All language subtitles for This.Fool.S02E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:06,965 Lembram da nossa professora de ingl�s, a Tanajura Judy? 2 00:00:08,216 --> 00:00:09,926 A bunduda. 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,553 O que aconteceu com ela? 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,929 Ela morreu. 5 00:00:13,763 --> 00:00:16,808 Caramba, aquela bunda finalmente murchou. 6 00:00:19,728 --> 00:00:20,770 Ei, mano. 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,441 - Merda. - Que porra � essa? 8 00:00:24,524 --> 00:00:26,026 Cara, o que aconteceu? 9 00:00:26,109 --> 00:00:29,696 Fui ver o Slayer no m�s passado, me acertaram os dentes no pit. 10 00:00:29,821 --> 00:00:32,115 Voc� tem 33 anos e ainda fica no pit? 11 00:00:32,198 --> 00:00:35,410 N�o vou mais a shows em que fico de p�. Meus joelhos precisam sentar. 12 00:00:36,036 --> 00:00:38,621 - Ei, quer dar uma pegada, Julio? - N�o, s� fumo isto. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,498 Cara, est� todo saud�vel assim? 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,083 Respeito isso. 15 00:00:42,167 --> 00:00:43,501 Tamb�m n�o vou usar nada. 16 00:00:43,585 --> 00:00:46,588 A Christina terminou comigo de novo, porque vivo chapado. 17 00:00:46,671 --> 00:00:48,882 Quero reconquist�-la, ent�o me comporto. 18 00:00:48,965 --> 00:00:52,719 - Voc� diz isso desde a escola. - V� se foder. 19 00:00:52,802 --> 00:00:55,764 Ei, Julio, voc� e a Maggie j� voltaram? 20 00:00:55,847 --> 00:00:58,224 N�o, cara, terminamos pra valer dessa vez. 21 00:00:58,308 --> 00:01:00,518 Viu? Eu te falei. Voc� me deve 20 pratas. 22 00:01:01,519 --> 00:01:03,396 Que porra � essa? Est�o apostando em mim? 23 00:01:03,480 --> 00:01:05,440 - Qual �. - Que bando de malandros. 24 00:01:05,523 --> 00:01:08,193 Tenho que ir pegar meu filho. 25 00:01:08,276 --> 00:01:10,361 - Algu�m quer antes de eu ir? - N�o, valeu. 26 00:01:10,445 --> 00:01:11,488 Valeu, cara. 27 00:01:11,571 --> 00:01:13,448 Foda-se, vou dar uma tragada. 28 00:01:13,531 --> 00:01:15,742 - N�o vou misturar e me chapar. - O que � isso? 29 00:01:15,825 --> 00:01:17,911 - Vamos. Me passa essa merda. Foda-se. - Mano. 30 00:01:17,994 --> 00:01:20,622 - Me passa isso. Vou ficar bem. - Qual �. 31 00:01:20,705 --> 00:01:22,540 - J� passamos por isso, cara. - Mano... 32 00:01:23,374 --> 00:01:25,794 Relaxa. 33 00:01:25,877 --> 00:01:28,922 Vamos nos divertir hoje. 34 00:01:29,047 --> 00:01:30,965 Ei, vai com calma, seu psicopata. 35 00:01:34,177 --> 00:01:39,182 ESTE TONTO 36 00:01:54,864 --> 00:01:56,658 {\an8}Ei, cara, e a�? 37 00:02:02,705 --> 00:02:06,251 {\an8}Ei. Estou gr�vida, tenho que ir primeiro. 38 00:02:06,417 --> 00:02:07,794 {\an8}Caramba. Foi mal. Pode ir. 39 00:02:13,883 --> 00:02:15,260 {\an8}Aquela vadia n�o est� gr�vida. 40 00:02:16,594 --> 00:02:18,972 {\an8}- Como voc� sabe? - Ela estava bebendo vinho. 41 00:02:19,055 --> 00:02:20,390 {\an8}Droga, fui sacaneado. 42 00:02:23,893 --> 00:02:25,311 {\an8}Vamos mat�-la? 43 00:02:26,563 --> 00:02:28,982 {\an8}�. E enterr�-la em Palmdale, talvez? 44 00:02:29,065 --> 00:02:31,568 {\an8}Levamos no seu porta-malas? Tenho meu ex no meu. 45 00:02:31,651 --> 00:02:33,903 {\an8}Podemos dissolv�-los com �cido em um barril. 46 00:02:33,987 --> 00:02:35,405 {\an8}Fazer sab�o com a gordura deles. 47 00:02:35,488 --> 00:02:38,950 {\an8}E usar o sab�o pra pele ficar lisinha. 48 00:02:39,033 --> 00:02:40,118 {\an8}Como um dia no spa. 49 00:02:40,785 --> 00:02:42,625 {\an8}- Quem voc� conhece aqui? - Trabalho com Angie. 50 00:02:42,704 --> 00:02:45,456 {\an8}Ela me arrastou pra c�. Mas esta festa est� chata. 51 00:02:45,540 --> 00:02:48,293 Est� mesmo. Por que estamos aqui? 52 00:02:48,376 --> 00:02:50,044 Provavelmente porque nos odiamos. 53 00:02:50,128 --> 00:02:53,631 - Tem raz�o, me odeio mesmo. - Eu tamb�m. 54 00:02:54,799 --> 00:02:56,509 Ouvi voc�s falando em me matar. 55 00:02:56,593 --> 00:02:59,179 Amiga, seu beb� tamb�m nos ouviu? 56 00:03:02,724 --> 00:03:04,851 Posso ir primeiro? Estou com diarreia. 57 00:03:05,143 --> 00:03:07,395 - Sim, claro. - Estou de sacanagem com voc�. 58 00:03:07,896 --> 00:03:09,397 S� queria ir primeiro. 59 00:03:12,025 --> 00:03:13,025 Me chamo Teresa. 60 00:03:13,902 --> 00:03:15,153 Me chamo Julio. 61 00:03:16,988 --> 00:03:21,242 Na real, esses caras sempre me veem como um mentor, sabe? 62 00:03:21,326 --> 00:03:24,412 Quase entrei pro time da universidade, a� me lesionei, ent�o... 63 00:03:24,537 --> 00:03:26,206 Mas sempre joguei bem. 64 00:03:26,289 --> 00:03:28,875 Eu me amarro em pingue-pongue de cerveja. 65 00:03:29,000 --> 00:03:30,710 Aposto US$ 20 que ganho de voc�. 66 00:03:30,793 --> 00:03:33,379 - Tenho certeza de que sim. - Vamos l� ent�o. 67 00:03:33,463 --> 00:03:34,464 Playboy, quero jogar. 68 00:03:35,048 --> 00:03:37,175 Merda. Que droga. 69 00:03:37,258 --> 00:03:40,178 Olha s� esse cara chegando e querendo jogar. 70 00:03:40,261 --> 00:03:42,430 Mas n�s dois contra voc�, seu chato. 71 00:03:42,513 --> 00:03:43,681 Ser� que voc� aguenta? 72 00:03:43,765 --> 00:03:47,602 Cara, n�o preciso de dupla. Vou detonar voc�s. 73 00:03:50,897 --> 00:03:52,273 Porra! 74 00:03:52,774 --> 00:03:54,108 Onde voc� estudou? 75 00:03:54,192 --> 00:03:56,194 - Na Centennial. E voc�? - Na Jefferson. 76 00:03:56,319 --> 00:03:57,987 Voc�s tinham motins raciais? 77 00:03:58,071 --> 00:04:00,073 �. Mas olha s�, na escola inteira, 78 00:04:00,156 --> 00:04:03,409 s� tinha dois brancos: Mike Branco e Larry Branco. 79 00:04:03,493 --> 00:04:05,745 Um da gangue mexicana, outro da gangue de negros. 80 00:04:05,828 --> 00:04:08,873 Sempre que havia um motim racial, eles se encontravam 81 00:04:08,957 --> 00:04:10,124 e se davam porrada. 82 00:04:10,208 --> 00:04:11,459 Nossa. Que bonito. 83 00:04:14,420 --> 00:04:15,880 - Porra! - Em que voc� trabalha? 84 00:04:15,964 --> 00:04:18,675 Sou t�cnica em veterin�ria. Mas vou parar, � triste demais. 85 00:04:18,758 --> 00:04:21,594 - Voc� sacrifica animais fofos? - Sim. 86 00:04:22,553 --> 00:04:23,388 O que voc� faz? 87 00:04:23,471 --> 00:04:24,514 Qual �! 88 00:04:24,597 --> 00:04:26,015 Vou abrir uma cafeteria. 89 00:04:26,099 --> 00:04:29,060 Caramba. Voc� sempre quis abrir uma? 90 00:04:29,143 --> 00:04:30,061 Na verdade, n�o. 91 00:04:30,144 --> 00:04:33,189 Um cara colocou uma arma na minha cabe�a e me for�ou a isso. 92 00:04:35,608 --> 00:04:37,318 Eu disse que ia ganhar, porra! 93 00:04:37,402 --> 00:04:38,695 Puta merda, perro! 94 00:04:39,320 --> 00:04:41,030 - Vamos l�! - Que bom, ele ficou feliz. 95 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 N�o por muito tempo. Em exatamente uma hora, 96 00:04:43,449 --> 00:04:45,576 esse cara vai brigar com algu�m. 97 00:04:47,370 --> 00:04:48,871 Em uma hora. 98 00:04:49,080 --> 00:04:50,790 EXATAMENTE UMA HORA DEPOIS 99 00:04:50,873 --> 00:04:52,959 Se prepara, cara. Vamos sair no bra�o. 100 00:04:53,042 --> 00:04:54,585 Mas por qu�? Voc� � meu mano. 101 00:04:54,669 --> 00:04:57,755 Lembra quando voc� abaixou minha cal�a na frente da Jessica? 102 00:04:57,839 --> 00:04:59,799 � por isso, cara. Vamos l�. 103 00:04:59,882 --> 00:05:02,552 Mas j� brigamos por essa merda h� anos. 104 00:05:02,635 --> 00:05:04,387 Voc� me detonou. N�o se lembra? 105 00:05:06,431 --> 00:05:07,473 �. Tem raz�o. 106 00:05:08,057 --> 00:05:10,435 � melhor n�o fazer isso de novo, entendeu? 107 00:05:10,518 --> 00:05:11,728 Pode deixar, cara. 108 00:05:12,979 --> 00:05:14,939 Nossa, esse cara � inst�vel. 109 00:05:15,023 --> 00:05:18,318 Mas � um molenga. Vai come�ar a chorar, olha s�. 110 00:05:23,781 --> 00:05:25,325 Quando ele e a ex terminaram, 111 00:05:25,408 --> 00:05:27,994 eu o encontrei pelado na rua cantando essa m�sica. 112 00:05:28,119 --> 00:05:30,747 Escuta s�. Tr�s, dois, um. 113 00:05:30,830 --> 00:05:33,499 O que seria da minha vida 114 00:05:33,583 --> 00:05:37,462 Se voc� me deixasse? 115 00:05:38,546 --> 00:05:40,631 O que seria da minha vida 116 00:05:40,715 --> 00:05:44,719 Se voc� me deixasse? 117 00:05:46,179 --> 00:05:51,059 Christina! Por qu�? Me diga por qu�! 118 00:05:51,142 --> 00:05:53,853 O que seria da minha vida 119 00:05:53,936 --> 00:05:57,398 Amor da minha vida 120 00:05:58,107 --> 00:06:01,778 Cara, que coisa triste. Tenho que fazer xixi de novo. 121 00:06:01,903 --> 00:06:02,945 Eu tamb�m. 122 00:06:03,029 --> 00:06:05,615 - Tamb�m tenho que peidar. - Que nojo. 123 00:06:14,082 --> 00:06:16,584 Pode me dar seu telefone, para eu passar trote? 124 00:06:17,418 --> 00:06:19,253 �, posso, sim. 125 00:06:19,337 --> 00:06:21,589 � um momento esquisito pra pedir meu n�mero. 126 00:06:21,672 --> 00:06:25,093 N�o � t�o esquisito. Espere s� at� eu pedir uma chuva dourada. 127 00:06:27,220 --> 00:06:28,554 Mas olha s�. 128 00:06:28,679 --> 00:06:31,099 - Sim? - Tenho uma filha. 129 00:06:34,352 --> 00:06:35,352 Sem problema. 130 00:06:37,397 --> 00:06:41,484 Tem certeza? Para muitos caras, � um problema. 131 00:06:41,567 --> 00:06:42,567 Adoro crian�as. 132 00:06:43,194 --> 00:06:45,696 Mas n�o de um jeito esquisito. 133 00:06:46,739 --> 00:06:49,659 �timo, porque preciso que voc� pegue ela na escola amanh�. 134 00:06:49,742 --> 00:06:52,537 - O qu�? - Estou de sacanagem. 135 00:06:52,662 --> 00:06:53,913 Engra�adinha. 136 00:06:54,747 --> 00:06:56,207 Me sinto mais leve. 137 00:06:57,583 --> 00:06:58,459 Caramba. 138 00:06:58,543 --> 00:07:01,087 Ela vai engravidar de verdade desta vez. 139 00:07:02,004 --> 00:07:05,091 - Posso te chamar de Christina? - Tudo bem. 140 00:07:06,592 --> 00:07:07,844 DUAS SEMANAS DEPOIS 141 00:07:07,927 --> 00:07:12,014 N�o. J� fiquei esperando uma hora e meia com a prefeitura, 142 00:07:12,098 --> 00:07:16,894 ent�o n�o me coloque na espera de novo, a menos que voc� seja o diabo no Inferno, 143 00:07:16,978 --> 00:07:18,479 nesse caso, v� em frente. 144 00:07:18,980 --> 00:07:20,690 Ent�o, j� conheceu a crian�a? 145 00:07:20,773 --> 00:07:23,109 N�o. Estamos de boa. Sem drama, sabe? 146 00:07:23,192 --> 00:07:26,571 Cara, voc� j� � como um pai, mas parece um av�. 147 00:07:26,696 --> 00:07:29,574 Quando voc� tiver filhos, vai passar sua doen�a de Jack. 148 00:07:29,657 --> 00:07:30,657 Doen�a de Jack? 149 00:07:30,950 --> 00:07:34,412 N�o lembra daquele filme, Jack? Com o cara de Uma Bab� Quase Perfeita? 150 00:07:34,537 --> 00:07:36,747 Ele � um garotinho, mas parece velho. 151 00:07:36,831 --> 00:07:38,416 � um film�o subestimado. 152 00:07:39,459 --> 00:07:42,503 Eu gostaria de ter filhos. 153 00:07:42,670 --> 00:07:46,632 Poder�amos ver Jack juntos. Assistir�amos a todos os cl�ssicos. 154 00:07:46,757 --> 00:07:50,219 Pode ficar com meus tr�s filhos chatos. Os putinhos s�o terr�veis. 155 00:07:50,344 --> 00:07:51,762 Voc� tem filhos? 156 00:07:51,846 --> 00:07:53,639 Caramba, eu n�o sabia. 157 00:07:53,723 --> 00:07:56,684 Saberia se me perguntasse alguma coisa de vez em quando. 158 00:07:56,767 --> 00:07:58,519 Voc�s s� falam de voc�s mesmos: 159 00:07:58,603 --> 00:08:01,856 "Meu galo isso, minha namorada viajante aquilo." 160 00:08:01,939 --> 00:08:04,775 �s vezes, fico magoado com voc�s. 161 00:08:05,693 --> 00:08:07,153 Foi mal, Percy. 162 00:08:08,529 --> 00:08:10,323 Al�, linha de preven��o ao suic�dio. 163 00:08:10,406 --> 00:08:13,159 Teresa, n�o se mate, voc� conheceu um cara bem legal. 164 00:08:13,242 --> 00:08:15,119 Julio, tenho que pedir um favor enorme. 165 00:08:15,203 --> 00:08:17,997 J� tentei todo mundo e sinto muito por ligar pra voc�. 166 00:08:18,080 --> 00:08:19,665 Est� tudo bem? O que houve? 167 00:08:19,749 --> 00:08:23,336 Pode pegar a Aurora na escola e lev�-la ao treino de futebol? 168 00:08:23,419 --> 00:08:25,129 Est� de sacanagem comigo, n�? 169 00:08:25,213 --> 00:08:26,506 N�o, � s�rio. 170 00:08:26,589 --> 00:08:28,549 Tenho um treinamento no trabalho. 171 00:08:28,633 --> 00:08:30,968 N�o estarei dispon�vel nas pr�ximas horas, 172 00:08:31,052 --> 00:08:33,471 e o puto do pai dela n�o atende. 173 00:08:34,514 --> 00:08:36,057 Eu sinto muito. 174 00:08:36,140 --> 00:08:39,393 Eu n�o pediria isso se n�o fosse meu �ltimo recurso. 175 00:08:39,477 --> 00:08:41,020 Ei, sem problema. 176 00:08:41,103 --> 00:08:43,147 � s� ir busc�-la e lev�-la ao treino? 177 00:08:43,231 --> 00:08:45,024 Minha nossa, muito obrigada. 178 00:08:45,107 --> 00:08:47,568 Vou falar com a escola e te passo as informa��es. 179 00:08:47,652 --> 00:08:50,154 Pode deixar. V� pro seu treinamento. 180 00:08:50,238 --> 00:08:51,948 - Voc� � incr�vel. Tchau. - Tchau. 181 00:08:52,990 --> 00:08:55,910 Julio, preciso que me leve at� o escrit�rio da prefeitura 182 00:08:55,993 --> 00:08:59,038 para pegar nosso alvar� para poder servir comida l� fora. 183 00:08:59,121 --> 00:09:01,415 Vou buscar a filha da Teresa. 184 00:09:01,499 --> 00:09:04,377 Espere a�, sua namorada tem uma filha? 185 00:09:04,460 --> 00:09:07,129 �, mas � de boa. S� vou dar uma carona pra menina. 186 00:09:07,213 --> 00:09:08,130 N�o � nada de mais. 187 00:09:08,214 --> 00:09:11,759 Nada de mais? Voc� � burro? 188 00:09:11,842 --> 00:09:13,636 - O qu�? - Vai acontecer o seguinte. 189 00:09:13,761 --> 00:09:15,096 Vai se afei�oar da crian�a, 190 00:09:15,179 --> 00:09:18,933 e quando n�o der certo com a m�e, bum! A crian�a fica traumatizada. 191 00:09:19,016 --> 00:09:21,310 Daqui a uns anos, a crian�a vai pra terapia, 192 00:09:21,394 --> 00:09:24,564 chorar pro psic�logo, porque a vida dela n�o deu certo 193 00:09:24,647 --> 00:09:26,566 porque a m�e dela namorava um ot�rio 194 00:09:26,649 --> 00:09:28,985 que vivia na garagem e deixava o banheiro fedido. 195 00:09:29,068 --> 00:09:32,863 - N�o deixo o banheiro fedido. - Julio, eu moro com voc�. 196 00:09:32,947 --> 00:09:34,949 Voc� est� podre por dentro. 197 00:09:35,074 --> 00:09:36,909 Porra. O que devo fazer? 198 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 Olhe, crian�as s�o como os tiras, 199 00:09:39,120 --> 00:09:41,163 quanto menos se envolver com elas, melhor. 200 00:09:41,247 --> 00:09:44,750 Ent�o mantenha dist�ncia dessa crian�a, est� bem? 201 00:09:44,834 --> 00:09:47,128 N�o a conhe�a, n�o se afei�oe, 202 00:09:47,211 --> 00:09:50,381 n�o pergunte nada a ela, nem a olhe nos olhos. 203 00:09:50,464 --> 00:09:53,217 � s� mant�-la hidratada, e tudo ficar� bem. 204 00:09:53,342 --> 00:09:55,303 Certo, dist�ncia, entendi. 205 00:09:55,386 --> 00:09:58,764 E hidrata��o. Hidrata��o � fundamental. 206 00:10:05,605 --> 00:10:07,481 Dist�ncia e hidrata��o. 207 00:10:07,648 --> 00:10:09,900 D� �gua para ela, s� isso. 208 00:10:10,901 --> 00:10:12,778 Porra, por que concordei com isso? 209 00:10:12,862 --> 00:10:15,823 Sou um puta idiota. Devia me jogar da ponte. 210 00:10:18,492 --> 00:10:19,910 - Voc� � o Julio? - Sou. 211 00:10:19,994 --> 00:10:21,287 - Voc� � a Aurora? - Sou. 212 00:10:21,412 --> 00:10:22,788 Entre. 213 00:10:24,832 --> 00:10:27,460 Desculpe, este banco est� ocupado, sente-se atr�s. 214 00:10:35,217 --> 00:10:37,720 - Tome, beba isto. - Est� bem. 215 00:10:37,845 --> 00:10:39,889 Faltam uns 15 minutos pro treino de futebol. 216 00:10:48,022 --> 00:10:50,399 Voc� � amigo da minha m�e? 217 00:10:51,067 --> 00:10:53,277 - Sou. - Como se conheceram? 218 00:10:53,361 --> 00:10:56,447 � uma hist�ria chata. N�o vai querer ouvir, vai ficar entediada. 219 00:10:59,200 --> 00:11:01,535 N�o quer saber como foi meu dia? 220 00:11:01,619 --> 00:11:04,038 N�o � da minha conta. 221 00:11:05,539 --> 00:11:06,666 Voc� tem filhos? 222 00:11:06,749 --> 00:11:08,125 Desculpe, tenho que ouvir isto. 223 00:11:08,209 --> 00:11:10,252 Os cirurgi�es do Centro... 224 00:11:10,336 --> 00:11:11,545 Mas � s� propaganda. 225 00:11:11,629 --> 00:11:14,840 � minha propaganda favorita. � muito boa. 226 00:11:14,924 --> 00:11:16,258 No que voc� trabalha? 227 00:11:16,342 --> 00:11:17,635 N�o se preocupe com isso. 228 00:11:17,718 --> 00:11:19,303 - Beba �gua. - N�o estou com sede. 229 00:11:19,387 --> 00:11:21,180 N�o tem que estar para beber �gua. 230 00:11:21,263 --> 00:11:23,099 Eu devia ter bebido mais quando era crian�a. 231 00:11:23,182 --> 00:11:24,350 Teria uma pele melhor. 232 00:11:24,433 --> 00:11:26,894 - Minha pele � boa. - Sorte sua. 233 00:11:26,977 --> 00:11:27,978 �, eu tenho sorte. 234 00:11:28,062 --> 00:11:29,605 Eu sei, foi o que falei. 235 00:11:29,689 --> 00:11:31,565 Com escrit�rios em Manhattan... 236 00:11:31,649 --> 00:11:33,275 Esquisit�o. 237 00:11:33,984 --> 00:11:35,444 Muito bem, vamos l�. 238 00:11:35,528 --> 00:11:37,780 Voc� vai se divertir. Vamos. 239 00:11:37,863 --> 00:11:38,906 O que aconteceu? 240 00:11:38,989 --> 00:11:39,865 PERIGO, N�O ENTRE 241 00:11:39,949 --> 00:11:42,118 Oi, vim deix�-la aqui. O que houve? 242 00:11:42,201 --> 00:11:43,619 O treino foi cancelado. 243 00:11:43,703 --> 00:11:46,747 Um avi�o derramou combust�vel em todo o campo. 244 00:11:46,956 --> 00:11:47,957 O qu�? 245 00:11:48,040 --> 00:11:49,625 Isso acontece de vez em quando. 246 00:11:49,709 --> 00:11:52,795 Este bairro est� diretamente abaixo de uma rota de voo. 247 00:11:52,920 --> 00:11:54,839 Mas ainda v�o treinar, certo? 248 00:11:54,964 --> 00:11:57,466 O campo deve estar legal e bem lubrificado. 249 00:11:57,550 --> 00:12:00,219 Imagine como v�o correr r�pido. N�o � mesmo? 250 00:12:00,302 --> 00:12:02,555 De jeito nenhum. O �leo penetrou na terra, 251 00:12:02,638 --> 00:12:05,224 e o campo virou uma cova coletiva de esquilos. 252 00:12:05,307 --> 00:12:07,685 As crian�as trope�ariam em cima deles. 253 00:12:07,768 --> 00:12:09,311 Isso prejudicaria o jogo. 254 00:12:09,395 --> 00:12:12,523 Tenho que parar de ser volunt�ria nesses bairros de merda. 255 00:12:13,149 --> 00:12:16,736 Puta madre. Vou ligar pra sua m�e, t�? Vamos embora. 256 00:12:16,861 --> 00:12:19,905 Oi, ent�o, o treino foi cancelado. 257 00:12:21,157 --> 00:12:24,493 O que aconteceu � que um avi�o derramou combust�vel 258 00:12:24,577 --> 00:12:27,997 ou algo assim no campo, mas est� tudo bem aqui. 259 00:12:28,080 --> 00:12:31,000 N�o precisa se preocupar. N�o � nada de mais. 260 00:12:31,083 --> 00:12:34,128 Mas eu queria saber o que fazer, 261 00:12:34,211 --> 00:12:37,423 ent�o me ligue quando voc� puder, mas n�o tem problema. 262 00:12:37,506 --> 00:12:41,218 Me ligue quando ouvir a mensagem. Mas est� tudo bem. 263 00:12:42,219 --> 00:12:43,846 Voc� tem as chaves da sua casa? 264 00:12:47,099 --> 00:12:48,517 Porra, vamos embora. 265 00:12:54,106 --> 00:12:55,566 Esta � a Aurora. 266 00:12:56,984 --> 00:12:59,487 Pode dar a ela um copo d'�gua e fazer um sandu�che? 267 00:13:01,614 --> 00:13:04,158 Olha s� que garota linda! 268 00:13:04,492 --> 00:13:05,701 Voc� fala espanhol? 269 00:13:05,785 --> 00:13:06,785 N�o. 270 00:13:08,621 --> 00:13:10,289 Espere ali. 271 00:13:10,372 --> 00:13:13,918 - Vou te fazer um sandu�che bem gostoso. - T� bom. 272 00:13:19,215 --> 00:13:21,842 N�o me diga que � um ped�filo asqueroso! 273 00:13:21,926 --> 00:13:22,926 O qu�? 274 00:13:22,968 --> 00:13:24,970 N�o � nada. Ela � filha da minha namorada. 275 00:13:25,054 --> 00:13:27,640 Voc� n�o deveria namorar mulheres com filhos! 276 00:13:27,723 --> 00:13:31,227 Agora tenho que ir l� e ser simp�tica com uma garota que nem � minha neta. 277 00:13:31,977 --> 00:13:33,979 Pronto! 278 00:13:34,063 --> 00:13:38,526 Um sandwichito para minha peque�acita! 279 00:13:40,444 --> 00:13:42,404 Pronta para ir ao oftalmologista? 280 00:13:44,573 --> 00:13:45,573 Oi. 281 00:13:48,577 --> 00:13:50,246 Por que tem uma crian�a aqui? 282 00:13:50,329 --> 00:13:53,874 O Julio est� namorando uma m�e solteira. Idiota. 283 00:13:54,333 --> 00:13:57,378 Qual � o problema de namorar uma m�e solteira? 284 00:13:57,461 --> 00:13:58,587 Eu sou m�e solteira. 285 00:13:58,671 --> 00:14:01,841 Os homens n�o deviam namorar m�es solteiras. 286 00:14:01,966 --> 00:14:05,719 Estou solteira por causa dessa mentalidade! 287 00:14:05,803 --> 00:14:07,221 Eu fui m�e solteira! 288 00:14:07,304 --> 00:14:10,349 E n�o namorava porque sou uma mulher decente! 289 00:14:10,432 --> 00:14:12,685 Nossa, m�e. Quer saber, Julio? 290 00:14:12,768 --> 00:14:14,478 Sorte sua de namorar essa mulher. 291 00:14:14,562 --> 00:14:16,397 E fazer algo bom uma vez na vida. 292 00:14:16,480 --> 00:14:18,607 Viu? A Rocio concorda comigo. 293 00:14:18,691 --> 00:14:19,608 N�o � nada de mais. 294 00:14:19,692 --> 00:14:23,571 �, sim, Julio! Essa crian�a � parte da sua vida agora. 295 00:14:23,654 --> 00:14:25,155 Precisa levar isso a s�rio. 296 00:14:25,239 --> 00:14:29,118 Ei, voc�s sabiam que tem uma crian�a na sala? 297 00:14:29,243 --> 00:14:31,662 Vou te dar 20 pratas se cuidar dela. 298 00:14:31,787 --> 00:14:33,581 Pagamento adiantado. Pode pagar. 299 00:14:33,664 --> 00:14:36,834 �timo, jogue ela nas m�os de outra pessoa. 300 00:14:36,917 --> 00:14:39,211 �! Ela � de outra pessoa! 301 00:14:39,295 --> 00:14:40,838 N�o quero conhec�-la. 302 00:14:40,921 --> 00:14:42,590 S� estou namorando a m�e dela. 303 00:14:42,673 --> 00:14:43,799 N�o quero drama. 304 00:14:43,883 --> 00:14:46,594 N�o quer drama? Tem uma pr�-adolescente ali! 305 00:14:46,677 --> 00:14:47,970 Ela est� chorando. T� fora! 306 00:14:48,053 --> 00:14:50,431 Est� chorando? Porra! 307 00:14:50,514 --> 00:14:53,726 Vou levar a mam�e ao oftalmologista. Fa�a a coisa certa, Julio. 308 00:14:53,809 --> 00:14:54,894 Voc� � pai agora. 309 00:14:57,354 --> 00:14:59,023 Termine com ela! 310 00:15:01,317 --> 00:15:04,653 - Ana, pode me devolver minhas 20 pratas? - Calado, idiota. 311 00:15:10,451 --> 00:15:12,286 Caramba... 312 00:15:12,369 --> 00:15:15,080 Ei, quer assistir TV? 313 00:15:15,164 --> 00:15:16,498 Eu falo espanhol. 314 00:15:16,582 --> 00:15:17,582 Eu menti. 315 00:15:18,292 --> 00:15:19,460 Porra! 316 00:15:20,419 --> 00:15:23,297 Sinto muito, Aurora. N�o quis dizer aquilo. 317 00:15:23,380 --> 00:15:24,465 Era com a minha m�e. 318 00:15:24,548 --> 00:15:27,134 Voc� sabe como s�o as m�es. �s vezes, s�o umas megeras. 319 00:15:27,259 --> 00:15:30,387 Mas n�o a sua. Eu sinto muito. 320 00:15:31,931 --> 00:15:34,683 - Quer �gua? - N�o quero �gua! 321 00:15:35,726 --> 00:15:36,726 E sorvete? 322 00:15:37,102 --> 00:15:38,312 Acha que tenho cinco anos? 323 00:15:39,313 --> 00:15:40,356 Certo. 324 00:15:41,148 --> 00:15:45,110 H� alguma coisa, qualquer coisa, para fazer voc� se sentir melhor? 325 00:15:56,246 --> 00:15:58,499 � a primeira vez que usa maquiagem? 326 00:15:58,582 --> 00:16:00,876 Sim. Minha m�e n�o me deixa usar. 327 00:16:01,001 --> 00:16:03,337 Seu pai trouxe voc�. Que lindo. 328 00:16:03,420 --> 00:16:06,632 Ele n�o � meu pai. E s� me trouxe porque me fez chorar. 329 00:16:07,591 --> 00:16:09,385 N�o vou fazer mais nenhuma pergunta. 330 00:16:15,683 --> 00:16:17,393 Julio Lopez? 331 00:16:17,559 --> 00:16:20,145 Sou eu, o Julio Tambien! 332 00:16:22,982 --> 00:16:24,650 - Oi, Julio. - Oi. 333 00:16:30,447 --> 00:16:32,866 Que coincid�ncia legal. 334 00:16:32,950 --> 00:16:36,996 �. Que bom ver voc�s. Parab�ns pelo casamento. 335 00:16:37,538 --> 00:16:38,956 - �. - Vi no Instagram. 336 00:16:39,039 --> 00:16:41,542 - �, valeu. - Melhor dia da minha vida. 337 00:16:45,921 --> 00:16:47,631 Al�? Sim. 338 00:16:48,382 --> 00:16:49,633 Desculpem. Tenho que atender. 339 00:16:52,011 --> 00:16:53,345 Ent�o voc� ficou com o Tambien. 340 00:16:53,429 --> 00:16:54,930 �, fiquei. 341 00:16:55,014 --> 00:16:58,183 � legal ter seguran�a financeira e algu�m disposto a se comprometer. 342 00:16:58,934 --> 00:17:00,769 E voc�? Ainda mora com a sua m�e? 343 00:17:00,853 --> 00:17:02,271 N�o, eu me mudei. 344 00:17:02,354 --> 00:17:04,982 Ali�s, realizei meu sonho de abrir minha cafeteria. 345 00:17:05,107 --> 00:17:06,734 Voc� queria abrir uma cafeteria? 346 00:17:06,817 --> 00:17:09,695 �. Voc� deve ter esquecido todas as vezes que falei isso. 347 00:17:11,155 --> 00:17:14,408 - Por que est� numa loja de maquiagem? - Sou pai agora. 348 00:17:14,533 --> 00:17:17,619 Est� vendo aquela menina? Aurora. Ela � minha filha. 349 00:17:17,703 --> 00:17:19,329 N�o postei isso no Instagram, 350 00:17:19,413 --> 00:17:21,749 porque n�o preciso de valida��o social. 351 00:17:21,832 --> 00:17:23,584 Ser pai j� � gratificante. 352 00:17:23,667 --> 00:17:25,419 Voc� quer dizer "padrasto". 353 00:17:25,502 --> 00:17:28,672 Ela me chama de "pai". Por que criar divis�es? 354 00:17:28,756 --> 00:17:30,174 Por que n�o me apresenta? 355 00:17:31,008 --> 00:17:33,844 N�s a educamos para n�o falar com estranhos. 356 00:17:33,969 --> 00:17:35,304 Que sorte que me conhece. 357 00:17:36,055 --> 00:17:37,056 Que sorte. 358 00:17:38,766 --> 00:17:39,766 J� terminei. 359 00:17:40,768 --> 00:17:42,436 Filha, esta � minha amiga Maggie. 360 00:17:42,561 --> 00:17:45,439 Oi, querida. Voc� est� t�o bonita. 361 00:17:45,522 --> 00:17:47,274 Que pena que est� com seu padrasto hoje. 362 00:17:50,235 --> 00:17:53,363 Estou me divertindo bastante, na verdade. Obrigada, pai. 363 00:17:55,657 --> 00:17:58,035 O que temos aqui? 364 00:17:58,952 --> 00:18:02,831 Uma princesa na se��o de maquiagem? 365 00:18:02,915 --> 00:18:04,792 Que honra! 366 00:18:04,917 --> 00:18:08,295 E o que � isto? 367 00:18:09,630 --> 00:18:12,341 Uma moeda brilhante para Sua Majestade. 368 00:18:13,217 --> 00:18:16,136 Ali�s, me esqueci de almo�ar hoje. Estou morrendo de fome! 369 00:18:24,311 --> 00:18:26,814 - N�o quero isso. - T� bom, vamos embora. 370 00:18:26,897 --> 00:18:29,066 Mas, querida, voc� n�o comprou sua sombra. 371 00:18:29,149 --> 00:18:30,400 Eles n�o t�m a minha cor. 372 00:18:31,318 --> 00:18:34,071 Que tal esta? 373 00:18:34,196 --> 00:18:35,697 Isso � r�mel. 374 00:18:35,823 --> 00:18:37,825 J� vamos indo. 375 00:18:37,908 --> 00:18:40,577 Boa sorte. Mal posso esperar pra ver as crian�as no Instagram. 376 00:18:40,661 --> 00:18:41,912 Vamos. 377 00:18:42,746 --> 00:18:43,746 At� mais. 378 00:18:44,832 --> 00:18:46,959 Ela � esquisita, e o cara � um ot�rio. 379 00:18:47,042 --> 00:18:49,169 Vou comprar o que voc� quiser na loja. 380 00:18:54,091 --> 00:18:56,343 - Oi! - Combust�vel de avi�o? Mas que porra? 381 00:18:56,426 --> 00:18:58,887 - Voc�s est�o bem? - Sim, est� tudo bem agora. 382 00:18:58,971 --> 00:19:01,932 Sinto muito. Aonde voc�s foram em vez do treino de futebol? 383 00:19:02,099 --> 00:19:05,352 Fomos para a casa da minha m�e. 384 00:19:05,435 --> 00:19:07,271 Merda. Me sinto p�ssima. 385 00:19:07,354 --> 00:19:09,439 N�o se sinta mal. N�o foi nada de mais. 386 00:19:09,523 --> 00:19:11,692 Obrigada por resolver isso. 387 00:19:11,775 --> 00:19:13,902 Chego em casa em 30 minutos. Encontro voc�s l�? 388 00:19:13,986 --> 00:19:15,112 T� bom, vemos voc� l�. 389 00:19:15,654 --> 00:19:19,158 Temos que estar na sua casa em 30 minutos, e essa porcaria no rosto? 390 00:19:21,702 --> 00:19:22,828 Caramba, bem pensado. 391 00:19:24,913 --> 00:19:27,332 Oi. Como foi seu dia? 392 00:19:27,416 --> 00:19:28,750 Tudo bem. 393 00:19:28,834 --> 00:19:31,753 Sinto muito por n�o ter ido te buscar. N�o vai se repetir. 394 00:19:31,837 --> 00:19:32,963 N�o tem problema, m�e. 395 00:19:33,046 --> 00:19:35,090 T� bom. V� lavar as m�os para jantar. 396 00:19:39,094 --> 00:19:42,014 Obrigada. Agora estou em d�vida com voc�. 397 00:19:45,017 --> 00:19:48,187 - Mas n�o abuse disso. - Fico feliz em ajudar. 398 00:19:48,562 --> 00:19:50,147 O Julio pode ficar pra jantar? 399 00:19:52,316 --> 00:19:54,693 Tudo bem. Por mim, � de boa. 400 00:19:54,776 --> 00:19:58,614 Sim, de boa. T� bom, Aurora, v� se lavar. 401 00:20:00,866 --> 00:20:03,744 - Ela � uma abelhuda. - Pode crer, eu sei. 402 00:20:04,244 --> 00:20:06,413 Que porra aconteceu? 403 00:20:06,830 --> 00:20:08,832 - Como assim? - Por que ela gosta de voc�? 404 00:20:08,916 --> 00:20:11,710 N�o sei. Voc� gosta de mim. Acho que sou simp�tico. 405 00:20:12,336 --> 00:20:13,795 A Aurora n�o gosta de ningu�m. 406 00:20:13,879 --> 00:20:15,505 Deve ser meu jeito divertido. 407 00:20:16,548 --> 00:20:18,550 N�o �, n�o. 408 00:20:18,634 --> 00:20:21,762 Olha, isto est� ficando s�rio. 409 00:20:22,262 --> 00:20:24,097 Mas voc� disse que n�o era s�rio. 410 00:20:24,181 --> 00:20:27,226 N�o era, mas agora �. Minha filha gostar de voc� � s�rio, 411 00:20:27,309 --> 00:20:30,437 conhecer sua m�e e pedir pra voc� ficar pro jantar tamb�m. 412 00:20:30,520 --> 00:20:32,606 As coisas est�o mudando. 413 00:20:32,689 --> 00:20:35,150 Ent�o, ou voc� fica para jantar e � s�rio, 414 00:20:35,234 --> 00:20:36,526 ou pode ir agora mesmo. 415 00:20:36,610 --> 00:20:39,196 E se voc� for, tudo bem, n�o tem problema. 416 00:20:39,279 --> 00:20:42,491 - Eu digo qualquer coisa para ela. - Eu fico. Tudo bem. 417 00:20:43,533 --> 00:20:44,826 - �? - �. 418 00:20:48,413 --> 00:20:49,748 Legal. 419 00:20:49,915 --> 00:20:52,709 Porque fiz um teste de gravidez e estou gr�vida de voc�. 420 00:20:52,793 --> 00:20:53,793 Como? 421 00:20:54,878 --> 00:20:58,090 Estou de sacanagem. Eu ca� da escada. 422 00:20:58,590 --> 00:20:59,590 Legal. 423 00:21:04,888 --> 00:21:06,556 Julio, em que voc� trabalha? 424 00:21:08,100 --> 00:21:09,935 Vou abrir uma cafeteria. 425 00:21:11,270 --> 00:21:12,479 Odeio caf�. 426 00:21:12,562 --> 00:21:13,647 J� tomou caf�? 427 00:21:17,025 --> 00:21:19,236 ROCIO: Voc� levou a menina inteira para casa? 428 00:21:19,319 --> 00:21:20,559 O que aconteceu com a m�e dela? 429 00:21:24,032 --> 00:21:26,034 �, estamos jantando. � s�rio agora. 430 00:21:30,038 --> 00:21:32,332 Aiden! Pe�a desculpas a ele. 431 00:21:32,416 --> 00:21:35,335 - Desculpa. - Tudo bem. N�o foi nada. 432 00:21:35,460 --> 00:21:37,504 - Crian�as. - �, crian�as. 433 00:21:38,130 --> 00:21:41,300 - Vida de m�e solteira. - �, eu entendo. Vida de pai solteiro. 434 00:21:41,383 --> 00:21:44,553 Pai solteiro, s�rio? Deve ser dif�cil. 435 00:21:44,636 --> 00:21:48,432 �, mas s�o as m�es solteiras que ralam de verdade. 436 00:21:48,557 --> 00:21:49,683 Respeito isso. 437 00:21:50,267 --> 00:21:52,311 � bem legal ouvir isso. 438 00:21:52,394 --> 00:21:53,394 � verdade. 439 00:21:55,063 --> 00:21:56,063 Oi, princesa. 440 00:21:57,024 --> 00:21:59,860 Te vejo por a�, m�e solteira. 441 00:21:59,943 --> 00:22:01,528 Tchau, pai solteiro. 442 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 Ei! 443 00:22:07,284 --> 00:22:11,788 Bom, voc� gostaria de sair qualquer dia? 444 00:22:13,582 --> 00:22:17,210 J� estou namorando. Ela n�o tem filhos, � �timo. 445 00:22:17,294 --> 00:22:18,712 Mas boa sorte pra voc�. 446 00:22:21,923 --> 00:22:22,923 Vamos. 447 00:22:23,342 --> 00:22:25,177 Aiden. Vem c�. 448 00:22:26,386 --> 00:22:29,181 V� dar um chute de carat� no saco daquele cara. 449 00:22:30,432 --> 00:22:31,432 Oba! 450 00:22:36,313 --> 00:22:37,522 Babaca. 451 00:23:18,939 --> 00:23:20,941 Legendas: Larissa Inoue 34343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.