All language subtitles for Ture Sventon och Bermudatriangelns hemlighet - S01E01 (2019) WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,110 --> 00:00:15,090 NORDPOLEN 1730 KM NORD FOR POLARCIRKLEN 2 00:00:50,120 --> 00:00:52,120 Wow! 3 00:00:55,200 --> 00:00:58,160 Hvad er det her for et sted? 4 00:01:23,010 --> 00:01:26,080 – Agnes Celestia. – Spøgelsesskibet. 5 00:01:26,120 --> 00:01:31,110 Det, der forsvandt ud for Sydamerika? Hvordan er det endt her? 6 00:02:10,170 --> 00:02:16,090 Uha! Familien Danestig, hvor hyggeligt at mødes. 7 00:02:16,130 --> 00:02:19,010 Jeg hedder Amina og er mægleren. 8 00:02:19,050 --> 00:02:24,150 Sikke en hyggelig aften! Vi har ikke set et levende væsen, siden vi kom. 9 00:02:24,190 --> 00:02:28,070 Det er kun værre i Borås, har jeg hørt. 10 00:02:28,110 --> 00:02:33,120 Jeg glemte at sige noget i telefonen. 11 00:02:33,160 --> 00:02:39,200 – Nå? – Udlejeren har ret strenge regler. 12 00:02:39,240 --> 00:02:42,170 I må absolut ikke støje. 13 00:02:42,210 --> 00:02:48,120 – Bor han her stadig? – Ja, han udlejer af nødvendighed. 14 00:02:48,160 --> 00:02:51,000 Det er noget med hans økonomi. 15 00:02:51,040 --> 00:02:57,070 Den vigtigste regel er, at I ikke må gå ind i hans del af huset. 16 00:02:57,110 --> 00:03:01,050 – Nej ... – Siv! 17 00:03:01,090 --> 00:03:04,200 Det var et uheld! 18 00:03:16,140 --> 00:03:19,140 Kom, lad os gå ind i køkkenet. 19 00:03:19,180 --> 00:03:23,110 Det er din skyld, at vi er her, så tag dig lidt sammen. 20 00:03:23,150 --> 00:03:26,060 Min skyld? 21 00:05:25,100 --> 00:05:26,200 Hej. 22 00:05:30,160 --> 00:05:35,070 Nå, her er jeres nye klassekammerat. Siv. 23 00:05:35,110 --> 00:05:39,190 – Sig hej til Siv. – Hej, Siv. 24 00:05:39,230 --> 00:05:43,030 Hej, bonderøve! 25 00:05:43,070 --> 00:05:48,100 Vi blev ret overraskede over Siv. Hun var ikke som alle andre. 26 00:05:48,140 --> 00:05:53,170 Hvem laver et diasshow om sig selv? 27 00:05:53,210 --> 00:05:57,030 Her er vores hus. Ta–da! 28 00:05:57,070 --> 00:06:01,190 Vi boede på tiende etage. Det er rigtig højt oppe. 29 00:06:01,230 --> 00:06:05,030 Mor Katrin sagde, at vi var nødt til at flytte – 30 00:06:05,070 --> 00:06:09,100 – inden jeg endte i "dårligt selskab". 31 00:06:09,140 --> 00:06:12,060 Men der skete noget i sidste måned. 32 00:06:12,100 --> 00:06:16,020 Der var en fyr, Oskar. Fuldstændig blæst. 33 00:06:16,060 --> 00:06:20,140 Han udfordrede mig. Troede, at jeg ikke turde. 34 00:06:20,180 --> 00:06:25,030 Behøver jeg at sige, at jeg turde? Til alles jubel. 35 00:06:25,070 --> 00:06:29,230 Fra kemilokalet til taget på gymnastiksalen. 36 00:06:30,020 --> 00:06:34,000 Desværre gik det ikke lige så godt for Oskar. 37 00:06:34,040 --> 00:06:38,060 Rektor sagde, at det var min skyld. 38 00:06:38,100 --> 00:06:42,020 Så flyttede vi ... hertil. 39 00:06:42,060 --> 00:06:48,180 Allerede dengang vidste jeg, at mit liv aldrig ville blive det samme. 40 00:06:48,220 --> 00:06:52,100 At der var ved at ske noget i det her hul. 41 00:06:52,140 --> 00:06:57,130 Men hvordan skulle jeg få kontakt med hende? Hun virker så mystisk. 42 00:07:10,230 --> 00:07:15,110 Hej, bonderøv! Du hedder Gittan, ikke? 43 00:07:15,150 --> 00:07:21,070 Vil du vise en fremmed rundt? Du er jo indfødt. 44 00:07:22,190 --> 00:07:27,060 Jeg gav hende en rundvisning. Viste hende Lingonbodas bedste sider. 45 00:07:27,100 --> 00:07:30,150 Det tog syv minutter. 46 00:07:34,230 --> 00:07:38,180 Det meste grus i Liseberg kommer herfra. 47 00:07:38,220 --> 00:07:41,130 Okay. Er det alt? 48 00:07:41,170 --> 00:07:46,240 Har du mange venner i skolen? 49 00:07:48,130 --> 00:07:52,230 Så ville det vel ikke være så dumt at få en til? 50 00:07:54,210 --> 00:07:59,140 Hvad skal jeg sige? Nu har jeg en skør veninde fra storbyen. 51 00:07:59,180 --> 00:08:03,080 Hun er vist okay, bortset fra fodsveden. 52 00:08:03,120 --> 00:08:05,230 Drop det. Min tur. 53 00:08:06,020 --> 00:08:10,170 Hej, Lingonboda, mit navn er Siv! Nu skal der nok blive masser af liv! 54 00:08:10,210 --> 00:08:14,140 S–I–V! Hvem er det? Siv! 55 00:08:16,020 --> 00:08:19,230 Hold op! Nu er det faktisk min tur. 56 00:08:24,030 --> 00:08:28,080 Jeg har virkelig ondt af dig. 57 00:08:28,120 --> 00:08:32,100 – Hvorfor det? – Fordi du endte her. 58 00:08:32,140 --> 00:08:36,020 Jeg har altid drømt om at komme væk herfra. 59 00:08:36,060 --> 00:08:39,130 Det kommer jeg også, så snart jeg bliver stor. 60 00:08:39,170 --> 00:08:43,190 Du vil snart forstå det. Her sker aldrig noget. 61 00:08:43,230 --> 00:08:46,240 – Er du helt sikker på det? – Ja. 62 00:08:47,030 --> 00:08:50,030 Helt sikker? 63 00:08:52,200 --> 00:08:56,230 Den sorte bil har stået her, siden vi flyttede ind. 64 00:08:57,020 --> 00:08:59,190 De udspionerer os. 65 00:08:59,230 --> 00:09:04,180 – Det er bare en, der har parkeret. – Det troede jeg også. 66 00:09:04,220 --> 00:09:11,210 Men så så jeg en, der gik ud af bilen og tissede lige her. 67 00:09:12,000 --> 00:09:14,030 Føj! 68 00:09:14,070 --> 00:09:17,220 Og det er kun begyndelsen. Kom. 69 00:09:18,150 --> 00:09:23,180 Det skete allerede den første nat. Jeg hørte det, da jeg ville sove. 70 00:09:23,220 --> 00:09:28,020 Hej, Lingonboda. Det er mig, der hedder Siv. 71 00:09:28,060 --> 00:09:32,240 Jeg håber, vi får det sjovt sammen. Og får spist en masse is. 72 00:09:35,080 --> 00:09:43,150 Hallo? 73 00:09:43,190 --> 00:09:49,060 Jeg blev så bange. Det lød, som om der var nogen i mit skab. 74 00:10:15,090 --> 00:10:19,080 Lyden kom herfra. Fra den anden side. 75 00:10:19,120 --> 00:10:22,200 – Fra ejerens del af huset. – Ejerens? 76 00:10:22,240 --> 00:10:27,090 – Ture Sventon, privatdetektiv. – Privatdetektiv? Seriøst? 77 00:10:27,130 --> 00:10:31,120 Hvem skulle ellers have et kikhul ind til sig selv? 78 00:10:36,210 --> 00:10:40,050 Spørgsmålet er, hvad det her er. 79 00:10:40,090 --> 00:10:45,220 Jeg har set dem i en bog. Det er et egyptisk puslespil. 80 00:10:46,010 --> 00:10:50,050 Seriøst? Et egyptisk puslespil? 81 00:10:50,090 --> 00:10:54,020 Ja, det er en slags nøgle. 82 00:11:17,060 --> 00:11:21,190 – Hvad laver du? – Vi må se, hvor lyden kommer fra. 83 00:11:21,230 --> 00:11:25,030 Måske har Ture Sventon brug for hjælp. 84 00:11:25,070 --> 00:11:30,210 – Det hedder civilkurage. – Det hedder indbrud. 85 00:11:31,000 --> 00:11:37,000 Privatdetektiver har fjender. For eksempel dem i den sorte bil. 86 00:11:56,000 --> 00:12:00,220 Det her er ikke i orden! Kan du høre mig? Jeg er skredet! 87 00:13:26,210 --> 00:13:30,240 – Hovsa, skat ... – Ring til politiet! 88 00:13:31,030 --> 00:13:35,070 – Politiet? – Der er en bil, der forfølger mig! 89 00:13:42,230 --> 00:13:45,150 Hvad leger vi? Hemmelige agenter? 90 00:13:45,190 --> 00:13:49,220 Jeg er ikke noget småbarn, og jeg leger faktisk ikke! 91 00:13:50,010 --> 00:13:55,090 Maden er snart færdig. Vi skal have snotbudding og fisepandekager. 92 00:13:55,130 --> 00:13:57,190 Hold op! 93 00:14:02,190 --> 00:14:06,120 – Hvad er der? – Ikke noget. 94 00:14:06,160 --> 00:14:10,150 Jeg håber bare, at du er lidt forsigtig. 95 00:14:10,190 --> 00:14:15,120 – Forsigtig? – Du ved, hvad jeg mener. 96 00:14:15,160 --> 00:14:19,120 Du har en evne til at ende i mærkelige situationer. 97 00:14:19,160 --> 00:14:24,070 Jeg lover ikke at ende i mærkelige situationer. 98 00:14:24,110 --> 00:14:27,180 – Jeg elsker dig. – Jeg elsker dig. Godnat. 99 00:14:27,220 --> 00:14:31,040 – Godnat, sov godt. – Sov godt. 100 00:15:11,170 --> 00:15:15,120 EGYPTEN ØRKENEN UDEN FOR KHARGA 101 00:15:28,040 --> 00:15:33,040 Det var hans farfar, der fandt vesterlændingen for 80 år siden. 102 00:15:33,080 --> 00:15:37,150 Han havde vandret rundt i ørkenen, da bedstefaren mødte ham. 103 00:15:37,190 --> 00:15:41,020 Vesterlændingen hed Jonathan Helm. 104 00:15:41,060 --> 00:15:45,080 Her er vidnets barnebarn. 105 00:15:45,120 --> 00:15:49,220 Jonathan Helm? Maskinist på Agnes Celestia? 106 00:15:50,010 --> 00:15:54,200 Det sidste, han kunne huske, var, at skibet endte i en tordenstorm. 107 00:15:54,240 --> 00:16:01,040 Så vågnede han her i Egypten, uden at vide hvordan han endte her. 108 00:16:01,080 --> 00:16:04,070 Hvor? Jeg må vide præcis hvor. 109 00:16:09,110 --> 00:16:14,040 Han siger, at Helm blaffede hertil med en karavane. 110 00:16:14,080 --> 00:16:19,180 Han vågnede flere kilometer herfra i et gravkammer. 111 00:16:22,030 --> 00:16:25,070 Et 5000 år gammelt gravkammer i Giza. 112 00:16:25,110 --> 00:16:30,020 Så Agnes Celestia forsvandt fra Bermudatrekanten ... 113 00:16:30,060 --> 00:16:34,110 ... og dukkede op på Nordpolen. 114 00:16:34,150 --> 00:16:38,240 Men maskinisten blev forflyttet til en pyramide i Giza. 115 00:16:39,030 --> 00:16:41,240 Vi må derhen, straks! 116 00:17:12,040 --> 00:17:16,060 Så er det tid til gruppearbejde. 117 00:17:16,100 --> 00:17:23,060 Vi skal være to til fire personer til det her projekt. 118 00:17:23,100 --> 00:17:29,060 Og I skal vælge en historisk person. 119 00:17:29,100 --> 00:17:34,100 Jeg havde tænkt, at personen skulle komme fra Lingonboda. 120 00:17:34,140 --> 00:17:38,060 Jeres opgave er at studere og lægge jer i selen. 121 00:17:38,100 --> 00:17:43,190 Jeg kan ikke understrege det her nok: research, research, research. 122 00:17:43,230 --> 00:17:46,020 Rigtig godt. 123 00:17:46,060 --> 00:17:52,220 Har jeg glemt noget? Er der nogen, der allerede har valgt en person? 124 00:17:53,010 --> 00:17:56,230 – Jeg har! – Det er jeg glad for at høre. 125 00:17:57,020 --> 00:18:02,040 – Hvem har du valgt? – Ture Sventon. 126 00:18:02,080 --> 00:18:06,240 Lingonbodas eneste privatdetektiv. 127 00:18:07,030 --> 00:18:09,200 Vil nogen være sammen med Siv? 128 00:18:12,180 --> 00:18:18,100 Nej tak. Jeg arbejder bedst alene, uden bonderøve. 129 00:18:26,070 --> 00:18:29,000 Er du klar, Siv? 130 00:18:36,100 --> 00:18:41,080 Nogen har lige googlet ham. På Lingonbodaskolen. 131 00:18:53,180 --> 00:18:58,130 – Hvordan går det, Siv? – Fint. Hvorfor? 132 00:18:58,170 --> 00:19:03,210 – Du får ikke nogen resultater. – Det er ikke så underligt. 133 00:19:04,000 --> 00:19:07,210 Privatdetektiver er jo hemmelige af sig. 134 00:19:09,040 --> 00:19:14,050 Du ved vel, at der er andre måder at lede på? 135 00:19:15,240 --> 00:19:20,170 Pedellen lod mig være her, da jeg lavede slægtsforskning. 136 00:19:45,140 --> 00:19:51,020 – Betyder det, at vi arbejder sammen? – Ja, men ikke flere indbrud. Okay? 137 00:19:57,100 --> 00:20:01,140 – Se! Jeg sagde det jo! – Er han verdensberømt? 138 00:20:01,180 --> 00:20:07,210 "Lingonbodas verdenskendte privatdetektiv fik en hædersmedalje – 139 00:20:08,000 --> 00:20:10,080 – af hans majonæse ..." 140 00:20:10,120 --> 00:20:12,140 Flyt dig, jeg læser hurtigere. 141 00:20:18,090 --> 00:20:22,170 "Ture Sventon, en af verdens dygtigste kriminalitetsbekæmpere – 142 00:20:22,210 --> 00:20:26,030 – er et mysterium for os i Lingonboda." 143 00:20:26,070 --> 00:20:29,140 "Vi ved kun, at han får leveret fastelavnsboller – 144 00:20:29,180 --> 00:20:33,020 – fra Rosas konditori hver onsdag klokken 11." 145 00:20:33,060 --> 00:20:36,090 Rosas konditori findes stadig. 146 00:20:36,130 --> 00:20:41,070 – Det er onsdag i dag. – Klokken er 10.30! 147 00:20:55,000 --> 00:20:59,220 Det er ham. Ham, der tissede under træet. 148 00:21:08,140 --> 00:21:12,120 – Hvad laver du? – Vil du fanges, eller hvad? 149 00:21:12,160 --> 00:21:14,210 Vent! Stop, piger! 150 00:21:28,010 --> 00:21:31,050 Skynd dig, Gittan! Skynd dig! 151 00:21:55,130 --> 00:21:58,220 En million på, at det er Ture Sventons boller. 152 00:21:59,010 --> 00:22:02,170 Nu må han jo åbne døren. Kom. 153 00:22:04,070 --> 00:22:08,010 – Tag med hjem til mig i stedet. – Hvad? 154 00:22:08,050 --> 00:22:13,080 Vi siger det til mine forældre, så kan de ringe til politiet. 155 00:22:13,120 --> 00:22:19,020 – Hvorfor det? – Siv ... De to jagtede os! 156 00:22:20,080 --> 00:22:25,080 Hvorfor sige det til de voksne? Det er vores mysterium! 157 00:22:27,160 --> 00:22:31,100 Stikker du nu bare af igen? Gittan! 158 00:22:32,080 --> 00:22:35,060 Kom nu! 159 00:23:13,190 --> 00:23:17,110 – Mor! – Skat! Er du hjemme? Hvor godt. 160 00:23:17,150 --> 00:23:21,100 Vi har besøg. Der er en, der vil tale med dig. 161 00:23:31,010 --> 00:23:33,050 Kom. 162 00:23:40,130 --> 00:23:44,080 Vi må ringe til politiet. 163 00:23:44,120 --> 00:23:47,180 Gittan, det her er politiet. 164 00:23:53,120 --> 00:23:57,130 Gittan. Jeg hedder Petra. 165 00:23:57,170 --> 00:24:04,060 Hun har brug for din hjælp. Dig, der har længtes efter lidt eventyr. 166 00:24:04,100 --> 00:24:09,160 Der er sket noget, og vi skal have fat i en bestemt person. 167 00:24:09,200 --> 00:24:13,080 – Ture Sventon? – Netop. 168 00:24:13,120 --> 00:24:18,080 Jeg tror, at du og din veninde også leder efter ham. 169 00:24:20,130 --> 00:24:25,130 Hvis du ved noget, må du fortælle det. Det forstår du vel? 170 00:24:28,230 --> 00:24:35,130 Han åbner kun døren for at få fastelavnsboller hver onsdag. 171 00:24:40,190 --> 00:24:43,160 Jeg har bid. Kom herhen. 172 00:24:43,200 --> 00:24:46,140 Hvad tid? 173 00:25:33,210 --> 00:25:36,220 Ture Sventon, formoder jeg? 174 00:25:59,010 --> 00:26:02,190 – Undskyld, det er min skyld. Jeg ... – Kom! 175 00:26:21,050 --> 00:26:24,220 Hr. Sventon, vi har prøvet at kontakte Dem i flere dage. 176 00:26:25,010 --> 00:26:28,190 De har trukket Dem, så vi skal gøre det kort. 177 00:26:28,230 --> 00:26:32,100 Har Sventon hørt, hvad der er sket? 178 00:26:34,120 --> 00:26:36,100 Hvad? 179 00:26:36,140 --> 00:26:40,170 Har Sventon hørt, hvad der er sket? 180 00:26:40,210 --> 00:26:47,130 Sket? Nej, her er ikke sket noget i 20 år. 181 00:26:47,170 --> 00:26:51,040 – Ikke her, nej. – Hvad? 182 00:26:51,080 --> 00:26:55,080 – Ikke her. – Nej, ikke her. 183 00:26:55,120 --> 00:26:59,230 Her er der ikke sket noget i 20 år. 184 00:27:00,020 --> 00:27:04,150 Jo, én gang. De kom ind her. 185 00:27:04,190 --> 00:27:09,060 Her gennem døren for at levere. 186 00:27:09,100 --> 00:27:13,130 De bar det hele vejen frem her. 187 00:27:13,170 --> 00:27:18,120 Og satte en stor ... Hvad hedder det? 188 00:27:18,160 --> 00:27:23,090 – En taske? En kuffert? – Nej, nej. Ikke kuffert ... 189 00:27:23,130 --> 00:27:28,070 – En stor ... Sådan en ... – Papkasse? 190 00:27:28,110 --> 00:27:34,170 Ja, papkasse! Nemlig. Så løb det ud her ... 191 00:27:34,210 --> 00:27:40,020 Nej. Ikke papkasse. Blomsterkasse. 192 00:27:40,060 --> 00:27:46,220 Man kan jo ikke have hyacinter i vinduet i september. 193 00:27:47,010 --> 00:27:49,230 Det er ikke sæson for papkasser. 194 00:27:50,020 --> 00:27:53,030 – Av, av, av! – Undskyld. 195 00:27:53,070 --> 00:27:57,140 Sventon ved altså ikke, hvad der er sket på Rimboanstalten? 196 00:27:57,180 --> 00:28:01,220 Nej, jeg ved ingenting. Ingenting. 197 00:28:02,010 --> 00:28:08,220 Nej, nej ... Rimboanstalten? Der har jeg været engang. 198 00:28:09,010 --> 00:28:11,070 I foråret 74. 199 00:28:11,110 --> 00:28:16,020 Men vi taler om noget, der skete for tre dage siden. 200 00:28:16,060 --> 00:28:18,180 Nej. Nej, nej ... 201 00:28:18,220 --> 00:28:23,120 Ikke i foråret, efteråret. Efteråret 81. 202 00:28:23,160 --> 00:28:27,210 De kender fængslet. Med Sveriges højeste sikkerhedsniveau. 203 00:28:28,000 --> 00:28:31,140 Der har man landets snedigste skurke. 204 00:28:31,180 --> 00:28:38,050 – Heriblandt en, som De kender til. – Javel? En gammel bekendt. 205 00:28:38,090 --> 00:28:45,010 Det kan man godt sige. Det var Dem, der sørgede for, at han endte der. 206 00:28:45,050 --> 00:28:48,000 Godt gået af mig. 207 00:28:48,040 --> 00:28:52,190 Han har længe været fangernes leder. 208 00:28:54,000 --> 00:28:59,010 Hr. Sventon, jeg tror godt, at De ved, hvem vi taler om. 209 00:28:59,050 --> 00:29:06,050 Nej, hukommelsen er ikke rigtig, hvad den har været. 210 00:29:06,090 --> 00:29:10,070 – Sveriges farligste forbryder. – Uha. 211 00:29:10,110 --> 00:29:12,210 Ville Væsel. 212 00:29:13,000 --> 00:29:16,060 – Altid denne Væsel. – Undskyld? 213 00:29:18,230 --> 00:29:23,150 Som De forstår, overvåges han intensivt. 214 00:29:23,190 --> 00:29:25,020 Intensivt, ja. 215 00:29:25,060 --> 00:29:29,150 Han kan ikke gå nogen steder hen ... 216 00:29:29,190 --> 00:29:36,100 ... hvor han sidder inde i fængslet. Uden at vi ved, hvad han laver. 217 00:29:36,140 --> 00:29:42,230 – Og alligevel ... – Der var et uvejr den nat. 218 00:29:48,090 --> 00:29:54,130 Alle fanger blev låst inde klokken 22. Deriblandt Ville Væsel. 219 00:29:54,170 --> 00:29:58,160 Der gik ingen alarm. Døren blev aldrig åbnet igen. 220 00:30:00,120 --> 00:30:06,120 Men næste morgen opdagede man noget uforståeligt. 221 00:30:14,210 --> 00:30:18,080 Hvad er det, I forsøger at sige om denne Vasle Visle? 222 00:30:18,120 --> 00:30:23,040 Ville Væsel. At ... 223 00:30:23,080 --> 00:30:26,220 – At han er stukket af. – Hvad? 224 00:30:27,010 --> 00:30:29,230 – Han er flygtet. – Er Væsel flygtet? 225 00:30:30,020 --> 00:30:34,180 Ikke blot det. Han er tilsyneladende opløst i atomer. 226 00:30:34,220 --> 00:30:39,000 Der er ingen spor af ham nogen steder. 227 00:30:39,040 --> 00:30:45,080 Og nu vil I så have, at jeg tager mit detektivtøj på – 228 00:30:45,120 --> 00:30:48,240 – og fanger det her fandens utøj? 229 00:30:49,030 --> 00:30:53,050 Nej ... Nej, hr. Sventon. 230 00:30:53,090 --> 00:31:00,020 Men det var Dem, der fældede ham for 25 år siden. 231 00:31:00,060 --> 00:31:04,210 – Så måske vil han hævne sig. – Hævne sig? 232 00:31:05,000 --> 00:31:10,000 Kontakte Dem. I så fald er det meget vigtigt, at vi får det at vide. 233 00:31:10,040 --> 00:31:13,000 Så I vil ikke have min hjælp? 234 00:31:13,040 --> 00:31:17,060 De har ikke hørt fra ham, så vi skal ikke forstyrre længere. 235 00:31:17,100 --> 00:31:22,030 Men politichefen siger, at De ikke må opsøge Væsel. 236 00:31:22,070 --> 00:31:26,210 Væsel er ekstremt farlig, ikke mindst for en på Deres alder. 237 00:31:36,050 --> 00:31:40,220 Han er jo bare en supergammel skrantende olding. 238 00:31:43,200 --> 00:31:48,050 Vi burde ikke klage. Der er sket mere i dag end de sidste ti år. 239 00:31:48,090 --> 00:31:55,020 Det er bare ... Jeg troede, at Ture Sventon ville være sej. 240 00:32:07,040 --> 00:32:10,090 Siv? Siv, kom! 241 00:32:19,240 --> 00:32:22,190 Han narrede dem! 242 00:32:48,140 --> 00:32:50,010 Kom! 243 00:33:01,060 --> 00:33:06,120 Hvor er han? Han var ved at stikke af. Det så vi! 244 00:33:06,160 --> 00:33:09,050 Se der! 245 00:33:14,080 --> 00:33:16,120 Det er ham. 246 00:33:42,040 --> 00:33:47,180 – Vent! Siv! Hvad laver du? – Toget går jo! 247 00:33:47,220 --> 00:33:50,190 – Vil du hoppe på? – Ture Sventon er der! 248 00:33:50,230 --> 00:33:55,120 Det er den slags, der gør, at du hele tiden må skifte skole. 249 00:33:55,160 --> 00:34:01,000 – Man kan ikke bare hoppe på. – Har du aldrig forladt Lingonboda? 250 00:34:02,170 --> 00:34:07,160 Det er okay. Jeg ordner det selv. Vi ses, bonderøv. 251 00:34:17,060 --> 00:34:20,080 Vent! Jeg skal også med. 252 00:35:07,160 --> 00:35:12,080 Gittan! Tures kuffert. 253 00:35:18,040 --> 00:35:22,140 Nye passagerer? Billetter, tak. Må jeg bede om billetterne? 254 00:35:22,180 --> 00:35:27,190 – Åh nej ... – Har I ingen billetter? 255 00:35:30,120 --> 00:35:34,090 – Du så, at vi forfulgte dig. – Hvabehar? 256 00:35:34,130 --> 00:35:38,010 – Så nu vil du smide os af. – Hvad mener du? 257 00:35:38,050 --> 00:35:44,020 Tror du, at vi er lige så dumme som de der dumme politifolk? 258 00:35:44,060 --> 00:35:48,110 Nu må I følge med mig. Kom, gør nu ikke modstand. 259 00:35:48,150 --> 00:35:52,190 – Så må vi vel ringe til politiet? – Gerne. 260 00:35:52,230 --> 00:35:56,140 Jeg har ret til at smide blinde passagerer af toget. 261 00:35:56,180 --> 00:36:00,120 Men hvis jeg nu siger, at vi har fundet Ture Sventon? 262 00:36:00,160 --> 00:36:03,160 At han er på et tog til Stockholm. 263 00:36:03,200 --> 00:36:06,220 – At han snød dem. – Siv ... 264 00:36:14,010 --> 00:36:17,020 Hvorfor er I så interesserede i Ture Sventon? 265 00:36:17,060 --> 00:36:19,210 Vi har en skoleopgave. 266 00:36:20,000 --> 00:36:25,040 Vi skal skrive om den mest spændende person i Lingonbodas historie. 267 00:36:25,080 --> 00:36:27,210 Om dig. 268 00:36:47,190 --> 00:36:52,170 Nå, hvad vil I vide? Spørg løs, og lad mig så være i fred. 269 00:36:52,210 --> 00:36:56,100 Hvorfor har du gemt dig? Og hvem er Ville Væsel? 270 00:36:56,140 --> 00:37:00,020 – Og så vil vi følge dig. – Hvad? 271 00:37:00,060 --> 00:37:05,140 Bare i dag. Jeg vil se, hvordan en rigtig privatdetektiv arbejder. 272 00:37:07,180 --> 00:37:10,230 Hvem Ville Væsel er? 273 00:37:13,110 --> 00:37:17,230 Det er Sveriges eneste kriminelle geni. 274 00:37:18,020 --> 00:37:22,200 Det var mig, der anholdt ham for 25 år siden – 275 00:37:22,240 --> 00:37:26,140 – på Det Kongelige Bibliotek i Stockholm. 276 00:37:31,090 --> 00:37:37,060 Jeg troede, at jeg havde sat en stopper for hans forbryderimperium. 277 00:37:47,040 --> 00:37:52,110 Væsel planlagde noget, inden jeg anholdt ham. 278 00:37:52,150 --> 00:37:54,170 Nu, hvor han er fri igen – 279 00:37:54,210 --> 00:38:00,100 – vil han fortsætte, hvor han stoppede. 280 00:38:02,090 --> 00:38:04,180 Hvad står der på den? 281 00:38:10,140 --> 00:38:13,220 Så kom med. Men kun i dag. 282 00:38:16,010 --> 00:38:19,100 DET KONGELIGE BIBLIOTEK STOCKHOLM 283 00:38:33,170 --> 00:38:40,070 Hvad lavede du her, gamle ven? Hvad ledte du efter? 284 00:38:43,140 --> 00:38:46,130 "Agnes Celestia." 285 00:38:49,050 --> 00:38:54,000 Hvem var hun? En forfatter? En bog? 286 00:39:09,130 --> 00:39:15,110 – Hvad laver du? – Jeg leder efter det samme som ham. 287 00:39:15,150 --> 00:39:18,110 Agnes Celestia. 288 00:39:20,050 --> 00:39:23,170 Der er millioner af bøger her. 289 00:39:23,210 --> 00:39:29,080 Lidt arbejde skræmmer ikke en sand detektiv. Skriv det i opgaven. 290 00:39:29,120 --> 00:39:33,060 – Hvorfor googler du ikke? – Googler? Er det en dans? 291 00:39:33,100 --> 00:39:37,020 Vi kan ikke danse og lege nu. Forstyr mig ikke. 292 00:39:37,060 --> 00:39:43,160 – Der er rigtig meget på nettet. – Nettet? Ja, det har jeg hørt om. 293 00:39:45,140 --> 00:39:50,170 Jeg skal fortælle jer noget. Det må I virkelig tage med i opgaven. 294 00:39:50,210 --> 00:39:56,180 Siden jeg stoppede, er det gået ned ad bakke for politiet. 295 00:39:56,220 --> 00:40:01,000 Hvorfor? Fordi man forlader sig på teknologien. 296 00:40:01,040 --> 00:40:07,080 Nettet dit, dna dat. Ind i computeren med det, så finder den ud af det. 297 00:40:07,120 --> 00:40:12,200 Sand kriminalitetsbekæmpelse bygger ikke på maskiner. 298 00:40:12,240 --> 00:40:16,140 – Skriv det. – Men hvad handler det så om? 299 00:40:16,180 --> 00:40:21,040 Man må trænge ind i modstanderens hjerne. 300 00:40:21,080 --> 00:40:27,010 Først når man kender forbryderen, kan man forudse hans næste træk ... 301 00:40:27,050 --> 00:40:29,220 ... og fange ham. 302 00:40:32,130 --> 00:40:35,160 Et dampskib. 303 00:40:35,200 --> 00:40:41,180 "Dampskibet Agnes Celestia forsvandt i Bermudatrekanten i 1925." 304 00:40:41,220 --> 00:40:45,020 I Bermudatrekanten. 305 00:40:46,160 --> 00:40:49,060 Bermudatrekanten? Hvad? 306 00:40:50,070 --> 00:40:56,100 Det er et sted midt i havet, hvor der er forsvundet både og skibe. 307 00:40:56,140 --> 00:41:00,090 Det er et af verdens største mysterier. 308 00:41:00,130 --> 00:41:06,120 Hør: "Skibet og besætningen på 14 mand blev aldrig set igen." 309 00:41:06,160 --> 00:41:09,220 "Bortset fra maskinist Jonathan Helm – 310 00:41:10,010 --> 00:41:14,240 – der blev fundet død i den egyptiske ørken 8000 km derfra." 311 00:41:15,030 --> 00:41:21,050 "Hvordan han endte der, er forblevet et mysterium i næsten 100 år." 312 00:41:21,090 --> 00:41:27,210 Det, jeg siger nu, er meget vigtigt. Det må I få med i jeres opgave. 313 00:41:28,000 --> 00:41:33,000 Bermudatrekanten vil ikke være et mysterium ret meget længere. 314 00:41:33,040 --> 00:41:37,190 Ikke efter at den kendte privatdetektiv Ture Sventon – 315 00:41:37,230 --> 00:41:40,220 – har taget sig af sagen. 316 00:41:45,080 --> 00:41:50,240 Væsel er intet spøgelse, og moderne teknologi kan ikke løse denne sag. 317 00:41:51,030 --> 00:41:54,210 Hej, søde piger! 318 00:41:55,000 --> 00:41:57,120 Kender du Væsel? 319 00:41:57,160 --> 00:42:00,110 Beklager, nu må hver væsel klare sig selv. 320 00:42:00,150 --> 00:42:05,120 Sveriges farligste forbryder. Sikke en skuffelse. 321 00:42:05,160 --> 00:42:08,110 Hvordan kom du ud? 322 00:42:08,150 --> 00:42:12,080 Vi sørger for, at Sventon aldrig mere ser dagens lys. 323 00:42:12,120 --> 00:42:16,110 Mod at du hjælper os med at løse gåden – 324 00:42:16,150 --> 00:42:20,200 – om Bermudatrekantens hemmelighed. 325 00:42:26,220 --> 00:42:30,060 Tekster: Lasse Petersen www.sdimedia.com 27018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.