256 00:20:45,703 --> 00:20:47,330 Erm, any apparitions? 257 00:20:47,455 --> 00:20:49,207 Er, not that we saw. 258 00:20:49,332 --> 00:20:52,182 - What about ectoplasm? - I'm not quite sure what that is. 259 00:20:52,293 --> 00:20:54,629 A supernatural viscous substance 260 00:20:54,754 --> 00:20:58,216 that exudes from the body of one in a spiritualistic trance 261 00:20:58,341 --> 00:21:02,512 and forms the material for the manifestation of spirits. 262 00:21:02,637 --> 00:21:05,390 No, I definitely would have remembered that. 263 00:21:07,183 --> 00:21:09,894 I suppose should get going before the storm rolls in. 264 00:21:10,019 --> 00:21:12,813 Would you care for refreshments before you return to your hotel? 265 00:21:12,897 --> 00:21:16,276 No, thank you, Mrs. Condomine. I like to travel light. 266 00:21:16,401 --> 00:21:19,696 Congratulations, Madame Arcati. It was a thrilling evening. 267 00:21:19,821 --> 00:21:22,949 I'm well aware of the irony in your voice, Dr. Bradman. 268 00:21:23,533 --> 00:21:25,285 May I be so bold as to remind you 269 00:21:25,410 --> 00:21:27,704 that modern medicine is a recent phenomena 270 00:21:28,496 --> 00:21:33,293 and that physicians have found value in scientifically inexplicable practices 271 00:21:33,418 --> 00:21:35,628 since the beginning of civilization. 272 00:21:36,170 --> 00:21:37,589 Quite so. 273 00:21:38,256 --> 00:21:40,675 Well, good night, everyone. 274 00:21:41,384 --> 00:21:46,347 I'm sorry so little eventuated. Probably something to do with the cosmic flux. 275 00:21:47,473 --> 00:21:50,059 Thank you so much for agreeing to do this, Madame Arcati. 276 00:21:50,143 --> 00:21:52,604 It's been an education on so many levels. 277 00:21:52,729 --> 00:21:55,231 Merci, Monsieur Condomine. 278 00:21:56,774 --> 00:21:58,443 Et au revoir. 279 00:22:04,449 --> 00:22:09,120 Shh! She might hear us. 280 00:22:09,245 --> 00:22:10,955 I can't. Really, I can't. 281 00:22:19,756 --> 00:22:21,806 I can't quite put my finger on it, Donald. 282 00:22:22,884 --> 00:22:25,929 I've never experienced anything like it in my life. 283 00:22:27,138 --> 00:22:29,307 It genuinely felt as if... 284 00:22:31,017 --> 00:22:33,394 something tremendous had happened. 285 00:22:38,816 --> 00:22:39,943 Oh, well. 286 00:22:41,194 --> 00:22:42,654 Maybe next time. 287 00:22:44,948 --> 00:22:46,199 Good night, my love. 288 00:23:03,299 --> 00:23:06,552 Did you get everything you need for your screenplay? 289 00:23:06,678 --> 00:23:09,973 Oh, everything and more. 290 00:23:10,598 --> 00:23:12,850 Not thinking of turning in for the night? 291 00:23:13,559 --> 00:23:14,602 What? 292 00:23:15,770 --> 00:23:20,066 Wouldn't it be prudent to get down the ideas whilst they're still fresh? 293 00:23:22,193 --> 00:23:24,737 Yes, no. Absolutely. 294 00:23:24,862 --> 00:23:29,367 I shall, er, fix myself a drink and dig in. 295 00:23:29,492 --> 00:23:31,577 Carpe diem, darling. 296 00:23:32,120 --> 00:23:34,998 Carpe diem. 297 00:24:17,081 --> 00:24:18,833 Jesus Christ! 298 00:24:20,209 --> 00:24:21,419 Charles. 299 00:24:23,421 --> 00:24:25,131 What on earth have you done? 300 00:24:27,675 --> 00:24:30,803 The room looks like a giant peach melba! 301 00:24:33,097 --> 00:24:35,475 And where's my Italian chandelier gone? 302 00:24:39,395 --> 00:24:40,438 What? 303 00:24:51,783 --> 00:24:53,034 Oh, God! 304 00:24:56,329 --> 00:24:58,122 - Hello? - Huh. 305 00:25:01,918 --> 00:25:04,670 Please tell me you haven't ruined the rest of the house. 306 00:25:04,796 --> 00:25:05,713 No. 307 00:25:06,547 --> 00:25:09,467 My Moroccan mosaics! 308 00:25:09,592 --> 00:25:10,843 Charles! 309 00:25:11,469 --> 00:25:12,678 One weekend away 310 00:25:12,804 --> 00:25:16,057 and the whole place has had the life and soul sucked out of it. 311 00:25:16,182 --> 00:25:18,768 This can't be happening. I must be hallucinating. 312 00:25:18,893 --> 00:25:20,561 Well, judging from the decor, 313 00:25:20,686 --> 00:25:23,606 I would say that's the understatement of the century. 314 00:25:29,403 --> 00:25:32,281 I should've known this wasn't down to you. 315 00:25:34,951 --> 00:25:35,993 Who is she? 316 00:25:37,453 --> 00:25:38,955 It's not what you think. 317 00:25:39,080 --> 00:25:43,626 Please, do not humiliate either one of us any further. 318 00:25:43,751 --> 00:25:47,463 If you've got something to tell me, be a man and spit it out! 319 00:25:49,298 --> 00:25:50,424 Elvira... 320 00:25:51,634 --> 00:25:54,637 - You're dead. - How dare you? 321 00:26:10,862 --> 00:26:16,117 The last thing I remember is competing in the South Downs Point-to-Point. 322 00:26:16,242 --> 00:26:19,579 That's right, and the conditions were treacherous. 323 00:26:19,704 --> 00:26:22,582 As with most things, you refused to listen to reason. 324 00:26:22,707 --> 00:26:25,793 Well, I couldn't miss the most prestigious meet of the season. 325 00:26:25,918 --> 00:26:27,711 You paid the ultimate price for your folly 326 00:26:27,795 --> 00:26:30,715 and fell at the final fence, instantly breaking your neck. 327 00:26:32,300 --> 00:26:34,927 The whole episode was very distressing for everyone involved. 328 00:26:35,011 --> 00:26:38,472 Well, presumably not as distressing as it was for me. 329 00:26:38,890 --> 00:26:40,682 They did rename the jump in your honor. 330 00:26:40,766 --> 00:26:41,934 Oh! 331 00:26:42,768 --> 00:26:44,103 How thoughtful. 332 00:26:46,856 --> 00:26:50,735 Well, I don't understand. If I'm dead, then how and why am I here? 333 00:26:50,860 --> 00:26:53,154 I have absolutely no idea. 334 00:26:55,323 --> 00:26:58,451 - Maybe you're a ghost. - What? 335 00:26:58,576 --> 00:27:00,536 No! 336 00:27:00,661 --> 00:27:03,539 - Please, don't get hysterical. - Hysterical? 337 00:27:04,498 --> 00:27:06,167 Concerned, more like. 338 00:27:06,292 --> 00:27:10,254 Procrastination is the thief of time, Charles, and yours is running out. 339 00:27:10,379 --> 00:27:12,548 - Who's she? - My wife, Ruth. 340 00:27:12,673 --> 00:27:14,133 Yes? Are you all right? 341 00:27:14,258 --> 00:27:16,219 - I'm your wife. - Not anymore. 342 00:27:16,344 --> 00:27:17,637 Why? What's the matter? 343 00:27:17,762 --> 00:27:20,556 I'm not speaking to you. I'm talking to Elvira. 344 00:27:20,681 --> 00:27:21,682 Elvira? 345 00:27:21,807 --> 00:27:24,143 Surely you can see her. She's standing right next to you. 346 00:27:24,227 --> 00:27:26,437 What are you playing at? Elvira's dead. 347 00:27:26,562 --> 00:27:29,065 Why does everyone have to keep saying that? 348 00:27:29,190 --> 00:27:32,318 Elvira, darling, this is Ruth. Ruth, darling, this is Elvira. 349 00:27:32,610 --> 00:27:33,653 Are you drunk? 350 00:27:33,778 --> 00:27:36,364 Ruth, Elvira is here with us in the room. 351 00:27:36,489 --> 00:27:39,408 Madame Arcati must have summoned her up during the seance. 352 00:27:39,533 --> 00:27:42,328 Madame Arcati's a fraud. You said so yourself. 353 00:27:43,955 --> 00:27:46,958 I'm going to bed and I suggest that you retire too. 354 00:27:47,792 --> 00:27:50,742 Finally, some time to ourselves, so we can get reacquainted. 355 00:27:50,836 --> 00:27:52,838 That's a thoroughly immoral suggestion. 356 00:27:52,964 --> 00:27:56,968 Oh, I wasn't for a moment insinuating we share a bed. 357 00:27:57,093 --> 00:27:58,678 - No... - I've come to terms 358 00:27:58,803 --> 00:28:02,098 with your recent inability to perform in that department. 359 00:28:02,223 --> 00:28:06,644 Hmm... I can't imagine you ever did with that sourpuss. 360 00:28:06,769 --> 00:28:09,021 Be quiet! You're behaving like a guttersnipe! 361 00:28:09,146 --> 00:28:13,442 It is your behavior, Charles, that is unpardonable! Good night. 362 00:28:14,026 --> 00:28:15,569 Hooray. 363 00:28:15,695 --> 00:28:20,032 What a frightful woman. I can only assume it was a marriage of convenience. 364 00:28:22,285 --> 00:28:23,202 Hmm. 365 00:28:23,327 --> 00:28:27,999 I've gone mad. That's what it is. Stark raving mad. 366 00:28:34,797 --> 00:28:37,675 It'll ruin your life if you allow it to get hold of you. 367 00:28:37,800 --> 00:28:41,262 Once and for all, Ruth, last night had nothing to do with alcohol. 368 00:28:41,387 --> 00:28:45,641 I wasn't in the least drunk. Something very peculiar happened to me. 369 00:28:45,766 --> 00:28:49,228 A one-off psychic delusion, likely brought on by work pressure. 370 00:28:49,353 --> 00:28:52,690 A deadline doesn't explain why, when I suggested you return to bed, 371 00:28:52,815 --> 00:28:55,651 you said with a disgusting leer that it was an immoral suggestion. 372 00:28:55,735 --> 00:28:57,653 I thought I was talking to Elvira. 373 00:28:57,778 --> 00:29:01,240 If you were, it conjures up a fragrant picture of your first marriage. 374 00:29:01,365 --> 00:29:03,576 My first marriage was perfectly charming. 375 00:29:03,701 --> 00:29:05,953 It's in the worst taste for you to sneer at it. 376 00:29:06,037 --> 00:29:09,707 I'm not nearly so interested in your first marriage as you think I am. 377 00:29:09,832 --> 00:29:12,584 It's your second marriage that's absorbing me at the moment. 378 00:29:12,668 --> 00:29:14,045 It's headed for the rocks! 379 00:29:17,965 --> 00:29:21,886 Well, it's 155 over 99. It is quite high. 380 00:29:22,011 --> 00:29:26,265 I'm not surprised, given the intensity of the hallucination. 381 00:29:27,725 --> 00:29:31,687 I genuinely believed Elvira was in the room, talking to me. 382 00:29:31,812 --> 00:29:33,314 She was as real as you or I. 383 00:29:34,357 --> 00:29:36,942 Probably best you stop taking the tablets, old chap. 384 00:29:40,196 --> 00:29:41,864 Darling. 385 00:29:44,283 --> 00:29:46,410 I hate to see you so upset. 386 00:29:46,952 --> 00:29:48,954 Please accept my heartfelt apology 387 00:29:49,080 --> 00:29:52,958 for anything untoward I might have said last night... or this morning. 388 00:29:54,251 --> 00:29:57,588 Apology accepted. Let's never mention it again. 389 00:29:58,381 --> 00:29:59,465 How are you feeling? 390 00:30:00,633 --> 00:30:04,178 Yeah, I believe Dr. Bradman might have solved the riddle. 391 00:30:04,678 --> 00:30:06,639 Ah, well, thank goodness. 392 00:30:06,764 --> 00:30:09,475 Now, let's go and see your father. 393 00:30:09,600 --> 00:30:12,853 I want to check he likes my new idea before committing it to the page. 394 00:30:12,937 --> 00:30:14,480 I do not want to be late. 395 00:30:27,368 --> 00:30:28,494 Charles? 396 00:30:33,165 --> 00:30:35,626 So, you see, Henry, it's only through the medium 397 00:30:35,751 --> 00:30:37,461 that the killer can be brought to justice 398 00:30:37,545 --> 00:30:40,088 based on new evidence that he gathers from beyond the grave. 399 00:30:40,172 --> 00:30:44,677 I like the premise, but not enough to wait another six months to see a script. 400 00:30:44,802 --> 00:30:48,556 Charles will deliver in a few weeks, Daddy. You have my word. 401 00:30:50,141 --> 00:30:51,475 And mine. 402 00:30:51,600 --> 00:30:52,893 Cut! 403 00:30:53,018 --> 00:30:55,438 Right, come on. Let's watch the next scene. 404 00:30:55,563 --> 00:30:58,691 I think Hitch will be the perfect director for our film. 405 00:30:58,816 --> 00:31:00,568 Just don't get under his feet. 406 00:31:01,360 --> 00:31:02,736 Come on, darling. 407 00:31:05,990 --> 00:31:07,992 Googie, how lovely to see you. 408 00:31:08,117 --> 00:31:11,078 - Charles Condomine. - I'm a big fan of your books. 409 00:31:11,203 --> 00:31:14,665 When can we expect Detective Flowers to crack his next case? 410 00:31:14,790 --> 00:31:19,086 Charles has actually made the leap into screenwriting with Daddy's help. 411 00:31:19,211 --> 00:31:23,674 Oh, how exciting! I'd die to play one of your strong-willed female characters. 412 00:31:23,799 --> 00:31:26,177 Where do you draw your inspiration from? 413 00:31:26,302 --> 00:31:31,140 - Where do you think? - Oh, how romantic, to marry your muse. 414 00:31:31,265 --> 00:31:33,684 Not so romantic to replace her. 415 00:31:34,685 --> 00:31:36,395 Why don't you tell her the truth? 416 00:31:36,520 --> 00:31:40,566 - That you're an astral bigamist. - Be quiet. Stop behaving like a harlot. 417 00:31:41,734 --> 00:31:43,235 I beg your pardon? 418 00:31:43,360 --> 00:31:47,615 Admit it, Charles. All of your female characters are based on me. 419 00:31:47,740 --> 00:31:50,117 You always were vain and self-obsessed. 420 00:31:50,242 --> 00:31:52,786 How dare you speak to my leading lady like that? 421 00:31:52,912 --> 00:31:55,372 No, no, no, no. 422 00:31:59,335 --> 00:32:02,046 Get a grip, Charles. What on earth is going on? 423 00:32:02,171 --> 00:32:03,839 Elvira is here. 424 00:32:05,216 --> 00:32:08,135 I can see her. She's right there. 425 00:32:08,636 --> 00:32:11,680 I insist you go home immediately and lie down. 426 00:32:11,805 --> 00:32:14,433 I have no desire to go to bed in the afternoon. 427 00:32:14,558 --> 00:32:16,143 My, how things have changed. 428 00:32:16,268 --> 00:32:20,856 I remember a time when we could barely drag ourselves out of our double divan. 429 00:32:20,981 --> 00:32:23,567 Stop being indecent. Get out of my sight. 430 00:32:23,692 --> 00:32:26,570 How dare you speak to my daughter like that? 431 00:32:26,695 --> 00:32:29,114 - I wasn't speaking to her. - Get off my set. 432 00:32:29,949 --> 00:32:32,159 - You're in trouble. - Don't be so infantile. 433 00:32:32,284 --> 00:32:34,828 - I'll give you infantile! - Oh! 434 00:32:34,954 --> 00:32:37,540 Ooh! 435 00:32:41,877 --> 00:32:43,087 Does it hurt? 436 00:32:44,088 --> 00:32:47,091 - Only if I breathe. - Let me see it, darling. 437 00:32:48,133 --> 00:32:51,136 - What about now? - Oh, God! 438 00:32:51,971 --> 00:32:54,056 I suggest you take yourself to your study. 439 00:32:54,181 --> 00:32:55,849 The only way my father will forgive you 440 00:32:55,933 --> 00:32:57,934 is if you deliver an Oscar-worthy script. 441 00:32:58,018 --> 00:32:59,603 How am I supposed to write in this state? 442 00:32:59,687 --> 00:33:03,649 You'd better try. Either start typing and prove you're not barking mad, 443 00:33:03,774 --> 00:33:05,734 or I'll be forced to call Dr. Bradman 444 00:33:05,859 --> 00:33:08,529 and have you referred to a nerve specialist. 445 00:33:08,654 --> 00:33:11,907 Ruth, I'm not in the least neurotic and never have been. 446 00:33:12,032 --> 00:33:14,702 Well, a psychoanalyst, then. 447 00:33:14,827 --> 00:33:17,788 I refuse to endure months of expensive humiliation, 448 00:33:17,913 --> 00:33:21,583 only to be told that at the age of four, I was in love with my rocking horse. 449 00:33:21,667 --> 00:33:23,460 Don't take that flippant tone with me. 450 00:33:23,544 --> 00:33:27,256 - I'm not the one who's seeing things. - You do believe me then. 451 00:33:27,381 --> 00:33:30,551 Of course I don't. There's no such thing as ghosts or ghouls. 452 00:33:46,275 --> 00:33:48,777 I call upon Donald Keeling, 453 00:33:49,945 --> 00:33:56,945 second lieutenant in the 92nd Regiment of Gordon Highlanders, 454 00:33:58,412 --> 00:34:03,959 who died on February 27th, 1881, 455 00:34:05,252 --> 00:34:07,212 at the Battle of Majuba Hill. 456 00:34:09,089 --> 00:34:13,636 Come forth and make yourself known to me... 457 00:34:15,262 --> 00:34:20,476 Cecily, your ever-devoted wife. 458 00:34:27,858 --> 00:34:28,984 Donald! 459 00:34:30,110 --> 00:34:31,236 Is that you? 460 00:34:32,071 --> 00:34:35,199 It's housekeeping. Do you need fresh towels? 461 00:34:54,176 --> 00:34:56,178 What are you doing here? 462 00:34:56,303 --> 00:35:00,557 Despite removing every trace of me, this is still my home. 463 00:35:00,683 --> 00:35:04,603 Besides, I have no idea how to get back, even if I wanted to. 464 00:35:05,062 --> 00:35:06,896 Are you saying you're staying indefinitely? 465 00:35:06,980 --> 00:35:10,442 Why? Would you hate it so much if I did? 466 00:35:11,568 --> 00:35:14,113 Honestly, Charles, I really am a little hurt. 467 00:35:14,238 --> 00:35:16,406 You're the only one who could have called me back. 468 00:35:16,490 --> 00:35:19,660 I most emphatically did not send for you, Elvira. 469 00:35:28,585 --> 00:35:31,713 Ruth and I are about to celebrate our fifth wedding anniversary together. 470 00:35:31,797 --> 00:35:34,717 Five? What is that, leather? 471 00:35:35,759 --> 00:35:38,595 - Wood. - Watch out for the splinters. 472 00:35:42,141 --> 00:35:43,475 Mrs. Condomine! 473 00:35:56,697 --> 00:36:00,409 I'll call Dr. Bradman, see if he'll accompany us to the sanatorium. 474 00:36:00,534 --> 00:36:03,162 Ruth, please listen to me. I haven't gone mad. 475 00:36:03,287 --> 00:36:06,915 The ghost of my first wife. Elvira, has crossed over from the other side 476 00:36:07,040 --> 00:36:09,877 - and is in the room with us right now. - Yes, dear. 477 00:36:10,002 --> 00:36:12,171 I know, I see her perfectly well, 478 00:36:12,296 --> 00:36:16,258 along with the zebras and chimpanzees hiding under the piano. 479 00:36:16,383 --> 00:36:18,385 Ruth, I have always looked upon you 480 00:36:18,510 --> 00:36:21,346 as a woman of perception and understanding. 481 00:36:21,472 --> 00:36:23,682 I am, but if you say you're not drinking, 482 00:36:23,807 --> 00:36:26,643 there must be something pressing on your brain. 483 00:36:26,769 --> 00:36:29,919 Elvira, do something to reveal that you really are here. Please! 484 00:36:30,022 --> 00:36:31,774 She's going to have me committed. 485 00:36:33,567 --> 00:36:36,779 Do you remember when we first heard our song, Charles? 486 00:36:37,488 --> 00:36:41,658 ♪ I'll be loving you ♪ Always, ooh 487 00:36:58,550 --> 00:37:00,010 See? What did I tell you? 488 00:37:00,135 --> 00:37:05,265 It's a cruel trick, using some sort of autosuggestion or hypnotism to scare me. 489 00:37:05,390 --> 00:37:08,101 It isn't. I swear it isn't. Darling! 490 00:37:10,604 --> 00:37:13,732 Darling! Elvira, do something else, for God's sake. 491 00:37:13,857 --> 00:37:15,526 Oh, anything to oblige. 492 00:37:18,487 --> 00:37:20,697 Look. 493 00:37:25,911 --> 00:37:27,037 What? 494 00:37:34,711 --> 00:37:36,380 Adios, interloper. 495 00:37:38,632 --> 00:37:40,300 Oops. 496 00:37:45,806 --> 00:37:47,558 I'm afraid we need the room back. 497 00:37:47,683 --> 00:37:51,436 I've told you, I'll be packed and ready to go within an hour. 498 00:38:06,243 --> 00:38:08,829 Thank God I caught you. 499 00:38:08,954 --> 00:38:12,457 You are my only hope. Something terrible has taken place. 500 00:38:13,083 --> 00:38:14,983 You heard strange noises in the night? 501 00:38:15,586 --> 00:38:19,756 Boards creaking, doors slamming? A subdued moaning in the passages? 502 00:38:20,257 --> 00:38:22,593 - Er, no, none of those. - Oh. 503 00:38:22,718 --> 00:38:25,637 But it appears that after the seance, 504 00:38:25,762 --> 00:38:30,559 my husband's first wife, Elvira, who died seven years ago, 505 00:38:30,684 --> 00:38:31,977 is back among us. 506 00:38:32,102 --> 00:38:33,562 At last! 507 00:38:35,147 --> 00:38:37,441 A genuine materialization. 508 00:38:38,859 --> 00:38:41,945 I knew something stupendous had happened to me that night. 509 00:38:42,070 --> 00:38:44,448 I felt it in my spinal cortex. 510 00:38:44,573 --> 00:38:48,619 Oh, after all these years of... of spiritual devotion, 511 00:38:48,744 --> 00:38:51,496 I've finally been rewarded. 512 00:38:52,831 --> 00:38:55,208 I appreciate the pride in your achievement, 513 00:38:55,334 --> 00:38:56,668 but I would like to point out, 514 00:38:56,752 --> 00:38:58,795 it's making my position in my home untenable, 515 00:38:58,879 --> 00:39:01,048 and I hold you entirely responsible. 516 00:39:01,840 --> 00:39:04,551 Oh, forgive me, Mrs. Condomine. 517 00:39:04,676 --> 00:39:06,678 I'm being abominably selfish. 518 00:39:06,803 --> 00:39:08,889 Just to let me get this clear in my mind, 519 00:39:09,890 --> 00:39:13,185 you yourself have not seen this manifestation? 520 00:39:13,310 --> 00:39:17,981 No, but Charles claims he can see and talk to her. 521 00:39:18,482 --> 00:39:23,070 Well, if the emotional connection is strong, that is sometimes possible. 522 00:39:23,654 --> 00:39:24,696 What? 523 00:39:25,280 --> 00:39:31,119 It can sometimes develop into a level ten, 524 00:39:31,787 --> 00:39:34,623 something I've never even dared dream of. 525 00:39:37,084 --> 00:39:40,837 Can he, by any chance, touch her? 526 00:39:42,756 --> 00:39:45,050 I sincerely hope not. 527 00:39:46,927 --> 00:39:49,304 Why? Can that happen? 528 00:39:49,888 --> 00:39:52,975 Well, if the returning spirit feels welcome, 529 00:39:53,767 --> 00:39:57,020 it can gradually 530 00:39:57,145 --> 00:40:01,817 become physically substantial. 531 00:40:02,693 --> 00:40:04,403 Thank you, Mrs. Bradman. 532 00:40:04,528 --> 00:40:07,030 Please do let me know if you hear from her. 533 00:40:11,410 --> 00:40:12,786 She's not there either. 534 00:40:13,370 --> 00:40:17,332 I remember when you couldn't wait to spend an afternoon alone with me. 535 00:40:17,791 --> 00:40:21,670 Please refrain from playing with my affections. I feel strange enough. 536 00:40:21,795 --> 00:40:25,757 - So, you do still find me attractive? - Elvira, please. 537 00:40:26,675 --> 00:40:27,926 This is inappropriate. 538 00:40:29,052 --> 00:40:30,220 Look into my eyes... 539 00:40:32,889 --> 00:40:35,642 and tell me you don't love me anymore. 540 00:40:37,769 --> 00:40:39,938 I shall always love the memory of you. 541 00:40:40,689 --> 00:40:43,108 Memories are about the past, Charles, 542 00:40:43,233 --> 00:40:47,237 but I'm here, and this is the present. 543 00:40:48,864 --> 00:40:52,409 Why don't we take the boat out like we used to and get some air? 544 00:40:55,078 --> 00:40:57,372 I can't, I'm on a deadline. 545 00:40:58,331 --> 00:41:00,042 What are you writing, checks? 546 00:41:00,751 --> 00:41:01,793 I'll have you know, 547 00:41:01,918 --> 00:41:04,968 I've been commissioned to adapt my first novel for the screen. 548 00:41:05,505 --> 00:41:07,049 Your first novel? 549 00:41:08,675 --> 00:41:12,075 Nearly wore my fingers to the bone committing this story to the page. 550 00:41:12,220 --> 00:41:13,722 Let's face it, darling, 551 00:41:13,847 --> 00:41:17,893 it's not a coincidence that you haven't published a word since my demise. 552 00:41:18,769 --> 00:41:21,354 I won't deny you did have a flair for plot. 553 00:41:21,480 --> 00:41:23,398 - Hm-hmm. - And character. 554 00:41:23,523 --> 00:41:25,400 And? 555 00:41:26,234 --> 00:41:27,903 - And dialogue. - Right. 556 00:41:33,408 --> 00:41:36,035 The biggest problem you have is the twist into the third act. 557 00:41:36,119 --> 00:41:39,831 It isn't dramatic enough, which is why you don't have a satisfying climax. 558 00:41:39,956 --> 00:41:41,499 Tell me something I don't know. 559 00:41:41,583 --> 00:41:43,960 Wouldn't it be smarter to flip the whole thing on its head 560 00:41:44,044 --> 00:41:45,894 and reveal the husband as the killer? 561 00:41:46,463 --> 00:41:47,839 Oh, that's good. 562 00:41:47,964 --> 00:41:52,135 Or what would be more interesting is if it's the wife who set him up. 563 00:41:53,553 --> 00:41:55,680 Why would the wife send her husband to the gallows? 564 00:41:55,764 --> 00:41:59,101 It's obvious, darling. Susan Rutherford becomes the prime suspect 565 00:41:59,226 --> 00:42:01,394 when her alibi fails to materialize. 566 00:42:01,520 --> 00:42:03,646 We naturally assume that she's trying to protect 567 00:42:03,730 --> 00:42:05,523 the reputation of the foreign secretary 568 00:42:05,607 --> 00:42:08,151 whose aspirations of becoming the prime minister 569 00:42:08,276 --> 00:42:12,489 would be severely compromised if it was revealed that he was having an affair. 570 00:42:12,614 --> 00:42:15,784 But, in reality, nothing could be further from the truth, 571 00:42:15,909 --> 00:42:17,952 which is what we learn from the victim himself. 572 00:42:18,036 --> 00:42:20,936 And it's only through the medium that they can work it out. 573 00:42:22,165 --> 00:42:23,208 Work what out? 574 00:42:23,333 --> 00:42:26,283 That she's pregnant with the dead foreign secretary's child. 575 00:42:27,587 --> 00:42:30,006 - Oh, that's good. - Hmm. 576 00:42:30,715 --> 00:42:33,468 Even I didn't see that one coming. 577 00:42:33,593 --> 00:42:37,848 Of course you didn't, darling. You're just the writer. 578 00:42:39,599 --> 00:42:41,351 I'm afraid, Mrs. Condomine, 579 00:42:41,476 --> 00:42:44,479 that the time has come for me to admit quite frankly 580 00:42:44,604 --> 00:42:47,649 I haven't the foggiest idea how to send her back. 581 00:42:48,859 --> 00:42:50,610 I have my own personal reasons 582 00:42:50,735 --> 00:42:53,613 for wishing to communicate with the departed, 583 00:42:53,738 --> 00:42:55,282 but I never for a moment 584 00:42:55,407 --> 00:42:58,159 considered the possibility of having to send someone back. 585 00:42:58,243 --> 00:43:00,620 Well, I suggest that you find a way. 586 00:43:01,580 --> 00:43:04,249 I refuse to share my husband with anyone, 587 00:43:04,374 --> 00:43:06,835 especially his dead ex-wife. 588 00:43:06,960 --> 00:43:08,587 If I had thought for a moment 589 00:43:08,712 --> 00:43:13,091 that your husband wished to get in touch with the spirit of his dead ex-wife, 590 00:43:13,216 --> 00:43:15,510 I would have of course consulted you first. 591 00:43:15,635 --> 00:43:17,179 After all, noblesse oblige. 592 00:43:17,304 --> 00:43:20,181 He had no intention of getting in touch with her, I can assure you. 593 00:43:20,265 --> 00:43:24,728 The whole thing was planned in order for him to get material for his new project. 594 00:43:24,853 --> 00:43:28,315 Am I to understand I was invited in a spirit of mockery? 595 00:43:28,440 --> 00:43:31,693 He merely wanted to make some notes of the tricks of the trade. 596 00:43:31,818 --> 00:43:35,405 Tricks of the trade? I've never been so insulted in my life. 597 00:43:35,530 --> 00:43:37,449 I'm sorry if that all came out wrong. 598 00:43:37,574 --> 00:43:39,774 I'm rather overwrought with the whole affair. 599 00:43:40,493 --> 00:43:44,289 Please, I implore you to help us. 600 00:43:45,832 --> 00:43:49,628 I will go to the Spiritual Alliance on my way back to Sussex 601 00:43:49,753 --> 00:43:51,421 and ask them for guidance. 602 00:43:51,546 --> 00:43:55,967 Sussex? You can't abandon us in our hour of need. 603 00:43:56,092 --> 00:44:00,222 Well, due to my recent circumstances, I can no longer afford to stay here, 604 00:44:00,347 --> 00:44:01,932 but you can contact me. 605 00:44:03,308 --> 00:44:06,186 I can cover your hotel bill and any expenses 606 00:44:06,311 --> 00:44:08,813 till this terrifying ordeal has been resolved. 607 00:44:15,820 --> 00:44:18,740 "Susan Rutherford leans over the foreign secretary." 608 00:44:18,865 --> 00:44:20,784 Don't stop. 609 00:44:20,909 --> 00:44:25,664 "'The Soviet Union can wait, ' says the foreign secretary." 610 00:44:25,789 --> 00:44:29,292 He turns and looks at Susan longingly. 611 00:44:30,085 --> 00:44:32,712 - 'This can't..."' - Oh. 612 00:44:32,837 --> 00:44:34,464 "... he whispers urgently. 613 00:44:35,840 --> 00:44:37,926 And then..." 614 00:44:38,051 --> 00:44:40,011 "...he starts to slowly..." 615 00:44:40,929 --> 00:44:44,724 Unbutton her silk blouse, 616 00:44:45,308 --> 00:44:50,230 "as they start to passionately kiss." 617 00:44:52,607 --> 00:44:55,735 OK, that takes us up to the first-act turn. 618 00:44:58,238 --> 00:45:00,240 You can't just stop mid-flow! 619 00:45:00,365 --> 00:45:03,326 I'm tired. And I'm thirsty. 620 00:45:03,451 --> 00:45:06,913 And I want to go into town and drink negronis like we used to. 621 00:45:07,622 --> 00:45:09,040 But it's getting late. 622 00:45:09,708 --> 00:45:13,586 You really have got a little too comfortable in your slippers, Charles. 623 00:45:44,326 --> 00:45:45,827 What do you want, Elvira? 624 00:45:45,952 --> 00:45:46,995 - Want? - Hmm. 625 00:45:47,120 --> 00:45:48,788 I don't know what you mean. 626 00:45:49,539 --> 00:45:51,916 I remember whenever you got overwhelmingly demure, 627 00:45:52,000 --> 00:45:53,960 it usually meant that you wanted something. 628 00:45:54,044 --> 00:45:56,504 It's horrid of you to be so suspicious. 629 00:45:56,629 --> 00:45:59,966 - Hmm. - All I want is to be alone with you. 630 00:46:01,134 --> 00:46:04,637 I can't deny, I do feel rather peculiar seeing you again. 631 00:46:06,556 --> 00:46:09,642 I've missed you more than life itself. 632 00:46:10,810 --> 00:46:12,354 I've missed you too. 633 00:46:14,022 --> 00:46:15,690 My American dream. 634 00:46:20,737 --> 00:46:23,531 I was utterly heartbroken after the accident. 635 00:46:28,495 --> 00:46:31,645 The truth is, I don't believe I ever really got over losing you. 636 00:46:34,584 --> 00:46:36,044 Do you love Ruth? 637 00:46:37,587 --> 00:46:38,880 Of course I do. 638 00:46:40,799 --> 00:46:42,884 As much as you loved me? 639 00:46:44,302 --> 00:46:46,054 Don't be silly. 640 00:46:48,723 --> 00:46:50,266 It's entirely different. 641 00:46:52,977 --> 00:46:54,229 I'm so glad. 642 00:46:55,438 --> 00:46:58,566 Nothing could've ever been quite the same, could it? 643 00:47:06,032 --> 00:47:07,700 Let's go to Soho. 644 00:47:09,911 --> 00:47:12,580 Swap those slippers for some dancing shoes. 645 00:47:43,361 --> 00:47:46,114 Slow down! 646 00:47:46,239 --> 00:47:49,701 - I think I'm going to be sick! - Charles! 647 00:47:53,705 --> 00:47:56,666 Oh, I love being back behind the wheel of a car! 648 00:47:56,791 --> 00:47:58,751 I can't say the feeling's mutual. 649 00:47:58,877 --> 00:48:02,505 Charles? Where on earth have you been? I've been worried sick. 650 00:48:02,630 --> 00:48:04,632 It's too bad it's not terminal. 651 00:48:04,757 --> 00:48:08,303 I wanted to clear my head, so I took a long drive. 652 00:48:08,428 --> 00:48:09,971 In the passenger seat? 653 00:48:10,597 --> 00:48:13,516 Let's not quarrel when we should be celebrating. 654 00:48:14,559 --> 00:48:18,188 I finished the first act of my screenplay, and it's rather good. 655 00:48:18,313 --> 00:48:19,856 My screenplay, more like. 656 00:48:19,981 --> 00:48:22,484 How did you manage that in a day? 657 00:48:24,360 --> 00:48:26,779 - Elvira helped me. - Do you mean to tell me 658 00:48:26,905 --> 00:48:30,325 that not only has she bullied her way back over the threshold, 659 00:48:30,450 --> 00:48:32,577 she's trying to work with you now as well? 660 00:48:32,702 --> 00:48:36,122 What do you mean, trying? I've written 15 books in your name. 661 00:48:36,247 --> 00:48:38,374 Elvira, this is neither the time nor the place. 662 00:48:38,458 --> 00:48:40,543 This is intolerable. 663 00:48:40,668 --> 00:48:44,088 - Elvira, now, you listen to me. - Darling... 664 00:48:44,214 --> 00:48:46,174 - I... Yes? - She's over there. 665 00:48:47,008 --> 00:48:48,051 Right. 666 00:48:51,846 --> 00:48:53,473 Now, listen here, Elvira, 667 00:48:53,598 --> 00:48:57,310 I've been to see Madame Arcati, and she's going to send you back 668 00:48:57,435 --> 00:49:00,480 to wherever it is she regrettably dragged you from. 669 00:49:01,231 --> 00:49:03,525 Charles? Charles? 670 00:49:05,652 --> 00:49:07,153 Don't. 671 00:49:20,625 --> 00:49:22,502 Darling, please don't be upset. 672 00:49:22,961 --> 00:49:25,672 Upset? You've just spent the night with your ex-wife. 673 00:49:25,797 --> 00:49:28,049 How do you expect me to feel? 674 00:49:28,174 --> 00:49:30,176 Ecstatic. 675 00:49:30,301 --> 00:49:34,639 Our dream of going to Hollywood is finally within our grasp. 676 00:49:34,764 --> 00:49:36,307 As soon as I deliver the screenplay, 677 00:49:36,391 --> 00:49:40,645 we'll be crossing the Atlantic quicker than you can say Sunset Boulevard. 678 00:49:42,063 --> 00:49:45,275 Think of the glitz, the glamour, 679 00:49:46,442 --> 00:49:48,820 the good times we're going to share. 680 00:49:48,945 --> 00:49:52,240 You won't be reading about other people's lives anymore. 681 00:49:52,365 --> 00:49:54,158 They'll be reading about ours. 682 00:50:04,586 --> 00:50:06,671 And you can't do it without her? 683 00:50:08,673 --> 00:50:12,302 Of course I can. It will just be a lot quicker this way. 684 00:50:15,096 --> 00:50:17,765 There's really no need for you to be jealous. 685 00:50:18,766 --> 00:50:20,476 You're the one I love. 686 00:50:22,478 --> 00:50:24,772 Forgive me that I don't tell you enough. 687 00:50:27,692 --> 00:50:32,989 Now that the words are flowing, I feel unblocked in other areas too. 688 00:50:39,120 --> 00:50:41,205 Promise me you can't touch her. 689 00:50:43,750 --> 00:50:47,211 Darling... she's a ghost. 690 00:50:49,297 --> 00:50:52,425 And, besides, the only woman I want to touch is you. 691 00:51:33,841 --> 00:51:35,468 Listen here, lady. 692 00:51:36,469 --> 00:51:39,055 You may have summoned me into this world, 693 00:51:39,180 --> 00:51:42,934 but there's no way I'm going to let you send me back again. 694 00:51:44,268 --> 00:51:47,647 I'm here to stay. Is that clear? 695 00:52:12,714 --> 00:52:14,048 Hmm! 696 00:52:22,640 --> 00:52:25,476 How dare you ignore me, you meddling old crone? 697 00:52:26,310 --> 00:52:29,439 Either you leave me in peace to live my life, 698 00:52:29,564 --> 00:52:32,400 or I'll haunt you until the day you die. 699 00:52:43,995 --> 00:52:47,123 The tower. Symbol of chaos, 700 00:52:48,291 --> 00:52:52,462 destruction and devastation. 701 00:53:05,641 --> 00:53:07,518 Wakey-wakey. 702 00:53:07,643 --> 00:53:09,312 Rise and shine. 703 00:53:10,855 --> 00:53:12,732 What was I, Charles? 704 00:53:12,857 --> 00:53:14,525 The warm-up act? 705 00:53:17,487 --> 00:53:19,405 If I was you, I'd keep it there. 706 00:53:24,368 --> 00:53:25,787 Good afternoon, ma'am. 707 00:53:25,912 --> 00:53:27,871 I'm going to have to correct you, Edith. 708 00:53:27,955 --> 00:53:30,792 It's not a good afternoon, it's a glorious one. 709 00:53:32,210 --> 00:53:35,546 - Should I prepare lunch? - Yes, please. You read my mind. 710 00:53:35,671 --> 00:53:36,923 I'm absolutely famished. 711 00:53:37,048 --> 00:53:40,885 I'll have a cheese and pickle platter, with extra pickle. 712 00:53:41,928 --> 00:53:42,970 Yes, ma'am. 713 00:53:46,557 --> 00:53:50,019 - What happened to your leg? - I slipped down the staircase. 714 00:53:50,144 --> 00:53:52,730 You really must refrain from doing everything at the double. 715 00:53:52,814 --> 00:53:54,440 You're not in the navy, you know. 716 00:53:54,524 --> 00:53:59,111 I wasn't hurrying, ma'am. There was axle grease smeared all over the top step. 717 00:54:04,909 --> 00:54:06,869 Yes, her agent loves the pitch. 718 00:54:06,994 --> 00:54:09,497 Thinks it would be a perfect vehicle for her. 719 00:54:09,622 --> 00:54:11,833 - Seriously? Greta Garbo? - Yes. 720 00:54:12,625 --> 00:54:15,210 Mata Hari speaking my words would be a dream come true. 721 00:54:15,294 --> 00:54:18,714 - Charles, are you still on track? - Yes, absolutely still on track. 722 00:54:18,840 --> 00:54:22,259 I'll send the next ream of pages over as soon as I reach the second-act turn. 723 00:54:22,343 --> 00:54:24,011 - Don't let me down. - Thank you, Henry. 724 00:54:24,095 --> 00:54:26,681 And I appreciate your continued patience and belief. 725 00:54:26,806 --> 00:54:28,224 - Splendid. - Goodbye. 726 00:55:17,481 --> 00:55:21,944 - Elvira, what are you doing? - "Greta Garbo speaking my words"? 727 00:55:22,069 --> 00:55:25,573 Darling, what am I supposed to say? That I've got a ghost writer? 728 00:55:26,866 --> 00:55:29,266 Stop it. Elvira, that's one of our wedding gifts. 729 00:55:29,368 --> 00:55:31,871 Not ours, Charles. Hers! 730 00:55:36,042 --> 00:55:40,296 You care more about breaking china than you do about breaking my heart. 731 00:55:43,841 --> 00:55:47,136 Elvira, I was unwaveringly loyal and faithful to you 732 00:55:47,261 --> 00:55:48,804 in all our years of marriage. 733 00:55:48,930 --> 00:55:50,889 What was I supposed to do after you died? 734 00:55:50,973 --> 00:55:54,310 Become a recluse and wear a black armband for the rest of my life? 735 00:55:58,272 --> 00:56:03,277 - Ma'am, the garden judges are here. - Oh, thank you, Edith. 736 00:56:10,284 --> 00:56:11,744 - Ah. - Oh. 737 00:56:16,248 --> 00:56:18,626 We've been sabotaged. 738 00:56:36,102 --> 00:56:38,521 Oh, that is an outrageous suggestion. 739 00:56:38,646 --> 00:56:41,146 As the national director of the Spiritual Alliance, 740 00:56:41,232 --> 00:56:44,652 my job is to protect the reputation of genuine psychic practitioners, 741 00:56:44,777 --> 00:56:46,153 not undermine them. 742 00:56:46,278 --> 00:56:49,490 And I vow, along with my friend, Harry Houdini, 743 00:56:49,615 --> 00:56:53,327 to investigate and expose every fraudulent spiritualist 744 00:56:53,452 --> 00:56:55,121 operating in this country. 745 00:56:55,246 --> 00:56:57,123 Come in. 746 00:56:58,457 --> 00:57:01,627 - Madame Arcati here to see you. - Thank you for your time. 747 00:57:01,752 --> 00:57:06,173 Yes. Well, no, thank you. Always a pleasure to talk to the press. 748 00:57:06,298 --> 00:57:07,341 Goodbye. 749 00:57:07,925 --> 00:57:10,928 You've got a cheek, showing your face while you're suspended. 750 00:57:11,846 --> 00:57:15,891 I'm sorry to turn up unannounced, but I urgently need your guidance. 751 00:57:16,600 --> 00:57:20,980 I have pulled off a level-ten manifestation. 752 00:57:22,064 --> 00:57:25,026 And was this before or after you conned 800 people 753 00:57:25,151 --> 00:57:26,693 into paying to see you levitate? 754 00:57:26,777 --> 00:57:28,487 No, really, you must believe me, Harry. 755 00:57:28,571 --> 00:57:31,824 And it is possible this presence has a physical form. 756 00:57:34,744 --> 00:57:37,413 - Margot, where are the scissors? - Drawer. 757 00:57:38,664 --> 00:57:39,915 So, you're telling me 758 00:57:40,041 --> 00:57:44,712 that the first level-ten manifestation reported in over three centuries 759 00:57:44,837 --> 00:57:47,255 was the result of an ordinary common-or-garden seance? 760 00:57:47,339 --> 00:57:49,050 Yes, that is correct. 761 00:57:50,509 --> 00:57:54,680 - What did you use as a guide? - Oh, erm, this. 762 00:57:55,431 --> 00:57:57,725 - The Art of the Seance. - Oh. 763 00:58:00,144 --> 00:58:03,522 - Can you help me? - Yes, Madame Arcati, I think I can. 764 00:58:03,647 --> 00:58:05,900 Do you have your membership card? 765 00:58:06,025 --> 00:58:07,902 Membership card? Er... 766 00:58:10,112 --> 00:58:11,530 Yes. 767 00:58:11,655 --> 00:58:14,805 I'll start by terminating your membership with immediate effect. 768 00:58:15,451 --> 00:58:19,663 This is no place for fantasists or frauds. 769 00:58:19,789 --> 00:58:20,956 Margot. 770 00:58:21,707 --> 00:58:23,667 Madame Arcati is leaving now. 771 00:58:32,802 --> 00:58:35,596 Meet me in Temple Square in an hour. 772 00:58:49,568 --> 00:58:52,488 Chapter four, page nine, paragraph six. 773 00:58:57,034 --> 00:59:01,455 A banishing spell. Oh, Margot. Thank you. 774 00:59:02,248 --> 00:59:05,084 We don't have long. I need to replace it in the safe 775 00:59:05,209 --> 00:59:10,131 - before Mr. Price returns from lunch. - It's recorded in ancient Druidic text. 776 00:59:10,256 --> 00:59:12,633 I'm a little rusty but I'll do my best. 777 00:59:12,758 --> 00:59:14,760 Oh, wait. 778 00:59:22,476 --> 00:59:26,188 "Take Ceridwen's brew of devil's claw." 779 00:59:26,856 --> 00:59:27,898 Devil's claw. 780 00:59:28,023 --> 00:59:31,193 - "Poisoned root of aconite." - Oh, yes. 781 00:59:31,986 --> 00:59:34,321 "Elixir of vervain flowers." 782 00:59:34,446 --> 00:59:37,449 Oh, yes, of course. That's the enchanter's plant. 783 00:59:45,166 --> 00:59:49,628 "The sacrificial offering is at its strongest with a waning moon." 784 00:59:49,753 --> 00:59:51,046 A waning moon. 785 00:59:52,256 --> 00:59:54,800 "Sprinkle black salt on a stone altar." 786 00:59:54,925 --> 00:59:56,177 Black salt. 787 00:59:56,302 --> 00:59:59,597 "Then lay the freshly torn bladder of a carnivore..." 788 00:59:59,722 --> 01:00:01,348 The bla... Bladder? 789 01:00:03,225 --> 01:00:05,186 Ah, no. 790 01:00:05,311 --> 01:00:07,938 - "Freshly torn bladderwort..." - Oh. 791 01:00:08,063 --> 01:00:12,026 "...of the carnivorous aquatic Utricularia plant family." 792 01:00:12,151 --> 01:00:13,569 Oh, thank heavens. 793 01:00:13,694 --> 01:00:16,822 I thought I was going to have to get my hands dirty. 794 01:00:20,409 --> 01:00:22,494 Au revoir, Madame Arcati. 795 01:00:24,371 --> 01:00:25,581 Good luck. 796 01:00:31,712 --> 01:00:34,173 Will you excuse me? 797 01:00:35,925 --> 01:00:39,678 What about Clark Gable? He'd make a dashing Detective Frank Flowers. 798 01:00:39,803 --> 01:00:41,597 Good actor, terrible breath. 799 01:00:42,097 --> 01:00:44,308 - Oh. - Very tricky for the leading ladies. 800 01:00:44,433 --> 01:00:47,019 - I was thinking Cary Grant. - Now we're talking. 801 01:00:47,144 --> 01:00:49,771 I look forward to making his acquaintance at the premier. 802 01:00:49,855 --> 01:00:52,858 Well, I'm afraid you're getting ahead of yourself there, Mrs. Bradman. 803 01:00:52,942 --> 01:00:55,069 Even I can't make a film without a script. 804 01:00:55,194 --> 01:00:58,194 It's rather like trying to perform surgery without a patient. 805 01:00:58,489 --> 01:01:01,116 The typewriter can be a cruel and demanding mistress. 806 01:01:01,242 --> 01:01:04,286 Well, let's hope that's the only affair Charles is having. 807 01:01:07,790 --> 01:01:08,916 Oh, yes. 808 01:01:09,917 --> 01:01:11,043 Hello, Daddy. 809 01:01:11,502 --> 01:01:13,587 - Time for a speech. - Oh. 810 01:01:13,712 --> 01:01:14,964 Ah! 811 01:01:18,050 --> 01:01:21,387 Ladies and gentlemen. Ladies and gentlemen. 812 01:01:22,930 --> 01:01:25,891 A-ha! Oh! As a writer, 813 01:01:26,016 --> 01:01:29,979 people are always expecting me to come up with lots of words. 814 01:01:31,063 --> 01:01:33,315 Well, today, I'm sure you'll all be relieved to hear 815 01:01:33,399 --> 01:01:36,944 that I'm going to keep things short and sweet, just like my wife. 816 01:01:38,737 --> 01:01:42,908 If I were to create a character as beautiful, as poised, 817 01:01:43,033 --> 01:01:44,243 as perfect as Ruth, 818 01:01:44,994 --> 01:01:46,245 my fans would accuse me 819 01:01:46,370 --> 01:01:49,039 - of straying into fantasy. - Oh. 820 01:01:49,164 --> 01:01:52,001 Thankfully we are all here today to celebrate the fact 821 01:01:52,126 --> 01:01:53,752 that Ruth is my reality 822 01:01:53,877 --> 01:01:57,214 and has been for five fabulous years. 823 01:01:58,132 --> 01:02:04,638 So, let us be upstanding upstandingly, and raise our glasses to true love. 824 01:02:04,763 --> 01:02:06,974 - Yeah. - True love! 825 01:02:08,100 --> 01:02:09,893 - True love. - True love. 826 01:02:10,019 --> 01:02:12,104 Never dies. 827 01:02:45,262 --> 01:02:48,098 - Lord Almighty! - What on earth are you doing? 828 01:02:48,223 --> 01:02:51,935 Cooling off. All that dancing got me hot and sticky. 829 01:02:54,480 --> 01:02:55,856 Everybody's looking! 830 01:02:55,981 --> 01:02:58,817 I didn't know it was going to be one of those parties. 831 01:02:58,984 --> 01:03:00,736 You're as wet as an otter's pocket. 832 01:03:00,861 --> 01:03:04,490 - What happened to your dress? - What happened to yours, Daddy? 833 01:03:04,615 --> 01:03:06,825 Everybody! 834 01:03:06,950 --> 01:03:09,411 Lovely, darling. I'm not sure the fish are enjoying this. 835 01:03:09,495 --> 01:03:12,330 Why don't you come upstairs and have a little lie-down, hmm? 836 01:03:12,414 --> 01:03:14,166 Only if you're going to join me. 837 01:03:19,088 --> 01:03:22,633 Oh, make love to me like it was the first time. 838 01:03:24,718 --> 01:03:29,264 Whee! Does Mr. Peasebody want to come out and play? 839 01:03:30,224 --> 01:03:32,101 Oh. 840 01:03:33,644 --> 01:03:36,604 Well, I'm not surprised she doesn't like to do it with the lights on. 841 01:03:36,688 --> 01:03:40,109 - Don't be so vulgar, Elvira. - She's in here? 842 01:03:41,068 --> 01:03:43,737 Now, you listen to me, you low-rent hussy. 843 01:03:43,862 --> 01:03:50,160 This is my party, my bedroom, my house and Charles is my husband! 844 01:03:51,745 --> 01:03:52,788 What did she say? 845 01:03:52,913 --> 01:03:56,250 She apologized unreservedly and has taken herself back downstairs. 846 01:03:56,750 --> 01:03:59,962 You should've been an actor, Charles. You really are rather good. 847 01:04:00,087 --> 01:04:03,215 Oh, darling. I'm sorry, Charles. I'm just... 848 01:04:03,340 --> 01:04:05,426 I'm not in the mood anymore. 849 01:04:08,929 --> 01:04:10,139 I am. 850 01:04:10,889 --> 01:04:12,266 - Oh. - Hmm. 851 01:04:29,867 --> 01:04:31,285 Morning, darling. 852 01:04:32,661 --> 01:04:34,288 You look shattered. 853 01:04:34,413 --> 01:04:37,124 Yes, had a bit of a restless night. 854 01:04:37,249 --> 01:04:40,961 Yes. Yes, I thought you were thrashing around a bit. 855 01:04:43,172 --> 01:04:46,300 I had Edna prepare Norfolk kippers, your favorite. 856 01:04:46,425 --> 01:04:49,761 Hmm! That's very sweet. I could do with something hearty. 857 01:04:49,887 --> 01:04:53,056 I fear I rather overdid it on the bubbles yesterday. 858 01:04:54,057 --> 01:04:57,519 Party went by in a bit of a blur. 859 01:04:58,270 --> 01:05:00,898 - Hmm. - What are you stuck on? 860 01:05:01,023 --> 01:05:03,650 Twenty-two down, Greek god of retribution. 861 01:05:03,775 --> 01:05:06,820 Seven letters, third letter M, seventh letter S. 862 01:05:09,323 --> 01:05:10,616 Oh, Nemesis. 863 01:05:11,408 --> 01:05:12,576 Hmm. 864 01:05:36,099 --> 01:05:40,646 - What on earth has happened? - She said the place is cursed. 865 01:05:43,398 --> 01:05:45,150 It's not safe! It's not safe at all! 866 01:05:45,234 --> 01:05:48,654 Edna? Oh. You can't leave us! 867 01:05:48,779 --> 01:05:52,282 You can keep your job! No, I'm getting out of here. Go away! 868 01:05:52,407 --> 01:05:54,826 I'm having nothing to do with you. Go away! 869 01:05:56,787 --> 01:05:59,373 You can stick your bleedin' job up your bum! 870 01:06:12,135 --> 01:06:15,180 Ah, there you are. 871 01:06:15,847 --> 01:06:17,224 There you are. 872 01:06:18,016 --> 01:06:20,185 Now, to work. 873 01:06:24,982 --> 01:06:26,400 Yes. 874 01:06:38,161 --> 01:06:41,039 Hm. Where are you? 875 01:06:41,164 --> 01:06:44,334 Detective, I don't see how you can blame a girl 876 01:06:44,459 --> 01:06:48,755 for falling in love with the right guy for the wrong reasons. 877 01:06:48,922 --> 01:06:51,466 What about that poor sap of a husband of yours? 878 01:06:51,592 --> 01:06:53,343 Guys like him are a dime a dozen. What was he? 879 01:06:53,427 --> 01:06:55,595 The right guy in the wrong place at the wrong time? 880 01:06:55,679 --> 01:06:59,433 Oh, Detective, just being close to you, 881 01:06:59,558 --> 01:07:02,394 I feel as if I am completely naked. 882 01:07:02,978 --> 01:07:05,814 How do you always manage to see right through me? 883 01:07:08,108 --> 01:07:11,111 I see things just the way they are. 884 01:07:11,236 --> 01:07:13,405 The rest of the world needs bifocals. 885 01:07:16,867 --> 01:07:19,870 I'm not sure about that last line. It feels too florid. 886 01:07:20,495 --> 01:07:24,207 It needs something simple and to the point like... 887 01:07:26,126 --> 01:07:29,212 That's my job, sweetie. I just do it. 888 01:07:30,547 --> 01:07:34,885 Huh. Whatever you prefer. It's your name on the script. 889 01:07:39,640 --> 01:07:42,976 And, "Fade to black." 890 01:07:43,101 --> 01:07:45,187 Ooh! 891 01:07:45,312 --> 01:07:49,023 Well, dare I say it? I think the film's going to be even better than the book. 892 01:07:49,107 --> 01:07:52,486 We've finished ahead of the deadline. 893 01:07:52,611 --> 01:07:55,322 - Just wait till I tell Ruth. - Hmm. 894 01:07:59,785 --> 01:08:01,912 Let's not tell her just yet. 895 01:08:06,375 --> 01:08:07,834 Oh! 896 01:08:07,959 --> 01:08:09,920 Oh, for heaven's sake! 897 01:08:10,420 --> 01:08:13,674 Ooh! Fiddlesticks! 898 01:08:16,009 --> 01:08:19,096 - Damn and blast! - Are you all right, darling? 899 01:08:19,221 --> 01:08:21,180 Knowing you work your fingers to the bone 900 01:08:21,264 --> 01:08:25,018 makes it easier for me to endure a few blisters and burns. 901 01:08:27,771 --> 01:08:30,816 Out of suffering have emerged the strongest souls, my dear. 902 01:08:33,110 --> 01:08:34,710 I've nothing to serve for lunch. 903 01:08:34,820 --> 01:08:37,620 Please don't worry about it. I'm not in the least hungry. 904 01:08:38,490 --> 01:08:40,492 Dare I ask how it's going over there? 905 01:08:42,494 --> 01:08:45,789 - The finishing line is almost in sight. - Thank goodness. 906 01:08:45,914 --> 01:08:48,625 I don't like you alone with her one iota, 907 01:08:48,792 --> 01:08:52,295 but if it means you're going to be able to deliver the damned script, 908 01:08:52,421 --> 01:08:54,381 then I can just about tolerate it. 909 01:08:55,465 --> 01:08:57,467 You and I do make a good team, darling. 910 01:08:57,592 --> 01:08:58,927 Hmm! 911 01:09:01,847 --> 01:09:04,266 I'd like us to move our beds back together. 912 01:09:05,350 --> 01:09:06,643 Permanently. 913 01:09:08,437 --> 01:09:11,648 I think if we're going to be separated during the days, 914 01:09:11,773 --> 01:09:16,278 the least we can do is spend our nights together as man and wife. 915 01:09:18,029 --> 01:09:19,865 Yes, I should like nothing more. 916 01:09:23,452 --> 01:09:26,997 I'm going to take a walk, try to clear my head. 917 01:09:36,840 --> 01:09:40,010 Remember when we used to play hide-and-seek along here, 918 01:09:40,135 --> 01:09:43,513 and your reward when you found me? 919 01:09:46,975 --> 01:09:50,520 Look, isn't he handsome? 920 01:09:52,105 --> 01:09:53,815 He's magnificent. 921 01:09:55,692 --> 01:09:57,277 He can sense me. 922 01:09:58,403 --> 01:10:01,531 How wonderful not to be frightened of the unknown. 923 01:10:04,910 --> 01:10:07,329 You're not frightened, are you, Charles? 924 01:10:08,038 --> 01:10:11,249 - Of what? - Falling back in love. 925 01:10:13,460 --> 01:10:17,339 How is that possible when we're existing on two different planes? 926 01:10:18,048 --> 01:10:21,760 - I'm alive and you're... - Don't... Don't say it. 927 01:10:24,805 --> 01:10:27,933 I'm so sorry, Elvira. There's no easy way to say this. 928 01:10:31,353 --> 01:10:35,148 But I'm struggling to see a future in us. 929 01:10:48,286 --> 01:10:51,748 You know, Charles, when you give someone an eternity ring, 930 01:10:51,873 --> 01:10:54,584 it's supposed to be a love that lasts forever. 931 01:10:56,795 --> 01:10:58,046 Charles? 932 01:11:35,041 --> 01:11:36,251 Charles, watch out! 933 01:11:39,379 --> 01:11:40,630 Damn! 934 01:11:44,593 --> 01:11:46,553 She's dangerous, Charles. 935 01:11:46,678 --> 01:11:50,223 Edna was almost scalped. Look what happened to Edith. 936 01:11:50,348 --> 01:11:51,808 What are you suggesting? 937 01:11:52,726 --> 01:11:55,604 It's blindingly obvious that Elvira came here 938 01:11:55,729 --> 01:11:57,939 for one purpose and one purpose only. 939 01:11:58,064 --> 01:12:00,692 She came here to have you to herself forever. 940 01:12:02,193 --> 01:12:03,737 Ow. How? 941 01:12:03,862 --> 01:12:06,990 - By killing you off, of course. - Oh, that's absurd. 942 01:12:07,115 --> 01:12:09,492 Do you really think the cabinet climbed up onto the roof 943 01:12:09,576 --> 01:12:11,077 and jumped off of its own accord? 944 01:12:11,161 --> 01:12:15,332 Elvira may be prone to temper tantrums, but she still loves me. 945 01:12:15,457 --> 01:12:16,917 She'd never wish me any harm. 946 01:12:18,293 --> 01:12:21,922 If you were dead, it would be her final triumph over me. 947 01:12:22,047 --> 01:12:24,847 She'd have you all to herself on her beastly astral plane 948 01:12:24,966 --> 01:12:26,384 and I'd be left high and dry. 949 01:12:26,468 --> 01:12:29,318 She's probably planning some sort of spiritual remarriage. 950 01:12:34,142 --> 01:12:36,019 What are we going to do? 951 01:12:36,144 --> 01:12:41,024 Yes, the guest's name is Madame Arcati. Room 14. 952 01:12:41,149 --> 01:12:44,152 One moment. I'm sorry but she left yesterday. 953 01:12:44,277 --> 01:12:47,614 - I see. Did she leave any messages? - I'm afraid not. 954 01:12:47,739 --> 01:12:49,741 Thank you. 955 01:12:49,866 --> 01:12:51,576 She checked out yesterday. 956 01:12:55,330 --> 01:12:57,874 There's nothing for it. I shall have to get myself arrested, 957 01:12:57,958 --> 01:12:59,542 spend the night locked up in the cells. 958 01:12:59,626 --> 01:13:03,505 No, we just have to create our own safe place for the night. 959 01:13:04,130 --> 01:13:05,256 Right. 960 01:13:07,759 --> 01:13:09,386 Now, gently does it. 961 01:13:10,845 --> 01:13:13,139 Oh... 962 01:13:15,600 --> 01:13:17,852 Oh, precious. 963 01:13:19,437 --> 01:13:24,317 Herba veneris, nature's divine protector. 964 01:13:34,369 --> 01:13:37,789 What are you doing with that? 965 01:13:37,914 --> 01:13:40,666 I've just removed all the heavy and sharp objects for a reason. 966 01:13:40,750 --> 01:13:42,793 I thought you could keep going with your script 967 01:13:42,877 --> 01:13:46,423 - while we're holed up in here. - Ah. Erm... 968 01:13:46,548 --> 01:13:48,758 I've already finished it. 969 01:13:48,883 --> 01:13:51,302 I thought you said you were struggling. 970 01:13:51,428 --> 01:13:54,556 On reflection, I think I was overthinking the whole thing. 971 01:13:54,681 --> 01:13:56,599 I'll give the manuscript a quick read 972 01:13:56,725 --> 01:13:58,392 and drive it to the studio in the morning. 973 01:13:58,476 --> 01:14:01,396 Oh, Charles. What wonderful news. 974 01:14:01,521 --> 01:14:03,481 Daddy's going to be over the moon. 975 01:14:03,606 --> 01:14:05,483 - As am I. - Thank you, darling. 976 01:14:06,526 --> 01:14:11,281 Now we can both focus on banishing Elvira into oblivion once and for all. 977 01:14:11,406 --> 01:14:13,450 Not a moment too soon. Two's company. 978 01:14:13,575 --> 01:14:15,410 Three's a nightmare. 979 01:14:15,535 --> 01:14:17,579 Mm. 980 01:14:19,247 --> 01:14:20,915 Nearly there. 981 01:14:25,295 --> 01:14:30,258 Vervain and dill hinder witches from their will. 982 01:14:56,326 --> 01:14:57,577 Charles. 983 01:14:59,287 --> 01:15:01,790 Charles! 984 01:15:29,901 --> 01:15:30,902 Hello? 985 01:15:31,027 --> 01:15:33,071 Mrs. Condomine, I have news. 986 01:15:33,196 --> 01:15:35,824 Doors are opening and change is in the air. 987 01:15:35,949 --> 01:15:37,867 This is no time for riddles. 988 01:15:37,992 --> 01:15:39,952 We've been urgently trying to contact you. 989 01:15:40,036 --> 01:15:44,958 Charles's life is in grave danger. Elvira is trying to murder him. 990 01:15:45,083 --> 01:15:47,669 I feared she might become a malevolent spirit. 991 01:15:47,794 --> 01:15:50,296 That's putting it mildly. Where are you? 992 01:15:50,421 --> 01:15:54,134 In Sussex. I've gathered everything together and now I'm ready. 993 01:15:54,259 --> 01:15:56,886 - For what? - Well, to send her back, of course. 994 01:15:57,011 --> 01:16:00,223 Stay put, Madame Arcati. I'll come and collect you. 995 01:16:02,350 --> 01:16:04,185 Oh. 996 01:16:04,310 --> 01:16:07,355 The telephone woke me. Apologies if I scared you. 997 01:16:07,480 --> 01:16:09,315 Er, when Mr. Condomine wakes up, 998 01:16:09,482 --> 01:16:11,484 tell him I've gone to fetch Madame Arcati 999 01:16:11,568 --> 01:16:13,218 and I shall be back before lunch. 1000 01:16:53,985 --> 01:16:55,445 Don't hurt me, I beg you! 1001 01:16:56,029 --> 01:16:59,699 - Are you all right in there? - I've never stopped loving you. 1002 01:16:59,824 --> 01:17:01,075 Oh. 1003 01:17:02,243 --> 01:17:03,912 I don't know what to say, sir. 1004 01:17:04,037 --> 01:17:07,248 You have a funny way of showing it, Charles. 1005 01:17:07,790 --> 01:17:09,750 I was going to put your name on the manuscript 1006 01:17:09,834 --> 01:17:11,502 before I delivered it, I promise. 1007 01:17:12,170 --> 01:17:13,838 That won't be necessary, sir. 1008 01:17:13,963 --> 01:17:16,841 I'm a woman. We're used to not getting the credit we deserve. 1009 01:17:16,925 --> 01:17:19,802 No, I insist. I'll get changed and leave straight away. 1010 01:17:19,928 --> 01:17:22,347 Mrs. Condomine left in the car a while ago. 1011 01:17:22,472 --> 01:17:24,349 She said she'd be back by lunchtime. 1012 01:17:24,933 --> 01:17:27,560 Elvira, what have you done? 1013 01:17:40,782 --> 01:17:42,033 Whoops. 1014 01:19:04,907 --> 01:19:10,580 Mr. Condomine, I would just like to say that I reproach myself bitterly. 1015 01:19:11,664 --> 01:19:16,461 You are not to blame, Madame Arcati. The fault lies squarely on my shoulders. 1016 01:19:17,545 --> 01:19:22,342 It was my ambition and ego that dragged us into this unbearable mess. 1017 01:19:23,134 --> 01:19:26,434 That's something I shall have to live with for the rest of my life. 1018 01:19:27,263 --> 01:19:31,225 The last time I spoke with Mrs. Condomine, your life was in danger. 1019 01:19:31,934 --> 01:19:35,284 I urge you to come and see me at your earliest possible convenience. 1020 01:19:35,938 --> 01:19:38,566 Here is my card. I'll be waiting. 1021 01:19:40,526 --> 01:19:42,737 You're not going to stay for refreshments? 1022 01:19:42,862 --> 01:19:45,239 No, please, don't think me rude, but I... 1023 01:19:45,365 --> 01:19:50,411 I prefer to contemplate the passing of a spirit in my own private way. 1024 01:19:54,374 --> 01:19:57,293 My sincerest condolences, Mr. Condomine. 1025 01:20:03,007 --> 01:20:05,134 Shouldn't that be "Congratulations"? 1026 01:20:06,594 --> 01:20:10,098 What the hell are you doing here? Have you no shame? 1027 01:20:10,223 --> 01:20:13,559 It was an accident, Charles. I was trying to kill you. 1028 01:20:13,684 --> 01:20:18,022 - How can you be so heartless? - Death does that to you. 1029 01:20:18,648 --> 01:20:21,567 You know, you can always tell how well regarded someone is 1030 01:20:21,692 --> 01:20:25,092 - by the attendance at their funeral. - What's that supposed to mean? 1031 01:20:25,196 --> 01:20:27,448 Bit of a poor turnout today, if you ask me. 1032 01:20:27,573 --> 01:20:29,534 I barely counted 40 people. 1033 01:20:30,785 --> 01:20:33,663 That does it. 1034 01:20:33,788 --> 01:20:35,915 Come here! 1035 01:20:36,040 --> 01:20:37,917 Just like old times, Charles! 1036 01:20:38,042 --> 01:20:41,045 With you chasing me round the garden. 1037 01:20:41,170 --> 01:20:44,841 Today there's going to be a different outcome. 1038 01:20:51,347 --> 01:20:53,641 - Will you excuse me? - Of course. 1039 01:21:02,108 --> 01:21:04,944 I'm sorry for your loss, Mr. Mackintosh. 1040 01:21:05,069 --> 01:21:08,156 Ruth was a fine woman and a good friend. 1041 01:21:09,115 --> 01:21:10,992 I'm going to miss her deeply. 1042 01:21:11,117 --> 01:21:14,954 Thank you, Mrs. Bradman. I know she was fond of you too. 1043 01:21:16,205 --> 01:21:18,249 I can't quite believe she's gone. 1044 01:21:20,168 --> 01:21:24,547 My mother always said that time is a physician that heals every grief. 1045 01:21:32,388 --> 01:21:34,056 Oh! 1046 01:21:34,182 --> 01:21:38,561 You never were much of an opponent on the croquet lawn, Charles. 1047 01:21:38,728 --> 01:21:40,396 You repulse me. 1048 01:21:42,899 --> 01:21:44,817 I'm going to kill you! 1049 01:21:48,446 --> 01:21:50,698 Don't be an imbecile. I'm already dead. 1050 01:21:50,865 --> 01:21:54,410 You better fetch your medicinal bag before someone else gets killed. 1051 01:21:55,620 --> 01:21:58,539 Edna was right. This place is cursed. 1052 01:21:59,332 --> 01:22:03,336 - I can't bear to see you ever again. - The feeling's mutual, Charles. 1053 01:22:03,503 --> 01:22:06,839 With age and disappointment, you've become a pompous ass. 1054 01:22:07,840 --> 01:22:09,467 Charles! Charles! 1055 01:22:11,469 --> 01:22:14,638 - Everything's going to be splendid. - Not while she's here, it won't. 1056 01:22:14,722 --> 01:22:16,974 - Not while who's here? - Elvira! 1057 01:22:35,284 --> 01:22:37,787 - Where am I? - In the loony bin. 1058 01:22:37,912 --> 01:22:39,080 What? 1059 01:22:50,633 --> 01:22:52,426 There's no point in struggling, Charles. 1060 01:22:52,510 --> 01:22:55,680 The more you thrash around, the longer they'll keep you in. 1061 01:22:55,805 --> 01:22:56,973 Why am I here? 1062 01:22:57,098 --> 01:22:59,558 You've been sectioned under the Mental Treatment Act 1063 01:22:59,642 --> 01:23:02,311 and held under mandatory observation for the next 28 days. 1064 01:23:02,395 --> 01:23:04,605 I hope you rot in hell. 1065 01:23:04,730 --> 01:23:08,651 It's not wise to be bad-tempered with the only person who can help you. 1066 01:23:08,776 --> 01:23:11,487 I'd rather eat my tongue than ask you for help! 1067 01:23:11,612 --> 01:23:13,030 Ooh. You might get to do that. 1068 01:23:13,114 --> 01:23:15,866 Dr. McEwan is planning on taking you down the corridor in 15 minutes 1069 01:23:15,950 --> 01:23:17,284 for electric-shock treatment. 1070 01:23:17,368 --> 01:23:19,036 - What? - Hmm. 1071 01:23:19,495 --> 01:23:22,415 No! No, come back. Wait. 1072 01:23:23,499 --> 01:23:26,335 There's usually a way around these things. 1073 01:23:26,877 --> 01:23:28,754 What do you want from me? 1074 01:23:31,132 --> 01:23:33,467 I know you're never going to forgive me, Charles, 1075 01:23:33,551 --> 01:23:37,430 and being stuck in purgatory with you grieving over another woman 1076 01:23:37,555 --> 01:23:39,557 is a fate worse than death. 1077 01:23:39,682 --> 01:23:41,976 I couldn't agree more. 1078 01:23:42,101 --> 01:23:45,229 Which is why I want a divorce. 1079 01:23:46,063 --> 01:23:47,523 With pleasure. 1080 01:23:49,025 --> 01:23:51,611 And I know just the person who can execute that. 1081 01:23:58,200 --> 01:24:02,121 Good. 1082 01:24:07,209 --> 01:24:11,672 Oh! Move over. There's no way I'm putting my life in your hands again. 1083 01:24:11,797 --> 01:24:14,424 Don't flatter yourself. When I think of what might've happened 1084 01:24:14,508 --> 01:24:17,469 if I'd succeeded in getting you to the other side, it makes me shudder. 1085 01:24:17,553 --> 01:24:21,015 Nothing but bickering and squabbling for eternity. 1086 01:24:23,392 --> 01:24:25,269 Drive. 1087 01:24:31,275 --> 01:24:32,776 Looking back on our married years, 1088 01:24:32,860 --> 01:24:36,210 I can see now, with horrid clarity, they were nothing but a mockery. 1089 01:24:36,614 --> 01:24:41,619 You were feckless, irresponsible, morally unstable. 1090 01:24:42,203 --> 01:24:44,371 I realized that before we left Budleigh Salterton. 1091 01:24:44,455 --> 01:24:46,415 Nobody but a monumental bore 1092 01:24:46,540 --> 01:24:49,167 would've thought of going to Budleigh Salterton for a honeymoon. 1093 01:24:49,251 --> 01:24:51,003 What's the matter with Budleigh Salterton? 1094 01:24:51,087 --> 01:24:53,422 Seven hours a day on a damp golf course 1095 01:24:53,547 --> 01:24:56,384 and a three-piece orchestra playing Merrie England. 1096 01:24:56,550 --> 01:24:58,844 I'm surprised you didn't complain at the time. 1097 01:24:58,969 --> 01:25:00,804 I remember you being quite good at that. 1098 01:25:00,888 --> 01:25:03,432 I did complain, but you wouldn't listen. 1099 01:25:04,475 --> 01:25:09,522 That's why I took a romantic stroll on the moors with Captain Bracegirdle. 1100 01:25:09,647 --> 01:25:11,524 What a blind fool I was. 1101 01:25:12,817 --> 01:25:16,028 - Did he make love to you? - Only very discreetly. 1102 01:25:21,867 --> 01:25:25,621 Mr. Condomine, I'm so relieved you've arrived safely. 1103 01:25:26,247 --> 01:25:29,959 Follow me. Tonight the moon is full and we must harness its power. 1104 01:25:30,084 --> 01:25:33,234 We're both ready to perform the banishment ceremony immediately. 1105 01:25:34,672 --> 01:25:37,633 - She's here? - Yes. 1106 01:25:37,758 --> 01:25:40,803 Are you sure she's amenable to the process? 1107 01:25:40,928 --> 01:25:42,513 Yes. 1108 01:25:48,352 --> 01:25:53,566 With this magic smoke, I invoke the spirit of moonfire. 1109 01:25:53,691 --> 01:25:58,195 Dancer of time, mistress of endings and beginnings... 1110 01:25:58,320 --> 01:26:00,906 ...to return our sacred sister 1111 01:26:01,031 --> 01:26:02,908 to her rightful sphere. 1112 01:26:04,493 --> 01:26:07,037 - Still here? - Yes. 1113 01:26:09,707 --> 01:26:12,001 To you, the spirit of earth. 1114 01:26:12,835 --> 01:26:15,504 To you, the element of air. 1115 01:26:15,671 --> 01:26:18,507 To you, the force of water. 1116 01:26:18,632 --> 01:26:21,135 To you, the power of fire 1117 01:26:21,761 --> 01:26:24,680 and the gift of enchanter's dew. 1118 01:26:29,518 --> 01:26:31,729 - She still here? - Yes. 1119 01:26:31,854 --> 01:26:33,105 Yes! 1120 01:26:33,939 --> 01:26:37,526 Ghostly specter, ghoul and fiend, 1121 01:26:37,651 --> 01:26:40,404 never more be thou convened. 1122 01:26:40,529 --> 01:26:43,240 Wolf's bane and holy rite, 1123 01:26:43,365 --> 01:26:45,451 banish thee into the night. 1124 01:26:48,704 --> 01:26:52,082 Oh, bladderwort, bladderwort! Bladderwort. 1125 01:26:53,375 --> 01:26:55,586 Oh, yes. Come. 1126 01:26:56,253 --> 01:27:00,841 Yes. And... bladderwort. 1127 01:27:06,347 --> 01:27:07,598 - Ruth! - Ruth? 1128 01:27:07,723 --> 01:27:10,559 - Ah. - I'm so happy to see you again. 1129 01:27:12,895 --> 01:27:14,995 Blast! How could I have been such a duffer? 1130 01:27:15,105 --> 01:27:16,982 Something must have gone hideously wrong. 1131 01:27:17,066 --> 01:27:18,567 Yes, not for the first time. 1132 01:27:18,734 --> 01:27:21,278 - You hussy! - Darling? 1133 01:27:21,403 --> 01:27:24,824 Save yourself the effort. I'm already dead. 1134 01:27:24,949 --> 01:27:27,284 - And more to the point, so are you. - Oh! 1135 01:27:27,409 --> 01:27:30,871 - You popped your clogs last Tuesday. - Don't be so insensitive. 1136 01:27:31,372 --> 01:27:33,165 Darling, are you in any pain? 1137 01:27:34,250 --> 01:27:37,378 Charles, what happened to me? 1138 01:27:38,629 --> 01:27:39,838 There was a car accident. 1139 01:27:39,922 --> 01:27:42,550 Which, I have to admit, I had a hand in. 1140 01:27:42,675 --> 01:27:43,801 I'm sorry, Ruth. 1141 01:27:43,926 --> 01:27:45,928 I'm afraid "sorry" doesn't quite cut it. 1142 01:27:46,053 --> 01:27:50,599 Well, even so. In the spirit of complete openness, I'd also like to apologize 1143 01:27:50,724 --> 01:27:53,674 for conducting an affair with Charles right under your nose. 1144 01:27:55,771 --> 01:27:57,647 Technically, we are still married, so... 1145 01:27:57,731 --> 01:27:58,899 Stop it, Elvira. 1146 01:27:59,024 --> 01:28:03,279 - Ruth has been through quite enough. - What are they saying, Mr. Condomine? 1147 01:28:03,404 --> 01:28:06,156 Not now, Madame Arcati. Things are becoming quite strained. 1148 01:28:06,240 --> 01:28:09,994 I should have squeezed malum citrea at the crucial point. 1149 01:28:10,119 --> 01:28:11,829 That's lemon juice. 1150 01:28:11,954 --> 01:28:15,082 The only reason he was able to through that screenplay 1151 01:28:15,249 --> 01:28:17,249 in five days flat is because I wrote it. 1152 01:28:18,502 --> 01:28:20,963 - Yes... - Charles, is that true? 1153 01:28:21,380 --> 01:28:22,798 Not exactly. 1154 01:28:23,924 --> 01:28:26,594 Charles didn't want to tell you we'd finished 1155 01:28:26,719 --> 01:28:29,219 because he wanted to spend more time alone with me. 1156 01:28:29,972 --> 01:28:33,017 Charles... 1157 01:28:33,559 --> 01:28:37,146 - Let's not fight, darling. - Which darling are you referring to? 1158 01:28:37,271 --> 01:28:40,900 After everything I put up with, how could you do that to me? 1159 01:28:41,025 --> 01:28:43,903 It's not that straightforward, darlings. 1160 01:28:44,028 --> 01:28:47,740 I mean, really, Charles, you never loved Elvira or me. 1161 01:28:47,865 --> 01:28:50,743 The only person that you love is yourself! 1162 01:28:51,368 --> 01:28:52,411 No... 1163 01:28:52,912 --> 01:28:54,997 Finally, something we do agree on. 1164 01:28:57,499 --> 01:28:59,126 If you wrote the script, 1165 01:29:00,628 --> 01:29:03,380 - did he write any of those books? - No, not a word. 1166 01:29:03,505 --> 01:29:05,924 - He took all the glory? - Won't you stay for the second act? 1167 01:29:06,008 --> 01:29:07,468 I think it's best I leave. 1168 01:29:07,593 --> 01:29:10,179 Hell hath no fury like a woman scorned. 1169 01:29:10,304 --> 01:29:11,555 Try two of them. 1170 01:29:12,806 --> 01:29:14,683 Good luck with the lemons. 1171 01:29:16,393 --> 01:29:17,645 Where did he go? 1172 01:29:18,812 --> 01:29:21,649 - Huh! He can run. - But he can't hide. 1173 01:29:36,956 --> 01:29:40,084 Ghostly specter, ghoul or fiend, 1174 01:29:40,209 --> 01:29:42,878 never more be thou convened. 1175 01:29:43,003 --> 01:29:47,132 Bladderwort, wolf's bane and holy rite, 1176 01:29:47,299 --> 01:29:50,386 banish thee into the night. 1177 01:30:04,400 --> 01:30:05,734 Donald? 1178 01:30:35,973 --> 01:30:38,434 All right, I'm gonna start with this medium shot. 1179 01:30:38,559 --> 01:30:42,354 Then I'm gonna come in a little closer. Let's have some passion! 1180 01:30:42,479 --> 01:30:44,106 All right, roll the camera. 1181 01:30:46,650 --> 01:30:49,028 - Quiet, please! - Sound running! 1182 01:30:49,153 --> 01:30:50,529 Scene 84, take one. 1183 01:30:51,405 --> 01:30:53,115 And action. 1184 01:30:53,240 --> 01:30:59,288 Just being close to you, Frank, I feel as if I'm completely naked. 1185 01:31:00,330 --> 01:31:04,668 How do you always manage to see right through me? 1186 01:31:05,544 --> 01:31:08,547 That's my job, sweetie. I just do it. 1187 01:31:09,840 --> 01:31:12,342 Cut! 1188 01:31:12,468 --> 01:31:13,802 Reset. 1189 01:31:14,887 --> 01:31:20,559 I'm not feeling the last line. Boy Wonder, what else you got? 1190 01:31:20,684 --> 01:31:23,687 Er... Well, er... 1191 01:31:27,316 --> 01:31:31,236 What about, "I see things just the way they are. 1192 01:31:31,403 --> 01:31:33,906 The rest of the world needs bifocals"? 1193 01:31:36,533 --> 01:31:40,788 I love it. OK, reset. Makeup. 1194 01:31:40,913 --> 01:31:42,998 I want to move in closer. 1195 01:31:43,832 --> 01:31:45,501 You're a genius, Charles. 1196 01:31:45,626 --> 01:31:49,129 Audiences are going to devour the whole spiritualist angle. 1197 01:31:49,254 --> 01:31:50,339 Yeah. 1198 01:31:52,508 --> 01:31:55,427 It's just a shame Ruth isn't here to enjoy it. 1199 01:31:59,264 --> 01:32:02,893 Mr. Condomine? Hedda Hopper, Los Angeles Times. 1200 01:32:03,018 --> 01:32:04,937 - Oh. - Oh. 1201 01:32:05,395 --> 01:32:06,355 Hello. 1202 01:32:06,480 --> 01:32:08,231 How does it feel to be the talk of the town? 1203 01:32:08,315 --> 01:32:09,524 That's awfully sweet of you, 1204 01:32:09,608 --> 01:32:12,027 but I'm not sure anybody's interested in the lowly writer. 1205 01:32:12,111 --> 01:32:16,990 Oh, I have a hunch that my 35 million readers will be enthralled 1206 01:32:17,116 --> 01:32:20,661 - by the story of a serial plagiarist. - Plagiarist? 1207 01:32:20,786 --> 01:32:23,163 I know you revel in gossip and scandal, Miss Hopper, 1208 01:32:23,247 --> 01:32:26,124 but that's a completely outrageous and unfounded accusation. 1209 01:32:26,208 --> 01:32:30,170 There is nothing unfounded about the writ Señor Morales is serving. 1210 01:32:30,295 --> 01:32:32,339 Would you care to comment on the fact 1211 01:32:32,506 --> 01:32:35,551 that your 15 Detective Frank Flowers whodunnits 1212 01:32:35,676 --> 01:32:39,513 are based word for word on the Inspector Francisco Flores crime novels 1213 01:32:39,638 --> 01:32:42,141 which are bestsellers across all of Mexico? 1214 01:32:42,266 --> 01:32:44,518 Say "Cheese," Mr. Condomine. 1215 01:32:46,353 --> 01:32:47,521 You! 1216 01:32:49,189 --> 01:32:51,108 Don't look so shocked, Charles. 1217 01:32:51,233 --> 01:32:54,444 You and I both know there's no such thing as an original story. 1218 01:32:55,070 --> 01:32:57,281 - How could you? - Can't you just be quiet? 1219 01:32:57,406 --> 01:33:02,411 - I'm trying to make a picture here! - You scheming little witch. 1220 01:33:03,078 --> 01:33:05,330 So much for the famous British charm. 1221 01:33:05,998 --> 01:33:09,126 ♪ I'll be loving you always 1222 01:33:10,002 --> 01:33:13,463 - ♪ With a love that's true, always - No. Stop it. No! 1223 01:33:14,256 --> 01:33:17,009 - Stop it! No! - Your first novel? 1224 01:33:17,134 --> 01:33:19,636 - Greta Garbo speaking my words. - Stop it! 1225 01:33:19,803 --> 01:33:22,514 You and I both know there's no such thing as an original story. 1226 01:33:22,598 --> 01:33:23,973 Promise you can't touch her. 1227 01:33:24,057 --> 01:33:26,768 I'm a woman. We're used to not getting the credit we deserve. 1228 01:33:26,852 --> 01:33:30,189 The only person that you love is yourself. 1229 01:33:31,648 --> 01:33:33,233 Ooh! 1230 01:33:36,778 --> 01:33:38,822 What the hell do you think you're doing? 1231 01:33:38,947 --> 01:33:42,075 - You could've killed me! - I just did. 1232 01:33:43,452 --> 01:33:44,912 Oh... 1233 01:33:46,872 --> 01:33:48,207 Oh! 1234 01:33:51,335 --> 01:33:54,087 Nobody will ever forget you, Charles. 1235 01:33:54,213 --> 01:33:57,549 They'll remember what a fraud you were. Always. 1236 01:34:06,058 --> 01:34:09,102 Farewell, Mr. Peasebody! 1237 01:34:09,228 --> 01:34:11,855 - You can't just leave me here. - Whoo! 1238 01:34:21,198 --> 01:34:23,367 Read all about it! Read all about it! 1239 01:34:23,492 --> 01:34:27,371 Murdered British crime writer revealed to be serial plagiarist! 1240 01:34:29,164 --> 01:34:32,376 Oh, poor Charles. How dreadful. 1241 01:34:34,086 --> 01:34:36,296 It's like a plot from one of his novels. 1242 01:34:36,421 --> 01:34:39,341 Or perhaps from someone else's. 1243 01:34:45,639 --> 01:34:50,102 Is anybody there? Is anybody there? 1244 01:34:50,227 --> 01:34:53,397 One knock for yes, two knocks for no. 1245 01:34:53,522 --> 01:34:54,898 Yes, I'm here. 1246 01:34:55,023 --> 01:34:58,151 Whatever happened to leaving someone to rest in peace? 1247 01:34:58,277 --> 01:35:01,071 Mr. Condomine, I simply wanted to apologize 1248 01:35:01,196 --> 01:35:04,658 for any part I may have played in your untimely demise. 1249 01:35:04,783 --> 01:35:07,160 You weren't behind the wheel, Madame Arcati. 1250 01:35:07,286 --> 01:35:10,747 No, but I fear I may have put fuel in the tank. 1251 01:35:10,872 --> 01:35:12,541 Well, c'est la vie. 1252 01:35:12,666 --> 01:35:15,752 I also wanted to express my gratitude. 1253 01:35:15,877 --> 01:35:18,213 Without you, I would still be searching. 1254 01:35:18,338 --> 01:35:21,425 Well, at least one of us is enjoying a happy ending. 1255 01:35:21,550 --> 01:35:24,136 May I be so bold as to ask 1256 01:35:24,261 --> 01:35:26,638 what it's like on the other side? 1257 01:35:26,763 --> 01:35:28,807 - Charles? - Charles? 1258 01:35:28,974 --> 01:35:30,183 Complicated! 1259 01:37:25,549 --> 01:37:26,466 (♪ "LET'S DANCE" 1260 01:37:26,591 --> 01:37:29,761 (BY BARNEY KINGSWELL AND THE DANDIES FT DEVON MAYSON) 1261 01:39:32,175 --> 01:39:35,554 Subtitles: IYUNO Media Group 100471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.