Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Die Rache der Borgias (1959)
dTV - MDR - 2. Januar 2013
2
00:01:44,680 --> 00:01:48,240
Spannende Musik
3
00:02:34,320 --> 00:02:37,320
Da oben!
- Er ist uns entkommen.
4
00:02:37,600 --> 00:02:40,080
Zurück! Das ist die Bandes des Tacca!
5
00:02:44,800 --> 00:02:51,360
Verfolgen wir die Soldaten?
- Nein, der Kerl da stinkt nach Geld.
6
00:02:51,600 --> 00:02:56,240
Ich wusste es! Ein Schwertstreich
und du hast sein Geld.
7
00:02:56,480 --> 00:02:59,080
Du bestiehlst nur Tote.
8
00:02:59,400 --> 00:03:04,160
Schweig, Momo! Hier befehle ich!
Verdammt!
9
00:03:04,400 --> 00:03:10,320
Ich desertierte aus dem Heer,
um niemanden zu gehorchen!
10
00:03:10,560 --> 00:03:15,360
Ich höre auf mein Kommando
und behalte meine Beute.
11
00:03:15,680 --> 00:03:20,720
Ich hoffe, du bist einverstanden.
He, komm heraus!
12
00:03:21,040 --> 00:03:25,920
Ich habe Hunger auf Geld!
Jawohl, Tacca hat recht!
13
00:03:26,160 --> 00:03:32,120
Verzichte lieber auf dein Geld!
Wo steckt der Kerl?
14
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
Der Mann lacht.
15
00:03:37,600 --> 00:03:40,640
Vielen Dank für eure Mithilfe!
16
00:03:40,880 --> 00:03:45,680
In den Bergen muss man sich
den Rücken frei halten.
17
00:03:45,920 --> 00:03:50,680
Mit den Steinen und dem Degen
könnte ich euch erledigen.
18
00:03:50,920 --> 00:03:55,200
Ich bin Marco da Volterra.
Was? Wer ist das?
19
00:03:55,520 --> 00:04:00,960
Ich bin bekannt! Ich stand im
Dienst von Katharina Sforza.
20
00:04:01,200 --> 00:04:05,840
Er gab Streit über die
Verwaltung von Geldern.
21
00:04:06,080 --> 00:04:09,160
Die Dame will mich aufhängen.
22
00:04:10,360 --> 00:04:15,000
Das ist gemein! So geht man
nicht mit Soldaten um!
23
00:04:15,320 --> 00:04:18,480
Er hat recht. Ich mag den Kerl.
24
00:04:18,720 --> 00:04:23,440
Man tötet nicht mit rostigem Messer.
Geld her!
25
00:04:29,080 --> 00:04:36,360
Ich floh durch das Fenster vor den
Wachen. Mehr habe ich nicht dabei.
26
00:04:36,680 --> 00:04:40,640
Teilt es euch!
Du kannst bleiben. Ich bin Tacca.
27
00:04:40,880 --> 00:04:48,320
Auf dich sind 500 Scudi ausgesetzt.
Schweig! Auch du gehorchst mir!
28
00:04:48,560 --> 00:04:52,120
Kommt, wir reiten zum
Schloss der Fabi.
29
00:04:52,360 --> 00:04:56,600
Mach keinen Unsinn! Sonst ... zack!
- Zack!
30
00:04:56,840 --> 00:04:59,680
Zack, zack!
Los, vorwärts!
31
00:05:02,160 --> 00:05:04,640
Hoheit!
- Kommt näher!
32
00:05:04,880 --> 00:05:10,920
Was habt Ihr mir zu berichten?
- Er ist uns leider entkommen.
33
00:05:11,160 --> 00:05:15,920
Konntet Ihr Marco nicht fangen?
- Räuber halfen ihm.
34
00:05:16,160 --> 00:05:22,440
Schlimm, sehr schlimm! Ihr seid
zu nichts zu gebrauchen. Geht!
35
00:05:23,800 --> 00:05:31,360
Wenn ich Euch die andere Hälfte der
Münze zeige, marschiert mein Heer.
36
00:05:31,600 --> 00:05:38,360
General, von jetzt an hat Cesare
Borgia keine ruhige Stunde mehr.
37
00:05:44,200 --> 00:05:47,320
Düstere Musik
38
00:05:51,120 --> 00:05:53,560
Sprich! Ich höre zu.
39
00:05:53,800 --> 00:05:59,440
Ein politisches Bündnissystem würde
der deutsche Kaiser bekämpfen.
40
00:05:59,680 --> 00:06:04,840
Kleine Staaten wie meiner
würden die Folgen tragen.
41
00:06:06,400 --> 00:06:11,880
Ich wusste, dass Ihr ablehnt.
Ein Malatesta! Schade!
42
00:06:12,120 --> 00:06:14,840
Verzeiht, wenn ich gehe!
43
00:06:20,560 --> 00:06:26,080
Das könntet Ihr bereuen, Cesare!
- Mezzanotte! Mezzanotte!
44
00:06:30,240 --> 00:06:34,440
Hier bin ich.
- Habt Ihr Malatesta gesehen?
45
00:06:34,760 --> 00:06:39,640
Ich kenne sein Gesicht.
- Ich verlasse mich auf Euch.
46
00:06:39,880 --> 00:06:44,240
Ein Duell muss ehrlich sein.
- So wie immer!
47
00:06:44,440 --> 00:06:46,480
Mezzanotte lacht.
48
00:06:46,720 --> 00:06:52,280
Ihr werdet zufrieden sein.
Aber ich habe zu wenig ...
49
00:07:02,240 --> 00:07:07,000
Danke! Ich werde an Euch denken,
wenn ich es ausgebe.
50
00:07:07,240 --> 00:07:12,120
Ach, kann er etwas?
- Er hat eine gute Handschrift.
51
00:07:12,360 --> 00:07:17,000
Er hatte! Au!
- Macht nichts! Meine ist besser.
52
00:07:23,000 --> 00:07:26,560
Die Pferde da könnten wir brauchen.
53
00:07:51,480 --> 00:07:54,360
Oh, eine nette Stute!
Ja.
54
00:08:21,640 --> 00:08:25,680
Heitere Musik
55
00:08:56,520 --> 00:08:58,520
Er lacht.
56
00:09:00,840 --> 00:09:03,960
Was fällt Euch ein! Geht weg!
57
00:09:08,400 --> 00:09:13,720
Ihr seid ein hübscher Pferdeknecht.
Und Ihr seid frech.
58
00:09:20,640 --> 00:09:24,280
Beeilt Euch! Das sind
Borgias Soldaten.
59
00:09:24,600 --> 00:09:28,840
Ich bleibe hier, bis Ihr geht!
Ich hole Euch.
60
00:09:29,160 --> 00:09:33,320
Nein, geht!
Beeilt Euch mit dem Anziehen!
61
00:09:34,280 --> 00:09:38,600
Ihr seid immer noch da!
Ich hole das Pferd.
62
00:09:39,680 --> 00:09:42,080
So eine Frechheit!
63
00:09:52,000 --> 00:09:56,600
Wir fliehen zum Schloss.
Rasch, nehmt das!
64
00:10:03,480 --> 00:10:06,840
Lauft schnell! Los!
- Ins Schloss!
65
00:10:07,080 --> 00:10:10,280
Wir müssen unser Leben retten!
66
00:10:11,400 --> 00:10:16,880
Glocke schlägt Alarm.
67
00:10:17,200 --> 00:10:20,120
Borgias Soldaten kommen!
68
00:10:20,440 --> 00:10:24,160
Alarm! Schlossbrücke hochziehen!
- Los!
69
00:10:26,440 --> 00:10:30,480
Die Leute schreien ängstlich.
70
00:10:49,640 --> 00:10:55,400
Isabella! Ihr seid unvernünftig.
Das wird ein böses Ende nehmen.
71
00:10:55,640 --> 00:11:01,080
Ich habe immer Glück.
- Begleitet sie ins Schloss!
72
00:11:01,320 --> 00:11:04,240
Was wollt Ihr?
Wir flohen.
73
00:11:04,480 --> 00:11:10,680
Oder Ihr seid Spione. Waffen weg!
- Niemals! Ein Tacca ohne Waffen?
74
00:11:10,920 --> 00:11:13,320
Legt die Waffen ab!
75
00:11:24,920 --> 00:11:29,880
Lasst die Brücke herab! Wir wollen
Verpflegung kaufen.
76
00:11:30,200 --> 00:11:36,280
Hauptmann Zanco sagt, hereinlassen!
- Halt! Nicht Borgias Soldaten!
77
00:11:36,520 --> 00:11:38,840
Ich befehle es!
78
00:11:39,160 --> 00:11:45,160
Lasst die Brücke herunter! Borgias
Männer sind uns willkommen.
79
00:11:45,400 --> 00:11:49,240
Die Leute weigern sich!
- Die Tore bleiben zu!
80
00:11:49,560 --> 00:11:54,240
Was soll das? Diese Kerle
kommen nicht herein!
81
00:11:54,480 --> 00:12:00,920
Wir haben mit den Borgias keinen
Krieg. Sie brauchen nur Proviant.
82
00:12:01,240 --> 00:12:05,480
Unsere Vorräte sind knapp.
- Ich sage es ihnen.
83
00:12:08,840 --> 00:12:15,120
Graf Fabio lässt Euch nicht herein!
- Wir sehen uns wieder! Umkehren!
84
00:12:17,480 --> 00:12:24,920
Denkt Ihr, dass das richtig war?
Das Schloss ist strategisch wichtig.
85
00:12:25,160 --> 00:12:31,600
Den Stärkeren zu ärgern, ist unklug.
Woher nehmt Ihr diese Weisheit?
86
00:12:31,840 --> 00:12:38,400
Wer seid Ihr? Wollt Ihr hängen?
Das alles sind meine Freunde.
87
00:12:38,720 --> 00:12:41,720
Auch du wirst hängen.
Habt ihr Angst?
88
00:12:41,960 --> 00:12:45,960
Angst? Was ist das?
Etwas zum Schmausen?
89
00:12:46,200 --> 00:12:52,920
Hört Ihr das? Sie haben keine Angst.
Sagt Ihr uns, wer Ihr seid?
90
00:12:53,240 --> 00:12:59,360
Vergebt mir meine Vergesslichkeit!
Ich bin Marco da Volterra.
91
00:12:59,680 --> 00:13:04,360
Kennt Ihr meinen Namen nicht?
Ich bin sehr bekannt!
92
00:13:09,520 --> 00:13:15,120
Ich diente Katharina Sforza.
Sie ist unsere Freundin.
93
00:13:15,360 --> 00:13:21,920
Wenn sie Euch schätzt ...
Oje! Hoheit vertraut mir nicht mehr.
94
00:13:22,160 --> 00:13:27,720
Ich beging einen Fehler, fiel in
Ungnade und wurde verbannt.
95
00:13:27,960 --> 00:13:33,880
Bruder, lade sie zu uns ein!
Sie sollen sich ausruhen.
96
00:13:34,120 --> 00:13:40,320
Ihr könnt bis morgen bleiben.
Ihr seid Gäste im Schloss.
97
00:13:40,560 --> 00:13:44,720
Danke, ich freue mich,
Euch kennenzulernen.
98
00:13:44,960 --> 00:13:51,160
Wir nehmen die Einladung dankbar an.
Ich danke Euch für die Rettung.
99
00:13:51,480 --> 00:13:57,800
Ist das das Mädchen vom Fluss?
Ja, sicher. Meine Ehrerbietung!
100
00:13:58,040 --> 00:14:04,320
Ihr seid wunderschön. In Carcassonne
traf ich einmal ein Mädchen ...
101
00:14:04,560 --> 00:14:07,800
Das gehört nicht hierher!
Ach ja.
102
00:14:08,040 --> 00:14:12,720
Hauptmann, Ihr mögt mich nicht.
Ich mag Euch auch nicht.
103
00:14:13,040 --> 00:14:15,440
Elender Kerl!
104
00:14:15,760 --> 00:14:19,920
Wollen wir kämpfen?
Aufhören! Es reicht!
105
00:14:20,160 --> 00:14:27,280
Da Volterra, ich will meine Gast-
freundschaft nicht bereuen. Kommt!
106
00:14:32,960 --> 00:14:35,480
Gut!
Ja!
107
00:14:37,600 --> 00:14:42,600
Ah, wen sehe ich da? Du Halunke!
Gemeiner Betrüger!
108
00:14:42,840 --> 00:14:44,000
Maya!
109
00:14:45,280 --> 00:14:49,480
Beruhige dich! Was hast du?
Ich komme deinetwegen.
110
00:14:49,800 --> 00:14:54,880
Du hast meinen Schmuck gestohlen.
Beruhige dich!
111
00:14:55,120 --> 00:15:02,240
So etwas bespricht man bei Burgunder
und Braten. Wir alle haben Hunger.
112
00:15:02,480 --> 00:15:07,760
Später, wir müssen gehen.
Gut. Aber es gibt keinen Burgunder!
113
00:15:08,000 --> 00:15:13,480
Das wäre bei dir Verschwendung.
Ihr bekommt die Reste.
114
00:15:13,720 --> 00:15:16,880
Bis heute Abend! Los, kommt!
115
00:15:24,960 --> 00:15:26,360
Ha!
116
00:15:37,920 --> 00:15:41,320
He, schönes Kind!
Hör auf damit!
117
00:15:41,560 --> 00:15:46,680
Jetzt besuchen wir den Schlossherrn.
Und die Schlossherrin!
118
00:15:46,920 --> 00:15:51,560
Selbstverständlich!
Ich gehe lieber zu Maya.
119
00:15:51,800 --> 00:15:56,840
Ich hoffe, er trinkt nicht alles weg!
- Er macht immer Unsinn!
120
00:16:13,520 --> 00:16:19,720
Borgias Männer raubten zwölf Pferde.
Der Graf wird erbost sein.
121
00:16:20,040 --> 00:16:26,440
Was hätte ich tun sollen? Ohne diesen
Fremden hätten sie mich auch geraubt.
122
00:16:26,760 --> 00:16:31,480
Sag dem Grafen nichts!
- Ihr seid euch wie immer einig.
123
00:16:31,720 --> 00:16:39,200
Ich soll wohl euer Komplize ein.
Gut. Auf Wiedersehen, mein Kind.
124
00:16:39,520 --> 00:16:41,680
Alter Brummbär!
125
00:16:47,280 --> 00:16:53,000
Ohne ihn wäre ich jetzt sicher
die Gefangene des Borgia.
126
00:16:53,240 --> 00:17:00,760
Ich verdanke ihm meine Freiheit.
- Oh, die Katze ist weg! Ezzelino!
127
00:17:02,440 --> 00:17:05,080
Ezzelino! Ezzelino!
128
00:17:11,840 --> 00:17:13,840
Ihr wieder!
129
00:17:18,760 --> 00:17:25,920
Passt auf! Sie könnte Euch kratzen.
Ihr habt mich vorhin nicht gekratzt.
130
00:17:26,160 --> 00:17:31,160
Ich könnte es immer noch tun.
Ich wäre darauf vorbereitet.
131
00:17:31,400 --> 00:17:35,200
Ich täte es überraschend.
Nein, Ihr lächelt.
132
00:17:36,320 --> 00:17:40,200
Ich habe eine Vorliebe
für hübsche Frauen.
133
00:17:40,440 --> 00:17:45,760
In Frankreich habe ich viele Bräute.
Immer dasselbe!
134
00:17:46,080 --> 00:17:50,600
Ich erzähle dir etwas anderes.
Siehst du den Degen?
135
00:17:50,880 --> 00:17:56,160
In Carcassonne versetzte ich einem
riesigen Kerl zwei Hiebe.
136
00:17:56,400 --> 00:17:58,840
Ich schlug ihn entzwei.
137
00:17:59,840 --> 00:18:02,800
Die beiden lachen fröhlich.
138
00:18:03,960 --> 00:18:09,880
Rettet Ihr oft Mädchen in Gefahr?
Nur wenn Soldaten sie bedrohen.
139
00:18:10,200 --> 00:18:13,840
Ihr seid auch Soldat.
Leider gibt es Kriege.
140
00:18:14,160 --> 00:18:21,040
Angeblich, um den Frieden zu retten.
Und wer stark ist, benutzt Gewalt.
141
00:18:21,280 --> 00:18:26,760
Ihr Männer wollt niemals nachgeben.
Ja, vielleicht.
142
00:18:27,960 --> 00:18:30,440
Ihr lächelt so schön.
143
00:18:30,680 --> 00:18:36,880
Wenn ich früher von Euch gewusst
hätte, hätte ich Euch gesucht.
144
00:18:37,200 --> 00:18:42,880
(singt) "Ich bin Moraima,
die Maurin."
145
00:18:44,080 --> 00:18:49,480
"Und ich hatte einen guten Ruf."
146
00:18:51,040 --> 00:18:56,160
"Dann kam ein Christ an meine Tür."
147
00:18:57,960 --> 00:19:03,640
"Weh mir! Er hat mich getäuscht:"
148
00:19:05,800 --> 00:19:10,000
"Ich bin der Maure Mazote."
149
00:19:10,240 --> 00:19:14,200
"Ein Bruder deiner Mutter."
150
00:19:14,440 --> 00:19:18,720
"Ich habe einen Christen umgebracht."
151
00:19:18,960 --> 00:19:24,080
"Und die Polizei ist
mir auf den Fersen."
152
00:19:24,920 --> 00:19:30,760
"Bitte öffne mir die Tür,
meine Liebe!"
153
00:19:32,440 --> 00:19:38,000
"Sonst werden sie mich vor
deinen Augen abschlachten."
154
00:19:39,680 --> 00:19:44,120
"Da eilte ich zur Tür."
155
00:19:46,400 --> 00:19:53,040
"Und ich machte sie
sperrangelweit auf."
156
00:19:53,280 --> 00:19:55,520
Tacca lacht.
157
00:20:01,760 --> 00:20:08,360
Mit deiner Schönheit und mit meinem
Können ginge es uns in Spanien gut!
158
00:20:08,680 --> 00:20:12,600
Ich floh aus Liebe aus Spanien.
- Zanco!
159
00:20:12,840 --> 00:20:17,120
Das ist meine Sache!
- Ich würde für dich sterben.
160
00:20:17,360 --> 00:20:21,480
Du bist wie alle anderen.
- Nicht wie Zanco!
161
00:20:21,720 --> 00:20:25,320
Du bist nur ein Hund, der bellt.
Hör auf!
162
00:20:25,560 --> 00:20:31,480
Man streitet sich nicht mit Frauen.
Misch dich nicht ein!
163
00:20:34,240 --> 00:20:39,080
Lass mich! Nein!
Lass sie in Ruhe! Lass sie los!
164
00:20:41,240 --> 00:20:46,600
Meine Geduld mit dir ist am Ende!
Geh oder ich töte dich!
165
00:20:46,840 --> 00:20:49,880
Du bist betrunken!
Verschwinde!
166
00:21:32,920 --> 00:21:36,960
Spannende Musik
167
00:21:42,800 --> 00:21:48,720
Halt! Freunde, so geht das nicht!
Es wird ehrlich gekämpft. Hier!
168
00:21:57,840 --> 00:22:02,240
Spannende Musik
169
00:22:41,160 --> 00:22:45,240
Spannende Musik
170
00:23:14,560 --> 00:23:16,680
Er stöhnt.
171
00:23:44,240 --> 00:23:48,800
Das habe ich nicht gewollt.
Er musste so enden.
172
00:23:49,040 --> 00:23:51,520
De profundis! Amen!
173
00:23:51,760 --> 00:23:58,120
Freunde, wenn ich einmal sterbe,
pflanzt eine Weide auf mein Grab!
174
00:23:58,360 --> 00:24:04,120
Ich werde heute noch fortgehen.
Ich gehe nicht gern.
175
00:24:04,360 --> 00:24:09,640
Wir wünschten ihm nichts Böses.
Es musste so kommen.
176
00:24:16,440 --> 00:24:22,880
Aber warum sollten wir uns trennen?
Wir machen dir keine Vorwürfe.
177
00:24:28,600 --> 00:24:31,600
Willst du nicht hierbleiben?
178
00:24:31,840 --> 00:24:39,320
Ich ging auch einmal weg und es war
mein größter Fehler. Geh nicht weg!
179
00:25:12,720 --> 00:25:19,200
Ich möchte hier in der Nähe bleiben.
Dann gehen wir zur Galgenschlucht!
180
00:25:19,440 --> 00:25:23,920
Ist der Platz sicher?
Ja, er liegt gut versteckt.
181
00:25:31,400 --> 00:25:35,360
Hallo! Das ist Furetto,
unser Maskottchen.
182
00:25:35,680 --> 00:25:41,600
Sie ist ein kleiner Teufel. Ihr Papa
war einer der besten Räuber.
183
00:25:41,840 --> 00:25:45,280
Aber er wurde gehängt. He!
184
00:25:52,240 --> 00:25:53,640
Momo!
185
00:25:55,160 --> 00:26:00,480
Das ist Marco. Das ist Furetto.
Sie ist eine gute Wächterin.
186
00:26:00,800 --> 00:26:06,640
Sie hat uns sofort entdeckt.
Sogar nachts sehe ich alles.
187
00:26:06,880 --> 00:26:10,960
Wer ist der Kavalier?
Ein Freund. Wer ist in der Schlucht?
188
00:26:11,200 --> 00:26:14,920
Die Leute ohne Arbeit. Dann kommt!
189
00:26:15,200 --> 00:26:21,360
Taccas Tod ist mir nicht unangenehm.
Er wurde schon unverschämt.
190
00:26:21,600 --> 00:26:28,920
Die anderen sind armselige Diebe.
Aber wer ist dieser Hauptmann?
191
00:26:29,160 --> 00:26:33,640
Er ist nicht gefährlich.
Er gefällt mir nicht.
192
00:26:33,880 --> 00:26:38,280
Er kann gefährlich werden,
wenn er Katharina diente.
193
00:26:38,520 --> 00:26:44,520
Sie haben ihn von dort weggejagt.
Ich werde ihn umbringen!
194
00:26:48,360 --> 00:26:54,480
Man darf mich nicht verdächtigen.
Mein Posten kostete mich viel.
195
00:26:54,720 --> 00:26:59,960
Für die Herrschaften blieb ich
der Sohn des Hufschmieds.
196
00:27:00,200 --> 00:27:05,160
Aber eines Tages werde ich
mein Ziel erreichen.
197
00:27:05,400 --> 00:27:09,720
Meinst du, als Schlossherr
bist du glücklich?
198
00:27:09,960 --> 00:27:16,840
Ja. Als Kind erschienen mir der Graf
und dieses Püppchen unnahbar.
199
00:27:17,080 --> 00:27:20,560
Aber sie sind nicht
mehr wert als wir!
200
00:27:20,800 --> 00:27:24,920
Als Schlossherr musst du
heimlich zu mir kommen.
201
00:27:25,160 --> 00:27:28,840
Eines Tages wirst du
geachtet werden.
202
00:27:29,160 --> 00:27:34,440
Als deine bevorzugte Geliebte!
Du begehrst Isabella.
203
00:27:34,680 --> 00:27:39,240
Nur wegen ihres Schlosses.
Nicht nur deshalb!
204
00:27:42,640 --> 00:27:49,960
Wenn du sie ansiehst, dann wirst du
ganz anders. Genau wie in Spanien!
205
00:27:50,200 --> 00:27:54,240
Du bist von Sinnen.
Du hast den Mann getötet.
206
00:27:54,480 --> 00:27:57,920
Nur weil er mein Haar berührte!
207
00:27:58,160 --> 00:28:05,480
Du bist 20 Meilen geritten, um mich
tanzen zu sehen. Mit diesen Beinen!
208
00:28:09,280 --> 00:28:16,600
Du warst eifersüchtig. Du warst sogar
auf meine Schultern eifersüchtig!
209
00:28:16,840 --> 00:28:23,240
Jetzt gefällt dir eine Adlige, weil
du dich deiner Herkunft schämst!
210
00:28:23,480 --> 00:28:25,960
Ich bringe dich um!
211
00:28:46,960 --> 00:28:51,120
Ich bringe Freunde!
Guten Abend, Freunde!
212
00:28:51,360 --> 00:28:56,160
Willkommen!
Ich dachte, man hat dich aufgehängt.
213
00:28:56,400 --> 00:29:00,840
Mich hängt niemand auf!
- Und wer bist du?
214
00:29:01,080 --> 00:29:04,760
Ein Fremder.
Wisst ihr nicht, wer er ist?
215
00:29:05,000 --> 00:29:09,160
Weißt du, wer du bist?
Oder wer wir sind?
216
00:29:09,480 --> 00:29:16,520
Haltet zusammen oder ihr krepiert!
Wenn hier einer krepiert, dann du!
217
00:29:17,960 --> 00:29:23,200
Du bist ein Liebling des Herrn,
obwohl du gesündigt hast.
218
00:29:23,520 --> 00:29:30,760
Ich kämpfte für den König, und er
wird mich mit dem Galgen belohnen!
219
00:29:31,080 --> 00:29:36,800
Der König ist dankbar.
Die Borgias töten Euch mit Gift.
220
00:29:37,960 --> 00:29:44,440
Das dachte ich mir. Cesare Borgia
will auch unsere Grafschaft haben.
221
00:29:44,680 --> 00:29:52,680
Warum sind alle Fürsten gegen ein
Adria-Reich unter Borgias Führung?
222
00:29:52,920 --> 00:29:56,920
Ich kann in der Politik
nicht mitreden.
223
00:29:57,160 --> 00:30:03,760
Aber bevor Borgias Truppen hier
waren, konnte ich umherreiten.
224
00:30:04,000 --> 00:30:10,280
Ich konnte in allen Quellen baden.
Und nie war die Rede von Tod!
225
00:30:10,520 --> 00:30:17,360
Denkt an Katharina Sforza!
- Zwischen uns gibt es keine Grenze.
226
00:30:17,600 --> 00:30:21,320
Ja, Katharina ist eine
friedliche Nachbarin.
227
00:30:21,560 --> 00:30:29,520
Sendet ihr einen Bericht über euren
Standpunkt bezüglich Borgias Politik.
228
00:30:29,840 --> 00:30:34,680
Eine gute Idee!
- Wer kann den Bericht überbringen?
229
00:30:34,920 --> 00:30:41,240
Ich. In zwei Stunden bin ich dort.
- Nein, das wäre nicht gut.
230
00:30:41,480 --> 00:30:46,520
Schickt Zanco di Monforte!
Keiner wird ihn überfallen.
231
00:30:46,760 --> 00:30:53,360
Der Mann gefällt mir nicht.
- Alle tapferen Soldaten sind gleich.
232
00:30:53,600 --> 00:31:01,040
Sie sind nicht sehr klug. Aber Zanco
bleibt der Burg der Borgias fern.
233
00:31:05,240 --> 00:31:10,400
Gnädiger Herr, Zanco di Monforte.
- Ich erwarte ihn.
234
00:31:10,640 --> 00:31:16,680
Ich habe eine Botschaft, die für
Euch sehr wichtig sein könnte.
235
00:31:16,920 --> 00:31:21,080
Ich soll sie Katharina
Sforza überbringen.
236
00:31:21,440 --> 00:31:24,720
Darauf habe ich gewartet!
237
00:31:25,040 --> 00:31:31,280
Graf Fabio denkt, dass unsere Truppen
sein Schloss erobern wollen!
238
00:31:31,600 --> 00:31:36,440
Sein Verhalten liegt im
Sinne Eurer Politik.
239
00:31:36,680 --> 00:31:41,960
Er ahnt nicht, dass ich ihn
ständig überwachen lasse.
240
00:31:42,200 --> 00:31:47,120
Ist auf Euren Begleiter Verlass?
Ich bürge für ihn.
241
00:31:47,360 --> 00:31:52,160
Zuerst muss Fabio erledigt
werden. Hört meinen Plan!
242
00:31:58,880 --> 00:32:03,040
Lasst die Brücke herab!
Befehl von Zanco!
243
00:32:14,520 --> 00:32:19,520
Borgias Soldaten überfielen
uns! Ihr müsst Zanco retten!
244
00:32:19,840 --> 00:32:23,560
Sattle mein Pferd! - Ich komme mit.
245
00:32:23,800 --> 00:32:28,520
Nein, das ist zu gefährlich.
Bleibt bei Isabella!
246
00:32:28,760 --> 00:32:33,320
Mach dir keine Sorgen um
mich! Sei vorsichtig!
247
00:33:02,080 --> 00:33:05,760
Was geht hier vor?
- Ich weiß es nicht.
248
00:33:06,000 --> 00:33:08,280
Der Graf rettet Zanco.
249
00:33:32,920 --> 00:33:34,400
Halt!
250
00:33:38,280 --> 00:33:40,360
Kampfgeschrei
251
00:34:14,840 --> 00:34:20,440
Ich lockte Graf Fabio in die Falle.
Genau das wollte ich.
252
00:34:20,680 --> 00:34:25,000
Greift an! Keiner darf überleben.
Jawohl!
253
00:34:26,360 --> 00:34:29,000
Nur die Toten schweigen.
254
00:35:06,480 --> 00:35:10,720
Spannende Musik
255
00:35:23,840 --> 00:35:28,120
Soll ich ihn erledigen?
Das ist meine Sache.
256
00:35:43,240 --> 00:35:46,040
Feigling! Los, tötet mich!
257
00:35:47,240 --> 00:35:52,520
Graf Fabio, Ihr werdet sterben.
Ich bekomme das Schloss!
258
00:36:26,880 --> 00:36:32,440
Er war ein gutgläubiger Narr,
aber Ihr seid ein Schuft.
259
00:36:44,320 --> 00:36:50,200
Ich kämpfte neben ihm, bis er starb.
Er wollte Euch retten.
260
00:36:50,440 --> 00:36:54,200
Er kämpfte heldenhaft.
Warum lebt Ihr noch?
261
00:36:54,440 --> 00:36:57,000
Fabio starb für Euch!
262
00:36:57,240 --> 00:37:03,440
Ich wollte an seiner Seite sterben,
aber ich dachte an Euch.
263
00:37:03,680 --> 00:37:09,160
Ihr seid schutzlos.
Rinaldo ist da und will berichten.
264
00:37:12,040 --> 00:37:17,600
Guter Freund! Wollt Ihr zur Gräfin?
- Ja, es ist wichtig.
265
00:37:17,840 --> 00:37:22,480
Geht es um Graf Fabios Tod?
- Ja, es war Verrat.
266
00:37:22,720 --> 00:37:27,240
Aber ich darf es nur der
Gräfin Isabella sagen.
267
00:37:27,480 --> 00:37:33,320
Sie kommt sofort. Wartet hier
auf sie und ruht Euch aus!
268
00:37:34,680 --> 00:37:37,120
Er stöhnt auf.
269
00:37:44,480 --> 00:37:46,160
Rinaldo!
270
00:38:17,440 --> 00:38:20,880
Hierauf wird Euch Zanco antworten.
271
00:38:22,960 --> 00:38:27,920
Ich musste schnell galoppieren,
um Euch einzuholen.
272
00:38:28,160 --> 00:38:32,520
Ich kenne Euch nicht.
Gewiss zu Eurem Glück!
273
00:38:32,840 --> 00:38:36,920
Das ist die gute Seite
meines Berufes.
274
00:38:37,160 --> 00:38:41,200
Weil man mich nicht kennt,
geht es gemütlich zu.
275
00:38:41,520 --> 00:38:47,400
Interessant, aber ich bin in Eile.
In Eile? Ihr macht Scherze!
276
00:38:47,640 --> 00:38:51,040
Ihr werdet bald viel Zeit haben.
277
00:38:51,360 --> 00:38:56,040
Ist das eine Herausforderung?
Ich nehme sie an.
278
00:38:58,920 --> 00:39:06,480
Eure Scherze sind wenig erheiternd.
Ich bereite Eure Beerdigung vor.
279
00:39:08,080 --> 00:39:12,680
Es tut mir leid, Euch wegen
Eurer Botschaft zu töten.
280
00:39:13,000 --> 00:39:18,560
Darf ich bitten? Es tut mir
leid, denn ich mag Euch.
281
00:39:18,880 --> 00:39:22,240
Und dennoch nun zur Beerdigung!
282
00:39:23,320 --> 00:39:25,320
Von Euch!
283
00:39:37,560 --> 00:39:42,080
Ihr könnt etwas, sonst wärt Ihr tot.
Danke!
284
00:39:45,120 --> 00:39:48,680
Ich gebe zu, die Parade war schlecht.
285
00:40:04,120 --> 00:40:09,040
Kompliment! Dass ich auswich,
war gegen die Regel.
286
00:40:09,280 --> 00:40:16,680
Mir ist meine eigene Haut natürlich
lieber als Eure. Ihr kämpft tapfer!
287
00:40:23,720 --> 00:40:27,640
Ihr seid ein guter Fechter.
Und Ihr ein Meuchelmörder!
288
00:40:27,960 --> 00:40:33,200
Welch hässliches Wort! Ich
arbeite für einen anderen.
289
00:40:33,520 --> 00:40:37,440
Für wen?
Es ist sinnlos, Euch das zu sagen.
290
00:40:37,680 --> 00:40:42,080
Ihr könnt es keinem mehr erzählen.
Ich ahne es.
291
00:40:42,400 --> 00:40:46,520
Es wird spät. Darf ich das
Tempo beschleunigen?
292
00:40:46,760 --> 00:40:52,600
Ganz wie Ihr meint.
Und jetzt kommt meine Spezialität.
293
00:40:52,840 --> 00:40:58,040
Wenn Ihr sie pariert, werde
ich sie Euch zeigen.
294
00:40:58,360 --> 00:41:04,360
Sagt Ihr es mir, wenn ich überlebe?
Wer mich schickte? Gut.
295
00:41:04,600 --> 00:41:09,240
Ich verspreche es. Aber
ich muss nichts sagen.
296
00:41:09,480 --> 00:41:14,480
Denn Ihr werdet diese Welt
sehr schnell verlassen.
297
00:41:22,120 --> 00:41:27,000
Da ich Euch nicht durchbohrt
habe, habt Ihr gewonnen.
298
00:41:27,320 --> 00:41:33,040
Der Einzige, der mich je besiegte!
Das tut mir leid.
299
00:41:33,280 --> 00:41:39,160
Jetzt könnte ich Euch töten.
Das ist Euer gutes Recht.
300
00:41:39,400 --> 00:41:44,800
Und das Risiko meines Berufes.
Nein, ich verschone Euch.
301
00:41:45,080 --> 00:41:48,080
Aber haltet Euer Versprechen!
302
00:41:48,400 --> 00:41:55,720
Nur wegen Eurer Meisterschaft halte
ich Wort, denn ich sterbe sowieso.
303
00:41:56,040 --> 00:42:01,720
Zanco di Monforte ist ein Spion des
Borgia. Und der Malteser auch.
304
00:42:02,080 --> 00:42:08,760
Alle lieben Euch. Aber Ihr braucht
jemanden, der Euch beschützt.
305
00:42:09,000 --> 00:42:13,800
Was wollt Ihr damit sagen?
Das ist Eure Pflicht.
306
00:42:14,040 --> 00:42:20,040
Ihr wollt mich nicht verstehen,
aber Ihr kennt meine Gefühle.
307
00:42:20,280 --> 00:42:26,200
Genug davon! Befolgt meine Befehle!
Ihr könnt nur befehlen!
308
00:42:26,440 --> 00:42:30,120
Verzeiht die Verspätung!
Ich habe gelesen.
309
00:42:30,360 --> 00:42:34,560
Ich will wissen, wer Rinaldo
und Fabio tötete!
310
00:42:34,800 --> 00:42:39,600
Wie darf ich Euch helfen?
- Findet den Mörder!
311
00:42:41,280 --> 00:42:43,280
Forscht nach!
312
00:42:43,520 --> 00:42:46,400
Trompete wird geblasen.
313
00:42:46,640 --> 00:42:50,120
Ein Signal! Ich muss zu den Wachen.
314
00:43:11,520 --> 00:43:15,320
Spannende Musik
315
00:43:29,240 --> 00:43:34,560
Mit diesem Schlüssel lasse ich
dich ins Schloss. Sei leise!
316
00:43:34,800 --> 00:43:40,080
Wer hat ihn dir gegeben?
Ich habe ihn Maya gestohlen.
317
00:43:43,320 --> 00:43:47,240
Verdammt, vielleicht
passt ein anderer.
318
00:43:47,480 --> 00:43:52,680
Diesen hier fand ich im Unterrock
der Kammerjungfer.
319
00:43:55,400 --> 00:44:01,040
Er passt auch nicht. Was jetzt?
Wir klettern über die Mauer.
320
00:44:01,280 --> 00:44:07,000
Das ist zu anstrengend.
Ich gehe allein und öffne dir dann.
321
00:44:07,240 --> 00:44:11,080
Das tust du aber nicht aus Liebe.
Warum?
322
00:44:11,320 --> 00:44:14,480
Du verfolgst mehrere Ziele.
323
00:44:17,200 --> 00:44:22,360
Du kannst auf mich zählen
und auch auf die anderen.
324
00:44:25,240 --> 00:44:28,720
Wir gehen durch den Schlossgraben.
325
00:44:33,840 --> 00:44:38,920
Die Wachen schlafen offenbar.
Die Fenster sind hoch.
326
00:44:39,160 --> 00:44:41,880
Ich versuche es.
Oje!
327
00:44:42,120 --> 00:44:45,000
Ich habe einen Strick dabei.
328
00:45:17,600 --> 00:45:23,240
Spannende Musik
329
00:46:19,880 --> 00:46:25,400
Spannende Musik
330
00:46:54,040 --> 00:46:57,360
Spannende Musik
331
00:47:23,320 --> 00:47:27,560
Liebliche Musik
332
00:48:26,000 --> 00:48:30,840
Isabella! Zum Glück fand
ich das richtige Zimmer!
333
00:48:31,080 --> 00:48:36,560
Halt, warum schleicht Ihr Euch ein?
Ich will Euch retten.
334
00:48:36,800 --> 00:48:41,560
Ihr seid ein Abenteurer!
Ich glaube Euch nicht.
335
00:48:43,440 --> 00:48:49,640
Vertraut mir! Graf Fabios Mörder
planen einen Anschlag auf Euch.
336
00:48:49,960 --> 00:48:56,160
Wer hat ihn ermordet? Ich habe einen
Verdacht. Was kann ich tun?
337
00:48:56,400 --> 00:49:03,800
Habt Vertrauen! Ich habe einen Plan,
aber wir müssen heute Nacht handeln.
338
00:49:04,040 --> 00:49:10,440
Testa di Ferro und einige Männer
können die Verräter festsetzen.
339
00:49:10,720 --> 00:49:14,840
Sie wollen Eure Grafschaft
an den Borgia verkaufen.
340
00:49:15,080 --> 00:49:22,400
Rinaldo hat sie bestimmt beobachtet.
Zanco di Monforte ist der Mörder.
341
00:49:22,640 --> 00:49:26,920
Ich versichere Euch:
Es ist die Wahrheit.
342
00:49:27,160 --> 00:49:32,240
Zanco ermordete Fabio.
Er ist mit dem Borgia verbündet.
343
00:49:32,480 --> 00:49:35,880
Und ich stehe allein gegen alle.
344
00:49:37,600 --> 00:49:43,320
Es tut mir leid, dass ich Euch
die Wahrheit enthüllen musste.
345
00:49:44,440 --> 00:49:50,480
Warum tut Ihr das alles?
Eines Tages werdet Ihr es wissen.
346
00:49:50,720 --> 00:49:54,280
Bis dahin habt Vertrauen zu mir!
347
00:50:00,520 --> 00:50:03,920
Ich kenne Eure Beweggründe nicht.
348
00:50:04,160 --> 00:50:09,520
Aber das Schicksal hat Euch
mir über den Weg geführt.
349
00:50:20,040 --> 00:50:24,480
Ich muss Euch etwas sagen.
Ich liebe Euch.
350
00:50:26,760 --> 00:50:31,000
Romantische Musik
351
00:50:31,320 --> 00:50:38,320
Ihr schätzt den Anblick des Thrones
einer Grafschaft nicht genügend.
352
00:50:38,640 --> 00:50:45,640
Ihr hättet ihn einnehmen können,
indem Ihr Isabella heiratet.
353
00:50:45,880 --> 00:50:49,480
Ihr wisst, die Borgias
sind ungeduldig.
354
00:50:49,720 --> 00:50:56,680
Ich habe mit Isabella geredet.
Ein anderer nahm diese Festung ein.
355
00:50:56,920 --> 00:51:01,480
Was soll das heißen?
Ihr seid kein Schachspieler.
356
00:51:01,720 --> 00:51:07,040
Hinter einem einfachen Bauern
verbirgt sich oft der Läufer.
357
00:51:07,280 --> 00:51:12,440
Was heißt das?
Oder die Königin deckt den Springer.
358
00:51:12,680 --> 00:51:15,160
Versteht Ihr jetzt?
359
00:51:16,240 --> 00:51:20,000
Marco da Volterra!
Ja. Beruhigt Euch!
360
00:51:20,240 --> 00:51:24,120
Unsere Männer stehen vor
dem Zimmer bereit.
361
00:51:35,440 --> 00:51:39,960
Was wollt ihr? Was bedeutet das?
Ergreift ihn!
362
00:51:40,280 --> 00:51:45,000
Ich lasse Euch einsperren!
Hier befehle ich!
363
00:51:45,320 --> 00:51:49,600
Hinaus mit Euch!
Es ist zwecklos. Lass sie!
364
00:51:51,280 --> 00:51:56,440
Einverstanden! Spiel ist Spiel.
Ich habe verloren.
365
00:51:56,680 --> 00:52:01,800
Mach dir meinetwegen keine Sorgen!
Marco!
366
00:52:02,120 --> 00:52:04,760
Worauf wartet Ihr noch?
367
00:52:05,000 --> 00:52:09,560
Hoffentlich wisst Ihr, wie
man eine Frau behandelt!
368
00:52:09,800 --> 00:52:14,400
Führt ihn ab!
Verräter! Verlasst das Schloss!
369
00:52:16,880 --> 00:52:22,800
Ich könnte Euch mit Gewalt dazu
zwingen, aber ich tue es nicht.
370
00:52:23,040 --> 00:52:29,840
Ich will Euch heiraten. Entscheidet
Euch bis morgen! Führt sie ab!
371
00:52:30,080 --> 00:52:33,280
Gehorcht! Los! - Ihr auch?
372
00:52:33,520 --> 00:52:37,240
Das Glück ist wetterwendisch, Gräfin.
373
00:52:38,400 --> 00:52:39,880
Jawohl!
374
00:52:47,400 --> 00:52:50,040
Seid Ihr nun zufrieden?
375
00:53:04,680 --> 00:53:10,720
Ergebt euch! Weg mit den Waffen!
Es lebe Zanco di Monforte!
376
00:53:18,520 --> 00:53:21,400
Nieder mit Testa di Ferro!
377
00:53:24,760 --> 00:53:26,280
Nein!
378
00:53:37,800 --> 00:53:43,840
Ich überbringe Borgias Grüße.
- Danke, ihr seid uns willkommen.
379
00:53:44,120 --> 00:53:46,640
Verteidigt das Schloss!
380
00:53:54,600 --> 00:53:58,680
Halt! Die Burg gehört uns! Vorwärts!
381
00:54:00,400 --> 00:54:03,360
Die Frauen schreien.
382
00:54:04,760 --> 00:54:07,000
Ihr Strauchdiebe!
383
00:54:12,840 --> 00:54:16,280
Trommeln
384
00:54:16,520 --> 00:54:19,120
Ich schwöre Euch Treue!
385
00:54:21,880 --> 00:54:24,480
Ich schwöre Euch Treue!
386
00:54:25,640 --> 00:54:28,240
Ich schwöre Euch Treue!
387
00:54:29,840 --> 00:54:34,440
Ich schwöre Euch ...
- Nein, das ist ein Verräter!
388
00:54:34,760 --> 00:54:40,800
Er tötete meinen Vater! Er wird
Isabella töten! Dieser Mörder!
389
00:54:49,200 --> 00:54:54,520
Du bist jetzt bestimmt glücklich
als neuer Schlossherr!
390
00:54:54,760 --> 00:54:58,880
Aber ich hasse dich, deine Hände
sind mit Blut befleckt!
391
00:54:59,120 --> 00:55:05,960
Schweig! Alles ist anders geworden!
Wähle zwischen mir und Isabella!
392
00:55:06,200 --> 00:55:10,680
Maya, ich kann nicht anders.
Entscheide dich!
393
00:55:22,640 --> 00:55:29,240
Hauptmann! Kennt Ihr kein anderes
Mittel, Euer Ziel zu erreichen?
394
00:55:41,600 --> 00:55:45,360
Ihr seid ein Teufel. Ich hasse Euch!
395
00:55:45,600 --> 00:55:50,840
Die Erde ohne den Himmel wäre
finster und trostlos.
396
00:55:51,080 --> 00:55:54,520
Was nützt Euch ein toter Mann?
397
00:56:11,760 --> 00:56:17,560
Hört auf! Ich tue, was Ihr wollt!
Nein Isabella, gib nicht nach!
398
00:56:17,800 --> 00:56:21,960
Heiratet mich oder ich töte ihn!
Nein!
399
00:56:22,200 --> 00:56:27,240
Ich werde Eure Frau, wenn Ihr
Marco sofort freilasst!
400
00:56:27,560 --> 00:56:30,960
Nein! Warum?
Weil ich dich liebe!
401
00:56:31,800 --> 00:56:37,400
Ich liebe nur ihn. Das könnt
Ihr mir nicht verbieten!
402
00:56:37,640 --> 00:56:42,080
Wenn ihm etwas zustößt,
bekommt Ihr mich nie!
403
00:57:00,920 --> 00:57:07,000
Ich hätte Eure Zustimmung lieber
auf andere Weise erhalten.
404
00:57:07,240 --> 00:57:13,000
Ich löse Eure Ketten. Ihr seid frei.
Kommt mir nicht zu nahe!
405
00:57:13,240 --> 00:57:17,960
Ihr werdet mich nie anfassen.
Ich verachte Euch!
406
00:57:18,200 --> 00:57:24,760
Gut, Ihr bleibt hier. Wenn Ihr Euren
Sinn ändert, gebt Bescheid!
407
00:57:25,000 --> 00:57:31,000
Aber wir werden heiraten, und
wenn es im Kerker sein sollte.
408
00:57:44,760 --> 00:57:46,200
Raus!
409
00:58:10,800 --> 00:58:12,360
Pfiff
410
00:58:16,760 --> 00:58:18,280
Vorwärts!
411
00:58:22,720 --> 00:58:29,160
Beeilt euch! Marco, wir sind hier.
Sie haben dich übel zugerichtet.
412
00:58:29,400 --> 00:58:34,320
Ein schmerzhaftes Abenteuer!
Ich war beim Schloss.
413
00:58:34,560 --> 00:58:40,840
Ich habe dort alles erfahren.
Zum Glück bist du so stabil!
414
00:58:41,080 --> 00:58:47,080
Wir wollten dich befreien.
Das wäre hoffnungslos gewesen.
415
00:58:47,320 --> 00:58:54,760
Es ist aus! Borgias Soldaten zogen
ins Schloss ein, um Zanco zu helfen.
416
00:58:55,000 --> 00:58:59,280
Jetzt herrscht auch hier
Tyrannei und Mord.
417
00:58:59,520 --> 00:59:04,920
Aber wir kämpfen für die Freiheit!
Ich danke euch.
418
00:59:05,160 --> 00:59:10,400
Aber wir sind zu wenige, um
die Soldaten zu besiegen.
419
00:59:10,640 --> 00:59:16,400
Komm, du sollst es nicht bereuen,
dass du Diebe als Freunde hast!
420
00:59:16,640 --> 00:59:20,960
Und ein Räubermädchen!
Zur Galgenschlucht!
421
00:59:24,800 --> 00:59:29,440
Erkennst du mich nicht,
Dummkopf? Wir sind es!
422
00:59:33,360 --> 00:59:38,440
Was sagst du nun? Alles Freunde!
Räuber aus der ganzen Gegend!
423
00:59:38,680 --> 00:59:43,600
Sie wollen für dich kämpfen.
Sie sind eine Macht.
424
00:59:43,840 --> 00:59:48,640
Aber was können sie ausrichten
gegen Borgias Heer?
425
00:59:51,640 --> 00:59:59,040
Hör zu: Überbringe diese halbe Münze
Pater Lorenzo vom Kapuzinerkloster!
426
00:59:59,320 --> 01:00:05,360
Pater Lorenzo? Was soll ich sagen?
Nichts. Er versteht schon. Los!
427
01:00:05,640 --> 01:00:08,600
Pater Lorenzo ...
Beeil dich!
428
01:00:08,840 --> 01:00:14,680
Das ist das Zeichen für Katharina
Sforza. Dann schlägt sie los.
429
01:00:14,920 --> 01:00:20,480
Verflucht! Du bist gerissen!
Die Borgias werden sich wundern.
430
01:00:20,720 --> 01:00:22,680
Donnerwetter!
431
01:00:23,000 --> 01:00:27,600
Gnädiger Herr, das Festmahl
war heute vorzüglich!
432
01:00:27,840 --> 01:00:33,840
Herzöge, Grafen, Barone! Aber
ich hatte gar keinen Appetit.
433
01:00:34,080 --> 01:00:39,920
Aber wie viele leben morgen noch
bei so viel Gift in den Speisen?
434
01:00:40,160 --> 01:00:47,280
Das Fest geht in die Geschichte ein.
- Ja, dessen bin ich ganz sicher!
435
01:00:47,520 --> 01:00:51,280
Habt Ihr sie etwa zum
Essen eingeladen?
436
01:00:52,760 --> 01:00:58,240
Herr, Zanco di Monforte.
- Was? Lebt er noch? Ach so!
437
01:01:02,160 --> 01:01:05,920
Gnädiger Herr, das
Schloss gehört uns.
438
01:01:06,160 --> 01:01:10,600
Morgen heirate ich Isabella.
Ihr seid der Ehrengast.
439
01:01:10,840 --> 01:01:15,040
Dann erkenne ich Euch
als Schlossherr an.
440
01:01:15,280 --> 01:01:18,560
Wir brechen zur Dämmerung auf.
441
01:01:28,560 --> 01:01:34,880
Nicht trinken oder du stirbst.
- Schluss jetzt! Verschwinde!
442
01:01:40,760 --> 01:01:46,480
Was willst du hier? Du bist
eine Spionin von Zanco!
443
01:01:46,800 --> 01:01:49,880
Ich muss zu Marco. - Geh weg!
444
01:01:50,120 --> 01:01:55,560
Willst du mich sprechen, Maya?
Lass uns allein, Furetto!
445
01:01:55,800 --> 01:02:00,880
Zanco bietet Borgia das Schloss an.
Das dachte ich mir.
446
01:02:01,200 --> 01:02:06,960
Deine Liebste ist im Gefängnis.
Sie soll Zanco morgen heiraten.
447
01:02:07,280 --> 01:02:10,360
Morgen. Warum sagst du mir das?
448
01:02:10,680 --> 01:02:15,200
Der Mann, den ich liebe,
hat mich enttäuscht.
449
01:02:17,320 --> 01:02:22,200
Du kannst bei uns bleiben.
Nein, ich muss fort.
450
01:02:22,440 --> 01:02:26,320
Ich gehe in meine Heimat
nach Spanien.
451
01:02:29,360 --> 01:02:31,360
Lebt wohl!
452
01:02:31,680 --> 01:02:34,160
Momo! Was gibt es?
453
01:02:34,400 --> 01:02:40,720
Wir müssen das Schloss erobern oder
mein Leben hat keinen Sinn mehr.
454
01:02:44,880 --> 01:02:50,880
Ihr greift das Schloss von vorn
an und wartet auf mein Zeichen!
455
01:02:51,200 --> 01:02:58,440
Jawohl! Ich ziehe Borgias Reiterei
auf mich und du stürmst die Mauer.
456
01:02:58,760 --> 01:03:04,240
Mezzomo und seine Gruppe stürmt
die Mauer der Zitadelle.
457
01:03:04,520 --> 01:03:06,920
Dann greife ich an.
Gut!
458
01:03:28,160 --> 01:03:33,400
Beobachte das Schloss genau!
Du gibst uns ein Zeichen!
459
01:03:33,640 --> 01:03:36,760
Nach Momos Rückzug?
Ja, genau!
460
01:03:47,480 --> 01:03:51,920
Alle sind da. Aber man wird
unsere Fackeln sehen.
461
01:03:52,160 --> 01:03:58,920
Genau das möchte ich! Dann kann ich
sie von der Flanke her angreifen.
462
01:04:05,440 --> 01:04:10,560
Unsere Männer sind hinter dem Hügel.
Haltet euch bereit!
463
01:04:20,200 --> 01:04:24,640
Alarm! Lasst sie nicht herankommen!
Geschütze fertig!
464
01:04:24,960 --> 01:04:27,840
Alle Mann auf die Zinnen!
465
01:04:32,160 --> 01:04:35,720
Fegt die Verbrecher fort! Feuer!
466
01:04:57,720 --> 01:05:00,440
Vorwärts! Vernichtet sie!
467
01:05:15,560 --> 01:05:16,680
Ah!
468
01:05:23,400 --> 01:05:25,120
Du Verbrecher!
469
01:05:40,960 --> 01:05:46,320
Attacke beendet! Zurückziehen!
Zu den Aufmarschstellungen!
470
01:05:46,640 --> 01:05:49,040
Hinüber zum Wald!
471
01:06:02,080 --> 01:06:08,280
Die Reiterei auf zur Verfolgung
der Feinde! Macht sie nieder!
472
01:06:26,440 --> 01:06:28,840
Kampfgeschrei
473
01:06:58,520 --> 01:07:02,320
Haltet sie!
- Haltet sie! Haltet sie!
474
01:07:25,960 --> 01:07:29,120
Das ist das Zeichen! Zündet
die Fackeln an! Vorwärts!
475
01:07:30,160 --> 01:07:31,880
Vorwärts!
476
01:07:47,440 --> 01:07:51,360
Spannende Musik
477
01:08:49,240 --> 01:08:51,760
Kampfgeschrei
478
01:09:21,360 --> 01:09:25,160
Spannende Musik
479
01:10:12,200 --> 01:10:13,680
Los!
480
01:10:43,120 --> 01:10:44,680
Halt!
481
01:10:47,280 --> 01:10:49,280
Jetzt weiter!
482
01:10:56,760 --> 01:10:59,120
Auf die Mauer!
483
01:10:59,360 --> 01:11:06,520
Alarm! Alarm! Sie greifen auch von
dieser Seite an! Alle an die Mauer!
484
01:11:20,160 --> 01:11:26,960
Auf die Leitern! Da oben sind
nicht viele! Vorwärts, Männer!
485
01:11:28,440 --> 01:11:32,640
Los, Freunde! Zeigt
ihnen, wer wir sind!
486
01:11:39,040 --> 01:11:41,040
Hierher! Ah!
487
01:11:56,120 --> 01:11:57,320
Ah!
488
01:12:16,720 --> 01:12:18,720
Los, vorwärts!
489
01:12:41,360 --> 01:12:43,920
Los, Leute, zum Schloss!
490
01:13:03,160 --> 01:13:07,120
Spannende Musik
491
01:13:21,480 --> 01:13:28,360
Hierher! Folgt mir! Ich kenne den
Weg! Vorwärts zum Schloss! Kommt!
492
01:13:41,520 --> 01:13:43,520
Geschrei
493
01:13:56,240 --> 01:14:00,480
Die Zugbrücke ist unten.
Das Schloss gehört uns!
494
01:14:00,720 --> 01:14:06,160
Geh und befreie sofort Isabella!
Und ihr folgt mir!
495
01:14:09,800 --> 01:14:12,600
Geschrei von draußen
496
01:14:26,840 --> 01:14:31,840
Was ist los?
- Ich weiß nicht. Sie kämpfen noch.
497
01:14:33,040 --> 01:14:35,600
Frauen schreien.
498
01:14:40,040 --> 01:14:45,520
Tötet den Verräter!
- Los, hinterher! Schnappt ihn euch!
499
01:14:45,760 --> 01:14:52,120
Tötet ihn! Tötet ihn! Erschlagt ihn!
Schlagt ihn tot! Erschlagt ihn!
500
01:15:09,520 --> 01:15:12,520
Na warte! Ich zeige es dir!
501
01:15:16,000 --> 01:15:19,280
Wir haben gesiegt! Wo ist Marco?
502
01:15:19,520 --> 01:15:25,200
Ich führe Euch sofort zu ihm.
Befreit die Gefangenen!
503
01:15:25,440 --> 01:15:30,520
Was für eine Schlacht! Einmal
in Carcassonne ...
504
01:15:30,760 --> 01:15:33,560
Aber das erzählte ich schon.
505
01:15:45,880 --> 01:15:49,080
Sehr tüchtig! Ihr wart tapfer.
506
01:15:52,160 --> 01:15:54,880
Reiter nähern sich.
507
01:16:05,560 --> 01:16:10,800
Zanco und der Borgia! Geht
auf eure Posten! Rasch!
508
01:16:34,280 --> 01:16:39,520
Das Schloss ist in unseren
Händen. Man erwartet uns.
509
01:16:39,840 --> 01:16:45,480
Warum ist die Brücke hochgezogen
und die Mauern besetzt? Seht!
510
01:16:56,560 --> 01:17:01,520
Katharina Sforzas Leute! Warum das?
Ich weiß es nicht.
511
01:18:15,880 --> 01:18:19,160
Ich begrüße Euch, Euer Gnaden!
512
01:18:26,600 --> 01:18:32,320
Meine Herren! Dieses friedliche
Schloss gehört den Fabi.
513
01:18:32,560 --> 01:18:37,520
Hier hat ein Verräter die
rohe Gewalt entfesselt!
514
01:18:37,840 --> 01:18:44,280
Das Töten wurde zum Gesetz. Der
Schuldige muss bestraft werden!
515
01:18:58,880 --> 01:19:04,320
Seht! Voller Angst und Schrecken
verlassen sie die Kerker:
516
01:19:05,520 --> 01:19:07,160
Isabella!
517
01:19:08,600 --> 01:19:15,720
Die Schlossherrin und alle, die sich
der Tyrannei entgegenstellten!
518
01:19:20,880 --> 01:19:26,280
Und wer ist schuld an all dem
Unheil? Zanco di Monforte!
519
01:19:47,800 --> 01:19:51,920
Spannende Musik
520
01:20:45,760 --> 01:20:51,600
Ich habe heute kein Glück. Gehen wir!
- Gnädiger Herr, Zanco könnte siegen.
521
01:20:51,840 --> 01:20:56,080
Das ist mir egal. Zanco
hat das Spiel verloren.
522
01:21:10,560 --> 01:21:14,000
Spannende Musik
523
01:21:24,720 --> 01:21:25,800
Nein!
524
01:21:52,400 --> 01:21:53,800
Los!
525
01:22:08,840 --> 01:22:12,040
Die Leute jubeln.
526
01:22:35,200 --> 01:22:40,640
Meine Mission ist erfüllt.
Daran zweifelte ich nicht, Neffe.
527
01:22:40,880 --> 01:22:45,200
Denn du bist tapfer.
Danke, Marco Sforza!
528
01:23:06,640 --> 01:23:12,840
Lieber General, die Geschichte wird
auch von Verliebten gemacht.
529
01:23:21,160 --> 01:23:25,560
Herzogin, meine Männer
erwarten Eure Befehle.
530
01:23:25,880 --> 01:23:28,760
Vorsicht!
- Wie nennt man Euch?
531
01:23:29,080 --> 01:23:33,280
Pierre Joyeux. Aber alle
sagen zu mir "Momo".
532
01:23:33,600 --> 01:23:38,200
Hauptmann Momo, holt die Truppen
zur Hochzeitszeremonie.
533
01:23:38,520 --> 01:23:41,840
Hauptmann?
Hauptmann meiner Wache!
534
01:23:42,080 --> 01:23:46,720
Danke, immer zu Diensten!
Einmal in Carcassonne ...
535
01:23:46,960 --> 01:23:51,080
Ich kenne Euren Ruf.
Dann lassen wir das.
536
01:24:02,600 --> 01:24:06,160
Isabella!
Habt Ihr mir etwas zu sagen?
537
01:24:06,400 --> 01:24:10,880
Was ist, Isabella?
Ihr verliert kostbare Zeit.
538
01:24:11,120 --> 01:24:14,280
Ihr verärgert Katharina nochmals.
539
01:24:14,520 --> 01:24:21,680
Kommt mit! Jetzt seid Ihr frei.
Ohne Momo wäre ich noch im Verlies.
540
01:24:21,920 --> 01:24:27,600
Ich habe Euch nicht vergessen.
Ich weiß, ich sollte zu Euch kommen.
541
01:24:27,840 --> 01:24:34,040
Dem Sieger kann man nichts versagen.
Für Euch kämpfe ich gern.
542
01:24:34,360 --> 01:24:39,720
Nein, für Euren Ehrgeiz! Ehrgeiz
verträgt sich nicht mit Liebe.
543
01:24:39,960 --> 01:24:45,280
Ihr werdet nie eine Frau verstehen!
Sagt das nicht!
544
01:24:46,880 --> 01:24:51,680
Romantische Musik
545
01:25:01,400 --> 01:25:04,400
Untertitel:
zeile 21 / Frank H. Richter
44039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.