Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,445 --> 00:00:46,646
Are you okay, Yeon-doo?
2
00:00:47,480 --> 00:00:50,016
Hey, Mom?
3
00:00:50,083 --> 00:00:51,885
I have a favor to ask you.
4
00:00:54,888 --> 00:00:57,690
Let me go see Mr. Gong.
5
00:00:59,159 --> 00:01:00,126
I'm going to tell him
6
00:01:01,161 --> 00:01:02,562
that I want to split up.
7
00:01:09,302 --> 00:01:10,670
So you want your phone?
8
00:01:11,771 --> 00:01:12,605
Yes.
9
00:01:13,139 --> 00:01:14,140
Thanks, Mom.
10
00:01:15,408 --> 00:01:17,076
Let him down gently.
11
00:01:18,211 --> 00:01:21,648
Try not to hurt each other too much.
12
00:01:48,942 --> 00:01:52,178
TO MY FAMILY
13
00:01:59,986 --> 00:02:02,989
TO TAE-KYEONG
14
00:02:36,356 --> 00:02:38,024
Yeon-doo, where are you?
15
00:02:39,826 --> 00:02:42,862
I want to get some fresh air, Tae-kyeong.
16
00:02:49,569 --> 00:02:51,237
Can I ask you a question?
17
00:02:53,840 --> 00:02:55,041
Have you ever…
18
00:02:56,376 --> 00:02:58,211
regretted meeting me?
19
00:03:02,549 --> 00:03:03,583
You have.
20
00:03:04,417 --> 00:03:05,652
Not me.
21
00:03:06,786 --> 00:03:08,821
If you ever regret your decision, tell me.
22
00:03:08,888 --> 00:03:11,257
I'm ready to let you go--
23
00:03:59,572 --> 00:04:01,007
When we go back,
24
00:04:01,074 --> 00:04:02,709
I'm going to look for a new place.
25
00:04:04,611 --> 00:04:05,478
A place?
26
00:04:08,414 --> 00:04:12,719
A place that's clean
and nice enough to raise a baby.
27
00:04:14,621 --> 00:04:16,489
We need to decorate the nursery
28
00:04:16,556 --> 00:04:19,225
before Real joins us.
29
00:04:23,930 --> 00:04:26,165
Real says thank you.
30
00:04:27,500 --> 00:04:28,568
I know.
31
00:04:29,369 --> 00:04:30,637
We should get going.
32
00:04:30,703 --> 00:04:32,705
It's going to get chilly soon.
33
00:04:38,011 --> 00:04:38,845
Let's go.
34
00:04:55,028 --> 00:04:57,797
I'm thirsty.
Could you get me a bottle of water?
35
00:04:58,498 --> 00:04:59,432
Okay.
36
00:04:59,499 --> 00:05:01,601
Wait here while I go
to the convenience store.
37
00:05:02,335 --> 00:05:03,169
Okay.
38
00:05:29,462 --> 00:05:32,965
TO TAE-KYEONG
39
00:06:11,938 --> 00:06:14,207
Spend the night at your mother's.
40
00:06:14,273 --> 00:06:15,508
I'll pick you up tomorrow.
41
00:06:16,976 --> 00:06:18,444
Get home safe.
42
00:06:20,646 --> 00:06:22,248
I've never regretted
43
00:06:23,750 --> 00:06:25,184
meeting you.
44
00:06:26,185 --> 00:06:27,153
You know that, right?
45
00:06:31,157 --> 00:06:33,426
Yes. I do.
46
00:06:35,762 --> 00:06:37,230
I love you.
47
00:06:45,972 --> 00:06:48,174
Why are you so surprised?
48
00:06:49,008 --> 00:06:50,376
Did you not know?
49
00:06:54,914 --> 00:06:57,316
Come on. Why are you just smiling?
50
00:06:59,619 --> 00:07:02,255
You should say it back.
51
00:07:08,494 --> 00:07:09,695
Later.
52
00:07:11,931 --> 00:07:13,299
I'll say it back next time.
53
00:07:16,569 --> 00:07:17,970
Goodbye, Tae-kyeong.
54
00:07:43,596 --> 00:07:45,431
Good night, Yeon-doo.
55
00:07:46,466 --> 00:07:48,234
You too, Real.
56
00:08:10,756 --> 00:08:11,624
I'm sorry.
57
00:08:12,492 --> 00:08:15,995
I felt a sense of relief
as soon as I saw you.
58
00:08:17,530 --> 00:08:19,499
Why are you crying?
59
00:08:19,565 --> 00:08:21,100
I was worried
because I couldn't get in touch.
60
00:08:21,167 --> 00:08:22,702
Did something happen?
61
00:08:22,768 --> 00:08:25,872
Did you have a disagreement
with your husband
62
00:08:25,938 --> 00:08:28,608
regarding the sperm donation?
63
00:08:30,476 --> 00:08:31,611
Of course not.
64
00:08:31,677 --> 00:08:35,848
He wants to do it at all costs.
65
00:08:38,684 --> 00:08:39,719
To be honest,
66
00:08:40,286 --> 00:08:43,256
he's having
financial difficulty right now.
67
00:08:44,390 --> 00:08:46,659
He was rash to open up
several restaurants at once.
68
00:08:47,293 --> 00:08:48,761
Now he's out of money
69
00:08:48,828 --> 00:08:50,830
and wants to borrow from a loan shark.
70
00:08:52,331 --> 00:08:53,566
A loan shark?
71
00:08:53,633 --> 00:08:54,667
Yes.
72
00:08:55,902 --> 00:08:57,270
Speaking of which,
73
00:08:57,803 --> 00:09:01,474
do you know where
I could borrow 50 million won?
74
00:09:02,041 --> 00:09:03,376
I can pay it back in three days.
75
00:09:06,212 --> 00:09:07,313
Never mind.
76
00:09:07,880 --> 00:09:09,048
I got ahead of myself.
77
00:09:09,115 --> 00:09:10,850
I shouldn't have asked.
78
00:09:11,817 --> 00:09:13,119
Fifty million won?
79
00:09:13,185 --> 00:09:16,989
Is that all you need?
You should've told me sooner.
80
00:09:18,624 --> 00:09:20,559
I'll lend it to you, so don't you worry.
81
00:09:22,595 --> 00:09:23,429
Really?
82
00:09:25,231 --> 00:09:26,332
Thank you.
83
00:09:26,399 --> 00:09:28,634
I'm truly thankful.
84
00:09:28,701 --> 00:09:30,570
Don't be.
85
00:09:30,636 --> 00:09:33,806
You offered to give us something
that even money can't buy.
86
00:09:33,873 --> 00:09:35,641
This is the least we could do.
87
00:09:36,676 --> 00:09:37,977
You ruined your pretty face.
88
00:09:38,044 --> 00:09:41,581
Go fix your makeup,
and we'll have some good food.
89
00:09:42,982 --> 00:09:44,216
Okay.
90
00:10:13,079 --> 00:10:14,080
Hello?
91
00:10:14,146 --> 00:10:16,816
Are you Ms. Seonu Hui's husband?
92
00:10:18,250 --> 00:10:19,752
"Husband"?
93
00:10:21,954 --> 00:10:23,689
This looks delicious.
94
00:10:23,756 --> 00:10:26,025
Seeing all this food
is making me hungrier.
95
00:10:26,926 --> 00:10:27,960
Really?
96
00:10:29,195 --> 00:10:31,263
-Honey, over here.
-Hey.
97
00:10:35,101 --> 00:10:36,102
Hello.
98
00:10:39,572 --> 00:10:40,439
Hi.
99
00:10:40,506 --> 00:10:43,275
He insisted that he treat you to a meal.
100
00:10:44,143 --> 00:10:45,845
I see.
101
00:10:45,911 --> 00:10:49,248
This is the least I can do
to show gratitude for your kindness.
102
00:10:50,483 --> 00:10:53,686
You should thank my husband, not me.
103
00:10:53,753 --> 00:10:55,554
-He's doing it out of goodwill--
-Hui.
104
00:11:04,397 --> 00:11:05,598
Dae-sang.
105
00:11:12,138 --> 00:11:13,172
Ms. Seonu Hui.
106
00:11:14,273 --> 00:11:15,608
Is this your husband?
107
00:11:18,044 --> 00:11:19,245
No, he's not.
108
00:11:19,845 --> 00:11:21,280
I spoke with him on the phone.
109
00:11:21,347 --> 00:11:24,517
He said he was neither her husband
nor someone with financial issues.
110
00:11:28,454 --> 00:11:29,722
Were you trying to scam us?
111
00:11:31,257 --> 00:11:33,659
I thought we shared the same pain.
112
00:11:33,726 --> 00:11:35,394
How could you do such a thing?
113
00:11:35,461 --> 00:11:38,330
How could you use my weakness
to get money from me?
114
00:11:43,969 --> 00:11:45,504
-Hui!
-Hey.
115
00:11:46,038 --> 00:11:46,972
You're staying here.
116
00:11:48,307 --> 00:11:51,077
We've met before, haven't we?
117
00:12:10,863 --> 00:12:13,499
Okay, I understand what you mean.
118
00:12:13,566 --> 00:12:16,602
So you were also a victim.
119
00:12:16,669 --> 00:12:17,903
I'm sorry.
120
00:12:18,704 --> 00:12:20,773
I didn't know she was doing such a thing.
121
00:12:21,774 --> 00:12:24,910
I'm sure she had her reasons.
Please forgive her this once.
122
00:12:25,578 --> 00:12:26,579
"Forgive her"?
123
00:12:27,213 --> 00:12:30,249
How could you say that
after taking advantage of my pain?
124
00:12:30,316 --> 00:12:31,317
Where does she live?
125
00:12:31,383 --> 00:12:33,719
I'll find her
and hand her over to the police!
126
00:12:34,220 --> 00:12:36,322
But she never took any money from us.
127
00:12:41,293 --> 00:12:44,897
Who knew we'd become ill-fated
after meeting at the shaman's place?
128
00:12:45,798 --> 00:12:48,334
Let's just pretend
we were out of luck, all right?
129
00:12:50,202 --> 00:12:52,171
I'm sorry, Dae-sang.
130
00:12:57,910 --> 00:12:58,978
What is it?
131
00:12:59,545 --> 00:13:01,447
What business do you still have with me?
132
00:13:08,821 --> 00:13:09,922
You.
133
00:13:10,990 --> 00:13:13,893
You didn't date me
because you genuinely wanted to, did you?
134
00:13:13,959 --> 00:13:15,694
You just wanted to win my heart
135
00:13:16,896 --> 00:13:18,998
so you could take advantage of me.
136
00:13:21,700 --> 00:13:23,435
It wasn't always like that.
137
00:13:24,537 --> 00:13:25,371
I…
138
00:13:26,505 --> 00:13:27,740
also had feelings for you.
139
00:13:29,408 --> 00:13:30,509
But…
140
00:13:30,576 --> 00:13:31,777
But what?
141
00:13:32,378 --> 00:13:33,712
It's my son, Hong-jun.
142
00:13:34,813 --> 00:13:36,515
He's very ill.
143
00:13:37,783 --> 00:13:39,318
The hospital bills have piled up.
144
00:13:39,385 --> 00:13:41,520
Does that justify scamming others?
145
00:13:41,587 --> 00:13:44,156
How is that a valid excuse to hurt others?
146
00:13:44,790 --> 00:13:45,991
How?
147
00:13:46,058 --> 00:13:48,327
How could you do this to me?
148
00:13:49,228 --> 00:13:50,462
I'm sorry.
149
00:13:52,097 --> 00:13:53,866
I'm truly sorry.
150
00:13:53,933 --> 00:13:54,967
Leave.
151
00:13:55,935 --> 00:13:58,103
I don't ever want to see you again.
152
00:13:59,438 --> 00:14:00,272
I truly hope
153
00:14:01,307 --> 00:14:02,708
we never cross paths again.
154
00:14:37,910 --> 00:14:40,179
I will never forgive you.
155
00:14:40,246 --> 00:14:42,014
I'll see to it that you get punished.
156
00:14:49,922 --> 00:14:50,889
Hong-jun.
157
00:14:53,792 --> 00:14:55,661
Remember what I told you?
158
00:14:55,728 --> 00:14:57,730
About me going to
another city soon for work?
159
00:14:59,298 --> 00:15:02,601
The date's been pushed forward
so I need to leave right now.
160
00:15:03,102 --> 00:15:05,337
I'll call you again next time,
161
00:15:05,971 --> 00:15:08,240
so stay with your grandmother for now.
162
00:15:09,174 --> 00:15:10,276
I love you.
163
00:15:28,794 --> 00:15:29,928
Goodbye,
164
00:15:31,196 --> 00:15:32,231
Dae-sang.
165
00:16:01,694 --> 00:16:02,928
Hello, Mother.
166
00:16:02,995 --> 00:16:04,630
What is it at this early hour?
167
00:16:04,697 --> 00:16:07,032
Tae-kyeong, is Yeon-doo still with you?
168
00:16:07,633 --> 00:16:10,035
Huh? I dropped her off at home
earlier today.
169
00:16:10,102 --> 00:16:10,970
When?
170
00:16:11,036 --> 00:16:12,504
She's still not home.
171
00:16:13,439 --> 00:16:14,340
Sorry?
172
00:16:14,406 --> 00:16:16,075
She didn't come home?
173
00:16:17,876 --> 00:16:19,078
You will be redirected to voicemail…
174
00:16:19,878 --> 00:16:21,046
Still no answer?
175
00:16:21,113 --> 00:16:22,448
What's going on?
176
00:16:22,514 --> 00:16:25,484
Where is she and why isn't she picking up
if Tae-kyeong dropped her off?
177
00:16:26,318 --> 00:16:28,387
Where in the world is she?
178
00:16:29,822 --> 00:16:32,091
Mother, did you find her?
179
00:16:32,157 --> 00:16:33,258
No, not yet.
180
00:16:33,325 --> 00:16:36,228
Where could she possibly be with her baby?
181
00:16:36,929 --> 00:16:38,530
How is this possible?
182
00:16:38,597 --> 00:16:40,299
I swear I saw her entering the house.
183
00:16:41,266 --> 00:16:42,735
Call Dong-wook.
184
00:16:42,801 --> 00:16:44,136
-Okay.
-What about him?
185
00:16:44,203 --> 00:16:46,071
-He went out to look for her.
-I see.
186
00:16:46,872 --> 00:16:48,073
Mom.
187
00:16:48,774 --> 00:16:50,009
What's going on?
188
00:16:50,075 --> 00:16:51,176
What's wrong?
189
00:16:51,677 --> 00:16:52,911
This was in our mailbox.
190
00:16:57,216 --> 00:16:58,083
Let me see.
191
00:17:00,019 --> 00:17:01,420
"To my family"?
192
00:17:02,688 --> 00:17:03,756
To Mom,
193
00:17:04,523 --> 00:17:06,025
Uncle,
194
00:17:07,126 --> 00:17:09,795
Dong-wook, and Su-gyeom.
195
00:17:11,196 --> 00:17:13,198
Thank you for being proud of me
196
00:17:14,166 --> 00:17:16,902
when I had nothing for you to be proud of.
197
00:17:18,170 --> 00:17:22,408
Thank you for your unconditional love.
198
00:17:24,343 --> 00:17:26,879
I'll shower Real with the love
199
00:17:27,846 --> 00:17:29,348
that you've all given me.
200
00:17:29,982 --> 00:17:30,849
I promise…
201
00:17:32,251 --> 00:17:34,887
to become a good mom to Real.
202
00:17:35,888 --> 00:17:37,189
Don't look for me.
203
00:17:37,890 --> 00:17:39,024
Please.
204
00:17:41,527 --> 00:17:43,595
What on earth is this?
205
00:17:44,930 --> 00:17:47,466
Yeon-doo, what do I do?
206
00:17:47,533 --> 00:17:49,835
Oh, dear. What do I do?
207
00:17:49,902 --> 00:17:53,305
Grandpa, is Auntie still not home?
208
00:17:53,372 --> 00:17:57,276
Yeon-doo,
where in the world have you gone?
209
00:17:57,342 --> 00:17:58,911
Auntie.
210
00:17:58,977 --> 00:18:03,449
Did Auntie and Real go somewhere, Grandpa?
211
00:18:04,917 --> 00:18:06,385
We should scatter.
212
00:18:06,452 --> 00:18:08,520
The train station
and the bus terminal. Hurry!
213
00:18:08,587 --> 00:18:10,355
Right. We shouldn't just sit still.
214
00:18:10,422 --> 00:18:14,026
Dong-wook, call her childhood friends
and check with them.
215
00:18:14,093 --> 00:18:15,527
Bong-nim, hurry!
216
00:18:16,562 --> 00:18:19,731
Gosh, Yeon-doo. Where did you go?
217
00:18:19,798 --> 00:18:21,333
Auntie…
218
00:18:21,400 --> 00:18:22,668
It's okay.
219
00:18:44,223 --> 00:18:45,257
I don't know
220
00:18:46,058 --> 00:18:49,595
why life has to be so hard.
221
00:18:55,567 --> 00:18:56,768
I don't know…
222
00:18:58,136 --> 00:19:00,639
where to go either.
223
00:19:03,575 --> 00:19:05,577
I'm sure your story…
224
00:19:06,945 --> 00:19:08,947
is as pitiful as mine.
225
00:19:12,284 --> 00:19:13,485
Do as I'm doing.
226
00:19:14,219 --> 00:19:16,822
Just bite the bullet and go
227
00:19:17,823 --> 00:19:19,057
wherever life takes you.
228
00:19:21,026 --> 00:19:22,327
Goodbye then.
229
00:19:38,277 --> 00:19:39,945
Gosh, Yeon-doo.
230
00:19:41,346 --> 00:19:43,115
Yeon-doo. What do I do?
231
00:20:10,175 --> 00:20:11,009
Mom.
232
00:20:15,480 --> 00:20:16,949
We're leaving now.
233
00:20:29,695 --> 00:20:31,463
-What will she do?
-Mother.
234
00:20:31,530 --> 00:20:33,899
She's even carrying a child.
235
00:20:34,533 --> 00:20:35,601
Don't worry, Mother.
236
00:20:35,667 --> 00:20:37,469
I'll find her soon.
237
00:20:38,503 --> 00:20:40,305
She's determined.
238
00:20:41,006 --> 00:20:42,374
She's going to stay hidden.
239
00:20:43,175 --> 00:20:46,345
How could you leave me like this,
Yeon-doo?
240
00:20:46,411 --> 00:20:50,115
Goodness, what do I do? My poor baby.
241
00:21:01,793 --> 00:21:03,795
Mom, what about Yeon-doo?
242
00:21:05,664 --> 00:21:06,898
Did you find her, Dae-sang?
243
00:21:06,965 --> 00:21:08,533
She wasn't at the train station.
244
00:21:08,600 --> 00:21:10,602
I showed her photo, but no one saw her.
245
00:21:11,470 --> 00:21:14,206
I called her friends,
but none of them heard from her.
246
00:21:15,841 --> 00:21:17,209
Where could she be?
247
00:21:17,276 --> 00:21:19,311
How could she vanish like this?
248
00:21:19,378 --> 00:21:23,815
Uncle, do you think she left
because of that guy Kim Jun-ha?
249
00:21:24,583 --> 00:21:25,550
Kim Jun-ha?
250
00:21:25,617 --> 00:21:26,985
Did that bastard come here?
251
00:21:27,052 --> 00:21:28,987
He came by yesterday.
252
00:21:29,054 --> 00:21:31,590
He told us to give her to him
since he was the baby's dad.
253
00:21:31,657 --> 00:21:33,959
Yeon-doo reacted vehemently
and kicked him out.
254
00:21:34,026 --> 00:21:35,827
Gosh, Yeon-doo.
255
00:21:35,894 --> 00:21:37,562
Yeon-doo…
256
00:21:37,629 --> 00:21:38,930
-Mother.
-Mom.
257
00:21:40,499 --> 00:21:41,833
-Yeon-doo!
-Bong-nim.
258
00:21:41,900 --> 00:21:44,770
-Yeon-doo!
-She wouldn't ring the doorbell.
259
00:21:44,836 --> 00:21:46,438
Why don't you go lie down?
260
00:21:46,505 --> 00:21:47,939
-Dong-wook, get the door.
-Okay.
261
00:21:48,006 --> 00:21:50,575
-What do I do? Yeon-doo.
-Bong-nim, please.
262
00:21:56,214 --> 00:21:57,316
Yeon-doo's home, right?
263
00:21:57,983 --> 00:21:59,151
I got some baby products.
264
00:21:59,217 --> 00:22:00,619
How dare you come here?
265
00:22:01,386 --> 00:22:02,521
Dong-wook, go inside.
266
00:22:04,489 --> 00:22:07,225
Gong Tae-kyeong, why are you here?
267
00:22:08,994 --> 00:22:10,562
What are you doing here?
268
00:22:11,229 --> 00:22:13,098
Dong-wook, you heard me.
269
00:22:26,645 --> 00:22:27,479
How's Mom?
270
00:22:27,979 --> 00:22:29,414
I told her to lie down.
271
00:22:29,481 --> 00:22:30,482
Who is it this early?
272
00:22:31,183 --> 00:22:32,317
Kim Jun-ha.
273
00:22:32,918 --> 00:22:34,119
What?
274
00:22:34,186 --> 00:22:36,421
No, Tae-kyeong is with him.
275
00:22:37,089 --> 00:22:38,156
He can take care of it.
276
00:22:43,729 --> 00:22:44,930
What did you just say?
277
00:22:45,697 --> 00:22:47,833
-Yeon-doo disappeared?
-Yes.
278
00:22:47,899 --> 00:22:49,835
She left because of you.
279
00:22:49,901 --> 00:22:51,403
You're fooling no one.
280
00:22:51,470 --> 00:22:54,606
I know you're just scheming to trick me.
281
00:22:54,673 --> 00:22:57,409
You just want me to leave her side.
282
00:23:05,450 --> 00:23:07,285
TO MOM, UNCLE, DONG-WOOK, AND SU-GYEOM…
283
00:23:11,423 --> 00:23:13,325
Are you serious?
284
00:23:14,159 --> 00:23:15,327
She really disappeared?
285
00:23:19,331 --> 00:23:21,767
We called her friends
and searched everywhere.
286
00:23:21,833 --> 00:23:24,136
Her phone is turned off,
and there's no trace of her.
287
00:23:24,836 --> 00:23:27,506
You. What did you say to her yesterday?
288
00:23:27,572 --> 00:23:28,640
Me?
289
00:23:29,541 --> 00:23:32,544
I told her that she could never leave me
because I'm the baby's dad
290
00:23:33,645 --> 00:23:35,213
and that she should just accept it
291
00:23:35,280 --> 00:23:36,948
since there's nothing she can do.
292
00:23:37,916 --> 00:23:40,051
How dare you provoke her?
293
00:23:40,118 --> 00:23:42,521
She was already suffering enough!
294
00:23:43,321 --> 00:23:45,290
Why did you have to corner her,
you bastard?
295
00:23:46,424 --> 00:23:47,459
Let go of me.
296
00:23:48,160 --> 00:23:49,594
It's not my fault she's gone.
297
00:23:49,661 --> 00:23:53,298
Your mother is at fault for accusing her
of fraud and kicking her out.
298
00:23:53,365 --> 00:23:55,934
And it's all because you lied
about being the dad of my child!
299
00:23:57,068 --> 00:23:58,503
Yet you dare to blame me?
300
00:23:59,004 --> 00:24:00,672
Does that make you feel better?
301
00:24:12,250 --> 00:24:13,451
Damn it, Yeon-doo.
302
00:24:40,579 --> 00:24:43,215
I'm thirsty.
Could you get me a bottle of water?
303
00:24:44,115 --> 00:24:44,950
Okay.
304
00:24:45,016 --> 00:24:47,185
Wait here while I go
to the convenience store.
305
00:24:47,752 --> 00:24:48,587
Okay.
306
00:25:06,705 --> 00:25:08,874
TO TAE-KYEONG
307
00:25:34,266 --> 00:25:35,166
Su-jeong.
308
00:25:36,167 --> 00:25:38,270
Forget about that woman, okay?
309
00:25:39,738 --> 00:25:42,374
Cheon-myeong, why am I such an idiot?
310
00:25:42,874 --> 00:25:47,045
I must've looked like a fool
for her to come up with such a lousy scam.
311
00:25:47,712 --> 00:25:49,681
It's not because you were an idiot.
312
00:25:49,748 --> 00:25:52,417
Even the smartest people
can be deceived if they're desperate.
313
00:25:53,084 --> 00:25:56,288
We were just that desperate for a baby.
314
00:25:56,955 --> 00:25:59,424
Thanks for saying that.
315
00:25:59,491 --> 00:26:00,325
Su-jeong.
316
00:26:01,026 --> 00:26:02,827
I can live without kids
317
00:26:02,894 --> 00:26:04,696
as long as I have you.
318
00:26:05,263 --> 00:26:06,631
I'd never trade you
319
00:26:07,699 --> 00:26:09,000
for however many kids.
320
00:26:11,670 --> 00:26:12,837
Me too.
321
00:26:14,105 --> 00:26:16,041
Having a baby isn't in our future,
322
00:26:16,107 --> 00:26:17,742
so let's stop wishing for one.
323
00:26:17,809 --> 00:26:20,312
Let's just focus on each other
and live happily.
324
00:26:24,316 --> 00:26:25,550
Thank you.
325
00:26:26,217 --> 00:26:28,320
What? What do you mean?
326
00:26:28,386 --> 00:26:29,955
Yeon-doo disappeared?
327
00:26:34,759 --> 00:26:39,698
You're telling me that she left her family
a letter and disappeared?
328
00:26:39,764 --> 00:26:42,233
Yes, she's been missing since last night.
329
00:26:42,300 --> 00:26:43,802
She must have a reason
330
00:26:43,868 --> 00:26:46,004
or maybe something came up.
331
00:26:46,071 --> 00:26:49,541
Her family called everyone,
but nobody heard from her.
332
00:26:49,607 --> 00:26:51,376
Who saw her last before she disappeared?
333
00:26:51,443 --> 00:26:52,544
It was me.
334
00:26:53,178 --> 00:26:55,614
I dropped her off at home,
but she never went inside.
335
00:26:59,818 --> 00:27:01,886
How could this be?
336
00:27:02,454 --> 00:27:04,155
What is going on?
337
00:27:04,222 --> 00:27:06,825
Where could she be
when she's even carrying a baby?
338
00:27:06,891 --> 00:27:08,693
I'm going to the annex.
339
00:27:08,760 --> 00:27:10,762
I'll get changed and go look for her.
340
00:27:17,669 --> 00:27:18,503
Tae-kyeong.
341
00:27:24,743 --> 00:27:25,677
Hello.
342
00:27:28,847 --> 00:27:30,181
Is something wrong?
343
00:27:30,248 --> 00:27:31,983
Tae-kyeong's wife has gone missing.
344
00:27:32,917 --> 00:27:34,552
Sorry? Ms. Oh?
345
00:27:34,619 --> 00:27:36,321
Mother, are you okay?
346
00:27:37,422 --> 00:27:38,256
What?
347
00:27:38,823 --> 00:27:41,192
Yes, why wouldn't I be?
348
00:27:41,259 --> 00:27:42,560
It doesn't concern us.
349
00:27:43,261 --> 00:27:45,897
Please excuse me.
350
00:27:51,736 --> 00:27:53,605
Chan-sik, I need to speak with you.
351
00:28:00,812 --> 00:28:04,215
Where could she be when she's pregnant?
352
00:28:05,350 --> 00:28:06,818
I'm worried about Tae-kyeong.
353
00:28:07,318 --> 00:28:08,653
I'm afraid he'll break down.
354
00:28:09,788 --> 00:28:13,024
So tell me. Is In-ok not budging?
355
00:28:14,826 --> 00:28:17,929
I don't think she's ready
to accept her just yet.
356
00:28:17,996 --> 00:28:20,465
Goodness, she's so heartless.
357
00:28:20,532 --> 00:28:23,334
Yeon-doo will be
a single mom just like her.
358
00:28:23,401 --> 00:28:24,669
Does she not pity her?
359
00:28:25,236 --> 00:28:27,705
Please don't blame In-ok.
360
00:28:28,406 --> 00:28:32,410
You despised her for bringing a child
from her previous marriage.
361
00:28:33,244 --> 00:28:35,880
And it's true that Yeon-doo
did a heinous thing.
362
00:28:39,751 --> 00:28:40,952
I'm worried
363
00:28:41,619 --> 00:28:46,157
that In-ok and Tae-kyeong
won't come to terms because of Yeon-doo.
364
00:28:51,796 --> 00:28:54,833
TO TAE-KYEONG
365
00:29:57,362 --> 00:29:59,898
OLD SCHOOL
366
00:30:10,308 --> 00:30:11,976
-Mother!
-Let go.
367
00:30:22,053 --> 00:30:25,290
Why does she keep coming here?
368
00:30:25,890 --> 00:30:28,026
Hey, honey.
369
00:30:28,092 --> 00:30:30,728
You haven't heard
the shocking news yet, have you?
370
00:30:33,631 --> 00:30:38,503
Tae-kyeong's wife isn't pregnant
with his child.
371
00:30:39,737 --> 00:30:40,572
What?
372
00:30:40,638 --> 00:30:42,674
That shameless brat
373
00:30:42,740 --> 00:30:46,010
lied about the baby being his
even though it wasn't.
374
00:30:46,077 --> 00:30:49,714
So his mom kicked her out of the house.
375
00:30:49,781 --> 00:30:51,349
Serves her right, don't you think?
376
00:30:52,083 --> 00:30:54,719
That's what she gets
for being a hindrance to Se-jin.
377
00:30:55,954 --> 00:30:58,356
Her name was Ms. Oh Yeon-doo, right?
378
00:30:58,423 --> 00:31:00,158
Yes. What?
379
00:31:00,825 --> 00:31:02,660
How did you know?
380
00:31:03,394 --> 00:31:08,199
Anyway, Se-jin is
in a good mood these days.
381
00:31:08,266 --> 00:31:09,834
This is your time to come home.
382
00:31:12,804 --> 00:31:13,938
Bye.
383
00:31:20,778 --> 00:31:23,448
If Ms. Gang's daughter
384
00:31:25,183 --> 00:31:26,884
is Ms. Oh, then…
385
00:31:36,728 --> 00:31:38,529
How dare you provoke her?
386
00:31:38,596 --> 00:31:40,965
She was already suffering enough!
387
00:31:42,033 --> 00:31:44,135
Why did you have to corner her,
you bastard?
388
00:31:51,042 --> 00:31:53,511
No, she didn't leave because of me.
389
00:31:54,479 --> 00:31:57,382
Yeon-doo, why do you keep running away?
390
00:32:05,923 --> 00:32:07,959
Who said you could
come and go as you please?
391
00:32:09,060 --> 00:32:10,628
Then change your passcode.
392
00:32:11,863 --> 00:32:12,764
Why are you here?
393
00:32:13,564 --> 00:32:16,501
I knew you'd be huffing and puffing.
394
00:32:17,502 --> 00:32:20,505
Do you want to hear something interesting?
395
00:32:21,172 --> 00:32:22,073
Yeon-doo--
396
00:32:22,140 --> 00:32:23,541
Left her family?
397
00:32:24,575 --> 00:32:26,644
I know. Tae-kyeong told me.
398
00:32:26,711 --> 00:32:28,112
Already?
399
00:32:28,179 --> 00:32:29,714
Jeez, what a shame.
400
00:32:31,015 --> 00:32:34,585
I was looking forward to seeing
how shocked and hurt you'd be.
401
00:32:36,287 --> 00:32:37,989
This is all your fault.
402
00:32:38,056 --> 00:32:40,658
You threatened to disclose
the truth to Ms. Lee
403
00:32:40,725 --> 00:32:41,960
and look what happened.
404
00:32:42,860 --> 00:32:44,595
You could've just confronted Yeon-doo.
405
00:32:44,662 --> 00:32:46,397
How is that my fault?
406
00:32:46,464 --> 00:32:49,534
You're the one who strayed from the plan
because of your feelings for her.
407
00:32:49,600 --> 00:32:53,338
I wouldn't have done it if you didn't
fall for her and stab me in the back.
408
00:32:54,539 --> 00:32:55,740
I'm leaving.
409
00:33:20,398 --> 00:33:22,467
I'm here on a home visit.
410
00:33:24,435 --> 00:33:25,570
Ms. Gang.
411
00:33:26,137 --> 00:33:27,405
Follow me.
412
00:33:35,780 --> 00:33:38,282
I heard that your daughter
413
00:33:39,484 --> 00:33:40,918
was in a pickle.
414
00:33:42,553 --> 00:33:45,456
I found it odd
that you haven't been coming to school,
415
00:33:46,724 --> 00:33:48,493
so I came out of concern.
416
00:33:51,062 --> 00:33:52,563
I guess word does travel fast.
417
00:33:55,266 --> 00:33:56,567
My daughter…
418
00:33:57,568 --> 00:33:59,103
is actually Ms. Oh.
419
00:34:00,505 --> 00:34:01,672
I already knew.
420
00:34:07,645 --> 00:34:08,646
What else…
421
00:34:10,415 --> 00:34:11,916
did you hear about her?
422
00:34:13,918 --> 00:34:15,420
That she left her in-laws'.
423
00:34:17,321 --> 00:34:18,623
There's more to it.
424
00:34:21,192 --> 00:34:22,393
She left home…
425
00:34:24,061 --> 00:34:25,663
yesterday night.
426
00:34:26,531 --> 00:34:27,765
What?
427
00:34:27,832 --> 00:34:28,699
She wrote us
428
00:34:29,867 --> 00:34:31,469
and her husband a letter
429
00:34:32,203 --> 00:34:33,871
as if she'd never return.
430
00:34:35,072 --> 00:34:37,308
I know exactly how she feels.
431
00:34:37,875 --> 00:34:39,510
She doesn't want to be a burden.
432
00:34:40,511 --> 00:34:43,981
So she's chosen to have the baby
and raise it by herself.
433
00:34:47,785 --> 00:34:49,120
Principal Jang.
434
00:34:50,288 --> 00:34:51,789
I despise my grandchild.
435
00:34:53,658 --> 00:34:55,726
I don't think I can love the baby.
436
00:34:56,694 --> 00:34:59,030
It feels like the baby is to blame
437
00:34:59,964 --> 00:35:01,532
for ruining Yeon-doo's life.
438
00:35:02,567 --> 00:35:04,802
I don't think I can bear
to look at my grandchild.
439
00:35:07,805 --> 00:35:09,574
What kind of a grandmother am I
440
00:35:10,441 --> 00:35:12,677
to despise her grandchild
who isn't even born yet?
441
00:35:15,446 --> 00:35:16,814
Aren't I just pathetic?
442
00:35:17,548 --> 00:35:20,184
Despise anyone if you must.
443
00:35:20,751 --> 00:35:23,254
That's the only way you'll endure this.
444
00:35:27,191 --> 00:35:29,126
I'm sorry I can't console you.
445
00:35:29,760 --> 00:35:33,164
I can't seem to repay you properly
for how much consolation you've given me.
446
00:36:02,093 --> 00:36:02,927
Hey.
447
00:36:03,628 --> 00:36:05,897
Why are you packing?
Are you going somewhere?
448
00:36:08,566 --> 00:36:12,003
I had such a great time at this place.
449
00:36:13,938 --> 00:36:17,275
My stay here made me wonder
how marvelous it would be
450
00:36:18,009 --> 00:36:19,377
to have a family like yours.
451
00:36:20,177 --> 00:36:22,713
Thank you for letting me
feel like part of the family.
452
00:36:22,780 --> 00:36:24,448
I'm going to leave quietly,
453
00:36:25,583 --> 00:36:26,751
so take care of Bong-nim.
454
00:36:26,817 --> 00:36:28,853
You're not going anywhere.
455
00:36:30,221 --> 00:36:32,790
Can't you just stay?
456
00:36:32,857 --> 00:36:35,126
Staying here will only worsen her pain.
457
00:36:35,193 --> 00:36:38,129
That's why I'm leaving,
so please don't stop me.
458
00:36:45,870 --> 00:36:49,173
I was too shameless and foolish.
459
00:36:49,774 --> 00:36:52,877
I know what I did was unforgivable.
460
00:36:53,945 --> 00:36:55,079
But my feelings…
461
00:36:57,114 --> 00:36:59,417
weren't all fake.
462
00:37:04,755 --> 00:37:05,957
I'm sorry, Yeon-doo.
463
00:37:07,191 --> 00:37:09,126
But it can't be helped.
464
00:37:17,568 --> 00:37:21,606
MOTHER
465
00:37:48,766 --> 00:37:50,201
CONTACTS
466
00:37:50,268 --> 00:37:51,836
WIFEY OH
467
00:37:52,837 --> 00:37:55,039
"Wifey Oh" and "Hubby Gong"?
468
00:37:55,106 --> 00:37:57,575
And what's with those
excessive heart emojis?
469
00:37:57,642 --> 00:37:59,143
Can't we leave those out?
470
00:37:59,210 --> 00:38:02,613
No, these two hearts are not negotiable.
471
00:38:11,389 --> 00:38:13,524
WIFEY OH
472
00:38:20,331 --> 00:38:23,200
The number you have called
is no longer in service.
473
00:38:23,267 --> 00:38:24,302
Please try again…
474
00:38:28,639 --> 00:38:31,475
The number you have called
is no longer in service.
475
00:38:34,278 --> 00:38:35,713
It's no longer in service?
476
00:38:39,917 --> 00:38:41,485
No.
477
00:38:45,923 --> 00:38:47,058
Where are you going?
478
00:38:48,926 --> 00:38:49,794
You can't go.
479
00:38:50,361 --> 00:38:51,295
Don't.
480
00:38:52,963 --> 00:38:53,798
Mom.
481
00:38:55,032 --> 00:38:58,669
Are you happy now that Yeon-doo is gone?
482
00:38:59,236 --> 00:39:00,438
What?
483
00:39:00,504 --> 00:39:02,340
You cared about her.
484
00:39:02,406 --> 00:39:04,508
So why are you being so heartless?
485
00:39:04,575 --> 00:39:05,476
Because…
486
00:39:07,044 --> 00:39:08,579
I care more about you.
487
00:39:10,448 --> 00:39:11,382
I also feel troubled
488
00:39:12,049 --> 00:39:14,018
when I think about her.
489
00:39:14,585 --> 00:39:17,788
I feel guilty thinking that maybe
she left because of me.
490
00:39:17,855 --> 00:39:21,759
It hurts me to think
she'll become a single mom like me.
491
00:39:21,826 --> 00:39:22,760
But still,
492
00:39:23,561 --> 00:39:26,063
no matter how bad I feel,
it can't be helped.
493
00:39:26,130 --> 00:39:28,232
You're my top priority.
494
00:39:28,799 --> 00:39:30,601
I have no choice either.
495
00:39:30,668 --> 00:39:32,169
I'm going to find her.
496
00:39:32,236 --> 00:39:34,105
Why would you when she left for your sake?
497
00:39:35,239 --> 00:39:37,074
What do you mean?
498
00:39:38,342 --> 00:39:42,613
Yeon-doo left to make you give up.
499
00:39:42,680 --> 00:39:46,117
She ran away
because she wanted you to let go of her.
500
00:39:47,952 --> 00:39:50,821
Even still, I won't give up on her.
501
00:39:50,888 --> 00:39:52,957
No. I refuse to.
502
00:39:53,023 --> 00:39:54,091
Tae-kyeong.
503
00:39:54,158 --> 00:39:55,926
She's already gone.
504
00:39:55,993 --> 00:39:57,661
You can try all you want,
505
00:39:58,362 --> 00:40:00,331
but you can't bring her back.
506
00:40:01,332 --> 00:40:04,568
Doing this will only worsen her pain.
507
00:40:06,871 --> 00:40:08,339
I'm going to leave home.
508
00:40:10,141 --> 00:40:11,909
-What?
-I'm going to leave
509
00:40:12,777 --> 00:40:14,545
and find her at all costs.
510
00:40:15,246 --> 00:40:18,115
So let me be.
511
00:40:26,624 --> 00:40:30,694
GONG TAE-KYEONG
512
00:40:34,598 --> 00:40:38,068
REAL, YEON-DOO, TAE-KYEONG
513
00:40:40,438 --> 00:40:43,641
No matter what the truth is,
no matter what anyone says,
514
00:40:45,276 --> 00:40:48,245
you're Real's dad, Mr. Gong.
515
00:40:49,447 --> 00:40:50,648
Will you stay
516
00:40:51,749 --> 00:40:53,384
by our side?
517
00:40:57,121 --> 00:40:58,289
Real.
518
00:40:59,790 --> 00:41:02,726
I'll find your mom at all costs.
519
00:41:03,828 --> 00:41:06,730
I'll find you guys no matter what.
520
00:41:17,942 --> 00:41:18,909
This is her.
521
00:41:18,976 --> 00:41:20,311
MISSING PERSONS REPORT CENTER
522
00:41:21,178 --> 00:41:24,248
I'm her uncle, and he's her husband.
523
00:41:24,315 --> 00:41:26,116
Please fill out this form.
524
00:41:26,183 --> 00:41:27,651
Okay.
525
00:41:29,386 --> 00:41:30,788
My alumni?
526
00:41:30,855 --> 00:41:35,159
Yes. Tell them her name
and show them a photo of her.
527
00:41:35,226 --> 00:41:38,329
Can you tell them to give you a call
if she ever visits as a patient?
528
00:41:39,096 --> 00:41:41,699
Please tell me right away
if she ever contacts you.
529
00:41:42,633 --> 00:41:43,767
Thank you.
530
00:41:43,834 --> 00:41:45,269
Okay, I'll do that.
531
00:41:47,738 --> 00:41:49,807
That's the apartment.
532
00:41:49,874 --> 00:41:53,444
It's a great, private area
for newlyweds to raise their babies.
533
00:41:53,944 --> 00:41:58,249
As you can see, there's plenty of space
for children to run around.
534
00:41:58,983 --> 00:42:00,684
This room is perfect for the nursery.
535
00:42:32,116 --> 00:42:33,183
NURSERY
536
00:42:58,375 --> 00:43:00,778
5 MONTHS LATER
537
00:43:31,875 --> 00:43:32,943
Real.
538
00:43:34,311 --> 00:43:37,614
Where are you guys?
539
00:43:39,450 --> 00:43:41,485
Where have you hidden yourselves?
540
00:43:43,387 --> 00:43:46,790
You're supposed to be born in a few days.
541
00:43:48,025 --> 00:43:49,259
I'm worried
542
00:43:50,260 --> 00:43:52,863
that you and your mom
will struggle all by yourselves.
543
00:43:55,566 --> 00:43:57,167
Please don't be sick.
544
00:43:58,435 --> 00:44:00,304
And don't give her a hard time either.
545
00:44:02,139 --> 00:44:03,507
Just have a safe birth.
546
00:44:23,293 --> 00:44:24,728
SECRETARY JANG SE-JIN
547
00:44:39,009 --> 00:44:40,577
I'm in the lobby.
548
00:44:40,644 --> 00:44:42,980
I'm running an errand for Ms. Lee.
549
00:44:43,047 --> 00:44:44,481
Can we talk on the phone?
550
00:44:50,120 --> 00:44:52,990
I'm here to deliver her side dishes.
551
00:44:53,057 --> 00:44:54,692
She also got you some herbal tonics.
552
00:44:55,859 --> 00:44:58,629
They're in the lobby,
so make sure you pick them up.
553
00:44:58,695 --> 00:45:00,264
Stop bringing them here.
554
00:45:00,898 --> 00:45:02,733
I told you I throw them away anyway.
555
00:45:04,902 --> 00:45:07,271
She feels less burdened this way.
556
00:45:07,337 --> 00:45:10,307
So give her a call.
557
00:45:11,375 --> 00:45:12,876
I'll come back next week.
558
00:45:13,577 --> 00:45:14,645
Stop coming here.
559
00:45:14,711 --> 00:45:16,080
Or send someone else instead.
560
00:45:17,247 --> 00:45:21,251
I find hearing your voice
very uncomfortable.
561
00:45:31,695 --> 00:45:32,663
I'm in Korea.
562
00:45:35,332 --> 00:45:37,134
EUNJU OBSTETRICS & GYNECOLOGY
563
00:45:46,877 --> 00:45:49,746
-Yeon-doo, are you okay?
-Yes.
564
00:45:49,813 --> 00:45:52,116
Don't be scared and keep track
of your contraction intervals.
565
00:45:52,182 --> 00:45:53,550
-Okay.
-Let's go.
566
00:45:54,184 --> 00:45:55,052
Careful.
567
00:45:57,121 --> 00:46:00,190
Nurse, her water broke.
568
00:46:00,257 --> 00:46:01,759
She's three days early.
569
00:46:01,825 --> 00:46:03,627
-This way.
-Okay.
570
00:46:17,274 --> 00:46:18,909
Her water broke.
571
00:46:23,113 --> 00:46:24,414
How was your trip?
572
00:46:25,115 --> 00:46:25,949
Good.
573
00:46:26,483 --> 00:46:28,218
I wrapped up all my US projects.
574
00:46:29,086 --> 00:46:30,788
I'll be settling down here again.
575
00:46:31,455 --> 00:46:32,422
How's Tae-kyeong?
576
00:46:32,956 --> 00:46:34,224
Still looking for Yeon-doo?
577
00:46:34,291 --> 00:46:35,225
Yes.
578
00:46:35,793 --> 00:46:36,793
He's not giving up.
579
00:46:37,327 --> 00:46:38,929
Have you?
580
00:46:40,330 --> 00:46:41,365
Not yet.
581
00:46:41,999 --> 00:46:44,334
I'm trying to maintain
my distance from him.
582
00:46:45,502 --> 00:46:48,572
He's still very hostile toward me.
583
00:46:50,440 --> 00:46:52,142
But why do you seem so laid-back?
584
00:46:52,843 --> 00:46:56,580
You used to be so anxious
about finding her.
585
00:46:57,147 --> 00:47:00,184
There's nothing I can do
while she's pregnant.
586
00:47:01,318 --> 00:47:02,553
I can only prove
587
00:47:03,053 --> 00:47:04,955
that I'm the dad once the baby is born.
588
00:47:05,522 --> 00:47:09,026
And you think
everything will work out in time?
589
00:47:09,092 --> 00:47:12,963
She's due soon,
so I should start looking for her.
590
00:47:13,797 --> 00:47:16,033
Let me know if you find her.
591
00:47:16,867 --> 00:47:20,137
I'll also let you know
if Tae-kyeong finds her before you do.
592
00:47:20,804 --> 00:47:22,773
Sure. As you should.
593
00:47:30,480 --> 00:47:33,817
I don't care if it's a boy or a girl.
Just have a healthy baby, Yeon-doo.
594
00:47:51,201 --> 00:47:53,036
How is she?
595
00:47:53,103 --> 00:47:54,304
What about the baby?
596
00:47:54,871 --> 00:47:56,807
Everything went well. It's a girl.
597
00:48:02,312 --> 00:48:04,648
Ms. Oh, it's a baby girl.
598
00:48:14,758 --> 00:48:16,526
So you're Real.
599
00:48:18,528 --> 00:48:19,930
Hello…
600
00:48:21,832 --> 00:48:22,966
Real.
601
00:49:10,681 --> 00:49:11,581
Honey.
602
00:49:12,549 --> 00:49:13,617
Hello.
603
00:49:15,752 --> 00:49:17,020
-How are you?
-Have a seat.
604
00:49:19,890 --> 00:49:20,791
Real.
605
00:49:21,358 --> 00:49:22,259
I look forward
606
00:49:22,960 --> 00:49:26,697
to getting to know you.
607
00:50:00,130 --> 00:50:03,133
Are you thinking about him again?
608
00:50:06,103 --> 00:50:08,672
Who exactly is he?
609
00:50:09,272 --> 00:50:10,607
The baby's dad?
610
00:50:11,375 --> 00:50:12,442
No?
611
00:50:13,276 --> 00:50:14,778
Why won't you tell me?
612
00:50:17,047 --> 00:50:20,384
Do you like him
more than you like your mom?
613
00:50:20,984 --> 00:50:22,552
Do you miss him more?
614
00:50:25,889 --> 00:50:27,324
I miss
615
00:50:28,158 --> 00:50:29,493
both my mom
616
00:50:30,861 --> 00:50:32,863
and him so much.
617
00:50:50,447 --> 00:50:51,615
Tae-kyeong.
618
00:50:53,483 --> 00:50:54,351
Tae-kyeong.
619
00:50:54,918 --> 00:50:55,852
Long time no see.
620
00:50:55,919 --> 00:50:57,487
What are you doing here?
621
00:50:59,022 --> 00:51:02,959
I brought some gifts
from the US for my in-laws.
622
00:51:03,527 --> 00:51:05,295
Your "in-laws"?
623
00:51:05,362 --> 00:51:08,065
Don't take this the wrong way.
I told him not to.
624
00:51:08,899 --> 00:51:11,201
It's you who needs to stop coming here.
625
00:51:11,868 --> 00:51:13,603
You know she's due anytime now, right?
626
00:51:13,670 --> 00:51:16,039
It'll all be over once Yeon-doo returns,
627
00:51:16,740 --> 00:51:17,674
so stop trying.
628
00:51:17,741 --> 00:51:20,877
Why don't you cut the nonsense
and focus on getting over the jet lag?
629
00:51:21,678 --> 00:51:23,280
Enough with this nonsense.
630
00:51:24,081 --> 00:51:26,683
Stop calling us your in-laws.
631
00:51:27,317 --> 00:51:29,052
Don't cause a scene here.
632
00:51:29,119 --> 00:51:31,988
I consider neither of you
to be my son-in-law so just leave!
633
00:51:32,055 --> 00:51:33,256
I'm sorry.
634
00:51:33,323 --> 00:51:34,658
I'll leave for now.
635
00:51:35,358 --> 00:51:36,860
I'll come back tomorrow, Mother.
636
00:51:42,232 --> 00:51:43,300
That little…
637
00:51:51,408 --> 00:51:53,743
Don't do this and just leave!
638
00:52:00,450 --> 00:52:02,052
I don't recognize this number.
639
00:52:02,853 --> 00:52:03,687
Hello?
640
00:52:04,254 --> 00:52:06,323
Uncle, it's me.
641
00:52:06,923 --> 00:52:08,725
I don't believe this. Is this Yeon--
642
00:52:08,792 --> 00:52:11,661
Pretend it's not me
if you're not alone. Hurry.
643
00:52:12,963 --> 00:52:13,797
I see.
644
00:52:13,864 --> 00:52:16,166
It's you, Yeon-jeong.
645
00:52:16,233 --> 00:52:18,702
I must've misheard her
because I miss Yeon-doo so much.
646
00:52:20,170 --> 00:52:22,973
Let me take this call.
647
00:52:29,212 --> 00:52:30,046
Yeon-doo.
648
00:52:30,614 --> 00:52:31,548
Is it really you?
649
00:52:32,115 --> 00:52:33,517
Is it really you, Yeon-doo?
650
00:52:34,551 --> 00:52:35,552
Yes.
651
00:52:36,219 --> 00:52:37,053
How could you?
652
00:52:37,621 --> 00:52:39,489
You're terrible.
653
00:52:39,556 --> 00:52:41,758
We've been worried sick about you.
654
00:52:42,626 --> 00:52:44,161
I'm sorry, Uncle.
655
00:52:44,227 --> 00:52:46,563
Where are you? Are you healthy?
656
00:52:46,630 --> 00:52:47,797
What about Real?
657
00:52:48,832 --> 00:52:50,100
I…
658
00:52:51,168 --> 00:52:54,137
gave birth to Real today.
659
00:52:56,573 --> 00:52:59,242
I miss Mom so much.
660
00:53:01,578 --> 00:53:03,213
But I just couldn't call her.
661
00:53:04,981 --> 00:53:06,616
I can't believe this.
662
00:53:06,683 --> 00:53:09,286
Which hospital are you at? Is it in Seoul?
663
00:53:09,986 --> 00:53:11,788
I'm glad you didn't go too far.
664
00:53:12,422 --> 00:53:13,757
I'll be right there.
665
00:53:13,823 --> 00:53:15,625
I won't tell your mom you called.
666
00:53:15,692 --> 00:53:16,927
Do you need anything?
667
00:53:33,810 --> 00:53:35,612
Why won't you listen to me?
668
00:53:35,679 --> 00:53:36,947
Am I a joke to you?
669
00:53:37,013 --> 00:53:38,448
Mother.
670
00:53:38,515 --> 00:53:40,116
I'm not your mother-in-law.
671
00:53:41,418 --> 00:53:44,554
How could I have a son-in-law
when I don't even have a daughter?
672
00:53:45,255 --> 00:53:47,190
I know that you're upset and hurt.
673
00:53:48,024 --> 00:53:50,660
But Yeon-doo is still your daughter.
674
00:53:52,862 --> 00:53:55,498
Please don't say that anymore.
675
00:53:57,233 --> 00:53:58,935
She's my nemesis, not my daughter.
676
00:53:59,002 --> 00:54:01,538
She just wants to hang me out to dry.
677
00:54:01,605 --> 00:54:04,307
So forget about her
and don't come back here.
678
00:54:05,375 --> 00:54:06,643
Mother, please.
679
00:54:07,877 --> 00:54:09,312
If you're here,
680
00:54:09,379 --> 00:54:11,681
she won't be able to return
even if she wants to.
681
00:54:12,282 --> 00:54:14,484
You're not the baby's dad.
682
00:54:14,551 --> 00:54:17,721
Do you think she could
ignore Jun-ha with Real born?
683
00:54:17,787 --> 00:54:18,788
She can't.
684
00:54:18,855 --> 00:54:20,323
That's not how it works.
685
00:54:21,024 --> 00:54:21,891
I'll let Yeon-doo
686
00:54:22,459 --> 00:54:24,027
speak for herself.
687
00:54:24,527 --> 00:54:26,162
I'll be honest with you.
688
00:54:27,264 --> 00:54:28,298
Do you think
689
00:54:28,865 --> 00:54:31,067
she would've left if she truly loved you?
690
00:54:32,302 --> 00:54:33,336
Sorry?
691
00:54:33,403 --> 00:54:36,673
She wouldn't have left so easily
if she genuinely cared about you.
692
00:54:36,740 --> 00:54:39,075
She didn't love you
as much as you thought she did.
693
00:54:39,142 --> 00:54:42,846
She didn't love you
as much as you loved her.
694
00:54:42,912 --> 00:54:45,849
So just consider it a nightmare
and forget about her.
695
00:54:45,915 --> 00:54:48,018
There are tons of women out there.
696
00:54:48,752 --> 00:54:50,120
You're a capable man.
697
00:54:50,186 --> 00:54:53,790
Go find someone better off than her
and live your life.
698
00:54:57,694 --> 00:55:01,064
You didn't have to say that.
699
00:55:04,634 --> 00:55:06,169
I should get going.
700
00:55:18,481 --> 00:55:22,018
What does a newborn baby need?
701
00:55:24,954 --> 00:55:26,790
Tae-kyeong, are you leaving?
702
00:55:44,074 --> 00:55:46,242
Bong-nim, what's the matter?
703
00:55:46,309 --> 00:55:47,677
Did you argue with Tae-kyeong?
704
00:55:48,812 --> 00:55:51,815
I told him not to return
and to forget about Yeon-doo.
705
00:55:53,216 --> 00:55:56,519
It must've hurt him to hear that.
He looked so dispirited.
706
00:55:58,254 --> 00:55:59,489
Poor thing.
707
00:56:01,124 --> 00:56:03,460
Gosh, he deserves better.
708
00:56:03,526 --> 00:56:06,596
Why did you say that?
He must be suffering enough as is.
709
00:56:06,663 --> 00:56:09,733
We can't cling to him forever.
He's not even the baby's dad.
710
00:56:09,799 --> 00:56:12,235
Yeon-doo hasn't called us once
despite being due soon,
711
00:56:12,302 --> 00:56:13,970
so how could we ask him to take her back?
712
00:56:16,506 --> 00:56:17,807
That heartless brat!
713
00:56:21,177 --> 00:56:22,545
Bong-nim.
714
00:56:24,514 --> 00:56:25,382
What?
715
00:56:26,850 --> 00:56:28,084
It's nothing.
716
00:56:28,151 --> 00:56:30,620
I'm going to go see Yeon-jeong.
717
00:56:30,687 --> 00:56:32,088
I might be away for a while.
718
00:56:32,655 --> 00:56:33,623
Sorry.
719
00:56:50,206 --> 00:56:51,174
Yeon-doo.
720
00:56:56,579 --> 00:56:57,680
Yeon-doo.
721
00:56:58,248 --> 00:57:00,083
You've been safe all along.
722
00:57:03,653 --> 00:57:05,288
You must be Real.
723
00:57:11,194 --> 00:57:14,831
Whoever is up there, thank you so much.
724
00:57:15,431 --> 00:57:20,136
Thank you so much
for keeping these two safe.
725
00:57:27,977 --> 00:57:30,880
Uncle, please stop crying.
726
00:57:31,714 --> 00:57:33,049
Okay, Yeon-doo.
727
00:57:33,616 --> 00:57:35,585
I'm just so overwhelmed with joy.
728
00:57:36,452 --> 00:57:37,687
What happened?
729
00:57:38,288 --> 00:57:39,889
Did you come here on your own?
730
00:57:40,523 --> 00:57:43,193
Where have you been all this time?
731
00:57:44,194 --> 00:57:47,163
I have a friend who's helped me all along.
732
00:57:47,230 --> 00:57:48,731
We're living together.
733
00:57:49,699 --> 00:57:50,867
I see.
734
00:57:50,934 --> 00:57:52,502
I'm so grateful for her.
735
00:57:54,504 --> 00:57:58,174
Tae-kyeong has been looking
everywhere for you.
736
00:57:58,241 --> 00:58:00,510
He came by our restaurant today too.
737
00:58:03,480 --> 00:58:04,881
It's all in the past.
738
00:58:05,748 --> 00:58:06,649
It's all over
739
00:58:07,784 --> 00:58:08,818
between us.
740
00:58:36,746 --> 00:58:40,383
NURSERY
741
00:59:09,512 --> 00:59:13,349
Do you think she would've left
if she truly loved you?
742
00:59:14,550 --> 00:59:15,618
Sorry?
743
00:59:15,685 --> 00:59:18,955
She wouldn't have left so easily
if she genuinely cared about you.
744
00:59:19,022 --> 00:59:21,357
She didn't love you
as much as you thought she did.
745
00:59:21,424 --> 00:59:25,128
She didn't love you
as much as you loved her.
746
00:59:25,795 --> 00:59:26,796
I love you.
747
00:59:30,433 --> 00:59:32,936
You should say it back.
748
00:59:35,972 --> 00:59:36,873
Later.
749
00:59:39,409 --> 00:59:40,810
I'll say it back next time.
750
00:59:44,080 --> 00:59:45,682
Goodbye, Tae-kyeong.
751
01:00:41,170 --> 01:00:43,473
7 MONTHS LATER
752
01:00:44,707 --> 01:00:48,578
Please make sure Dr. Gong and Dr. Nam
take over my patients without any issues.
753
01:00:49,245 --> 01:00:50,146
Okay.
754
01:00:50,213 --> 01:00:53,249
Everyone is sad to see you
take your paternity leave.
755
01:00:53,316 --> 01:00:55,551
One of our patients
even wants to move clinics.
756
01:00:56,552 --> 01:00:57,987
That's not good.
757
01:00:59,689 --> 01:01:00,657
Dr. Gong.
758
01:01:04,961 --> 01:01:06,462
I'll go talk to him for a minute.
759
01:01:09,332 --> 01:01:11,367
It's so odd to see Dr. Gong
behave that way.
760
01:01:11,434 --> 01:01:12,802
He's become so cold.
761
01:01:12,869 --> 01:01:14,537
You know he was always like that.
762
01:01:14,604 --> 01:01:16,939
He just changed temporarily
after getting married.
763
01:01:17,673 --> 01:01:19,142
I miss those days.
764
01:01:19,208 --> 01:01:20,543
He was easy to talk to.
765
01:01:20,610 --> 01:01:22,412
They seemed so happy.
766
01:01:23,146 --> 01:01:24,514
I wonder why they divorced.
767
01:01:24,580 --> 01:01:25,581
Right?
768
01:01:25,648 --> 01:01:27,383
They seemed to truly love each other.
769
01:01:28,117 --> 01:01:30,586
Are you the landlord of Unit 1504?
770
01:01:31,154 --> 01:01:34,057
You said you're fine with both leasing
and selling the apartment?
771
01:01:34,123 --> 01:01:37,427
Yes. I just want to get rid of it quickly.
772
01:01:37,493 --> 01:01:41,697
Someone's interested in renting it.
Can we come over this evening?
773
01:01:41,764 --> 01:01:45,201
Sure. I'll tell you the passcode,
so feel free to take a look.
774
01:01:51,908 --> 01:01:54,911
Will you return to the annex
once someone takes that house?
775
01:01:55,578 --> 01:01:56,546
Of course not.
776
01:01:58,781 --> 01:02:01,651
You know today's my last day
before paternity leave, right?
777
01:02:01,717 --> 01:02:04,487
Take good care of the clinic
while I'm away.
778
01:02:04,554 --> 01:02:07,457
Don't say that.
I'll be doing what I've always been doing.
779
01:02:11,294 --> 01:02:13,129
MY WIFE
780
01:02:13,696 --> 01:02:16,232
What took you so long to pick up?
781
01:02:16,299 --> 01:02:17,934
Hurry home and look after Olive.
782
01:02:18,000 --> 01:02:21,504
Our baby will be rolling over anytime now,
so make sure you keep an eye out.
783
01:02:22,138 --> 01:02:24,941
Don't worry.
I'm better at these things than you are.
784
01:02:25,007 --> 01:02:26,976
When are you coming home?
785
01:02:27,043 --> 01:02:29,112
I have work piled up, so I'll be late.
786
01:02:29,178 --> 01:02:30,079
Bye.
787
01:02:33,049 --> 01:02:34,751
Hey, come on in.
788
01:02:35,618 --> 01:02:37,920
You should take it easy.
789
01:02:37,987 --> 01:02:41,858
People are surprised by how quickly
you returned from your maternity leave.
790
01:02:41,924 --> 01:02:44,527
Doing what each of us excels at
is the most efficient.
791
01:02:44,594 --> 01:02:46,596
It's parenting for him and work for me.
792
01:02:46,662 --> 01:02:48,097
I'm happy to hear that.
793
01:02:49,432 --> 01:02:51,901
Today is my last day at work,
so I came to say goodbye.
794
01:02:53,169 --> 01:02:55,138
I did hear that you're resigning.
795
01:02:55,671 --> 01:02:57,573
Being in the Task Force
must've been tough.
796
01:02:57,640 --> 01:02:58,941
You have no idea.
797
01:03:01,177 --> 01:03:03,479
So tell me.
What's your plan for the future?
798
01:03:03,546 --> 01:03:05,181
I'm going to start my own business.
799
01:03:05,248 --> 01:03:07,483
I'm going to name it
Yeon Sang-hun Company.
800
01:03:09,118 --> 01:03:11,587
I know you'll succeed at anything.
801
01:03:11,654 --> 01:03:13,589
You're competent and reliable.
802
01:03:14,123 --> 01:03:15,725
You know I don't normally say this, right?
803
01:03:15,791 --> 01:03:18,795
I'm aware of how competent I am.
804
01:03:19,529 --> 01:03:21,898
There will come a day
when you hear about my company.
805
01:03:21,964 --> 01:03:23,966
I'll do my best until then.
806
01:03:24,033 --> 01:03:25,902
All right. I'll be waiting.
807
01:03:26,869 --> 01:03:28,137
Goodbye then.
808
01:03:38,414 --> 01:03:39,882
Do you have any baby toothbrushes?
809
01:03:39,949 --> 01:03:42,318
Goodness, is Olive already growing
a set of teeth?
810
01:03:44,554 --> 01:03:45,388
Here you go.
811
01:03:45,888 --> 01:03:48,057
Not yet, but soon.
812
01:03:48,624 --> 01:03:49,992
Is A-reum doing well?
813
01:03:50,059 --> 01:03:51,127
Of course.
814
01:03:51,761 --> 01:03:54,096
But he's sad about
having to move schools soon.
815
01:03:54,797 --> 01:03:56,465
What? He's moving schools?
816
01:03:56,532 --> 01:03:59,902
He gets out of school earlier
now that he's in elementary school.
817
01:04:00,603 --> 01:04:03,806
I couldn't manage on my own,
so I'm moving near my parents' place.
818
01:04:04,540 --> 01:04:06,108
I'll be needing my mom's help.
819
01:04:07,643 --> 01:04:08,978
What about your pharmacy?
820
01:04:09,645 --> 01:04:12,048
I'll be opening a new one in that area.
821
01:04:17,320 --> 01:04:18,721
Thank you for everything.
822
01:04:18,788 --> 01:04:20,656
For cherishing my son
823
01:04:20,723 --> 01:04:23,793
and for giving me a sneak peek
at an interesting couple's experiment.
824
01:04:25,661 --> 01:04:27,463
Thank you for being so understanding
825
01:04:27,530 --> 01:04:29,465
despite all the trouble I caused you.
826
01:04:32,535 --> 01:04:33,903
I need to go see Olive.
827
01:04:33,970 --> 01:04:35,304
See you next time.
828
01:04:53,990 --> 01:04:58,728
I need to keep my voice down
because she's about to fall asleep.
829
01:05:00,496 --> 01:05:02,331
I'm almost done revising the textbook.
830
01:05:03,933 --> 01:05:06,168
Some parts still need to be fixed,
831
01:05:07,203 --> 01:05:09,505
but let's talk in detail
once I arrive in Seoul.
832
01:05:10,072 --> 01:05:11,107
Okay. Bye.
833
01:05:18,948 --> 01:05:22,685
Thank you for being so patient
and letting me work, Ha-neul.
834
01:05:25,655 --> 01:05:26,822
I'm home.
835
01:05:28,925 --> 01:05:31,227
I'll be back.
836
01:05:32,228 --> 01:05:34,330
You worked all night long.
837
01:05:34,397 --> 01:05:36,465
You didn't have to go out
and get groceries.
838
01:05:37,333 --> 01:05:39,268
I'm visiting my son today.
839
01:05:39,335 --> 01:05:40,770
I'm too excited to sleep.
840
01:05:41,771 --> 01:05:43,205
Is Ha-neul asleep?
841
01:05:43,272 --> 01:05:46,642
Right. This must be
her first time going to Seoul.
842
01:05:47,910 --> 01:05:50,846
It feels weird to go back to Seoul
after such a long time.
843
01:05:51,380 --> 01:05:53,716
It's for work.
844
01:05:53,783 --> 01:05:56,819
You're just trying to make ends meet,
so I'm sure it'll work out.
845
01:05:57,453 --> 01:05:58,321
Thanks.
846
01:05:58,387 --> 01:06:01,023
You should start making
Hong-jun's favorite dishes.
847
01:06:01,090 --> 01:06:01,958
Okay.
848
01:06:02,024 --> 01:06:05,261
Yeon-doo, make sure you pack
Ha-neul's diapers and formula.
849
01:06:05,328 --> 01:06:07,963
Don't worry. I'll make sure I do.
850
01:06:12,868 --> 01:06:14,537
Why are you here again?
851
01:06:14,603 --> 01:06:16,238
Didn't you hear what my sister said?
852
01:06:16,872 --> 01:06:20,076
I did. That's why I'm here
during your break time when she's away.
853
01:06:20,142 --> 01:06:22,978
You're always wandering around
and barely seem to work.
854
01:06:23,045 --> 01:06:25,881
Where do you earn the money
to keep buying these things for me?
855
01:06:26,449 --> 01:06:28,951
You don't earn money.
You let it multiply itself.
856
01:06:29,852 --> 01:06:32,822
And these are for the baby, not you.
857
01:06:32,888 --> 01:06:35,691
I'm sure she already gave birth.
858
01:06:36,359 --> 01:06:38,294
Well, probably.
859
01:06:38,361 --> 01:06:40,529
But we haven't heard from her yet.
860
01:06:41,297 --> 01:06:42,431
I don't believe that.
861
01:06:43,065 --> 01:06:44,000
What?
862
01:06:44,066 --> 01:06:47,636
Given her personality,
she would never let her family suffer.
863
01:06:47,703 --> 01:06:49,805
I'm sure you're keeping in touch with her.
864
01:06:51,507 --> 01:06:52,675
At least one of you is.
865
01:06:53,943 --> 01:06:56,712
I won't bother to deny it
since you won't believe me.
866
01:06:56,779 --> 01:07:00,282
But you won't have her hand
even if she returns.
867
01:07:01,217 --> 01:07:02,284
We'll see about that.
868
01:07:02,852 --> 01:07:04,453
I'll bring gifts for you next time.
869
01:07:10,092 --> 01:07:12,461
Gosh, what an obnoxious jerk.
870
01:07:15,831 --> 01:07:17,066
Over here, Tae-kyeong.
871
01:07:20,636 --> 01:07:21,737
Jeez.
872
01:07:22,571 --> 01:07:24,407
It's so hard to meet you.
873
01:07:24,473 --> 01:07:25,341
How have you been?
874
01:07:28,277 --> 01:07:29,378
What brings you here?
875
01:07:29,445 --> 01:07:31,347
Come on. I just missed my brother.
876
01:07:32,982 --> 01:07:35,384
You've changed so much in a year.
877
01:07:35,451 --> 01:07:37,620
You used to be so cheerful
and chatty with her.
878
01:07:40,990 --> 01:07:44,326
Sorry. We're not allowed to
mention her at home either.
879
01:07:45,227 --> 01:07:47,696
Anyway, let's have some food
with a nice lady.
880
01:07:48,597 --> 01:07:49,532
"A nice lady"?
881
01:07:53,269 --> 01:07:54,804
Hello. Take a seat.
882
01:07:59,775 --> 01:08:02,211
Hello, my name is Kwon Eun-jin.
883
01:08:02,278 --> 01:08:04,180
I've heard a lot about you, Mr. Gong.
884
01:08:04,847 --> 01:08:08,284
Tae-kyeong, she's the daughter
of the director of Samon Group.
885
01:08:11,954 --> 01:08:13,222
I see.
886
01:08:14,090 --> 01:08:15,491
Enjoy your meal together.
887
01:08:20,229 --> 01:08:21,096
Tae-kyeong.
888
01:08:21,864 --> 01:08:22,698
Hey!
889
01:08:25,401 --> 01:08:26,702
Tae-kyeong.
890
01:08:26,769 --> 01:08:27,670
Hey.
891
01:08:28,571 --> 01:08:31,440
She came here to see you.
You can't leave like this.
892
01:08:31,507 --> 01:08:34,243
Why would you do this
without asking me first?
893
01:08:34,310 --> 01:08:35,811
I never said I wanted to meet someone new.
894
01:08:35,878 --> 01:08:37,413
How long will you keep this up?
895
01:08:37,480 --> 01:08:39,348
Mom is worried sick about you.
896
01:08:39,415 --> 01:08:41,083
What's it to you?
897
01:08:41,150 --> 01:08:42,351
What's it to me?
898
01:08:42,418 --> 01:08:45,321
We're all walking on eggshells
because of you and Mom.
899
01:08:45,387 --> 01:08:47,890
You might as well
just confront her face to face.
900
01:08:47,957 --> 01:08:49,892
Why do you avoid her
and make it harder on us?
901
01:08:49,959 --> 01:08:52,595
Was she the one
who wanted to introduce that woman to me?
902
01:08:54,296 --> 01:08:55,131
Yes.
903
01:08:55,197 --> 01:08:58,901
She went to great lengths
to help you get back on your feet, okay?
904
01:09:00,903 --> 01:09:02,905
I apologize to the rest of the family.
905
01:09:02,972 --> 01:09:05,474
But please don't set me up
on a blind date ever again.
906
01:09:06,041 --> 01:09:07,443
Will you be like this?
907
01:09:12,448 --> 01:09:15,751
I wonder how it's going.
908
01:09:17,520 --> 01:09:19,188
Oh, Tae-kyeong.
909
01:09:21,123 --> 01:09:22,992
Mom, why do you keep doing this?
910
01:09:23,058 --> 01:09:24,894
Why won't you stop
with your pointless efforts?
911
01:09:27,096 --> 01:09:29,665
Because I want you
to forget about Yeon-doo.
912
01:09:30,232 --> 01:09:31,800
I already have.
913
01:09:32,434 --> 01:09:35,337
But everything you're doing
is reminding me of her.
914
01:09:35,871 --> 01:09:37,907
Don't set me up on any more blind dates.
915
01:09:37,973 --> 01:09:39,542
I'm sick of women.
916
01:09:39,608 --> 01:09:40,943
Come back home.
917
01:09:42,044 --> 01:09:44,146
Don't isolate yourself
and come home to your mom.
918
01:09:44,213 --> 01:09:46,348
Then I'll stop.
919
01:09:46,415 --> 01:09:49,351
I'm not a little boy anymore.
920
01:09:50,219 --> 01:09:52,121
Don't try to take control of me.
921
01:10:04,066 --> 01:10:07,436
I get that she's a girl,
but she really takes after you.
922
01:10:08,771 --> 01:10:11,874
Right? I still can't believe it.
923
01:10:13,709 --> 01:10:15,044
Right, Ms. Oh.
924
01:10:15,744 --> 01:10:18,380
Have you gotten in touch
with Mr. Gong Tae-kyeong?
925
01:10:19,648 --> 01:10:21,016
Mr. Gong?
926
01:10:22,651 --> 01:10:23,485
Why?
927
01:10:24,053 --> 01:10:27,423
He used to check in almost every day
to ask if I'd heard from you.
928
01:10:28,090 --> 01:10:32,161
Then he stopped calling
about six to seven months ago.
929
01:10:34,863 --> 01:10:36,165
I see.
930
01:10:38,133 --> 01:10:39,401
Let's talk about work.
931
01:10:39,468 --> 01:10:42,938
Right, they're content
with your revisions as always.
932
01:10:43,005 --> 01:10:44,506
They keep asking about you.
933
01:10:45,674 --> 01:10:46,942
That's a relief to hear.
934
01:10:47,009 --> 01:10:49,111
I was worried I had lost my touch.
935
01:10:50,813 --> 01:10:53,649
I only have the money
to buy her formula thanks to you.
936
01:10:56,785 --> 01:10:57,886
Ms. Oh.
937
01:10:58,454 --> 01:11:00,422
What do you think about
running a tutor group with me?
938
01:11:00,489 --> 01:11:02,791
What? A tutor group?
939
01:11:02,858 --> 01:11:05,361
Yes. It'll be successful
once I find a nice place
940
01:11:05,427 --> 01:11:08,397
and someone as reliable
and competent as you.
941
01:11:09,164 --> 01:11:11,867
I'm checking out a few places today.
942
01:11:11,934 --> 01:11:13,135
Do you want to come?
943
01:11:14,837 --> 01:11:17,406
Sure. I have some free time anyway.
944
01:11:21,777 --> 01:11:23,045
Should we?
945
01:11:27,916 --> 01:11:29,051
You must be tired.
946
01:11:29,985 --> 01:11:31,520
This is the last one.
947
01:11:32,087 --> 01:11:33,155
Okay.
948
01:11:33,222 --> 01:11:34,857
This place looks more expensive
949
01:11:34,923 --> 01:11:36,458
-than the previous one.
-Right?
950
01:11:36,525 --> 01:11:39,528
Normally, it is.
But this price is very reasonable.
951
01:11:39,595 --> 01:11:42,197
The landlord will be arriving soon,
so let's go in first.
952
01:11:42,264 --> 01:11:43,365
-Okay.
-Okay.
953
01:11:44,199 --> 01:11:45,334
Excuse me.
954
01:11:48,904 --> 01:11:51,206
Yes, hello? What?
955
01:11:52,508 --> 01:11:53,509
Okay.
956
01:11:55,678 --> 01:11:56,812
I'm sorry, Ms. Oh.
957
01:11:57,379 --> 01:11:58,747
I need to go back to work.
958
01:12:00,883 --> 01:12:02,351
That's okay.
959
01:12:02,418 --> 01:12:04,687
We weren't going to
decide on a place today anyway.
960
01:12:05,721 --> 01:12:07,289
Are you not going to take a look?
961
01:12:07,356 --> 01:12:09,692
It's a great deal,
so it won't be on the market long.
962
01:12:09,758 --> 01:12:12,094
Another real estate agent's
given three tours already.
963
01:12:12,728 --> 01:12:13,962
What should I do?
964
01:12:15,397 --> 01:12:17,866
Would you mind
taking the tour for me, Ms. Oh?
965
01:12:18,534 --> 01:12:20,769
-What?
-Please?
966
01:12:24,873 --> 01:12:26,842
What do you think? Isn't it so clean?
967
01:12:27,910 --> 01:12:29,945
Yes, it's nice.
968
01:12:30,012 --> 01:12:32,481
I bet the students' parents
would love this place too.
969
01:12:37,686 --> 01:12:38,721
NURSERY
970
01:12:38,787 --> 01:12:40,723
They must have a baby.
971
01:12:40,789 --> 01:12:42,658
That's new to me.
972
01:12:42,725 --> 01:12:44,059
You can check it out.
973
01:12:44,126 --> 01:12:46,495
I'm going to use the bathroom.
974
01:12:50,966 --> 01:12:55,003
Ha-neul, shall we take a peek?
975
01:13:41,417 --> 01:13:44,586
REAL, YEON-DOO, TAE-KYEONG
976
01:13:51,426 --> 01:13:53,162
Who are you to touch my belongings?
977
01:14:55,524 --> 01:14:57,292
I'm sorry, Mr. Gong.
978
01:14:57,860 --> 01:15:01,930
Did she really name
her daughter "Ha-neul"?
979
01:15:01,997 --> 01:15:05,234
Yeon-doo must've given birth already.
Should we look for her again?
980
01:15:05,300 --> 01:15:07,236
I wouldn't welcome her anymore.
981
01:15:07,302 --> 01:15:08,971
Who knew I'd be using this?
982
01:15:10,706 --> 01:15:11,640
Did you throw up?
983
01:15:11,707 --> 01:15:12,574
Okay.
984
01:15:12,641 --> 01:15:14,409
How's Tae-kyeong doing?
985
01:15:14,476 --> 01:15:17,880
He asked me how to take care of
a seven-month-old baby.
986
01:15:17,946 --> 01:15:19,381
A seven-month-old baby?
987
01:15:20,015 --> 01:15:21,083
Why are you crying?
988
01:15:21,650 --> 01:15:23,819
I promise you'll never see me again.
989
01:15:24,520 --> 01:15:25,621
You're not going anywhere.
990
01:15:25,687 --> 01:15:27,189
Mr. Gong.
991
01:15:27,256 --> 01:15:31,560
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
67862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.