All language subtitles for The Real Has Come! E34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,445 --> 00:00:46,646 Are you okay, Yeon-doo? 2 00:00:47,480 --> 00:00:50,016 Hey, Mom? 3 00:00:50,083 --> 00:00:51,885 I have a favor to ask you. 4 00:00:54,888 --> 00:00:57,690 Let me go see Mr. Gong. 5 00:00:59,159 --> 00:01:00,126 I'm going to tell him 6 00:01:01,161 --> 00:01:02,562 that I want to split up. 7 00:01:09,302 --> 00:01:10,670 So you want your phone? 8 00:01:11,771 --> 00:01:12,605 Yes. 9 00:01:13,139 --> 00:01:14,140 Thanks, Mom. 10 00:01:15,408 --> 00:01:17,076 Let him down gently. 11 00:01:18,211 --> 00:01:21,648 Try not to hurt each other too much. 12 00:01:48,942 --> 00:01:52,178 TO MY FAMILY 13 00:01:59,986 --> 00:02:02,989 TO TAE-KYEONG 14 00:02:36,356 --> 00:02:38,024 Yeon-doo, where are you? 15 00:02:39,826 --> 00:02:42,862 I want to get some fresh air, Tae-kyeong. 16 00:02:49,569 --> 00:02:51,237 Can I ask you a question? 17 00:02:53,840 --> 00:02:55,041 Have you ever… 18 00:02:56,376 --> 00:02:58,211 regretted meeting me? 19 00:03:02,549 --> 00:03:03,583 You have. 20 00:03:04,417 --> 00:03:05,652 Not me. 21 00:03:06,786 --> 00:03:08,821 If you ever regret your decision, tell me. 22 00:03:08,888 --> 00:03:11,257 I'm ready to let you go-- 23 00:03:59,572 --> 00:04:01,007 When we go back, 24 00:04:01,074 --> 00:04:02,709 I'm going to look for a new place. 25 00:04:04,611 --> 00:04:05,478 A place? 26 00:04:08,414 --> 00:04:12,719 A place that's clean and nice enough to raise a baby. 27 00:04:14,621 --> 00:04:16,489 We need to decorate the nursery 28 00:04:16,556 --> 00:04:19,225 before Real joins us. 29 00:04:23,930 --> 00:04:26,165 Real says thank you. 30 00:04:27,500 --> 00:04:28,568 I know. 31 00:04:29,369 --> 00:04:30,637 We should get going. 32 00:04:30,703 --> 00:04:32,705 It's going to get chilly soon. 33 00:04:38,011 --> 00:04:38,845 Let's go. 34 00:04:55,028 --> 00:04:57,797 I'm thirsty. Could you get me a bottle of water? 35 00:04:58,498 --> 00:04:59,432 Okay. 36 00:04:59,499 --> 00:05:01,601 Wait here while I go to the convenience store. 37 00:05:02,335 --> 00:05:03,169 Okay. 38 00:05:29,462 --> 00:05:32,965 TO TAE-KYEONG 39 00:06:11,938 --> 00:06:14,207 Spend the night at your mother's. 40 00:06:14,273 --> 00:06:15,508 I'll pick you up tomorrow. 41 00:06:16,976 --> 00:06:18,444 Get home safe. 42 00:06:20,646 --> 00:06:22,248 I've never regretted 43 00:06:23,750 --> 00:06:25,184 meeting you. 44 00:06:26,185 --> 00:06:27,153 You know that, right? 45 00:06:31,157 --> 00:06:33,426 Yes. I do. 46 00:06:35,762 --> 00:06:37,230 I love you. 47 00:06:45,972 --> 00:06:48,174 Why are you so surprised? 48 00:06:49,008 --> 00:06:50,376 Did you not know? 49 00:06:54,914 --> 00:06:57,316 Come on. Why are you just smiling? 50 00:06:59,619 --> 00:07:02,255 You should say it back. 51 00:07:08,494 --> 00:07:09,695 Later. 52 00:07:11,931 --> 00:07:13,299 I'll say it back next time. 53 00:07:16,569 --> 00:07:17,970 Goodbye, Tae-kyeong. 54 00:07:43,596 --> 00:07:45,431 Good night, Yeon-doo. 55 00:07:46,466 --> 00:07:48,234 You too, Real. 56 00:08:10,756 --> 00:08:11,624 I'm sorry. 57 00:08:12,492 --> 00:08:15,995 I felt a sense of relief as soon as I saw you. 58 00:08:17,530 --> 00:08:19,499 Why are you crying? 59 00:08:19,565 --> 00:08:21,100 I was worried because I couldn't get in touch. 60 00:08:21,167 --> 00:08:22,702 Did something happen? 61 00:08:22,768 --> 00:08:25,872 Did you have a disagreement with your husband 62 00:08:25,938 --> 00:08:28,608 regarding the sperm donation? 63 00:08:30,476 --> 00:08:31,611 Of course not. 64 00:08:31,677 --> 00:08:35,848 He wants to do it at all costs. 65 00:08:38,684 --> 00:08:39,719 To be honest, 66 00:08:40,286 --> 00:08:43,256 he's having financial difficulty right now. 67 00:08:44,390 --> 00:08:46,659 He was rash to open up several restaurants at once. 68 00:08:47,293 --> 00:08:48,761 Now he's out of money 69 00:08:48,828 --> 00:08:50,830 and wants to borrow from a loan shark. 70 00:08:52,331 --> 00:08:53,566 A loan shark? 71 00:08:53,633 --> 00:08:54,667 Yes. 72 00:08:55,902 --> 00:08:57,270 Speaking of which, 73 00:08:57,803 --> 00:09:01,474 do you know where I could borrow 50 million won? 74 00:09:02,041 --> 00:09:03,376 I can pay it back in three days. 75 00:09:06,212 --> 00:09:07,313 Never mind. 76 00:09:07,880 --> 00:09:09,048 I got ahead of myself. 77 00:09:09,115 --> 00:09:10,850 I shouldn't have asked. 78 00:09:11,817 --> 00:09:13,119 Fifty million won? 79 00:09:13,185 --> 00:09:16,989 Is that all you need? You should've told me sooner. 80 00:09:18,624 --> 00:09:20,559 I'll lend it to you, so don't you worry. 81 00:09:22,595 --> 00:09:23,429 Really? 82 00:09:25,231 --> 00:09:26,332 Thank you. 83 00:09:26,399 --> 00:09:28,634 I'm truly thankful. 84 00:09:28,701 --> 00:09:30,570 Don't be. 85 00:09:30,636 --> 00:09:33,806 You offered to give us something that even money can't buy. 86 00:09:33,873 --> 00:09:35,641 This is the least we could do. 87 00:09:36,676 --> 00:09:37,977 You ruined your pretty face. 88 00:09:38,044 --> 00:09:41,581 Go fix your makeup, and we'll have some good food. 89 00:09:42,982 --> 00:09:44,216 Okay. 90 00:10:13,079 --> 00:10:14,080 Hello? 91 00:10:14,146 --> 00:10:16,816 Are you Ms. Seonu Hui's husband? 92 00:10:18,250 --> 00:10:19,752 "Husband"? 93 00:10:21,954 --> 00:10:23,689 This looks delicious. 94 00:10:23,756 --> 00:10:26,025 Seeing all this food is making me hungrier. 95 00:10:26,926 --> 00:10:27,960 Really? 96 00:10:29,195 --> 00:10:31,263 -Honey, over here. -Hey. 97 00:10:35,101 --> 00:10:36,102 Hello. 98 00:10:39,572 --> 00:10:40,439 Hi. 99 00:10:40,506 --> 00:10:43,275 He insisted that he treat you to a meal. 100 00:10:44,143 --> 00:10:45,845 I see. 101 00:10:45,911 --> 00:10:49,248 This is the least I can do to show gratitude for your kindness. 102 00:10:50,483 --> 00:10:53,686 You should thank my husband, not me. 103 00:10:53,753 --> 00:10:55,554 -He's doing it out of goodwill-- -Hui. 104 00:11:04,397 --> 00:11:05,598 Dae-sang. 105 00:11:12,138 --> 00:11:13,172 Ms. Seonu Hui. 106 00:11:14,273 --> 00:11:15,608 Is this your husband? 107 00:11:18,044 --> 00:11:19,245 No, he's not. 108 00:11:19,845 --> 00:11:21,280 I spoke with him on the phone. 109 00:11:21,347 --> 00:11:24,517 He said he was neither her husband nor someone with financial issues. 110 00:11:28,454 --> 00:11:29,722 Were you trying to scam us? 111 00:11:31,257 --> 00:11:33,659 I thought we shared the same pain. 112 00:11:33,726 --> 00:11:35,394 How could you do such a thing? 113 00:11:35,461 --> 00:11:38,330 How could you use my weakness to get money from me? 114 00:11:43,969 --> 00:11:45,504 -Hui! -Hey. 115 00:11:46,038 --> 00:11:46,972 You're staying here. 116 00:11:48,307 --> 00:11:51,077 We've met before, haven't we? 117 00:12:10,863 --> 00:12:13,499 Okay, I understand what you mean. 118 00:12:13,566 --> 00:12:16,602 So you were also a victim. 119 00:12:16,669 --> 00:12:17,903 I'm sorry. 120 00:12:18,704 --> 00:12:20,773 I didn't know she was doing such a thing. 121 00:12:21,774 --> 00:12:24,910 I'm sure she had her reasons. Please forgive her this once. 122 00:12:25,578 --> 00:12:26,579 "Forgive her"? 123 00:12:27,213 --> 00:12:30,249 How could you say that after taking advantage of my pain? 124 00:12:30,316 --> 00:12:31,317 Where does she live? 125 00:12:31,383 --> 00:12:33,719 I'll find her and hand her over to the police! 126 00:12:34,220 --> 00:12:36,322 But she never took any money from us. 127 00:12:41,293 --> 00:12:44,897 Who knew we'd become ill-fated after meeting at the shaman's place? 128 00:12:45,798 --> 00:12:48,334 Let's just pretend we were out of luck, all right? 129 00:12:50,202 --> 00:12:52,171 I'm sorry, Dae-sang. 130 00:12:57,910 --> 00:12:58,978 What is it? 131 00:12:59,545 --> 00:13:01,447 What business do you still have with me? 132 00:13:08,821 --> 00:13:09,922 You. 133 00:13:10,990 --> 00:13:13,893 You didn't date me because you genuinely wanted to, did you? 134 00:13:13,959 --> 00:13:15,694 You just wanted to win my heart 135 00:13:16,896 --> 00:13:18,998 so you could take advantage of me. 136 00:13:21,700 --> 00:13:23,435 It wasn't always like that. 137 00:13:24,537 --> 00:13:25,371 I… 138 00:13:26,505 --> 00:13:27,740 also had feelings for you. 139 00:13:29,408 --> 00:13:30,509 But… 140 00:13:30,576 --> 00:13:31,777 But what? 141 00:13:32,378 --> 00:13:33,712 It's my son, Hong-jun. 142 00:13:34,813 --> 00:13:36,515 He's very ill. 143 00:13:37,783 --> 00:13:39,318 The hospital bills have piled up. 144 00:13:39,385 --> 00:13:41,520 Does that justify scamming others? 145 00:13:41,587 --> 00:13:44,156 How is that a valid excuse to hurt others? 146 00:13:44,790 --> 00:13:45,991 How? 147 00:13:46,058 --> 00:13:48,327 How could you do this to me? 148 00:13:49,228 --> 00:13:50,462 I'm sorry. 149 00:13:52,097 --> 00:13:53,866 I'm truly sorry. 150 00:13:53,933 --> 00:13:54,967 Leave. 151 00:13:55,935 --> 00:13:58,103 I don't ever want to see you again. 152 00:13:59,438 --> 00:14:00,272 I truly hope 153 00:14:01,307 --> 00:14:02,708 we never cross paths again. 154 00:14:37,910 --> 00:14:40,179 I will never forgive you. 155 00:14:40,246 --> 00:14:42,014 I'll see to it that you get punished. 156 00:14:49,922 --> 00:14:50,889 Hong-jun. 157 00:14:53,792 --> 00:14:55,661 Remember what I told you? 158 00:14:55,728 --> 00:14:57,730 About me going to another city soon for work? 159 00:14:59,298 --> 00:15:02,601 The date's been pushed forward so I need to leave right now. 160 00:15:03,102 --> 00:15:05,337 I'll call you again next time, 161 00:15:05,971 --> 00:15:08,240 so stay with your grandmother for now. 162 00:15:09,174 --> 00:15:10,276 I love you. 163 00:15:28,794 --> 00:15:29,928 Goodbye, 164 00:15:31,196 --> 00:15:32,231 Dae-sang. 165 00:16:01,694 --> 00:16:02,928 Hello, Mother. 166 00:16:02,995 --> 00:16:04,630 What is it at this early hour? 167 00:16:04,697 --> 00:16:07,032 Tae-kyeong, is Yeon-doo still with you? 168 00:16:07,633 --> 00:16:10,035 Huh? I dropped her off at home earlier today. 169 00:16:10,102 --> 00:16:10,970 When? 170 00:16:11,036 --> 00:16:12,504 She's still not home. 171 00:16:13,439 --> 00:16:14,340 Sorry? 172 00:16:14,406 --> 00:16:16,075 She didn't come home? 173 00:16:17,876 --> 00:16:19,078 You will be redirected to voicemail… 174 00:16:19,878 --> 00:16:21,046 Still no answer? 175 00:16:21,113 --> 00:16:22,448 What's going on? 176 00:16:22,514 --> 00:16:25,484 Where is she and why isn't she picking up if Tae-kyeong dropped her off? 177 00:16:26,318 --> 00:16:28,387 Where in the world is she? 178 00:16:29,822 --> 00:16:32,091 Mother, did you find her? 179 00:16:32,157 --> 00:16:33,258 No, not yet. 180 00:16:33,325 --> 00:16:36,228 Where could she possibly be with her baby? 181 00:16:36,929 --> 00:16:38,530 How is this possible? 182 00:16:38,597 --> 00:16:40,299 I swear I saw her entering the house. 183 00:16:41,266 --> 00:16:42,735 Call Dong-wook. 184 00:16:42,801 --> 00:16:44,136 -Okay. -What about him? 185 00:16:44,203 --> 00:16:46,071 -He went out to look for her. -I see. 186 00:16:46,872 --> 00:16:48,073 Mom. 187 00:16:48,774 --> 00:16:50,009 What's going on? 188 00:16:50,075 --> 00:16:51,176 What's wrong? 189 00:16:51,677 --> 00:16:52,911 This was in our mailbox. 190 00:16:57,216 --> 00:16:58,083 Let me see. 191 00:17:00,019 --> 00:17:01,420 "To my family"? 192 00:17:02,688 --> 00:17:03,756 To Mom, 193 00:17:04,523 --> 00:17:06,025 Uncle, 194 00:17:07,126 --> 00:17:09,795 Dong-wook, and Su-gyeom. 195 00:17:11,196 --> 00:17:13,198 Thank you for being proud of me 196 00:17:14,166 --> 00:17:16,902 when I had nothing for you to be proud of. 197 00:17:18,170 --> 00:17:22,408 Thank you for your unconditional love. 198 00:17:24,343 --> 00:17:26,879 I'll shower Real with the love 199 00:17:27,846 --> 00:17:29,348 that you've all given me. 200 00:17:29,982 --> 00:17:30,849 I promise… 201 00:17:32,251 --> 00:17:34,887 to become a good mom to Real. 202 00:17:35,888 --> 00:17:37,189 Don't look for me. 203 00:17:37,890 --> 00:17:39,024 Please. 204 00:17:41,527 --> 00:17:43,595 What on earth is this? 205 00:17:44,930 --> 00:17:47,466 Yeon-doo, what do I do? 206 00:17:47,533 --> 00:17:49,835 Oh, dear. What do I do? 207 00:17:49,902 --> 00:17:53,305 Grandpa, is Auntie still not home? 208 00:17:53,372 --> 00:17:57,276 Yeon-doo, where in the world have you gone? 209 00:17:57,342 --> 00:17:58,911 Auntie. 210 00:17:58,977 --> 00:18:03,449 Did Auntie and Real go somewhere, Grandpa? 211 00:18:04,917 --> 00:18:06,385 We should scatter. 212 00:18:06,452 --> 00:18:08,520 The train station and the bus terminal. Hurry! 213 00:18:08,587 --> 00:18:10,355 Right. We shouldn't just sit still. 214 00:18:10,422 --> 00:18:14,026 Dong-wook, call her childhood friends and check with them. 215 00:18:14,093 --> 00:18:15,527 Bong-nim, hurry! 216 00:18:16,562 --> 00:18:19,731 Gosh, Yeon-doo. Where did you go? 217 00:18:19,798 --> 00:18:21,333 Auntie… 218 00:18:21,400 --> 00:18:22,668 It's okay. 219 00:18:44,223 --> 00:18:45,257 I don't know 220 00:18:46,058 --> 00:18:49,595 why life has to be so hard. 221 00:18:55,567 --> 00:18:56,768 I don't know… 222 00:18:58,136 --> 00:19:00,639 where to go either. 223 00:19:03,575 --> 00:19:05,577 I'm sure your story… 224 00:19:06,945 --> 00:19:08,947 is as pitiful as mine. 225 00:19:12,284 --> 00:19:13,485 Do as I'm doing. 226 00:19:14,219 --> 00:19:16,822 Just bite the bullet and go 227 00:19:17,823 --> 00:19:19,057 wherever life takes you. 228 00:19:21,026 --> 00:19:22,327 Goodbye then. 229 00:19:38,277 --> 00:19:39,945 Gosh, Yeon-doo. 230 00:19:41,346 --> 00:19:43,115 Yeon-doo. What do I do? 231 00:20:10,175 --> 00:20:11,009 Mom. 232 00:20:15,480 --> 00:20:16,949 We're leaving now. 233 00:20:29,695 --> 00:20:31,463 -What will she do? -Mother. 234 00:20:31,530 --> 00:20:33,899 She's even carrying a child. 235 00:20:34,533 --> 00:20:35,601 Don't worry, Mother. 236 00:20:35,667 --> 00:20:37,469 I'll find her soon. 237 00:20:38,503 --> 00:20:40,305 She's determined. 238 00:20:41,006 --> 00:20:42,374 She's going to stay hidden. 239 00:20:43,175 --> 00:20:46,345 How could you leave me like this, Yeon-doo? 240 00:20:46,411 --> 00:20:50,115 Goodness, what do I do? My poor baby. 241 00:21:01,793 --> 00:21:03,795 Mom, what about Yeon-doo? 242 00:21:05,664 --> 00:21:06,898 Did you find her, Dae-sang? 243 00:21:06,965 --> 00:21:08,533 She wasn't at the train station. 244 00:21:08,600 --> 00:21:10,602 I showed her photo, but no one saw her. 245 00:21:11,470 --> 00:21:14,206 I called her friends, but none of them heard from her. 246 00:21:15,841 --> 00:21:17,209 Where could she be? 247 00:21:17,276 --> 00:21:19,311 How could she vanish like this? 248 00:21:19,378 --> 00:21:23,815 Uncle, do you think she left because of that guy Kim Jun-ha? 249 00:21:24,583 --> 00:21:25,550 Kim Jun-ha? 250 00:21:25,617 --> 00:21:26,985 Did that bastard come here? 251 00:21:27,052 --> 00:21:28,987 He came by yesterday. 252 00:21:29,054 --> 00:21:31,590 He told us to give her to him since he was the baby's dad. 253 00:21:31,657 --> 00:21:33,959 Yeon-doo reacted vehemently and kicked him out. 254 00:21:34,026 --> 00:21:35,827 Gosh, Yeon-doo. 255 00:21:35,894 --> 00:21:37,562 Yeon-doo… 256 00:21:37,629 --> 00:21:38,930 -Mother. -Mom. 257 00:21:40,499 --> 00:21:41,833 -Yeon-doo! -Bong-nim. 258 00:21:41,900 --> 00:21:44,770 -Yeon-doo! -She wouldn't ring the doorbell. 259 00:21:44,836 --> 00:21:46,438 Why don't you go lie down? 260 00:21:46,505 --> 00:21:47,939 -Dong-wook, get the door. -Okay. 261 00:21:48,006 --> 00:21:50,575 -What do I do? Yeon-doo. -Bong-nim, please. 262 00:21:56,214 --> 00:21:57,316 Yeon-doo's home, right? 263 00:21:57,983 --> 00:21:59,151 I got some baby products. 264 00:21:59,217 --> 00:22:00,619 How dare you come here? 265 00:22:01,386 --> 00:22:02,521 Dong-wook, go inside. 266 00:22:04,489 --> 00:22:07,225 Gong Tae-kyeong, why are you here? 267 00:22:08,994 --> 00:22:10,562 What are you doing here? 268 00:22:11,229 --> 00:22:13,098 Dong-wook, you heard me. 269 00:22:26,645 --> 00:22:27,479 How's Mom? 270 00:22:27,979 --> 00:22:29,414 I told her to lie down. 271 00:22:29,481 --> 00:22:30,482 Who is it this early? 272 00:22:31,183 --> 00:22:32,317 Kim Jun-ha. 273 00:22:32,918 --> 00:22:34,119 What? 274 00:22:34,186 --> 00:22:36,421 No, Tae-kyeong is with him. 275 00:22:37,089 --> 00:22:38,156 He can take care of it. 276 00:22:43,729 --> 00:22:44,930 What did you just say? 277 00:22:45,697 --> 00:22:47,833 -Yeon-doo disappeared? -Yes. 278 00:22:47,899 --> 00:22:49,835 She left because of you. 279 00:22:49,901 --> 00:22:51,403 You're fooling no one. 280 00:22:51,470 --> 00:22:54,606 I know you're just scheming to trick me. 281 00:22:54,673 --> 00:22:57,409 You just want me to leave her side. 282 00:23:05,450 --> 00:23:07,285 TO MOM, UNCLE, DONG-WOOK, AND SU-GYEOM… 283 00:23:11,423 --> 00:23:13,325 Are you serious? 284 00:23:14,159 --> 00:23:15,327 She really disappeared? 285 00:23:19,331 --> 00:23:21,767 We called her friends and searched everywhere. 286 00:23:21,833 --> 00:23:24,136 Her phone is turned off, and there's no trace of her. 287 00:23:24,836 --> 00:23:27,506 You. What did you say to her yesterday? 288 00:23:27,572 --> 00:23:28,640 Me? 289 00:23:29,541 --> 00:23:32,544 I told her that she could never leave me because I'm the baby's dad 290 00:23:33,645 --> 00:23:35,213 and that she should just accept it 291 00:23:35,280 --> 00:23:36,948 since there's nothing she can do. 292 00:23:37,916 --> 00:23:40,051 How dare you provoke her? 293 00:23:40,118 --> 00:23:42,521 She was already suffering enough! 294 00:23:43,321 --> 00:23:45,290 Why did you have to corner her, you bastard? 295 00:23:46,424 --> 00:23:47,459 Let go of me. 296 00:23:48,160 --> 00:23:49,594 It's not my fault she's gone. 297 00:23:49,661 --> 00:23:53,298 Your mother is at fault for accusing her of fraud and kicking her out. 298 00:23:53,365 --> 00:23:55,934 And it's all because you lied about being the dad of my child! 299 00:23:57,068 --> 00:23:58,503 Yet you dare to blame me? 300 00:23:59,004 --> 00:24:00,672 Does that make you feel better? 301 00:24:12,250 --> 00:24:13,451 Damn it, Yeon-doo. 302 00:24:40,579 --> 00:24:43,215 I'm thirsty. Could you get me a bottle of water? 303 00:24:44,115 --> 00:24:44,950 Okay. 304 00:24:45,016 --> 00:24:47,185 Wait here while I go to the convenience store. 305 00:24:47,752 --> 00:24:48,587 Okay. 306 00:25:06,705 --> 00:25:08,874 TO TAE-KYEONG 307 00:25:34,266 --> 00:25:35,166 Su-jeong. 308 00:25:36,167 --> 00:25:38,270 Forget about that woman, okay? 309 00:25:39,738 --> 00:25:42,374 Cheon-myeong, why am I such an idiot? 310 00:25:42,874 --> 00:25:47,045 I must've looked like a fool for her to come up with such a lousy scam. 311 00:25:47,712 --> 00:25:49,681 It's not because you were an idiot. 312 00:25:49,748 --> 00:25:52,417 Even the smartest people can be deceived if they're desperate. 313 00:25:53,084 --> 00:25:56,288 We were just that desperate for a baby. 314 00:25:56,955 --> 00:25:59,424 Thanks for saying that. 315 00:25:59,491 --> 00:26:00,325 Su-jeong. 316 00:26:01,026 --> 00:26:02,827 I can live without kids 317 00:26:02,894 --> 00:26:04,696 as long as I have you. 318 00:26:05,263 --> 00:26:06,631 I'd never trade you 319 00:26:07,699 --> 00:26:09,000 for however many kids. 320 00:26:11,670 --> 00:26:12,837 Me too. 321 00:26:14,105 --> 00:26:16,041 Having a baby isn't in our future, 322 00:26:16,107 --> 00:26:17,742 so let's stop wishing for one. 323 00:26:17,809 --> 00:26:20,312 Let's just focus on each other and live happily. 324 00:26:24,316 --> 00:26:25,550 Thank you. 325 00:26:26,217 --> 00:26:28,320 What? What do you mean? 326 00:26:28,386 --> 00:26:29,955 Yeon-doo disappeared? 327 00:26:34,759 --> 00:26:39,698 You're telling me that she left her family a letter and disappeared? 328 00:26:39,764 --> 00:26:42,233 Yes, she's been missing since last night. 329 00:26:42,300 --> 00:26:43,802 She must have a reason 330 00:26:43,868 --> 00:26:46,004 or maybe something came up. 331 00:26:46,071 --> 00:26:49,541 Her family called everyone, but nobody heard from her. 332 00:26:49,607 --> 00:26:51,376 Who saw her last before she disappeared? 333 00:26:51,443 --> 00:26:52,544 It was me. 334 00:26:53,178 --> 00:26:55,614 I dropped her off at home, but she never went inside. 335 00:26:59,818 --> 00:27:01,886 How could this be? 336 00:27:02,454 --> 00:27:04,155 What is going on? 337 00:27:04,222 --> 00:27:06,825 Where could she be when she's even carrying a baby? 338 00:27:06,891 --> 00:27:08,693 I'm going to the annex. 339 00:27:08,760 --> 00:27:10,762 I'll get changed and go look for her. 340 00:27:17,669 --> 00:27:18,503 Tae-kyeong. 341 00:27:24,743 --> 00:27:25,677 Hello. 342 00:27:28,847 --> 00:27:30,181 Is something wrong? 343 00:27:30,248 --> 00:27:31,983 Tae-kyeong's wife has gone missing. 344 00:27:32,917 --> 00:27:34,552 Sorry? Ms. Oh? 345 00:27:34,619 --> 00:27:36,321 Mother, are you okay? 346 00:27:37,422 --> 00:27:38,256 What? 347 00:27:38,823 --> 00:27:41,192 Yes, why wouldn't I be? 348 00:27:41,259 --> 00:27:42,560 It doesn't concern us. 349 00:27:43,261 --> 00:27:45,897 Please excuse me. 350 00:27:51,736 --> 00:27:53,605 Chan-sik, I need to speak with you. 351 00:28:00,812 --> 00:28:04,215 Where could she be when she's pregnant? 352 00:28:05,350 --> 00:28:06,818 I'm worried about Tae-kyeong. 353 00:28:07,318 --> 00:28:08,653 I'm afraid he'll break down. 354 00:28:09,788 --> 00:28:13,024 So tell me. Is In-ok not budging? 355 00:28:14,826 --> 00:28:17,929 I don't think she's ready to accept her just yet. 356 00:28:17,996 --> 00:28:20,465 Goodness, she's so heartless. 357 00:28:20,532 --> 00:28:23,334 Yeon-doo will be a single mom just like her. 358 00:28:23,401 --> 00:28:24,669 Does she not pity her? 359 00:28:25,236 --> 00:28:27,705 Please don't blame In-ok. 360 00:28:28,406 --> 00:28:32,410 You despised her for bringing a child from her previous marriage. 361 00:28:33,244 --> 00:28:35,880 And it's true that Yeon-doo did a heinous thing. 362 00:28:39,751 --> 00:28:40,952 I'm worried 363 00:28:41,619 --> 00:28:46,157 that In-ok and Tae-kyeong won't come to terms because of Yeon-doo. 364 00:28:51,796 --> 00:28:54,833 TO TAE-KYEONG 365 00:29:57,362 --> 00:29:59,898 OLD SCHOOL 366 00:30:10,308 --> 00:30:11,976 -Mother! -Let go. 367 00:30:22,053 --> 00:30:25,290 Why does she keep coming here? 368 00:30:25,890 --> 00:30:28,026 Hey, honey. 369 00:30:28,092 --> 00:30:30,728 You haven't heard the shocking news yet, have you? 370 00:30:33,631 --> 00:30:38,503 Tae-kyeong's wife isn't pregnant with his child. 371 00:30:39,737 --> 00:30:40,572 What? 372 00:30:40,638 --> 00:30:42,674 That shameless brat 373 00:30:42,740 --> 00:30:46,010 lied about the baby being his even though it wasn't. 374 00:30:46,077 --> 00:30:49,714 So his mom kicked her out of the house. 375 00:30:49,781 --> 00:30:51,349 Serves her right, don't you think? 376 00:30:52,083 --> 00:30:54,719 That's what she gets for being a hindrance to Se-jin. 377 00:30:55,954 --> 00:30:58,356 Her name was Ms. Oh Yeon-doo, right? 378 00:30:58,423 --> 00:31:00,158 Yes. What? 379 00:31:00,825 --> 00:31:02,660 How did you know? 380 00:31:03,394 --> 00:31:08,199 Anyway, Se-jin is in a good mood these days. 381 00:31:08,266 --> 00:31:09,834 This is your time to come home. 382 00:31:12,804 --> 00:31:13,938 Bye. 383 00:31:20,778 --> 00:31:23,448 If Ms. Gang's daughter 384 00:31:25,183 --> 00:31:26,884 is Ms. Oh, then… 385 00:31:36,728 --> 00:31:38,529 How dare you provoke her? 386 00:31:38,596 --> 00:31:40,965 She was already suffering enough! 387 00:31:42,033 --> 00:31:44,135 Why did you have to corner her, you bastard? 388 00:31:51,042 --> 00:31:53,511 No, she didn't leave because of me. 389 00:31:54,479 --> 00:31:57,382 Yeon-doo, why do you keep running away? 390 00:32:05,923 --> 00:32:07,959 Who said you could come and go as you please? 391 00:32:09,060 --> 00:32:10,628 Then change your passcode. 392 00:32:11,863 --> 00:32:12,764 Why are you here? 393 00:32:13,564 --> 00:32:16,501 I knew you'd be huffing and puffing. 394 00:32:17,502 --> 00:32:20,505 Do you want to hear something interesting? 395 00:32:21,172 --> 00:32:22,073 Yeon-doo-- 396 00:32:22,140 --> 00:32:23,541 Left her family? 397 00:32:24,575 --> 00:32:26,644 I know. Tae-kyeong told me. 398 00:32:26,711 --> 00:32:28,112 Already? 399 00:32:28,179 --> 00:32:29,714 Jeez, what a shame. 400 00:32:31,015 --> 00:32:34,585 I was looking forward to seeing how shocked and hurt you'd be. 401 00:32:36,287 --> 00:32:37,989 This is all your fault. 402 00:32:38,056 --> 00:32:40,658 You threatened to disclose the truth to Ms. Lee 403 00:32:40,725 --> 00:32:41,960 and look what happened. 404 00:32:42,860 --> 00:32:44,595 You could've just confronted Yeon-doo. 405 00:32:44,662 --> 00:32:46,397 How is that my fault? 406 00:32:46,464 --> 00:32:49,534 You're the one who strayed from the plan because of your feelings for her. 407 00:32:49,600 --> 00:32:53,338 I wouldn't have done it if you didn't fall for her and stab me in the back. 408 00:32:54,539 --> 00:32:55,740 I'm leaving. 409 00:33:20,398 --> 00:33:22,467 I'm here on a home visit. 410 00:33:24,435 --> 00:33:25,570 Ms. Gang. 411 00:33:26,137 --> 00:33:27,405 Follow me. 412 00:33:35,780 --> 00:33:38,282 I heard that your daughter 413 00:33:39,484 --> 00:33:40,918 was in a pickle. 414 00:33:42,553 --> 00:33:45,456 I found it odd that you haven't been coming to school, 415 00:33:46,724 --> 00:33:48,493 so I came out of concern. 416 00:33:51,062 --> 00:33:52,563 I guess word does travel fast. 417 00:33:55,266 --> 00:33:56,567 My daughter… 418 00:33:57,568 --> 00:33:59,103 is actually Ms. Oh. 419 00:34:00,505 --> 00:34:01,672 I already knew. 420 00:34:07,645 --> 00:34:08,646 What else… 421 00:34:10,415 --> 00:34:11,916 did you hear about her? 422 00:34:13,918 --> 00:34:15,420 That she left her in-laws'. 423 00:34:17,321 --> 00:34:18,623 There's more to it. 424 00:34:21,192 --> 00:34:22,393 She left home… 425 00:34:24,061 --> 00:34:25,663 yesterday night. 426 00:34:26,531 --> 00:34:27,765 What? 427 00:34:27,832 --> 00:34:28,699 She wrote us 428 00:34:29,867 --> 00:34:31,469 and her husband a letter 429 00:34:32,203 --> 00:34:33,871 as if she'd never return. 430 00:34:35,072 --> 00:34:37,308 I know exactly how she feels. 431 00:34:37,875 --> 00:34:39,510 She doesn't want to be a burden. 432 00:34:40,511 --> 00:34:43,981 So she's chosen to have the baby and raise it by herself. 433 00:34:47,785 --> 00:34:49,120 Principal Jang. 434 00:34:50,288 --> 00:34:51,789 I despise my grandchild. 435 00:34:53,658 --> 00:34:55,726 I don't think I can love the baby. 436 00:34:56,694 --> 00:34:59,030 It feels like the baby is to blame 437 00:34:59,964 --> 00:35:01,532 for ruining Yeon-doo's life. 438 00:35:02,567 --> 00:35:04,802 I don't think I can bear to look at my grandchild. 439 00:35:07,805 --> 00:35:09,574 What kind of a grandmother am I 440 00:35:10,441 --> 00:35:12,677 to despise her grandchild who isn't even born yet? 441 00:35:15,446 --> 00:35:16,814 Aren't I just pathetic? 442 00:35:17,548 --> 00:35:20,184 Despise anyone if you must. 443 00:35:20,751 --> 00:35:23,254 That's the only way you'll endure this. 444 00:35:27,191 --> 00:35:29,126 I'm sorry I can't console you. 445 00:35:29,760 --> 00:35:33,164 I can't seem to repay you properly for how much consolation you've given me. 446 00:36:02,093 --> 00:36:02,927 Hey. 447 00:36:03,628 --> 00:36:05,897 Why are you packing? Are you going somewhere? 448 00:36:08,566 --> 00:36:12,003 I had such a great time at this place. 449 00:36:13,938 --> 00:36:17,275 My stay here made me wonder how marvelous it would be 450 00:36:18,009 --> 00:36:19,377 to have a family like yours. 451 00:36:20,177 --> 00:36:22,713 Thank you for letting me feel like part of the family. 452 00:36:22,780 --> 00:36:24,448 I'm going to leave quietly, 453 00:36:25,583 --> 00:36:26,751 so take care of Bong-nim. 454 00:36:26,817 --> 00:36:28,853 You're not going anywhere. 455 00:36:30,221 --> 00:36:32,790 Can't you just stay? 456 00:36:32,857 --> 00:36:35,126 Staying here will only worsen her pain. 457 00:36:35,193 --> 00:36:38,129 That's why I'm leaving, so please don't stop me. 458 00:36:45,870 --> 00:36:49,173 I was too shameless and foolish. 459 00:36:49,774 --> 00:36:52,877 I know what I did was unforgivable. 460 00:36:53,945 --> 00:36:55,079 But my feelings… 461 00:36:57,114 --> 00:36:59,417 weren't all fake. 462 00:37:04,755 --> 00:37:05,957 I'm sorry, Yeon-doo. 463 00:37:07,191 --> 00:37:09,126 But it can't be helped. 464 00:37:17,568 --> 00:37:21,606 MOTHER 465 00:37:48,766 --> 00:37:50,201 CONTACTS 466 00:37:50,268 --> 00:37:51,836 WIFEY OH 467 00:37:52,837 --> 00:37:55,039 "Wifey Oh" and "Hubby Gong"? 468 00:37:55,106 --> 00:37:57,575 And what's with those excessive heart emojis? 469 00:37:57,642 --> 00:37:59,143 Can't we leave those out? 470 00:37:59,210 --> 00:38:02,613 No, these two hearts are not negotiable. 471 00:38:11,389 --> 00:38:13,524 WIFEY OH 472 00:38:20,331 --> 00:38:23,200 The number you have called is no longer in service. 473 00:38:23,267 --> 00:38:24,302 Please try again… 474 00:38:28,639 --> 00:38:31,475 The number you have called is no longer in service. 475 00:38:34,278 --> 00:38:35,713 It's no longer in service? 476 00:38:39,917 --> 00:38:41,485 No. 477 00:38:45,923 --> 00:38:47,058 Where are you going? 478 00:38:48,926 --> 00:38:49,794 You can't go. 479 00:38:50,361 --> 00:38:51,295 Don't. 480 00:38:52,963 --> 00:38:53,798 Mom. 481 00:38:55,032 --> 00:38:58,669 Are you happy now that Yeon-doo is gone? 482 00:38:59,236 --> 00:39:00,438 What? 483 00:39:00,504 --> 00:39:02,340 You cared about her. 484 00:39:02,406 --> 00:39:04,508 So why are you being so heartless? 485 00:39:04,575 --> 00:39:05,476 Because… 486 00:39:07,044 --> 00:39:08,579 I care more about you. 487 00:39:10,448 --> 00:39:11,382 I also feel troubled 488 00:39:12,049 --> 00:39:14,018 when I think about her. 489 00:39:14,585 --> 00:39:17,788 I feel guilty thinking that maybe she left because of me. 490 00:39:17,855 --> 00:39:21,759 It hurts me to think she'll become a single mom like me. 491 00:39:21,826 --> 00:39:22,760 But still, 492 00:39:23,561 --> 00:39:26,063 no matter how bad I feel, it can't be helped. 493 00:39:26,130 --> 00:39:28,232 You're my top priority. 494 00:39:28,799 --> 00:39:30,601 I have no choice either. 495 00:39:30,668 --> 00:39:32,169 I'm going to find her. 496 00:39:32,236 --> 00:39:34,105 Why would you when she left for your sake? 497 00:39:35,239 --> 00:39:37,074 What do you mean? 498 00:39:38,342 --> 00:39:42,613 Yeon-doo left to make you give up. 499 00:39:42,680 --> 00:39:46,117 She ran away because she wanted you to let go of her. 500 00:39:47,952 --> 00:39:50,821 Even still, I won't give up on her. 501 00:39:50,888 --> 00:39:52,957 No. I refuse to. 502 00:39:53,023 --> 00:39:54,091 Tae-kyeong. 503 00:39:54,158 --> 00:39:55,926 She's already gone. 504 00:39:55,993 --> 00:39:57,661 You can try all you want, 505 00:39:58,362 --> 00:40:00,331 but you can't bring her back. 506 00:40:01,332 --> 00:40:04,568 Doing this will only worsen her pain. 507 00:40:06,871 --> 00:40:08,339 I'm going to leave home. 508 00:40:10,141 --> 00:40:11,909 -What? -I'm going to leave 509 00:40:12,777 --> 00:40:14,545 and find her at all costs. 510 00:40:15,246 --> 00:40:18,115 So let me be. 511 00:40:26,624 --> 00:40:30,694 GONG TAE-KYEONG 512 00:40:34,598 --> 00:40:38,068 REAL, YEON-DOO, TAE-KYEONG 513 00:40:40,438 --> 00:40:43,641 No matter what the truth is, no matter what anyone says, 514 00:40:45,276 --> 00:40:48,245 you're Real's dad, Mr. Gong. 515 00:40:49,447 --> 00:40:50,648 Will you stay 516 00:40:51,749 --> 00:40:53,384 by our side? 517 00:40:57,121 --> 00:40:58,289 Real. 518 00:40:59,790 --> 00:41:02,726 I'll find your mom at all costs. 519 00:41:03,828 --> 00:41:06,730 I'll find you guys no matter what. 520 00:41:17,942 --> 00:41:18,909 This is her. 521 00:41:18,976 --> 00:41:20,311 MISSING PERSONS REPORT CENTER 522 00:41:21,178 --> 00:41:24,248 I'm her uncle, and he's her husband. 523 00:41:24,315 --> 00:41:26,116 Please fill out this form. 524 00:41:26,183 --> 00:41:27,651 Okay. 525 00:41:29,386 --> 00:41:30,788 My alumni? 526 00:41:30,855 --> 00:41:35,159 Yes. Tell them her name and show them a photo of her. 527 00:41:35,226 --> 00:41:38,329 Can you tell them to give you a call if she ever visits as a patient? 528 00:41:39,096 --> 00:41:41,699 Please tell me right away if she ever contacts you. 529 00:41:42,633 --> 00:41:43,767 Thank you. 530 00:41:43,834 --> 00:41:45,269 Okay, I'll do that. 531 00:41:47,738 --> 00:41:49,807 That's the apartment. 532 00:41:49,874 --> 00:41:53,444 It's a great, private area for newlyweds to raise their babies. 533 00:41:53,944 --> 00:41:58,249 As you can see, there's plenty of space for children to run around. 534 00:41:58,983 --> 00:42:00,684 This room is perfect for the nursery. 535 00:42:32,116 --> 00:42:33,183 NURSERY 536 00:42:58,375 --> 00:43:00,778 5 MONTHS LATER 537 00:43:31,875 --> 00:43:32,943 Real. 538 00:43:34,311 --> 00:43:37,614 Where are you guys? 539 00:43:39,450 --> 00:43:41,485 Where have you hidden yourselves? 540 00:43:43,387 --> 00:43:46,790 You're supposed to be born in a few days. 541 00:43:48,025 --> 00:43:49,259 I'm worried 542 00:43:50,260 --> 00:43:52,863 that you and your mom will struggle all by yourselves. 543 00:43:55,566 --> 00:43:57,167 Please don't be sick. 544 00:43:58,435 --> 00:44:00,304 And don't give her a hard time either. 545 00:44:02,139 --> 00:44:03,507 Just have a safe birth. 546 00:44:23,293 --> 00:44:24,728 SECRETARY JANG SE-JIN 547 00:44:39,009 --> 00:44:40,577 I'm in the lobby. 548 00:44:40,644 --> 00:44:42,980 I'm running an errand for Ms. Lee. 549 00:44:43,047 --> 00:44:44,481 Can we talk on the phone? 550 00:44:50,120 --> 00:44:52,990 I'm here to deliver her side dishes. 551 00:44:53,057 --> 00:44:54,692 She also got you some herbal tonics. 552 00:44:55,859 --> 00:44:58,629 They're in the lobby, so make sure you pick them up. 553 00:44:58,695 --> 00:45:00,264 Stop bringing them here. 554 00:45:00,898 --> 00:45:02,733 I told you I throw them away anyway. 555 00:45:04,902 --> 00:45:07,271 She feels less burdened this way. 556 00:45:07,337 --> 00:45:10,307 So give her a call. 557 00:45:11,375 --> 00:45:12,876 I'll come back next week. 558 00:45:13,577 --> 00:45:14,645 Stop coming here. 559 00:45:14,711 --> 00:45:16,080 Or send someone else instead. 560 00:45:17,247 --> 00:45:21,251 I find hearing your voice very uncomfortable. 561 00:45:31,695 --> 00:45:32,663 I'm in Korea. 562 00:45:35,332 --> 00:45:37,134 EUNJU OBSTETRICS & GYNECOLOGY 563 00:45:46,877 --> 00:45:49,746 -Yeon-doo, are you okay? -Yes. 564 00:45:49,813 --> 00:45:52,116 Don't be scared and keep track of your contraction intervals. 565 00:45:52,182 --> 00:45:53,550 -Okay. -Let's go. 566 00:45:54,184 --> 00:45:55,052 Careful. 567 00:45:57,121 --> 00:46:00,190 Nurse, her water broke. 568 00:46:00,257 --> 00:46:01,759 She's three days early. 569 00:46:01,825 --> 00:46:03,627 -This way. -Okay. 570 00:46:17,274 --> 00:46:18,909 Her water broke. 571 00:46:23,113 --> 00:46:24,414 How was your trip? 572 00:46:25,115 --> 00:46:25,949 Good. 573 00:46:26,483 --> 00:46:28,218 I wrapped up all my US projects. 574 00:46:29,086 --> 00:46:30,788 I'll be settling down here again. 575 00:46:31,455 --> 00:46:32,422 How's Tae-kyeong? 576 00:46:32,956 --> 00:46:34,224 Still looking for Yeon-doo? 577 00:46:34,291 --> 00:46:35,225 Yes. 578 00:46:35,793 --> 00:46:36,793 He's not giving up. 579 00:46:37,327 --> 00:46:38,929 Have you? 580 00:46:40,330 --> 00:46:41,365 Not yet. 581 00:46:41,999 --> 00:46:44,334 I'm trying to maintain my distance from him. 582 00:46:45,502 --> 00:46:48,572 He's still very hostile toward me. 583 00:46:50,440 --> 00:46:52,142 But why do you seem so laid-back? 584 00:46:52,843 --> 00:46:56,580 You used to be so anxious about finding her. 585 00:46:57,147 --> 00:47:00,184 There's nothing I can do while she's pregnant. 586 00:47:01,318 --> 00:47:02,553 I can only prove 587 00:47:03,053 --> 00:47:04,955 that I'm the dad once the baby is born. 588 00:47:05,522 --> 00:47:09,026 And you think everything will work out in time? 589 00:47:09,092 --> 00:47:12,963 She's due soon, so I should start looking for her. 590 00:47:13,797 --> 00:47:16,033 Let me know if you find her. 591 00:47:16,867 --> 00:47:20,137 I'll also let you know if Tae-kyeong finds her before you do. 592 00:47:20,804 --> 00:47:22,773 Sure. As you should. 593 00:47:30,480 --> 00:47:33,817 I don't care if it's a boy or a girl. Just have a healthy baby, Yeon-doo. 594 00:47:51,201 --> 00:47:53,036 How is she? 595 00:47:53,103 --> 00:47:54,304 What about the baby? 596 00:47:54,871 --> 00:47:56,807 Everything went well. It's a girl. 597 00:48:02,312 --> 00:48:04,648 Ms. Oh, it's a baby girl. 598 00:48:14,758 --> 00:48:16,526 So you're Real. 599 00:48:18,528 --> 00:48:19,930 Hello… 600 00:48:21,832 --> 00:48:22,966 Real. 601 00:49:10,681 --> 00:49:11,581 Honey. 602 00:49:12,549 --> 00:49:13,617 Hello. 603 00:49:15,752 --> 00:49:17,020 -How are you? -Have a seat. 604 00:49:19,890 --> 00:49:20,791 Real. 605 00:49:21,358 --> 00:49:22,259 I look forward 606 00:49:22,960 --> 00:49:26,697 to getting to know you. 607 00:50:00,130 --> 00:50:03,133 Are you thinking about him again? 608 00:50:06,103 --> 00:50:08,672 Who exactly is he? 609 00:50:09,272 --> 00:50:10,607 The baby's dad? 610 00:50:11,375 --> 00:50:12,442 No? 611 00:50:13,276 --> 00:50:14,778 Why won't you tell me? 612 00:50:17,047 --> 00:50:20,384 Do you like him more than you like your mom? 613 00:50:20,984 --> 00:50:22,552 Do you miss him more? 614 00:50:25,889 --> 00:50:27,324 I miss 615 00:50:28,158 --> 00:50:29,493 both my mom 616 00:50:30,861 --> 00:50:32,863 and him so much. 617 00:50:50,447 --> 00:50:51,615 Tae-kyeong. 618 00:50:53,483 --> 00:50:54,351 Tae-kyeong. 619 00:50:54,918 --> 00:50:55,852 Long time no see. 620 00:50:55,919 --> 00:50:57,487 What are you doing here? 621 00:50:59,022 --> 00:51:02,959 I brought some gifts from the US for my in-laws. 622 00:51:03,527 --> 00:51:05,295 Your "in-laws"? 623 00:51:05,362 --> 00:51:08,065 Don't take this the wrong way. I told him not to. 624 00:51:08,899 --> 00:51:11,201 It's you who needs to stop coming here. 625 00:51:11,868 --> 00:51:13,603 You know she's due anytime now, right? 626 00:51:13,670 --> 00:51:16,039 It'll all be over once Yeon-doo returns, 627 00:51:16,740 --> 00:51:17,674 so stop trying. 628 00:51:17,741 --> 00:51:20,877 Why don't you cut the nonsense and focus on getting over the jet lag? 629 00:51:21,678 --> 00:51:23,280 Enough with this nonsense. 630 00:51:24,081 --> 00:51:26,683 Stop calling us your in-laws. 631 00:51:27,317 --> 00:51:29,052 Don't cause a scene here. 632 00:51:29,119 --> 00:51:31,988 I consider neither of you to be my son-in-law so just leave! 633 00:51:32,055 --> 00:51:33,256 I'm sorry. 634 00:51:33,323 --> 00:51:34,658 I'll leave for now. 635 00:51:35,358 --> 00:51:36,860 I'll come back tomorrow, Mother. 636 00:51:42,232 --> 00:51:43,300 That little… 637 00:51:51,408 --> 00:51:53,743 Don't do this and just leave! 638 00:52:00,450 --> 00:52:02,052 I don't recognize this number. 639 00:52:02,853 --> 00:52:03,687 Hello? 640 00:52:04,254 --> 00:52:06,323 Uncle, it's me. 641 00:52:06,923 --> 00:52:08,725 I don't believe this. Is this Yeon-- 642 00:52:08,792 --> 00:52:11,661 Pretend it's not me if you're not alone. Hurry. 643 00:52:12,963 --> 00:52:13,797 I see. 644 00:52:13,864 --> 00:52:16,166 It's you, Yeon-jeong. 645 00:52:16,233 --> 00:52:18,702 I must've misheard her because I miss Yeon-doo so much. 646 00:52:20,170 --> 00:52:22,973 Let me take this call. 647 00:52:29,212 --> 00:52:30,046 Yeon-doo. 648 00:52:30,614 --> 00:52:31,548 Is it really you? 649 00:52:32,115 --> 00:52:33,517 Is it really you, Yeon-doo? 650 00:52:34,551 --> 00:52:35,552 Yes. 651 00:52:36,219 --> 00:52:37,053 How could you? 652 00:52:37,621 --> 00:52:39,489 You're terrible. 653 00:52:39,556 --> 00:52:41,758 We've been worried sick about you. 654 00:52:42,626 --> 00:52:44,161 I'm sorry, Uncle. 655 00:52:44,227 --> 00:52:46,563 Where are you? Are you healthy? 656 00:52:46,630 --> 00:52:47,797 What about Real? 657 00:52:48,832 --> 00:52:50,100 I… 658 00:52:51,168 --> 00:52:54,137 gave birth to Real today. 659 00:52:56,573 --> 00:52:59,242 I miss Mom so much. 660 00:53:01,578 --> 00:53:03,213 But I just couldn't call her. 661 00:53:04,981 --> 00:53:06,616 I can't believe this. 662 00:53:06,683 --> 00:53:09,286 Which hospital are you at? Is it in Seoul? 663 00:53:09,986 --> 00:53:11,788 I'm glad you didn't go too far. 664 00:53:12,422 --> 00:53:13,757 I'll be right there. 665 00:53:13,823 --> 00:53:15,625 I won't tell your mom you called. 666 00:53:15,692 --> 00:53:16,927 Do you need anything? 667 00:53:33,810 --> 00:53:35,612 Why won't you listen to me? 668 00:53:35,679 --> 00:53:36,947 Am I a joke to you? 669 00:53:37,013 --> 00:53:38,448 Mother. 670 00:53:38,515 --> 00:53:40,116 I'm not your mother-in-law. 671 00:53:41,418 --> 00:53:44,554 How could I have a son-in-law when I don't even have a daughter? 672 00:53:45,255 --> 00:53:47,190 I know that you're upset and hurt. 673 00:53:48,024 --> 00:53:50,660 But Yeon-doo is still your daughter. 674 00:53:52,862 --> 00:53:55,498 Please don't say that anymore. 675 00:53:57,233 --> 00:53:58,935 She's my nemesis, not my daughter. 676 00:53:59,002 --> 00:54:01,538 She just wants to hang me out to dry. 677 00:54:01,605 --> 00:54:04,307 So forget about her and don't come back here. 678 00:54:05,375 --> 00:54:06,643 Mother, please. 679 00:54:07,877 --> 00:54:09,312 If you're here, 680 00:54:09,379 --> 00:54:11,681 she won't be able to return even if she wants to. 681 00:54:12,282 --> 00:54:14,484 You're not the baby's dad. 682 00:54:14,551 --> 00:54:17,721 Do you think she could ignore Jun-ha with Real born? 683 00:54:17,787 --> 00:54:18,788 She can't. 684 00:54:18,855 --> 00:54:20,323 That's not how it works. 685 00:54:21,024 --> 00:54:21,891 I'll let Yeon-doo 686 00:54:22,459 --> 00:54:24,027 speak for herself. 687 00:54:24,527 --> 00:54:26,162 I'll be honest with you. 688 00:54:27,264 --> 00:54:28,298 Do you think 689 00:54:28,865 --> 00:54:31,067 she would've left if she truly loved you? 690 00:54:32,302 --> 00:54:33,336 Sorry? 691 00:54:33,403 --> 00:54:36,673 She wouldn't have left so easily if she genuinely cared about you. 692 00:54:36,740 --> 00:54:39,075 She didn't love you as much as you thought she did. 693 00:54:39,142 --> 00:54:42,846 She didn't love you as much as you loved her. 694 00:54:42,912 --> 00:54:45,849 So just consider it a nightmare and forget about her. 695 00:54:45,915 --> 00:54:48,018 There are tons of women out there. 696 00:54:48,752 --> 00:54:50,120 You're a capable man. 697 00:54:50,186 --> 00:54:53,790 Go find someone better off than her and live your life. 698 00:54:57,694 --> 00:55:01,064 You didn't have to say that. 699 00:55:04,634 --> 00:55:06,169 I should get going. 700 00:55:18,481 --> 00:55:22,018 What does a newborn baby need? 701 00:55:24,954 --> 00:55:26,790 Tae-kyeong, are you leaving? 702 00:55:44,074 --> 00:55:46,242 Bong-nim, what's the matter? 703 00:55:46,309 --> 00:55:47,677 Did you argue with Tae-kyeong? 704 00:55:48,812 --> 00:55:51,815 I told him not to return and to forget about Yeon-doo. 705 00:55:53,216 --> 00:55:56,519 It must've hurt him to hear that. He looked so dispirited. 706 00:55:58,254 --> 00:55:59,489 Poor thing. 707 00:56:01,124 --> 00:56:03,460 Gosh, he deserves better. 708 00:56:03,526 --> 00:56:06,596 Why did you say that? He must be suffering enough as is. 709 00:56:06,663 --> 00:56:09,733 We can't cling to him forever. He's not even the baby's dad. 710 00:56:09,799 --> 00:56:12,235 Yeon-doo hasn't called us once despite being due soon, 711 00:56:12,302 --> 00:56:13,970 so how could we ask him to take her back? 712 00:56:16,506 --> 00:56:17,807 That heartless brat! 713 00:56:21,177 --> 00:56:22,545 Bong-nim. 714 00:56:24,514 --> 00:56:25,382 What? 715 00:56:26,850 --> 00:56:28,084 It's nothing. 716 00:56:28,151 --> 00:56:30,620 I'm going to go see Yeon-jeong. 717 00:56:30,687 --> 00:56:32,088 I might be away for a while. 718 00:56:32,655 --> 00:56:33,623 Sorry. 719 00:56:50,206 --> 00:56:51,174 Yeon-doo. 720 00:56:56,579 --> 00:56:57,680 Yeon-doo. 721 00:56:58,248 --> 00:57:00,083 You've been safe all along. 722 00:57:03,653 --> 00:57:05,288 You must be Real. 723 00:57:11,194 --> 00:57:14,831 Whoever is up there, thank you so much. 724 00:57:15,431 --> 00:57:20,136 Thank you so much for keeping these two safe. 725 00:57:27,977 --> 00:57:30,880 Uncle, please stop crying. 726 00:57:31,714 --> 00:57:33,049 Okay, Yeon-doo. 727 00:57:33,616 --> 00:57:35,585 I'm just so overwhelmed with joy. 728 00:57:36,452 --> 00:57:37,687 What happened? 729 00:57:38,288 --> 00:57:39,889 Did you come here on your own? 730 00:57:40,523 --> 00:57:43,193 Where have you been all this time? 731 00:57:44,194 --> 00:57:47,163 I have a friend who's helped me all along. 732 00:57:47,230 --> 00:57:48,731 We're living together. 733 00:57:49,699 --> 00:57:50,867 I see. 734 00:57:50,934 --> 00:57:52,502 I'm so grateful for her. 735 00:57:54,504 --> 00:57:58,174 Tae-kyeong has been looking everywhere for you. 736 00:57:58,241 --> 00:58:00,510 He came by our restaurant today too. 737 00:58:03,480 --> 00:58:04,881 It's all in the past. 738 00:58:05,748 --> 00:58:06,649 It's all over 739 00:58:07,784 --> 00:58:08,818 between us. 740 00:58:36,746 --> 00:58:40,383 NURSERY 741 00:59:09,512 --> 00:59:13,349 Do you think she would've left if she truly loved you? 742 00:59:14,550 --> 00:59:15,618 Sorry? 743 00:59:15,685 --> 00:59:18,955 She wouldn't have left so easily if she genuinely cared about you. 744 00:59:19,022 --> 00:59:21,357 She didn't love you as much as you thought she did. 745 00:59:21,424 --> 00:59:25,128 She didn't love you as much as you loved her. 746 00:59:25,795 --> 00:59:26,796 I love you. 747 00:59:30,433 --> 00:59:32,936 You should say it back. 748 00:59:35,972 --> 00:59:36,873 Later. 749 00:59:39,409 --> 00:59:40,810 I'll say it back next time. 750 00:59:44,080 --> 00:59:45,682 Goodbye, Tae-kyeong. 751 01:00:41,170 --> 01:00:43,473 7 MONTHS LATER 752 01:00:44,707 --> 01:00:48,578 Please make sure Dr. Gong and Dr. Nam take over my patients without any issues. 753 01:00:49,245 --> 01:00:50,146 Okay. 754 01:00:50,213 --> 01:00:53,249 Everyone is sad to see you take your paternity leave. 755 01:00:53,316 --> 01:00:55,551 One of our patients even wants to move clinics. 756 01:00:56,552 --> 01:00:57,987 That's not good. 757 01:00:59,689 --> 01:01:00,657 Dr. Gong. 758 01:01:04,961 --> 01:01:06,462 I'll go talk to him for a minute. 759 01:01:09,332 --> 01:01:11,367 It's so odd to see Dr. Gong behave that way. 760 01:01:11,434 --> 01:01:12,802 He's become so cold. 761 01:01:12,869 --> 01:01:14,537 You know he was always like that. 762 01:01:14,604 --> 01:01:16,939 He just changed temporarily after getting married. 763 01:01:17,673 --> 01:01:19,142 I miss those days. 764 01:01:19,208 --> 01:01:20,543 He was easy to talk to. 765 01:01:20,610 --> 01:01:22,412 They seemed so happy. 766 01:01:23,146 --> 01:01:24,514 I wonder why they divorced. 767 01:01:24,580 --> 01:01:25,581 Right? 768 01:01:25,648 --> 01:01:27,383 They seemed to truly love each other. 769 01:01:28,117 --> 01:01:30,586 Are you the landlord of Unit 1504? 770 01:01:31,154 --> 01:01:34,057 You said you're fine with both leasing and selling the apartment? 771 01:01:34,123 --> 01:01:37,427 Yes. I just want to get rid of it quickly. 772 01:01:37,493 --> 01:01:41,697 Someone's interested in renting it. Can we come over this evening? 773 01:01:41,764 --> 01:01:45,201 Sure. I'll tell you the passcode, so feel free to take a look. 774 01:01:51,908 --> 01:01:54,911 Will you return to the annex once someone takes that house? 775 01:01:55,578 --> 01:01:56,546 Of course not. 776 01:01:58,781 --> 01:02:01,651 You know today's my last day before paternity leave, right? 777 01:02:01,717 --> 01:02:04,487 Take good care of the clinic while I'm away. 778 01:02:04,554 --> 01:02:07,457 Don't say that. I'll be doing what I've always been doing. 779 01:02:11,294 --> 01:02:13,129 MY WIFE 780 01:02:13,696 --> 01:02:16,232 What took you so long to pick up? 781 01:02:16,299 --> 01:02:17,934 Hurry home and look after Olive. 782 01:02:18,000 --> 01:02:21,504 Our baby will be rolling over anytime now, so make sure you keep an eye out. 783 01:02:22,138 --> 01:02:24,941 Don't worry. I'm better at these things than you are. 784 01:02:25,007 --> 01:02:26,976 When are you coming home? 785 01:02:27,043 --> 01:02:29,112 I have work piled up, so I'll be late. 786 01:02:29,178 --> 01:02:30,079 Bye. 787 01:02:33,049 --> 01:02:34,751 Hey, come on in. 788 01:02:35,618 --> 01:02:37,920 You should take it easy. 789 01:02:37,987 --> 01:02:41,858 People are surprised by how quickly you returned from your maternity leave. 790 01:02:41,924 --> 01:02:44,527 Doing what each of us excels at is the most efficient. 791 01:02:44,594 --> 01:02:46,596 It's parenting for him and work for me. 792 01:02:46,662 --> 01:02:48,097 I'm happy to hear that. 793 01:02:49,432 --> 01:02:51,901 Today is my last day at work, so I came to say goodbye. 794 01:02:53,169 --> 01:02:55,138 I did hear that you're resigning. 795 01:02:55,671 --> 01:02:57,573 Being in the Task Force must've been tough. 796 01:02:57,640 --> 01:02:58,941 You have no idea. 797 01:03:01,177 --> 01:03:03,479 So tell me. What's your plan for the future? 798 01:03:03,546 --> 01:03:05,181 I'm going to start my own business. 799 01:03:05,248 --> 01:03:07,483 I'm going to name it Yeon Sang-hun Company. 800 01:03:09,118 --> 01:03:11,587 I know you'll succeed at anything. 801 01:03:11,654 --> 01:03:13,589 You're competent and reliable. 802 01:03:14,123 --> 01:03:15,725 You know I don't normally say this, right? 803 01:03:15,791 --> 01:03:18,795 I'm aware of how competent I am. 804 01:03:19,529 --> 01:03:21,898 There will come a day when you hear about my company. 805 01:03:21,964 --> 01:03:23,966 I'll do my best until then. 806 01:03:24,033 --> 01:03:25,902 All right. I'll be waiting. 807 01:03:26,869 --> 01:03:28,137 Goodbye then. 808 01:03:38,414 --> 01:03:39,882 Do you have any baby toothbrushes? 809 01:03:39,949 --> 01:03:42,318 Goodness, is Olive already growing a set of teeth? 810 01:03:44,554 --> 01:03:45,388 Here you go. 811 01:03:45,888 --> 01:03:48,057 Not yet, but soon. 812 01:03:48,624 --> 01:03:49,992 Is A-reum doing well? 813 01:03:50,059 --> 01:03:51,127 Of course. 814 01:03:51,761 --> 01:03:54,096 But he's sad about having to move schools soon. 815 01:03:54,797 --> 01:03:56,465 What? He's moving schools? 816 01:03:56,532 --> 01:03:59,902 He gets out of school earlier now that he's in elementary school. 817 01:04:00,603 --> 01:04:03,806 I couldn't manage on my own, so I'm moving near my parents' place. 818 01:04:04,540 --> 01:04:06,108 I'll be needing my mom's help. 819 01:04:07,643 --> 01:04:08,978 What about your pharmacy? 820 01:04:09,645 --> 01:04:12,048 I'll be opening a new one in that area. 821 01:04:17,320 --> 01:04:18,721 Thank you for everything. 822 01:04:18,788 --> 01:04:20,656 For cherishing my son 823 01:04:20,723 --> 01:04:23,793 and for giving me a sneak peek at an interesting couple's experiment. 824 01:04:25,661 --> 01:04:27,463 Thank you for being so understanding 825 01:04:27,530 --> 01:04:29,465 despite all the trouble I caused you. 826 01:04:32,535 --> 01:04:33,903 I need to go see Olive. 827 01:04:33,970 --> 01:04:35,304 See you next time. 828 01:04:53,990 --> 01:04:58,728 I need to keep my voice down because she's about to fall asleep. 829 01:05:00,496 --> 01:05:02,331 I'm almost done revising the textbook. 830 01:05:03,933 --> 01:05:06,168 Some parts still need to be fixed, 831 01:05:07,203 --> 01:05:09,505 but let's talk in detail once I arrive in Seoul. 832 01:05:10,072 --> 01:05:11,107 Okay. Bye. 833 01:05:18,948 --> 01:05:22,685 Thank you for being so patient and letting me work, Ha-neul. 834 01:05:25,655 --> 01:05:26,822 I'm home. 835 01:05:28,925 --> 01:05:31,227 I'll be back. 836 01:05:32,228 --> 01:05:34,330 You worked all night long. 837 01:05:34,397 --> 01:05:36,465 You didn't have to go out and get groceries. 838 01:05:37,333 --> 01:05:39,268 I'm visiting my son today. 839 01:05:39,335 --> 01:05:40,770 I'm too excited to sleep. 840 01:05:41,771 --> 01:05:43,205 Is Ha-neul asleep? 841 01:05:43,272 --> 01:05:46,642 Right. This must be her first time going to Seoul. 842 01:05:47,910 --> 01:05:50,846 It feels weird to go back to Seoul after such a long time. 843 01:05:51,380 --> 01:05:53,716 It's for work. 844 01:05:53,783 --> 01:05:56,819 You're just trying to make ends meet, so I'm sure it'll work out. 845 01:05:57,453 --> 01:05:58,321 Thanks. 846 01:05:58,387 --> 01:06:01,023 You should start making Hong-jun's favorite dishes. 847 01:06:01,090 --> 01:06:01,958 Okay. 848 01:06:02,024 --> 01:06:05,261 Yeon-doo, make sure you pack Ha-neul's diapers and formula. 849 01:06:05,328 --> 01:06:07,963 Don't worry. I'll make sure I do. 850 01:06:12,868 --> 01:06:14,537 Why are you here again? 851 01:06:14,603 --> 01:06:16,238 Didn't you hear what my sister said? 852 01:06:16,872 --> 01:06:20,076 I did. That's why I'm here during your break time when she's away. 853 01:06:20,142 --> 01:06:22,978 You're always wandering around and barely seem to work. 854 01:06:23,045 --> 01:06:25,881 Where do you earn the money to keep buying these things for me? 855 01:06:26,449 --> 01:06:28,951 You don't earn money. You let it multiply itself. 856 01:06:29,852 --> 01:06:32,822 And these are for the baby, not you. 857 01:06:32,888 --> 01:06:35,691 I'm sure she already gave birth. 858 01:06:36,359 --> 01:06:38,294 Well, probably. 859 01:06:38,361 --> 01:06:40,529 But we haven't heard from her yet. 860 01:06:41,297 --> 01:06:42,431 I don't believe that. 861 01:06:43,065 --> 01:06:44,000 What? 862 01:06:44,066 --> 01:06:47,636 Given her personality, she would never let her family suffer. 863 01:06:47,703 --> 01:06:49,805 I'm sure you're keeping in touch with her. 864 01:06:51,507 --> 01:06:52,675 At least one of you is. 865 01:06:53,943 --> 01:06:56,712 I won't bother to deny it since you won't believe me. 866 01:06:56,779 --> 01:07:00,282 But you won't have her hand even if she returns. 867 01:07:01,217 --> 01:07:02,284 We'll see about that. 868 01:07:02,852 --> 01:07:04,453 I'll bring gifts for you next time. 869 01:07:10,092 --> 01:07:12,461 Gosh, what an obnoxious jerk. 870 01:07:15,831 --> 01:07:17,066 Over here, Tae-kyeong. 871 01:07:20,636 --> 01:07:21,737 Jeez. 872 01:07:22,571 --> 01:07:24,407 It's so hard to meet you. 873 01:07:24,473 --> 01:07:25,341 How have you been? 874 01:07:28,277 --> 01:07:29,378 What brings you here? 875 01:07:29,445 --> 01:07:31,347 Come on. I just missed my brother. 876 01:07:32,982 --> 01:07:35,384 You've changed so much in a year. 877 01:07:35,451 --> 01:07:37,620 You used to be so cheerful and chatty with her. 878 01:07:40,990 --> 01:07:44,326 Sorry. We're not allowed to mention her at home either. 879 01:07:45,227 --> 01:07:47,696 Anyway, let's have some food with a nice lady. 880 01:07:48,597 --> 01:07:49,532 "A nice lady"? 881 01:07:53,269 --> 01:07:54,804 Hello. Take a seat. 882 01:07:59,775 --> 01:08:02,211 Hello, my name is Kwon Eun-jin. 883 01:08:02,278 --> 01:08:04,180 I've heard a lot about you, Mr. Gong. 884 01:08:04,847 --> 01:08:08,284 Tae-kyeong, she's the daughter of the director of Samon Group. 885 01:08:11,954 --> 01:08:13,222 I see. 886 01:08:14,090 --> 01:08:15,491 Enjoy your meal together. 887 01:08:20,229 --> 01:08:21,096 Tae-kyeong. 888 01:08:21,864 --> 01:08:22,698 Hey! 889 01:08:25,401 --> 01:08:26,702 Tae-kyeong. 890 01:08:26,769 --> 01:08:27,670 Hey. 891 01:08:28,571 --> 01:08:31,440 She came here to see you. You can't leave like this. 892 01:08:31,507 --> 01:08:34,243 Why would you do this without asking me first? 893 01:08:34,310 --> 01:08:35,811 I never said I wanted to meet someone new. 894 01:08:35,878 --> 01:08:37,413 How long will you keep this up? 895 01:08:37,480 --> 01:08:39,348 Mom is worried sick about you. 896 01:08:39,415 --> 01:08:41,083 What's it to you? 897 01:08:41,150 --> 01:08:42,351 What's it to me? 898 01:08:42,418 --> 01:08:45,321 We're all walking on eggshells because of you and Mom. 899 01:08:45,387 --> 01:08:47,890 You might as well just confront her face to face. 900 01:08:47,957 --> 01:08:49,892 Why do you avoid her and make it harder on us? 901 01:08:49,959 --> 01:08:52,595 Was she the one who wanted to introduce that woman to me? 902 01:08:54,296 --> 01:08:55,131 Yes. 903 01:08:55,197 --> 01:08:58,901 She went to great lengths to help you get back on your feet, okay? 904 01:09:00,903 --> 01:09:02,905 I apologize to the rest of the family. 905 01:09:02,972 --> 01:09:05,474 But please don't set me up on a blind date ever again. 906 01:09:06,041 --> 01:09:07,443 Will you be like this? 907 01:09:12,448 --> 01:09:15,751 I wonder how it's going. 908 01:09:17,520 --> 01:09:19,188 Oh, Tae-kyeong. 909 01:09:21,123 --> 01:09:22,992 Mom, why do you keep doing this? 910 01:09:23,058 --> 01:09:24,894 Why won't you stop with your pointless efforts? 911 01:09:27,096 --> 01:09:29,665 Because I want you to forget about Yeon-doo. 912 01:09:30,232 --> 01:09:31,800 I already have. 913 01:09:32,434 --> 01:09:35,337 But everything you're doing is reminding me of her. 914 01:09:35,871 --> 01:09:37,907 Don't set me up on any more blind dates. 915 01:09:37,973 --> 01:09:39,542 I'm sick of women. 916 01:09:39,608 --> 01:09:40,943 Come back home. 917 01:09:42,044 --> 01:09:44,146 Don't isolate yourself and come home to your mom. 918 01:09:44,213 --> 01:09:46,348 Then I'll stop. 919 01:09:46,415 --> 01:09:49,351 I'm not a little boy anymore. 920 01:09:50,219 --> 01:09:52,121 Don't try to take control of me. 921 01:10:04,066 --> 01:10:07,436 I get that she's a girl, but she really takes after you. 922 01:10:08,771 --> 01:10:11,874 Right? I still can't believe it. 923 01:10:13,709 --> 01:10:15,044 Right, Ms. Oh. 924 01:10:15,744 --> 01:10:18,380 Have you gotten in touch with Mr. Gong Tae-kyeong? 925 01:10:19,648 --> 01:10:21,016 Mr. Gong? 926 01:10:22,651 --> 01:10:23,485 Why? 927 01:10:24,053 --> 01:10:27,423 He used to check in almost every day to ask if I'd heard from you. 928 01:10:28,090 --> 01:10:32,161 Then he stopped calling about six to seven months ago. 929 01:10:34,863 --> 01:10:36,165 I see. 930 01:10:38,133 --> 01:10:39,401 Let's talk about work. 931 01:10:39,468 --> 01:10:42,938 Right, they're content with your revisions as always. 932 01:10:43,005 --> 01:10:44,506 They keep asking about you. 933 01:10:45,674 --> 01:10:46,942 That's a relief to hear. 934 01:10:47,009 --> 01:10:49,111 I was worried I had lost my touch. 935 01:10:50,813 --> 01:10:53,649 I only have the money to buy her formula thanks to you. 936 01:10:56,785 --> 01:10:57,886 Ms. Oh. 937 01:10:58,454 --> 01:11:00,422 What do you think about running a tutor group with me? 938 01:11:00,489 --> 01:11:02,791 What? A tutor group? 939 01:11:02,858 --> 01:11:05,361 Yes. It'll be successful once I find a nice place 940 01:11:05,427 --> 01:11:08,397 and someone as reliable and competent as you. 941 01:11:09,164 --> 01:11:11,867 I'm checking out a few places today. 942 01:11:11,934 --> 01:11:13,135 Do you want to come? 943 01:11:14,837 --> 01:11:17,406 Sure. I have some free time anyway. 944 01:11:21,777 --> 01:11:23,045 Should we? 945 01:11:27,916 --> 01:11:29,051 You must be tired. 946 01:11:29,985 --> 01:11:31,520 This is the last one. 947 01:11:32,087 --> 01:11:33,155 Okay. 948 01:11:33,222 --> 01:11:34,857 This place looks more expensive 949 01:11:34,923 --> 01:11:36,458 -than the previous one. -Right? 950 01:11:36,525 --> 01:11:39,528 Normally, it is. But this price is very reasonable. 951 01:11:39,595 --> 01:11:42,197 The landlord will be arriving soon, so let's go in first. 952 01:11:42,264 --> 01:11:43,365 -Okay. -Okay. 953 01:11:44,199 --> 01:11:45,334 Excuse me. 954 01:11:48,904 --> 01:11:51,206 Yes, hello? What? 955 01:11:52,508 --> 01:11:53,509 Okay. 956 01:11:55,678 --> 01:11:56,812 I'm sorry, Ms. Oh. 957 01:11:57,379 --> 01:11:58,747 I need to go back to work. 958 01:12:00,883 --> 01:12:02,351 That's okay. 959 01:12:02,418 --> 01:12:04,687 We weren't going to decide on a place today anyway. 960 01:12:05,721 --> 01:12:07,289 Are you not going to take a look? 961 01:12:07,356 --> 01:12:09,692 It's a great deal, so it won't be on the market long. 962 01:12:09,758 --> 01:12:12,094 Another real estate agent's given three tours already. 963 01:12:12,728 --> 01:12:13,962 What should I do? 964 01:12:15,397 --> 01:12:17,866 Would you mind taking the tour for me, Ms. Oh? 965 01:12:18,534 --> 01:12:20,769 -What? -Please? 966 01:12:24,873 --> 01:12:26,842 What do you think? Isn't it so clean? 967 01:12:27,910 --> 01:12:29,945 Yes, it's nice. 968 01:12:30,012 --> 01:12:32,481 I bet the students' parents would love this place too. 969 01:12:37,686 --> 01:12:38,721 NURSERY 970 01:12:38,787 --> 01:12:40,723 They must have a baby. 971 01:12:40,789 --> 01:12:42,658 That's new to me. 972 01:12:42,725 --> 01:12:44,059 You can check it out. 973 01:12:44,126 --> 01:12:46,495 I'm going to use the bathroom. 974 01:12:50,966 --> 01:12:55,003 Ha-neul, shall we take a peek? 975 01:13:41,417 --> 01:13:44,586 REAL, YEON-DOO, TAE-KYEONG 976 01:13:51,426 --> 01:13:53,162 Who are you to touch my belongings? 977 01:14:55,524 --> 01:14:57,292 I'm sorry, Mr. Gong. 978 01:14:57,860 --> 01:15:01,930 Did she really name her daughter "Ha-neul"? 979 01:15:01,997 --> 01:15:05,234 Yeon-doo must've given birth already. Should we look for her again? 980 01:15:05,300 --> 01:15:07,236 I wouldn't welcome her anymore. 981 01:15:07,302 --> 01:15:08,971 Who knew I'd be using this? 982 01:15:10,706 --> 01:15:11,640 Did you throw up? 983 01:15:11,707 --> 01:15:12,574 Okay. 984 01:15:12,641 --> 01:15:14,409 How's Tae-kyeong doing? 985 01:15:14,476 --> 01:15:17,880 He asked me how to take care of a seven-month-old baby. 986 01:15:17,946 --> 01:15:19,381 A seven-month-old baby? 987 01:15:20,015 --> 01:15:21,083 Why are you crying? 988 01:15:21,650 --> 01:15:23,819 I promise you'll never see me again. 989 01:15:24,520 --> 01:15:25,621 You're not going anywhere. 990 01:15:25,687 --> 01:15:27,189 Mr. Gong. 991 01:15:27,256 --> 01:15:31,560 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 67862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.