Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,240 --> 00:02:10,862
Nana! Nana! Hurry up, I need a pee.
2
00:02:15,695 --> 00:02:17,455
Hurry, hurry.
3
00:02:18,008 --> 00:02:19,767
Come on, Nana.
4
00:02:19,768 --> 00:02:22,737
Let me see you.
5
00:02:23,703 --> 00:02:25,947
God knows what she's come up with this time.
6
00:02:25,947 --> 00:02:27,637
Ma, we've been here ages. Come on.
7
00:02:27,638 --> 00:02:29,708
Ma, he's going to wet himself.
8
00:02:29,709 --> 00:02:32,333
Would you's ever wait? I'm trying to do me hair.
9
00:02:32,919 --> 00:02:34,162
We've been waiting.
10
00:02:34,611 --> 00:02:36,853
- Would you hurry up? - I'm bursting.
11
00:02:36,854 --> 00:02:38,374
We want to see you. Come on out.
12
00:02:40,858 --> 00:02:43,033
- Are you's ready now? - Yes!
13
00:02:52,939 --> 00:02:54,734
- Jesus! - What?
14
00:02:57,599 --> 00:02:58,876
Whoo-whoo!
15
00:03:03,812 --> 00:03:05,262
Open up, you bastard.
16
00:03:20,898 --> 00:03:22,538
I'll put it back, God, I swear.
17
00:03:36,535 --> 00:03:37,501
Hiya, son.
18
00:03:40,366 --> 00:03:41,402
Hiya, Rosie.
19
00:03:43,231 --> 00:03:45,095
Are you hiding? Where did Rosie go?
20
00:03:45,716 --> 00:03:47,097
Daniel, where's Rosie?
21
00:03:47,822 --> 00:03:50,238
- Jeez, give us a look at you. - Wash your hands.
22
00:03:58,281 --> 00:03:59,282
George...
23
00:04:00,731 --> 00:04:02,145
have you any money?
24
00:04:02,146 --> 00:04:04,459
- Why do you need it? - Pilgrimage.
25
00:04:04,839 --> 00:04:06,080
What bleeding pilgrimage?
26
00:04:06,081 --> 00:04:07,842
We're entering a talent contest.
27
00:04:08,739 --> 00:04:10,119
The winner gets two tickets
28
00:04:10,120 --> 00:04:11,708
to go to Lourdes with the parish.
29
00:04:12,364 --> 00:04:15,158
Dolly, I don't care what you do, win or lose,
30
00:04:15,159 --> 00:04:16,402
you're not taking him to Lourdes.
31
00:04:16,402 --> 00:04:18,300
- Why not? - Because I'm out there
32
00:04:18,301 --> 00:04:19,646
every day, breaking me bollocks
33
00:04:19,647 --> 00:04:21,407
and you want to give our money to the church?
34
00:04:21,476 --> 00:04:23,375
- They have loads. - We've been to all the doctors
35
00:04:23,375 --> 00:04:25,308
in Dublin, and they don't know what's wrong with him.
36
00:04:25,308 --> 00:04:27,136
And some faker in Lourdes is going to know?
37
00:04:27,137 --> 00:04:29,312
Miracles happen there, George.
38
00:04:30,968 --> 00:04:32,107
He could speak.
39
00:04:33,316 --> 00:04:34,317
That's all we want.
40
00:04:40,530 --> 00:04:41,945
We can't just give up on him.
41
00:04:42,704 --> 00:04:44,104
Look, maybe he doesn't want to talk.
42
00:04:45,017 --> 00:04:46,294
That's fine with me.
43
00:04:48,710 --> 00:04:52,127
Where's Rosie? Find Rosie.
44
00:04:56,787 --> 00:04:58,133
You going to feed the meter?
45
00:05:02,414 --> 00:05:05,175
Oh, Maureen, the things I do for you.
46
00:05:05,762 --> 00:05:08,661
You're probably up there in stitches, laughing at me.
47
00:05:10,560 --> 00:05:14,771
Let's see if Tommy can do that.
48
00:05:32,927 --> 00:05:34,825
And he said "I heard you the first time."
49
00:06:14,244 --> 00:06:16,729
Right. Here you are, love. Mind how you go.
50
00:06:43,549 --> 00:06:44,688
Chrissie Aherne?
51
00:06:46,552 --> 00:06:48,312
- Father Dermot. - Yeah.
52
00:06:50,522 --> 00:06:51,488
Thank you...
53
00:06:52,903 --> 00:06:54,008
for contacting me.
54
00:06:55,561 --> 00:06:58,529
I'm sorry I was too late. My flight was cancelled.
55
00:06:58,530 --> 00:06:59,634
- I... - You're here now.
56
00:07:00,255 --> 00:07:01,809
That's all that matters.
57
00:07:04,156 --> 00:07:06,434
Let me offer you my heartfelt condolences.
58
00:07:06,917 --> 00:07:08,781
The death of a parent is a terrible loss.
59
00:07:11,508 --> 00:07:12,475
I'm fine.
60
00:07:17,514 --> 00:07:20,759
- Big turnout for the vigil. - Well now, you see,
61
00:07:21,345 --> 00:07:24,002
we have the Holy Cross All Stars Talent Contest tonight.
62
00:07:24,003 --> 00:07:25,349
It's been planned for months.
63
00:07:26,316 --> 00:07:29,112
It's a... it's a fundraiser for Lourdes.
64
00:07:30,285 --> 00:07:31,596
Your mother was on the committee
65
00:07:31,597 --> 00:07:33,598
and she worked so hard to make it a success
66
00:07:33,599 --> 00:07:36,671
and everyone felt that she'd want us to go ahead with it.
67
00:07:37,085 --> 00:07:39,640
We kind of feel it's sort of like Maureen's wake.
68
00:07:42,021 --> 00:07:43,861
I hope you don't think we're being insensitive.
69
00:07:44,576 --> 00:07:45,646
It's fine.
70
00:07:49,201 --> 00:07:50,823
May I have the keys to the house, please?
71
00:07:51,203 --> 00:07:52,894
I'm sorry, yeah, of course.
72
00:08:01,696 --> 00:08:03,698
- There you go. - Thank you.
73
00:08:06,598 --> 00:08:08,047
- A lot of flowers. - Hm.
74
00:08:10,291 --> 00:08:12,292
Let me know how much it cost. I'll pay you back.
75
00:08:12,293 --> 00:08:13,777
The parish didn't pay for the flowers.
76
00:08:15,330 --> 00:08:16,331
Who did it?
77
00:08:16,953 --> 00:08:19,887
Your mother's friend, Lily Fox.
78
00:08:23,615 --> 00:08:25,236
- Tommy. - Yeah.
79
00:08:25,237 --> 00:08:28,895
Would you, would you give me a hand with this zip?
80
00:08:28,896 --> 00:08:30,069
- I can't... - Yeah.
81
00:08:30,829 --> 00:08:33,555
God be with the days when somebody died,
82
00:08:33,556 --> 00:08:35,627
the whole street went dark.
83
00:08:36,213 --> 00:08:40,045
Now, look at us. We're off to do a bloody cabaret.
84
00:08:43,911 --> 00:08:45,084
How do I look?
85
00:08:45,637 --> 00:08:47,570
You look lovely.
86
00:08:52,609 --> 00:08:56,751
I went to visit Declan today, asked him to bring us luck.
87
00:08:57,545 --> 00:08:59,271
You're not visiting our son,
88
00:08:59,754 --> 00:09:01,928
you're visiting a pile of bad memories
89
00:09:01,929 --> 00:09:05,104
stuffed with rocks and statues that don't mean anything.
90
00:09:05,622 --> 00:09:08,970
I asked him to watch over me tonight.
91
00:09:09,937 --> 00:09:11,939
What do you want to be going to Lourdes for anyway?
92
00:09:13,837 --> 00:09:17,151
I've always wanted to go there, all my life.
93
00:09:18,704 --> 00:09:22,674
And look, look, I'm running out of chances.
94
00:09:27,023 --> 00:09:29,196
- Can't catch me. - I'll get you, Patrick.
95
00:09:29,197 --> 00:09:30,508
You're finished with him.
96
00:09:30,509 --> 00:09:32,648
- Get back here. - He's a waster, that fella.
97
00:09:32,649 --> 00:09:35,444
The sooner you get rid of him, the better.
98
00:09:35,445 --> 00:09:36,997
I don't want to get rid of him, Ma.
99
00:09:36,998 --> 00:09:38,438
Besides, where are you going to live?
100
00:09:38,828 --> 00:09:40,312
Not here. We're bursting.
101
00:09:40,726 --> 00:09:42,348
We've put our names down for a house.
102
00:09:42,625 --> 00:09:44,211
Maybe we'll get Auntie Maureen's.
103
00:09:44,212 --> 00:09:47,250
Christ on a bike! Can we bury her first?
104
00:09:49,666 --> 00:09:51,218
Where the hell are you going?
105
00:09:51,219 --> 00:09:53,014
- Out. - You are on your arse.
106
00:09:53,463 --> 00:09:55,465
- I'm going to the pub. - No, you're bloody-well not.
107
00:09:55,465 --> 00:09:56,811
You're minding them kids for once.
108
00:09:57,294 --> 00:09:58,675
I'm going to the charity show.
109
00:09:59,158 --> 00:10:01,358
Sure, why do you want to win a trip to bleeding Lourdes?
110
00:10:01,644 --> 00:10:02,816
I'm going out.
111
00:10:02,817 --> 00:10:04,542
One of these days you'll come home,
112
00:10:04,543 --> 00:10:06,371
and I won't be shagging-well here.
113
00:10:06,372 --> 00:10:08,305
Promises, promises.
114
00:10:09,410 --> 00:10:12,170
You're minding them kids.
115
00:10:12,171 --> 00:10:13,896
- I'm not minding them. - Oh, yeah, you are.
116
00:10:13,897 --> 00:10:16,037
Now, stop your whinging and do my hair.
117
00:10:19,662 --> 00:10:22,492
118
00:10:23,251 --> 00:10:25,459
Okay. Ready? Do it again.
119
00:10:25,460 --> 00:10:27,738
Three, two, one, go.
120
00:10:27,739 --> 00:10:31,535
121
00:10:32,088 --> 00:10:35,056
122
00:10:35,332 --> 00:10:36,920
Give me a hand with this, will you?
123
00:10:39,889 --> 00:10:42,650
Now...
124
00:10:45,584 --> 00:10:47,034
will you wish me luck?
125
00:10:47,793 --> 00:10:48,898
Good luck.
126
00:10:49,243 --> 00:10:52,315
127
00:10:52,660 --> 00:10:53,765
128
00:10:56,112 --> 00:10:58,942
129
00:10:59,425 --> 00:11:02,256
130
00:11:02,739 --> 00:11:05,397
131
00:11:41,122 --> 00:11:43,469
Ladies, what's the name?
132
00:11:44,022 --> 00:11:46,231
Em. Oh, it's just us, Father.
133
00:11:46,610 --> 00:11:49,993
Mrs. Lily Fox and Mrs. Eileen Dunne.
134
00:11:50,269 --> 00:11:52,755
- Of the act. - Oh, the Lourdettes.
135
00:11:54,308 --> 00:11:56,655
We have one of them already.
136
00:11:58,208 --> 00:12:00,832
Erm, erm. The Miracles.
137
00:12:02,626 --> 00:12:03,938
The Miracles.
138
00:12:05,181 --> 00:12:07,423
First prize, two tickets to Lourdes
139
00:12:07,424 --> 00:12:09,598
and then second prize is a bacon joint.
140
00:12:12,188 --> 00:12:13,568
Best of luck.
141
00:12:20,748 --> 00:12:25,442
Oh, my nerves are rattling.
142
00:12:26,236 --> 00:12:27,341
What's wrong with you?
143
00:12:27,720 --> 00:12:30,446
Oh, just a little bump, just a little one.
144
00:12:30,447 --> 00:12:33,449
- Is it, is it sore? - Sore?
145
00:12:33,450 --> 00:12:36,005
- When you, when you touch it. - I don't think so.
146
00:12:36,695 --> 00:12:40,491
Oh, well, that's a good sign, isn't it?
147
00:12:40,492 --> 00:12:41,596
If it's not sore.
148
00:12:43,150 --> 00:12:46,048
There you go, that's a great sign.
149
00:12:46,049 --> 00:12:47,085
How come?
150
00:12:47,533 --> 00:12:49,086
Well, if it was the other way round,
151
00:12:49,087 --> 00:12:50,639
you'd should be in trouble.
152
00:12:50,640 --> 00:12:52,538
I thought if it's not sore, you have it.
153
00:12:52,884 --> 00:12:54,057
Hm.
154
00:12:54,920 --> 00:12:57,371
Oh, look at your hair, it's coming down.
155
00:12:57,647 --> 00:12:58,648
Thanks, Lil.
156
00:13:02,376 --> 00:13:04,999
I have to say, girls, I think we have this one.
157
00:13:06,932 --> 00:13:08,347
We're next.
158
00:13:08,658 --> 00:13:11,418
- No, Lily, don't worry. - Oh, Jesus!
159
00:13:11,419 --> 00:13:12,903
All you need to do is look pretty.
160
00:13:12,904 --> 00:13:14,304
- God, Holy Mary. - Okay?
161
00:13:25,951 --> 00:13:30,922
162
00:13:31,267 --> 00:13:33,717
163
00:13:34,408 --> 00:13:37,066
164
00:13:38,032 --> 00:13:40,896
165
00:13:40,897 --> 00:13:43,865
166
00:13:43,866 --> 00:13:47,076
167
00:13:47,455 --> 00:13:50,113
168
00:13:50,734 --> 00:13:53,876
169
00:13:55,256 --> 00:13:58,121
170
00:13:58,570 --> 00:14:01,435
171
00:14:01,814 --> 00:14:04,816
172
00:14:04,817 --> 00:14:07,959
173
00:14:08,338 --> 00:14:11,341
174
00:14:11,617 --> 00:14:14,792
175
00:14:14,793 --> 00:14:18,002
176
00:14:18,003 --> 00:14:20,591
177
00:14:20,592 --> 00:14:23,595
178
00:14:23,836 --> 00:14:27,149
179
00:14:27,150 --> 00:14:30,015
180
00:14:30,429 --> 00:14:33,639
181
00:14:33,985 --> 00:14:36,124
182
00:14:36,125 --> 00:14:37,815
183
00:14:37,816 --> 00:14:39,403
184
00:14:39,404 --> 00:14:41,302
185
00:14:43,753 --> 00:14:46,721
Well, let's hear it for The Miracles.
186
00:14:49,897 --> 00:14:51,691
Absolutely brilliant, ladies.
187
00:14:51,692 --> 00:14:54,038
- Well done. Enjoy your night. - Thank you.
188
00:14:54,039 --> 00:14:56,386
Yes, yeah, thank you.
189
00:14:56,835 --> 00:15:01,840
That was great, honestly. We'll win. I know it.
190
00:15:05,982 --> 00:15:07,121
I don't believe it.
191
00:15:08,467 --> 00:15:09,675
Mother of God.
192
00:15:10,469 --> 00:15:11,505
Who is it?
193
00:15:12,023 --> 00:15:13,885
Auntie Maureen's daughter.
194
00:15:13,886 --> 00:15:15,646
- Mrs. Aherne had a daughter? - Yeah.
195
00:15:15,647 --> 00:15:16,786
Risen from the dead.
196
00:15:20,652 --> 00:15:21,929
I wouldn't have recognized you.
197
00:15:22,999 --> 00:15:26,313
Okay, 40 years will do that to you.
198
00:15:28,142 --> 00:15:29,626
It'll do a lot of things to you.
199
00:15:31,697 --> 00:15:35,494
Well, I'm sorry for your loss.
200
00:15:40,051 --> 00:15:43,019
Eileen, hi.
201
00:15:45,711 --> 00:15:46,884
Mm.
202
00:15:46,885 --> 00:15:49,404
Oh, you remember me. I was... I was sure you wouldn't.
203
00:15:49,405 --> 00:15:51,855
- Yeah, who forgets family? - Yeah, who does that?
204
00:15:58,828 --> 00:16:02,280
I'm Dolly Hennessey, one of the neighbors.
205
00:16:03,039 --> 00:16:05,835
Very sorry for your loss. Your Ma was a great neighbor.
206
00:16:06,663 --> 00:16:07,664
Thank you.
207
00:16:08,527 --> 00:16:10,114
It's very nice to meet you, Dolly.
208
00:16:10,115 --> 00:16:13,084
- You were very good up there. - Thank you.
209
00:16:13,532 --> 00:16:16,328
How much were the flowers? I want to pay you back.
210
00:16:17,019 --> 00:16:18,917
I bought them for your mother.
211
00:16:19,883 --> 00:16:22,024
She didn't think you'd be here.
212
00:16:26,062 --> 00:16:27,476
Why would she think that?
213
00:16:27,477 --> 00:16:29,376
Have you ever come back in 40 years?
214
00:16:34,519 --> 00:16:35,554
For the flowers.
215
00:16:41,284 --> 00:16:43,528
I don't need that.
216
00:16:45,150 --> 00:16:48,567
It was an honor. Your mother was a saint.
217
00:17:02,926 --> 00:17:05,757
Well now, who'd have thunk it?
218
00:17:06,654 --> 00:17:08,587
Maureen's daughter, and coming all this way.
219
00:17:09,312 --> 00:17:11,314
And only a little bit late.
220
00:17:12,453 --> 00:17:14,282
Yes, but it's great to have her back.
221
00:17:14,283 --> 00:17:17,424
Marvelous, absolutely bloody marvelous.
222
00:17:25,121 --> 00:17:26,521
We all thought she was dead.
223
00:17:27,089 --> 00:17:29,538
She kept her figure all the same though, didn't she?
224
00:17:29,539 --> 00:17:31,576
I didn't notice a ring. Did you?
225
00:17:31,886 --> 00:17:33,095
Who'd have her, Lily?
226
00:17:33,785 --> 00:17:35,372
She's sour milk, that one.
227
00:17:35,373 --> 00:17:37,201
I can't believe you's are badmouthing her
228
00:17:37,202 --> 00:17:38,376
and her mother only dead.
229
00:17:38,824 --> 00:17:41,171
She never cared about her mother, Dolly.
230
00:17:41,172 --> 00:17:44,588
Coming back 40 years later when the poor woman's gone.
231
00:17:44,589 --> 00:17:45,935
She was a friend.
232
00:17:47,005 --> 00:17:51,768
Eileen, Eileen was everything for Chrissie.
233
00:17:52,942 --> 00:17:54,219
Being an only child,
234
00:17:54,530 --> 00:17:57,671
Eileen looked out for her, protected her.
235
00:17:58,672 --> 00:18:01,468
They were cousins and best friends.
236
00:18:02,469 --> 00:18:04,367
You never mentioned this before.
237
00:18:04,712 --> 00:18:07,576
Eileen, Chrissie and my Declan,
238
00:18:07,577 --> 00:18:11,340
you couldn't put a couple of cigarette paper between them.
239
00:18:11,650 --> 00:18:15,482
- But why did she go to America? - She had to leave.
240
00:18:16,414 --> 00:18:18,209
- What do you mean? - Dolly,
241
00:18:18,209 --> 00:18:21,695
some things are best left unsaid. Now, leave it.
242
00:18:23,490 --> 00:18:28,218
243
00:18:28,219 --> 00:18:31,808
244
00:18:32,361 --> 00:18:38,020
245
00:18:38,021 --> 00:18:40,333
246
00:18:40,334 --> 00:18:45,546
247
00:18:45,822 --> 00:18:49,032
248
00:18:58,076 --> 00:19:00,837
Dolly, Peter wants you to have the tickets...
249
00:19:01,735 --> 00:19:04,358
- so Daniel can go to Lourdes. - So, he can learn to talk.
250
00:19:06,429 --> 00:19:08,672
Thank you, Peter.
251
00:19:08,673 --> 00:19:10,088
Oh, oh. My heart.
252
00:19:11,469 --> 00:19:14,368
What a boy you are.
253
00:19:15,162 --> 00:19:17,164
That is so good of him.
254
00:19:17,751 --> 00:19:21,720
- Daniel. - You're going to Lourdes.
255
00:19:22,480 --> 00:19:25,759
We're going to Lourdes.
256
00:19:26,553 --> 00:19:30,039
- We're going with Lily. - It's wonderful.
257
00:20:16,948 --> 00:20:19,261
And I heard a loud voice from the throne saying,
258
00:20:19,813 --> 00:20:22,711
"Look, God's dwelling place is now amongst the people,
259
00:20:22,712 --> 00:20:23,920
and he will dwell with them.
260
00:20:24,611 --> 00:20:25,783
They will be his people
261
00:20:25,784 --> 00:20:28,131
and God himself will be with them and be their God.
262
00:20:28,822 --> 00:20:30,755
He will wipe every tear from their eyes.
263
00:20:32,550 --> 00:20:34,793
There will be no more death or mourning
264
00:20:35,138 --> 00:20:36,588
or crying or pain...
265
00:20:39,867 --> 00:20:42,145
for the old order of things has passed away."
266
00:21:04,547 --> 00:21:07,723
Is Mrs. Fox going to Lourdes to grow her leg back?
267
00:21:08,482 --> 00:21:09,655
No, my love.
268
00:21:09,656 --> 00:21:11,312
Her leg is not going to grow back.
269
00:21:11,313 --> 00:21:13,004
She's going to help Dolly and Daniel.
270
00:21:22,013 --> 00:21:23,221
Wonderful service, Father.
271
00:21:24,360 --> 00:21:27,846
It came to me all of a sudden, Maureen's ticket to Lourdes,
272
00:21:28,157 --> 00:21:30,228
it's terrible for it to go to waste.
273
00:21:32,851 --> 00:21:35,785
I have this lump on my breast.
274
00:21:36,165 --> 00:21:38,304
I see. And have you been to the doctor with it?
275
00:21:38,305 --> 00:21:39,375
Oh, no.
276
00:21:39,755 --> 00:21:41,308
I want to go to Lourdes.
277
00:21:42,447 --> 00:21:44,345
Since poor Maureen is gone,
278
00:21:44,346 --> 00:21:46,762
she'd want her ticket put to good use.
279
00:21:49,005 --> 00:21:50,559
I'll see what I can do.
280
00:21:51,525 --> 00:21:52,699
Bless you, Father.
281
00:21:58,705 --> 00:22:00,362
I'm sorry for your loss.
282
00:22:01,121 --> 00:22:05,159
Your Ma asked me to give you this in case you came home.
283
00:22:17,620 --> 00:22:20,277
"Dear Chrissie, if you are reading this,
284
00:22:20,278 --> 00:22:22,004
it means you came for my funeral,
285
00:22:22,763 --> 00:22:24,178
so thank you for that.
286
00:22:25,594 --> 00:22:27,802
I remember you saying when you left
287
00:22:27,803 --> 00:22:30,253
that you'd only come back when I was dead.
288
00:22:31,254 --> 00:22:32,290
Welcome home.
289
00:22:33,671 --> 00:22:36,674
I don't know the pain and the joy that you've known.
290
00:22:37,226 --> 00:22:39,021
I guess I don't really know you at all,
291
00:22:39,470 --> 00:22:42,438
not the you that is reading this today.
292
00:22:43,474 --> 00:22:46,718
But you're here, and that tells me everything.
293
00:22:48,410 --> 00:22:50,480
I've been saving for a very long time
294
00:22:50,481 --> 00:22:54,105
to come and see you in America. I always wanted to see Boston.
295
00:22:57,108 --> 00:22:58,903
We are more alike than you think.
296
00:22:59,421 --> 00:23:02,251
We both carry our pain too proudly.
297
00:23:04,287 --> 00:23:06,980
I know you have no love for Lily Fox or Eileen.
298
00:23:07,670 --> 00:23:11,605
I don't blame you for that, but it's a heavy load to carry.
299
00:23:15,333 --> 00:23:16,713
I've left something for you
300
00:23:16,714 --> 00:23:18,923
in the top drawer of my dressing table.
301
00:23:29,002 --> 00:23:33,455
I'm sorry for what I said. I'm sorry for what I did.
302
00:23:45,121 --> 00:23:47,261
The last words you hear from a mother
303
00:23:47,710 --> 00:23:49,436
shouldn't be angry ones.
304
00:23:51,403 --> 00:23:54,890
I love you, Chrissie, with all my heart.
305
00:23:56,892 --> 00:23:57,996
God bless."
306
00:23:59,204 --> 00:24:01,655
Hello, hello?
307
00:24:14,599 --> 00:24:15,738
How are you, Chrissie?
308
00:24:17,222 --> 00:24:18,533
My mother is dead,
309
00:24:18,534 --> 00:24:21,225
I'm in a place I swore I would never come back to,
310
00:24:21,226 --> 00:24:23,711
everyone is happy as ever to see me,
311
00:24:23,712 --> 00:24:28,544
so overall, I'd say, yeah, mixed.
312
00:24:29,787 --> 00:24:31,409
You seem a little cross, maybe.
313
00:24:32,479 --> 00:24:33,480
You think?
314
00:24:45,630 --> 00:24:46,942
- From my mother. - Thank you.
315
00:24:48,599 --> 00:24:51,533
Put it to good use. Just do not give it to the nuns.
316
00:24:55,951 --> 00:24:57,591
This is your mother's voucher for Lourdes.
317
00:24:58,643 --> 00:25:00,921
Give it to someone who needs it. I don't need a cure.
318
00:25:01,301 --> 00:25:03,268
Not everyone goes to Lourdes for a cure.
319
00:25:05,443 --> 00:25:06,444
No?
320
00:25:08,411 --> 00:25:09,896
What was she looking for, then?
321
00:25:12,174 --> 00:25:13,244
Reconciliation.
322
00:25:17,110 --> 00:25:18,974
I think she'd like you to go in her place.
323
00:25:22,253 --> 00:25:23,288
Take the voucher.
324
00:25:25,256 --> 00:25:26,568
I don't need it.
325
00:25:55,942 --> 00:25:57,219
Chrissie wanted you to have it.
326
00:26:01,016 --> 00:26:02,673
You didn't tell her about my lump, did you?
327
00:26:02,673 --> 00:26:04,675
No, no, no, no, no. Strictly between ourselves.
328
00:26:05,883 --> 00:26:08,817
Congratulations. You're coming to Lourdes.
329
00:26:12,337 --> 00:26:13,786
It's a service of gratitude
330
00:26:13,787 --> 00:26:15,132
to God and Our Lady.
331
00:26:15,133 --> 00:26:17,273
Service of gratitude to my bleeding arse.
332
00:26:17,653 --> 00:26:20,448
It's one big gimmick to squeeze my money out of me.
333
00:26:20,449 --> 00:26:21,933
Do you not know the "Song of Bernadette"?
334
00:26:21,933 --> 00:26:23,037
No.
335
00:26:23,038 --> 00:26:26,110
- How does it go again? - It's not a song, it's a film.
336
00:26:26,351 --> 00:26:28,043
It's about St Bernadette
337
00:26:28,388 --> 00:26:30,355
and how she saw the Blessed Virgin at Lourdes.
338
00:26:30,632 --> 00:26:32,460
You're not going to no bleeding Lourdes.
339
00:26:32,461 --> 00:26:33,980
I have to go, Frank, please.
340
00:26:34,359 --> 00:26:35,706
You got something all of a sudden?
341
00:26:36,051 --> 00:26:37,052
Course not.
342
00:26:40,572 --> 00:26:44,230
You're not going on any holiday in the French Riviera
343
00:26:44,231 --> 00:26:48,546
with Father Too Good-looking for his own bleeding good.
344
00:26:49,202 --> 00:26:50,824
You think I can't see what's going on?
345
00:26:51,204 --> 00:26:54,620
I'll be helping Dolly and Daniel and the other poor unfortunates.
346
00:26:54,621 --> 00:26:56,760
Unfortunate, that's a good one.
347
00:26:56,761 --> 00:26:58,348
What about me? I'm the unfortunate one.
348
00:26:58,349 --> 00:27:00,868
Who's going to have to do the cooking and the cleaning
349
00:27:00,869 --> 00:27:02,214
and minding the children?
350
00:27:02,215 --> 00:27:04,388
Not me, I can tell you. That's your job.
351
00:27:04,389 --> 00:27:05,669
Will you go and sell that ticket?
352
00:27:05,908 --> 00:27:07,564
I'm not selling it.
353
00:27:07,565 --> 00:27:10,741
Sell it! Sell it to some poor unfortunate.
354
00:27:54,716 --> 00:27:57,234
- Joe, how are you? - Good morning, Father.
355
00:27:57,235 --> 00:28:00,549
There's nobody here yet but they'll be along anon.
356
00:28:01,136 --> 00:28:02,585
Right, I better go in and get my bag.
357
00:28:03,000 --> 00:28:05,311
You can't go. I won't allow it.
358
00:28:05,312 --> 00:28:07,936
- I'm going. - What'll I do on me own?
359
00:28:08,522 --> 00:28:10,732
I'll be back before you know it.
360
00:28:12,078 --> 00:28:14,804
Now, will you stop making me feel bad?
361
00:28:14,805 --> 00:28:17,979
- What if something happens? - Go back to bed, Tommy.
362
00:28:17,980 --> 00:28:19,602
You'll be safe there.
363
00:28:24,711 --> 00:28:27,851
Oh, Jimmy, Jimmy, will you tell Mr. Dunne
364
00:28:27,852 --> 00:28:31,235
we've got a leak. Would he call over right away?
365
00:28:31,476 --> 00:28:33,099
- Yes, Mrs. Fox. - Good lad.
366
00:28:34,963 --> 00:28:36,550
I didn't see a leak.
367
00:28:36,792 --> 00:28:39,381
Well, it's all wet in the bathroom.
368
00:28:40,140 --> 00:28:42,902
Just a mo.
369
00:28:58,296 --> 00:29:00,160
I think it's the lav.
370
00:29:00,678 --> 00:29:02,645
I've got to hurry, I've got to hurry.
371
00:29:04,475 --> 00:29:06,132
I'm going to Tom and Lily's house.
372
00:29:07,512 --> 00:29:08,513
They have a leak.
373
00:29:09,687 --> 00:29:13,172
Oh, I hope it's not too bad.
374
00:29:19,904 --> 00:29:22,217
Tommy?
375
00:29:23,494 --> 00:29:25,184
Don't burn your father's sausages,
376
00:29:25,185 --> 00:29:26,186
whatever you do.
377
00:29:26,566 --> 00:29:28,809
And remember Patrick's asthma medicine.
378
00:29:28,810 --> 00:29:32,710
And look, if you still want to marry your sweetie pie
379
00:29:33,090 --> 00:29:35,540
after you've cooked and cleaned and scrubbed for a week
380
00:29:35,920 --> 00:29:38,405
while he sits in the pub and talks shite with the lads,
381
00:29:38,750 --> 00:29:41,098
who am I to stand in the way of true love?
382
00:29:41,374 --> 00:29:43,548
Do you mean that, Ma?
383
00:29:48,899 --> 00:29:50,210
Now, be good to them.
384
00:29:51,556 --> 00:29:53,247
What are you doing?
385
00:29:53,248 --> 00:29:54,387
Kissing you goodbye.
386
00:29:55,837 --> 00:29:57,562
It's not like I'm going down to the shops.
387
00:29:57,908 --> 00:30:00,013
I'm going abroad. To France.
388
00:30:01,877 --> 00:30:02,878
To France?
389
00:30:03,534 --> 00:30:05,329
I thought you were going to Lourdes.
390
00:30:07,676 --> 00:30:10,990
- But you are coming back, Ma? - Maybe, maybe not.
391
00:30:15,097 --> 00:30:17,237
Eileen, you made it. Show me that bag.
392
00:30:18,135 --> 00:30:20,344
- I'll put it in the back. - Thank you, Father.
393
00:30:26,937 --> 00:30:29,663
- Hello, hello. - Come and sit down.
394
00:30:29,905 --> 00:30:32,356
You are here.
395
00:30:38,845 --> 00:30:40,846
- Where's Dolly? - I don't know.
396
00:30:40,847 --> 00:30:42,573
She should be here, surely.
397
00:30:50,581 --> 00:30:53,032
Sorry, son, you're going nowhere.
398
00:30:56,725 --> 00:30:59,038
Jesus, Dolly, don't start.
399
00:31:02,075 --> 00:31:03,249
What's that?
400
00:31:04,595 --> 00:31:07,148
- We're going to Lourdes. - You are, me bollocks.
401
00:31:07,149 --> 00:31:09,426
Ruth in Number 45
402
00:31:09,427 --> 00:31:11,913
said she'd mind Rosie while you're at work.
403
00:31:12,568 --> 00:31:14,639
Dolly. Dolly!
404
00:31:15,986 --> 00:31:17,089
If you go out that door,
405
00:31:17,090 --> 00:31:18,540
don't bleeding bother coming back.
406
00:31:23,579 --> 00:31:25,201
Oh, oh, no!
407
00:31:25,202 --> 00:31:27,513
Father, no, we can't go, we can't go.
408
00:31:27,514 --> 00:31:30,931
- We can't. Dolly is not here. - We can't wait any longer
409
00:31:30,932 --> 00:31:32,492
otherwise we won't make it to the ferry.
410
00:31:32,934 --> 00:31:34,854
- Fire ahead there, Joe. - A catastrophe!
411
00:31:35,453 --> 00:31:36,834
On, no, I can't believe it.
412
00:31:38,008 --> 00:31:40,355
Wait, wait, wait!
413
00:31:40,665 --> 00:31:42,287
- Wait a minute. - There they are.
414
00:31:42,288 --> 00:31:44,946
- Stop, stop! - She has to sit here.
415
00:31:45,291 --> 00:31:47,251
- Thank God, they're here. - Oh, my God.
416
00:31:47,845 --> 00:31:50,158
My dear girl, where were you?
417
00:31:50,434 --> 00:31:52,125
The skin of your teeth, Dolly.
418
00:31:52,125 --> 00:31:53,608
Oh, yeah, as yours.
419
00:31:53,609 --> 00:31:56,785
- Oh, come on in. - Daniel, come along.
420
00:31:57,061 --> 00:31:58,097
Hello, Father.
421
00:32:02,687 --> 00:32:05,173
- There we go. - Thank you.
422
00:32:05,552 --> 00:32:08,003
- Oh! - You can go ahead now.
423
00:32:08,417 --> 00:32:09,971
Thank you.
424
00:32:28,161 --> 00:32:31,371
- Holy Mary, Mother of God. - I don't shagging believe it.
425
00:32:40,242 --> 00:32:42,347
Welcome, Chrissie. There's a place here
426
00:32:42,348 --> 00:32:44,419
if you don't mind sitting alongside me.
427
00:32:47,318 --> 00:32:48,492
Excuse me.
428
00:33:04,818 --> 00:33:06,234
To Lourdes, driver.
429
00:34:19,652 --> 00:34:20,653
Hi.
430
00:34:23,483 --> 00:34:24,519
What's your name?
431
00:34:27,142 --> 00:34:28,542
- Daniel. - Wow.
432
00:34:29,765 --> 00:34:32,113
Hi, Daniel. I'm Chrissie.
433
00:34:35,081 --> 00:34:36,427
He doesn't talk yet.
434
00:34:38,533 --> 00:34:40,811
My Ma says he'll talk when he's something to say.
435
00:34:42,640 --> 00:34:43,745
Isn't that right, Daniel?
436
00:34:47,404 --> 00:34:48,612
Very sensible.
437
00:35:01,038 --> 00:35:02,695
Look, Daniel.
438
00:35:03,730 --> 00:35:05,870
Daniel, look, there's the Basilica.
439
00:35:58,544 --> 00:36:00,201
- Welcome to Lourdes. - Oh.
440
00:36:00,891 --> 00:36:03,927
Oh, Father, I can't believe it.
441
00:36:03,928 --> 00:36:07,518
We're here, we're really here.
442
00:36:09,762 --> 00:36:11,073
- Ah! - Bonjour.
443
00:36:11,384 --> 00:36:14,836
I've always wanted a bellboy to carry my bags.
444
00:36:16,769 --> 00:36:20,600
Isn't it gorgeous? Hotel de Bernadette.
445
00:36:31,439 --> 00:36:34,061
Chrissie, I have you in room number eight.
446
00:36:34,062 --> 00:36:36,098
- Hm. - See you later.
447
00:36:39,032 --> 00:36:40,241
You, number 14.
448
00:36:42,519 --> 00:36:43,589
Please, this way.
449
00:36:52,529 --> 00:36:53,668
Isn't this lovely?
450
00:36:56,187 --> 00:36:58,086
Don't you get talking to that one at all, Dolly.
451
00:36:58,638 --> 00:37:00,122
Who? Chrissie?
452
00:37:00,606 --> 00:37:02,166
What the hell is she doing here?
453
00:37:03,298 --> 00:37:04,954
I think she just wanted a break
454
00:37:04,955 --> 00:37:06,783
with her Ma passing and all that.
455
00:37:06,784 --> 00:37:08,024
I'll tell you what she's up to.
456
00:37:08,890 --> 00:37:09,891
What?
457
00:37:10,167 --> 00:37:12,169
Father Dermot, that's what she's after.
458
00:37:18,934 --> 00:37:20,660
It appears I am sharing with you.
459
00:37:22,938 --> 00:37:27,115
And look, the Basilica. Isn't it beautiful?
460
00:37:28,668 --> 00:37:29,842
Is there only one bed?
461
00:37:31,326 --> 00:37:33,016
Your Ma wouldn't have fussed.
462
00:37:33,017 --> 00:37:36,297
Well... I am not my mother.
463
00:37:36,642 --> 00:37:38,091
Ain't that the truth.
464
00:37:39,541 --> 00:37:40,542
What does that mean?
465
00:37:43,269 --> 00:37:45,098
Show some respect, Chrissie.
466
00:37:45,961 --> 00:37:47,963
This is a holy place.
467
00:37:52,105 --> 00:37:53,659
Father's taking us to the grotto,
468
00:37:54,073 --> 00:37:55,626
and he's booked the baths for tomorrow.
469
00:37:56,558 --> 00:37:57,801
See you downstairs, Lil.
470
00:37:58,491 --> 00:37:59,458
Right.
471
00:38:03,979 --> 00:38:05,566
Whatever the reason you came,
472
00:38:05,567 --> 00:38:07,638
it wasn't to sit in a hotel room.
473
00:38:22,066 --> 00:38:23,965
I wasn't expecting all this.
474
00:38:24,897 --> 00:38:26,518
All what?
475
00:38:26,519 --> 00:38:28,038
- Selling. - Selling.
476
00:38:28,866 --> 00:38:29,867
Yeah.
477
00:38:30,937 --> 00:38:33,319
You'd think it was Liberty Market back in Dublin.
478
00:38:33,871 --> 00:38:34,872
I suppose.
479
00:38:36,184 --> 00:38:38,047
I thought our Lord hated all that
480
00:38:38,048 --> 00:38:39,528
when he chased them out of the temple.
481
00:38:40,568 --> 00:38:41,914
Hard to believe though, isn't it?
482
00:38:43,398 --> 00:38:47,022
Her coming after having Jesus to coming here to Lourdes?
483
00:38:48,230 --> 00:38:49,610
And France, like.
484
00:38:49,611 --> 00:38:50,612
I mean...
485
00:38:51,268 --> 00:38:53,926
Why did she suddenly show up after all these years?
486
00:38:58,171 --> 00:38:59,897
I'm asking myself the same thing.
487
00:39:04,177 --> 00:39:05,351
What you got there, Daniel?
488
00:39:10,356 --> 00:39:11,392
Look!
489
00:39:14,395 --> 00:39:16,880
Ah. It's so pretty.
490
00:39:18,226 --> 00:39:21,022
I'll treat you, Daniel. Not a word to Frank, you hear?
491
00:39:23,404 --> 00:39:25,923
And I'll have 12 of them miraculous medals.
492
00:39:26,855 --> 00:39:28,975
Let's go and have a look at those rosary beads.
493
00:39:29,444 --> 00:39:30,825
We could get one for Grandma.
494
00:39:55,401 --> 00:39:56,851
Mother of God!
495
00:39:59,992 --> 00:40:01,614
I can't believe it.
496
00:40:02,788 --> 00:40:05,825
Our Blessed Lady in Heaven.
497
00:40:06,136 --> 00:40:07,496
There's where she appeared,
498
00:40:08,449 --> 00:40:10,967
right there on that spot.
499
00:40:10,968 --> 00:40:13,350
When you think of all she went through...
500
00:40:14,903 --> 00:40:16,595
watching her poor son...
501
00:40:17,941 --> 00:40:19,252
crucified.
502
00:40:20,564 --> 00:40:23,360
She's picked a good place to stand, all the same.
503
00:40:24,188 --> 00:40:27,191
- What? - So, we could all see her.
504
00:40:28,192 --> 00:40:29,331
Oh.
505
00:40:34,060 --> 00:40:35,890
Do you believe she really came here?
506
00:40:37,581 --> 00:40:41,205
The Virgin Mary picked this spot and that girl?
507
00:40:42,862 --> 00:40:44,968
Yes, yes, I do.
508
00:40:47,073 --> 00:40:50,042
Whether she did or not, is unimportant.
509
00:40:51,492 --> 00:40:53,321
You might want to keep that to yourself.
510
00:41:04,850 --> 00:41:06,714
Wonder what that one came here for.
511
00:41:07,922 --> 00:41:09,855
Well, maybe our Lady brought her.
512
00:41:10,234 --> 00:41:13,859
I think she's nice. So is her clothes.
513
00:41:33,085 --> 00:41:35,087
Would you stop staring?
514
00:41:36,813 --> 00:41:38,573
People hate to be stared at.
515
00:41:43,095 --> 00:41:45,753
Look, isn't it beautiful?
516
00:41:46,650 --> 00:41:49,652
See, that's where all the crutches used to hang
517
00:41:49,653 --> 00:41:51,448
from all the miracles.
518
00:41:53,761 --> 00:41:56,246
We'll find a miracle for you, Daniel.
519
00:41:56,557 --> 00:41:58,248
Daniel, Lily's talking to you.
520
00:41:58,835 --> 00:42:00,457
It's all right, love, never mind.
521
00:42:00,975 --> 00:42:02,528
God, imagine though.
522
00:42:02,873 --> 00:42:03,909
What?
523
00:42:04,599 --> 00:42:08,051
If we seen one happening right in front of our eyes,
524
00:42:08,638 --> 00:42:10,018
a miracle like.
525
00:42:10,398 --> 00:42:12,365
I think I'd die if I seen people get up,
526
00:42:12,745 --> 00:42:14,815
throw their crutches away and walk.
527
00:42:14,816 --> 00:42:16,611
But it might not be crutches, Eileen.
528
00:42:18,406 --> 00:42:20,097
Other things get cured, too.
529
00:42:20,995 --> 00:42:22,755
Tumors and things you can't see.
530
00:42:24,792 --> 00:42:25,832
Now, that's right.
531
00:42:26,794 --> 00:42:29,313
How do we know there wasn't hundreds of them cures?
532
00:42:30,280 --> 00:42:31,902
Sure, look at Lily over there.
533
00:42:33,559 --> 00:42:35,561
What about Lily over there?
534
00:42:36,010 --> 00:42:37,908
Well, you don't need a crutch.
535
00:42:38,840 --> 00:42:40,048
Excuse me?
536
00:42:40,739 --> 00:42:43,672
For your leg. You don't need a crutch to walk,
537
00:42:43,673 --> 00:42:45,226
so if you got a cure now
538
00:42:46,054 --> 00:42:48,159
you wouldn't have a crutch to put up on the wall.
539
00:42:48,160 --> 00:42:52,991
I didn't come here looking for my leg to grow longer,
540
00:42:52,992 --> 00:42:54,303
for God's sake.
541
00:42:54,304 --> 00:42:56,064
I wouldn't know what to do with myself.
542
00:42:56,478 --> 00:42:59,654
In fact, I'd probably lose my balance.
543
00:43:04,279 --> 00:43:06,350
Jesus!
544
00:43:18,293 --> 00:43:21,987
How in the name of Jesus am I supposed to do this?
545
00:43:22,643 --> 00:43:24,368
Do what your wife does every day.
546
00:43:24,714 --> 00:43:28,269
- What's that? - Give us your hand.
547
00:43:32,653 --> 00:43:34,551
Oh. Hmm.
548
00:43:34,931 --> 00:43:37,001
Did your poor wife pass away on you?
549
00:43:37,002 --> 00:43:38,210
What? Jesus, no.
550
00:43:39,349 --> 00:43:41,213
- She's in Lourdes. - Lourdes?
551
00:43:42,663 --> 00:43:44,837
Well, there's a miracle for her now.
552
00:43:45,735 --> 00:43:47,322
You, shopping.
553
00:43:48,634 --> 00:43:51,361
Best of luck to you.
554
00:43:54,847 --> 00:43:56,884
- Oh. - Jesus, poor Ma.
555
00:43:57,643 --> 00:43:59,265
Don't know why she hasn't left you already.
556
00:43:59,265 --> 00:44:01,991
On, sorry, I forgot. She has left you.
557
00:44:01,992 --> 00:44:03,028
What?
558
00:44:04,201 --> 00:44:05,202
Kathy...
559
00:44:06,928 --> 00:44:08,273
Is she not coming back?
560
00:44:08,274 --> 00:44:10,863
Well, ask yourself, Da, why would she?
561
00:44:13,866 --> 00:44:15,226
Rosie, hold still.
562
00:44:18,491 --> 00:44:20,321
Rosie, Rosie.
563
00:44:21,943 --> 00:44:23,531
Stop it.
564
00:44:24,497 --> 00:44:25,737
- Come on, Rosie. - Mama.
565
00:44:26,396 --> 00:44:27,568
No, Mama's not here.
566
00:44:27,569 --> 00:44:29,364
There you go.
567
00:44:31,608 --> 00:44:33,334
I think we have it.
568
00:44:34,542 --> 00:44:38,201
Yeah.
569
00:44:38,580 --> 00:44:39,685
Yeah.
570
00:44:56,737 --> 00:45:00,982
571
00:45:01,603 --> 00:45:05,261
572
00:45:05,262 --> 00:45:08,575
573
00:45:08,576 --> 00:45:10,784
574
00:45:10,785 --> 00:45:15,065
Mm. Mm.
575
00:45:42,472 --> 00:45:43,853
"She'll ruin your life."
576
00:45:45,647 --> 00:45:46,648
What?
577
00:45:48,754 --> 00:45:50,514
Isn't that what you said to Declan?
578
00:45:52,447 --> 00:45:55,450
- "She'll ruin your life"? - Not now, Chrissie.
579
00:45:57,867 --> 00:45:59,592
I was 17.
580
00:46:01,215 --> 00:46:04,356
I was pregnant. We were so happy.
581
00:46:04,735 --> 00:46:07,668
We were so... How was I going to ruin his life?
582
00:46:07,669 --> 00:46:09,879
I thought you were trying to trap him.
583
00:46:11,087 --> 00:46:14,021
He was my son, my only son.
584
00:46:18,266 --> 00:46:20,821
I wanted him to have a better life than I had.
585
00:46:22,167 --> 00:46:23,133
We would have.
586
00:46:27,828 --> 00:46:28,967
How did you manage it?
587
00:46:30,727 --> 00:46:32,522
How did you convince her to shut me out?
588
00:46:35,870 --> 00:46:37,734
Your mother did her best,
589
00:46:38,424 --> 00:46:42,600
but with your father dead there was no-one to reel you in.
590
00:46:42,601 --> 00:46:45,397
There was no talking to you. You were wild.
591
00:46:46,950 --> 00:46:48,262
Your mother forgave me.
592
00:46:49,194 --> 00:46:52,645
God punished me, didn't he? Taking my boy like that.
593
00:46:54,026 --> 00:46:55,338
He punished all of us.
594
00:47:34,618 --> 00:47:38,553
No tea, no eggs, no sausages.
595
00:47:38,795 --> 00:47:40,555
It's no breakfast at all.
596
00:47:41,487 --> 00:47:43,317
Must be what it's like in a convent.
597
00:48:03,302 --> 00:48:04,925
Here, I'm gonna take this up to Daniel.
598
00:48:06,927 --> 00:48:08,342
Blackberry.
599
00:48:09,481 --> 00:48:10,654
Not like there is at home.
600
00:48:12,449 --> 00:48:13,450
Want to taste?
601
00:48:18,835 --> 00:48:20,319
We used to pick blackberries.
602
00:48:21,734 --> 00:48:22,770
You and me, and Declan.
603
00:48:24,358 --> 00:48:27,050
We'd lie on the grass, and we'd eat them,
604
00:48:27,361 --> 00:48:29,018
and we'd brag about our future, and...
605
00:48:29,673 --> 00:48:32,504
...oh, God. We were so full of ourselves.
606
00:48:34,644 --> 00:48:35,645
Declan and you...
607
00:48:38,820 --> 00:48:40,581
and me.
608
00:48:43,549 --> 00:48:45,343
I never heard you come in last night.
609
00:48:45,344 --> 00:48:46,311
You must have been late.
610
00:48:47,622 --> 00:48:49,107
Well, I'm glad I didn't wake you.
611
00:48:50,694 --> 00:48:51,974
Talking to Father Dermot?
612
00:48:54,250 --> 00:48:55,630
A priest.
613
00:48:56,977 --> 00:48:58,357
You always did love a challenge.
614
00:49:04,225 --> 00:49:05,502
Declan could swim like a fish.
615
00:49:07,815 --> 00:49:10,611
Makes you wonder how he, of all people...
616
00:49:12,371 --> 00:49:13,811
would drown.
617
00:49:29,388 --> 00:49:30,355
Where's Lily?
618
00:49:31,045 --> 00:49:32,633
Her leg was hurting this morning.
619
00:49:44,541 --> 00:49:46,577
Are you coming to the baths?
620
00:49:46,578 --> 00:49:48,545
- No. - You okay?
621
00:49:49,477 --> 00:49:51,789
It's just me leg. You go ahead.
622
00:49:51,790 --> 00:49:53,861
I'll catch up with you's all later.
623
00:49:54,931 --> 00:49:56,036
So, it's...
624
00:50:01,006 --> 00:50:03,940
- You look pale. - I must have overdone it.
625
00:50:09,428 --> 00:50:11,706
You seem to know what you're doing.
626
00:50:16,780 --> 00:50:19,749
Chrissie, Chrissie, the baby. What happened?
627
00:50:35,489 --> 00:50:36,559
Your pulse is normal.
628
00:50:41,805 --> 00:50:43,704
I think we need to get you a wheelchair.
629
00:50:46,948 --> 00:50:49,917
Now, you need to take it easy on that leg today.
630
00:50:51,470 --> 00:50:52,506
I'll go fetch a chair.
631
00:50:55,405 --> 00:50:56,406
Yeah.
632
00:51:25,815 --> 00:51:29,370
Now, is everyone set? Everyone ready?
633
00:51:29,784 --> 00:51:33,202
Well, here we go. This is what we came for.
634
00:51:35,859 --> 00:51:40,209
Now, be strong. Whatever you might see,
635
00:51:41,002 --> 00:51:44,212
the heartbreak of the world is upon us.
636
00:51:52,738 --> 00:51:55,776
- Is that someone dying? - It's the water.
637
00:51:56,604 --> 00:51:58,813
They say it's bitter cold.
638
00:51:58,813 --> 00:51:59,814
Jesus.
639
00:52:00,677 --> 00:52:02,506
They're not stepping in the same water as us,
640
00:52:02,507 --> 00:52:04,405
- are they? - Oh, of course, they are.
641
00:52:04,716 --> 00:52:06,027
But that's a bit much.
642
00:52:07,132 --> 00:52:08,753
We'll be catching infections.
643
00:52:08,754 --> 00:52:10,445
Oh, no, you won't catch a thing.
644
00:52:10,446 --> 00:52:13,033
This is Lourdes. It's another miracle.
645
00:52:13,034 --> 00:52:16,036
Our Lady told everyone to come and bathe...
646
00:52:16,037 --> 00:52:18,729
in the miraculous water.
647
00:52:20,559 --> 00:52:21,871
That's the man!
648
00:52:21,871 --> 00:52:23,596
It's a miracle. He's after walking.
649
00:52:23,597 --> 00:52:24,769
It is a miracle.
650
00:52:24,770 --> 00:52:26,810
Get him in, get him in quick.
651
00:52:27,048 --> 00:52:29,464
- Her Lady is here. - Oh, come on Daniel.
652
00:52:29,465 --> 00:52:33,193
We're only here five minutes and there's one already.
653
00:52:33,676 --> 00:52:34,677
Get Daniel in.
654
00:52:35,333 --> 00:52:38,127
I touched him, I touched him.
655
00:52:38,128 --> 00:52:39,750
Get him in the same bath.
656
00:53:04,879 --> 00:53:06,743
Tres bien, come on down.
657
00:53:11,783 --> 00:53:12,784
Come on.
658
00:53:14,958 --> 00:53:15,959
Come down.
659
00:53:32,321 --> 00:53:34,633
Jesus! Jesus! Jesus!
660
00:53:37,671 --> 00:53:38,672
It's nice.
661
00:53:40,708 --> 00:53:42,400
Come on, Daniel, please.
662
00:53:45,472 --> 00:53:47,681
I'm serious now, come on.
663
00:53:50,511 --> 00:53:52,513
Jesus!
664
00:53:59,486 --> 00:54:02,109
Jes...
665
00:54:04,007 --> 00:54:05,249
- Daniel. - Jesus!
666
00:54:10,462 --> 00:54:11,429
We're ready.
667
00:54:12,257 --> 00:54:13,293
I'm not.
668
00:54:16,882 --> 00:54:18,712
I believe you had a miracle today.
669
00:54:19,299 --> 00:54:21,093
The poor crippled man who ran out.
670
00:54:21,680 --> 00:54:24,787
Ah, no, false alarm. Every day we have one.
671
00:54:25,822 --> 00:54:27,790
- Really? - Every day.
672
00:54:28,687 --> 00:54:31,034
But only the men. Always the men.
673
00:54:32,001 --> 00:54:33,174
You know what men are like.
674
00:54:35,142 --> 00:54:38,318
But the real miracles like, how many a day would you get?
675
00:54:57,371 --> 00:54:58,579
You're all right, Daniel?
676
00:55:14,457 --> 00:55:15,493
Daniel!
677
00:55:16,459 --> 00:55:18,218
Daniel, did you say something?
678
00:55:18,219 --> 00:55:20,117
Say it again. Come on, come on.
679
00:55:20,118 --> 00:55:21,913
- Dolly... - You can do it. I'm listening.
680
00:55:21,913 --> 00:55:23,569
- Just give him a minute. - Say, Ma.
681
00:55:23,570 --> 00:55:26,366
- Ma. Ma, Ma, Ma, Ma, Ma. - Dolly.
682
00:55:27,470 --> 00:55:28,920
We should try again, maybe.
683
00:55:29,334 --> 00:55:30,990
Oh, he only touched the water.
684
00:55:30,991 --> 00:55:32,888
If we could get him all the way in.
685
00:55:32,889 --> 00:55:34,529
Dolly, just... just look at him.
686
00:55:36,410 --> 00:55:38,031
Let him tell you what he's trying to say.
687
00:55:42,382 --> 00:55:44,073
I'm so sorry, my love.
688
00:55:45,592 --> 00:55:46,696
So, sorry.
689
00:55:50,735 --> 00:55:53,495
- I'm a terrible mother. - Oh.
690
00:55:53,496 --> 00:55:55,602
Stop it. Dolly, it's just not true.
691
00:56:14,931 --> 00:56:16,968
- Well, that's that then. - What?
692
00:56:18,590 --> 00:56:20,936
Guess how many miracles there is after being.
693
00:56:20,937 --> 00:56:22,939
- How many? What? - Sixty-two.
694
00:56:24,009 --> 00:56:27,806
- Sixty-two. - That's very good in one day.
695
00:56:28,220 --> 00:56:29,221
Not in a day.
696
00:56:30,326 --> 00:56:32,500
Well, in a week, that's still very good.
697
00:56:32,501 --> 00:56:33,467
Not in a week...
698
00:56:34,226 --> 00:56:38,403
since she first appeared in 1858.
699
00:56:40,163 --> 00:56:41,958
1858?
700
00:56:43,477 --> 00:56:44,478
Oh, it couldn't be.
701
00:56:45,134 --> 00:56:48,171
I have to tell you, I'm very disappointed, Lily.
702
00:56:49,414 --> 00:56:52,175
Frank was right. It's all a bloody gimmick.
703
00:57:07,328 --> 00:57:08,882
Oh, that looks lovely.
704
00:57:09,883 --> 00:57:11,332
Lovely bit of stew.
705
00:57:12,161 --> 00:57:13,783
There you go. Now, uh...
706
00:57:15,198 --> 00:57:16,545
want a bit more?
707
00:57:17,442 --> 00:57:19,271
No, it's really good for you, you know.
708
00:57:20,721 --> 00:57:22,723
Oh, boy. Uh, eat.
709
00:57:26,140 --> 00:57:27,210
I said eat.
710
00:57:30,490 --> 00:57:31,491
Mm-hmm.
711
00:57:34,597 --> 00:57:35,564
Well?
712
00:57:37,669 --> 00:57:39,119
- It's good. - Mm-hm.
713
00:57:39,775 --> 00:57:41,845
It's hardly burnt at all.
714
00:57:44,055 --> 00:57:47,748
Excuse me, you always expect a certain amount of burn
715
00:57:48,059 --> 00:57:49,231
with the stew.
716
00:57:49,232 --> 00:57:51,994
Ugh, I can't eat it.
717
00:57:52,684 --> 00:57:55,030
That was a bit curt.
718
00:57:55,031 --> 00:57:56,170
A little abrupt.
719
00:57:58,276 --> 00:57:59,759
Come on, eat up.
720
00:57:59,760 --> 00:58:02,003
I didn't know you had it in you, Da.
721
00:58:02,004 --> 00:58:03,245
- Hm. - I... I don't.
722
00:58:03,246 --> 00:58:05,040
I... I made it up as I went along.
723
00:58:06,180 --> 00:58:07,500
It's not as good as Ma's, anyway.
724
00:58:08,700 --> 00:58:10,909
Well, nothing is as good as Ma's, you know.
725
00:58:41,422 --> 00:58:45,599
726
00:58:45,910 --> 00:58:49,672
727
00:58:50,017 --> 00:58:52,986
728
00:58:53,262 --> 00:58:56,540
729
00:58:56,541 --> 00:58:59,267
And now, she's St Bernadette all of a sudden.
730
00:59:01,132 --> 00:59:03,790
I don't give a shite anymore.
731
00:59:05,999 --> 00:59:07,828
Raising six children is,
732
00:59:08,242 --> 00:59:10,486
obviously, not good enough for some people.
733
00:59:11,867 --> 00:59:14,559
And a nursemaid to ten grand kids.
734
00:59:15,215 --> 00:59:16,216
Twelve.
735
00:59:16,941 --> 00:59:18,045
Twelve?
736
00:59:18,252 --> 00:59:20,634
737
00:59:21,946 --> 00:59:23,603
I love them little feckers.
738
00:59:25,950 --> 00:59:28,607
Now, don't upset yourself.
739
00:59:28,608 --> 00:59:33,197
740
00:59:33,198 --> 00:59:36,442
741
00:59:36,443 --> 00:59:39,410
742
00:59:44,071 --> 00:59:45,209
You better go to bed.
743
00:59:45,210 --> 00:59:46,867
- Excellent. - Thank you, Chrissie.
744
00:59:47,454 --> 00:59:49,351
Goodnight, Daniel.
745
00:59:49,352 --> 00:59:52,804
That was good, Daniel. Now, off you go to bed.
746
00:59:53,149 --> 00:59:54,185
God bless, hey.
747
00:59:55,255 --> 00:59:56,463
Goodnight, Lily.
748
00:59:57,015 --> 00:59:58,844
Anyone else have a song for us now?
749
00:59:58,845 --> 01:00:02,192
- Oh, Eileen, give us a song. - Right, you are,
750
01:00:02,193 --> 01:00:04,816
so I don't have to listen to Chrissie Aherne anymore.
751
01:00:07,232 --> 01:00:10,752
752
01:00:10,753 --> 01:00:14,307
753
01:00:14,308 --> 01:00:17,690
754
01:00:17,691 --> 01:00:21,074
755
01:00:43,544 --> 01:00:46,961
756
01:00:46,962 --> 01:00:48,928
757
01:00:48,929 --> 01:00:50,861
That's enough now, Eileen.
758
01:00:50,862 --> 01:00:54,416
759
01:00:54,417 --> 01:00:56,212
You can't sing that song here.
760
01:00:57,524 --> 01:00:59,077
Do you not like it, Father?
761
01:01:01,631 --> 01:01:04,082
Were you never a child? We used to skip to it.
762
01:01:04,600 --> 01:01:06,222
You're in Lourdes now, Eileen.
763
01:01:07,361 --> 01:01:09,709
Don't you dare lecture me, laddie.
764
01:01:10,986 --> 01:01:13,091
Dragging people halfway around the world,
765
01:01:14,058 --> 01:01:17,268
only to disappoint them when there is no miracles.
766
01:01:18,441 --> 01:01:22,273
It's a con. It's a sham. You're a conman.
767
01:01:23,412 --> 01:01:26,449
Come on, its bedtime, Eileen. Come on.
768
01:01:26,898 --> 01:01:28,900
Palling around with Chrissie Aherne.
769
01:01:30,730 --> 01:01:32,628
If you ladies forgive me, I'll... I'll... I'll...
770
01:01:32,628 --> 01:01:34,561
I can't believe you's, Eileen,
771
01:01:34,803 --> 01:01:38,460
carrying on like a corner boy in Lourdes.
772
01:01:38,461 --> 01:01:41,154
I'm sorry. Sorry, Lily.
773
01:01:42,811 --> 01:01:46,089
- Lily, I'm sorry. - Oh, it's all right.
774
01:01:46,090 --> 01:01:47,262
It's all right.
775
01:01:47,263 --> 01:01:50,163
- Come on, we'll go to bed. - I am sorry, Lily.
776
01:01:50,577 --> 01:01:52,717
I just want to go home and be with my kids.
777
01:01:53,753 --> 01:01:54,754
Come on, now.
778
01:01:55,927 --> 01:01:57,377
Apologies, Father.
779
01:01:58,481 --> 01:02:01,104
Why did you leave and never come back?
780
01:02:01,105 --> 01:02:02,106
Leave?
781
01:02:04,177 --> 01:02:05,661
I was banished, Eileen.
782
01:02:07,180 --> 01:02:09,182
You were there. You remember.
783
01:02:09,769 --> 01:02:12,150
And who told them about the pregnancy?
784
01:02:14,428 --> 01:02:15,913
You were my best friend.
785
01:02:17,293 --> 01:02:18,743
You were the only one I told.
786
01:02:19,709 --> 01:02:23,437
Why didn't you give the baby to the nuns as you was told?
787
01:02:24,197 --> 01:02:28,615
- Come on, Eileen. Come on. - Don't start with me...
788
01:02:30,203 --> 01:02:33,275
Pretending all these years it was an accident.
789
01:02:34,897 --> 01:02:37,451
It was the guilt that killed Declan.
790
01:02:39,833 --> 01:02:42,594
You killed him with the guilt.
791
01:02:53,778 --> 01:02:56,298
- Apologies, Father. - It's okay.
792
01:03:01,821 --> 01:03:02,822
Poor woman.
793
01:03:04,720 --> 01:03:07,066
Her condition at present though, it's hardly surprising.
794
01:03:54,045 --> 01:03:55,875
I just can't live with what I've done.
795
01:03:57,531 --> 01:03:58,532
Dolly.
796
01:04:00,914 --> 01:04:02,364
Dolly, just breathe.
797
01:04:03,641 --> 01:04:06,126
Here. Come, come sit.
798
01:04:19,450 --> 01:04:20,900
I have to make a confession.
799
01:04:21,555 --> 01:04:22,935
I'll get Father Dermot.
800
01:04:22,936 --> 01:04:25,421
Oh, I don't think he'll come after all that.
801
01:04:26,802 --> 01:04:28,390
Well, I have to confess me sin.
802
01:04:30,564 --> 01:04:31,772
What sin, Dolly?
803
01:04:32,566 --> 01:04:34,085
I ruined him.
804
01:04:35,776 --> 01:04:36,777
What did you do?
805
01:04:37,882 --> 01:04:40,609
Did you smack him, Dolly? We all do that.
806
01:04:41,575 --> 01:04:43,175
You get overwhelmed.
807
01:04:43,992 --> 01:04:44,958
No.
808
01:04:45,614 --> 01:04:47,064
The trauma in the womb...
809
01:04:48,720 --> 01:04:49,721
what I done on him.
810
01:04:50,999 --> 01:04:51,965
What did you do?
811
01:04:54,105 --> 01:04:55,658
I tried to miscarry him.
812
01:04:59,041 --> 01:05:01,630
Oh, that's old wives' tales, Dolly.
813
01:05:02,424 --> 01:05:03,804
None of them work.
814
01:05:04,598 --> 01:05:07,531
Between ourselves, I threw myself down the stairs
815
01:05:07,532 --> 01:05:09,465
more times than I had hot dinners.
816
01:05:11,916 --> 01:05:13,849
Thank God, they came out the same way.
817
01:05:15,989 --> 01:05:17,611
What one did you do, Dolly?
818
01:05:21,753 --> 01:05:22,857
I can't.
819
01:05:22,858 --> 01:05:25,929
Oh, it's best you get it off your chest.
820
01:05:25,930 --> 01:05:29,761
You'll see yourself, it's probably nothing.
821
01:05:30,693 --> 01:05:33,627
Now, how... how... how did you try?
822
01:05:34,663 --> 01:05:36,527
Just leave her alone.
823
01:05:37,390 --> 01:05:39,529
- She doesn't wanna say. - But I want to tell.
824
01:05:39,530 --> 01:05:42,808
- I have to confess. - No. No, you don't have to.
825
01:05:42,809 --> 01:05:45,294
Guilt is killing her, isn't it, Dolly?
826
01:05:46,709 --> 01:05:47,710
See?
827
01:05:48,884 --> 01:05:50,058
Go on, Dolly, love.
828
01:05:51,438 --> 01:05:55,477
- I filled the bath with water. - Dolly, don't tell them.
829
01:05:57,030 --> 01:05:58,169
You can tell us, Dolly.
830
01:05:59,550 --> 01:06:03,071
You filled the bath up and then what happened?
831
01:06:04,762 --> 01:06:07,627
It was freezing, just like today...
832
01:06:10,837 --> 01:06:12,425
and then I got the whisky.
833
01:06:13,840 --> 01:06:14,841
Whisky?
834
01:06:16,705 --> 01:06:17,809
Five bottles.
835
01:06:19,880 --> 01:06:21,572
Five bottles?
836
01:06:22,469 --> 01:06:24,920
You could have killed yourself drinking five bottles of whisky.
837
01:06:24,920 --> 01:06:26,059
I didn't drink them.
838
01:06:27,578 --> 01:06:29,200
What did you do with them then?
839
01:06:30,546 --> 01:06:31,892
I poured them in the bath.
840
01:06:35,241 --> 01:06:37,001
What did you do that for?
841
01:06:37,450 --> 01:06:40,522
You know why. I sat in it to make it pass.
842
01:06:41,316 --> 01:06:44,318
That's how I know I done it to him.
843
01:06:44,319 --> 01:06:47,356
You didn't do anything, Dolly.
844
01:06:49,910 --> 01:06:51,671
Sure, I mean...
845
01:06:52,603 --> 01:06:54,950
he's perfect, Daniel.
846
01:06:57,711 --> 01:06:59,092
You didn't do anything, Dolly.
847
01:07:02,061 --> 01:07:03,578
It has to be boiling water.
848
01:07:03,579 --> 01:07:05,443
How do you know, Chrissie?
849
01:07:06,341 --> 01:07:08,481
Because when I made it to Boston...
850
01:07:09,930 --> 01:07:11,070
my landlady...
851
01:07:14,107 --> 01:07:15,074
she knew.
852
01:07:17,076 --> 01:07:18,905
She knew I was sick every day.
853
01:07:20,838 --> 01:07:23,116
I think she was used to girls like me.
854
01:07:24,117 --> 01:07:25,567
She told me I couldn't stay...
855
01:07:26,637 --> 01:07:28,880
and she gave me a name and an address.
856
01:07:32,091 --> 01:07:34,403
So, I went just a few blocks away...
857
01:07:36,992 --> 01:07:38,890
and this woman...
858
01:07:40,478 --> 01:07:41,583
she gave me pills.
859
01:07:42,308 --> 01:07:44,103
She gave me something to drink.
860
01:07:50,005 --> 01:07:52,318
She did what she had to do
861
01:07:53,457 --> 01:07:54,458
and then...
862
01:07:55,769 --> 01:07:57,012
she put me in a bathtub.
863
01:08:00,705 --> 01:08:02,190
The water has to be boiling.
864
01:08:13,235 --> 01:08:14,202
Oh.
865
01:08:16,376 --> 01:08:17,653
Chrissie.
866
01:08:22,831 --> 01:08:24,798
Oh, thank you.
867
01:09:01,456 --> 01:09:02,422
Chrissie?
868
01:09:04,252 --> 01:09:05,652
Hmm?
869
01:09:07,082 --> 01:09:10,223
Would you take me to the baths in the morning?
870
01:09:13,019 --> 01:09:14,020
Would you?
871
01:09:43,429 --> 01:09:46,914
Eileen was only doing what she thought
872
01:09:46,915 --> 01:09:51,644
was best for you, same as your Ma and me.
873
01:09:52,955 --> 01:09:53,956
Declan...
874
01:09:54,923 --> 01:09:57,200
told us you were...
875
01:09:57,201 --> 01:09:58,375
you were leaving.
876
01:10:00,135 --> 01:10:01,136
He...
877
01:10:01,895 --> 01:10:03,380
God, he loved you, Chrissie.
878
01:10:05,278 --> 01:10:06,659
He wanted to marry you...
879
01:10:07,798 --> 01:10:09,317
have the baby with you.
880
01:10:13,769 --> 01:10:15,254
I should never have meddled.
881
01:10:19,119 --> 01:10:20,604
It's because... it's because of me...
882
01:10:21,777 --> 01:10:23,778
- he's dead. - Oh, Lily.
883
01:10:23,779 --> 01:10:26,333
Oh, no.
884
01:10:26,334 --> 01:10:27,680
We lied to him.
885
01:10:29,544 --> 01:10:31,166
Yeah, we were ashamed.
886
01:10:32,685 --> 01:10:33,686
We lied.
887
01:10:35,170 --> 01:10:36,413
I lied.
888
01:10:38,311 --> 01:10:39,278
I told him...
889
01:10:40,693 --> 01:10:44,697
you were going to America to find a better life...
890
01:10:46,664 --> 01:10:48,252
and that you'd done with him.
891
01:10:52,187 --> 01:10:54,707
And it destroyed him.
892
01:10:57,157 --> 01:11:00,160
I destroyed him as sure as I gave him life.
893
01:11:05,096 --> 01:11:07,961
Now, I'm old, Chrissie.
894
01:11:08,997 --> 01:11:09,998
I'll be dying...
895
01:11:11,102 --> 01:11:12,172
soon enough.
896
01:11:13,208 --> 01:11:14,692
If it's a cold as...
897
01:11:16,556 --> 01:11:19,939
Eileen says it is, it'll be very s... soon.
898
01:11:20,526 --> 01:11:23,976
But I... I couldn't go...
899
01:11:23,977 --> 01:11:25,978
We're ready for you now, my darling.
900
01:11:25,979 --> 01:11:28,981
Without trying to tell you what...
901
01:11:50,866 --> 01:11:52,005
Oh.
902
01:13:21,405 --> 01:13:22,406
Thank you.
903
01:13:23,407 --> 01:13:24,995
Oh.
904
01:13:26,410 --> 01:13:27,480
Oh, Jesus.
905
01:13:28,861 --> 01:13:32,105
I was hoping she might come to me.
906
01:13:33,244 --> 01:13:36,316
- Who? The Virgin Mary? - No.
907
01:13:37,041 --> 01:13:39,492
No, your mother, Maureen.
908
01:13:40,804 --> 01:13:42,012
I was hoping she might...
909
01:13:43,116 --> 01:13:45,256
tell me what to expect, you know, when I...
910
01:13:45,878 --> 01:13:47,362
when I got up there.
911
01:13:48,501 --> 01:13:52,298
If I get there, I don't suppose I deserve that.
912
01:13:52,885 --> 01:13:53,886
I mean, I...
913
01:13:55,646 --> 01:13:57,648
I haven't believed, you know?
914
01:13:58,546 --> 01:14:03,066
Not properly, not since, Declan, you know?
915
01:14:03,067 --> 01:14:06,069
But I... I... I didn't have the heart
916
01:14:06,070 --> 01:14:07,727
to say that to your mother.
917
01:14:09,453 --> 01:14:10,454
No.
918
01:14:11,144 --> 01:14:12,145
Well...
919
01:14:13,353 --> 01:14:15,393
you wouldn't have wanted to take that away from her.
920
01:14:16,909 --> 01:14:17,875
She loved it.
921
01:14:19,049 --> 01:14:20,464
All the hocus pocus.
922
01:14:22,466 --> 01:14:24,951
Well, there's always hope, isn't there?
923
01:14:25,262 --> 01:14:28,645
Um, even... even when you don't completely believe.
924
01:14:31,302 --> 01:14:32,303
Peace...
925
01:14:34,340 --> 01:14:35,410
that's what I hope for.
926
01:14:37,516 --> 01:14:38,517
Peace.
927
01:14:42,624 --> 01:14:44,937
I'm glad you came home, Chrissie.
928
01:14:46,110 --> 01:14:49,079
Your mother would have been so proud.
929
01:14:51,357 --> 01:14:54,774
I've... I've no right to ask you this, but...
930
01:14:55,948 --> 01:14:57,605
can you ever forgive me?
931
01:15:08,063 --> 01:15:09,409
Thank you.
932
01:15:12,205 --> 01:15:14,345
Thank you, Chrissie.
933
01:15:25,909 --> 01:15:27,807
I'm sorry about last night, Father.
934
01:15:29,429 --> 01:15:30,569
I don't take it back.
935
01:15:31,777 --> 01:15:33,744
You're, uh, what do you call it...
936
01:15:34,952 --> 01:15:36,402
I gather the baths didn't help.
937
01:15:38,922 --> 01:15:40,802
You don't come to Lourdes for a miracle, Eileen.
938
01:15:41,683 --> 01:15:42,787
You come for the strength
939
01:15:42,788 --> 01:15:44,108
to go on when there is no miracle.
940
01:15:49,553 --> 01:15:50,554
Hmm.
941
01:16:26,659 --> 01:16:27,626
I loved you.
942
01:16:31,077 --> 01:16:32,941
I loved you and you left.
943
01:16:38,050 --> 01:16:39,051
So, I hated you.
944
01:16:43,503 --> 01:16:44,504
I didn't mean to...
945
01:16:46,472 --> 01:16:47,473
but I did.
946
01:16:52,202 --> 01:16:53,652
But I never hated you...
947
01:16:55,619 --> 01:16:56,827
more than I loved you.
948
01:17:03,109 --> 01:17:06,147
And that is what God's punishing me for.
949
01:17:09,840 --> 01:17:12,290
- The hate. - Punishing you?
950
01:17:16,916 --> 01:17:17,883
I have a lump...
951
01:17:19,160 --> 01:17:20,161
in my breast.
952
01:17:23,233 --> 01:17:24,234
Here.
953
01:17:29,895 --> 01:17:33,070
- There'll be no miracle for me. - What does the doctor say?
954
01:17:36,936 --> 01:17:38,110
Have you been to a doctor?
955
01:17:46,428 --> 01:17:48,396
Why can't people like us have miracles?
956
01:17:52,124 --> 01:17:54,022
Why can't I have a miracle?
957
01:17:56,784 --> 01:17:58,026
I go to Mass.
958
01:17:59,303 --> 01:18:01,340
- I come to Lourdes. - We'll go together...
959
01:18:03,549 --> 01:18:05,585
to the doctor. We'll find you the best one.
960
01:18:10,073 --> 01:18:11,039
I'll go with you.
961
01:18:22,810 --> 01:18:25,536
- Does it hurt? - Yeah.
962
01:18:26,848 --> 01:18:30,369
- And that's bad, isn't it? - No. That's... that's hopeful.
963
01:18:33,993 --> 01:18:34,960
Are you losing weight?
964
01:18:37,514 --> 01:18:39,135
Does it look like I've lost weight?
965
01:18:39,136 --> 01:18:40,620
You cow.
966
01:18:41,967 --> 01:18:43,831
Well.
967
01:18:44,970 --> 01:18:48,180
That is a very, very good sign.
968
01:19:28,841 --> 01:19:29,842
Dolly?
969
01:19:30,670 --> 01:19:32,844
George told me that if I went to Lourdes
970
01:19:32,845 --> 01:19:36,469
- I shouldn't bother coming back. - I'm sure he didn't mean it.
971
01:19:43,028 --> 01:19:44,857
Okay. Go get him, come on.
972
01:19:46,031 --> 01:19:46,997
Wish me luck.
973
01:19:58,906 --> 01:20:00,839
Mama.
974
01:20:01,529 --> 01:20:02,564
Hello.
975
01:20:03,842 --> 01:20:06,533
Hi. We've missed you.
976
01:20:06,534 --> 01:20:07,984
It was terrible quiet without you.
977
01:20:09,330 --> 01:20:10,331
We missed you.
978
01:20:12,885 --> 01:20:13,852
Hiya, son.
979
01:20:15,267 --> 01:20:16,268
Did you enjoy yourself?
980
01:20:18,926 --> 01:20:19,892
Let me see.
981
01:20:24,241 --> 01:20:25,208
That is something.
982
01:20:35,425 --> 01:20:38,255
- Ah, love. Long lost love. - We missed you.
983
01:20:39,463 --> 01:20:41,155
Who is this little man?
984
01:20:41,155 --> 01:20:42,708
- It's so good to see you. - Hi.
985
01:20:42,708 --> 01:20:43,985
- Hello. - Hi, Nana.
986
01:20:43,985 --> 01:20:46,022
Oh... ...darling, darling, look at you.
987
01:20:46,332 --> 01:20:47,333
Look at you.
988
01:20:47,851 --> 01:20:48,887
Hey.
989
01:20:51,061 --> 01:20:53,443
Ah, let a man at that, would you?
990
01:20:54,582 --> 01:20:56,135
Frank, what have you done now?
991
01:20:56,653 --> 01:20:59,518
- Just trying to make you happy. - Happy?
992
01:21:00,415 --> 01:21:01,692
What do you mean, happy?
993
01:21:02,693 --> 01:21:03,694
Happy.
994
01:21:07,457 --> 01:21:09,631
- Great to have you back. - Oh.
995
01:21:14,464 --> 01:21:15,948
I think I had me a miracle.
996
01:21:17,018 --> 01:21:17,985
What?
997
01:21:18,813 --> 01:21:19,987
I actually missed you.
998
01:21:22,265 --> 01:21:23,300
Aw.
999
01:21:33,310 --> 01:21:36,003
Oh, Tommy!
1000
01:21:36,624 --> 01:21:40,178
- You're still alive. - Just about.
1001
01:21:40,179 --> 01:21:43,147
Thought I'd hang around, wanted to see your face.
1002
01:21:43,148 --> 01:21:46,461
Oh, bless you, Tommy.
1003
01:21:49,119 --> 01:21:50,086
You look...
1004
01:21:51,052 --> 01:21:52,329
different.
1005
01:21:53,158 --> 01:21:54,297
You too.
1006
01:21:56,816 --> 01:21:58,094
Dada.
1007
01:22:02,408 --> 01:22:04,134
- Where's Rosie? - Where's she gone?
1008
01:22:04,134 --> 01:22:06,204
Where is she?
1009
01:22:06,205 --> 01:22:07,550
There she is. There's Rosie.
1010
01:22:07,551 --> 01:22:09,725
Where's she gone?
1011
01:22:09,726 --> 01:22:11,141
- There's Rosie. - Home.
1012
01:22:15,801 --> 01:22:18,630
I'm just got to go and see, you know...
1013
01:22:18,631 --> 01:22:20,288
I know, I know.
1014
01:22:21,531 --> 01:22:22,808
Thank you. See you.
1015
01:22:23,636 --> 01:22:25,155
I want to show you something.
1016
01:22:26,053 --> 01:22:29,538
Will you come with me? It's not that far.
1017
01:22:32,197 --> 01:22:34,025
It's a walk I never thought
1018
01:22:34,026 --> 01:22:34,993
I'd take with you.68718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.