All language subtitles for The.Orphanage.2007.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,120 --> 00:02:23,540 Good Shepherd Orphanage, hello? 2 00:02:26,040 --> 00:02:27,340 It's all ready. 3 00:02:27,840 --> 00:02:30,710 She's playing. We haven't told heryet. 4 00:02:33,130 --> 00:02:36,510 She'll be happy in her new home. Don't worry. 5 00:02:38,600 --> 00:02:39,680 See you then. 6 00:03:04,710 --> 00:03:07,920 Your friends will miss you a lot, Laura. 7 00:03:15,420 --> 00:03:16,180 Got you! 8 00:04:13,690 --> 00:04:16,690 THE ORPHANAGE 9 00:04:27,910 --> 00:04:29,170 Mummy! 10 00:04:37,010 --> 00:04:39,590 I'll go, it's my turn. 11 00:04:45,010 --> 00:04:46,350 I'm coming! 12 00:05:06,870 --> 00:05:08,080 Simón! 13 00:05:09,000 --> 00:05:11,040 They're outside. Listen. 14 00:05:15,420 --> 00:05:16,960 Go to sleep. 15 00:05:19,590 --> 00:05:21,550 Simón, darling. 16 00:05:22,970 --> 00:05:24,260 Oh, I see! 17 00:05:24,430 --> 00:05:26,930 Watson and Pepe have played very late, 18 00:05:27,100 --> 00:05:29,180 now they can't get in? 19 00:05:30,940 --> 00:05:32,480 Come on, in you go. 20 00:05:35,310 --> 00:05:37,690 Aren't you a bit old for this? 21 00:05:38,110 --> 00:05:41,320 Weren't you scared here, when you were little? 22 00:05:41,740 --> 00:05:44,660 You couldn't be afraid. There was a gang of us, 23 00:05:44,990 --> 00:05:46,700 and there was the lighthouse... 24 00:05:46,870 --> 00:05:48,370 - Lighthouse? - It's still there, 25 00:05:48,540 --> 00:05:50,500 but it doesn't work anymore. 26 00:05:50,660 --> 00:05:52,580 I'll show you tomorrow. 27 00:05:52,750 --> 00:05:54,330 Why doesn't it work? 28 00:05:59,300 --> 00:06:01,170 Can you keep a secret? 29 00:06:02,550 --> 00:06:05,010 Actually, it does work. 30 00:06:05,550 --> 00:06:08,470 But the light's invisible, it protects us. 31 00:06:08,640 --> 00:06:10,100 Invisible light? 32 00:06:11,140 --> 00:06:12,810 OK, try this. 33 00:06:13,270 --> 00:06:15,480 Look at the window, over there. 34 00:06:16,560 --> 00:06:17,730 Don't move. 35 00:06:27,780 --> 00:06:29,040 See it? 36 00:06:31,910 --> 00:06:33,460 Did you see it? 37 00:06:34,120 --> 00:06:35,790 Those kids that are coming, 38 00:06:36,130 --> 00:06:38,750 why can't they stay at home? 39 00:06:38,920 --> 00:06:40,960 They're special children, 40 00:06:41,130 --> 00:06:43,930 and they need a lot of special care. 41 00:06:44,090 --> 00:06:46,220 They can't come and go, they need a home. 42 00:06:46,390 --> 00:06:47,760 You understand? 43 00:06:49,890 --> 00:06:51,520 Can I sleep with you tonight? 44 00:06:55,730 --> 00:06:58,110 You're pushing it, kiddo! 45 00:07:53,620 --> 00:07:55,870 Dad, are you coming to the beach? 46 00:07:56,040 --> 00:07:57,830 Aren't Watson and Pepe going? 47 00:07:58,000 --> 00:08:00,880 No, they didn't sleep a wink last night. 48 00:08:02,040 --> 00:08:05,380 You're such a smartass! Friends only when it suits. 49 00:08:05,840 --> 00:08:07,800 OK, wise guy, take your pill. 50 00:08:13,890 --> 00:08:14,970 "S" for Simón! 51 00:08:17,640 --> 00:08:21,270 Go upstairs and get your bag. Dad'll meet us there later. 52 00:08:25,030 --> 00:08:27,570 One of us should talk to him. 53 00:08:29,160 --> 00:08:30,700 About his invisible friends. 54 00:08:31,200 --> 00:08:34,450 He's lonely, he's bored. It's normal. 55 00:08:34,620 --> 00:08:38,040 He'll forget them as soon as the real kids arrive. 56 00:08:48,420 --> 00:08:50,180 Everything will work out. 57 00:08:50,340 --> 00:08:52,510 We'll have a great home. 58 00:08:54,430 --> 00:08:56,890 I'm so glad we're here together. 59 00:09:06,780 --> 00:09:08,030 Pirate. 60 00:09:08,860 --> 00:09:10,070 Cave. 61 00:09:11,160 --> 00:09:12,370 And lighthouse. 62 00:09:12,950 --> 00:09:17,080 Once upon a time there was a very, very bad pirate 63 00:09:17,250 --> 00:09:20,750 who hid his treasures in a cave, near a lighthouse. 64 00:09:20,920 --> 00:09:23,290 - What treasures? - Stolen treasures. 65 00:09:23,460 --> 00:09:25,880 But it wasn't easy to get into the cave. 66 00:09:26,710 --> 00:09:28,300 How did they get in? 67 00:09:28,460 --> 00:09:31,430 They'd click a stone in a gap in the rocks... 68 00:11:01,600 --> 00:11:02,890 Simón! 69 00:11:06,810 --> 00:11:08,440 Simón, come on! 70 00:11:25,040 --> 00:11:26,670 What's your name? 71 00:11:27,830 --> 00:11:31,050 I'm Simón. Do you want to play? 72 00:11:32,840 --> 00:11:34,510 Why can't you play? 73 00:11:37,390 --> 00:11:40,510 Do you want to come to my house to play later? 74 00:11:43,350 --> 00:11:44,850 What are you doing? 75 00:11:45,020 --> 00:11:46,100 Playing. 76 00:11:46,270 --> 00:11:48,150 But Watson and Pepe didn't come. 77 00:11:48,310 --> 00:11:49,690 It's another boy. 78 00:11:49,980 --> 00:11:52,320 He shouldn't play here. It's dangerous. 79 00:11:52,480 --> 00:11:53,820 Come on, let's go. 80 00:11:58,320 --> 00:12:00,620 Can he come home to play? 81 00:12:41,120 --> 00:12:42,910 Why are you dropping shells? 82 00:12:43,080 --> 00:12:46,410 It's a path for my friend to follow 83 00:12:46,580 --> 00:12:48,080 so he can come and play. 84 00:12:48,250 --> 00:12:51,170 - He made a new friend. How's that? - Another one? 85 00:12:51,330 --> 00:12:54,380 We won't have room for all these kids. 86 00:13:25,990 --> 00:13:26,790 Good afternoon. 87 00:13:27,250 --> 00:13:29,330 Sorry I didn't call 88 00:13:29,500 --> 00:13:32,330 but I couldn't get your number. 89 00:13:33,210 --> 00:13:35,170 Benigna Escobedo. 90 00:13:35,840 --> 00:13:37,800 I'm a social worker. 91 00:13:39,720 --> 00:13:41,260 I'm sorry you've come so far 92 00:13:41,430 --> 00:13:43,430 but there are no interviews today. 93 00:13:43,590 --> 00:13:44,430 Interviews? 94 00:13:44,600 --> 00:13:47,970 No, I'm here for Simón. 95 00:13:52,770 --> 00:13:54,310 What a sitting room! 96 00:13:54,860 --> 00:13:56,900 It's a beautiful house. 97 00:13:57,900 --> 00:13:59,780 How did you find it? 98 00:14:00,610 --> 00:14:03,280 I grew up here. It was an orphanage. 99 00:14:03,530 --> 00:14:06,200 I wanted to return, so I thought of the home. 100 00:14:06,370 --> 00:14:07,660 Home? 101 00:14:08,330 --> 00:14:11,000 For special children. That's not why you came? 102 00:14:11,160 --> 00:14:14,290 You'll need a lot of people for that. 103 00:14:14,460 --> 00:14:15,920 It's not that kind of a home. 104 00:14:16,420 --> 00:14:19,920 We'll be happy with 5 or 6 children. 105 00:14:20,170 --> 00:14:22,630 More would be too complicated. 106 00:14:25,930 --> 00:14:27,310 What about Simón? 107 00:14:28,810 --> 00:14:30,220 Yes, of course! 108 00:14:31,520 --> 00:14:33,140 I received his file yesterday 109 00:14:34,060 --> 00:14:36,810 and thought: "I should visit them, 110 00:14:36,980 --> 00:14:39,530 in case they need anything." 111 00:14:41,320 --> 00:14:42,990 Will you make many changes? 112 00:14:43,650 --> 00:14:46,570 Sorry, I don't understand why you're here. 113 00:14:56,210 --> 00:14:57,710 This information's old. 114 00:14:57,880 --> 00:14:59,630 I know, but I received it. 115 00:15:00,670 --> 00:15:03,880 There are new treatments, an experimental program 116 00:15:04,050 --> 00:15:08,220 that requires an application, You might be interested. 117 00:15:09,260 --> 00:15:10,720 My husband is a doctor. 118 00:15:11,220 --> 00:15:14,890 We're aware of all treatments for Simón's disease. 119 00:15:15,900 --> 00:15:17,860 Now please leave. 120 00:15:18,020 --> 00:15:21,230 Simón doesn't know he's adopted, or about his illness, 121 00:15:21,530 --> 00:15:24,530 and I'd rather deal with it with my husband. 122 00:15:34,000 --> 00:15:37,380 CHANGE OF RESIDENCE 123 00:15:38,750 --> 00:15:41,130 HIV POSITIVE 124 00:16:47,320 --> 00:16:48,610 Carlos. 125 00:16:50,530 --> 00:16:53,080 I'll go. It's my turn. 126 00:17:11,340 --> 00:17:12,800 Who's there? 127 00:18:40,810 --> 00:18:41,480 What are you doing? 128 00:18:58,530 --> 00:18:59,790 Carlos! 129 00:19:01,370 --> 00:19:02,210 What is it? 130 00:19:08,250 --> 00:19:11,130 Planning to bash the old lady's head in? 131 00:19:27,810 --> 00:19:29,820 Sleep with Simón tonight. 132 00:19:30,190 --> 00:19:33,690 If she shows up again, we'll call the cops. 133 00:19:46,670 --> 00:19:48,500 Can I wake up? 134 00:19:49,920 --> 00:19:51,590 Can I wake up? 135 00:20:03,060 --> 00:20:04,770 You are awake. 136 00:20:05,640 --> 00:20:07,520 You can get up now. 137 00:21:14,130 --> 00:21:16,050 Wendy gets old and dies? 138 00:21:16,210 --> 00:21:20,380 Wendy gets old, but Peter Pan takes her daughter to Neverland. 139 00:21:20,890 --> 00:21:22,760 Why doesn't Wendy go too? 140 00:21:25,970 --> 00:21:28,850 If Peter Pan came to get me, would you come too? 141 00:21:30,230 --> 00:21:32,730 I'm too old to go to Neverland. 142 00:21:32,900 --> 00:21:35,400 - How old are you? - 37. 143 00:21:37,490 --> 00:21:39,280 At what age will you die? 144 00:21:41,410 --> 00:21:43,410 What sort of question is that? 145 00:21:44,410 --> 00:21:46,830 Not for a long time, when you're much older. 146 00:21:47,750 --> 00:21:49,830 I won't get older. 147 00:21:50,500 --> 00:21:51,710 I'm not going to grow up. 148 00:21:55,420 --> 00:21:57,170 Like Peter Pan? 149 00:21:57,420 --> 00:21:59,010 Like my new friends. 150 00:22:02,010 --> 00:22:04,260 - There's more than one? - Six. 151 00:22:04,430 --> 00:22:07,350 - They won't grow up either? - They can't. 152 00:22:42,880 --> 00:22:45,140 What are they holding? 153 00:22:45,300 --> 00:22:47,390 Treasures. To play with. 154 00:22:48,310 --> 00:22:50,470 Your friends play together? 155 00:22:50,640 --> 00:22:51,270 Sure. 156 00:22:51,680 --> 00:22:53,230 They steal your treasure, 157 00:22:53,390 --> 00:22:56,400 something you love, and you have to find it. 158 00:22:56,940 --> 00:22:59,280 That's the game? Finding treasure? 159 00:22:59,440 --> 00:23:01,440 Yes, but following the clues. 160 00:23:01,650 --> 00:23:04,700 If you find it, they grant you a wish. 161 00:23:04,860 --> 00:23:05,490 Well now. 162 00:23:06,530 --> 00:23:08,530 And you have a treasure? 163 00:23:08,700 --> 00:23:10,290 Special coins. 164 00:23:10,450 --> 00:23:13,710 An old man left them in the park. I think they're gold 165 00:23:14,370 --> 00:23:16,170 and very valuable. 166 00:23:16,750 --> 00:23:18,290 Want to see them? 167 00:23:25,550 --> 00:23:26,430 Don't look yet. 168 00:23:29,760 --> 00:23:32,430 - Where'd you get all this? - I found it. 169 00:23:33,140 --> 00:23:33,890 What's this? 170 00:23:34,350 --> 00:23:38,400 The first ice cream I had after my tonsils operation. 171 00:23:41,650 --> 00:23:43,490 The special coins. 172 00:23:45,280 --> 00:23:47,570 They're not coins, they're milk teeth. 173 00:23:47,820 --> 00:23:49,780 - Where'd you find them? - See? 174 00:23:49,950 --> 00:23:53,410 They're the first clue. They've got my coins. 175 00:23:54,710 --> 00:23:56,830 You want to play treasure hunt? 176 00:23:57,460 --> 00:23:58,790 The game's started. 177 00:23:58,960 --> 00:24:01,630 Remember where you kept my milk teeth. 178 00:24:01,800 --> 00:24:05,420 If I find my treasure, I can make a wish. 179 00:24:17,400 --> 00:24:19,650 Sand. Where do you find sand? 180 00:24:20,520 --> 00:24:22,480 You set this up, right? 181 00:24:25,030 --> 00:24:27,360 - The beach? - No, it has to be at home. 182 00:24:42,420 --> 00:24:43,590 What's this? 183 00:24:45,760 --> 00:24:47,260 The sewing box! 184 00:24:49,510 --> 00:24:50,340 Simón, wait! 185 00:25:06,110 --> 00:25:07,570 Come on, hurry up! 186 00:25:31,220 --> 00:25:32,760 This rings a bell. 187 00:25:33,180 --> 00:25:35,430 The key in the kitchen! 188 00:25:45,610 --> 00:25:46,780 Those are Daddy's... 189 00:25:46,940 --> 00:25:48,490 I can make a wish! 190 00:25:49,320 --> 00:25:50,910 Leave that alone! 191 00:25:52,490 --> 00:25:55,660 Those are our things, you shouldn't touch them. 192 00:25:55,830 --> 00:25:57,790 I didn't. It was them! 193 00:25:58,910 --> 00:26:01,120 - Don't lie to me. - I'm not lying. 194 00:26:01,290 --> 00:26:03,790 You're lying! You say you're my mother, 195 00:26:03,960 --> 00:26:05,800 and you're not! 196 00:26:08,090 --> 00:26:10,340 - What? - You're not my mother. 197 00:26:10,880 --> 00:26:13,260 - Who told you that? - My friend told me. 198 00:26:13,430 --> 00:26:14,720 - What friend? - Tomás. 199 00:26:14,890 --> 00:26:17,680 Tomás said I'm just like them, 200 00:26:17,850 --> 00:26:20,600 I have no mother or father. And I'm going to die. 201 00:26:21,100 --> 00:26:23,860 You're not my mother, you're a liar! 202 00:26:40,000 --> 00:26:44,170 We wanted you to be a bit older to talk about certain things. 203 00:26:45,040 --> 00:26:47,340 If you want to ask us anything... 204 00:26:49,550 --> 00:26:52,760 Is Father Christmas a lie too? 205 00:26:54,510 --> 00:26:55,800 Simón... 206 00:26:56,140 --> 00:26:57,760 You heard Mummy and that lady, 207 00:26:58,100 --> 00:27:00,390 saw the envelope and invented the game 208 00:27:00,560 --> 00:27:03,560 because you were afraid to ask about it. 209 00:27:05,400 --> 00:27:07,360 What if I don't take them? 210 00:27:07,730 --> 00:27:09,360 Nothing would happen. 211 00:27:10,820 --> 00:27:14,280 If I don't take them, how soon would I die? 212 00:27:14,820 --> 00:27:17,780 It would take many days, even weeks. 213 00:27:18,280 --> 00:27:22,460 Don't worry, we'll take care of you. You won't get sick or die. 214 00:27:23,750 --> 00:27:24,920 OK? 215 00:27:43,430 --> 00:27:45,390 You don't love me! It's a lie! 216 00:27:50,110 --> 00:27:51,150 Come down, son! 217 00:28:11,380 --> 00:28:13,710 Hurry, the first kids are here! Come on! 218 00:28:13,880 --> 00:28:16,760 We can't go yet. I want to show you something. 219 00:28:17,050 --> 00:28:19,720 - What is it? - Tomás' little house. 220 00:28:19,890 --> 00:28:22,270 Not now, darling. You can show me tomorrow. 221 00:28:22,430 --> 00:28:23,060 No! 222 00:28:24,140 --> 00:28:25,980 - Not now, Simón. - Now! 223 00:28:26,640 --> 00:28:28,230 Go downstairs right now! 224 00:28:28,400 --> 00:28:29,900 I don't want to! 225 00:28:30,060 --> 00:28:32,070 Come and see Tomás' house. 226 00:28:37,660 --> 00:28:40,200 If you don't want to go downstairs, don't. 227 00:28:41,660 --> 00:28:43,290 No one is forcing you. 228 00:28:47,960 --> 00:28:49,830 WELCOME 229 00:30:21,970 --> 00:30:23,220 Darling! 230 00:31:22,030 --> 00:31:23,450 Simón, son. 231 00:32:08,370 --> 00:32:09,740 What's going on? 232 00:32:09,990 --> 00:32:11,160 Darling! 233 00:33:36,620 --> 00:33:37,620 Darling! 234 00:34:05,940 --> 00:34:07,070 He's over there, Carlos! 235 00:34:07,490 --> 00:34:09,280 There's no one, Laura! Come on. 236 00:34:09,780 --> 00:34:12,410 There's no one! We can't stay here! 237 00:34:12,570 --> 00:34:15,160 He's there, Carlos! 238 00:34:50,320 --> 00:34:51,740 Carlos is here. 239 00:34:52,070 --> 00:34:56,240 He spoke to the police, and they want to talk to you. 240 00:35:04,750 --> 00:35:05,920 How are you? 241 00:35:08,300 --> 00:35:10,340 He's not in the caves. 242 00:35:10,760 --> 00:35:12,590 But I saw someone, Carlos. 243 00:35:13,510 --> 00:35:15,180 You must have imagined it, 244 00:35:15,340 --> 00:35:16,970 in all the confusion. 245 00:35:17,140 --> 00:35:19,470 Believe me, he wasn't there. 246 00:35:21,140 --> 00:35:21,810 I'm Pilar. 247 00:35:24,440 --> 00:35:28,610 I know it's hard, but you must know we're doing all we can 248 00:35:29,070 --> 00:35:31,030 to locate your son. 249 00:35:31,190 --> 00:35:32,450 Pilar is a psychologist. 250 00:35:32,610 --> 00:35:34,530 She works with the police. 251 00:35:34,740 --> 00:35:37,120 They're working hard to find Simón. 252 00:35:37,280 --> 00:35:38,950 I have a few questions. 253 00:35:41,410 --> 00:35:44,960 Your husband told me about the adoption, 254 00:35:45,210 --> 00:35:47,000 and your son's illness. 255 00:35:47,790 --> 00:35:49,710 As he was adopted, 256 00:35:49,880 --> 00:35:52,010 There are possibilities we must consider. 257 00:35:53,010 --> 00:35:54,050 What possibilities? 258 00:35:54,220 --> 00:35:57,550 That he has been kidnapped by a relative. 259 00:35:58,970 --> 00:36:01,140 I heard you recently found 260 00:36:01,310 --> 00:36:03,060 a woman intruder in the grounds. 261 00:36:04,060 --> 00:36:05,940 Benigna Escobedo, a social worker, 262 00:36:06,400 --> 00:36:08,150 came a few days ago. 263 00:36:08,310 --> 00:36:10,480 We can find no social worker 264 00:36:10,650 --> 00:36:12,070 with that name. 265 00:36:13,030 --> 00:36:14,530 Could you describe her? 266 00:36:18,530 --> 00:36:21,990 She was about seventy, with white hair, 267 00:36:23,450 --> 00:36:26,620 pale eyes, very thick glasses. 268 00:36:29,000 --> 00:36:30,920 We will find her. 269 00:36:31,920 --> 00:36:33,550 You can be sure of that. 270 00:37:01,240 --> 00:37:04,290 How can they trust me with their kids after this? 271 00:37:11,250 --> 00:37:12,710 Let's do something. 272 00:37:12,880 --> 00:37:15,550 Wear my grandmother's Saint Anthony medal. 273 00:37:17,010 --> 00:37:19,340 To bring us good luck. 274 00:37:20,890 --> 00:37:22,350 You don't believe that. 275 00:37:22,510 --> 00:37:24,640 Exactly. But you do. 276 00:37:25,730 --> 00:37:27,520 Take it now. 277 00:37:27,770 --> 00:37:29,520 Give it back when we find Simón. 278 00:39:53,620 --> 00:39:57,790 Simón Sánchez's parents feel more and more forsaken. 279 00:39:58,500 --> 00:40:01,260 The 7-year-old boy disappeared 280 00:40:01,420 --> 00:40:04,220 from his home 6 months ago. 281 00:40:04,380 --> 00:40:06,760 The situation is even more desperate 282 00:40:06,930 --> 00:40:10,810 because Simón is ill and needs daily medication. 283 00:40:11,430 --> 00:40:13,390 My son disappeared 6 months ago. 284 00:40:14,730 --> 00:40:16,270 His name is Simón. 285 00:40:21,400 --> 00:40:25,280 There are posters everywhere. You may have seen them. 286 00:40:26,110 --> 00:40:27,700 We've tried everything, 287 00:40:28,700 --> 00:40:29,990 but not one clue, 288 00:40:31,330 --> 00:40:33,000 not even a trace. 289 00:40:42,460 --> 00:40:45,130 My son had imaginary friends. 290 00:40:51,140 --> 00:40:53,600 We never paid much attention but... 291 00:40:59,480 --> 00:41:02,230 I have the feeling they're in the house. 292 00:41:07,700 --> 00:41:08,740 I saw my daughter. 293 00:41:12,030 --> 00:41:14,160 A year after her death. 294 00:41:19,630 --> 00:41:21,920 It was at night, we were asleep. 295 00:41:25,090 --> 00:41:26,720 I woke up and, 296 00:41:27,760 --> 00:41:30,890 without knowing why, I went to her room. 297 00:41:37,600 --> 00:41:39,350 And there she was. 298 00:41:44,070 --> 00:41:46,150 Smiling. Calm. 299 00:41:50,950 --> 00:41:53,870 It was her way of telling me: 300 00:41:55,080 --> 00:41:57,290 "I'm fine, I'm safe, 301 00:41:59,790 --> 00:42:01,580 don't suffer for me." 302 00:42:03,630 --> 00:42:07,510 It is not unusual to feel, in some way, 303 00:42:08,590 --> 00:42:11,340 the presence of a loved one after their death. 304 00:42:12,350 --> 00:42:14,310 All of us in this group 305 00:42:14,470 --> 00:42:16,930 could tell you similar stories. 306 00:42:30,320 --> 00:42:31,990 You don't understand. 307 00:42:33,530 --> 00:42:35,450 My son is not dead. 308 00:42:36,580 --> 00:42:39,710 His friends took him. I saw one of them. 309 00:42:40,750 --> 00:42:42,210 He was at home. 310 00:42:43,290 --> 00:42:45,840 I'll do whatever it takes to recover my son. 311 00:42:47,590 --> 00:42:48,710 I'm not crazy, 312 00:42:49,670 --> 00:42:50,590 believe me. 313 00:42:53,090 --> 00:42:54,760 I know what I'm saying. 314 00:44:00,080 --> 00:44:00,950 It's her. 315 00:44:01,450 --> 00:44:03,830 The woman who came to the house. 316 00:44:05,500 --> 00:44:06,830 Benigna? 317 00:44:30,440 --> 00:44:32,030 Simón! 318 00:45:53,440 --> 00:45:56,740 We went to Benigna's house. We found some pictures 319 00:45:56,900 --> 00:45:58,610 and old Super 8 films. 320 00:45:59,160 --> 00:46:01,370 I'd like you to see them. 321 00:46:03,240 --> 00:46:05,620 Are any of the faces familiar? 322 00:46:07,330 --> 00:46:10,120 Antonia, the principal, the orphans. 323 00:46:10,460 --> 00:46:11,960 My friends. 324 00:46:12,790 --> 00:46:15,380 Martín. She liked to be called Martín. 325 00:46:15,880 --> 00:46:16,550 Rita. 326 00:46:17,550 --> 00:46:20,510 Víctor... I think his name was Guillermo. 327 00:46:20,680 --> 00:46:23,220 That's Alicia, she was blind. 328 00:46:24,180 --> 00:46:25,100 And this is me. 329 00:46:30,980 --> 00:46:31,900 Benigna? 330 00:46:32,060 --> 00:46:33,980 The woman you saw 331 00:46:34,150 --> 00:46:36,610 worked at the orphanage. 332 00:46:42,660 --> 00:46:44,910 That's impossible. I'd remember! 333 00:46:45,080 --> 00:46:47,450 She wasn't there very long. 334 00:46:51,040 --> 00:46:53,330 She had a son. Tomás. 335 00:46:54,040 --> 00:46:57,340 The child was deformed, 336 00:46:57,800 --> 00:47:00,470 he was kept away from the others. 337 00:47:00,720 --> 00:47:02,390 No one knew. 338 00:47:04,260 --> 00:47:07,560 It was a total shock when they found the body. 339 00:47:08,770 --> 00:47:09,640 What do you mean? 340 00:47:10,600 --> 00:47:13,980 It seems he disappeared while playing. 341 00:47:14,270 --> 00:47:16,440 CHILD'S BODY FOUND ON BEACH 342 00:47:16,610 --> 00:47:18,690 Shortly after your adoption. 343 00:47:19,190 --> 00:47:21,110 One of the orphans confessed 344 00:47:22,280 --> 00:47:24,280 that they had played a trick on him. 345 00:47:24,450 --> 00:47:26,660 They went into the caves with Tomás 346 00:47:27,240 --> 00:47:30,330 and took his mask off to see if he'd come out. 347 00:47:31,290 --> 00:47:34,130 But he never emerged. He drowned. 348 00:47:34,290 --> 00:47:36,670 They found his body at low tide. 349 00:47:38,300 --> 00:47:41,800 The children weren't blamed. They were only playing. 350 00:47:45,430 --> 00:47:46,800 That boy was in my house. 351 00:47:47,560 --> 00:47:50,560 We asked everyone at the opening party. 352 00:47:50,560 --> 00:47:53,690 No one remembers a child with a sack mask. 353 00:49:30,280 --> 00:49:33,040 I can't sleep through the night. 354 00:49:36,790 --> 00:49:38,750 I can't stop thinking. 355 00:49:46,880 --> 00:49:49,720 Remember what we called Simón when we met him? 356 00:49:49,890 --> 00:49:51,430 "Two Little Kilos". 357 00:49:54,640 --> 00:49:57,730 "My two little extra kilos". That's all he weighed. 358 00:50:02,820 --> 00:50:05,820 The doctors said it wasn't enough. 359 00:50:07,900 --> 00:50:10,820 But it was plenty for us. 360 00:50:15,580 --> 00:50:17,290 Although we knew 361 00:50:18,790 --> 00:50:22,670 there was little chance he could ever be normal. 362 00:50:25,590 --> 00:50:27,470 But when we saw him, 363 00:50:30,680 --> 00:50:33,220 saw his smile for the first time... 364 00:50:34,350 --> 00:50:36,390 his eyes, his bright eyes... 365 00:50:41,230 --> 00:50:43,650 Simón made us strong, Carlos. 366 00:50:47,030 --> 00:50:49,030 Together, we're strong. 367 00:50:50,490 --> 00:50:51,660 Together. 368 00:50:53,620 --> 00:50:57,200 Forgive me if I get upset, but it's hard. 369 00:51:10,880 --> 00:51:12,970 Carlos, someone's in the bathroom. 370 00:51:33,740 --> 00:51:35,700 - What is it? - Someone was here. 371 00:51:40,620 --> 00:51:42,670 Carlos, feel, it's still warm. 372 00:51:42,870 --> 00:51:45,250 Sure, I just got up. 373 00:51:46,960 --> 00:51:48,670 Someone got into bed. 374 00:51:49,170 --> 00:51:50,720 I'm convinced. 375 00:51:57,010 --> 00:51:59,850 That's what Jung means when he says 376 00:52:00,060 --> 00:52:02,520 it's in the subconscious that 377 00:52:02,730 --> 00:52:05,190 the living coexist with the dead. 378 00:52:06,770 --> 00:52:10,900 The Germans have another name for "the herald of death". 379 00:52:11,070 --> 00:52:12,530 Doppelganger. 380 00:52:12,950 --> 00:52:16,450 A being that appears in one's own image. 381 00:52:17,950 --> 00:52:19,410 A double. 382 00:52:20,040 --> 00:52:21,500 To glance at him, 383 00:52:21,660 --> 00:52:25,170 or at any of the others I've shown you, 384 00:52:26,330 --> 00:52:29,000 means, without the slightest doubt, 385 00:52:30,210 --> 00:52:33,470 a passport to the otherworld. 386 00:52:34,880 --> 00:52:37,550 How long has your son been missing? 387 00:52:38,010 --> 00:52:39,470 Nine months. 388 00:52:42,180 --> 00:52:46,310 Strange things are happening. Things linked to his disappearance. 389 00:52:48,860 --> 00:52:50,570 I don't know who to turn to. 390 00:52:50,780 --> 00:52:52,070 It's not that simple. 391 00:52:52,280 --> 00:52:55,950 You won't find an exorcist in the yellow pages. 392 00:53:02,660 --> 00:53:04,370 This is from my son's kidnapper. 393 00:53:06,500 --> 00:53:09,750 The police say he's been dead for over 30 years. 394 00:53:11,300 --> 00:53:12,420 Someone has my son. 395 00:53:13,170 --> 00:53:16,800 I don't know why. But I won't do nothing. 396 00:53:18,680 --> 00:53:22,180 There's someone in this field, someone I trust. 397 00:53:23,390 --> 00:53:25,730 I'm talking from the heart. 398 00:53:27,350 --> 00:53:30,360 Would you allow a medium to visit your home? 399 00:53:57,340 --> 00:54:00,930 This wasn't a children's room in the orphanage. 400 00:54:01,140 --> 00:54:03,470 The bedroom was back there. 401 00:54:05,890 --> 00:54:08,190 Then we should start here. 402 00:54:08,390 --> 00:54:09,480 Enrique. 403 00:54:09,690 --> 00:54:10,350 Perfect, 404 00:54:10,520 --> 00:54:11,980 give me an hour. 405 00:54:13,940 --> 00:54:16,690 I want an old object from this house, 406 00:54:16,900 --> 00:54:20,530 something related to its history. And, if possible, 407 00:54:21,160 --> 00:54:23,410 some clothing from the past. 408 00:54:27,000 --> 00:54:28,540 We're not alone. 409 00:54:34,170 --> 00:54:36,840 There's a police psychologist, Pilar, 410 00:54:37,010 --> 00:54:40,590 who would like to attend the session. 411 00:54:41,010 --> 00:54:42,970 If you don't mind. 412 00:54:44,260 --> 00:54:46,430 Cops! The cops is cool! 413 00:55:04,200 --> 00:55:06,950 What does she need that doll for? 414 00:55:07,200 --> 00:55:09,870 To facilitate her trance. 415 00:55:10,500 --> 00:55:12,380 Clothing and objects get her into it 416 00:55:13,420 --> 00:55:15,210 and begin the regression. 417 00:55:15,420 --> 00:55:17,710 - Regression? - A psychic summoning. 418 00:55:18,130 --> 00:55:21,630 Past, present and future are superimposed, and cross. 419 00:55:21,800 --> 00:55:23,260 Like a sort of time travel. 420 00:55:25,220 --> 00:55:27,100 It may sound like witchcraft, 421 00:55:27,270 --> 00:55:29,810 but you mustn't fear parallel perception. 422 00:55:30,270 --> 00:55:32,940 If there's anything, Aurora will see it. 423 00:55:33,350 --> 00:55:36,020 I hope we'll all see it. 424 00:55:38,320 --> 00:55:40,110 Everything's ready, Enrique. 425 00:55:44,780 --> 00:55:45,910 Whenever you want. 426 00:56:07,260 --> 00:56:09,520 - Aurora, can you hear me? - Perfectly. 427 00:56:09,720 --> 00:56:11,100 Here we go. 428 00:56:19,030 --> 00:56:22,780 Everything around you is beginning to fade. 429 00:56:23,700 --> 00:56:27,830 Darkness is forming a circle around you, 430 00:56:28,160 --> 00:56:30,580 it's closing in on you. 431 00:56:31,660 --> 00:56:35,080 Everything is fading. We're no longer here. 432 00:56:35,830 --> 00:56:39,460 Now you're alone in the darkness, 433 00:56:40,960 --> 00:56:44,220 and the darkness begins to disappear. 434 00:56:45,760 --> 00:56:47,800 I'm going to count down 435 00:56:48,470 --> 00:56:50,260 from ten 436 00:56:50,560 --> 00:56:52,180 and once I've finished, 437 00:56:52,600 --> 00:56:55,770 you can go wherever you want 438 00:56:56,440 --> 00:56:58,400 and will be able to see 439 00:56:58,650 --> 00:57:02,690 anyone who is hiding in this house. 440 00:57:04,490 --> 00:57:05,860 Ten... 441 00:57:07,200 --> 00:57:08,450 Nine... 442 00:57:09,580 --> 00:57:10,740 Eight... 443 00:57:27,760 --> 00:57:29,140 You can open your eyes. 444 00:57:39,560 --> 00:57:41,110 It's cold, 445 00:57:43,280 --> 00:57:45,070 the window is open. 446 00:57:55,200 --> 00:57:56,040 Aurora, 447 00:57:56,540 --> 00:57:58,170 I want you to look around you. 448 00:57:58,670 --> 00:58:00,380 Is there anyone with you? 449 00:58:02,630 --> 00:58:03,920 I can hear someone. 450 00:58:07,010 --> 00:58:07,840 I can hear... 451 00:58:30,240 --> 00:58:31,620 I hear something. 452 00:58:44,340 --> 00:58:45,630 It comes and goes. 453 00:58:56,310 --> 00:58:57,850 I can't hear it anymore. 454 00:59:00,900 --> 00:59:03,020 I think I've lost them. 455 00:59:12,990 --> 00:59:14,780 I can hear something. 456 00:59:20,040 --> 00:59:21,210 ... all alone. 457 00:59:24,090 --> 00:59:25,460 Children, 458 00:59:25,630 --> 00:59:27,340 I'm sure it's children. 459 00:59:30,720 --> 00:59:34,140 At the end of the hall. I think it's them. 460 00:59:52,280 --> 00:59:53,490 I can't open it. 461 00:59:54,410 --> 00:59:55,870 It's closed. 462 00:59:59,750 --> 01:00:01,290 But there's someone. 463 01:00:03,710 --> 01:00:05,590 Why are you crying? 464 01:00:06,290 --> 01:00:09,550 - We're sick! - Who's sick? 465 01:00:10,590 --> 01:00:12,300 I won't hurt you. 466 01:00:12,510 --> 01:00:16,100 Open the door. Don't be afraid. 467 01:00:17,180 --> 01:00:18,180 Open the door. 468 01:00:18,390 --> 01:00:21,930 We want you to open the door! 469 01:00:37,410 --> 01:00:39,040 What have they done to you? 470 01:00:42,000 --> 01:00:43,620 What have they done? 471 01:00:48,590 --> 01:00:49,420 Aurora, 472 01:00:49,630 --> 01:00:51,760 tell me what you see. 473 01:00:52,510 --> 01:00:53,880 Five children. 474 01:00:54,130 --> 01:00:57,140 They're very sick. They're crying. 475 01:00:59,760 --> 01:01:01,310 What happened? 476 01:01:05,900 --> 01:01:06,940 They're dying. 477 01:01:07,150 --> 01:01:09,360 Who would want to poison you? 478 01:01:15,450 --> 01:01:16,910 Someone's going to kill us. 479 01:01:17,870 --> 01:01:18,950 Is my son there? 480 01:01:20,240 --> 01:01:21,950 Aurora, is Simón with you? 481 01:01:24,870 --> 01:01:27,250 Is Simón here? 482 01:01:45,230 --> 01:01:47,350 Aurora, can you hear me? 483 01:01:48,310 --> 01:01:49,110 Let's get her. 484 01:01:49,560 --> 01:01:52,730 Aurora, stay in the middle of the room. 485 01:01:52,940 --> 01:01:54,150 I'll count from ten. 486 01:01:55,070 --> 01:01:55,740 Ten... 487 01:01:57,070 --> 01:01:57,910 Nine... 488 01:01:58,410 --> 01:01:58,990 Eight... 489 01:02:22,970 --> 01:02:25,430 I was in the house, but... 490 01:02:26,430 --> 01:02:27,890 everything was different. 491 01:02:28,100 --> 01:02:31,810 The beds, the toys, the décor, everything was much older. 492 01:02:34,030 --> 01:02:37,740 The light from the lighthouse came through the windows. 493 01:02:40,950 --> 01:02:42,830 You didn't see Simón? 494 01:02:44,700 --> 01:02:46,160 It was too dark, I'm sorry. 495 01:02:46,660 --> 01:02:48,660 I couldn't recognize anyone. 496 01:02:49,120 --> 01:02:50,500 But the children were there. 497 01:02:50,710 --> 01:02:53,090 You saw the children. Is that right? 498 01:02:53,290 --> 01:02:53,880 That's right. 499 01:02:54,090 --> 01:02:55,960 You're talking about ghosts. 500 01:02:56,170 --> 01:02:58,340 And what is a ghost, Carlos? 501 01:02:58,720 --> 01:03:01,300 There's something here, and we all saw it. 502 01:03:03,260 --> 01:03:05,640 When something terrible happens, 503 01:03:06,180 --> 01:03:09,100 sometimes it leaves a trace, 504 01:03:09,890 --> 01:03:12,190 a wound that acts 505 01:03:12,770 --> 01:03:14,980 as a knot between two time lines. 506 01:03:15,940 --> 01:03:18,690 It's like an echo 507 01:03:18,860 --> 01:03:22,620 repeated over and over, waiting to be heard. 508 01:03:23,160 --> 01:03:25,120 Like a scar... 509 01:03:25,330 --> 01:03:26,540 Oh, I'm sorry. 510 01:03:26,910 --> 01:03:29,120 Like a scar or a pinch 511 01:03:29,910 --> 01:03:32,670 that begs for a caress to relieve it. 512 01:03:36,250 --> 01:03:37,420 Laura... 513 01:03:40,720 --> 01:03:44,470 we who are close to death, 514 01:03:44,680 --> 01:03:47,930 we are more receptive to these messages. 515 01:03:51,390 --> 01:03:54,900 You mean my son could see those children 516 01:03:58,360 --> 01:03:59,280 because... 517 01:04:00,860 --> 01:04:02,160 That's enough. 518 01:04:02,360 --> 01:04:04,240 Please take your things and leave. 519 01:04:05,280 --> 01:04:07,080 We can't let them go like this. 520 01:04:07,290 --> 01:04:09,330 Laura, this is a farce, 521 01:04:10,160 --> 01:04:11,250 a sideshow trick. 522 01:04:11,460 --> 01:04:13,710 I can't believe this. Why? 523 01:04:14,130 --> 01:04:16,960 For what reason? They're right... 524 01:04:17,130 --> 01:04:19,090 - They don't want money. - Not yet. 525 01:04:20,300 --> 01:04:21,590 What should I do? 526 01:04:21,800 --> 01:04:23,260 What should I do? 527 01:04:23,430 --> 01:04:26,350 The police haven't found a single clue 528 01:04:26,550 --> 01:04:29,220 as to whether he's dead or alive. 529 01:04:29,390 --> 01:04:31,270 What do I do, just sit and wait? 530 01:04:31,480 --> 01:04:32,850 Can it hurt to listen? 531 01:04:33,060 --> 01:04:34,690 - Laura, stop! - No, you stop! 532 01:04:35,730 --> 01:04:36,810 Pilar... 533 01:04:37,150 --> 01:04:40,820 How many similar cases have you had in this damned village? 534 01:04:42,360 --> 01:04:44,860 Get another distraction, I didn't invite you here. 535 01:04:52,790 --> 01:04:54,170 What should I do? 536 01:04:54,370 --> 01:04:55,330 My dear, 537 01:04:55,790 --> 01:04:57,920 you are a good mother. 538 01:04:58,170 --> 01:05:01,340 Your pain gives you strength, it will guide you. 539 01:05:02,670 --> 01:05:06,800 But only you know how far you are willing to go 540 01:05:07,220 --> 01:05:09,100 to find your son. 541 01:05:09,430 --> 01:05:10,890 I don't know what to do. 542 01:05:11,100 --> 01:05:13,310 You hear, but don't listen. 543 01:05:14,390 --> 01:05:17,310 Seeing is not believing. It's the other way around. 544 01:05:20,190 --> 01:05:21,440 Believe, 545 01:05:22,820 --> 01:05:24,360 and you will see. 546 01:05:41,340 --> 01:05:42,550 What are you doing? 547 01:05:53,390 --> 01:05:56,060 We can't stay here any longer. 548 01:05:56,850 --> 01:05:59,190 We should go, at least for a while. 549 01:06:01,860 --> 01:06:05,280 The children are here. Aurora saw them. I can't leave. 550 01:06:05,490 --> 01:06:06,860 You heard the voices. 551 01:06:07,030 --> 01:06:09,870 That Enrique could have faked it all. 552 01:06:10,070 --> 01:06:12,580 Can't you see it could be a set-up? 553 01:06:12,870 --> 01:06:14,750 That's Pilar's theory, a set-up? 554 01:06:15,500 --> 01:06:18,080 - Her rational theory? - She's protecting us. 555 01:06:19,460 --> 01:06:20,840 From what? 556 01:06:21,040 --> 01:06:22,670 Things like this evening. 557 01:06:22,840 --> 01:06:25,920 People entering our home and fucking up our lives. 558 01:06:26,840 --> 01:06:29,260 - They just want to help. - Help? 559 01:06:29,470 --> 01:06:31,180 Didn't you hear them? 560 01:06:31,680 --> 01:06:34,180 Did they mention finding Simón? 561 01:06:34,520 --> 01:06:36,730 They just want to contact the dead. 562 01:06:43,070 --> 01:06:46,900 If Simón's alive, I can't see how they can help us. 563 01:06:49,860 --> 01:06:52,370 If he's not, they won't recover him. 564 01:06:52,700 --> 01:06:55,200 I don't want to keep taking this shit. 565 01:06:55,410 --> 01:06:57,660 Please, let's leave this house. 566 01:07:00,710 --> 01:07:04,590 You can't ask me to give up. Neither you nor Pilar. 567 01:07:06,710 --> 01:07:09,970 We can survive this. Many couples lose a child and pull through. 568 01:07:10,180 --> 01:07:13,680 I want to be with Simón, don't you understand? 569 01:07:13,850 --> 01:07:17,890 If you want to go, I can't stop you. I just want to know 570 01:07:18,100 --> 01:07:19,730 where he is! 571 01:08:26,250 --> 01:08:27,800 Where are you? 572 01:08:29,170 --> 01:08:30,550 I'm not afraid. 573 01:09:39,120 --> 01:09:40,660 You want to play? 574 01:09:42,620 --> 01:09:44,330 Are you playing with me? 575 01:12:09,100 --> 01:12:10,560 Benigna? 576 01:14:19,150 --> 01:14:21,400 Please, don't let it be Simón. 577 01:15:44,320 --> 01:15:46,440 - There are five, right? - Yes. 578 01:15:46,900 --> 01:15:48,440 All my friends. 579 01:15:48,900 --> 01:15:51,740 Martín, Rita, Alicia, Guillermo, Víctor. 580 01:15:54,160 --> 01:15:57,580 Benigna killed them. That's why she went to the shed, 581 01:15:57,790 --> 01:15:59,660 to recover their bodies. 582 01:15:59,830 --> 01:16:00,830 I've thought it out. 583 01:16:01,370 --> 01:16:03,670 Their game killed Tomás 584 01:16:03,880 --> 01:16:07,130 and now they're playing with Simón and me. 585 01:16:09,130 --> 01:16:12,220 Simón's in danger and I don't know how to play. 586 01:16:12,970 --> 01:16:14,010 I don't know how to play. 587 01:16:14,220 --> 01:16:15,850 Laura, you're making it up. 588 01:16:16,060 --> 01:16:17,930 I saw it myself. 589 01:16:18,140 --> 01:16:20,980 And this afternoon? Who laid out the clues? 590 01:16:21,190 --> 01:16:23,150 Simón made it all up. 591 01:16:23,310 --> 01:16:24,770 Who? 592 01:16:24,940 --> 01:16:26,320 Tell me! Who? 593 01:16:28,480 --> 01:16:30,900 I've packed. I don't want us to stay here. 594 01:16:33,030 --> 01:16:34,070 I can't leave yet. 595 01:16:34,280 --> 01:16:36,490 I won't live here, 596 01:16:37,540 --> 01:16:39,080 and you're not staying alone. 597 01:16:40,290 --> 01:16:43,370 I can't just leave, there are too many memories. 598 01:16:44,170 --> 01:16:45,960 I have to say goodbye. 599 01:16:51,840 --> 01:16:53,130 Two days. 600 01:16:53,630 --> 01:16:54,590 Alone. 601 01:16:56,720 --> 01:16:58,510 Please, I need this. 602 01:17:00,890 --> 01:17:02,190 Please. 603 01:21:17,020 --> 01:21:18,820 Please bless what you have given us. 604 01:21:23,610 --> 01:21:27,740 Thank you for letting us gather once again 605 01:21:29,120 --> 01:21:31,120 and be together. 606 01:21:58,650 --> 01:22:00,940 What else do you want? 607 01:22:01,940 --> 01:22:03,990 What more must I do? What? 608 01:22:05,490 --> 01:22:07,530 I have no time, I have no time. 609 01:22:20,710 --> 01:22:23,630 You want to keep playing? Is that it? 610 01:22:24,010 --> 01:22:26,260 Let's make a deal. I'll play a while, 611 01:22:26,470 --> 01:22:28,890 then you tell me where Simón is. 612 01:22:31,350 --> 01:22:32,720 OK? 613 01:23:01,540 --> 01:23:04,460 One, two, three, knock on the wall! 614 01:23:14,520 --> 01:23:17,270 One, two, three, knock on the wall. 615 01:24:49,860 --> 01:24:51,740 Wait, wait! No. 616 01:24:51,900 --> 01:24:54,740 I won't hurt you. I just want to find Simón... 617 01:29:15,590 --> 01:29:16,960 Why are you crying? 618 01:29:18,670 --> 01:29:19,880 Oh, my darling! 619 01:29:22,800 --> 01:29:25,550 Are you OK? You're freezing. 620 01:29:26,930 --> 01:29:28,720 Don't worry about a thing. 621 01:29:29,020 --> 01:29:31,100 Don't be afraid, I'll get you out. 622 01:29:40,610 --> 01:29:42,400 Stay and play with us. 623 01:29:43,570 --> 01:29:44,860 We can't stay to play. 624 01:29:51,580 --> 01:29:53,540 Listen to me, Simón. 625 01:29:53,870 --> 01:29:57,460 Imagine it's just you and me here. OK? 626 01:29:58,500 --> 01:30:01,340 Think about before we came to this house. 627 01:30:01,630 --> 01:30:03,010 Remember? 628 01:30:03,220 --> 01:30:05,340 Think only about that, OK? 629 01:30:05,550 --> 01:30:07,760 Think only about that, 630 01:30:08,260 --> 01:30:09,390 think about Daddy, 631 01:30:09,600 --> 01:30:11,470 think about next Christmas, 632 01:30:11,680 --> 01:30:14,350 and all the things we'll do together. 633 01:30:14,850 --> 01:30:16,310 So many things, darling! 634 01:30:16,480 --> 01:30:18,860 Close your eyes, tight, 635 01:30:19,070 --> 01:30:21,440 shut them really tight 636 01:30:22,900 --> 01:30:26,360 and think about what you'll be when you grow up. 637 01:30:26,820 --> 01:30:29,160 What would you like to be, darling? 638 01:30:29,370 --> 01:30:32,950 Think about the schools you'll go to, the friends you'll make. 639 01:30:35,460 --> 01:30:37,420 And just believe for a moment 640 01:30:39,710 --> 01:30:43,090 that Tomás and the other children aren't real. 641 01:30:44,380 --> 01:30:46,430 This is a fantasy, my darling, 642 01:30:46,630 --> 01:30:48,260 like a nightmare. 643 01:30:52,520 --> 01:30:54,390 Do it for me, Simón. 644 01:30:55,390 --> 01:30:57,190 When you open your eyes, 645 01:30:58,480 --> 01:30:59,770 make them go away. 646 01:31:25,380 --> 01:31:27,010 Close your eyes, darling, 647 01:31:27,470 --> 01:31:29,340 and keep on playing with me. 648 01:31:32,390 --> 01:31:35,220 Keep on playing, darling, OK? 649 01:32:19,560 --> 01:32:21,810 - What is it? - Tomás' little house. 650 01:34:25,020 --> 01:34:27,150 I found you. This isn't fair. 651 01:34:31,900 --> 01:34:33,690 I found you... 652 01:36:18,170 --> 01:36:20,130 I want Simón back! 653 01:37:21,900 --> 01:37:23,610 Mummy, can I wake up? 654 01:37:27,580 --> 01:37:30,040 Of course you can, darling. 655 01:37:34,790 --> 01:37:35,540 Mummy... 656 01:37:37,800 --> 01:37:39,670 I found the special coins. 657 01:37:39,880 --> 01:37:42,380 Now I just have to make a wish. 658 01:37:43,340 --> 01:37:46,680 I wish you'll stay and look after all of us. 659 01:38:43,070 --> 01:38:43,820 It's Laura! 660 01:38:58,630 --> 01:39:01,460 She's grown old, like Wendy in the story. 661 01:39:05,840 --> 01:39:07,220 It's Laura. 662 01:39:14,180 --> 01:39:15,730 Come, don't be afraid. 663 01:39:18,190 --> 01:39:22,320 The house. The beach. The lost children. 664 01:39:28,160 --> 01:39:29,780 Once upon a time 665 01:39:29,950 --> 01:39:32,330 there was a house near the beach 666 01:39:32,660 --> 01:39:35,410 where the lost children lived... 667 01:40:14,910 --> 01:40:17,000 In memory of Laura and Simón 668 01:40:17,210 --> 01:40:18,920 and of the orphans 669 01:40:19,080 --> 01:40:22,250 Martín, Rita, Guillermo, Alicia, Víctor 670 01:40:22,460 --> 01:40:23,840 and Tomás. 45232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.