Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,110 --> 00:00:14,090
Husejeren har strenge regler.
I må ikke gå ind i hans del af huset.
2
00:00:16,070 --> 00:00:17,220
Stop, piger!
3
00:00:18,010 --> 00:00:20,130
De to jagtede os!
4
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
– Har Sventon hørt det?
– Er Væsel flygtet?
5
00:00:25,040 --> 00:00:29,000
Væsel er farlig.
Ikke mindst for en på Deres alder.
6
00:00:29,040 --> 00:00:33,150
– Er I interesserede i Ture Sventon?
– Hvorfor har du gemt dig?
7
00:00:33,190 --> 00:00:37,230
– Og hvem er Ville Væsel?
– Væsel var ved at planlægge noget.
8
00:00:38,020 --> 00:00:43,030
Nu, hvor han er fri,
vil han fortsætte, hvor han slap.
9
00:00:43,070 --> 00:00:47,090
Dampskibet Agnes Celestia
forsvandt i Bermudatrekanten i 1925.
10
00:00:47,130 --> 00:00:50,040
Det er ikke et mysterium
meget længere.
11
00:00:50,080 --> 00:00:55,180
Ikke efter at den kendte Ture Sventon
har taget sig af sagen.
12
00:00:58,120 --> 00:01:01,140
420 KM ØST FOR FLORIDAS KYST
13
00:01:16,110 --> 00:01:21,020
BF33 kalder kontroltårnet.
Jeg har tekniske problemer.
14
00:01:21,060 --> 00:01:25,140
Tårnet til BF33, med tanke på
din position er det ikke underligt.
15
00:01:25,180 --> 00:01:29,120
Du flyver lige nu over trekanten.
16
00:01:29,160 --> 00:01:34,170
– Trekanten?
– Beklager, jeg kunne ikke lade være.
17
00:01:34,210 --> 00:01:37,050
Bermudatrekanten.
18
00:02:03,040 --> 00:02:08,200
Jeg kommer tilbage til rigspolitiet,
og du til sikkerhedspolitiet.
19
00:02:08,240 --> 00:02:12,040
"That's it."
20
00:02:17,080 --> 00:02:23,100
Jeg synes, at da vi var inde
hos Ture Sventon før ...
21
00:02:23,140 --> 00:02:27,240
Så kiggede du på ...
Så kiggede vi på hinanden –
22
00:02:28,030 --> 00:02:30,220
– og vidste ikke,
hvad vi skulle sige.
23
00:02:33,020 --> 00:02:36,070
Men det er, når nogen ... Når du ...
24
00:02:36,110 --> 00:02:39,230
Når vi kigger på hinanden ...
25
00:02:40,240 --> 00:02:47,030
... så er det, som om alt bare
går i stå, synes jeg.
26
00:02:47,070 --> 00:02:52,100
– Behøver I at slæbe med fødderne?
– Hvor skal vi hen?
27
00:02:52,140 --> 00:02:58,020
Til Lingonboda. Jeg har et spor
på Ville Væsel. Jeg må skynde mig.
28
00:02:59,100 --> 00:03:03,070
Barriererne brydes ned ...
29
00:03:03,110 --> 00:03:08,020
– Petra?
– Idiot!
30
00:03:27,070 --> 00:03:30,090
Eiffeltårnet har
tre milliarder bolte.
31
00:03:30,130 --> 00:03:34,040
Han narrede os. Han er ikke senil.
32
00:03:34,080 --> 00:03:38,000
Jeg gentager: Han er ikke senil.
33
00:03:38,040 --> 00:03:40,220
Hvad ved politiet?
34
00:03:43,120 --> 00:03:47,080
Tro mig,
politiet ved intet som helst.
35
00:03:47,120 --> 00:03:52,080
Hvis han kommer på sporet af os,
så tager vi os af ham.
36
00:04:14,090 --> 00:04:17,070
– Min favoritsnack!
– Også min.
37
00:04:17,110 --> 00:04:23,030
– Hvordan kunne du vide det?
– Vide hvad?
38
00:04:23,070 --> 00:04:27,020
– Hvad vi kan lide.
– Det er jo indlysende.
39
00:04:27,060 --> 00:04:34,050
På din venstre hånd sidder der
et mærke fra en appelsin fra Florida.
40
00:04:34,090 --> 00:04:37,130
Da vi gik igennem spisevognen –
41
00:04:37,170 --> 00:04:42,170
– kiggede du på chokolademælken
og udstødte et længselsfuldt suk.
42
00:04:44,110 --> 00:04:48,210
Tre af Sivs fingerspidser er lilla.
43
00:04:49,000 --> 00:04:53,240
Det får kun de, der lægger
optøede hindbær i morgenmaden.
44
00:04:54,030 --> 00:05:00,140
Og i fibrene på trøjen sidder der
syv perlesukkerkrystaller.
45
00:05:00,180 --> 00:05:07,020
Det gør der kun på folk, der spiser
mindst to kanelboller om dagen.
46
00:05:07,060 --> 00:05:11,080
Wow. Men du kan ikke bruge en mobil.
Har du overhovedet en?
47
00:05:11,120 --> 00:05:14,240
Nej, og jeg vil heller ikke have det.
48
00:05:15,030 --> 00:05:19,130
– Vi har en idé, et slags tilbud.
– Har vi?
49
00:05:19,170 --> 00:05:23,170
– Hvad?
– Vi kan blive dine ...
50
00:05:23,210 --> 00:05:27,130
Hvad hedder det nu? Assistenter!
51
00:05:27,170 --> 00:05:30,170
Og hjælpe dig med ting,
du ikke forstår.
52
00:05:30,210 --> 00:05:33,050
Og dem er der vist en del af.
53
00:05:35,050 --> 00:05:38,110
Hør her, mine søde små frøkener.
54
00:05:38,150 --> 00:05:43,020
Jeg har to gange fået
en tapperhedsmedalje af kongen.
55
00:05:43,060 --> 00:05:46,060
Og en gang af Frankrigs præsident.
56
00:05:46,100 --> 00:05:52,100
Lige nu jagter jeg Ville Væsel,
Sveriges farligste forbryder.
57
00:05:52,140 --> 00:05:55,200
Og I to skulle hjælpe mig?
58
00:05:55,240 --> 00:06:01,030
Hvordan skulle det gå til?
Skulle I pjække fra børnehaven?
59
00:06:01,070 --> 00:06:05,190
I må undskylde,
jeg må nette mig lidt.
60
00:06:16,040 --> 00:06:18,140
Men ... Hvad?
61
00:06:22,210 --> 00:06:25,120
– Godt klaret.
– Hvad mener du?
62
00:06:25,160 --> 00:06:30,030
Tror du, at han vil have vores hjælp?
Du har vist fået flip.
63
00:06:30,070 --> 00:06:33,090
Flip? Hvad betyder det?
64
00:06:50,160 --> 00:06:53,130
Han er her, i Rimbo.
65
00:06:58,040 --> 00:07:01,220
RIMBOANSTALTEN
SVERIGES SIKRESTE FÆNGSEL
66
00:07:02,200 --> 00:07:05,010
Du har stadig rekorden.
67
00:07:05,050 --> 00:07:09,170
Ingen har lokket flere gæster
til mit hotel.
68
00:07:09,210 --> 00:07:16,050
Tyveknægte, bedragere og bankrøvere.
132 stykker for at være præcis.
69
00:07:16,090 --> 00:07:20,150
– Og kronen på værket.
– Ville Væsel.
70
00:07:22,030 --> 00:07:26,070
Så du har hørt det? Vi har forsøgt
at holde det hemmeligt.
71
00:07:26,110 --> 00:07:32,000
Ja, uden det store held.
Hvad har politiet fundet ud af?
72
00:07:32,040 --> 00:07:36,070
Det her er de sidste billeder
af Væsel.
73
00:07:37,190 --> 00:07:41,200
Så blev det uvejr, og han forsvandt.
74
00:07:41,240 --> 00:07:46,230
Politiet har brugt en ultralydsradar
til at undersøge flugtveje.
75
00:07:47,020 --> 00:07:52,060
Men de fandt kun solid beton,
stål og grundfjeld.
76
00:07:54,040 --> 00:08:01,000
Hør her, Ture. Det, der er sket,
er egentlig ikke muligt.
77
00:08:01,040 --> 00:08:07,140
Det er, som om Væsel hele tiden
har været et spøgelse.
78
00:08:09,070 --> 00:08:14,220
Kære fru direktør,
Væsel er ikke noget spøgelse.
79
00:08:15,010 --> 00:08:20,050
Og ingen moderne teknologi
kan løse denne sag.
80
00:08:20,090 --> 00:08:25,080
Det kræver, at vi sætter os ind
i Væsels psyke.
81
00:08:25,120 --> 00:08:29,160
Og ingen er bedre egnet
til den opgave end mig.
82
00:08:29,200 --> 00:08:34,050
– Er du ikke gået på pension?
– Jo, det var jeg.
83
00:08:34,090 --> 00:08:37,170
Men i menneskelighedens navn
er den nu aflyst.
84
00:08:37,210 --> 00:08:43,210
Jeg har en plan.
Står Væsels celle stadig urørt?
85
00:08:44,000 --> 00:08:46,050
Ja.
86
00:08:53,220 --> 00:08:58,160
Halløjsa!
Sikke nogle søde piger, vi har.
87
00:08:58,200 --> 00:09:01,030
Hvad glor I på?
88
00:09:07,180 --> 00:09:11,030
Hold nu kæft, kællinger!
89
00:09:17,050 --> 00:09:21,240
Det var her, du sad i 25 år.
90
00:09:23,240 --> 00:09:29,160
Hvordan gjorde du det?
Hvordan kom du ud?
91
00:09:56,160 --> 00:09:59,070
Charmerende.
92
00:10:50,000 --> 00:10:53,120
"Vær stærk, min søn."
93
00:10:54,230 --> 00:10:58,220
"Glem ikke, hvad du har lovet."
94
00:10:59,010 --> 00:11:03,110
"Nu må du tage dig sammen.
Hvad venter du på?"
95
00:11:03,150 --> 00:11:05,180
Pladder.
96
00:11:25,170 --> 00:11:30,210
– Jeg støtter dig, Gittan.
– Jeg lover at sætte penge ind.
97
00:11:43,130 --> 00:11:47,060
"Hej! Satser på at blive
Lingonbodas Lucia –
98
00:11:47,100 --> 00:11:51,010
– men så skal jeg bruge
dyre skønhedsoperationer."
99
00:11:51,050 --> 00:11:54,240
"Støt mit projekt,
og sæt penge ind her."
100
00:12:01,060 --> 00:12:05,080
Nej, hold op!
Den tog rigtig lang tid at lave.
101
00:12:08,120 --> 00:12:12,110
Du forstår vel,
at jeg kan lægge den op igen?
102
00:12:12,150 --> 00:12:16,230
Kom og tag den. Ellers gør jeg det.
103
00:12:17,020 --> 00:12:21,080
Du er så skide fej.
Vil du ikke engang forsøge?
104
00:12:23,060 --> 00:12:26,060
Hvad laver du? Din idiot!
105
00:12:59,050 --> 00:13:03,200
"Bjerget" Olsson,
Ville Væsels nærmeste mand.
106
00:13:03,240 --> 00:13:08,070
Han har konsekvent nægtet
at tale med politiet.
107
00:13:08,110 --> 00:13:13,000
Hvis nogen ved, hvordan
Væsel flygtede, så er det ham.
108
00:13:25,020 --> 00:13:28,070
Træning er vigtigt.
109
00:13:30,110 --> 00:13:35,120
Det er nogle fine faciliteter.
Jeg kan lide all inclusive–steder.
110
00:13:35,160 --> 00:13:42,070
Jeg ville tale med min "homie" her,
men han er vist gået op i røg.
111
00:13:43,040 --> 00:13:48,100
Du ved måske, hvem det er.
Han hedder Ville Væsel.
112
00:13:50,030 --> 00:13:52,230
Kender du Væsel?
113
00:13:53,020 --> 00:13:57,170
Jeg er hans nærmeste mand.
114
00:13:57,210 --> 00:14:01,220
Jeg tager mig af hans forretninger
udefra.
115
00:14:04,120 --> 00:14:07,240
Du er ikke Væsels nærmeste mand.
116
00:14:08,030 --> 00:14:11,230
Du er en svindler! En skide svindler!
117
00:14:12,220 --> 00:14:16,060
Jeg skal bruge lidt hjælp her.
118
00:14:16,100 --> 00:14:20,160
Kan du komme ...? Hallo!
119
00:14:29,050 --> 00:14:33,070
– Hej, Ingela!
– Hej!
120
00:14:33,110 --> 00:14:37,200
Det var noget nyt
at blive indkaldt hertil.
121
00:14:37,240 --> 00:14:43,100
Det er på grund af en episode,
som vi ser ret alvorligt på.
122
00:14:43,140 --> 00:14:45,110
Filip?
123
00:14:45,150 --> 00:14:48,070
De skyllede ...
124
00:14:48,110 --> 00:14:52,190
... min nye telefon ned.
125
00:14:54,060 --> 00:14:57,070
Ja, det lyder jo meget som Gittan.
126
00:14:57,110 --> 00:15:01,110
De trykkede mig ned i toilettet
og forsøgte at drukne mig.
127
00:15:03,140 --> 00:15:08,030
– Jeg kan ikke se!
– Jeg har vist fået helt flip.
128
00:15:09,210 --> 00:15:15,080
Hvis jeg ville drukne dig, havde vi
haft denne samtale på lighuset.
129
00:15:15,120 --> 00:15:19,060
Sådan siger man ikke!
130
00:15:19,100 --> 00:15:23,140
– Hvad er der med idioten?
– Han er ingen idiot, unge dame.
131
00:15:23,180 --> 00:15:27,020
Jeg kender ham bedre, end du gør.
132
00:15:27,060 --> 00:15:30,170
Så ved du jo,
at han er en mobbende bavian.
133
00:15:30,210 --> 00:15:34,020
Han er min søn.
134
00:15:34,220 --> 00:15:38,090
Hejsa! Hvad er der sket her?
135
00:15:38,130 --> 00:15:41,220
Hallo! Vent!
136
00:15:42,010 --> 00:15:46,100
Hallo! Hallo!
137
00:15:46,140 --> 00:15:50,110
Hej! Vi nåede ikke
at hilse på hinanden. Katrin.
138
00:15:50,150 --> 00:15:55,110
– Du må være Gittan, hyggeligt.
– I lige måde.
139
00:15:55,150 --> 00:16:00,200
Siv har spurgt, om du må overnatte,
og det må du selvfølgelig gerne.
140
00:16:00,240 --> 00:16:07,060
Hvor pænt af jer. Men først må I
lære hinanden ordentligt at kende.
141
00:16:07,100 --> 00:16:12,210
Og hvis I så stadig er venner,
taler vi om at overnatte.
142
00:16:13,000 --> 00:16:17,210
Rigtig hyggeligt at møde dig.
Nu kører vi hjem.
143
00:16:23,200 --> 00:16:29,090
Se, hvad jeg har fundet!
Jeg var på biblioteket i går.
144
00:16:34,210 --> 00:16:38,120
– Man bliver så ked af det.
– Hvad?
145
00:16:38,160 --> 00:16:42,050
Man kan allerede se,
hvordan det ender.
146
00:16:42,090 --> 00:16:48,060
Men det er aldrig børnenes skyld.
Det er altid forældrenes skyld.
147
00:16:48,100 --> 00:16:51,160
Det er heldigt for dig, Gittan,
at du har os.
148
00:16:53,010 --> 00:16:59,190
Skat, vi tror,
at vi skal have os en familiesnak.
149
00:17:16,140 --> 00:17:19,000
Lad mig være!
150
00:17:22,150 --> 00:17:24,180
Undskyld.
151
00:17:28,020 --> 00:17:34,060
Hvis du nu er Væsels ven,
så var det ikke meningen at råbe.
152
00:17:36,030 --> 00:17:42,220
Det ripper bare op i det hele.
I alle følelserne.
153
00:17:44,010 --> 00:17:50,180
At han bare gjorde sådan.
Det gør ondt herinde.
154
00:17:52,110 --> 00:17:54,180
Selvfølgelig, det forstår jeg.
155
00:17:54,220 --> 00:18:01,050
Men sagde han virkelig intet om,
at han ville stikke af?
156
00:18:01,090 --> 00:18:03,120
Nej.
157
00:18:03,160 --> 00:18:09,230
Og du bemærkede ikke noget
usædvanligt den aften?
158
00:18:10,020 --> 00:18:12,090
Nej.
159
00:18:12,130 --> 00:18:18,210
Kun at der var
sådan et frygteligt uvejr.
160
00:18:36,030 --> 00:18:38,090
Chef?
161
00:18:52,110 --> 00:18:56,020
Hvad var det for noget?
162
00:19:06,150 --> 00:19:11,150
Der er tal. Koder.
163
00:19:11,190 --> 00:19:16,170
Men man skal være et geni som Væsel
for at forstå det.
164
00:19:16,210 --> 00:19:20,240
Koder? Må jeg prøve?
165
00:19:25,050 --> 00:19:31,020
Det er sikkert en besked til dig.
Den vil du vel gerne høre?
166
00:19:31,060 --> 00:19:35,010
Så får du det meget bedre.
167
00:20:01,010 --> 00:20:05,170
– Har du knækket den?
– Giv mig lige et øjeblik.
168
00:20:20,050 --> 00:20:23,070
Siger det her dig noget?
169
00:20:23,110 --> 00:20:29,050
"Ville Væsel, spis denne metalkugle –
170
00:20:29,090 --> 00:20:33,080
– ved næste tordenvejr."
171
00:20:33,120 --> 00:20:37,220
Det er ikke nogen hilsen til mig!
172
00:20:38,010 --> 00:20:43,080
Det var en besked til dig,
din gamle væsel.
173
00:20:43,120 --> 00:20:48,100
Metalkugle ...
174
00:20:48,140 --> 00:20:52,020
Tordenvejr ...
175
00:20:53,020 --> 00:20:57,030
Hvad har du egentlig gang i,
Ville Væsel?
176
00:21:35,010 --> 00:21:38,130
Har de også fanget dig, makker?
177
00:21:40,010 --> 00:21:44,010
De ved, at jeg er vågnet. "So long."
178
00:21:47,230 --> 00:21:52,210
Jeg beklager, kammerat.
Nu må hver væsel klare sig selv.
179
00:22:40,170 --> 00:22:44,010
Nå, vores gæst.
180
00:22:44,050 --> 00:22:48,060
Din krop har klaret overflytningen
uden større skader.
181
00:22:48,100 --> 00:22:55,020
Ville Væsel.
Sveriges farligste forbryder.
182
00:22:55,060 --> 00:22:59,070
En legende i underverdenen.
183
00:23:01,060 --> 00:23:03,230
Sikke en skuffelse.
184
00:23:05,100 --> 00:23:10,070
Du vil vide,
hvad der er sket, og hvem vi er.
185
00:23:10,110 --> 00:23:15,130
Vi tilhører en organisation,
et hemmeligt selskab –
186
00:23:15,170 --> 00:23:21,210
– der har svoret at søge svar
på de store gåder.
187
00:23:22,000 --> 00:23:25,090
Hvad har det med mig at gøre?
188
00:23:25,130 --> 00:23:31,230
Du er udvalgt til at hjælpe os,
fordi du ved noget.
189
00:23:33,080 --> 00:23:36,070
Jeg ved ingenting.
190
00:23:36,110 --> 00:23:39,120
Hvordan fik I mig ud af fængslet?
191
00:23:39,160 --> 00:23:42,240
Kan du ikke huske noget?
192
00:24:16,100 --> 00:24:18,030
Av ...
193
00:24:21,150 --> 00:24:26,060
I smuglede metalkuglen ind,
og den fik mig til at ...
194
00:24:26,100 --> 00:24:28,200
Jeg forstår ikke ...
195
00:24:28,240 --> 00:24:34,180
Denne kugle indeholder
den samme materie, som den du fik.
196
00:24:34,220 --> 00:24:38,090
Et ukendt stof, en energikilde –
197
00:24:38,130 --> 00:24:44,010
– som, når den udsættes for
elektricitet, som i tordenvejr ...
198
00:24:44,050 --> 00:24:46,210
Vis ham det!
199
00:25:21,050 --> 00:25:25,170
Vi fandt stoffet på et skib.
Du ved nok hvilket.
200
00:25:28,070 --> 00:25:31,200
Vi fandt Agnes Celestia.
201
00:25:31,240 --> 00:25:36,230
Som du ledte efter, inden de
spærrede dig inde på Rimboanstalten.
202
00:25:37,020 --> 00:25:42,040
Du troede, at skibet kunne bekræfte
dine teorier om Bermudatrekanten.
203
00:25:42,080 --> 00:25:43,180
Du havde ret.
204
00:25:43,220 --> 00:25:48,030
Agnes Celestia blev i 1925 udsat
for uforklarlige kræfter.
205
00:25:48,070 --> 00:25:51,040
Hun blev flyttet
fra Atlanten til Nordpolen.
206
00:25:51,080 --> 00:25:56,210
Som du mistænkte, efterlod kræfterne
et spor på skibets skrog.
207
00:25:57,000 --> 00:26:02,020
Et ukendt stof, der aldrig før
er blevet fundet på jorden.
208
00:26:02,060 --> 00:26:06,140
Vi skrabede det af
og lavede metalkuglen af det.
209
00:26:06,180 --> 00:26:11,200
Nu ved jeg, at Bermudatrekanten
ikke bare er en myte.
210
00:26:11,240 --> 00:26:17,090
Jeg ved også, at du har
forsket videre i emnet i 25 år.
211
00:26:17,130 --> 00:26:21,030
Du må fortælle alt,
hvad du har fundet ud af.
212
00:26:26,040 --> 00:26:29,230
Nej, ved I hvad?
Det er meget spændende.
213
00:26:30,020 --> 00:26:34,150
Alt det med Star Wars
og Ringenes herre–halløjet.
214
00:26:34,190 --> 00:26:39,160
Så tak for alt,
men jeg er ikke interesseret.
215
00:26:43,190 --> 00:26:47,200
– "Bye, bye."
– Du bliver interesseret.
216
00:26:47,240 --> 00:26:52,230
Når du hører mit tilbud.
217
00:26:53,020 --> 00:26:57,230
Javel. Undskyld ... Nå?
218
00:26:58,020 --> 00:27:01,150
Ture Sventon.
219
00:27:06,110 --> 00:27:11,040
Hvorfor nævner du Ture ...?
220
00:27:11,080 --> 00:27:13,190
Hvorfor nævner du det navn?
221
00:27:13,230 --> 00:27:16,220
Han bliver din belønning.
222
00:27:17,010 --> 00:27:22,130
Vi sørger for, at Sventon overtager
din celle og aldrig kommer ud igen.
223
00:27:22,170 --> 00:27:26,230
Til gengæld for, at du hjælper os
med at løse gåden –
224
00:27:27,020 --> 00:27:30,120
– om Bermudatrekantens hemmelighed.
225
00:27:30,160 --> 00:27:33,110
LEGENDEN OM
BERMUDATREKANTEN
226
00:27:46,110 --> 00:27:51,190
Allerede Christopher Columbus
oplevede Bermudatrekanten i 1492.
227
00:27:51,230 --> 00:27:55,120
Skibet Pinta var ved at forlise.
228
00:27:55,160 --> 00:28:01,100
De blev overrasket af et tordenvejr.
Kompasset holdt op med at fungere.
229
00:28:01,140 --> 00:28:07,160
Og senere et mystisk lysskær i havet
under bølgerne.
230
00:28:07,200 --> 00:28:11,020
Sådan er det fortsat.
231
00:28:11,060 --> 00:28:15,120
Skibe og fly er forsvundet der
i flere hundrede år.
232
00:28:15,160 --> 00:28:20,010
Ikke så sært, at det vækker
folks nysgerrighed.
233
00:28:20,050 --> 00:28:24,180
De tiltrækkes af det uforklarlige,
det mystiske.
234
00:28:24,220 --> 00:28:26,200
Det ukendte.
235
00:28:38,180 --> 00:28:42,140
– Hej, er Ture kommet hjem?
– Det tror jeg ikke.
236
00:28:42,180 --> 00:28:47,110
Men jeg hørte lyden igen.
Gennem væggen. Kan du komme over?
237
00:28:49,140 --> 00:28:51,180
Nej.
238
00:28:51,220 --> 00:28:55,030
Hvad?
239
00:28:55,070 --> 00:28:58,090
– Vi har haft en familiesnak.
– Familiesnak?
240
00:28:58,130 --> 00:29:03,100
De opdagede det
om rejsen til Stockholm.
241
00:29:03,140 --> 00:29:06,030
Og om Filips mobil.
242
00:29:10,190 --> 00:29:16,140
De siger, at jeg ikke længere må se
dig. At du er en dårlig indflydelse.
243
00:29:16,180 --> 00:29:20,160
At vi ikke må være venner.
244
00:29:23,020 --> 00:29:26,190
Okay. Så gør jeg det selv.
245
00:29:26,230 --> 00:29:31,120
Vi ses i skolen, bonderøv.
246
00:30:17,150 --> 00:30:20,070
"Det flyvende tæppe."
247
00:31:24,150 --> 00:31:28,180
Hvad er det, der gør
sikkerhedspolitiet så ivrige –
248
00:31:28,220 --> 00:31:32,140
– at de sender en agent
midt om natten?
249
00:31:32,180 --> 00:31:36,200
Vi er stødt på nogle oplysninger.
250
00:31:36,240 --> 00:31:42,050
– Angående mit fængsel?
– En narkolevering her på anstalten.
251
00:31:42,090 --> 00:31:45,160
Til en værdi
af flere millioner kroner.
252
00:31:45,200 --> 00:31:51,100
Jeg er sikker på,
at I vil fange den skyldige.
253
00:31:51,140 --> 00:31:56,010
Og helst aldrig slipper ham ud igen.
254
00:32:00,050 --> 00:32:03,240
– Visitering!
– Visitering!
255
00:32:10,050 --> 00:32:12,230
Visitering, kom!
256
00:32:15,200 --> 00:32:20,030
Det behøves ikke.
Jeg er ikke nogen rigtig fange.
257
00:32:20,070 --> 00:32:26,060
Nej, og jeg er ingen fangevogter.
Jeg er operasanger.
258
00:32:26,100 --> 00:32:31,110
Led så! Gennemsøg cellen!
259
00:32:33,000 --> 00:32:35,140
Hvad sker der her?
260
00:32:41,130 --> 00:32:44,200
Mærkeligt. Den lå der ikke før.
261
00:32:44,240 --> 00:32:49,010
– Må jeg lige tjekke ...?
– Absolut ikke.
262
00:32:49,050 --> 00:32:51,180
Luk den op.
263
00:32:57,190 --> 00:33:00,210
Jeg er chokeret!
264
00:33:05,200 --> 00:33:09,010
Var det derfor, du ville i fængsel?
265
00:33:09,050 --> 00:33:13,190
– For at smugle narko?
– Hvad?
266
00:33:16,210 --> 00:33:21,110
Du udnyttede mig.
Du udnyttede vores venskab.
267
00:33:21,150 --> 00:33:23,240
Før ham bort!
268
00:33:25,030 --> 00:33:27,160
– Jeg er uskyldig!
– Også mig!
269
00:33:27,200 --> 00:33:30,110
– Og mig!
– Vi er alle uskyldige!
270
00:33:48,080 --> 00:33:51,050
Vores ekspert er ankommet.
271
00:33:54,100 --> 00:33:59,060
De der er ikke nødvendige.
Ikke når han hører, hvad der er sket.
272
00:34:01,190 --> 00:34:04,230
Jeg lyver ikke. Det fløj.
273
00:34:05,020 --> 00:34:08,190
Det lover jeg.
Der står endda, hvordan man gør.
274
00:34:08,230 --> 00:34:12,160
Ifølge legenden bruges tæppet
som følger:
275
00:34:12,200 --> 00:34:17,100
Læg hånden på tæppet,
og udtal ønsket destination.
276
00:34:17,140 --> 00:34:21,140
– Hvordan går det?
– Fint. Hvorfor?
277
00:34:21,180 --> 00:34:27,060
Vi har et problem. Det er ikke
passende at skrive om Ture Sventon.
278
00:34:27,100 --> 00:34:31,180
Han er den sejeste,
der nogensinde har boet i Lingonboda.
279
00:34:31,220 --> 00:34:35,220
– Og han har et flyvende tæppe.
– Men ...
280
00:34:36,010 --> 00:34:39,020
Se lige her.
281
00:34:39,060 --> 00:34:44,240
På Rimboanstalten er
en stor narkohandel blevet optrevlet.
282
00:34:45,030 --> 00:34:49,040
Hjernen bag operationen,
en pensioneret privatdetektiv –
283
00:34:49,080 --> 00:34:51,080
– befinder sig nu bag tremmer.
284
00:34:51,120 --> 00:34:59,120
Hans navn er Ture Sventon.
285
00:34:59,160 --> 00:35:04,040
I kan ikke skrive
om en narkohandler.
286
00:35:04,080 --> 00:35:06,100
I må finde en anden.
287
00:35:06,140 --> 00:35:10,020
Nogen har narret ham.
Sikkert Ville Væsel.
288
00:35:10,060 --> 00:35:13,240
Jeg skal på toilettet, også Gittan.
289
00:35:14,030 --> 00:35:17,030
Det haster, du ved. Vi ses!
290
00:35:17,070 --> 00:35:19,220
Siv!
291
00:35:45,120 --> 00:35:51,040
– Det klarede I hurtigt.
– Tak. Nu er det din tur.
292
00:35:54,220 --> 00:36:00,020
Nå! I vil løse mysteriet
om Bermudatrekanten.
293
00:36:00,060 --> 00:36:04,090
I vil vide,
hvad der venter nede i havdybet.
294
00:36:04,130 --> 00:36:08,220
Du er muligvis en billig Darth Vader,
men du havde ret.
295
00:36:10,020 --> 00:36:16,150
Da jeg sad i fængsel, havde jeg
masser af tid til at studere.
296
00:36:19,030 --> 00:36:22,000
Har I hørt om Menkaure–stenen?
297
00:36:24,150 --> 00:36:29,230
Den blev fundet ved en udgravning
i 70'erne i en pyramide i Giza.
298
00:36:30,020 --> 00:36:34,160
Den menes at være flere tusinde år
ældre end pyramiderne.
299
00:36:34,200 --> 00:36:37,070
Kan I se, hvad den forestiller?
300
00:36:39,230 --> 00:36:43,190
Et verdenskort. Umuligt.
301
00:36:43,230 --> 00:36:49,010
Den civilisation, der indgraverede
stenen, var så højtstående –
302
00:36:49,050 --> 00:36:52,150
– at de vidste,
hvordan jorden så ud fra oven.
303
00:36:52,190 --> 00:36:57,030
Ifølge hieroglyfferne
havde de tre hellige templer –
304
00:36:57,070 --> 00:37:01,220
– der blev bundet sammen
af en magisk energikilde.
305
00:37:02,010 --> 00:37:06,040
Magien kunne, ifølge legenden,
flytte rejsende –
306
00:37:06,080 --> 00:37:09,120
– mellem templerne på sekunder.
307
00:37:09,160 --> 00:37:13,240
Energikilden var lige her.
308
00:37:14,030 --> 00:37:19,180
I civilisationens hovedstad
på en ø i Atlanten.
309
00:37:21,100 --> 00:37:28,100
Men engang i oldtiden blev
øen ødelagt ved en naturkatastrofe –
310
00:37:28,140 --> 00:37:31,060
– og sank i havet.
311
00:37:31,100 --> 00:37:36,200
Du taler om Atlantis.
Den legendariske ø.
312
00:37:36,240 --> 00:37:41,220
Du må kalde den, hvad du vil.
Men kan du se, hvor den ligger?
313
00:37:45,140 --> 00:37:50,200
Den ligger midt i Bermudatrekanten.
314
00:37:50,240 --> 00:37:56,130
Det, der venter på havets bund,
er intet andet end –
315
00:37:56,170 --> 00:37:59,110
– resterne af den gamle civilisation.
316
00:37:59,150 --> 00:38:04,070
Og deres magiske energikilde.
317
00:38:04,110 --> 00:38:08,110
Jeg har altid fundet
de enorme kræfter tillokkende.
318
00:38:08,150 --> 00:38:14,080
Kræfter, der kan få fartøjer til
at forsvinde. Eskadriller af fly.
319
00:38:14,120 --> 00:38:20,120
Kræfter, der bare venter på at ende
i hænderne på et ondskabsfuldt geni.
320
00:38:24,190 --> 00:38:31,190
Nå! Hvornår rejser vi? Hvornår
skal vi til Bermudatrekanten?
321
00:38:39,080 --> 00:38:44,000
Vi er lige ankommet dertil.
322
00:38:55,100 --> 00:39:01,110
Den legendariske Ture Sventon
indespærret som en simpel tyv.
323
00:39:01,150 --> 00:39:06,140
Hør, Sventon,
kan du ikke kende mig?
324
00:39:06,180 --> 00:39:11,160
Motala 92, igangværende bankrøveri.
Det var dig, der fik mig herind.
325
00:39:11,200 --> 00:39:17,150
Du fik også min far herind. Jeg nåede
aldrig at møde ham. Han døde herinde!
326
00:39:19,160 --> 00:39:23,200
Det var dig,
der snørede Ville Væsel!
327
00:39:24,200 --> 00:39:27,130
Se! Fængselsbetjentene kommer!
328
00:39:38,100 --> 00:39:42,060
– Hvad laver du?
– Vi må hjælpe Ture.
329
00:39:42,100 --> 00:39:48,090
– Ved hjælp af et flyvende tæppe?
– Kun vi ved, at han er uskyldig!
330
00:39:48,130 --> 00:39:51,170
Hvem kan ellers redde ham?
331
00:39:51,210 --> 00:39:55,030
Jeg må ikke engang mødes med dig.
Det er for sygt!
332
00:40:05,030 --> 00:40:08,020
Hvad venter du på?
333
00:40:14,180 --> 00:40:17,030
Er du klar?
334
00:40:23,100 --> 00:40:28,100
Få os til Rimboanstalten.
335
00:40:37,120 --> 00:40:42,080
Jeg sagde det jo. Tæpper kan
ikke flyve. Det er uvidenskabeligt.
336
00:40:42,120 --> 00:40:48,150
Vent! Jeg så noget i bogen.
"Tæppets restriktioner."
337
00:40:48,190 --> 00:40:54,180
"Ifølge legenden kan kun den
med et roligt sind flyve måtten."
338
00:40:56,180 --> 00:41:00,170
Et roligt sind.
Det lyder mere som dig.
339
00:41:00,210 --> 00:41:05,020
Jeg har jo fået flip, som du sagde.
340
00:41:16,050 --> 00:41:20,010
Flyv os til Rimboanstalten.
341
00:41:48,080 --> 00:41:52,240
Gittan, vi kan måske prøve sammen.
342
00:41:53,030 --> 00:41:59,040
Jeg mener ... Jeg er, som jeg er,
og du er, som du er.
343
00:41:59,080 --> 00:42:03,120
– Tilsammen kan vi måske.
– Okay.
344
00:42:03,160 --> 00:42:07,110
Tre, to, en ...
345
00:42:08,240 --> 00:42:11,070
Flyv os til Rimboanstalten.
346
00:42:43,230 --> 00:42:48,100
Få os ned! Få os ned! Jeg vil lande!
347
00:42:48,140 --> 00:42:51,020
Du skal se.
348
00:42:54,090 --> 00:42:58,230
– Jeg skal kaste op.
– Mod Ture Sventon!
349
00:43:00,110 --> 00:43:03,230
Hold ud, Ture! Vi er på vej!
350
00:43:11,170 --> 00:43:16,100
Hvor er du, Sventon? Din lille rotte!
351
00:43:18,010 --> 00:43:22,190
De her mystiske hændelser
må have en sammenhæng.
352
00:43:29,010 --> 00:43:34,150
– Jeg findes!
– Her, tegn for mig.
353
00:43:34,190 --> 00:43:36,050
Lyset fra havet.
354
00:43:36,090 --> 00:43:41,200
Tiden er inde.
Velkommen til trekanten.
355
00:43:46,170 --> 00:43:50,040
Tekster: Lasse Petersen
www.sdimedia.com
28898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.