Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,120 --> 00:02:23,540
Good Shepherd Orphanage, hello?
2
00:02:26,040 --> 00:02:27,340
It's all ready.
3
00:02:27,840 --> 00:02:30,710
She's playing.
We haven't told heryet.
4
00:02:33,130 --> 00:02:36,510
She'll be happy in her new home.
Don't worry.
5
00:02:38,600 --> 00:02:39,680
See you then.
6
00:03:04,710 --> 00:03:07,920
Your friends
will miss you a lot, Laura.
7
00:03:15,420 --> 00:03:16,180
Got you!
8
00:04:13,690 --> 00:04:16,690
THE ORPHANAGE
9
00:04:27,910 --> 00:04:29,170
Mummy!
10
00:04:37,010 --> 00:04:39,590
I'll go, it's my turn.
11
00:04:45,010 --> 00:04:46,350
I'm coming!
12
00:05:06,870 --> 00:05:08,080
Simón!
13
00:05:09,000 --> 00:05:11,040
They're outside.
Listen.
14
00:05:15,420 --> 00:05:16,960
Go to sleep.
15
00:05:19,590 --> 00:05:21,550
Simón, darling.
16
00:05:22,970 --> 00:05:24,260
Oh, I see!
17
00:05:24,430 --> 00:05:26,930
Watson and Pepe
have played very late,
18
00:05:27,100 --> 00:05:29,180
now they can't get in?
19
00:05:30,940 --> 00:05:32,480
Come on, in you go.
20
00:05:35,310 --> 00:05:37,690
Aren't you
a bit old for this?
21
00:05:38,110 --> 00:05:41,320
Weren't you scared here,
when you were little?
22
00:05:41,740 --> 00:05:44,660
You couldn't be afraid.
There was a gang of us,
23
00:05:44,990 --> 00:05:46,700
and there was the lighthouse...
24
00:05:46,870 --> 00:05:48,370
- Lighthouse?
- It's still there,
25
00:05:48,540 --> 00:05:50,500
but it doesn't work anymore.
26
00:05:50,660 --> 00:05:52,580
I'll show you tomorrow.
27
00:05:52,750 --> 00:05:54,330
Why doesn't it work?
28
00:05:59,300 --> 00:06:01,170
Can you keep a secret?
29
00:06:02,550 --> 00:06:05,010
Actually, it does work.
30
00:06:05,550 --> 00:06:08,470
But the light's invisible,
it protects us.
31
00:06:08,640 --> 00:06:10,100
Invisible light?
32
00:06:11,140 --> 00:06:12,810
OK, try this.
33
00:06:13,270 --> 00:06:15,480
Look at the window, over there.
34
00:06:16,560 --> 00:06:17,730
Don't move.
35
00:06:27,780 --> 00:06:29,040
See it?
36
00:06:31,910 --> 00:06:33,460
Did you see it?
37
00:06:34,120 --> 00:06:35,790
Those kids that are coming,
38
00:06:36,130 --> 00:06:38,750
why can't they stay at home?
39
00:06:38,920 --> 00:06:40,960
They're special children,
40
00:06:41,130 --> 00:06:43,930
and they need
a lot of special care.
41
00:06:44,090 --> 00:06:46,220
They can't come and go,
they need a home.
42
00:06:46,390 --> 00:06:47,760
You understand?
43
00:06:49,890 --> 00:06:51,520
Can I sleep with you tonight?
44
00:06:55,730 --> 00:06:58,110
You're pushing it, kiddo!
45
00:07:53,620 --> 00:07:55,870
Dad, are you coming to the beach?
46
00:07:56,040 --> 00:07:57,830
Aren't Watson and Pepe going?
47
00:07:58,000 --> 00:08:00,880
No, they didn't sleep
a wink last night.
48
00:08:02,040 --> 00:08:05,380
You're such a smartass!
Friends only when it suits.
49
00:08:05,840 --> 00:08:07,800
OK, wise guy, take your pill.
50
00:08:13,890 --> 00:08:14,970
"S" for Simón!
51
00:08:17,640 --> 00:08:21,270
Go upstairs and get your bag.
Dad'll meet us there later.
52
00:08:25,030 --> 00:08:27,570
One of us should talk to him.
53
00:08:29,160 --> 00:08:30,700
About his invisible friends.
54
00:08:31,200 --> 00:08:34,450
He's lonely, he's bored.
It's normal.
55
00:08:34,620 --> 00:08:38,040
He'll forget them
as soon as the real kids arrive.
56
00:08:48,420 --> 00:08:50,180
Everything will work out.
57
00:08:50,340 --> 00:08:52,510
We'll have a great home.
58
00:08:54,430 --> 00:08:56,890
I'm so glad we're here together.
59
00:09:06,780 --> 00:09:08,030
Pirate.
60
00:09:08,860 --> 00:09:10,070
Cave.
61
00:09:11,160 --> 00:09:12,370
And lighthouse.
62
00:09:12,950 --> 00:09:17,080
Once upon a time there was
a very, very bad pirate
63
00:09:17,250 --> 00:09:20,750
who hid his treasures
in a cave, near a lighthouse.
64
00:09:20,920 --> 00:09:23,290
- What treasures?
- Stolen treasures.
65
00:09:23,460 --> 00:09:25,880
But it wasn't easy
to get into the cave.
66
00:09:26,710 --> 00:09:28,300
How did they get in?
67
00:09:28,460 --> 00:09:31,430
They'd click a stone
in a gap in the rocks...
68
00:11:01,600 --> 00:11:02,890
Simón!
69
00:11:06,810 --> 00:11:08,440
Simón, come on!
70
00:11:25,040 --> 00:11:26,670
What's your name?
71
00:11:27,830 --> 00:11:31,050
I'm Simón.
Do you want to play?
72
00:11:32,840 --> 00:11:34,510
Why can't you play?
73
00:11:37,390 --> 00:11:40,510
Do you want to come to my house
to play later?
74
00:11:43,350 --> 00:11:44,850
What are you doing?
75
00:11:45,020 --> 00:11:46,100
Playing.
76
00:11:46,270 --> 00:11:48,150
But Watson and Pepe
didn't come.
77
00:11:48,310 --> 00:11:49,690
It's another boy.
78
00:11:49,980 --> 00:11:52,320
He shouldn't play here.
It's dangerous.
79
00:11:52,480 --> 00:11:53,820
Come on, let's go.
80
00:11:58,320 --> 00:12:00,620
Can he come home to play?
81
00:12:41,120 --> 00:12:42,910
Why are you dropping shells?
82
00:12:43,080 --> 00:12:46,410
It's a path
for my friend to follow
83
00:12:46,580 --> 00:12:48,080
so he can come and play.
84
00:12:48,250 --> 00:12:51,170
- He made a new friend. How's that?
- Another one?
85
00:12:51,330 --> 00:12:54,380
We won't have room
for all these kids.
86
00:13:25,990 --> 00:13:26,790
Good afternoon.
87
00:13:27,250 --> 00:13:29,330
Sorry I didn't call
88
00:13:29,500 --> 00:13:32,330
but I couldn't get your number.
89
00:13:33,210 --> 00:13:35,170
Benigna Escobedo.
90
00:13:35,840 --> 00:13:37,800
I'm a social worker.
91
00:13:39,720 --> 00:13:41,260
I'm sorry you've come so far
92
00:13:41,430 --> 00:13:43,430
but there are no interviews today.
93
00:13:43,590 --> 00:13:44,430
Interviews?
94
00:13:44,600 --> 00:13:47,970
No, I'm here for Simón.
95
00:13:52,770 --> 00:13:54,310
What a sitting room!
96
00:13:54,860 --> 00:13:56,900
It's a beautiful house.
97
00:13:57,900 --> 00:13:59,780
How did you find it?
98
00:14:00,610 --> 00:14:03,280
I grew up here.
It was an orphanage.
99
00:14:03,530 --> 00:14:06,200
I wanted to return,
so I thought of the home.
100
00:14:06,370 --> 00:14:07,660
Home?
101
00:14:08,330 --> 00:14:11,000
For special children.
That's not why you came?
102
00:14:11,160 --> 00:14:14,290
You'll need a lot of people
for that.
103
00:14:14,460 --> 00:14:15,920
It's not that kind of a home.
104
00:14:16,420 --> 00:14:19,920
We'll be happy
with 5 or 6 children.
105
00:14:20,170 --> 00:14:22,630
More would be too complicated.
106
00:14:25,930 --> 00:14:27,310
What about Simón?
107
00:14:28,810 --> 00:14:30,220
Yes, of course!
108
00:14:31,520 --> 00:14:33,140
I received his file yesterday
109
00:14:34,060 --> 00:14:36,810
and thought:
"I should visit them,
110
00:14:36,980 --> 00:14:39,530
in case they need anything."
111
00:14:41,320 --> 00:14:42,990
Will you make many changes?
112
00:14:43,650 --> 00:14:46,570
Sorry, I don't understand
why you're here.
113
00:14:56,210 --> 00:14:57,710
This information's old.
114
00:14:57,880 --> 00:14:59,630
I know, but I received it.
115
00:15:00,670 --> 00:15:03,880
There are new treatments,
an experimental program
116
00:15:04,050 --> 00:15:08,220
that requires an application,
You might be interested.
117
00:15:09,260 --> 00:15:10,720
My husband is a doctor.
118
00:15:11,220 --> 00:15:14,890
We're aware of all treatments
for Simón's disease.
119
00:15:15,900 --> 00:15:17,860
Now please leave.
120
00:15:18,020 --> 00:15:21,230
Simón doesn't know he's adopted,
or about his illness,
121
00:15:21,530 --> 00:15:24,530
and I'd rather deal with it
with my husband.
122
00:15:34,000 --> 00:15:37,380
CHANGE OF RESIDENCE
123
00:15:38,750 --> 00:15:41,130
HIV POSITIVE
124
00:16:47,320 --> 00:16:48,610
Carlos.
125
00:16:50,530 --> 00:16:53,080
I'll go. It's my turn.
126
00:17:11,340 --> 00:17:12,800
Who's there?
127
00:18:40,810 --> 00:18:41,480
What are you doing?
128
00:18:58,530 --> 00:18:59,790
Carlos!
129
00:19:01,370 --> 00:19:02,210
What is it?
130
00:19:08,250 --> 00:19:11,130
Planning to bash
the old lady's head in?
131
00:19:27,810 --> 00:19:29,820
Sleep with Simón tonight.
132
00:19:30,190 --> 00:19:33,690
If she shows up again,
we'll call the cops.
133
00:19:46,670 --> 00:19:48,500
Can I wake up?
134
00:19:49,920 --> 00:19:51,590
Can I wake up?
135
00:20:03,060 --> 00:20:04,770
You are awake.
136
00:20:05,640 --> 00:20:07,520
You can get up now.
137
00:21:14,130 --> 00:21:16,050
Wendy gets old and dies?
138
00:21:16,210 --> 00:21:20,380
Wendy gets old, but Peter Pan
takes her daughter to Neverland.
139
00:21:20,890 --> 00:21:22,760
Why doesn't Wendy go too?
140
00:21:25,970 --> 00:21:28,850
If Peter Pan came to get me,
would you come too?
141
00:21:30,230 --> 00:21:32,730
I'm too old to go to Neverland.
142
00:21:32,900 --> 00:21:35,400
- How old are you?
- 37.
143
00:21:37,490 --> 00:21:39,280
At what age will you die?
144
00:21:41,410 --> 00:21:43,410
What sort of question is that?
145
00:21:44,410 --> 00:21:46,830
Not for a long time,
when you're much older.
146
00:21:47,750 --> 00:21:49,830
I won't get older.
147
00:21:50,500 --> 00:21:51,710
I'm not going to grow up.
148
00:21:55,420 --> 00:21:57,170
Like Peter Pan?
149
00:21:57,420 --> 00:21:59,010
Like my new friends.
150
00:22:02,010 --> 00:22:04,260
- There's more than one?
- Six.
151
00:22:04,430 --> 00:22:07,350
- They won't grow up either?
- They can't.
152
00:22:42,880 --> 00:22:45,140
What are they holding?
153
00:22:45,300 --> 00:22:47,390
Treasures. To play with.
154
00:22:48,310 --> 00:22:50,470
Your friends play together?
155
00:22:50,640 --> 00:22:51,270
Sure.
156
00:22:51,680 --> 00:22:53,230
They steal your treasure,
157
00:22:53,390 --> 00:22:56,400
something you love,
and you have to find it.
158
00:22:56,940 --> 00:22:59,280
That's the game?
Finding treasure?
159
00:22:59,440 --> 00:23:01,440
Yes, but following the clues.
160
00:23:01,650 --> 00:23:04,700
If you find it,
they grant you a wish.
161
00:23:04,860 --> 00:23:05,490
Well now.
162
00:23:06,530 --> 00:23:08,530
And you have a treasure?
163
00:23:08,700 --> 00:23:10,290
Special coins.
164
00:23:10,450 --> 00:23:13,710
An old man left them in the park.
I think they're gold
165
00:23:14,370 --> 00:23:16,170
and very valuable.
166
00:23:16,750 --> 00:23:18,290
Want to see them?
167
00:23:25,550 --> 00:23:26,430
Don't look yet.
168
00:23:29,760 --> 00:23:32,430
- Where'd you get all this?
- I found it.
169
00:23:33,140 --> 00:23:33,890
What's this?
170
00:23:34,350 --> 00:23:38,400
The first ice cream I had
after my tonsils operation.
171
00:23:41,650 --> 00:23:43,490
The special coins.
172
00:23:45,280 --> 00:23:47,570
They're not coins,
they're milk teeth.
173
00:23:47,820 --> 00:23:49,780
- Where'd you find them?
- See?
174
00:23:49,950 --> 00:23:53,410
They're the first clue.
They've got my coins.
175
00:23:54,710 --> 00:23:56,830
You want to play treasure hunt?
176
00:23:57,460 --> 00:23:58,790
The game's started.
177
00:23:58,960 --> 00:24:01,630
Remember where you kept
my milk teeth.
178
00:24:01,800 --> 00:24:05,420
If I find my treasure,
I can make a wish.
179
00:24:17,400 --> 00:24:19,650
Sand.
Where do you find sand?
180
00:24:20,520 --> 00:24:22,480
You set this up, right?
181
00:24:25,030 --> 00:24:27,360
- The beach?
- No, it has to be at home.
182
00:24:42,420 --> 00:24:43,590
What's this?
183
00:24:45,760 --> 00:24:47,260
The sewing box!
184
00:24:49,510 --> 00:24:50,340
Simón, wait!
185
00:25:06,110 --> 00:25:07,570
Come on, hurry up!
186
00:25:31,220 --> 00:25:32,760
This rings a bell.
187
00:25:33,180 --> 00:25:35,430
The key in the kitchen!
188
00:25:45,610 --> 00:25:46,780
Those are Daddy's...
189
00:25:46,940 --> 00:25:48,490
I can make a wish!
190
00:25:49,320 --> 00:25:50,910
Leave that alone!
191
00:25:52,490 --> 00:25:55,660
Those are our things,
you shouldn't touch them.
192
00:25:55,830 --> 00:25:57,790
I didn't. It was them!
193
00:25:58,910 --> 00:26:01,120
- Don't lie to me.
- I'm not lying.
194
00:26:01,290 --> 00:26:03,790
You're lying!
You say you're my mother,
195
00:26:03,960 --> 00:26:05,800
and you're not!
196
00:26:08,090 --> 00:26:10,340
- What?
- You're not my mother.
197
00:26:10,880 --> 00:26:13,260
- Who told you that?
- My friend told me.
198
00:26:13,430 --> 00:26:14,720
- What friend?
- Tomás.
199
00:26:14,890 --> 00:26:17,680
Tomás said I'm just like them,
200
00:26:17,850 --> 00:26:20,600
I have no mother or father.
And I'm going to die.
201
00:26:21,100 --> 00:26:23,860
You're not my mother,
you're a liar!
202
00:26:40,000 --> 00:26:44,170
We wanted you to be a bit older
to talk about certain things.
203
00:26:45,040 --> 00:26:47,340
If you want to ask us anything...
204
00:26:49,550 --> 00:26:52,760
Is Father Christmas a lie too?
205
00:26:54,510 --> 00:26:55,800
Simón...
206
00:26:56,140 --> 00:26:57,760
You heard Mummy
and that lady,
207
00:26:58,100 --> 00:27:00,390
saw the envelope
and invented the game
208
00:27:00,560 --> 00:27:03,560
because you were afraid
to ask about it.
209
00:27:05,400 --> 00:27:07,360
What if I don't take them?
210
00:27:07,730 --> 00:27:09,360
Nothing would happen.
211
00:27:10,820 --> 00:27:14,280
If I don't take them,
how soon would I die?
212
00:27:14,820 --> 00:27:17,780
It would take many days,
even weeks.
213
00:27:18,280 --> 00:27:22,460
Don't worry, we'll take care of you.
You won't get sick or die.
214
00:27:23,750 --> 00:27:24,920
OK?
215
00:27:43,430 --> 00:27:45,390
You don't love me!
It's a lie!
216
00:27:50,110 --> 00:27:51,150
Come down, son!
217
00:28:11,380 --> 00:28:13,710
Hurry, the first kids are here!
Come on!
218
00:28:13,880 --> 00:28:16,760
We can't go yet.
I want to show you something.
219
00:28:17,050 --> 00:28:19,720
- What is it?
- Tomás' little house.
220
00:28:19,890 --> 00:28:22,270
Not now, darling.
You can show me tomorrow.
221
00:28:22,430 --> 00:28:23,060
No!
222
00:28:24,140 --> 00:28:25,980
- Not now, Simón.
- Now!
223
00:28:26,640 --> 00:28:28,230
Go downstairs right now!
224
00:28:28,400 --> 00:28:29,900
I don't want to!
225
00:28:30,060 --> 00:28:32,070
Come and see Tomás' house.
226
00:28:37,660 --> 00:28:40,200
If you don't want
to go downstairs, don't.
227
00:28:41,660 --> 00:28:43,290
No one is forcing you.
228
00:28:47,960 --> 00:28:49,830
WELCOME
229
00:30:21,970 --> 00:30:23,220
Darling!
230
00:31:22,030 --> 00:31:23,450
Simón, son.
231
00:32:08,370 --> 00:32:09,740
What's going on?
232
00:32:09,990 --> 00:32:11,160
Darling!
233
00:33:36,620 --> 00:33:37,620
Darling!
234
00:34:05,940 --> 00:34:07,070
He's over there, Carlos!
235
00:34:07,490 --> 00:34:09,280
There's no one, Laura!
Come on.
236
00:34:09,780 --> 00:34:12,410
There's no one!
We can't stay here!
237
00:34:12,570 --> 00:34:15,160
He's there, Carlos!
238
00:34:50,320 --> 00:34:51,740
Carlos is here.
239
00:34:52,070 --> 00:34:56,240
He spoke to the police,
and they want to talk to you.
240
00:35:04,750 --> 00:35:05,920
How are you?
241
00:35:08,300 --> 00:35:10,340
He's not in the caves.
242
00:35:10,760 --> 00:35:12,590
But I saw someone, Carlos.
243
00:35:13,510 --> 00:35:15,180
You must have imagined it,
244
00:35:15,340 --> 00:35:16,970
in all the confusion.
245
00:35:17,140 --> 00:35:19,470
Believe me, he wasn't there.
246
00:35:21,140 --> 00:35:21,810
I'm Pilar.
247
00:35:24,440 --> 00:35:28,610
I know it's hard, but you must know
we're doing all we can
248
00:35:29,070 --> 00:35:31,030
to locate your son.
249
00:35:31,190 --> 00:35:32,450
Pilar is a psychologist.
250
00:35:32,610 --> 00:35:34,530
She works with the police.
251
00:35:34,740 --> 00:35:37,120
They're working hard to find Simón.
252
00:35:37,280 --> 00:35:38,950
I have a few questions.
253
00:35:41,410 --> 00:35:44,960
Your husband told me
about the adoption,
254
00:35:45,210 --> 00:35:47,000
and your son's illness.
255
00:35:47,790 --> 00:35:49,710
As he was adopted,
256
00:35:49,880 --> 00:35:52,010
There are possibilities
we must consider.
257
00:35:53,010 --> 00:35:54,050
What possibilities?
258
00:35:54,220 --> 00:35:57,550
That he has been kidnapped
by a relative.
259
00:35:58,970 --> 00:36:01,140
I heard you recently found
260
00:36:01,310 --> 00:36:03,060
a woman intruder
in the grounds.
261
00:36:04,060 --> 00:36:05,940
Benigna Escobedo, a social worker,
262
00:36:06,400 --> 00:36:08,150
came a few days ago.
263
00:36:08,310 --> 00:36:10,480
We can find no social worker
264
00:36:10,650 --> 00:36:12,070
with that name.
265
00:36:13,030 --> 00:36:14,530
Could you describe her?
266
00:36:18,530 --> 00:36:21,990
She was about seventy,
with white hair,
267
00:36:23,450 --> 00:36:26,620
pale eyes, very thick glasses.
268
00:36:29,000 --> 00:36:30,920
We will find her.
269
00:36:31,920 --> 00:36:33,550
You can be sure of that.
270
00:37:01,240 --> 00:37:04,290
How can they trust me
with their kids after this?
271
00:37:11,250 --> 00:37:12,710
Let's do something.
272
00:37:12,880 --> 00:37:15,550
Wear my grandmother's
Saint Anthony medal.
273
00:37:17,010 --> 00:37:19,340
To bring us good luck.
274
00:37:20,890 --> 00:37:22,350
You don't believe that.
275
00:37:22,510 --> 00:37:24,640
Exactly. But you do.
276
00:37:25,730 --> 00:37:27,520
Take it now.
277
00:37:27,770 --> 00:37:29,520
Give it back when we find Simón.
278
00:39:53,620 --> 00:39:57,790
Simón Sánchez's parents
feel more and more forsaken.
279
00:39:58,500 --> 00:40:01,260
The 7-year-old boy disappeared
280
00:40:01,420 --> 00:40:04,220
from his home 6 months ago.
281
00:40:04,380 --> 00:40:06,760
The situation
is even more desperate
282
00:40:06,930 --> 00:40:10,810
because Simón is ill
and needs daily medication.
283
00:40:11,430 --> 00:40:13,390
My son disappeared 6 months ago.
284
00:40:14,730 --> 00:40:16,270
His name is Simón.
285
00:40:21,400 --> 00:40:25,280
There are posters everywhere.
You may have seen them.
286
00:40:26,110 --> 00:40:27,700
We've tried everything,
287
00:40:28,700 --> 00:40:29,990
but not one clue,
288
00:40:31,330 --> 00:40:33,000
not even a trace.
289
00:40:42,460 --> 00:40:45,130
My son had imaginary friends.
290
00:40:51,140 --> 00:40:53,600
We never paid much attention but...
291
00:40:59,480 --> 00:41:02,230
I have the feeling
they're in the house.
292
00:41:07,700 --> 00:41:08,740
I saw my daughter.
293
00:41:12,030 --> 00:41:14,160
A year after her death.
294
00:41:19,630 --> 00:41:21,920
It was at night, we were asleep.
295
00:41:25,090 --> 00:41:26,720
I woke up and,
296
00:41:27,760 --> 00:41:30,890
without knowing why,
I went to her room.
297
00:41:37,600 --> 00:41:39,350
And there she was.
298
00:41:44,070 --> 00:41:46,150
Smiling. Calm.
299
00:41:50,950 --> 00:41:53,870
It was her way of telling me:
300
00:41:55,080 --> 00:41:57,290
"I'm fine, I'm safe,
301
00:41:59,790 --> 00:42:01,580
don't suffer for me."
302
00:42:03,630 --> 00:42:07,510
It is not unusual to feel,
in some way,
303
00:42:08,590 --> 00:42:11,340
the presence of a loved one
after their death.
304
00:42:12,350 --> 00:42:14,310
All of us in this group
305
00:42:14,470 --> 00:42:16,930
could tell you similar stories.
306
00:42:30,320 --> 00:42:31,990
You don't understand.
307
00:42:33,530 --> 00:42:35,450
My son is not dead.
308
00:42:36,580 --> 00:42:39,710
His friends took him.
I saw one of them.
309
00:42:40,750 --> 00:42:42,210
He was at home.
310
00:42:43,290 --> 00:42:45,840
I'll do whatever it takes
to recover my son.
311
00:42:47,590 --> 00:42:48,710
I'm not crazy,
312
00:42:49,670 --> 00:42:50,590
believe me.
313
00:42:53,090 --> 00:42:54,760
I know what I'm saying.
314
00:44:00,080 --> 00:44:00,950
It's her.
315
00:44:01,450 --> 00:44:03,830
The woman who came to the house.
316
00:44:05,500 --> 00:44:06,830
Benigna?
317
00:44:30,440 --> 00:44:32,030
Simón!
318
00:45:53,440 --> 00:45:56,740
We went to Benigna's house.
We found some pictures
319
00:45:56,900 --> 00:45:58,610
and old Super 8 films.
320
00:45:59,160 --> 00:46:01,370
I'd like you to see them.
321
00:46:03,240 --> 00:46:05,620
Are any of the faces familiar?
322
00:46:07,330 --> 00:46:10,120
Antonia, the principal, the orphans.
323
00:46:10,460 --> 00:46:11,960
My friends.
324
00:46:12,790 --> 00:46:15,380
Martín.
She liked to be called Martín.
325
00:46:15,880 --> 00:46:16,550
Rita.
326
00:46:17,550 --> 00:46:20,510
Víctor...
I think his name was Guillermo.
327
00:46:20,680 --> 00:46:23,220
That's Alicia, she was blind.
328
00:46:24,180 --> 00:46:25,100
And this is me.
329
00:46:30,980 --> 00:46:31,900
Benigna?
330
00:46:32,060 --> 00:46:33,980
The woman you saw
331
00:46:34,150 --> 00:46:36,610
worked at the orphanage.
332
00:46:42,660 --> 00:46:44,910
That's impossible. I'd remember!
333
00:46:45,080 --> 00:46:47,450
She wasn't there very long.
334
00:46:51,040 --> 00:46:53,330
She had a son. Tomás.
335
00:46:54,040 --> 00:46:57,340
The child was deformed,
336
00:46:57,800 --> 00:47:00,470
he was kept away from the others.
337
00:47:00,720 --> 00:47:02,390
No one knew.
338
00:47:04,260 --> 00:47:07,560
It was a total shock
when they found the body.
339
00:47:08,770 --> 00:47:09,640
What do you mean?
340
00:47:10,600 --> 00:47:13,980
It seems he disappeared while playing.
341
00:47:14,270 --> 00:47:16,440
CHILD'S BODY FOUND ON BEACH
342
00:47:16,610 --> 00:47:18,690
Shortly after your adoption.
343
00:47:19,190 --> 00:47:21,110
One of the orphans confessed
344
00:47:22,280 --> 00:47:24,280
that they had played
a trick on him.
345
00:47:24,450 --> 00:47:26,660
They went into the caves
with Tomás
346
00:47:27,240 --> 00:47:30,330
and took his mask off
to see if he'd come out.
347
00:47:31,290 --> 00:47:34,130
But he never emerged.
He drowned.
348
00:47:34,290 --> 00:47:36,670
They found his body at low tide.
349
00:47:38,300 --> 00:47:41,800
The children weren't blamed.
They were only playing.
350
00:47:45,430 --> 00:47:46,800
That boy was in my house.
351
00:47:47,560 --> 00:47:50,560
We asked everyone
at the opening party.
352
00:47:50,560 --> 00:47:53,690
No one remembers a child
with a sack mask.
353
00:49:30,280 --> 00:49:33,040
I can't sleep through the night.
354
00:49:36,790 --> 00:49:38,750
I can't stop thinking.
355
00:49:46,880 --> 00:49:49,720
Remember what we called Simón
when we met him?
356
00:49:49,890 --> 00:49:51,430
"Two Little Kilos".
357
00:49:54,640 --> 00:49:57,730
"My two little extra kilos".
That's all he weighed.
358
00:50:02,820 --> 00:50:05,820
The doctors said it wasn't enough.
359
00:50:07,900 --> 00:50:10,820
But it was plenty for us.
360
00:50:15,580 --> 00:50:17,290
Although we knew
361
00:50:18,790 --> 00:50:22,670
there was little chance
he could ever be normal.
362
00:50:25,590 --> 00:50:27,470
But when we saw him,
363
00:50:30,680 --> 00:50:33,220
saw his smile for the first time...
364
00:50:34,350 --> 00:50:36,390
his eyes, his bright eyes...
365
00:50:41,230 --> 00:50:43,650
Simón made us strong, Carlos.
366
00:50:47,030 --> 00:50:49,030
Together, we're strong.
367
00:50:50,490 --> 00:50:51,660
Together.
368
00:50:53,620 --> 00:50:57,200
Forgive me if I get upset,
but it's hard.
369
00:51:10,880 --> 00:51:12,970
Carlos, someone's in the bathroom.
370
00:51:33,740 --> 00:51:35,700
- What is it?
- Someone was here.
371
00:51:40,620 --> 00:51:42,670
Carlos, feel, it's still warm.
372
00:51:42,870 --> 00:51:45,250
Sure, I just got up.
373
00:51:46,960 --> 00:51:48,670
Someone got into bed.
374
00:51:49,170 --> 00:51:50,720
I'm convinced.
375
00:51:57,010 --> 00:51:59,850
That's what Jung means when he says
376
00:52:00,060 --> 00:52:02,520
it's in the subconscious that
377
00:52:02,730 --> 00:52:05,190
the living coexist with the dead.
378
00:52:06,770 --> 00:52:10,900
The Germans have another name
for "the herald of death".
379
00:52:11,070 --> 00:52:12,530
Doppelganger.
380
00:52:12,950 --> 00:52:16,450
A being that appears
in one's own image.
381
00:52:17,950 --> 00:52:19,410
A double.
382
00:52:20,040 --> 00:52:21,500
To glance at him,
383
00:52:21,660 --> 00:52:25,170
or at any of the others
I've shown you,
384
00:52:26,330 --> 00:52:29,000
means, without the slightest doubt,
385
00:52:30,210 --> 00:52:33,470
a passport to the otherworld.
386
00:52:34,880 --> 00:52:37,550
How long has your son been missing?
387
00:52:38,010 --> 00:52:39,470
Nine months.
388
00:52:42,180 --> 00:52:46,310
Strange things are happening.
Things linked to his disappearance.
389
00:52:48,860 --> 00:52:50,570
I don't know who to turn to.
390
00:52:50,780 --> 00:52:52,070
It's not that simple.
391
00:52:52,280 --> 00:52:55,950
You won't find an exorcist
in the yellow pages.
392
00:53:02,660 --> 00:53:04,370
This is from my son's kidnapper.
393
00:53:06,500 --> 00:53:09,750
The police say he's been dead
for over 30 years.
394
00:53:11,300 --> 00:53:12,420
Someone has my son.
395
00:53:13,170 --> 00:53:16,800
I don't know why.
But I won't do nothing.
396
00:53:18,680 --> 00:53:22,180
There's someone in this field,
someone I trust.
397
00:53:23,390 --> 00:53:25,730
I'm talking from the heart.
398
00:53:27,350 --> 00:53:30,360
Would you allow a medium
to visit your home?
399
00:53:57,340 --> 00:54:00,930
This wasn't a children's room
in the orphanage.
400
00:54:01,140 --> 00:54:03,470
The bedroom was back there.
401
00:54:05,890 --> 00:54:08,190
Then we should start here.
402
00:54:08,390 --> 00:54:09,480
Enrique.
403
00:54:09,690 --> 00:54:10,350
Perfect,
404
00:54:10,520 --> 00:54:11,980
give me an hour.
405
00:54:13,940 --> 00:54:16,690
I want an old object
from this house,
406
00:54:16,900 --> 00:54:20,530
something related to its history.
And, if possible,
407
00:54:21,160 --> 00:54:23,410
some clothing from the past.
408
00:54:27,000 --> 00:54:28,540
We're not alone.
409
00:54:34,170 --> 00:54:36,840
There's a police psychologist, Pilar,
410
00:54:37,010 --> 00:54:40,590
who would like to attend the session.
411
00:54:41,010 --> 00:54:42,970
If you don't mind.
412
00:54:44,260 --> 00:54:46,430
Cops! The cops is cool!
413
00:55:04,200 --> 00:55:06,950
What does she need that doll for?
414
00:55:07,200 --> 00:55:09,870
To facilitate her trance.
415
00:55:10,500 --> 00:55:12,380
Clothing and objects
get her into it
416
00:55:13,420 --> 00:55:15,210
and begin the regression.
417
00:55:15,420 --> 00:55:17,710
- Regression?
- A psychic summoning.
418
00:55:18,130 --> 00:55:21,630
Past, present and future
are superimposed, and cross.
419
00:55:21,800 --> 00:55:23,260
Like a sort of time travel.
420
00:55:25,220 --> 00:55:27,100
It may sound like witchcraft,
421
00:55:27,270 --> 00:55:29,810
but you mustn't fear
parallel perception.
422
00:55:30,270 --> 00:55:32,940
If there's anything,
Aurora will see it.
423
00:55:33,350 --> 00:55:36,020
I hope we'll all see it.
424
00:55:38,320 --> 00:55:40,110
Everything's ready, Enrique.
425
00:55:44,780 --> 00:55:45,910
Whenever you want.
426
00:56:07,260 --> 00:56:09,520
- Aurora, can you hear me?
- Perfectly.
427
00:56:09,720 --> 00:56:11,100
Here we go.
428
00:56:19,030 --> 00:56:22,780
Everything around you
is beginning to fade.
429
00:56:23,700 --> 00:56:27,830
Darkness is forming
a circle around you,
430
00:56:28,160 --> 00:56:30,580
it's closing in on you.
431
00:56:31,660 --> 00:56:35,080
Everything is fading.
We're no longer here.
432
00:56:35,830 --> 00:56:39,460
Now you're alone
in the darkness,
433
00:56:40,960 --> 00:56:44,220
and the darkness
begins to disappear.
434
00:56:45,760 --> 00:56:47,800
I'm going to count down
435
00:56:48,470 --> 00:56:50,260
from ten
436
00:56:50,560 --> 00:56:52,180
and once I've finished,
437
00:56:52,600 --> 00:56:55,770
you can go
wherever you want
438
00:56:56,440 --> 00:56:58,400
and will be able to see
439
00:56:58,650 --> 00:57:02,690
anyone who is hiding in this house.
440
00:57:04,490 --> 00:57:05,860
Ten...
441
00:57:07,200 --> 00:57:08,450
Nine...
442
00:57:09,580 --> 00:57:10,740
Eight...
443
00:57:27,760 --> 00:57:29,140
You can open your eyes.
444
00:57:39,560 --> 00:57:41,110
It's cold,
445
00:57:43,280 --> 00:57:45,070
the window is open.
446
00:57:55,200 --> 00:57:56,040
Aurora,
447
00:57:56,540 --> 00:57:58,170
I want you
to look around you.
448
00:57:58,670 --> 00:58:00,380
Is there anyone with you?
449
00:58:02,630 --> 00:58:03,920
I can hear someone.
450
00:58:07,010 --> 00:58:07,840
I can hear...
451
00:58:30,240 --> 00:58:31,620
I hear something.
452
00:58:44,340 --> 00:58:45,630
It comes and goes.
453
00:58:56,310 --> 00:58:57,850
I can't hear it anymore.
454
00:59:00,900 --> 00:59:03,020
I think I've lost them.
455
00:59:12,990 --> 00:59:14,780
I can hear something.
456
00:59:20,040 --> 00:59:21,210
... all alone.
457
00:59:24,090 --> 00:59:25,460
Children,
458
00:59:25,630 --> 00:59:27,340
I'm sure it's children.
459
00:59:30,720 --> 00:59:34,140
At the end of the hall.
I think it's them.
460
00:59:52,280 --> 00:59:53,490
I can't open it.
461
00:59:54,410 --> 00:59:55,870
It's closed.
462
00:59:59,750 --> 01:00:01,290
But there's someone.
463
01:00:03,710 --> 01:00:05,590
Why are you crying?
464
01:00:06,290 --> 01:00:09,550
- We're sick!
- Who's sick?
465
01:00:10,590 --> 01:00:12,300
I won't hurt you.
466
01:00:12,510 --> 01:00:16,100
Open the door.
Don't be afraid.
467
01:00:17,180 --> 01:00:18,180
Open the door.
468
01:00:18,390 --> 01:00:21,930
We want you to open the door!
469
01:00:37,410 --> 01:00:39,040
What have they done to you?
470
01:00:42,000 --> 01:00:43,620
What have they done?
471
01:00:48,590 --> 01:00:49,420
Aurora,
472
01:00:49,630 --> 01:00:51,760
tell me what you see.
473
01:00:52,510 --> 01:00:53,880
Five children.
474
01:00:54,130 --> 01:00:57,140
They're very sick.
They're crying.
475
01:00:59,760 --> 01:01:01,310
What happened?
476
01:01:05,900 --> 01:01:06,940
They're dying.
477
01:01:07,150 --> 01:01:09,360
Who would want to poison you?
478
01:01:15,450 --> 01:01:16,910
Someone's going to kill us.
479
01:01:17,870 --> 01:01:18,950
Is my son there?
480
01:01:20,240 --> 01:01:21,950
Aurora, is Simón with you?
481
01:01:24,870 --> 01:01:27,250
Is Simón here?
482
01:01:45,230 --> 01:01:47,350
Aurora, can you hear me?
483
01:01:48,310 --> 01:01:49,110
Let's get her.
484
01:01:49,560 --> 01:01:52,730
Aurora, stay in the middle
of the room.
485
01:01:52,940 --> 01:01:54,150
I'll count from ten.
486
01:01:55,070 --> 01:01:55,740
Ten...
487
01:01:57,070 --> 01:01:57,910
Nine...
488
01:01:58,410 --> 01:01:58,990
Eight...
489
01:02:22,970 --> 01:02:25,430
I was in the house, but...
490
01:02:26,430 --> 01:02:27,890
everything was different.
491
01:02:28,100 --> 01:02:31,810
The beds, the toys, the décor,
everything was much older.
492
01:02:34,030 --> 01:02:37,740
The light from the lighthouse
came through the windows.
493
01:02:40,950 --> 01:02:42,830
You didn't see Simón?
494
01:02:44,700 --> 01:02:46,160
It was too dark,
I'm sorry.
495
01:02:46,660 --> 01:02:48,660
I couldn't recognize anyone.
496
01:02:49,120 --> 01:02:50,500
But the children were there.
497
01:02:50,710 --> 01:02:53,090
You saw the children.
Is that right?
498
01:02:53,290 --> 01:02:53,880
That's right.
499
01:02:54,090 --> 01:02:55,960
You're talking about ghosts.
500
01:02:56,170 --> 01:02:58,340
And what is a ghost, Carlos?
501
01:02:58,720 --> 01:03:01,300
There's something here,
and we all saw it.
502
01:03:03,260 --> 01:03:05,640
When something terrible happens,
503
01:03:06,180 --> 01:03:09,100
sometimes it leaves a trace,
504
01:03:09,890 --> 01:03:12,190
a wound that acts
505
01:03:12,770 --> 01:03:14,980
as a knot between two time lines.
506
01:03:15,940 --> 01:03:18,690
It's like an echo
507
01:03:18,860 --> 01:03:22,620
repeated over and over,
waiting to be heard.
508
01:03:23,160 --> 01:03:25,120
Like a scar...
509
01:03:25,330 --> 01:03:26,540
Oh, I'm sorry.
510
01:03:26,910 --> 01:03:29,120
Like a scar or a pinch
511
01:03:29,910 --> 01:03:32,670
that begs for a caress
to relieve it.
512
01:03:36,250 --> 01:03:37,420
Laura...
513
01:03:40,720 --> 01:03:44,470
we who are close to death,
514
01:03:44,680 --> 01:03:47,930
we are more receptive
to these messages.
515
01:03:51,390 --> 01:03:54,900
You mean my son
could see those children
516
01:03:58,360 --> 01:03:59,280
because...
517
01:04:00,860 --> 01:04:02,160
That's enough.
518
01:04:02,360 --> 01:04:04,240
Please take your things and leave.
519
01:04:05,280 --> 01:04:07,080
We can't let them go like this.
520
01:04:07,290 --> 01:04:09,330
Laura, this is a farce,
521
01:04:10,160 --> 01:04:11,250
a sideshow trick.
522
01:04:11,460 --> 01:04:13,710
I can't believe this. Why?
523
01:04:14,130 --> 01:04:16,960
For what reason?
They're right...
524
01:04:17,130 --> 01:04:19,090
- They don't want money.
- Not yet.
525
01:04:20,300 --> 01:04:21,590
What should I do?
526
01:04:21,800 --> 01:04:23,260
What should I do?
527
01:04:23,430 --> 01:04:26,350
The police haven't found
a single clue
528
01:04:26,550 --> 01:04:29,220
as to whether he's
dead or alive.
529
01:04:29,390 --> 01:04:31,270
What do I do,
just sit and wait?
530
01:04:31,480 --> 01:04:32,850
Can it hurt to listen?
531
01:04:33,060 --> 01:04:34,690
- Laura, stop!
- No, you stop!
532
01:04:35,730 --> 01:04:36,810
Pilar...
533
01:04:37,150 --> 01:04:40,820
How many similar cases
have you had in this damned village?
534
01:04:42,360 --> 01:04:44,860
Get another distraction,
I didn't invite you here.
535
01:04:52,790 --> 01:04:54,170
What should I do?
536
01:04:54,370 --> 01:04:55,330
My dear,
537
01:04:55,790 --> 01:04:57,920
you are a good mother.
538
01:04:58,170 --> 01:05:01,340
Your pain gives you strength,
it will guide you.
539
01:05:02,670 --> 01:05:06,800
But only you know
how far you are willing to go
540
01:05:07,220 --> 01:05:09,100
to find your son.
541
01:05:09,430 --> 01:05:10,890
I don't know what to do.
542
01:05:11,100 --> 01:05:13,310
You hear, but don't listen.
543
01:05:14,390 --> 01:05:17,310
Seeing is not believing.
It's the other way around.
544
01:05:20,190 --> 01:05:21,440
Believe,
545
01:05:22,820 --> 01:05:24,360
and you will see.
546
01:05:41,340 --> 01:05:42,550
What are you doing?
547
01:05:53,390 --> 01:05:56,060
We can't stay here any longer.
548
01:05:56,850 --> 01:05:59,190
We should go,
at least for a while.
549
01:06:01,860 --> 01:06:05,280
The children are here.
Aurora saw them. I can't leave.
550
01:06:05,490 --> 01:06:06,860
You heard the voices.
551
01:06:07,030 --> 01:06:09,870
That Enrique could have faked it all.
552
01:06:10,070 --> 01:06:12,580
Can't you see it could be a set-up?
553
01:06:12,870 --> 01:06:14,750
That's Pilar's theory,
a set-up?
554
01:06:15,500 --> 01:06:18,080
- Her rational theory?
- She's protecting us.
555
01:06:19,460 --> 01:06:20,840
From what?
556
01:06:21,040 --> 01:06:22,670
Things like this evening.
557
01:06:22,840 --> 01:06:25,920
People entering our home
and fucking up our lives.
558
01:06:26,840 --> 01:06:29,260
- They just want to help.
- Help?
559
01:06:29,470 --> 01:06:31,180
Didn't you hear them?
560
01:06:31,680 --> 01:06:34,180
Did they mention finding Simón?
561
01:06:34,520 --> 01:06:36,730
They just want to contact the dead.
562
01:06:43,070 --> 01:06:46,900
If Simón's alive,
I can't see how they can help us.
563
01:06:49,860 --> 01:06:52,370
If he's not,
they won't recover him.
564
01:06:52,700 --> 01:06:55,200
I don't want to keep
taking this shit.
565
01:06:55,410 --> 01:06:57,660
Please, let's leave this house.
566
01:07:00,710 --> 01:07:04,590
You can't ask me to give up.
Neither you nor Pilar.
567
01:07:06,710 --> 01:07:09,970
We can survive this. Many couples
lose a child and pull through.
568
01:07:10,180 --> 01:07:13,680
I want to be with Simón,
don't you understand?
569
01:07:13,850 --> 01:07:17,890
If you want to go, I can't stop you.
I just want to know
570
01:07:18,100 --> 01:07:19,730
where he is!
571
01:08:26,250 --> 01:08:27,800
Where are you?
572
01:08:29,170 --> 01:08:30,550
I'm not afraid.
573
01:09:39,120 --> 01:09:40,660
You want to play?
574
01:09:42,620 --> 01:09:44,330
Are you playing with me?
575
01:12:09,100 --> 01:12:10,560
Benigna?
576
01:14:19,150 --> 01:14:21,400
Please, don't let it be Simón.
577
01:15:44,320 --> 01:15:46,440
- There are five, right?
- Yes.
578
01:15:46,900 --> 01:15:48,440
All my friends.
579
01:15:48,900 --> 01:15:51,740
Martín, Rita, Alicia,
Guillermo, Víctor.
580
01:15:54,160 --> 01:15:57,580
Benigna killed them.
That's why she went to the shed,
581
01:15:57,790 --> 01:15:59,660
to recover their bodies.
582
01:15:59,830 --> 01:16:00,830
I've thought it out.
583
01:16:01,370 --> 01:16:03,670
Their game killed Tomás
584
01:16:03,880 --> 01:16:07,130
and now they're playing
with Simón and me.
585
01:16:09,130 --> 01:16:12,220
Simón's in danger
and I don't know how to play.
586
01:16:12,970 --> 01:16:14,010
I don't know how to play.
587
01:16:14,220 --> 01:16:15,850
Laura, you're making it up.
588
01:16:16,060 --> 01:16:17,930
I saw it myself.
589
01:16:18,140 --> 01:16:20,980
And this afternoon?
Who laid out the clues?
590
01:16:21,190 --> 01:16:23,150
Simón made it all up.
591
01:16:23,310 --> 01:16:24,770
Who?
592
01:16:24,940 --> 01:16:26,320
Tell me! Who?
593
01:16:28,480 --> 01:16:30,900
I've packed.
I don't want us to stay here.
594
01:16:33,030 --> 01:16:34,070
I can't leave yet.
595
01:16:34,280 --> 01:16:36,490
I won't live here,
596
01:16:37,540 --> 01:16:39,080
and you're not staying alone.
597
01:16:40,290 --> 01:16:43,370
I can't just leave,
there are too many memories.
598
01:16:44,170 --> 01:16:45,960
I have to say goodbye.
599
01:16:51,840 --> 01:16:53,130
Two days.
600
01:16:53,630 --> 01:16:54,590
Alone.
601
01:16:56,720 --> 01:16:58,510
Please, I need this.
602
01:17:00,890 --> 01:17:02,190
Please.
603
01:21:17,020 --> 01:21:18,820
Please bless
what you have given us.
604
01:21:23,610 --> 01:21:27,740
Thank you for letting us
gather once again
605
01:21:29,120 --> 01:21:31,120
and be together.
606
01:21:58,650 --> 01:22:00,940
What else do you want?
607
01:22:01,940 --> 01:22:03,990
What more must I do?
What?
608
01:22:05,490 --> 01:22:07,530
I have no time,
I have no time.
609
01:22:20,710 --> 01:22:23,630
You want to keep playing?
Is that it?
610
01:22:24,010 --> 01:22:26,260
Let's make a deal.
I'll play a while,
611
01:22:26,470 --> 01:22:28,890
then you tell me where Simón is.
612
01:22:31,350 --> 01:22:32,720
OK?
613
01:23:01,540 --> 01:23:04,460
One, two, three,
knock on the wall!
614
01:23:14,520 --> 01:23:17,270
One, two, three,
knock on the wall.
615
01:24:49,860 --> 01:24:51,740
Wait, wait!
No.
616
01:24:51,900 --> 01:24:54,740
I won't hurt you.
I just want to find Simón...
617
01:29:15,590 --> 01:29:16,960
Why are you crying?
618
01:29:18,670 --> 01:29:19,880
Oh, my darling!
619
01:29:22,800 --> 01:29:25,550
Are you OK?
You're freezing.
620
01:29:26,930 --> 01:29:28,720
Don't worry about a thing.
621
01:29:29,020 --> 01:29:31,100
Don't be afraid,
I'll get you out.
622
01:29:40,610 --> 01:29:42,400
Stay and play with us.
623
01:29:43,570 --> 01:29:44,860
We can't stay to play.
624
01:29:51,580 --> 01:29:53,540
Listen to me, Simón.
625
01:29:53,870 --> 01:29:57,460
Imagine it's just you
and me here. OK?
626
01:29:58,500 --> 01:30:01,340
Think about before we came
to this house.
627
01:30:01,630 --> 01:30:03,010
Remember?
628
01:30:03,220 --> 01:30:05,340
Think only about that, OK?
629
01:30:05,550 --> 01:30:07,760
Think only about that,
630
01:30:08,260 --> 01:30:09,390
think about Daddy,
631
01:30:09,600 --> 01:30:11,470
think about next Christmas,
632
01:30:11,680 --> 01:30:14,350
and all the things we'll do together.
633
01:30:14,850 --> 01:30:16,310
So many things, darling!
634
01:30:16,480 --> 01:30:18,860
Close your eyes, tight,
635
01:30:19,070 --> 01:30:21,440
shut them really tight
636
01:30:22,900 --> 01:30:26,360
and think about what you'll be
when you grow up.
637
01:30:26,820 --> 01:30:29,160
What would you like to be, darling?
638
01:30:29,370 --> 01:30:32,950
Think about the schools you'll go to,
the friends you'll make.
639
01:30:35,460 --> 01:30:37,420
And just believe for a moment
640
01:30:39,710 --> 01:30:43,090
that Tomás and the other children
aren't real.
641
01:30:44,380 --> 01:30:46,430
This is a fantasy, my darling,
642
01:30:46,630 --> 01:30:48,260
like a nightmare.
643
01:30:52,520 --> 01:30:54,390
Do it for me, Simón.
644
01:30:55,390 --> 01:30:57,190
When you open your eyes,
645
01:30:58,480 --> 01:30:59,770
make them go away.
646
01:31:25,380 --> 01:31:27,010
Close your eyes, darling,
647
01:31:27,470 --> 01:31:29,340
and keep on playing with me.
648
01:31:32,390 --> 01:31:35,220
Keep on playing, darling, OK?
649
01:32:19,560 --> 01:32:21,810
- What is it?
- Tomás' little house.
650
01:34:25,020 --> 01:34:27,150
I found you.
This isn't fair.
651
01:34:31,900 --> 01:34:33,690
I found you...
652
01:36:18,170 --> 01:36:20,130
I want Simón back!
653
01:37:21,900 --> 01:37:23,610
Mummy, can I wake up?
654
01:37:27,580 --> 01:37:30,040
Of course you can, darling.
655
01:37:34,790 --> 01:37:35,540
Mummy...
656
01:37:37,800 --> 01:37:39,670
I found the special coins.
657
01:37:39,880 --> 01:37:42,380
Now I just have to make a wish.
658
01:37:43,340 --> 01:37:46,680
I wish you'll stay
and look after all of us.
659
01:38:43,070 --> 01:38:43,820
It's Laura!
660
01:38:58,630 --> 01:39:01,460
She's grown old,
like Wendy in the story.
661
01:39:05,840 --> 01:39:07,220
It's Laura.
662
01:39:14,180 --> 01:39:15,730
Come, don't be afraid.
663
01:39:18,190 --> 01:39:22,320
The house. The beach.
The lost children.
664
01:39:28,160 --> 01:39:29,780
Once upon a time
665
01:39:29,950 --> 01:39:32,330
there was a house near the beach
666
01:39:32,660 --> 01:39:35,410
where the lost children lived...
667
01:40:14,910 --> 01:40:17,000
In memory of Laura and Simón
668
01:40:17,210 --> 01:40:18,920
and of the orphans
669
01:40:19,080 --> 01:40:22,250
Martín, Rita,
Guillermo, Alicia, Víctor
670
01:40:22,460 --> 01:40:23,840
and Tomás.
45232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.