All language subtitles for Una spina nel cuore (1986).Ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,047 --> 00:02:23,002 Rallenta! 2 00:02:23,447 --> 00:02:26,086 - E tu rispondi! - Rallenta! - Rispondi! 3 00:02:26,847 --> 00:02:29,486 - Ho deciso: Ti dico di no! - Allora è finita. 4 00:02:29,967 --> 00:02:31,320 È finita! 5 00:03:06,207 --> 00:03:09,517 Non ti è bastato quell'incidente? Perché corri come un matto? 6 00:03:10,927 --> 00:03:12,599 Quando corro soffro meno. 7 00:03:14,607 --> 00:03:16,006 Lo capisci, Caterina? 8 00:03:18,047 --> 00:03:20,641 - Un giorno ti ammazzi. - Meglio. 9 00:03:21,127 --> 00:03:23,083 Se non mi vuoi, che me ne faccio di me? 10 00:03:58,967 --> 00:04:00,036 Apro. 11 00:04:00,967 --> 00:04:02,241 Ah, 4 e 10. 12 00:04:13,287 --> 00:04:14,402 3. 13 00:04:16,447 --> 00:04:17,516 Una. 14 00:04:20,567 --> 00:04:21,556 Una carta. 15 00:04:21,927 --> 00:04:22,882 2. 16 00:05:25,887 --> 00:05:26,876 30.000. 17 00:05:28,087 --> 00:05:29,076 No. 18 00:05:30,207 --> 00:05:31,845 Le sue 30 più 30. 19 00:05:36,607 --> 00:05:37,596 Piatto. 20 00:05:38,247 --> 00:05:39,441 Conta quanto c'è. 21 00:05:40,607 --> 00:05:42,598 Circa... Circa 100. 22 00:05:44,647 --> 00:05:45,682 Raddoppio. 23 00:05:54,727 --> 00:05:57,958 Ci pensi su. Se cade la cenere, il piatto e mio. 24 00:06:33,927 --> 00:06:35,565 Beh? E allora? 25 00:06:36,527 --> 00:06:37,721 Vado via. 26 00:06:41,007 --> 00:06:42,565 Colore mancato, merda! 27 00:06:43,727 --> 00:06:47,276 Non possiamo smettere ora. Avanti, chi fa le carte? 28 00:06:47,367 --> 00:06:49,437 - Tocca a te. - Ci rifacciamo, dai. 29 00:06:56,007 --> 00:06:57,042 Buonasera. 30 00:08:07,727 --> 00:08:09,922 Guido, ma che stai facendo? 31 00:08:25,007 --> 00:08:26,406 Apro. 300.000. 32 00:08:27,687 --> 00:08:28,676 Va bene. 33 00:08:29,407 --> 00:08:30,760 No. 34 00:08:31,527 --> 00:08:33,916 Facciamo 500. 35 00:08:35,607 --> 00:08:37,199 - Sì. - No. - Carte. 36 00:08:48,207 --> 00:08:50,801 Sei in anticipo stasera, sono solo le 2:00. 37 00:08:53,127 --> 00:08:55,561 Di là è un'altra musica, mica come giù da noi. 38 00:08:55,647 --> 00:08:58,878 Se ti vuoi sedere, posta minima un milione, per cominciare. 39 00:09:01,567 --> 00:09:04,365 Stasera le carte mi volevano bene, ho fatto un bluff! 40 00:09:04,487 --> 00:09:06,125 È di là che dovevo stare. 41 00:09:07,047 --> 00:09:09,356 Ti avrei coperta d'oro. Ti piacerebbe, eh? 42 00:09:11,007 --> 00:09:13,396 - Mi stai sentire o no? - Ma sì, ti sento. 43 00:09:14,407 --> 00:09:16,045 - Ti sento. - Che cos'hai? 44 00:09:18,527 --> 00:09:19,482 Niente. 45 00:09:26,367 --> 00:09:29,803 A poker saresti imbattibile, con quella faccia che non dice niente, 46 00:09:30,047 --> 00:09:32,038 non capisco mai che carte hai in mano. 47 00:09:46,247 --> 00:09:49,000 È ancora qui il tuo Frankenstein. Che vuole quello stronzo? 48 00:09:50,087 --> 00:09:51,042 Me. 49 00:10:00,047 --> 00:10:01,526 E ora che fai, dormi? 50 00:10:01,887 --> 00:10:05,197 Come sarebbe a dire? Siamo qui per stare insieme e tu dormi. 51 00:10:10,607 --> 00:10:11,835 Dormi, dormi. 52 00:10:20,807 --> 00:10:23,560 Va bene, ti vuole. E tu cos'è che vuoi? 53 00:10:24,327 --> 00:10:28,878 Parlo con te! Lo so che non dormi. Si può sapere cos'hai nella testa? 54 00:10:29,647 --> 00:10:33,765 E lei non parla. Passa. Passa! Io ti vengo a vedere lo stesso. 55 00:10:51,207 --> 00:10:54,244 Non capivo perché mi si negava quella notte. 56 00:10:55,327 --> 00:10:59,957 Le altre volte avevamo fatto l'amore e lei era stata tenera, appassionata, 57 00:11:01,367 --> 00:11:04,564 anche se conservava quell'aria un po' misteriosa. 58 00:11:05,967 --> 00:11:08,481 Quello che in fondo mi aveva attratto di più in lei, 59 00:11:08,847 --> 00:11:11,042 fin dal giorno in cui l'avevo incontrata. 60 00:11:17,367 --> 00:11:18,880 Novara. Andata e ritorno. 61 00:11:26,207 --> 00:11:27,879 E cosa vai a fare a Novara? 62 00:11:28,247 --> 00:11:30,203 Il lavoro, bello mio. Il lavoro. 63 00:11:31,447 --> 00:11:33,677 - Ma va'! - Perché non dovrei provare? 64 00:11:34,327 --> 00:11:35,646 Provare cosa? 65 00:11:35,967 --> 00:11:37,480 Provare che effetto fa. 66 00:11:45,447 --> 00:11:47,403 Guarda che con quella non attacca. 67 00:11:49,607 --> 00:11:52,405 - Perché, tu la conosci? - Così... 68 00:11:59,767 --> 00:12:00,836 Okay. 69 00:12:13,167 --> 00:12:14,282 È interessante? 70 00:12:29,727 --> 00:12:31,240 Ti dà fastidio se fumo? 71 00:12:39,527 --> 00:12:42,564 - Cos'è che fai, studi? - No, vorrei leggere. 72 00:12:44,927 --> 00:12:45,962 Cos'è? 73 00:12:48,247 --> 00:12:49,726 "La donna del mistero". 74 00:12:51,087 --> 00:12:52,645 Dev'essere interessante. 75 00:12:54,487 --> 00:12:56,557 Tu non sei di Orta, non ti ho mai visto. 76 00:12:56,687 --> 00:12:58,996 Non sono di Orta e non mi hai mai visto. 77 00:12:59,967 --> 00:13:03,004 - Non ti va di parlare? - No. - E va bene, non parlo. 78 00:13:07,367 --> 00:13:09,676 Io vado a Novara a presentarmi per un lavoro. 79 00:13:10,127 --> 00:13:11,446 Vuoi sapere che lavoro? 80 00:13:13,127 --> 00:13:14,799 Venditore di automobili. 81 00:13:15,527 --> 00:13:17,085 Ti piacciono le automobili? 82 00:13:19,327 --> 00:13:21,238 Ah, sei tu la donna del mistero. 83 00:13:21,567 --> 00:13:24,127 Non dici una parola, non mi guardi in faccia. 84 00:13:28,047 --> 00:13:31,926 ♪ Il mio mistero è chiuso in me, ♪ 85 00:13:33,047 --> 00:13:36,722 ♪ ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta. ♪ 86 00:14:05,687 --> 00:14:09,566 - Scusa, ma non mi prendere per uno che... - E per chi devo prenderti? 87 00:14:09,647 --> 00:14:11,285 Per uno che ha perso la testa. 88 00:14:11,527 --> 00:14:13,358 Si vede bene che non ce l'hai. 89 00:14:13,607 --> 00:14:15,404 Già, l'ho persa per te. 90 00:14:15,967 --> 00:14:18,322 - Veramente? - Veramente. Non mi credi? 91 00:14:22,087 --> 00:14:23,156 Vuoi rivedermi? 92 00:14:23,727 --> 00:14:24,796 Certo, magari. 93 00:14:25,367 --> 00:14:28,120 Domenica prossima, qui alla stazione, alle 15:00. 94 00:14:44,927 --> 00:14:47,680 Ma a cosa pensi? Sveglia, dai, tocca a te! 95 00:14:54,087 --> 00:14:55,679 Ma cosa fai? Roba da matti! 96 00:14:55,767 --> 00:14:58,042 Ve l'ho detto che il biliardo non è il mio forte. 97 00:14:58,127 --> 00:14:59,640 Mi hai rovinato tutto il panno! 98 00:15:00,247 --> 00:15:01,600 Guarda che roba! 99 00:15:17,567 --> 00:15:19,398 Sberzi. La carne. 100 00:15:23,567 --> 00:15:24,636 Aspettami qua. 101 00:15:29,967 --> 00:15:31,036 Ti vogliono. 102 00:15:40,047 --> 00:15:41,002 Tieni. 103 00:15:41,247 --> 00:15:42,885 Ma tu lo capisci quello? 104 00:15:43,007 --> 00:15:44,201 Io non so niente. 105 00:16:15,247 --> 00:16:16,919 La donna del mistero. 106 00:16:18,007 --> 00:16:19,963 Perché non sei venuta all'appuntamento? 107 00:16:20,487 --> 00:16:21,840 Volevo finire il libro. 108 00:16:21,927 --> 00:16:25,158 Ho pensato che mi avessi dato l'appuntamento per liberarti di me. 109 00:16:25,247 --> 00:16:26,521 Invece eccomi qua. 110 00:16:33,767 --> 00:16:35,803 Perché non sei venuta quel giorno? 111 00:16:36,247 --> 00:16:38,203 Ti volevo fare aspettare un po', 112 00:16:39,007 --> 00:16:40,565 così adesso è più bello. 113 00:16:41,687 --> 00:16:43,484 Non trovi che sia più bello? 114 00:16:49,007 --> 00:16:50,759 Sono felice che tu sia qui. 115 00:17:12,767 --> 00:17:15,486 - Ti sei presentato per quel lavoro? - Quale lavoro? 116 00:17:15,967 --> 00:17:19,357 - Il venditore di automobili. - Ah! No. 117 00:17:20,447 --> 00:17:23,484 Mio padre l'ha persa storta, dice che sono un fannullone. 118 00:17:23,687 --> 00:17:25,803 Ho tanta voglia di non aver voglia! 119 00:17:27,487 --> 00:17:29,717 Per fortuna, il posto era giù occupato 120 00:17:29,807 --> 00:17:33,243 da un raccomandato di ferro. ♪ Volare! ♪ 121 00:18:29,447 --> 00:18:31,165 - Dove mi porti? - Vedrai. 122 00:18:31,447 --> 00:18:35,235 Venga, signorina. Sono desolato, ma la macchina l'ho persa al gioco. 123 00:18:35,327 --> 00:18:38,478 Tanto non mi serviva più, mi avevano già ritirato la patente. 124 00:18:41,647 --> 00:18:44,639 Salga, la prego, ultimo modello dell'Orient Express. 125 00:18:45,447 --> 00:18:48,996 300 km all'ora, cucina internazionale e telefono a bordo. 126 00:18:49,607 --> 00:18:51,484 Spero che lo trovi di suo gusto. 127 00:18:57,847 --> 00:18:59,041 Ecco, guarda. 128 00:18:59,607 --> 00:19:03,156 Oggi sono venuto a togliere la polvere e a pulire tutto. Ti piace? 129 00:19:04,847 --> 00:19:06,200 Ma sì, sì... 130 00:19:06,447 --> 00:19:07,516 Si accomodi. 131 00:19:13,607 --> 00:19:16,485 - Allora, va bene? - Sì, sì... 132 00:19:48,447 --> 00:19:50,483 - No, Guido, no. - "No" cosa? 133 00:19:52,647 --> 00:19:53,682 Non qui. 134 00:19:54,007 --> 00:19:55,042 Perché? 135 00:19:59,167 --> 00:20:00,759 Non sarai ancora vergine? 136 00:20:03,127 --> 00:20:04,480 Farlo qui non mi va. 137 00:20:06,087 --> 00:20:07,725 Non lo so perché, forse... 138 00:20:09,847 --> 00:20:10,996 Insomma, non... 139 00:20:12,927 --> 00:20:14,042 Forse perché... 140 00:20:14,967 --> 00:20:17,242 Perché oggi sei venuto a fare i preparativi. 141 00:20:18,967 --> 00:20:20,241 Che stronzo! 142 00:20:22,247 --> 00:20:23,282 Andiamo. 143 00:20:49,927 --> 00:20:51,155 Cos'hai? 144 00:21:12,407 --> 00:21:15,001 - Chi era quello? - Il dottor Trigona. 145 00:21:15,287 --> 00:21:16,879 Sì, lo conosco. E allora? 146 00:21:18,207 --> 00:21:19,959 Cura mia zia, è paralitica. 147 00:21:33,447 --> 00:21:36,723 Ho detto che stavo a dormire dalla mia amica Teresita. 148 00:21:36,807 --> 00:21:37,922 A volte lo faccio. 149 00:21:38,007 --> 00:21:40,919 Io non ho problemi. Mia madre ha il turno di notte 150 00:21:41,047 --> 00:21:43,197 e mio padre è in ospedale. - È un dottore? 151 00:21:43,327 --> 00:21:44,919 No, ricoverato. 152 00:21:47,927 --> 00:21:49,280 Si è rotto una gamba. 153 00:21:50,687 --> 00:21:53,918 Da piccola, quando ero triste, mi nascondevo qui. 154 00:21:54,047 --> 00:21:55,765 È sempre stato il mio rifugio. 155 00:21:56,767 --> 00:21:59,042 Mangiavo le castagne cadute per terra. 156 00:21:59,327 --> 00:22:03,798 Mi sentivo al sicuro, protetta. Ormai non ci viene più nessuno. 157 00:22:04,687 --> 00:22:06,564 Le baite sono tutte abbandonate. 158 00:22:10,087 --> 00:22:11,315 Tieni, apri. 159 00:22:11,847 --> 00:22:14,680 - Chi ti ha dato la chiave? - Un vecchio che conosco. 160 00:24:19,727 --> 00:24:21,206 È meglio spegnere il fuoco. 161 00:24:28,047 --> 00:24:31,039 - Chi può essere? - Saranno cacciatori di frodo. 162 00:24:31,327 --> 00:24:33,204 Meglio farsi vedere, così se ne vanno. 163 00:24:33,287 --> 00:24:34,515 No, sei matto? Fermo! 164 00:24:38,967 --> 00:24:41,845 - Fermati! - Fammi uscire, non abbiamo niente da nascondere. 165 00:24:41,927 --> 00:24:43,758 - Non farlo, ti supplico! - Ma perché? 166 00:24:44,647 --> 00:24:46,842 - Non voglio e basta! - Mi vuoi spiegare? 167 00:24:46,927 --> 00:24:49,680 Sfondiamo la porta e vediamo chi c'è dentro. 168 00:24:50,167 --> 00:24:51,759 Via, andiamocene! 169 00:24:56,887 --> 00:24:57,956 - Chi erano? - Non lo so. 170 00:24:58,047 --> 00:24:59,844 - Hai riconosciuto qualche voce? - No! 171 00:25:34,247 --> 00:25:35,680 Cacciatori di frodo... 172 00:25:36,407 --> 00:25:38,967 E chi sono questi cacciatori che sparano alle baite? 173 00:25:39,487 --> 00:25:41,205 Te l'ho detto, non so niente. 174 00:26:25,967 --> 00:26:27,036 Avanti. 175 00:26:29,327 --> 00:26:31,238 - Mi scusi, non volevo... - Chi è? 176 00:26:31,527 --> 00:26:33,324 - Cercavo Caterina. - Non c'è. 177 00:26:33,527 --> 00:26:36,837 - E dov'è? - Non lo so, non è neanche venuta a dormire stanotte. 178 00:26:39,367 --> 00:26:41,437 Va bene, ho capito. 179 00:26:42,007 --> 00:26:44,475 No, la prego, non si disturbi. Grazie. 180 00:27:06,807 --> 00:27:08,684 - Buongiorno. - Buongiorno. 181 00:27:13,047 --> 00:27:15,356 - Scusi, lei è Teresita? - Sì, perché? 182 00:27:15,807 --> 00:27:16,922 È qui Caterina? 183 00:27:23,047 --> 00:27:24,639 Caterina, ti vogliono! 184 00:27:36,247 --> 00:27:37,475 Che cosa fai qui? 185 00:27:37,807 --> 00:27:41,083 - E tu cosa vuoi? - Non sono scemo, state aspettando altri due. 186 00:27:41,487 --> 00:27:44,206 La prima volta ho organizzato io e sono andato in bianco, 187 00:27:44,287 --> 00:27:46,243 la seconda tu e ci hanno preso a fucilate. 188 00:27:46,327 --> 00:27:48,557 Ora basta, decido io, chiediamo una camera qui, 189 00:27:48,647 --> 00:27:50,603 alla tua amica Teresita! - Sei matto! 190 00:27:50,687 --> 00:27:52,996 Questa non è casa tua, ora prendi e te ne vai! 191 00:27:53,727 --> 00:27:55,877 D'accordo, ma a una condizione: 192 00:27:57,007 --> 00:27:58,599 Che stasera stiamo insieme. 193 00:28:00,207 --> 00:28:02,516 Alle 22:00. All'albergo. 194 00:28:05,007 --> 00:28:06,963 Va bene, come vuoi tu. 195 00:28:34,967 --> 00:28:36,320 La porta! 196 00:28:55,727 --> 00:28:57,479 Venga, l'accompagno. 197 00:28:58,247 --> 00:28:59,475 Ma non ha bagagli? 198 00:29:00,807 --> 00:29:04,163 Le abbiamo preparato una stanza che è un bijou. 199 00:29:04,687 --> 00:29:07,076 Vedrà che le piacerà. Vuole una minerale? 200 00:29:07,407 --> 00:29:10,046 Minerale, svelto! Cretino! 201 00:29:10,807 --> 00:29:12,399 Venga, le faccio strada. 202 00:29:15,447 --> 00:29:16,766 Prego, venga. 203 00:29:17,887 --> 00:29:21,118 Si è tutta bagnata, vedo. Fa freddo fuori, eh? 204 00:29:21,807 --> 00:29:22,842 Venga, venga. 205 00:29:28,367 --> 00:29:30,278 - 30.000. - No. - No. 206 00:29:31,447 --> 00:29:32,516 Viste. 207 00:29:33,567 --> 00:29:34,556 3 donne. 208 00:29:35,327 --> 00:29:38,797 Spero siano sufficienti. Se non bastassero, c'è anche la quarta. 209 00:29:40,807 --> 00:29:43,560 Donna di picche, donna di fiori, donna di quadri 210 00:29:44,167 --> 00:29:46,681 e puttana del cuore. - Cioè? 211 00:29:47,367 --> 00:29:50,439 - No, dico... un bel poker di donne. - Ah! 212 00:29:54,807 --> 00:29:58,686 Carina, eh? C'è tutto. Il suo bagnetto, con l'acqua calda e fredda 213 00:29:58,847 --> 00:30:01,759 e dietro il paravento il bidè che fa sempre comodo. 214 00:30:02,687 --> 00:30:06,236 Ah, il letto. Sì. Morbido... 215 00:30:07,087 --> 00:30:11,444 Questo è il campanello. Se serve qualcosa, mi chiami e... 216 00:30:11,887 --> 00:30:13,115 vedrà come corro! 217 00:30:18,247 --> 00:30:20,920 - Serve altro? - Sì, la chiave. 218 00:30:21,327 --> 00:30:22,555 Ah, sì, sì. 219 00:30:23,007 --> 00:30:25,601 Che bestia, stavo per portarmela via. 220 00:30:26,647 --> 00:30:28,160 Buonanotte. 221 00:30:45,927 --> 00:30:49,363 - Gliel'hai data l'acqua minerale? - Io faccio il mio lavoro. 222 00:30:50,967 --> 00:30:54,198 - Beh, io me ne vado. - Ma non è corretto, stai vincendo. 223 00:30:54,647 --> 00:30:58,276 - Gioco io al suo posto, dai. - Va bene, va bene. Ci state voi? 224 00:30:58,407 --> 00:31:00,557 - Ma sì, sì. - Eccomi qua, ragazzi. 225 00:31:01,127 --> 00:31:04,915 - Che fa, porta su un'altra minerale? - Avrei smesso anch'io al suo posto, 226 00:31:05,007 --> 00:31:08,920 avete visto che roba fina? - Com'è frequentato bene quest'albergo. 227 00:31:09,367 --> 00:31:11,403 Certo! Perché? 228 00:31:30,007 --> 00:31:33,044 - Beh, che fai lì? - Ti aspetto. 229 00:31:34,007 --> 00:31:35,326 Non ti vuoi spogliare? 230 00:31:36,207 --> 00:31:38,118 - Sì, dopo. - Ah... 231 00:31:53,127 --> 00:31:55,357 - Non trovi che è carino qui? - Sì, 232 00:31:55,687 --> 00:31:58,121 quello che mi ha accompagnato ha detto la stessa cosa. 233 00:31:59,487 --> 00:32:01,637 - Chi? Lo Sberzi? - Mh. 234 00:32:07,767 --> 00:32:10,076 - È stato gentile? - Sì, molto gentile. 235 00:32:33,487 --> 00:32:34,761 Io sono a letto. 236 00:36:55,287 --> 00:36:57,482 Mi sono torturato tutta la notte, 237 00:36:57,807 --> 00:36:59,160 non ti ho mai capito 238 00:36:59,767 --> 00:37:01,883 e forse non ti capirò mai, Caterina. 239 00:37:03,327 --> 00:37:05,602 Dove ho sbagliato? A farti venire qui? 240 00:37:06,407 --> 00:37:07,726 Va bene, lo ammetto, 241 00:37:08,047 --> 00:37:11,437 però dopo la prima sera sei sempre tornata spontaneamente. 242 00:37:17,367 --> 00:37:20,006 Ma cos'è che vuoi? Perché non dici una parola? 243 00:37:20,727 --> 00:37:22,957 Una gatta morta, ecco cosa sei veramente. 244 00:37:23,047 --> 00:37:25,515 Io vorrei sapere cosa pensi, cosa nascondi. 245 00:37:28,647 --> 00:37:30,638 Ancora quello là, ma non è possibile! 246 00:38:09,847 --> 00:38:11,121 Ti devo parlare. 247 00:38:17,287 --> 00:38:18,356 Lo sai di cosa. 248 00:38:19,727 --> 00:38:21,001 Sì, lo so. 249 00:38:23,487 --> 00:38:25,523 Caterina non verrà più qui da te. 250 00:38:27,247 --> 00:38:28,316 Si è fidanzata. 251 00:38:29,167 --> 00:38:30,202 Con me. 252 00:38:34,687 --> 00:38:37,804 Ieri sera mi ha dato una cosa. È per te. 253 00:39:14,127 --> 00:39:17,085 Se avessi parlato, se ne avessi avuto il coraggio, 254 00:39:17,167 --> 00:39:19,840 ti avrei detto quello che ora sai. Dimenticami. 255 00:39:19,927 --> 00:39:21,679 Io ti ho già dimenticato. 256 00:39:21,767 --> 00:39:22,916 Caterina. 257 00:39:27,127 --> 00:39:30,915 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 258 00:39:31,087 --> 00:39:33,078 1, 2, 3, 4. 259 00:39:50,407 --> 00:39:55,686 Su con la schiena. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Va bene. 260 00:39:56,287 --> 00:40:00,166 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 261 00:40:00,247 --> 00:40:02,397 1, 2, 3, 4. 262 00:40:05,047 --> 00:40:09,006 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 263 00:40:11,967 --> 00:40:14,003 Basta così. Adesso tutte insieme. 264 00:40:18,327 --> 00:40:19,316 Va bene. 265 00:40:21,367 --> 00:40:24,404 Scusi se vengo qui, ma vorrei parlare un attimo con lei. 266 00:40:24,487 --> 00:40:25,442 Lei? 267 00:40:25,527 --> 00:40:26,880 Sono così vecchia per te? 268 00:40:27,127 --> 00:40:29,880 No, anzi, io le davo del lei per educazione. 269 00:40:30,247 --> 00:40:31,680 Allora diamoci del tu. 270 00:40:31,767 --> 00:40:33,246 Andiamo a parlare di là. 271 00:40:36,607 --> 00:40:39,167 - Quella non se ne fa scappare nessuno. - Sì, ho visto. 272 00:40:40,167 --> 00:40:41,964 - Non perde un'occasione, eh? - No. 273 00:40:50,447 --> 00:40:52,915 Non mi dirai che hai perso la testa per Caterina. 274 00:40:53,047 --> 00:40:54,480 È ragazzetta di paese. 275 00:40:54,687 --> 00:40:57,121 Una povera orfana che vive con la nonna diabetica 276 00:40:57,687 --> 00:41:00,838 e una zia paralitica. Bel ritrattino di squallore, eh? 277 00:41:01,327 --> 00:41:04,763 Io ho tentato, ho fatto di tutto per sgrezzarla un po'. 278 00:41:04,967 --> 00:41:07,959 Fatica sprecata. Mi passi l'accappatoio, per favore? 279 00:41:08,847 --> 00:41:10,075 Ah, sì, sì. 280 00:41:13,127 --> 00:41:14,196 Grazie. 281 00:41:43,967 --> 00:41:45,719 Secondo me, ti ha preso in giro. 282 00:41:45,807 --> 00:41:49,436 Pronta a scommettere che dietro a quello zombie del Tibiletti c'è un altro. 283 00:41:50,047 --> 00:41:51,719 Come? Un altro chi? 284 00:41:51,887 --> 00:41:54,924 - Secondo me, è tornata con lui. - Lui chi? - Dionisotti. 285 00:41:55,087 --> 00:41:57,476 - Dionisotti... Dionisotti?! - Sì, lui. 286 00:41:57,967 --> 00:41:59,639 Quel figlio di puttana. 287 00:42:00,247 --> 00:42:03,159 - Lo conosci? - No, beh, di nome, di reputazione, 288 00:42:03,247 --> 00:42:05,203 ma io frequento un altro giro di gente. 289 00:42:13,847 --> 00:42:17,635 Anzi, giurerei che continuava a vederlo anche mentre stava con te. 290 00:42:18,207 --> 00:42:19,720 Quello arriva, parte... 291 00:42:20,047 --> 00:42:21,480 Sai, col jet privato. 292 00:42:21,567 --> 00:42:24,559 Se ti va una sveltina e stai a New York, non è un problema. 293 00:42:25,047 --> 00:42:26,480 I soldi fanno colpo, 294 00:42:26,567 --> 00:42:28,683 specie su una ragazzetta come Caterina. 295 00:42:29,167 --> 00:42:31,681 Ma tu lo sapevi, vero, della sua storia col Dionisotti? 296 00:42:32,887 --> 00:42:36,243 Sì, me ne aveva parlato vagamente, ma io... 297 00:42:37,247 --> 00:42:39,044 E ti ha detto come è cominciata? 298 00:42:41,647 --> 00:42:42,716 No. 299 00:42:43,207 --> 00:42:44,765 Te lo dico io. Vieni. 300 00:42:45,807 --> 00:42:48,162 La prima volta era una notte di pioggia. 301 00:42:48,247 --> 00:42:50,124 Lui l'ha vista e ha bloccato la macchina. 302 00:43:26,127 --> 00:43:28,925 - È così che è cominciata? - Più o meno. 303 00:43:29,847 --> 00:43:32,486 - E l'hanno fatto lì? Nella macchina? - No. 304 00:43:43,687 --> 00:43:46,076 Caterina, dopo aver esitato, si è mossa, 305 00:43:46,167 --> 00:43:47,964 ma lui l'ha piantata in mezzo alla strada. 306 00:43:48,047 --> 00:43:50,197 È un uomo arrogante, sicuro di sé, 307 00:43:50,407 --> 00:43:52,318 abituato a prendersi tutto e subito. 308 00:43:57,447 --> 00:43:59,517 E tu? Tu come sei? 309 00:44:00,687 --> 00:44:02,325 Beh, anch'io non scherzo. 310 00:44:03,847 --> 00:44:06,407 Ma... come fai a sapere questi particolari? 311 00:44:06,607 --> 00:44:08,677 A me Caterina diceva sempre tutto. 312 00:44:08,847 --> 00:44:11,725 La storia del Dionisotti me l'ha raccontata un sacco di volte, 313 00:44:11,807 --> 00:44:13,160 con tutte le sfumature. 314 00:44:13,367 --> 00:44:15,835 Era come se ci provasse gusto a tormentarsi. 315 00:44:16,887 --> 00:44:19,481 Già, è vero, a tormentarsi. 316 00:44:24,007 --> 00:44:26,475 La seconda volta l'agganciò a caccia. 317 00:44:26,567 --> 00:44:30,446 Ormai sapeva di averla in pugno e la sfidò con la sua aria da padrone. 318 00:44:33,407 --> 00:44:34,556 Tieni! Prendilo! 319 00:44:56,687 --> 00:44:57,756 Vieni qui. 320 00:45:00,167 --> 00:45:03,159 Quello è uno che la sa lunga. 321 00:45:03,647 --> 00:45:06,400 Sono poche quelle che riescono a resistergli. 322 00:45:06,967 --> 00:45:08,525 Figuriamoci Caterina. 323 00:45:09,927 --> 00:45:14,876 Con quell'aria spavalda l'aveva stregata. Ipnotizzata. 324 00:45:17,247 --> 00:45:18,316 Hai freddo? 325 00:45:19,767 --> 00:45:20,961 Vieni qui. 326 00:45:55,927 --> 00:45:56,962 Bella. 327 00:45:57,727 --> 00:46:00,958 È la mia santa protettrice: Caterina Labouré. 328 00:46:22,807 --> 00:46:25,844 Il resto me l'immagino: Sono entrati nella baita e hanno scopato. 329 00:46:25,927 --> 00:46:27,565 - Come corri tu. - E allora? 330 00:46:35,087 --> 00:46:38,523 Quella volta non è successo niente, era la sua tattica. 331 00:46:39,047 --> 00:46:41,766 Poi lui è dovuto tornare a Roma per quel processo 332 00:46:41,847 --> 00:46:44,156 e per un pezzo non si è fatto più rivedere. 333 00:46:44,367 --> 00:46:46,835 Caterina andava alla villa ogni fine settimana 334 00:46:46,927 --> 00:46:48,724 per vedere se lui era tornato. 335 00:46:48,807 --> 00:46:51,002 Invece niente, sparito per mesi. 336 00:46:51,607 --> 00:46:54,326 Finché un giorno si fa vivo all'improvviso e le dice: 337 00:46:54,767 --> 00:46:56,917 "Vieni stasera in villa appena è buio". 338 00:46:57,167 --> 00:47:00,079 "Sono solo, la porta sarà aperta". 339 00:47:00,527 --> 00:47:03,439 È così che le ha detto? - Testuali parole. 340 00:47:56,687 --> 00:47:58,166 Caterina? 341 00:48:01,127 --> 00:48:02,321 Vieni, sono qua. 342 00:48:10,607 --> 00:48:11,722 Vieni avanti. 343 00:48:23,367 --> 00:48:24,880 Brava, Caterina. 344 00:48:27,767 --> 00:48:31,282 Voglio vederti alla luce del fuoco come un'anima dell'inferno. 345 00:48:33,087 --> 00:48:34,202 Spogliati. 346 00:48:40,807 --> 00:48:42,206 Non pensare a niente. 347 00:49:24,767 --> 00:49:25,722 Vai avanti. 348 00:49:54,767 --> 00:49:55,836 A cosa pensi? 349 00:49:57,447 --> 00:49:59,278 Che vorrei buttarmi nel fuoco! 350 00:50:01,087 --> 00:50:02,281 Allora, buttati. 351 00:50:02,967 --> 00:50:04,719 Dai, se hai coraggio, buttati! 352 00:50:39,647 --> 00:50:40,716 Ma cosa fai? 353 00:50:41,167 --> 00:50:42,202 Niente. 354 00:50:42,287 --> 00:50:43,356 Ho bisogno d'aria. 355 00:50:43,967 --> 00:50:45,002 E io? 356 00:50:48,087 --> 00:50:49,406 - Dormi. - Oh! 357 00:50:54,567 --> 00:50:55,602 Pull! 358 00:51:25,127 --> 00:51:26,321 E tu chi sei? 359 00:51:27,487 --> 00:51:29,478 Sarebbe la seconda volta che mi spari addosso. 360 00:51:29,567 --> 00:51:31,603 Questa è proprietà privata, fuori dai coglioni! 361 00:51:39,607 --> 00:51:40,835 Non è una prova, 362 00:51:42,287 --> 00:51:45,677 ma scommetterei che alla baita sei stato tu a prenderci a fucilate. 363 00:51:51,207 --> 00:51:54,119 Si è interessato poi di quella transazione? 364 00:51:54,407 --> 00:51:58,446 Ah, sì? Bene. Allora i pagamenti li faccia dove sa. 365 00:51:59,727 --> 00:52:01,080 Ma sì, la stessa banca. 366 00:52:01,647 --> 00:52:03,319 Sì. Dica. 367 00:52:05,887 --> 00:52:07,081 Col Tibiletti, eh? 368 00:52:09,767 --> 00:52:10,836 Brava! 369 00:52:11,687 --> 00:52:12,915 Sì, la sento, sì. 370 00:52:14,327 --> 00:52:17,637 Le volevo suggerire se può dare subito mandato al suo agente 371 00:52:17,727 --> 00:52:22,005 per l'acquisto in apertura su Francoforte delle Merrill. Sì. 372 00:52:22,087 --> 00:52:24,476 Comunque, al cocktail si consideri invitato. Okay? 373 00:52:25,287 --> 00:52:26,356 Arrivederla. 374 00:52:28,127 --> 00:52:29,355 Col Tibiletti, eh? 375 00:52:30,407 --> 00:52:32,602 Beh, è la fine che si meritava. 376 00:52:34,647 --> 00:52:38,242 E dire che ero arrivato al punto di chiederle di sposarmi. 377 00:52:39,807 --> 00:52:40,796 Sissignore. 378 00:52:41,087 --> 00:52:44,124 Roberto Dionisotti che sposa una ragazzetta di paese. 379 00:52:44,527 --> 00:52:46,404 - Te ne rendi conto? - E allora? 380 00:52:47,167 --> 00:52:50,000 Sparita. Da un giorno all'altro. Così. 381 00:52:50,367 --> 00:52:55,919 - Così? - Finché l'ho tenuta sotto era buona, mansueta, sempre disponibile. 382 00:52:57,367 --> 00:53:00,723 Poi, appena le ho chiesto di sposarmi, è sgusciata via. 383 00:53:02,007 --> 00:53:03,838 Ancora oggi non capisco il perché. 384 00:53:04,687 --> 00:53:06,006 Tu come te lo spieghi? 385 00:53:06,407 --> 00:53:07,601 E lo chiedi a me? 386 00:53:07,687 --> 00:53:09,917 Se non lo sai tu che sei stato il primo... 387 00:53:10,007 --> 00:53:11,884 Io? 388 00:53:11,967 --> 00:53:16,916 No, non sono stato io il primo e non so nemmeno chi sia stato. 389 00:53:17,487 --> 00:53:21,002 Forse bisognerebbe chiederlo a quella megera della sua amica, 390 00:53:21,127 --> 00:53:23,357 quella che le tiene banco. - Teresita? 391 00:53:24,327 --> 00:53:27,763 Ma no, no, Adelaide Biotti, è lei che amministra Caterina. 392 00:53:28,967 --> 00:53:32,516 Quella puttana di levatrice, procuratrice di aborti, ruffiana, 393 00:53:32,607 --> 00:53:35,280 la tiene in mano. Le fa fare ciò che vuole, la troia! 394 00:53:48,727 --> 00:53:52,117 - Lei chi è? Cosa vuole? - Dovrei parlarle. Posso entrare? 395 00:53:52,487 --> 00:53:55,763 - Ora no, ho da fare. - La prego, è questione di un momento. 396 00:53:56,127 --> 00:53:58,800 Se ne vada, sennò chiamo subito i Carabinieri. 397 00:54:55,527 --> 00:54:56,562 Problemi? 398 00:55:02,327 --> 00:55:03,555 Mi scusi, dottore, 399 00:55:04,007 --> 00:55:06,362 lei conosce Adelaide Biotti, l'ostetrica? 400 00:55:06,447 --> 00:55:10,122 Io conosco tutti da queste parti, uomini e bestie. 401 00:55:12,927 --> 00:55:15,839 Mi ha chiuso la porta in faccia senza sapere perché ero lì. 402 00:55:16,687 --> 00:55:18,723 Ahi, ahi, ahi... 403 00:55:19,687 --> 00:55:21,518 Ti sei cacciato in qualche guaio, vero? 404 00:55:25,287 --> 00:55:26,686 Cose che capitano. 405 00:55:30,207 --> 00:55:31,845 Hai messo incinta Caterina? 406 00:55:32,167 --> 00:55:33,839 No, con lei è finita. 407 00:55:34,167 --> 00:55:36,476 È un'altra, una di buona famiglia. 408 00:55:36,567 --> 00:55:38,558 Se i genitori lo sanno, l'ammazzano. 409 00:55:38,647 --> 00:55:42,117 Non può andare in ospedale, si deve fare una cosa discreta 410 00:55:42,767 --> 00:55:45,804 e mi hanno detto che l'Adelaide è molto discreta. 411 00:55:46,847 --> 00:55:49,566 Molto discreta. E molto cara. 412 00:55:51,687 --> 00:55:54,440 Ma tu con la posizione che ti sei fatto con il poker... 413 00:55:55,967 --> 00:55:59,562 Non si preoccupi, le mie carte so giocarle bene. Anche nella vita. 414 00:56:00,047 --> 00:56:03,756 Va bene. Parlerò io alla Biotti. Vedremo cosa si può fare. 415 00:56:06,367 --> 00:56:07,516 Grazie, dottore. 416 00:56:29,567 --> 00:56:30,636 Entri, svelto. 417 00:56:31,727 --> 00:56:34,241 - L'hanno vista venire qui? - No, no. Nessuno. 418 00:56:36,927 --> 00:56:40,203 - E la ragazza? - È tutto pronto, vedo. 419 00:56:40,647 --> 00:56:42,126 Sì, ma la ragazza? 420 00:56:42,927 --> 00:56:44,519 Non c'è nessuna ragazza. 421 00:56:44,647 --> 00:56:48,720 - Sono qui per Caterina. - Non è qui! Se ne vada. Subito! 422 00:56:49,487 --> 00:56:51,318 Non abbia tutta questa fretta. 423 00:56:56,367 --> 00:56:57,595 Affari d'oro, eh? 424 00:57:00,367 --> 00:57:02,039 Insomma, cosa vuole da me? 425 00:57:04,887 --> 00:57:06,559 Voglio rivedere Caterina. 426 00:57:09,607 --> 00:57:10,801 E va bene. 427 00:57:11,487 --> 00:57:12,840 Se ci tiene tanto... 428 00:57:14,167 --> 00:57:16,920 Ma credo che ormai sia tutto inutile. 429 00:57:19,807 --> 00:57:22,605 Quando ero in Inghilterra ho sbollettato un Lord, 430 00:57:22,687 --> 00:57:24,086 un Pari d'Inghilterra. 431 00:57:24,167 --> 00:57:26,476 Sì, quando facevi il pizzettaro a Londra. 432 00:57:26,927 --> 00:57:29,805 Caro Sberzi, questi in vita loro hanno visto solo il lago. 433 00:57:30,047 --> 00:57:32,800 - L'avrai visto tu! - Magari in cartolina, 434 00:57:32,887 --> 00:57:35,037 perché non vi siete mai affacciati alla finestra. 435 00:57:35,127 --> 00:57:38,119 - Senti chi parla! - Avete i calli al culo. 436 00:57:42,767 --> 00:57:45,759 - Sì, pronto? - Quella persona è disposta a incontrarla. 437 00:57:45,847 --> 00:57:46,802 Domani? 438 00:57:47,047 --> 00:57:48,924 - Domani alle 16:00. - Alle 16:00. 439 00:57:49,607 --> 00:57:50,676 Va bene. 440 00:58:03,887 --> 00:58:05,445 È di là, ti aspetta. 441 00:58:05,847 --> 00:58:08,884 Sta' attenta, degli uomini non ci si deve mai fidare. 442 00:58:09,207 --> 00:58:11,675 Soprattutto di quelli che sembrano bravi ragazzi. 443 00:58:11,807 --> 00:58:13,365 Io vi lascio soli. Vai! 444 00:58:28,207 --> 00:58:29,196 Siediti. 445 00:58:44,327 --> 00:58:46,795 - È l'anello di fidanzamento? - Sì. 446 00:58:51,367 --> 00:58:52,595 Del Tibiletti. 447 00:58:55,647 --> 00:58:57,126 Ma perché il Tibiletti? 448 00:58:58,607 --> 00:59:01,804 Perché mi vuol bene, come nessuno me ne ha mai voluto. 449 00:59:05,127 --> 00:59:06,242 E il Dionisotti? 450 00:59:07,127 --> 00:59:09,197 Non ha rappresentato niente per me. 451 00:59:10,767 --> 00:59:14,123 - C'è stato un periodo in cui mi ero assuefatta a lui. - Assuefatta? 452 00:59:14,727 --> 00:59:15,716 Sì. 453 00:59:16,727 --> 00:59:18,957 Io vivevo nell'angoscia, in un incubo, 454 00:59:20,007 --> 00:59:24,558 una vita fatta di squallore, e per liberarmene andavo con lui. 455 00:59:27,967 --> 00:59:29,525 Quando ti ho conosciuto 456 00:59:31,167 --> 00:59:34,318 è stato come uscire da una tomba, da una prigione. 457 00:59:36,207 --> 00:59:39,643 Ho pensato veramente che tu non fossi come lui, come gli altri. 458 00:59:39,927 --> 00:59:40,996 Quali altri?! 459 00:59:41,967 --> 00:59:44,640 Orlando, ad esempio, il bigliettaio della stazione. 460 00:59:44,807 --> 00:59:45,876 E poi? 461 00:59:46,487 --> 00:59:47,806 E poi qualcun altro. 462 00:59:48,127 --> 00:59:50,083 - Che io conosco? - Certo, sì. 463 00:59:51,127 --> 00:59:54,199 - Il padrone dell'albergo. - Lo Sberzi? Non è possibile! 464 00:59:54,327 --> 00:59:57,160 - Non mi dire che non lo sapevi. - Non ci crederò mai. 465 00:59:57,247 --> 00:59:58,726 Quando andavi con lo Sberzi? 466 00:59:58,807 --> 01:00:02,322 La mattina, dopo che mi avevi fatto fare il servizio notturno. 467 01:00:03,047 --> 01:00:05,083 Veniva su con l'acqua minerale. 468 01:00:06,127 --> 01:00:08,800 Mi dici queste cose per convincermi a lasciarti andare. 469 01:00:09,367 --> 01:00:12,677 - E con chi? Col Tibiletti? - O con qualcuno che mi nascondi. 470 01:00:13,367 --> 01:00:15,005 Vedi che cominci a credermi? 471 01:00:17,007 --> 01:00:19,726 Ammettiamolo. E col Tibiletti quando è successo? 472 01:00:20,567 --> 01:00:26,244 Con lui niente. Né prima né adesso. Lui non è come voialtri. 473 01:00:26,847 --> 01:00:28,439 E le cenette da Teresita? 474 01:00:29,367 --> 01:00:30,880 Venivano dei suoi amici. 475 01:00:31,167 --> 01:00:34,716 - Sì, certo, a fare il barbecue... - Beh, più o meno. 476 01:00:48,167 --> 01:00:50,317 Io non posso lasciarti andare così. 477 01:00:51,167 --> 01:00:53,044 Ma vorresti lasciarmi andare. 478 01:00:54,407 --> 01:00:56,284 - Vorrei... - Andare di sopra. 479 01:00:57,087 --> 01:00:58,076 Sì. 480 01:01:16,967 --> 01:01:18,958 Allora, non hai sempre voluto solo questo? 481 01:01:20,407 --> 01:01:22,363 Può darsi, ma ora è diverso. 482 01:01:23,167 --> 01:01:25,283 Senti, vuoi fare una cosa bellissima? 483 01:01:26,087 --> 01:01:27,315 Lasciami in pace. 484 01:01:31,487 --> 01:01:33,796 Prima che te ne vai, voglio dirti una cosa. 485 01:01:37,327 --> 01:01:41,081 - È come se ci fosse un'altra persona dentro di te. - È possibile. 486 01:01:52,327 --> 01:01:56,445 Comunque, per me quello che hai fatto non conta. Non ho niente da perdonarti. 487 01:01:59,807 --> 01:02:02,765 Tu sei diventata quello che sei perché hai sofferto. 488 01:02:03,727 --> 01:02:08,482 Io non ho mai sofferto, tutto mi è sempre stato indifferente. 489 01:02:12,487 --> 01:02:13,840 Sì, certo. 490 01:02:17,727 --> 01:02:20,924 Indifferente perché non ti ha toccato, non ti ha sporcato. 491 01:02:26,487 --> 01:02:30,241 Sei passata nel fuoco senza bruciarti e nell'acqua senza bagnarti. 492 01:02:31,287 --> 01:02:34,802 Sei rimasta intatta. Io lo so, l'ho capito adesso. 493 01:02:39,087 --> 01:02:40,839 Perché sono innamorato di te. 494 01:02:41,967 --> 01:02:43,002 Troppo tardi. 495 01:02:43,847 --> 01:02:45,246 Vedi? Sono fidanzata. 496 01:02:46,287 --> 01:02:47,606 Ritorna con me. 497 01:02:49,367 --> 01:02:53,076 No, ho trovato l'amore che cercavo. 498 01:02:55,167 --> 01:02:58,762 Tu credi di amarmi perché ti sfugge una cosa che credevi già tua. 499 01:03:00,007 --> 01:03:04,478 Ma se io restassi con te, tu ritorneresti quello che sei: 500 01:03:06,247 --> 01:03:10,479 Uno sfaticato che ha solo voglia di non aver voglia di niente. 501 01:03:14,007 --> 01:03:16,043 Tu non sarai mai capace di amare. 502 01:03:26,967 --> 01:03:28,320 Adelaide fuma la pipa? 503 01:03:30,247 --> 01:03:31,726 Adelaide fuma la pipa?! 504 01:03:32,167 --> 01:03:35,204 È del dottor Trigona, viene dalla Biotti quasi tutte le sere. 505 01:03:35,527 --> 01:03:37,199 Sono amanti da molti anni. 506 01:03:38,207 --> 01:03:39,196 Ciao. 507 01:04:09,727 --> 01:04:11,240 Una volta non ero male. 508 01:04:12,247 --> 01:04:16,399 Prima dell'incidente, le ragazze si giravano a guardarmi. Tutte. 509 01:04:17,287 --> 01:04:18,322 Non ci credi? 510 01:04:18,407 --> 01:04:20,159 - Sì che ci credo. - Aspetta. 511 01:04:27,767 --> 01:04:29,678 Anch'io mi voltavo a guardarti. 512 01:04:30,207 --> 01:04:32,482 - Che fai, mi prendi in giro? - No. 513 01:04:33,687 --> 01:04:35,678 A te non direi mai una bugia. 514 01:04:37,407 --> 01:04:39,716 Ho passato tutta la vita tra le bugie. 515 01:04:40,487 --> 01:04:42,000 Tutti mi hanno mentito. 516 01:04:42,207 --> 01:04:44,357 Mi hanno preso in giro, mi hanno umiliata. 517 01:04:44,727 --> 01:04:46,843 Volevano solo il mio corpo, lo capisci? 518 01:04:47,327 --> 01:04:50,319 Certo, io ero così debole, così ingenua. 519 01:04:52,127 --> 01:04:56,803 - E loro così forti, così ricchi, così abili! - Zitta, Caterina! 520 01:04:57,847 --> 01:05:00,520 Calmati, tutto questo è finito ora. 521 01:05:01,967 --> 01:05:05,004 - Lo sai che puoi avere fiducia in me. - Sì. 522 01:05:06,487 --> 01:05:08,079 È per questo che ti amo. 523 01:05:09,007 --> 01:05:10,645 Anche per me è lo stesso. 524 01:05:11,207 --> 01:05:14,563 Tu sei stata la prima che ha avuto il coraggio di guardarmi in faccia. 525 01:05:16,447 --> 01:05:17,960 Io con te sono un uomo. 526 01:05:23,447 --> 01:05:27,076 Caterina e Tibiletti avranno un figlio meraviglioso quando saranno sposati. 527 01:05:30,527 --> 01:05:35,647 Caterina, io non te l'ho mai detto, ma... grazie. 528 01:05:36,687 --> 01:05:38,405 Sono io che devo dirti grazie. 529 01:05:43,567 --> 01:05:44,716 E adesso cos'hai? 530 01:05:45,647 --> 01:05:48,400 È che sono troppo felice. Ho paura. 531 01:05:48,967 --> 01:05:50,366 Paura della felicità? 532 01:05:51,047 --> 01:05:53,607 Sì, è così grande che mi sembra impossibile. 533 01:05:53,687 --> 01:05:55,166 Ma dai, non esagerare. 534 01:05:56,647 --> 01:05:59,684 - Che fai? - Come sei leggera. - Rimettimi giù! 535 01:05:59,967 --> 01:06:03,198 - No, ti voglio far ballare. - Dai, non fare il matto! 536 01:06:04,327 --> 01:06:07,319 La felicità fa girare la testa. 537 01:06:08,367 --> 01:06:10,961 Vorrei ballare tutta la vita, tra le tue braccia. 538 01:08:36,287 --> 01:08:38,084 Hai passato qui la notte? 539 01:08:38,807 --> 01:08:40,957 Guido! Sveglia! 540 01:08:42,207 --> 01:08:44,926 - Che c'è? - Il maresciallo ti vuole parlare. 541 01:08:45,687 --> 01:08:48,201 - Cosa vuole? - Non lo so. Vieni. Fa' presto. 542 01:08:56,287 --> 01:08:57,402 Eccolo. 543 01:08:59,727 --> 01:09:03,481 - Cosa c'è? - Sa dove possiamo trovare Caterina Marini? - Perché? 544 01:09:03,727 --> 01:09:07,686 - È scomparsa da 3 giorni. - E allora? - Ha idea di dove possa essere? 545 01:09:12,527 --> 01:09:15,564 Da piccola, quando ero triste, mi nascondevo qua. 546 01:09:15,647 --> 01:09:17,638 Questo è sempre stato il mio rifugio. 547 01:09:53,407 --> 01:09:54,522 Dottor Trigona! 548 01:09:56,807 --> 01:09:59,321 Questo è suo. È qui che l'ha preso? 549 01:10:16,327 --> 01:10:19,603 È colpa mia, non avrei mai dovuto dirle la verità. 550 01:10:20,847 --> 01:10:22,838 Ma lei me l'ha letta in faccia. 551 01:10:23,927 --> 01:10:25,918 La verità? Ma quale verità? 552 01:10:30,167 --> 01:10:32,806 - Caterina è condannata. - Condannata? 553 01:10:33,767 --> 01:10:35,997 Ho fatto fare tutte le analisi qui, 554 01:10:36,327 --> 01:10:40,002 poi, per scrupolo, le ho mandate al professor Ziegler di Zurigo, 555 01:10:40,567 --> 01:10:41,795 che ha confermato. 556 01:10:44,207 --> 01:10:46,596 La sua diagnosi equivale a una sentenza. 557 01:10:51,407 --> 01:10:54,444 Alcuni giorni fa Caterina è venuta da me per sapere. 558 01:10:56,447 --> 01:11:00,838 Io ho cercato di nasconderle la verità, ma lei me l'ha letta in faccia. 559 01:11:02,447 --> 01:11:03,960 Mi veniva da piangere. 560 01:11:05,087 --> 01:11:09,080 La conosco da quando era bambina e lei ha capito. 561 01:11:11,087 --> 01:11:13,726 Prima di andarsene deve aver rubato il veleno. 562 01:11:15,247 --> 01:11:20,002 È sparita, ma poi per fortuna non ha avuto il coraggio di... 563 01:11:20,767 --> 01:11:23,679 E si è rifugiata in casa della Biotti. 564 01:11:23,767 --> 01:11:24,882 Ma... 565 01:11:27,487 --> 01:11:29,557 Non c'è veramente nessuna speranza? 566 01:11:31,927 --> 01:11:35,078 Forse ricoverandola nella clinica di Ziegler 567 01:11:36,007 --> 01:11:38,282 si potrebbe anche tentare una terapia. 568 01:11:42,167 --> 01:11:43,600 Ma ci vorrebbe un capitale. 569 01:11:44,927 --> 01:11:46,042 E chi ce l'ha? 570 01:11:49,127 --> 01:11:51,322 Poi non è nemmeno detto che... 571 01:11:54,167 --> 01:11:55,156 Pronto? 572 01:11:55,447 --> 01:11:56,516 No, più tardi. 573 01:11:56,807 --> 01:11:58,206 Ho detto più tardi! 574 01:12:01,327 --> 01:12:03,158 Se vuoi andarla a trovare... 575 01:12:03,607 --> 01:12:05,643 Però mi raccomando. Eh? 576 01:12:08,847 --> 01:12:10,360 D'accordo. 577 01:13:15,207 --> 01:13:16,959 Cosa c'è? Mi vuoi ammazzare? 578 01:13:18,327 --> 01:13:19,601 Cosa le hai fatto? 579 01:13:22,527 --> 01:13:24,279 Perché non mi vuole più vedere? 580 01:13:24,687 --> 01:13:25,642 Io t'ammazzo! 581 01:13:26,727 --> 01:13:29,082 Che storia ti sei inventato per portarmela via? 582 01:13:29,327 --> 01:13:31,124 Come hai fatto a convincerla? 583 01:13:31,247 --> 01:13:33,681 Io non ho fatto niente! Non ho mai fatto niente! 584 01:13:35,047 --> 01:13:37,515 Non sono mai stato capace di fare niente di niente. 585 01:13:37,607 --> 01:13:42,317 È allora cos'è? Era tutto pronto. Dovevamo sposarci il 19. 586 01:13:42,727 --> 01:13:46,197 E poi mi dice: "Basta, non voglio più vederti, dimentica che esisto". 587 01:13:46,407 --> 01:13:47,965 Ma cos'è 'sto "esisto"?! 588 01:13:49,207 --> 01:13:50,322 Non lo so. 589 01:13:52,207 --> 01:13:53,640 Siete d'accordo, eh? 590 01:13:54,407 --> 01:13:59,527 Io prima ingoiavo tutto, ma ora no, basta, ora è mia, 591 01:14:00,047 --> 01:14:04,040 e il Tibiletti non si lascia fregare così, hai capito? 592 01:14:04,927 --> 01:14:08,203 Io vi ammazzo tutti e due. Fatevi beccare insieme... 593 01:14:09,367 --> 01:14:10,925 Io non c'entro per niente. 594 01:14:12,247 --> 01:14:13,475 Ma allora chi è? 595 01:14:14,527 --> 01:14:16,006 Chi è che c'entra? 596 01:14:19,287 --> 01:14:20,686 Nessuno. 597 01:15:57,447 --> 01:15:59,802 Ich habe verstanden. Auf wiederhören. 598 01:16:01,887 --> 01:16:03,957 - Au revoir. - Bitte. - Buongiorno, signorina, 599 01:16:04,047 --> 01:16:06,197 devo parlare urgentemente col professor Ziegler. 600 01:16:06,287 --> 01:16:08,243 - Ha appuntamento? - No, però... 601 01:16:08,687 --> 01:16:13,283 Mi spiace. Temo che dovrà aspettare come minimo due mesi. - Due mesi? 602 01:16:13,487 --> 01:16:16,240 Non c'è tempo, è un caso molto grave. La prego. 603 01:16:19,447 --> 01:16:20,516 Avanti! 604 01:16:27,047 --> 01:16:31,325 Un giovane italiano è venuto per un caso grave, ma senza appuntamento. 605 01:16:31,407 --> 01:16:32,476 Lo mandi via. 606 01:16:34,167 --> 01:16:35,441 Mi ha dato questi. 607 01:16:38,527 --> 01:16:39,801 Faccia entrare. 608 01:16:49,567 --> 01:16:50,761 Prego. 609 01:16:55,087 --> 01:16:57,282 La gente dice che lei può fare miracoli. 610 01:16:58,247 --> 01:17:03,037 Il suo caso è così gravissimo da necessitare miracolo? 611 01:17:03,647 --> 01:17:05,603 Penso di sì. Il dottor Trigona... 612 01:17:06,087 --> 01:17:08,840 - Trigona? - Sì, esatto, Trigona. 613 01:17:13,087 --> 01:17:15,396 Le ha mandato delle analisi di una sua paziente 614 01:17:15,927 --> 01:17:18,919 e visto che è lei che ha diagnosticato il male di Caterina, 615 01:17:19,047 --> 01:17:20,799 ora le chiedo di salvarmela. 616 01:17:21,847 --> 01:17:26,477 Ora mi ricordo. Caso singolare, rarissimo a 60 anni. 617 01:17:26,967 --> 01:17:29,800 Come sarebbe "60 anni"? Caterina è giovane, ha 20 anni. 618 01:17:30,967 --> 01:17:35,597 Il sangue che ho ricevuto da Trigona veniva da persona affetta 619 01:17:35,967 --> 01:17:42,759 da agammaglobulinemia, di anni 62, Anselma Guzzanti. 620 01:17:43,367 --> 01:17:45,164 Come dice vostro proverbio: 621 01:17:46,967 --> 01:17:48,320 Sangue non mente. 622 01:17:53,047 --> 01:17:55,515 - Ma ci dev'essere un errore. - Escluso. 623 01:17:56,287 --> 01:17:58,039 Io non sbaglio mai. 624 01:18:00,967 --> 01:18:03,162 Ma allora... Che figlio di puttana! 625 01:18:04,127 --> 01:18:05,355 Grazie, professore. 626 01:18:40,807 --> 01:18:42,320 Amore mio... 627 01:18:43,527 --> 01:18:46,360 Vieni... Vieni... 628 01:18:48,567 --> 01:18:50,000 Così. 629 01:18:51,367 --> 01:18:52,516 Brava. 630 01:18:54,087 --> 01:18:55,156 Ecco. 631 01:18:56,967 --> 01:18:58,366 Là. 632 01:19:18,047 --> 01:19:21,084 - Cosa fa lei qui? - Mi faccia passare! Cosa le avete fatto? 633 01:19:21,167 --> 01:19:23,317 Fuori! Fuori! Questa è casa mia! 634 01:19:23,407 --> 01:19:27,116 - Lei non ha diritto! - Disgraziato! Se ne vada! 635 01:19:29,007 --> 01:19:30,326 Brutto bastardo! 636 01:19:30,567 --> 01:19:33,559 Hai inventato tutto per continuare a tenerla sotto di te, vero? 637 01:19:33,807 --> 01:19:36,605 Cosa c'è in quella siringa? Di cosa la imbottivi? 638 01:19:47,287 --> 01:19:48,276 Calmanti. 639 01:19:49,007 --> 01:19:50,201 Solo calmanti. 640 01:19:51,647 --> 01:19:53,080 La suggestionavo, 641 01:19:54,927 --> 01:19:56,440 così era solo mia. 642 01:19:58,327 --> 01:19:59,885 È sempre stata mia, 643 01:20:00,847 --> 01:20:02,485 prima che diventasse donna, 644 01:20:04,687 --> 01:20:07,247 prima che cominciasse a tradirmi con voialtri. 645 01:20:10,767 --> 01:20:12,758 La conosco da quando era bambina. 646 01:20:14,287 --> 01:20:15,276 Io l'amo. 647 01:20:16,927 --> 01:20:18,246 L'ho sempre amata. 648 01:20:19,807 --> 01:20:21,559 Non volevo perderla. 649 01:20:23,087 --> 01:20:25,362 E questo era l'unico modo per tenerla. 650 01:20:27,207 --> 01:20:28,720 Io sono stato il primo! 651 01:20:42,207 --> 01:20:43,640 Andiamo via di qui. 652 01:20:43,887 --> 01:20:46,685 Tu non sei malata, non hai mai avuto niente. 653 01:21:02,727 --> 01:21:04,080 È tutto finito. 654 01:24:25,167 --> 01:24:26,395 Valla a prendere. 655 01:25:28,127 --> 01:25:29,606 Non la troveranno mai. 656 01:26:21,167 --> 01:26:23,362 Dai, Guido, tocca a te. 657 01:26:27,407 --> 01:26:29,363 Apro. Di 10.000. 658 01:26:34,047 --> 01:26:35,082 Ci sto. 659 01:26:38,647 --> 01:26:39,716 Anch'io. 660 01:26:41,607 --> 01:26:42,722 Banco. 661 01:27:20,327 --> 01:27:22,716 Sottotitoli a cura di STUDIO ASCI - Crema 48772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.