Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:03,920
Cara, n�o vai pisar na bola
nessa entrevista, t� bom?
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,338
O que voc� vai dizer?
3
00:00:05,422 --> 00:00:08,425
Que tal: "Oi, meu nome � Julio,
perdi a vontade de viver,
4
00:00:08,508 --> 00:00:09,926
mas quero um emprego"?
5
00:00:10,010 --> 00:00:12,012
Ai, que triste.
6
00:00:12,095 --> 00:00:13,013
Calado.
7
00:00:13,096 --> 00:00:15,056
S�rio, eu j� falei de voc�.
8
00:00:15,140 --> 00:00:16,558
Desde que n�o diga ao John
9
00:00:16,641 --> 00:00:18,518
que o Roger Moore � o melhor James Bond,
10
00:00:18,601 --> 00:00:19,436
vai dar certo.
11
00:00:19,519 --> 00:00:22,105
Cara, foda-se o James Bond,
sou mais o John Wick.
12
00:00:23,231 --> 00:00:27,777
N�o fale do John Wick pro cara. � s�rio.
13
00:00:27,861 --> 00:00:29,070
Tudo bem.
14
00:00:31,072 --> 00:00:32,115
FECHADO PERMANENTEMENTE
15
00:00:32,198 --> 00:00:34,993
Oi, chefia. Este � meu primo,
de quem te falei.
16
00:00:37,579 --> 00:00:39,039
Que merda � essa?
17
00:00:39,122 --> 00:00:42,876
O propriet�rio vendeu o pr�dio
para uma construtora, e perdi o local.
18
00:00:42,959 --> 00:00:44,919
A Melhor Loja de Ternos de Los Angeles
19
00:00:45,003 --> 00:00:47,922
vai virar um condom�nio de luxo
20
00:00:48,006 --> 00:00:50,800
de propriedade de bilion�rios chineses.
21
00:00:51,426 --> 00:00:52,594
Droga.
22
00:00:53,261 --> 00:00:55,764
Sinto muito, John.
23
00:00:55,847 --> 00:01:00,477
N�o se preocupe comigo, garot�o.
Tudo acontece por um motivo.
24
00:01:00,560 --> 00:01:02,020
Principalmente nesta cidade.
25
00:01:03,688 --> 00:01:06,941
Los Angeles � uma amante cruel.
26
00:01:07,025 --> 00:01:11,905
Um dia, ela te faz um boquete
no banheiro do est�dio Dodger,
27
00:01:11,988 --> 00:01:15,033
e no dia seguinte, rouba sua carteira
no boulevard Hollywood.
28
00:01:15,992 --> 00:01:19,037
Mas eu n�o trocaria esta cidade
29
00:01:20,038 --> 00:01:22,123
por nada no mundo.
30
00:01:23,333 --> 00:01:25,794
Ent�o o que vai fazer agora, chefia?
31
00:01:25,877 --> 00:01:30,298
Dar o fora desta cidade podre!
N�o tenho grana pra morar neste lix�o.
32
00:01:30,924 --> 00:01:35,553
Vou para onde a grama � mais verde
e o aluguel � mais barato,
33
00:01:35,637 --> 00:01:37,138
Detroit.
34
00:01:38,098 --> 00:01:39,099
Adeus, Luis.
35
00:01:39,182 --> 00:01:41,434
E boa sorte para voc�s dois.
36
00:01:47,190 --> 00:01:49,734
Porra! Estou desempregado.
37
00:01:50,652 --> 00:01:52,654
Sou um vagabundo como voc� agora.
38
00:01:52,737 --> 00:01:55,907
N�o esquenta, playboy.
Vamos procurar emprego amanh�.
39
00:01:55,990 --> 00:01:58,326
Hoje, n�o temos emprego
nem nada para fazer.
40
00:01:58,409 --> 00:01:59,744
Vamos encher a cara.
41
00:02:01,121 --> 00:02:02,413
T� bom, ent�o, foda-se.
42
00:02:04,457 --> 00:02:06,960
- Cara!
- Est� tudo bem.
43
00:02:08,586 --> 00:02:10,713
Temos que ir buscar minha mina rapidinho.
44
00:02:10,797 --> 00:02:14,134
Droga, cara, tr�s semanas
e voc� j� est� todo apaixonado.
45
00:02:14,217 --> 00:02:16,219
Quer saber? Voc� � um hater amargurado.
46
00:02:16,302 --> 00:02:17,971
N�o. Voc� � aquele trouxa
47
00:02:18,054 --> 00:02:20,140
que leva a namorada pra casa dos amigos.
48
00:02:20,223 --> 00:02:23,017
Me desculpe. Voc� queria
curtir um tempo s� n�s dois?
49
00:02:23,101 --> 00:02:25,478
Eu entendo.
Cara, voc� me quer s� pra voc�.
50
00:02:25,562 --> 00:02:28,773
Me faz um casco, ent�o.
Vamos l�. Rapidinho.
51
00:02:28,857 --> 00:02:31,609
- Sai pra l�, idiota.
- �. Vamos l�.
52
00:03:35,548 --> 00:03:37,675
Vamos dar o fora daqui!
53
00:03:39,260 --> 00:03:40,678
Puta merda!
54
00:03:47,977 --> 00:03:50,313
Sai da frente, vaca!
55
00:03:51,981 --> 00:03:55,193
Erika!
56
00:03:57,570 --> 00:03:58,570
Porra!
57
00:04:08,122 --> 00:04:12,585
ESTE
TONTO
58
00:04:20,593 --> 00:04:22,428
{\an8}Loja de BEBIDAS
59
00:04:24,055 --> 00:04:25,306
{\an8}Ei, Muhammad.
60
00:04:25,390 --> 00:04:27,850
{\an8}Por que voc� tem loja de bebidas
se n�o pode beber?
61
00:04:27,934 --> 00:04:29,602
{\an8}Meu nome n�o � Muhammad.
62
00:04:30,186 --> 00:04:31,854
{\an8}Fica na sua, Muhammad.
63
00:04:33,564 --> 00:04:35,650
{\an8}Odeio a porra desta cidade.
64
00:04:36,234 --> 00:04:38,027
{\an8}J� sei o que quero.
65
00:04:38,111 --> 00:04:41,990
{\an8}Voc� gosta de creme e cebola?
Nossa, seu h�lito deve ser nojento.
66
00:04:42,073 --> 00:04:43,992
{\an8}- Mas voc� gosta, n�?
- Gosto.
67
00:04:44,075 --> 00:04:46,953
{\an8}- Voc�s me d�o nojo.
- Calado, Julio.
68
00:04:47,036 --> 00:04:48,955
{\an8}Voc� tem cara
de gostar de batatinha assada.
69
00:04:49,038 --> 00:04:51,249
{\an8}Vai deixar sua namorada me tratar assim?
70
00:04:51,332 --> 00:04:53,209
{\an8}Minha namorada responde por ela mesma.
71
00:04:53,293 --> 00:04:55,920
{\an8}� isso a�. E tamb�m n�o sou namorada dele.
72
00:04:56,671 --> 00:04:57,964
{\an8}Como assim, n�o �?
73
00:04:58,047 --> 00:04:59,465
{\an8}Como assim o qu�?
74
00:04:59,549 --> 00:05:01,384
{\an8}Estamos juntos h� tr�s semanas.
75
00:05:01,467 --> 00:05:04,053
{\an8}�, mas a gente n�o fica
com mais ningu�m, certo?
76
00:05:04,137 --> 00:05:07,640
Voc� n�o vai ficar
com um viking grand�o na Noruega.
77
00:05:07,724 --> 00:05:10,101
- Vai?
- N�o sei. Vou?
78
00:05:10,184 --> 00:05:12,395
Est� respondendo uma pergunta com outra.
79
00:05:12,478 --> 00:05:14,272
Que porra � essa?
80
00:05:17,358 --> 00:05:18,735
Todo mundo pro ch�o!
81
00:05:18,860 --> 00:05:20,486
Ela se casou com Julio Tambien?
82
00:05:20,570 --> 00:05:21,570
Ei!
83
00:05:23,281 --> 00:05:25,158
Mandei ir pro ch�o!
84
00:05:25,241 --> 00:05:26,367
� surdo, porra?
85
00:05:27,493 --> 00:05:30,663
- Cara, � melhor pedir com educa��o.
- Luis, abaixa, porra.
86
00:05:30,747 --> 00:05:33,291
T� bom. Eu me abaixo,
mas por respeito � minha namorada.
87
00:05:33,374 --> 00:05:34,542
N�o sou sua namorada.
88
00:05:34,625 --> 00:05:36,878
- Ruby, que droga.
- Calem a boca, voc�s dois!
89
00:05:37,628 --> 00:05:41,049
Ei, Muhammad, cad� a porra da sua pistola?
90
00:05:41,132 --> 00:05:42,508
Meu nome n�o � Muhammad.
91
00:05:43,301 --> 00:05:44,552
N�o tem pistola.
92
00:05:44,635 --> 00:05:45,678
Pra tr�s!
93
00:05:49,640 --> 00:05:50,767
Se mentir de novo,
94
00:05:50,850 --> 00:05:52,769
vai levar chumbo da sua pr�pria pistola.
95
00:05:52,852 --> 00:05:55,063
Vem pra c� e deita no ch�o.
96
00:05:59,067 --> 00:06:00,943
POL�CIA
97
00:06:01,903 --> 00:06:03,029
Porra!
98
00:06:03,988 --> 00:06:05,239
Ei, voc�.
99
00:06:05,323 --> 00:06:07,533
Voc� com cara de Danny Trejo, levante.
100
00:06:07,617 --> 00:06:09,327
- O qu�?
- Vamos. Levante.
101
00:06:09,410 --> 00:06:12,622
- N�o. Tudo bem.
- Vamos.
102
00:06:14,749 --> 00:06:15,749
Porra!
103
00:06:16,292 --> 00:06:18,669
Ei, tenho ref�ns!
104
00:06:18,753 --> 00:06:21,130
Se algu�m tentar entrar,
vou come�ar a matar gente.
105
00:06:21,214 --> 00:06:22,340
Est�o ouvindo?
106
00:06:22,423 --> 00:06:24,175
Eu consigo acert�-lo.
107
00:06:24,258 --> 00:06:26,803
- Porra de trava de seguran�a.
- O que est� fazendo?
108
00:06:26,886 --> 00:06:29,430
Abaixe a porra da arma, novato.
109
00:06:29,514 --> 00:06:31,140
Temos que pedir refor�os.
110
00:06:31,224 --> 00:06:33,142
Estamos te ouvindo.
111
00:06:33,226 --> 00:06:35,686
Ningu�m entra aqui, t� bom?
112
00:06:35,770 --> 00:06:36,896
N�o machuque ningu�m.
113
00:06:36,979 --> 00:06:38,898
- N�o me mate.
- Venha.
114
00:06:43,486 --> 00:06:45,405
Porra!
115
00:06:48,324 --> 00:06:50,201
Porra, est� me filmando?
116
00:06:50,284 --> 00:06:52,161
Isto n�o � TikTok.
Me d� a porra do celular.
117
00:06:53,121 --> 00:06:55,289
Por qu�? A pol�cia j� chegou.
118
00:06:55,373 --> 00:06:58,668
- Calada!
- Caramba. � todo cheio de drama.
119
00:06:59,252 --> 00:07:00,586
Voc� � amador?
120
00:07:00,670 --> 00:07:02,630
Pare�o amador pra voc�?
121
00:07:02,713 --> 00:07:05,633
Mais ou menos.
Quer apostar que escapo daqui?
122
00:07:07,677 --> 00:07:08,594
Dane-se.
123
00:07:08,678 --> 00:07:10,346
Me deem os celulares de voc�s.
124
00:07:10,430 --> 00:07:13,182
- Vou morrer como ref�m.
- Cala a boca.
125
00:07:13,266 --> 00:07:15,977
Se n�o tentar nada,
n�o vai acontecer nada.
126
00:07:16,060 --> 00:07:19,397
N�o se preocupe. Serei seu her�i, amor.
127
00:07:19,480 --> 00:07:20,940
N�o precisa ser meu her�i.
128
00:07:21,023 --> 00:07:23,818
- S� n�o provoque a nossa morte.
- Agrade�o a preocupa��o,
129
00:07:23,901 --> 00:07:26,279
mas � dif�cil dizer a um her�i
para n�o ser um.
130
00:07:26,904 --> 00:07:29,490
- Me solte.
- Deixe o seu recado.
131
00:07:29,574 --> 00:07:31,909
Erika! Amor, cad� voc�?
132
00:07:31,993 --> 00:07:34,370
Deu merda, mas estou numa loja de bebidas
133
00:07:34,454 --> 00:07:35,580
e tenho uns ref�ns.
134
00:07:35,663 --> 00:07:38,875
Mas vou sair daqui
e te encontrar no local, t� bom?
135
00:07:38,958 --> 00:07:42,420
Me liga. Te amo.
136
00:07:45,631 --> 00:07:46,757
Quem � Erika?
137
00:07:47,675 --> 00:07:50,178
Ela � minha Bonnie, eu sou o Clyde dela.
138
00:07:50,261 --> 00:07:53,556
Era pro banco ser nosso �ltimo trabalho
antes de irmos pra Costa Rica.
139
00:07:53,639 --> 00:07:55,766
Deu merda, e tenho que dar o fora daqui.
140
00:07:55,850 --> 00:07:58,102
Muhammad, alguma outra sa�da?
141
00:07:58,186 --> 00:08:00,813
- N�o.
- Isso n�o � uma contraven��o?
142
00:08:00,897 --> 00:08:02,315
Assalto a banco n�o � crime?
143
00:08:02,398 --> 00:08:03,483
Est� de piadinha?
144
00:08:03,566 --> 00:08:05,651
Renda-se agora, antes que complique.
145
00:08:05,735 --> 00:08:06,819
� s� assalto � m�o armada.
146
00:08:06,903 --> 00:08:09,906
Mesmo se pegar dez anos,
pode sair em cinco por bom comportamento.
147
00:08:09,989 --> 00:08:12,575
E voc� parece um cara bem-comportado.
148
00:08:13,618 --> 00:08:15,995
N�o vou voltar pra porra da pris�o.
149
00:08:16,078 --> 00:08:18,915
Estou indo pra Costa Rica!
150
00:08:18,998 --> 00:08:21,125
- Mas n�o tem um plano.
- Tenho, sim!
151
00:08:21,209 --> 00:08:22,710
N�o est� parecendo.
152
00:08:22,793 --> 00:08:24,837
Olha... T� bom.
153
00:08:24,921 --> 00:08:27,256
Todo mundo, levantem-se!
154
00:08:29,717 --> 00:08:32,345
T� bom, o plano � o seguinte:
155
00:08:33,971 --> 00:08:35,515
vamos dar uma surra neles.
156
00:08:36,849 --> 00:08:38,267
Vou contar at� cinco,
157
00:08:38,351 --> 00:08:40,561
e vamos l� dar porrada neles.
158
00:08:40,645 --> 00:08:42,688
Puta merda! � a pol�cia de LA, cara.
159
00:08:42,772 --> 00:08:44,315
Os caras v�o abrir fogo.
160
00:08:44,398 --> 00:08:46,943
S�o s� dois tiras. N�o podem nos matar.
161
00:08:53,533 --> 00:08:54,742
Porra!
162
00:08:55,618 --> 00:09:00,122
Olha, quanto mais demorarmos,
mais policiais v�o chegar.
163
00:09:00,206 --> 00:09:02,208
Pessoal, fa�am fila. Vamos l�.
164
00:09:02,291 --> 00:09:04,794
Vamos! Voc� na frente. Vamos!
165
00:09:07,338 --> 00:09:08,338
Vamos.
166
00:09:09,215 --> 00:09:11,551
T� bom. Vamos l�.
167
00:09:12,760 --> 00:09:15,137
Certo. L� vamos n�s.
168
00:09:15,221 --> 00:09:16,221
Prontos?
169
00:09:17,181 --> 00:09:21,227
Cinco, quatro, tr�s,
170
00:09:21,352 --> 00:09:23,229
PARA QUANDO PRECISA ESCAPAR!
171
00:09:23,354 --> 00:09:24,772
Dois...
172
00:09:24,855 --> 00:09:26,691
- Pe�a um avi�o.
- Um.
173
00:09:28,067 --> 00:09:29,610
Que porra voc� disse?
174
00:09:30,820 --> 00:09:34,699
Pe�a um avi�o. Voc� tem ref�ns.
Voc� est� com o poder.
175
00:09:34,782 --> 00:09:37,076
Vamos dar o fora desta cidade.
176
00:09:37,159 --> 00:09:38,661
Foda-se LA, cara.
177
00:09:38,744 --> 00:09:42,331
Podemos ir pra Costa Rica juntos. Ei!
178
00:09:42,456 --> 00:09:44,333
� assim que vai voltar pra Erika.
179
00:09:52,174 --> 00:09:55,428
Estou te dizendo, pe�a um avi�o.
180
00:10:00,391 --> 00:10:01,684
Tem raz�o.
181
00:10:01,767 --> 00:10:04,103
- Tem raz�o. Precisamos de um avi�o.
- Certo.
182
00:10:04,186 --> 00:10:05,730
- Vamos conseguir um avi�o.
- �!
183
00:10:05,813 --> 00:10:07,481
- Vamos conseguir a porra do avi�o.
- �!
184
00:10:07,565 --> 00:10:09,025
Calem a boca.
185
00:10:10,484 --> 00:10:12,153
Que porra foi essa?
186
00:10:16,032 --> 00:10:18,743
Me ajudem! Ele vai me matar! Ele � louco!
187
00:10:18,826 --> 00:10:21,871
Mas olha s�... Voc�s podem persuadi-lo.
188
00:10:21,954 --> 00:10:23,039
Prestem aten��o.
189
00:10:23,122 --> 00:10:26,459
Quero um avi�o para ir aonde eu quiser.
190
00:10:27,209 --> 00:10:29,462
Pedimos mais alguma coisa?
191
00:10:29,587 --> 00:10:31,964
Uma pizza talvez? Vamos ficar com fome.
192
00:10:32,048 --> 00:10:33,174
Voc� � esperto pra cacete.
193
00:10:33,299 --> 00:10:36,802
Ei, e uma pizza.
Quero uma pizza e um avi�o.
194
00:10:39,013 --> 00:10:42,266
Olha, queremos te dar
o que voc� quiser, t� bom?
195
00:10:42,350 --> 00:10:44,435
Mas somos s� meros policiais.
196
00:10:44,518 --> 00:10:47,438
Esta situa��o est� fora da nossa al�ada.
197
00:10:47,521 --> 00:10:50,566
O que voc� precisa � de um negociador.
198
00:10:51,817 --> 00:10:54,236
Ent�o me deem a porra de um negociador.
199
00:10:54,320 --> 00:10:57,531
Est� bem.
Mas tem que nos dar algo primeiro.
200
00:10:57,865 --> 00:11:01,952
Que tal nos dar um ref�m?
201
00:11:03,162 --> 00:11:04,747
Isso n�o � negociar?
202
00:11:05,706 --> 00:11:08,668
Como � que vou saber? N�o sou negociador.
203
00:11:10,211 --> 00:11:11,379
Porra.
204
00:11:11,462 --> 00:11:14,256
Estou chateada porque tenho
aplicativo de spray de pimenta,
205
00:11:14,340 --> 00:11:16,759
mas ele est� com o celular.
Ent�o nem d� pra usar.
206
00:11:16,842 --> 00:11:18,260
Precisamos distra�-lo...
207
00:11:18,344 --> 00:11:21,222
- O que rola com seu amigo?
- Luis, que porra � essa?
208
00:11:21,305 --> 00:11:22,139
Estou me aquecendo.
209
00:11:22,223 --> 00:11:24,016
Quando voltarem, vou pra cima dele,
210
00:11:24,100 --> 00:11:25,351
e assim voc�s podem sair.
211
00:11:25,434 --> 00:11:27,561
Dou uma surra nele e saio fora tamb�m.
212
00:11:27,645 --> 00:11:29,605
Pronto. F�cil.
213
00:11:29,689 --> 00:11:30,773
De nada.
214
00:11:31,482 --> 00:11:33,859
Meu irm�ozinho tem s� 13 anos
e � maior que voc�.
215
00:11:34,276 --> 00:11:35,861
Que porra voc� quer dizer?
216
00:11:35,945 --> 00:11:38,864
Luis, � que ele parece bem musculoso.
217
00:11:38,948 --> 00:11:40,157
E da�, porra?
218
00:11:40,241 --> 00:11:42,868
M�sculos n�o s�o porra nenhuma,
quando tem o que tenho,
219
00:11:42,952 --> 00:11:44,328
densidade.
220
00:11:45,830 --> 00:11:47,456
Que porra est� dizendo?
221
00:11:47,540 --> 00:11:50,251
J� estou perto do ch�o.
Ent�o tenho um bom equil�brio
222
00:11:50,334 --> 00:11:52,753
e sou denso pra cacete,
como uma bola de boliche.
223
00:11:52,837 --> 00:11:53,963
Tente me empurrar.
224
00:11:54,046 --> 00:11:55,381
� f�cil mover bolas de boliche.
225
00:11:55,464 --> 00:11:56,549
� essa a ideia.
226
00:11:56,632 --> 00:11:58,968
A porra de uma rocha ent�o.
Vamos l�. Tente.
227
00:12:02,054 --> 00:12:04,807
- Que porra! N�o estava pronto!
- As mulheres t�m raz�o.
228
00:12:04,890 --> 00:12:06,600
Voc� � fraco e baixinho.
229
00:12:06,684 --> 00:12:09,019
Luis, precisamos de um plano melhor
230
00:12:09,103 --> 00:12:11,105
do que bater nele, est� bem?
231
00:12:11,188 --> 00:12:12,940
Ent�o n�o acha que dou conta dele?
232
00:12:13,023 --> 00:12:15,151
Sinceramente? N�o.
233
00:12:19,113 --> 00:12:21,073
T� bom, ent�o, est� decidido.
234
00:12:21,532 --> 00:12:25,327
Vamos conseguir um negociador
assim que nos der um ref�m.
235
00:12:25,411 --> 00:12:26,829
Est� bem, acordo fechado.
236
00:12:26,912 --> 00:12:30,040
Mas a� quero come�ar a falar
do avi�o e da pizza.
237
00:12:30,124 --> 00:12:35,045
�. O que voc� quiser. Estamos do seu lado.
238
00:12:35,838 --> 00:12:37,298
Est� bem, vamos.
239
00:12:41,510 --> 00:12:43,179
O cara � um puta idiota.
240
00:12:43,262 --> 00:12:45,264
Talvez at� nos d� um ref�m.
241
00:12:45,347 --> 00:12:48,476
Sargento, se eu me esconder ali,
da pr�xima vez que ele sair,
242
00:12:48,559 --> 00:12:50,019
consigo um tiro certeiro.
243
00:12:50,102 --> 00:12:52,980
�? Posso te dar um conselho, novato?
244
00:12:53,939 --> 00:12:56,275
- Sim.
- N�o banque o her�i.
245
00:12:57,109 --> 00:12:59,111
� assim que as pessoas morrem.
246
00:12:59,195 --> 00:13:01,071
Com todo respeito, sargento,
247
00:13:01,155 --> 00:13:03,908
n�o entrei para a pol�cia
para ficar de bobeira.
248
00:13:05,534 --> 00:13:07,661
- Quer fazer alguma coisa?
- Quero.
249
00:13:07,745 --> 00:13:08,913
Est� bem. Tome.
250
00:13:09,580 --> 00:13:12,124
V� cercar o local com fita amarela.
251
00:13:12,208 --> 00:13:15,628
{\an8}Os cidad�os de Los Angeles
pagaram caro por essa fita amarela.
252
00:13:15,711 --> 00:13:18,464
Pagaram caro. � nosso dever us�-la.
253
00:13:19,381 --> 00:13:21,759
Servir e proteger, rapaz.
254
00:13:25,513 --> 00:13:28,682
Um sortudo dentre voc�s vai poder sair.
255
00:13:28,766 --> 00:13:30,559
Quem vai ser?
256
00:13:31,268 --> 00:13:34,563
Uni, duni, t�...
257
00:13:35,815 --> 00:13:38,067
- Cad� o baixinho?
- N�o sou baixinho, cara!
258
00:13:38,526 --> 00:13:39,777
Merda.
259
00:13:39,860 --> 00:13:42,780
Tchau, ot�rio! Falei que eu ia escapar.
260
00:13:44,406 --> 00:13:46,700
Sou ref�m! N�o atirem!
261
00:13:49,912 --> 00:13:52,081
Ei, cara, � brincadeira.
262
00:13:52,164 --> 00:13:55,417
S� testei seu centro de gravidade,
e voc� � denso pra cacete.
263
00:13:55,501 --> 00:13:56,710
Deveria ter orgulho.
264
00:13:56,794 --> 00:13:59,505
- Voc� � um homem morto.
- N�o atire nele!
265
00:13:59,588 --> 00:14:01,298
Voc� tinha que dar um ref�m mesmo.
266
00:14:01,382 --> 00:14:04,635
- E esse babaca � meu primo.
- Seu primo?
267
00:14:04,718 --> 00:14:05,845
De que lado voc� est�?
268
00:14:05,928 --> 00:14:08,097
- Voc�s planejaram isto?
- N�o! Estou do seu lado.
269
00:14:08,180 --> 00:14:09,180
Olha, playboy.
270
00:14:10,349 --> 00:14:12,560
Porra! Filho da puta!
271
00:14:13,102 --> 00:14:14,728
Precisamos dos ref�ns vivos.
272
00:14:15,396 --> 00:14:17,857
Voc� � doido de pedra. Gostei.
273
00:14:18,524 --> 00:14:20,651
Est� bem. Amarre esse babaquinha.
274
00:14:20,734 --> 00:14:22,987
Vamos. Levanta o traseiro do ch�o.
275
00:14:24,488 --> 00:14:27,074
N�o sei qual � o seu plano,
mas n�o gostei.
276
00:14:27,157 --> 00:14:30,286
Acabei de salvar sua pele.
Todos podiam ter morrido por sua causa.
277
00:14:30,369 --> 00:14:32,621
Mas n�o precisava me socar.
278
00:14:33,539 --> 00:14:35,958
Falei pra n�o fazer aquela merda.
� isso que ganha.
279
00:14:36,041 --> 00:14:39,503
Ent�o eu liberto um ref�m
e sou punido por isso?
280
00:14:39,587 --> 00:14:41,755
N�o � como um her�i deve ser tratado.
281
00:14:41,839 --> 00:14:43,048
Caramba.
282
00:14:43,132 --> 00:14:45,551
� a Erika.
283
00:14:45,634 --> 00:14:48,554
Dentro de uma van branca
est�o um homem e uma mulher
284
00:14:48,637 --> 00:14:52,349
que roubaram um banco
no centro de Los Angeles esta manh�.
285
00:14:52,433 --> 00:14:54,727
A internet est� em alvoro�o
com esse casal,
286
00:14:54,810 --> 00:14:59,106
{\an8}a quem todos se referem
como "Bonnie e Clyde".
287
00:15:00,274 --> 00:15:01,483
Que porra � essa?
288
00:15:01,567 --> 00:15:04,194
Eles n�o s�o Bonnie e Clyde.
Eu sou o Clyde!
289
00:15:04,278 --> 00:15:06,989
Pensei que fosse s� voc� e a Erika.
Quem � aquele cara?
290
00:15:07,072 --> 00:15:09,783
{\an8}Sou eu, a Erika e meu homem de confian�a.
291
00:15:09,867 --> 00:15:11,702
{\an8}Ele � nosso motorista de fuga.
292
00:15:11,785 --> 00:15:14,830
� nossa terceira roda.
Somos como um triciclo.
293
00:15:14,914 --> 00:15:17,583
Tenho que ligar pra Erika
e descobrir o que est� rolando.
294
00:15:17,666 --> 00:15:20,461
- Como voc�s se separaram?
- Foi um acidente.
295
00:15:20,544 --> 00:15:23,631
Sa�mos juntos do banco,
a Erika entrou no carro primeiro,
296
00:15:23,714 --> 00:15:26,216
e o Ernie arrancou
antes de eu conseguir entrar.
297
00:15:26,300 --> 00:15:29,219
- Ele deve ter se assustado.
- A pol�cia estava atirando?
298
00:15:29,303 --> 00:15:31,138
N�o, ainda n�o tinham chegado.
299
00:15:31,221 --> 00:15:32,973
� que o Ernie...
300
00:15:34,516 --> 00:15:35,684
Sei l�.
301
00:15:38,562 --> 00:15:40,022
Tocou e foi na caixa postal.
302
00:15:40,105 --> 00:15:42,524
Ao sinal, grave a sua mensagem.
303
00:15:42,608 --> 00:15:43,651
Quando terminar...
304
00:15:43,734 --> 00:15:46,278
O que esse "hum" significa?
305
00:15:46,362 --> 00:15:49,073
Sei l�. Parece que ela te mandou
pra caixa postal.
306
00:15:49,615 --> 00:15:51,325
Ou talvez a bateria tenha acabado.
307
00:15:51,408 --> 00:15:54,620
Se a bateria tivesse acabado,
teria ido direto pra caixa postal,
308
00:15:54,703 --> 00:15:58,123
mas tocou duas vezes. Ent�o...
309
00:15:59,291 --> 00:16:00,960
Merda.
310
00:16:01,043 --> 00:16:03,545
Voc� confia na sua mulher com outro homem?
311
00:16:03,629 --> 00:16:05,172
� claro que confio no Ernie.
312
00:16:05,255 --> 00:16:08,258
S�o apenas amigos.
Ali�s, est�o sempre juntos.
313
00:16:08,342 --> 00:16:12,137
�s vezes, est�o juntos mesmo sem mim.
314
00:16:12,304 --> 00:16:13,347
S�o s� amigos!
315
00:16:13,430 --> 00:16:16,266
Voc�, meu amigo, � um corno.
316
00:16:16,350 --> 00:16:19,603
�, cara, odeio ter que dar not�cias ruins,
317
00:16:19,687 --> 00:16:21,855
mas eles devem estar transando agora.
318
00:16:22,815 --> 00:16:24,316
Eles est�o dirigindo!
319
00:16:24,400 --> 00:16:27,277
E da�? Nunca ouviu falar
de boquete ao volante?
320
00:16:37,287 --> 00:16:38,622
Eu estava bem ali.
321
00:16:40,457 --> 00:16:43,460
S� tinham que esperar
mais um segundo pra eu entrar,
322
00:16:44,670 --> 00:16:45,921
mas me deixaram pra tr�s.
323
00:16:48,007 --> 00:16:49,717
Que porra vou fazer agora?
324
00:16:50,426 --> 00:16:52,261
Se mate, seu covarde.
325
00:16:52,344 --> 00:16:54,722
N�o, cara. � s� se entregar.
326
00:16:54,805 --> 00:16:57,850
Eu cumpri minha pena,
sa� e dei um jeito na minha vida.
327
00:16:57,933 --> 00:17:00,686
- Tenho at� namorada agora.
- N�o sou sua namorada.
328
00:17:01,353 --> 00:17:02,896
Tudo bem, porra. Tanto faz.
329
00:17:02,980 --> 00:17:05,357
S� estou dizendo
que a pris�o n�o � t�o ruim.
330
00:17:05,441 --> 00:17:07,985
Voc� pode ler livros e tudo.
� s� se entregar.
331
00:17:09,987 --> 00:17:10,987
Talvez tenha raz�o.
332
00:17:11,739 --> 00:17:14,408
A Erika me deixou.
N�o tenho motivo pra ficar aqui.
333
00:17:15,409 --> 00:17:19,288
N�o. Siga o plano.
Ainda podemos sair daqui.
334
00:17:19,371 --> 00:17:20,497
Julio, que porra!
335
00:17:20,581 --> 00:17:22,833
Pois �, s�rio. Qual � a sua?
336
00:17:22,916 --> 00:17:27,046
Cara, acabei de descobrir que minha ex
se casou com um babaca com o meu nome.
337
00:17:27,129 --> 00:17:29,548
Minha Bonnie tamb�m me traiu.
338
00:17:29,631 --> 00:17:31,800
Ent�o a Maggie se casou com outro?
339
00:17:31,884 --> 00:17:34,470
� por isso que voc� est� pirado.
340
00:17:34,553 --> 00:17:35,554
Calado, Luis!
341
00:17:35,637 --> 00:17:37,931
Cara, sou o �nico aqui que entende
342
00:17:38,015 --> 00:17:39,933
o que voc� est� passando.
343
00:17:40,017 --> 00:17:44,063
Foda-se sua Bonnie. Foda-se a minha.
Fodam-se todas as Bonnies do mundo.
344
00:17:44,146 --> 00:17:46,398
Ainda podemos sair daqui juntos.
345
00:17:46,482 --> 00:17:49,401
Voc� e eu, cara. Clyde e Clyde.
346
00:17:50,235 --> 00:17:51,235
Est� comigo?
347
00:17:52,571 --> 00:17:54,198
Vamos.
348
00:17:55,115 --> 00:17:56,658
T� bom.
349
00:17:56,742 --> 00:17:58,077
- Eu topo.
- Julio,
350
00:17:58,160 --> 00:17:59,828
eu juro que vou acabar com voc�!
351
00:17:59,912 --> 00:18:00,912
Calado, ot�rio!
352
00:18:01,371 --> 00:18:03,665
J� devem estar com nosso negociador.
353
00:18:03,749 --> 00:18:06,877
- Vamos sair e entrar naquele avi�o.
- Voc� tem raz�o. Vamos l�.
354
00:18:06,960 --> 00:18:07,836
- Ei.
- Sim?
355
00:18:07,920 --> 00:18:09,004
Aponte a arma pra mim.
356
00:18:09,088 --> 00:18:12,049
- � mesmo.
- Vamos fazer com que pare�a real.
357
00:18:12,132 --> 00:18:14,218
- A vida � um palco, playboy.
- Olha s� voc�.
358
00:18:14,301 --> 00:18:17,179
Vou matar voc�. Vamos l�.
359
00:18:17,971 --> 00:18:19,807
Quem quer essa porra?
360
00:18:22,684 --> 00:18:24,311
Agora virou namorada de outro?
361
00:18:25,104 --> 00:18:27,022
Quer sair daqui ou n�o?
362
00:18:28,440 --> 00:18:29,608
Porra.
363
00:18:34,363 --> 00:18:36,198
Onde caralhos est� meu negociador?
364
00:18:37,116 --> 00:18:41,578
Oi, aqui � o Sr. Negociador.
365
00:18:41,662 --> 00:18:44,331
O que podemos negociar?
366
00:18:45,249 --> 00:18:47,209
N�o � o mesmo cara de antes?
367
00:18:47,292 --> 00:18:49,795
�. Voc� n�o � o mesmo cara de antes?
368
00:18:49,878 --> 00:18:52,965
N�o. Como assim? Sou um cara diferente.
369
00:18:53,048 --> 00:18:57,636
Sou de Nova York. A Grande Ma��.
370
00:18:57,719 --> 00:19:00,472
Mas deve adivinhar pela minha voz.
371
00:19:02,516 --> 00:19:06,186
Sabe, cara? Estive em Nova York uma vez.
Ele parece ser o que diz.
372
00:19:06,979 --> 00:19:09,690
N�o sei se voc� ouviu falar,
373
00:19:09,773 --> 00:19:13,819
mas quero um avi�o e uma pizza.
374
00:19:13,902 --> 00:19:16,530
S� um avi�o e uma pizza?
375
00:19:16,613 --> 00:19:19,032
� melzinho na chupeta!
376
00:19:19,116 --> 00:19:23,620
� s� nos dar um ref�m,
que traremos isso tudo aqui.
377
00:19:23,704 --> 00:19:25,414
- Na horinha.
- Puta merda!
378
00:19:25,497 --> 00:19:29,084
V� se foder. N�o vou te dar merda nenhuma
at� voc� me dar o que quero!
379
00:19:30,878 --> 00:19:33,547
Voc� � duro na negocia��o, meu amigo.
380
00:19:33,630 --> 00:19:37,926
Mas tudo bem. � s� esperar, est� bem?
381
00:19:38,010 --> 00:19:40,137
Mas c� entre n�s,
382
00:19:40,220 --> 00:19:43,015
voc� devia ter assaltado
uma loja de conveni�ncia em Nova York.
383
00:19:43,098 --> 00:19:45,601
� o �nico lugar
onde vai encontrar pizza boa.
384
00:19:45,684 --> 00:19:47,311
Mas vou ver o que posso fazer.
385
00:19:47,394 --> 00:19:49,730
Vou ver o que posso fazer.
386
00:19:49,813 --> 00:19:51,982
� a de mozarela!
387
00:19:52,065 --> 00:19:53,984
Est� tudo no...
388
00:19:54,067 --> 00:19:55,736
Ele entrou.
389
00:19:55,819 --> 00:19:58,614
Caramba, cara.
Esse negociador � muito ruim.
390
00:19:58,697 --> 00:20:00,115
Ei, que porra � essa?
391
00:20:00,199 --> 00:20:02,659
Seu celular estava no ch�o,
porque o jogou em mim.
392
00:20:02,743 --> 00:20:05,078
S� estava colocando aqui com os outros.
393
00:20:05,162 --> 00:20:06,914
Podemos pegar nossos celulares?
394
00:20:06,997 --> 00:20:08,498
Estamos no maior t�dio.
395
00:20:10,250 --> 00:20:11,168
T�, podem pegar.
396
00:20:11,251 --> 00:20:14,254
Pode devolver os celulares,
mas fiquem sentados, porra.
397
00:20:14,338 --> 00:20:16,256
Me d� meu celular. Vai sentar!
398
00:20:18,091 --> 00:20:19,301
Ei!
399
00:20:19,384 --> 00:20:22,596
Olhe s� pra voc�.
Est� bancando o her�i depois de tudo, n�?
400
00:20:22,679 --> 00:20:25,474
O que estamos esperando?
Quando vamos entrar?
401
00:20:27,392 --> 00:20:29,186
Voc� n�o entende mesmo, n�?
402
00:20:29,269 --> 00:20:31,146
Tenho duas palavras pra voc�, novato.
403
00:20:31,271 --> 00:20:34,316
Hora extra.
404
00:20:35,317 --> 00:20:36,735
Voc� gosta de dinheiro, n�?
405
00:20:36,818 --> 00:20:40,739
Precisamos estender essa situa��o
o m�ximo poss�vel.
406
00:20:40,822 --> 00:20:43,242
Estou construindo um novo deck, cara.
407
00:20:43,325 --> 00:20:44,660
O Johnson est� se divorciando.
408
00:20:45,077 --> 00:20:46,995
E ele � o culpado, coitado.
409
00:20:47,079 --> 00:20:51,959
Todos n�s precisamos de muita grana,
mas n�o sabemos operar o mercado de a��es.
410
00:20:52,042 --> 00:20:54,753
Ele tem ref�ns ali dentro. E vai mat�-los.
411
00:20:54,836 --> 00:20:57,714
"E os ref�ns?"
412
00:20:57,798 --> 00:21:00,759
"Sou um bebez�o policial."
413
00:21:03,345 --> 00:21:06,348
O que acha que vai acontecer
se invadirmos o local, novato?
414
00:21:06,431 --> 00:21:09,101
Alguns desses ref�ns ser�o baleados.
415
00:21:09,184 --> 00:21:12,980
V�o nos culpar, processar a cidade,
e ficaremos trabalhando no escrit�rio.
416
00:21:13,063 --> 00:21:16,149
Ent�o fique de bico fechado
417
00:21:16,233 --> 00:21:19,987
e comece a pensar
em como vai gastar a grana da hora extra.
418
00:21:20,737 --> 00:21:24,032
Talvez em fraldas pro seu bumbum.
419
00:21:28,036 --> 00:21:29,246
Acho que ele � louco.
420
00:21:29,329 --> 00:21:32,374
A pol�cia bloqueou
entradas e sa�das da rodovia 10.
421
00:21:32,457 --> 00:21:35,377
Esse evento est� provocando
enormes congestionamentos.
422
00:21:35,460 --> 00:21:37,963
{\an8}Esque�am o desejo
de ver Brad e Jen juntos de novo.
423
00:21:38,046 --> 00:21:39,881
{\an8}A situa��o de Bonnie e Clyde
424
00:21:39,965 --> 00:21:43,552
se transformou na hist�ria de amor do ano.
425
00:21:43,635 --> 00:21:45,971
Cara, a Erika acabou
de me mandar mensagem.
426
00:21:46,054 --> 00:21:49,558
- O que ela disse?
- "Desculpe n�o ter atendido a sua liga��o.
427
00:21:49,641 --> 00:21:51,226
A pol�cia est� atr�s de n�s.
428
00:21:51,310 --> 00:21:53,645
N�o quis te deixar pra tr�s.
Eu te amo muito.
429
00:21:53,729 --> 00:21:55,772
Ainda sou sua Bonnie.
E voc� � meu Clyde."
430
00:21:55,856 --> 00:21:58,900
- Eu sabia! Ent�o...
- Espere.
431
00:21:58,984 --> 00:22:01,987
Cara, o que est� escrevendo?
N�o mande um par�grafo enorme.
432
00:22:02,070 --> 00:22:04,239
Fique na sua. Frases de uma linha.
433
00:22:04,323 --> 00:22:06,950
Sem pontos-finais.
N�o quer parecer desesperado.
434
00:22:07,034 --> 00:22:08,034
Sim, est� bem.
435
00:22:08,910 --> 00:22:09,953
"Vou alcan�ar voc�..."
436
00:22:10,162 --> 00:22:12,581
Nossa. Minha ex est� me mandando mensagem.
437
00:22:12,664 --> 00:22:15,250
Espere, que porra ela est� dizendo?
438
00:22:15,334 --> 00:22:17,502
"Oi, sei que faz tempo
que n�o nos falamos,
439
00:22:17,586 --> 00:22:19,796
e deve ter visto no Instagram
que me casei,
440
00:22:19,880 --> 00:22:21,506
mas acho que cometi um erro.
441
00:22:21,590 --> 00:22:24,092
N�o consigo parar de pensar em voc�."
442
00:22:24,634 --> 00:22:26,219
O que vai responder?
443
00:22:26,303 --> 00:22:29,514
S� vou mandar um joinha.
Quero fingir frieza.
444
00:22:30,599 --> 00:22:31,599
Cara esperto.
445
00:22:33,560 --> 00:22:36,438
O plano ainda est� de p�.
Nos encontraremos na Costa Rica.
446
00:22:36,521 --> 00:22:40,233
S� tenho que sair daqui...
Ela tem saudades do meu pau grande.
447
00:22:40,317 --> 00:22:41,317
Que legal.
448
00:22:44,279 --> 00:22:45,113
Caramba.
449
00:22:45,197 --> 00:22:47,157
Minha ex est� escrevendo
sobre meu pau grande.
450
00:22:47,240 --> 00:22:48,075
Mentira.
451
00:22:48,158 --> 00:22:50,827
Dizem que tamanho n�o � documento,
452
00:22:50,911 --> 00:22:52,913
mas n�o � ruim ser trip�.
453
00:22:54,081 --> 00:22:56,833
Sabia que n�o era � toa que somos amigos.
454
00:22:56,917 --> 00:22:57,959
Vejamos.
455
00:22:58,043 --> 00:23:02,631
"Quero ser sempre sua, anjinho."
456
00:23:03,757 --> 00:23:05,342
A Maggie n�o fala assim.
457
00:23:06,510 --> 00:23:09,388
� a Ruby! Ela est� nos mandando mensagens!
458
00:23:10,138 --> 00:23:11,890
Sonny, atr�s de voc�! A arma!
459
00:23:14,351 --> 00:23:15,351
Opa.
460
00:23:18,605 --> 00:23:21,775
CONTINUA
461
00:24:03,275 --> 00:24:05,277
Legendas: Larissa Inoue
34870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.