All language subtitles for The Real Has Come! E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,374 --> 00:00:43,576 You're pushing me away because of your baby. 2 00:00:44,411 --> 00:00:46,880 So tell me how you feel about me first. 3 00:00:47,647 --> 00:00:51,017 I need to know that to think more about Real. 4 00:00:51,618 --> 00:00:53,319 If you don't have feelings for me, 5 00:00:53,386 --> 00:00:56,856 how can I even begin to consider the baby? 6 00:00:58,625 --> 00:01:02,629 Let's acknowledge our feelings honestly and work this out. 7 00:01:03,463 --> 00:01:05,832 Fine, do whatever you want. 8 00:01:05,899 --> 00:01:09,235 I'm not going to budge, so do as you like. 9 00:01:26,619 --> 00:01:28,254 Please give me a chance. 10 00:01:28,321 --> 00:01:31,357 Give me a chance to do some thinking 11 00:01:32,125 --> 00:01:33,593 about Real. 12 00:01:40,066 --> 00:01:41,100 Yes? 13 00:01:45,638 --> 00:01:47,373 I brought some digestives. 14 00:01:47,440 --> 00:01:50,643 In case you have indigestion because of me. 15 00:01:52,579 --> 00:01:53,613 I'm fine. 16 00:01:55,782 --> 00:01:56,749 Just take them. 17 00:01:57,450 --> 00:02:00,487 I'm doing this as a doctor, not as a man. 18 00:02:03,356 --> 00:02:06,059 Don't stay up all night worrying and get some sleep. 19 00:02:15,869 --> 00:02:18,505 Why are you doing this to me, Mr. Gong? 20 00:02:24,344 --> 00:02:28,281 Aren't you Mr. Kim Jun-ha of Kim Holdings? 21 00:02:29,282 --> 00:02:30,150 I am. 22 00:02:30,717 --> 00:02:32,085 How do you know me? 23 00:02:32,151 --> 00:02:35,722 I'm a subscriber. And I saw you on TV. 24 00:02:36,422 --> 00:02:38,858 I got to make some good money thanks to you. 25 00:02:39,859 --> 00:02:40,860 But I'm broke now. 26 00:02:42,162 --> 00:02:44,330 I heard you went to the US. Are you back? 27 00:02:45,031 --> 00:02:46,165 Temporarily. 28 00:02:47,033 --> 00:02:48,768 I missed eating proper kimchi. 29 00:02:49,869 --> 00:02:51,237 And something fun came up. 30 00:02:51,304 --> 00:02:52,238 I see. 31 00:02:52,305 --> 00:02:53,806 What could that be? 32 00:02:54,407 --> 00:02:55,408 Money-related. 33 00:02:56,075 --> 00:02:59,078 That's what motivates people, don't you think? 34 00:03:04,884 --> 00:03:06,586 NX GROUP DIRECTOR GONG CHEON-MYEONG 35 00:03:07,720 --> 00:03:08,888 Kim Jun-ha speaking. 36 00:03:08,955 --> 00:03:11,925 Hello, Mr. Kim. I got the email about you flying in. 37 00:03:11,991 --> 00:03:14,827 I just arrived. I'm heading to my hotel. 38 00:03:14,894 --> 00:03:17,864 Then get some rest today, and we'll meet tomorrow. 39 00:03:18,464 --> 00:03:19,599 Sounds good. 40 00:03:19,666 --> 00:03:22,302 I'll text you the time and place. 41 00:03:22,936 --> 00:03:23,770 Goodbye. 42 00:03:24,938 --> 00:03:26,439 -Who was that? -What? 43 00:03:26,506 --> 00:03:29,509 Him? Someone important for work. 44 00:03:29,576 --> 00:03:33,246 Father's had his eyes on him, so he'll love it if I hire him. 45 00:03:33,813 --> 00:03:37,650 I don't know who it is, but I hope he'll say yes. 46 00:03:38,785 --> 00:03:41,988 Right, come by the office tomorrow. Let's go out to eat. 47 00:03:42,055 --> 00:03:44,357 Okay. I'll get dolled up. 48 00:03:53,700 --> 00:03:55,568 It has to be Kim Jun-ha. 49 00:04:00,173 --> 00:04:01,841 Madam Eun could help me. 50 00:04:04,243 --> 00:04:05,712 Se-jin, come and eat. 51 00:04:07,080 --> 00:04:08,548 Already going to work? 52 00:04:08,615 --> 00:04:09,682 Eat before you go. 53 00:04:09,749 --> 00:04:10,883 No, thanks. 54 00:04:12,352 --> 00:04:13,219 Where are you going? 55 00:04:13,886 --> 00:04:15,355 Come on, Mom. Let go of me. 56 00:04:15,922 --> 00:04:19,425 You can go to work, but don't go see Tae-kyeong. 57 00:04:19,993 --> 00:04:21,794 I'm going to work, okay? 58 00:04:26,132 --> 00:04:28,801 She's definitely going to see Tae-kyeong. 59 00:04:39,679 --> 00:04:41,147 Good morning. 60 00:04:41,214 --> 00:04:42,382 How are you feeling? 61 00:04:44,651 --> 00:04:49,188 I spent a lot of time thinking about what you said last night. 62 00:04:49,956 --> 00:04:51,557 What's the rush? 63 00:04:51,624 --> 00:04:53,126 I told you to take your time. 64 00:04:53,860 --> 00:04:56,562 I'm going to see a realtor today. 65 00:04:57,430 --> 00:04:58,598 What? 66 00:04:58,665 --> 00:04:59,832 Let's stick to our schedule. 67 00:05:00,466 --> 00:05:02,702 Once I find a place, 68 00:05:03,636 --> 00:05:06,005 tell your family that we're getting divorced. 69 00:05:08,307 --> 00:05:10,009 Okay, I'll do that. 70 00:05:11,177 --> 00:05:12,011 Sorry? 71 00:05:12,578 --> 00:05:13,613 Are you serious? 72 00:05:13,680 --> 00:05:14,747 Yes. 73 00:05:15,481 --> 00:05:18,384 You're not the type who can be dissuaded. 74 00:05:18,451 --> 00:05:20,219 So do as you wish. 75 00:05:20,887 --> 00:05:24,791 I'll text you my realtor's address and number. 76 00:05:25,591 --> 00:05:28,027 There are many options, and she's friendly too. 77 00:05:28,761 --> 00:05:29,696 She can help you. 78 00:05:32,765 --> 00:05:33,599 What's wrong? 79 00:05:34,934 --> 00:05:36,769 It's nothing. 80 00:05:37,870 --> 00:05:39,138 I'll get ready for work. 81 00:05:46,412 --> 00:05:47,413 What? 82 00:05:47,480 --> 00:05:48,781 He's already in Korea? 83 00:05:49,415 --> 00:05:51,484 Yes, he seems very interested in our company. 84 00:05:51,551 --> 00:05:53,353 I'm going to talk with him today. 85 00:05:53,419 --> 00:05:55,855 Make a generous offer to win him over. 86 00:05:55,922 --> 00:05:56,789 Good luck. 87 00:05:56,856 --> 00:05:59,759 Don't worry. I'll do my best to recruit him. 88 00:05:59,826 --> 00:06:02,929 He's been jumping through hoops to get this done, Father. 89 00:06:03,629 --> 00:06:06,666 Father, don't forget about the new product evaluation today. 90 00:06:06,733 --> 00:06:08,434 -I'll be off first. -Okay. 91 00:06:13,639 --> 00:06:14,741 Good morning. 92 00:06:15,408 --> 00:06:16,743 Hey. 93 00:06:16,809 --> 00:06:20,113 If he wants, provide him with a house and a car. 94 00:06:20,179 --> 00:06:22,715 She'll take care of everything once it's finalized. 95 00:06:22,782 --> 00:06:26,652 Yes, Father. I'll do my best to persuade him. 96 00:06:27,286 --> 00:06:28,788 Who are you talking about? 97 00:06:28,855 --> 00:06:31,891 He's someone who'll oversee M&A in the US. 98 00:06:32,558 --> 00:06:35,328 He'll join our company soon, so take good care of him. 99 00:06:35,394 --> 00:06:36,796 Yes, sir. 100 00:06:36,863 --> 00:06:39,732 -I should get going for the meeting. -Sure. 101 00:06:46,372 --> 00:06:49,542 Sir, I need to speak with Madam Eun for a minute. 102 00:06:55,481 --> 00:06:58,785 G, N… 103 00:06:58,851 --> 00:07:02,555 Okay. G, N… 104 00:07:03,623 --> 00:07:04,857 N… 105 00:07:05,792 --> 00:07:07,059 It's me, Secretary Jang. 106 00:07:13,199 --> 00:07:14,967 What is it? 107 00:07:15,735 --> 00:07:17,136 I have something to tell you. 108 00:07:17,203 --> 00:07:20,173 Okay, cut to the chase. I'm busy. 109 00:07:20,239 --> 00:07:22,508 It's regarding Ms. Oh's ex-boyfriend-- 110 00:07:22,575 --> 00:07:24,043 Forget it. 111 00:07:24,110 --> 00:07:26,646 I don't want to hear anything about her. 112 00:07:27,580 --> 00:07:28,648 Why not? 113 00:07:29,215 --> 00:07:31,818 Are you not curious about what I found out? 114 00:07:31,884 --> 00:07:33,853 No, I'm not. 115 00:07:33,920 --> 00:07:36,956 I don't care what that girl does anymore. 116 00:07:37,924 --> 00:07:40,326 How are you so slow-witted? 117 00:07:40,393 --> 00:07:42,962 You couldn't find anything about her when I wanted you to. 118 00:07:43,763 --> 00:07:46,299 I'm distressed as is, so just go. 119 00:07:48,134 --> 00:07:49,335 Yes, ma'am. 120 00:07:55,641 --> 00:07:57,443 By the way, lady. 121 00:07:57,510 --> 00:07:58,778 What? 122 00:07:58,845 --> 00:07:59,779 "Lady"? 123 00:07:59,846 --> 00:08:02,281 Why do you use people when you need them 124 00:08:02,882 --> 00:08:04,217 and ditch them when you're done? 125 00:08:05,751 --> 00:08:06,953 I'm also human. 126 00:08:07,987 --> 00:08:09,589 And I have feelings too. 127 00:08:10,156 --> 00:08:12,692 What did you say? 128 00:08:13,693 --> 00:08:16,362 Do you remember the day I left this house? 129 00:08:17,196 --> 00:08:21,868 The day you kicked out my mom and me. 130 00:08:21,934 --> 00:08:25,304 What are you talking about? I never did such a thing. 131 00:08:27,173 --> 00:08:28,941 I knew you wouldn't remember. 132 00:08:30,176 --> 00:08:31,644 Even I had forgotten. 133 00:08:33,513 --> 00:08:34,914 Now excuse me. 134 00:08:39,151 --> 00:08:40,019 What… 135 00:08:41,120 --> 00:08:42,488 Why, that… 136 00:08:43,356 --> 00:08:44,524 Goodness. 137 00:09:04,610 --> 00:09:06,045 I'm already waiting. 138 00:09:06,612 --> 00:09:08,214 Hurry up. I miss you. 139 00:09:09,916 --> 00:09:12,218 I miss you too, Tae-kyeong. 140 00:09:12,285 --> 00:09:14,020 I'll hurry over. 141 00:09:14,086 --> 00:09:17,089 Madam Eun, it's my fault. 142 00:09:17,156 --> 00:09:20,826 Please don't blame Se-jin. I'm the one responsible. 143 00:09:20,893 --> 00:09:22,628 Of course. 144 00:09:22,695 --> 00:09:24,497 She only turned out that way 145 00:09:24,563 --> 00:09:26,232 because of you. 146 00:09:26,966 --> 00:09:29,435 How dare she cross the line 147 00:09:29,502 --> 00:09:31,437 and seduce my eldest grandson? 148 00:09:32,238 --> 00:09:35,074 Se-jin seduced Cheon-myeong? 149 00:09:35,141 --> 00:09:36,509 That can't be. 150 00:09:39,645 --> 00:09:40,846 Then explain this. 151 00:09:43,582 --> 00:09:45,351 Why is this… 152 00:09:45,418 --> 00:09:47,019 I found this in his room. 153 00:09:47,086 --> 00:09:48,988 It's Se-jin's, isn't it? 154 00:09:49,055 --> 00:09:52,124 Are you still going to play dumb? 155 00:09:53,192 --> 00:09:54,760 I'm sorry, ma'am. 156 00:09:54,827 --> 00:09:57,530 I'll scold her. 157 00:09:58,097 --> 00:10:01,400 I'll tell her to never even look him in the eyes. 158 00:10:01,467 --> 00:10:04,170 So please don't kick us out. 159 00:10:04,236 --> 00:10:07,073 Forget it. I want you to leave my house this instant. 160 00:10:07,873 --> 00:10:09,842 For old times' sake, ma'am. 161 00:10:09,909 --> 00:10:13,212 There was a time when we lent you money 162 00:10:13,279 --> 00:10:17,216 and even helped out around the house when your daughter-in-law was sick. 163 00:10:17,283 --> 00:10:20,186 We were as close as family. 164 00:10:20,252 --> 00:10:22,388 So please show us mercy. 165 00:10:23,255 --> 00:10:24,523 You did help. 166 00:10:24,590 --> 00:10:28,394 That's why I gave you the annex and fed you. 167 00:10:28,461 --> 00:10:30,029 But not anymore. 168 00:10:30,096 --> 00:10:31,397 Things have changed. 169 00:10:35,034 --> 00:10:36,535 Take this money and leave. 170 00:10:36,602 --> 00:10:39,438 I don't need another parasite like Tae-kyeong 171 00:10:39,505 --> 00:10:41,140 under my roof. 172 00:10:48,080 --> 00:10:50,316 Mom, get up. 173 00:10:51,017 --> 00:10:52,852 I don't like Cheon-myeong. 174 00:10:52,918 --> 00:10:55,087 What did you say? Then tell me. 175 00:10:55,154 --> 00:10:57,423 Why was that in his room? 176 00:10:58,024 --> 00:10:59,025 Then is it Tae-kyeong? 177 00:10:59,692 --> 00:11:01,927 After you and your mom moved into the annex, 178 00:11:01,994 --> 00:11:04,830 he's been sharing Cheon-myeong's room. 179 00:11:06,065 --> 00:11:08,768 Madam Eun, please don't say that. 180 00:11:08,834 --> 00:11:12,972 Why would she stoop that low and like Tae-kyeong? 181 00:11:13,039 --> 00:11:16,008 Se-jin, apologize to her right now. 182 00:11:16,075 --> 00:11:17,543 You made a mistake. 183 00:11:25,451 --> 00:11:28,254 Mom, we don't deserve to be treated like this. 184 00:11:28,320 --> 00:11:31,624 Blame your dad if you're so upset. 185 00:11:32,358 --> 00:11:35,661 Had his foundation not gone under, 186 00:11:35,728 --> 00:11:37,830 we wouldn't be relying on this family 187 00:11:37,897 --> 00:11:41,934 or getting treated like a common beggar. 188 00:11:48,374 --> 00:11:51,577 I pretended to like you on purpose 189 00:11:52,511 --> 00:11:54,013 to see if you'll fall for it. 190 00:11:55,247 --> 00:11:56,482 But you know, 191 00:11:56,549 --> 00:11:59,185 you made it too easy, so it wasn't fun. 192 00:12:00,119 --> 00:12:01,187 Bye. 193 00:12:03,956 --> 00:12:05,925 Then why did you date me all this time 194 00:12:07,093 --> 00:12:08,360 and take the necklace I gave you? 195 00:12:08,427 --> 00:12:10,396 I just told you. 196 00:12:10,463 --> 00:12:12,031 I was toying with you. 197 00:12:12,865 --> 00:12:14,967 What? Do you not believe me? 198 00:12:16,469 --> 00:12:18,370 My family might be living off yours 199 00:12:18,437 --> 00:12:19,772 after we went under, 200 00:12:20,272 --> 00:12:22,775 but I would never like a guy like you. 201 00:12:24,143 --> 00:12:25,211 Why are you doing this? 202 00:12:25,277 --> 00:12:27,680 -Because you're a pushover. -A pushover? 203 00:12:27,746 --> 00:12:28,614 Yes. 204 00:12:28,681 --> 00:12:32,118 Everyone in your family treats you like crap. 205 00:12:32,718 --> 00:12:35,054 They look down on you because you're leeching off them. 206 00:12:36,989 --> 00:12:39,091 So I wanted to try treating you the same way. 207 00:12:40,192 --> 00:12:41,894 It's what you're there for. 208 00:12:43,996 --> 00:12:45,764 It's your fault for falling for me. 209 00:12:48,667 --> 00:12:49,568 Take this back. 210 00:12:51,337 --> 00:12:53,839 I don't need a necklace that's as cheap as you are. 211 00:13:23,002 --> 00:13:24,370 That despicable old hag. 212 00:13:25,671 --> 00:13:27,072 She hasn't changed one bit. 213 00:13:37,249 --> 00:13:38,517 Are you going to work? 214 00:13:42,154 --> 00:13:43,355 Tae-kyeong. 215 00:13:44,857 --> 00:13:47,159 You're here to work. Don't mind me. 216 00:13:48,160 --> 00:13:49,261 You should… 217 00:13:50,362 --> 00:13:51,864 watch out. 218 00:13:52,898 --> 00:13:54,133 What do you mean? 219 00:13:54,200 --> 00:13:56,669 I don't know what I'll do. 220 00:13:57,336 --> 00:13:59,104 So don't provoke me. 221 00:14:14,720 --> 00:14:16,088 "Don't provoke me"? 222 00:14:18,357 --> 00:14:19,992 Why would she say such a thing? 223 00:14:30,703 --> 00:14:31,537 Stupid spam. 224 00:14:32,905 --> 00:14:35,241 Why hasn't Su-gyeom called yet? 225 00:14:35,941 --> 00:14:38,110 What if the contract falls through? 226 00:14:39,945 --> 00:14:42,014 Why does Oh Dong-wook have to be her dad? 227 00:14:43,449 --> 00:14:45,184 What do I tell Joy? 228 00:14:46,485 --> 00:14:47,419 Open up. 229 00:14:48,687 --> 00:14:49,989 Are you really not eating? 230 00:14:50,623 --> 00:14:52,858 You usually love ham. 231 00:14:53,459 --> 00:14:55,427 Let her be. She'll eat if she's hungry. 232 00:14:56,095 --> 00:14:59,064 How could you say that when she's on a hunger strike? 233 00:14:59,131 --> 00:15:00,766 Why won't you allow her? 234 00:15:01,367 --> 00:15:04,703 Did you really date her without telling her you were a dad? 235 00:15:04,770 --> 00:15:06,272 She's not even my type. 236 00:15:07,172 --> 00:15:08,374 She's a weird one. 237 00:15:09,041 --> 00:15:10,142 I don't trust her. 238 00:15:10,209 --> 00:15:11,477 You're wrong. 239 00:15:11,543 --> 00:15:14,246 She's not weird. 240 00:15:14,880 --> 00:15:16,548 And how would you know that? 241 00:15:17,416 --> 00:15:20,019 She lent me a mom. 242 00:15:20,085 --> 00:15:23,122 What? What do you mean she lent you a mom? 243 00:15:23,188 --> 00:15:25,591 The other day at the playground, 244 00:15:26,625 --> 00:15:28,761 Ha-yul teased me for not having a mom. 245 00:15:28,827 --> 00:15:31,964 But Yu-myeong said she had two moms 246 00:15:32,031 --> 00:15:34,333 and lent one to me. 247 00:15:34,400 --> 00:15:36,969 And the other kids stopped bullying me. 248 00:15:37,536 --> 00:15:39,438 Did that really happen? 249 00:15:39,505 --> 00:15:40,806 How nice of her. 250 00:15:41,707 --> 00:15:44,209 She said her mom passed away too. 251 00:15:44,843 --> 00:15:46,545 That's why we click. 252 00:15:47,246 --> 00:15:50,149 You don't even know her. 253 00:15:51,750 --> 00:15:53,452 Whatever, it's still a no. 254 00:15:55,120 --> 00:15:59,124 That Gong Yu-myeong lady respects Su-gyeom. 255 00:15:59,792 --> 00:16:00,759 She respects her? 256 00:16:00,826 --> 00:16:01,794 Yes. 257 00:16:01,860 --> 00:16:05,831 She thinks highly of Su-gyeom for posting those videos for other kids. 258 00:16:05,898 --> 00:16:08,033 There aren't many adults who can say that. 259 00:16:09,868 --> 00:16:11,303 I'm going to work. 260 00:16:23,716 --> 00:16:25,884 When did Ho plant these? 261 00:16:25,951 --> 00:16:28,821 The garden looks much more colorful now. 262 00:16:49,041 --> 00:16:50,042 Ho. 263 00:16:50,876 --> 00:16:52,211 Let me borrow this for a bit. 264 00:16:53,145 --> 00:16:54,346 I'm sorry. 265 00:17:02,554 --> 00:17:05,057 Yu-myeong, why do you keep glancing at me? 266 00:17:05,924 --> 00:17:08,560 I wasn't glancing at you. 267 00:17:10,396 --> 00:17:12,531 Should I just tell her that Su-gyeom is a no-go? 268 00:17:13,832 --> 00:17:14,900 Hello, sir. 269 00:17:16,001 --> 00:17:17,636 Hey, it's you. 270 00:17:19,271 --> 00:17:21,206 What brings you all the way here? 271 00:17:21,840 --> 00:17:22,975 Where's Su-gyeom? 272 00:17:23,041 --> 00:17:24,610 I'm sorry for being late. 273 00:17:25,144 --> 00:17:26,145 That's okay. 274 00:17:26,211 --> 00:17:28,080 I'm thankful that you came. 275 00:17:28,147 --> 00:17:30,215 Hey, what's going on? I mean… 276 00:17:30,983 --> 00:17:32,384 What's going on, ma'am? 277 00:17:33,152 --> 00:17:34,253 Please sit down. 278 00:17:44,263 --> 00:17:45,831 We've met before, right? 279 00:17:46,365 --> 00:17:47,199 Do you remember me? 280 00:17:47,266 --> 00:17:50,235 Of course. You surely left an impression. 281 00:17:50,302 --> 00:17:52,738 "I wish to be the number-one agent for content creators." 282 00:17:52,805 --> 00:17:55,307 "I'm Oh Dong-wook who applied as a PM." 283 00:17:55,941 --> 00:17:57,009 But that didn't work out. 284 00:17:57,810 --> 00:17:59,611 The tables have turned now. 285 00:17:59,678 --> 00:18:01,914 You're interviewing us now. 286 00:18:02,614 --> 00:18:04,383 You said you have a question for us. 287 00:18:06,718 --> 00:18:09,388 Why do you want to work with Su-gyeom? 288 00:18:10,355 --> 00:18:11,590 That's because… 289 00:18:12,257 --> 00:18:14,159 -Ms. Gong. -Yes, ma'am. 290 00:18:19,364 --> 00:18:20,999 -Su-gyeom is-- -I'm sorry, 291 00:18:21,066 --> 00:18:22,801 but I'm not interested in her opinion. 292 00:18:23,669 --> 00:18:25,304 Please hear me out just once. 293 00:18:25,938 --> 00:18:29,208 We went to a SPA store and tried out their clothes. 294 00:18:29,274 --> 00:18:30,976 She's just a natural. 295 00:18:31,810 --> 00:18:34,780 It's our job to help talented people like her shine. 296 00:18:34,847 --> 00:18:38,484 Please don't judge our company based on your feelings about me. 297 00:18:39,351 --> 00:18:41,620 That's all I'm asking. 298 00:18:46,725 --> 00:18:47,626 Here. 299 00:18:48,861 --> 00:18:51,130 This is the research Ms. Gong has done. 300 00:18:51,196 --> 00:18:52,731 Take it home and look through it. 301 00:18:53,365 --> 00:18:55,434 There's quite a lot. 302 00:18:56,468 --> 00:18:57,402 I'll take a look. 303 00:18:58,804 --> 00:19:01,673 You see, I was 18 when I had Su-gyeom. 304 00:19:02,674 --> 00:19:03,942 But as you can see, 305 00:19:04,009 --> 00:19:07,913 I'm still a lousy dad who's struggling to find a job. 306 00:19:07,980 --> 00:19:12,551 I want Su-gyeom to find her dream here instead of just making money. 307 00:19:13,652 --> 00:19:14,853 Because I know that 308 00:19:15,521 --> 00:19:17,990 I can't financially support her dreams. 309 00:19:21,160 --> 00:19:22,528 That's all I ask, ma'am. 310 00:19:24,630 --> 00:19:27,799 Let's go to the café downstairs and chat some more. 311 00:19:27,866 --> 00:19:29,234 Would that be okay with you? 312 00:19:29,301 --> 00:19:30,269 Sure. 313 00:19:30,903 --> 00:19:32,771 Ms. Gong, I'll be back. 314 00:19:32,838 --> 00:19:33,872 Yes, ma'am. 315 00:19:46,552 --> 00:19:49,021 What's taking them so long? 316 00:19:51,490 --> 00:19:53,458 What do you think? Did he say yes? 317 00:19:54,192 --> 00:19:57,029 Mr. Oh has a great character. 318 00:19:57,095 --> 00:19:58,630 He's honest and warm-hearted. 319 00:19:58,697 --> 00:20:02,034 What? Why are you talking about him instead of Su-gyeom? 320 00:20:02,100 --> 00:20:03,569 Because I like him. 321 00:20:03,635 --> 00:20:05,470 You like him? 322 00:20:05,537 --> 00:20:08,941 You'll be in charge of Su-gyeom from this moment on. 323 00:20:09,708 --> 00:20:10,876 Seriously? 324 00:20:11,643 --> 00:20:14,313 I don't know what happened between you two, 325 00:20:14,379 --> 00:20:16,715 but he asked you not to do anything a lunatic would. 326 00:20:27,859 --> 00:20:28,961 Jang Se-jin. 327 00:20:29,761 --> 00:20:31,096 You're awfully quiet today. 328 00:20:33,231 --> 00:20:34,433 Goodness. 329 00:20:35,601 --> 00:20:36,935 It's an honor to meet you. 330 00:20:38,303 --> 00:20:39,771 Your reputation precedes you. 331 00:20:40,472 --> 00:20:43,008 My hobby of making videos really worked out for me. 332 00:20:44,042 --> 00:20:45,277 You're right. 333 00:20:49,047 --> 00:20:51,984 You showed interest in our company in your email. 334 00:20:52,050 --> 00:20:52,951 May I ask why? 335 00:20:53,018 --> 00:20:55,687 I'm quite interested in M&A. 336 00:20:56,288 --> 00:20:58,624 It's thrilling to take over another business. 337 00:20:58,690 --> 00:21:01,526 Plus, I've had a special interest in NX Group. 338 00:21:01,593 --> 00:21:03,996 Special interest in our company? 339 00:21:04,062 --> 00:21:04,930 How so? 340 00:21:05,664 --> 00:21:06,898 No spoilers. 341 00:21:07,499 --> 00:21:08,634 You'll find out in time. 342 00:21:10,535 --> 00:21:12,371 Here's an analysis of the big US shareholders. 343 00:21:13,071 --> 00:21:15,674 I'm impressed that you got this done already. 344 00:21:15,741 --> 00:21:16,708 How reliable. 345 00:21:16,775 --> 00:21:19,478 A few of the big shareholders had invested in us, 346 00:21:19,544 --> 00:21:20,712 so it was an easy task. 347 00:21:21,346 --> 00:21:23,015 They're supportive of your management now, 348 00:21:23,081 --> 00:21:25,584 but that can always change due to the circumstances. 349 00:21:25,651 --> 00:21:27,953 So we should prepare ourselves for unfavorable M&As too. 350 00:21:30,122 --> 00:21:31,990 We'll gladly provide you with everything you need. 351 00:21:32,057 --> 00:21:34,426 A hotel, a car… Tell us if you need anything. 352 00:21:35,360 --> 00:21:36,962 I'm done with living in a hotel. 353 00:21:37,596 --> 00:21:39,564 I'll let you know once I find a place. 354 00:21:41,233 --> 00:21:42,100 Pardon me. 355 00:21:44,903 --> 00:21:46,238 Yes, Ms. Jang? 356 00:21:47,039 --> 00:21:48,974 Yes, I'll be there. 357 00:21:49,041 --> 00:21:51,643 Stop bothering me with that lousy evaluation. 358 00:21:52,310 --> 00:21:53,378 Bye now. 359 00:21:54,713 --> 00:21:58,383 By "Ms. Jang," do you mean Ms. Jang Se-jin? 360 00:21:58,450 --> 00:21:59,885 Do you know her? 361 00:22:00,452 --> 00:22:03,121 Yes. I heard she's quite competent. 362 00:22:03,689 --> 00:22:05,791 She has our chairman's full trust. 363 00:22:06,458 --> 00:22:07,592 Is that so? 364 00:22:09,461 --> 00:22:13,265 JINU REAL ESTATE 365 00:22:22,774 --> 00:22:23,642 Hello. 366 00:22:28,146 --> 00:22:29,114 You made it. 367 00:22:30,348 --> 00:22:32,184 You must be the wife. 368 00:22:32,250 --> 00:22:34,853 He's been waiting for a while. 369 00:22:37,089 --> 00:22:38,957 What are you doing here? 370 00:22:39,024 --> 00:22:40,625 I was waiting for you, honey. 371 00:22:40,692 --> 00:22:42,327 What? "Honey"? 372 00:22:43,261 --> 00:22:47,032 Ma'am, is it weird for me 373 00:22:47,099 --> 00:22:49,067 to call my wife "honey"? 374 00:22:49,134 --> 00:22:52,003 Of course not. It's totally normal. 375 00:22:53,739 --> 00:22:55,440 Do what you want, honey. 376 00:22:55,507 --> 00:22:56,842 And I'll do the same. 377 00:22:58,009 --> 00:23:00,345 Ma'am, do you remember the conditions? 378 00:23:00,412 --> 00:23:03,815 It needs to be a clean and quiet place to raise the baby. 379 00:23:03,882 --> 00:23:05,217 Don't you worry. 380 00:23:05,784 --> 00:23:09,855 I've already prepared a list of properties that meet your needs. 381 00:23:10,455 --> 00:23:12,624 All right. Shall we? 382 00:23:15,227 --> 00:23:16,962 Why are you coming? 383 00:23:17,028 --> 00:23:21,533 I told you that finding a place for you would be the last thing I do. 384 00:23:21,600 --> 00:23:23,635 That'll bring me closure for good. 385 00:23:24,236 --> 00:23:25,237 Let's go. 386 00:23:29,174 --> 00:23:31,410 The units are small and cozy. 387 00:23:31,476 --> 00:23:34,379 Plus, the previous owner had the entire place renovated. 388 00:23:34,446 --> 00:23:35,647 So it's very new. 389 00:23:36,181 --> 00:23:37,382 I agree. 390 00:23:37,449 --> 00:23:39,317 It's the right size for the baby and me. 391 00:23:39,384 --> 00:23:40,819 No. 392 00:23:40,886 --> 00:23:42,921 This place is way too small. 393 00:23:42,988 --> 00:23:46,725 She needs a baby supply storage room, a study, and a bedroom. 394 00:23:46,792 --> 00:23:48,126 We need at least three rooms. 395 00:23:48,860 --> 00:23:49,861 Pass. 396 00:23:55,066 --> 00:23:56,201 Let's go. 397 00:23:58,837 --> 00:24:00,872 This one has an open view. 398 00:24:00,939 --> 00:24:04,142 The owner lived there the entire time, so it's been maintained well. 399 00:24:05,544 --> 00:24:07,679 I bet it has a nice view. 400 00:24:07,746 --> 00:24:09,314 The neighborhood looks clean too. 401 00:24:10,115 --> 00:24:11,950 It's a bit pricey though. 402 00:24:13,018 --> 00:24:14,219 No. 403 00:24:14,286 --> 00:24:16,288 It's facing the west. Absolutely not. 404 00:24:17,222 --> 00:24:20,358 You'll be home all day since you work in the evening. 405 00:24:20,425 --> 00:24:22,394 The place needs to be bright in the morning. 406 00:24:23,161 --> 00:24:23,995 Pass. 407 00:24:26,932 --> 00:24:29,334 There are many clinics and academies nearby. 408 00:24:29,401 --> 00:24:31,336 It's the best place to raise a child, 409 00:24:31,403 --> 00:24:33,738 and you get easy access to public transportation. 410 00:24:34,973 --> 00:24:38,410 I wouldn't need a car since there's a subway station nearby. 411 00:24:40,345 --> 00:24:41,880 The air is awful here. 412 00:24:41,947 --> 00:24:44,749 This place is way too close to the road. 413 00:24:44,816 --> 00:24:46,651 The traffic noise, dust, 414 00:24:46,718 --> 00:24:48,353 and even light pollution. 415 00:24:48,420 --> 00:24:51,156 What if Real has trouble falling asleep? 416 00:24:51,223 --> 00:24:53,692 Aren't you worried about his bronchial tubes? 417 00:24:54,326 --> 00:24:55,327 Pass. 418 00:25:04,202 --> 00:25:06,371 What is it this time? 419 00:25:06,905 --> 00:25:08,373 I don't like the name. 420 00:25:08,440 --> 00:25:10,041 This place is definitely a no. 421 00:25:10,675 --> 00:25:13,278 Mr. Gong, what's the matter with you? 422 00:25:14,045 --> 00:25:15,680 Ma'am, you can go first. 423 00:25:18,250 --> 00:25:19,684 Do give me a call later. 424 00:25:21,219 --> 00:25:22,854 I'm sorry, ma'am. 425 00:25:26,892 --> 00:25:29,895 What's your problem? You said I could pick out my own place. 426 00:25:30,495 --> 00:25:31,630 No one's stopping you. 427 00:25:32,898 --> 00:25:34,099 Fine. 428 00:25:34,165 --> 00:25:36,968 I'll look for another realtor, so you can go. 429 00:25:37,035 --> 00:25:38,270 Buy me some tteokbokki. 430 00:25:39,237 --> 00:25:41,940 What? You want me to buy you tteokbokki? 431 00:25:42,540 --> 00:25:45,377 Helping you find a place isn't easy, you know? 432 00:25:45,443 --> 00:25:47,345 I think I've earned that. 433 00:25:48,413 --> 00:25:50,849 You did exactly the opposite of helping. 434 00:25:50,916 --> 00:25:53,518 Let's go to that place from last time. 435 00:25:54,219 --> 00:25:56,655 I didn't get to eat last time. 436 00:25:58,056 --> 00:26:02,027 No. I'm in no mood to eat with you. 437 00:26:02,093 --> 00:26:04,796 You can only find a good house on a full stomach. 438 00:26:06,097 --> 00:26:08,066 What are you saying? 439 00:26:08,800 --> 00:26:10,068 Come on. 440 00:26:25,016 --> 00:26:27,185 This is amazing. 441 00:26:27,252 --> 00:26:29,621 I can't believe you came here by yourself. 442 00:26:32,424 --> 00:26:34,192 Ms. Oh, why aren't you eating? 443 00:26:35,226 --> 00:26:38,830 I lost my appetite thanks to you. 444 00:26:39,698 --> 00:26:41,733 Great. More for me. 445 00:26:44,869 --> 00:26:46,805 Here. Open up. 446 00:26:47,439 --> 00:26:48,540 No. 447 00:26:52,344 --> 00:26:53,545 What are you doing? 448 00:26:55,847 --> 00:26:57,882 You know I have a weak stomach. 449 00:27:00,986 --> 00:27:03,188 Look, I'm going to get going. 450 00:27:03,254 --> 00:27:04,589 I thought 451 00:27:05,223 --> 00:27:07,559 you didn't want to leave me behind. 452 00:27:08,793 --> 00:27:11,730 You said you didn't want to see me lonely. 453 00:27:13,198 --> 00:27:14,599 Was that a lie? 454 00:27:15,333 --> 00:27:17,802 No. I meant that. 455 00:27:19,671 --> 00:27:20,772 But right now… 456 00:27:22,140 --> 00:27:23,475 this is what I truly want. 457 00:27:26,845 --> 00:27:27,912 Fine. 458 00:27:27,979 --> 00:27:30,015 I'll respect your wish. 459 00:27:30,749 --> 00:27:33,585 But you need to respect mine too. 460 00:27:34,386 --> 00:27:35,720 What? 461 00:27:35,787 --> 00:27:37,589 Let's go on a date this evening. 462 00:27:39,090 --> 00:27:39,958 What did you say? 463 00:27:40,025 --> 00:27:42,227 You told me to do as I wished. 464 00:27:42,994 --> 00:27:45,630 What's wrong? Are you afraid you'll be swayed? 465 00:27:47,198 --> 00:27:48,833 I never said that. 466 00:27:50,669 --> 00:27:52,070 I'll take that as a yes then. 467 00:27:52,771 --> 00:27:55,473 We'll be going out this evening, so get ready. 468 00:27:55,540 --> 00:27:58,943 And there's nothing you need to prepare. 469 00:27:59,611 --> 00:28:01,846 Where are we going so late? 470 00:28:02,714 --> 00:28:04,215 That's a secret. 471 00:28:05,750 --> 00:28:08,019 You can pay for lunch. 472 00:28:10,722 --> 00:28:11,956 Mr. Gong… 473 00:28:20,165 --> 00:28:22,333 I used to come here often to see Yeon-doo. 474 00:28:26,938 --> 00:28:28,206 Oh Yeon-doo? 475 00:28:32,143 --> 00:28:34,312 No way. I must've been mistaken. 476 00:28:38,183 --> 00:28:39,651 SE-JIN 477 00:28:45,023 --> 00:28:48,960 Jun-ha, contact me when you see this. It's urgent. 478 00:28:49,594 --> 00:28:51,062 What could it be? 479 00:29:00,105 --> 00:29:01,973 Your call cannot be completed. 480 00:29:02,874 --> 00:29:06,744 Jun-ha, it's something you need to know. It's about Oh Yeon-doo-- 481 00:29:06,811 --> 00:29:08,446 KIM JUN-HA 482 00:29:14,519 --> 00:29:16,254 Hello? Jun-ha? 483 00:29:16,321 --> 00:29:20,225 Are you still just as intelligent and sexy as you were the day I fell for you? 484 00:29:20,291 --> 00:29:21,493 Cut the nonsense. 485 00:29:22,060 --> 00:29:23,294 Are you in the US right now? 486 00:29:23,361 --> 00:29:25,029 I'm near you. 487 00:29:29,267 --> 00:29:31,035 Stop joking around. 488 00:29:31,102 --> 00:29:32,203 Are you still in the US? 489 00:29:33,004 --> 00:29:34,239 I'm back in Korea. 490 00:29:34,939 --> 00:29:36,341 Someone was desperate to see me. 491 00:29:37,308 --> 00:29:38,543 Great. 492 00:29:38,610 --> 00:29:40,445 Let's meet in person and talk. 493 00:29:40,512 --> 00:29:42,747 Why would I meet you? 494 00:29:42,814 --> 00:29:44,916 It's over between us. 495 00:29:44,983 --> 00:29:47,218 I said I had something important to tell you. 496 00:29:47,952 --> 00:29:49,087 I'm not interested. 497 00:29:49,154 --> 00:29:50,588 It's about Oh Yeon-doo. 498 00:29:51,723 --> 00:29:52,891 Oh Yeon-doo? 499 00:29:54,225 --> 00:29:58,730 The SS season of 2023 maintains the luxurious qualities 500 00:29:58,797 --> 00:30:02,901 while emphasizing the functional and versatile aspects. 501 00:30:02,967 --> 00:30:07,906 Please take a look at them and fill out your evaluation sheets. 502 00:30:08,740 --> 00:30:11,643 Instead of having offline evaluations for every season, 503 00:30:11,709 --> 00:30:13,077 why don't we do this online? 504 00:30:13,745 --> 00:30:16,214 We can look at photos and videos-- 505 00:30:16,281 --> 00:30:18,983 Director Gong, you can't evaluate clothing just by looking. 506 00:30:19,050 --> 00:30:21,319 Of course you can. 507 00:30:21,386 --> 00:30:23,888 It's all about the first impression. 508 00:30:23,955 --> 00:30:24,989 I… 509 00:30:26,324 --> 00:30:27,725 agree with her. 510 00:30:28,660 --> 00:30:30,495 You can only determine 511 00:30:30,562 --> 00:30:33,631 the pros and cons after seeing the clothes on someone 512 00:30:34,199 --> 00:30:36,534 or if you wear them yourself. 513 00:30:41,372 --> 00:30:43,274 I've prepared a small surprise 514 00:30:43,341 --> 00:30:46,077 that'll hopefully help with the evaluation. 515 00:30:47,111 --> 00:30:48,112 Come in. 516 00:30:52,483 --> 00:30:54,552 NX GROUP 2023 SS NEW PRODUCT EVALUATION 517 00:31:14,272 --> 00:31:15,773 Well done. 518 00:31:18,543 --> 00:31:21,379 There are plenty of samples on either side of the room. 519 00:31:21,446 --> 00:31:23,781 We should try out the clothes ourselves 520 00:31:23,848 --> 00:31:27,418 if we want to evaluate them from the consumers' perspective. 521 00:31:28,186 --> 00:31:29,020 Here? 522 00:31:29,087 --> 00:31:30,255 Yes, sir. 523 00:31:32,323 --> 00:31:33,892 You want us to get changed here? 524 00:31:42,567 --> 00:31:43,768 One minute, please. 525 00:31:55,246 --> 00:31:58,082 Hello, sir. I'm Yeon Sang-hun, the sales manager. 526 00:31:58,716 --> 00:32:00,585 I'm confident that this design and color 527 00:32:00,652 --> 00:32:04,455 will suit you best based on my many years of experience in sales. 528 00:32:05,390 --> 00:32:06,924 Would you like to try it on, sir? 529 00:32:11,863 --> 00:32:13,364 Well then. 530 00:32:14,232 --> 00:32:16,768 Shall I take your word for it? 531 00:32:18,670 --> 00:32:21,372 Let's try them on. It's nothing hard. 532 00:32:22,674 --> 00:32:24,609 You should pick one out too. 533 00:32:25,176 --> 00:32:26,010 Me too? 534 00:32:29,547 --> 00:32:31,182 What a nuisance. 535 00:33:11,723 --> 00:33:12,957 Are you okay? 536 00:33:13,658 --> 00:33:16,127 You were in pain earlier too. Shouldn't you go to a hospital? 537 00:33:17,462 --> 00:33:18,763 Don't worry about it. 538 00:33:29,741 --> 00:33:30,942 Ji-myeong. 539 00:33:32,143 --> 00:33:33,211 Does it still hurt? 540 00:33:34,746 --> 00:33:37,348 This won't do. Get in my car. 541 00:33:49,260 --> 00:33:50,395 We're here. 542 00:33:53,364 --> 00:33:55,333 -Turn the car around. -What? 543 00:33:56,634 --> 00:33:58,336 Take me to the one near our company. 544 00:33:58,403 --> 00:34:01,339 I thought you went to your husband's clinic. 545 00:34:18,056 --> 00:34:20,024 Why were they here? 546 00:34:25,596 --> 00:34:28,232 -It'll be okay. -What? 547 00:34:28,966 --> 00:34:30,768 You're worried it'll happen again, right? 548 00:34:31,602 --> 00:34:33,171 Losing your baby. 549 00:34:37,675 --> 00:34:39,143 That won't happen again. 550 00:34:40,478 --> 00:34:42,447 Don't worry about it. Just relax. 551 00:34:49,053 --> 00:34:50,221 Right. 552 00:34:51,422 --> 00:34:53,324 Su-jeong, here. 553 00:34:57,028 --> 00:34:59,197 They're gorgeous. 554 00:34:59,263 --> 00:35:01,199 You didn't have to. 555 00:35:02,333 --> 00:35:05,503 I just wanted to get you something. 556 00:35:05,570 --> 00:35:07,071 Thanks, Cheon-myeong. 557 00:35:07,138 --> 00:35:08,206 Sure. 558 00:35:13,311 --> 00:35:14,712 -Cheon-myeong. -Yes? 559 00:35:14,779 --> 00:35:17,315 Why do you keep glancing at me? 560 00:35:18,249 --> 00:35:19,317 Well… 561 00:35:21,385 --> 00:35:23,354 I'll be honest, Su-jeong. 562 00:35:24,856 --> 00:35:26,290 I want a baby. 563 00:35:27,625 --> 00:35:28,793 I want to become a dad. 564 00:35:30,161 --> 00:35:32,597 So that has been on your mind. 565 00:35:33,564 --> 00:35:36,634 I've been considering trying IVF again too. 566 00:35:36,701 --> 00:35:38,669 We're so in sync. 567 00:35:40,371 --> 00:35:43,541 You know IVF won't work for us. 568 00:35:44,976 --> 00:35:46,611 I do. 569 00:35:46,677 --> 00:35:49,580 But that's our only option. 570 00:35:50,281 --> 00:35:51,182 No, it's not. 571 00:35:51,949 --> 00:35:52,884 What do you mean? 572 00:35:53,451 --> 00:35:55,019 Don't be alarmed, Su-jeong. 573 00:35:56,053 --> 00:35:57,955 Let's get a sperm donation. 574 00:35:59,090 --> 00:36:00,124 What? 575 00:36:00,791 --> 00:36:02,193 "Sperm donation"? 576 00:36:02,260 --> 00:36:04,929 We can get it if we want. I already looked into it. 577 00:36:07,265 --> 00:36:08,399 So you're telling me 578 00:36:09,000 --> 00:36:13,437 to get pregnant by another man? 579 00:36:13,504 --> 00:36:15,840 That's our only option. 580 00:36:17,475 --> 00:36:18,943 How could you? 581 00:36:19,010 --> 00:36:20,878 How could you propose that to me? 582 00:36:20,945 --> 00:36:23,080 I'm really fine with it, Su-jeong. 583 00:36:23,147 --> 00:36:24,682 It would still be our child. 584 00:36:24,749 --> 00:36:27,018 How could you say that to me? 585 00:36:28,319 --> 00:36:29,787 No, I can't do that. 586 00:36:30,988 --> 00:36:34,091 I can't eat with you right now. I'm leaving. 587 00:36:36,360 --> 00:36:37,461 Su-jeong. 588 00:36:47,104 --> 00:36:48,306 Dae-sang. 589 00:36:48,940 --> 00:36:50,007 Do you like it? 590 00:36:50,875 --> 00:36:53,945 The beautiful flowers reminded me of you, 591 00:36:54,011 --> 00:36:55,646 although they're not as beautiful. 592 00:36:58,950 --> 00:37:01,385 It's been so long since I enjoyed 593 00:37:02,420 --> 00:37:03,588 anything beautiful. 594 00:37:03,654 --> 00:37:06,057 I considered getting you a bouquet 595 00:37:06,123 --> 00:37:08,526 but I wanted to give you something that could last. 596 00:37:08,593 --> 00:37:12,029 I hope this can comfort you when you're down like last time. 597 00:37:14,865 --> 00:37:15,700 Hey. 598 00:37:16,267 --> 00:37:17,935 What's the matter? 599 00:37:18,736 --> 00:37:21,472 Did I do something wrong? Are you allergic? 600 00:37:22,373 --> 00:37:23,240 No. 601 00:37:24,008 --> 00:37:25,242 I just feel bad. 602 00:37:25,309 --> 00:37:26,944 For what? 603 00:37:27,845 --> 00:37:30,248 You're so good to me, 604 00:37:31,115 --> 00:37:33,918 but I actually lied to you. 605 00:37:34,652 --> 00:37:35,886 You did? 606 00:37:36,654 --> 00:37:38,856 I'll be honest. 607 00:37:40,691 --> 00:37:43,160 I have a ten-year-old. 608 00:37:43,928 --> 00:37:45,262 The dad isn't in the picture. 609 00:37:45,796 --> 00:37:47,098 It's just the two of us. 610 00:37:48,633 --> 00:37:50,401 I'm sorry for lying. 611 00:37:53,738 --> 00:37:54,772 Your child… 612 00:37:56,173 --> 00:37:57,408 must be beautiful. 613 00:37:58,542 --> 00:38:00,177 Dae-sang. 614 00:38:00,244 --> 00:38:03,347 If you're okay with it, I don't mind. 615 00:38:04,181 --> 00:38:06,050 You can mistreat me all you want. 616 00:38:06,117 --> 00:38:09,186 I just want you to remain by my side. 617 00:38:10,021 --> 00:38:10,988 Dae-sang. 618 00:38:11,656 --> 00:38:12,957 Are you really fine with that? 619 00:38:13,758 --> 00:38:14,692 Don't you resent me? 620 00:38:14,759 --> 00:38:16,594 Why would I? 621 00:38:18,929 --> 00:38:22,967 I'm so thankful that I'm speechless. 622 00:38:24,769 --> 00:38:27,238 You didn't mean it when you said 623 00:38:27,304 --> 00:38:30,307 I didn't look good last time, did you? 624 00:38:31,709 --> 00:38:36,113 I meant that from the bottom of my heart. 625 00:38:51,128 --> 00:38:53,331 Why are you still here? 626 00:38:54,565 --> 00:38:55,933 This is a neglect of duty. 627 00:38:56,867 --> 00:38:59,737 Judging by your expression, the baby must be okay. 628 00:39:01,105 --> 00:39:03,140 It was temporary pain. 629 00:39:04,008 --> 00:39:06,143 See? What did I tell you? 630 00:39:06,210 --> 00:39:08,245 You were scared for no reason. 631 00:39:09,313 --> 00:39:10,414 Let's hurry back. 632 00:39:12,416 --> 00:39:15,419 Can we play hooky for a bit longer since we're outside? 633 00:39:24,395 --> 00:39:26,697 You always drink that coffee. 634 00:39:27,364 --> 00:39:28,365 Isn't it too sweet? 635 00:39:29,300 --> 00:39:32,103 I like everything that's intense and distinct. 636 00:39:33,003 --> 00:39:34,171 You haven't changed. 637 00:39:35,439 --> 00:39:36,807 Good job back there. 638 00:39:36,874 --> 00:39:39,310 The guts to propose the chairman to try it on, I mean. 639 00:39:39,376 --> 00:39:41,712 That's all I've got going for me. 640 00:39:45,750 --> 00:39:46,917 Thanks. 641 00:39:49,420 --> 00:39:50,821 For today… 642 00:39:52,590 --> 00:39:54,191 and back then too. 643 00:39:56,427 --> 00:40:00,164 I just want you to be healthy, you know. 644 00:40:00,898 --> 00:40:03,167 Today must be my lucky day. 645 00:40:03,234 --> 00:40:05,236 I can't believe you thanked me. 646 00:40:07,004 --> 00:40:09,540 I've been wanting to thank you. 647 00:40:09,607 --> 00:40:11,742 I just couldn't because you transferred. 648 00:40:13,377 --> 00:40:16,414 Gosh, I was such a fool back then. 649 00:40:16,480 --> 00:40:20,050 It was the best time to win you over. 650 00:40:20,117 --> 00:40:21,385 There you go again. 651 00:40:24,855 --> 00:40:25,956 I have a question. 652 00:40:27,391 --> 00:40:30,728 Why didn't you go to your husband's clinic? 653 00:40:34,598 --> 00:40:37,301 It's a long story. 654 00:40:38,636 --> 00:40:42,606 I'd feel terrible if it was because of my call. 655 00:40:42,673 --> 00:40:45,376 That's not the only reason, so don't worry. 656 00:40:47,044 --> 00:40:48,712 It's between my husband and me. 657 00:40:49,814 --> 00:40:50,948 Can I ask something else? 658 00:40:52,049 --> 00:40:54,919 No, enough playing hooky. Let's head back. 659 00:41:09,900 --> 00:41:12,369 Once I find a place, 660 00:41:13,137 --> 00:41:15,472 tell your family that we're getting divorced. 661 00:41:19,176 --> 00:41:21,145 What if she really leaves? 662 00:41:28,352 --> 00:41:31,622 What's wrong? Are you afraid you'll be swayed? 663 00:41:34,558 --> 00:41:35,626 Yes. 664 00:41:36,627 --> 00:41:37,828 I'm afraid. 665 00:42:07,191 --> 00:42:08,259 Did you miss me? 666 00:42:09,026 --> 00:42:10,194 Why did you keep calling me? 667 00:42:11,629 --> 00:42:13,497 You're speaking casually to me. 668 00:42:14,098 --> 00:42:15,432 I never said you could. 669 00:42:15,499 --> 00:42:17,668 You kissed me goodbye and abandoned me. 670 00:42:18,469 --> 00:42:20,337 Do I need to mind my manners? 671 00:42:20,404 --> 00:42:23,007 We were dating casually anyway. 672 00:42:23,674 --> 00:42:25,643 You were the one who took it so seriously. 673 00:42:29,880 --> 00:42:31,515 Enough small talk. 674 00:42:32,116 --> 00:42:33,083 Tell me about Yeon-doo. 675 00:42:33,851 --> 00:42:35,452 How do you know her? 676 00:42:36,020 --> 00:42:36,987 Right. 677 00:42:37,054 --> 00:42:38,722 Is it because she crashed your wedding? 678 00:42:38,789 --> 00:42:40,824 You know she's pregnant, right? 679 00:42:40,891 --> 00:42:42,059 Yeah, so? 680 00:42:42,126 --> 00:42:44,261 Are you the dad? 681 00:42:47,164 --> 00:42:48,065 Why won't you answer me? 682 00:42:51,068 --> 00:42:52,603 Because it's an interesting question. 683 00:42:53,671 --> 00:42:56,807 Why do you want to know about the dad of Oh Yeon-doo's baby? 684 00:42:57,841 --> 00:42:59,176 That's none of your business. 685 00:42:59,743 --> 00:43:00,778 How's Yeon-doo doing? 686 00:43:00,844 --> 00:43:03,080 She's doing well with Gong Tae-kyeong. 687 00:43:03,781 --> 00:43:04,815 Gong Tae-kyeong? 688 00:43:04,882 --> 00:43:07,418 -Did she end up marrying him? -Yes. 689 00:43:07,985 --> 00:43:09,920 They moved into the chairman's house. 690 00:43:13,991 --> 00:43:15,592 You look quite shocked. 691 00:43:16,460 --> 00:43:18,329 I thought you loved me more than her. 692 00:43:18,395 --> 00:43:19,630 I used to. 693 00:43:20,431 --> 00:43:21,398 And I regretted it. 694 00:43:21,465 --> 00:43:23,634 Just answer the question. 695 00:43:24,201 --> 00:43:26,470 Are you the father of Oh Yeon-doo's baby? 696 00:43:26,537 --> 00:43:29,473 You said she was living with Tae-kyeong. Then it's obvious. 697 00:43:30,174 --> 00:43:32,409 Do you think she'd get married to him otherwise? 698 00:43:33,377 --> 00:43:34,645 Speak clearly. 699 00:43:35,512 --> 00:43:37,514 Are you the dad or not? 700 00:43:37,581 --> 00:43:38,515 I'm not. 701 00:43:39,683 --> 00:43:40,551 Are you sure? 702 00:43:40,617 --> 00:43:41,685 I'm certain. 703 00:43:42,453 --> 00:43:44,054 Yeon-doo told me herself. 704 00:43:45,489 --> 00:43:48,092 Tae-kyeong, that bastard, is one unlucky guy. 705 00:43:48,158 --> 00:43:50,828 He has to pay for one night for the rest of his life. 706 00:43:51,495 --> 00:43:53,230 I feel bad for him as a man. 707 00:43:54,732 --> 00:43:56,600 That's good enough of an answer. 708 00:43:56,667 --> 00:43:58,002 Thanks for coming. 709 00:44:04,108 --> 00:44:05,309 What was that? 710 00:44:06,343 --> 00:44:08,112 You still have feelings for him, don't you? 711 00:44:08,178 --> 00:44:10,948 Is that why you hoped that baby wasn't his? 712 00:44:11,915 --> 00:44:14,051 How could you still be hung up on him 713 00:44:14,118 --> 00:44:15,853 after what happened at your wedding? 714 00:44:16,820 --> 00:44:18,255 How did Jang Se-jin turn into 715 00:44:18,322 --> 00:44:21,191 some pathetic woman who's desperate for a married guy? 716 00:44:42,046 --> 00:44:43,814 We'll meet again soon. 717 00:44:47,284 --> 00:44:49,386 I thought you weren't interested. 718 00:44:49,453 --> 00:44:50,888 Why are you back here? 719 00:44:51,922 --> 00:44:54,725 I liked all the properties you showed me. 720 00:44:55,559 --> 00:44:58,762 I just need to wire you the balance in two months, right? 721 00:44:58,829 --> 00:44:59,997 Yes. 722 00:45:00,631 --> 00:45:04,268 By the way, your husband seems to be very picky. 723 00:45:05,069 --> 00:45:06,370 Will he be okay with it? 724 00:45:08,505 --> 00:45:11,175 He's not my husband. 725 00:45:11,775 --> 00:45:12,676 Sorry? 726 00:45:14,645 --> 00:45:16,713 He and I aren't related in any way, 727 00:45:16,780 --> 00:45:18,816 so don't mind him. 728 00:45:18,882 --> 00:45:21,852 If he ever calls, 729 00:45:21,919 --> 00:45:25,756 please don't tell him that I leased a place. 730 00:45:27,591 --> 00:45:28,726 All right. 731 00:45:29,827 --> 00:45:31,195 So you'll sign the contract? 732 00:45:32,196 --> 00:45:33,197 Yes. 733 00:45:43,140 --> 00:45:46,877 JINU REAL ESTATE 734 00:45:50,614 --> 00:45:51,582 I thought 735 00:45:51,648 --> 00:45:54,618 you didn't want to leave me behind. 736 00:45:55,786 --> 00:45:58,722 You said you didn't want to see me lonely. 737 00:46:00,257 --> 00:46:01,625 Was that a lie? 738 00:46:07,798 --> 00:46:09,733 He has nothing to do with me now. 739 00:46:16,874 --> 00:46:18,075 Hello, Mother. 740 00:46:18,142 --> 00:46:20,043 Yeon-doo, coming from somewhere? 741 00:46:20,110 --> 00:46:23,046 -Yes, I had to run some errands. -I see. 742 00:46:23,113 --> 00:46:25,048 Did you go grocery shopping? 743 00:46:25,115 --> 00:46:27,217 Yes. They're for you. 744 00:46:27,284 --> 00:46:29,987 I bought some ingredients that are good for pregnant moms. 745 00:46:30,821 --> 00:46:32,289 -For me? -Yes. 746 00:46:32,356 --> 00:46:36,226 By the way, why does time go by so slowly these days? 747 00:46:36,293 --> 00:46:38,362 I can't wait to see Real. 748 00:46:38,428 --> 00:46:43,467 I can't wait to hold, feed, and kiss my grandchild. 749 00:46:44,835 --> 00:46:45,903 Mother. 750 00:46:45,969 --> 00:46:49,540 I guess I'm a mother-in-law after all. 751 00:46:50,908 --> 00:46:55,445 I really hope Real takes after Tae-kyeong. 752 00:46:55,512 --> 00:47:00,684 It'd be so fascinating if they looked, ate, and slept just alike. 753 00:47:04,087 --> 00:47:05,022 Yeon-doo. 754 00:47:05,756 --> 00:47:08,926 Did I hurt your feelings? 755 00:47:08,992 --> 00:47:12,162 That was a joke. I want Real to take after you too. 756 00:47:13,430 --> 00:47:15,432 I'm sorry, Mother… 757 00:47:16,099 --> 00:47:18,635 What are you sorry about? 758 00:47:18,702 --> 00:47:21,505 I'm so happy these days thanks to you and Real. 759 00:47:24,308 --> 00:47:25,142 Goodness. 760 00:47:25,809 --> 00:47:27,277 Yeon-doo. 761 00:47:27,344 --> 00:47:29,079 Yeon-doo, it's okay. 762 00:47:29,146 --> 00:47:31,081 You have me. 763 00:47:31,148 --> 00:47:34,151 I'll raise the baby well. Don't worry about a thing 764 00:47:34,218 --> 00:47:35,619 and just have a healthy baby. Okay? 765 00:47:37,421 --> 00:47:38,689 -Goodness. -I'm sorry… 766 00:47:38,755 --> 00:47:40,591 -Gosh, Yeon-doo. -I'm sorry… 767 00:47:40,657 --> 00:47:42,893 What's wrong, Yeon-doo? 768 00:47:42,960 --> 00:47:46,129 It's okay, Yeon-doo. 769 00:47:46,730 --> 00:47:48,098 Yeon-doo. 770 00:47:50,100 --> 00:47:53,637 There, there. 771 00:47:55,472 --> 00:47:56,707 Tae-kyeong is here? 772 00:47:56,773 --> 00:47:58,442 -Hello, Mother. -Goodness. 773 00:47:58,508 --> 00:47:59,743 You didn't even call. 774 00:47:59,810 --> 00:48:01,778 -Mother. -Goodness. 775 00:48:01,845 --> 00:48:03,880 Did you drink in broad daylight? 776 00:48:03,947 --> 00:48:06,383 No, I just missed you. 777 00:48:06,450 --> 00:48:09,253 -Sit down. Everything's fine, right? -Sit down. 778 00:48:09,319 --> 00:48:10,554 Of course. 779 00:48:12,356 --> 00:48:14,458 Uncle Dae-sang, is it break time? 780 00:48:15,292 --> 00:48:16,460 Can I have some food? 781 00:48:16,526 --> 00:48:18,962 Of course, it's you. What do you want? 782 00:48:20,063 --> 00:48:21,898 I'll actually have it to go. 783 00:48:21,965 --> 00:48:23,867 Why are you reaching for your wallet? 784 00:48:23,934 --> 00:48:25,736 We'll never charge you for our food. 785 00:48:26,503 --> 00:48:28,038 Come on, Mother. 786 00:48:28,105 --> 00:48:30,974 I'd feel too bad to eat here ever again. 787 00:48:31,608 --> 00:48:34,444 Those who don't cook must buy it themselves. 788 00:48:34,511 --> 00:48:37,047 That's right. I agree with him. 789 00:48:37,114 --> 00:48:39,149 You're a true man. 790 00:48:39,750 --> 00:48:41,752 You're the best. Pay as much as you want. 791 00:48:41,818 --> 00:48:43,787 Wait, where's Aunt Yeon-doo? 792 00:48:44,588 --> 00:48:46,490 What is she doing at home? 793 00:48:46,556 --> 00:48:48,358 She's right. Where's Yeon-doo? 794 00:48:49,059 --> 00:48:50,027 Did she not want to come? 795 00:48:51,261 --> 00:48:53,463 She can be stubborn, can't she? 796 00:48:54,197 --> 00:48:55,499 It's okay. 797 00:48:55,565 --> 00:48:59,136 I'm going to win her heart once and for all. 798 00:48:59,202 --> 00:49:00,437 -What? -What? 799 00:49:01,405 --> 00:49:02,773 Come on. 800 00:49:03,407 --> 00:49:05,876 You're married because you already did that. 801 00:49:05,943 --> 00:49:09,012 She's carrying your child. What more can you ask for? 802 00:49:09,846 --> 00:49:10,881 Sometimes, 803 00:49:11,848 --> 00:49:13,517 you can sound really greedy. 804 00:49:13,583 --> 00:49:15,619 Yes, I'm greedy. 805 00:49:16,620 --> 00:49:19,723 I'm going to make sure she stays put. 806 00:49:19,790 --> 00:49:23,393 She has nowhere to go anyway. She can't even come to our place. 807 00:49:23,460 --> 00:49:24,961 We've leased out her room. 808 00:49:25,028 --> 00:49:26,196 Really? 809 00:49:27,264 --> 00:49:28,999 That was my idea. Smart, right? 810 00:49:29,066 --> 00:49:30,467 Good one, Uncle Dae-sang. 811 00:49:30,534 --> 00:49:31,368 Up high. 812 00:49:32,302 --> 00:49:33,971 High-five. 813 00:49:34,571 --> 00:49:35,772 You too. 814 00:49:41,945 --> 00:49:43,213 I'm certain. 815 00:49:43,880 --> 00:49:45,449 Yeon-doo told me herself. 816 00:49:45,515 --> 00:49:48,151 Tae-kyeong, that bastard, is one unlucky guy. 817 00:49:48,218 --> 00:49:50,787 He has to pay for one night for the rest of his life. 818 00:49:50,854 --> 00:49:52,789 I feel bad for him as a man. 819 00:49:55,726 --> 00:49:57,427 So it really isn't Jun-ha's baby? 820 00:49:59,696 --> 00:50:00,630 Does that mean 821 00:50:01,298 --> 00:50:03,533 she's really pregnant with Tae-kyeong's baby? 822 00:50:05,435 --> 00:50:07,537 That can't be. How is that possible? 823 00:50:17,180 --> 00:50:18,315 Se-jin. 824 00:50:19,016 --> 00:50:20,550 Why were you in my room? 825 00:50:21,118 --> 00:50:22,119 What were you doing? 826 00:50:22,652 --> 00:50:25,155 I came by to get my stuff 827 00:50:25,822 --> 00:50:27,491 and left your favorite cake inside. 828 00:50:27,557 --> 00:50:29,025 Cake? 829 00:50:29,926 --> 00:50:31,328 I'm not a kid. 830 00:50:32,362 --> 00:50:34,197 If you're done, please leave. 831 00:50:38,535 --> 00:50:39,669 Se-jin. 832 00:50:42,305 --> 00:50:43,407 You used to be 833 00:50:44,174 --> 00:50:46,143 the kindest and prettiest girl. 834 00:50:47,277 --> 00:50:48,345 Don't forget that. 835 00:50:50,747 --> 00:50:55,185 Are you saying that I'm no longer kind or pretty? 836 00:50:56,553 --> 00:50:59,589 You have a knack for belittling me. 837 00:51:22,279 --> 00:51:23,113 Se-jin. 838 00:51:25,015 --> 00:51:26,683 Goodness, honey. 839 00:51:26,750 --> 00:51:29,052 What brings you here at this hour? 840 00:51:29,853 --> 00:51:32,022 I was worried, so I stopped by to see Se-jin. 841 00:51:32,656 --> 00:51:33,690 I'll get going. 842 00:51:36,359 --> 00:51:38,929 Did you talk to her? 843 00:51:39,629 --> 00:51:42,099 What do you think? She's not looking great, is she? 844 00:51:42,766 --> 00:51:45,235 Stay by her side and take good care of her. 845 00:51:45,302 --> 00:51:46,837 Don't make things worse. 846 00:51:47,604 --> 00:51:50,207 I thought things would work out. 847 00:51:50,273 --> 00:51:53,143 In the beginning, Tae-kyeong even came by. 848 00:51:53,210 --> 00:51:55,779 So I thought things were going as planned. 849 00:51:55,846 --> 00:51:57,614 He came here? 850 00:51:57,681 --> 00:52:01,885 Yes. I even fed him short ribs. 851 00:52:01,952 --> 00:52:03,620 Why would he come here? 852 00:52:04,354 --> 00:52:08,625 Se-jin saved his wife after she got into an accident. 853 00:52:08,692 --> 00:52:11,828 I scolded her for doing that 854 00:52:11,895 --> 00:52:14,498 and said she was an idiot. 855 00:52:15,198 --> 00:52:18,034 Tae-kyeong's wife? When was this? 856 00:52:18,101 --> 00:52:20,237 A few weeks ago. 857 00:52:20,303 --> 00:52:21,805 It was pretty recent. 858 00:52:23,440 --> 00:52:25,308 Are you okay? 859 00:52:25,375 --> 00:52:27,844 She's pregnant. She needs to go to the hospital. 860 00:52:27,911 --> 00:52:29,279 I'll call 911. 861 00:52:30,313 --> 00:52:32,282 -Not 911. -Why not? 862 00:52:33,216 --> 00:52:35,819 Driving there will be quicker. I'll take her. 863 00:52:36,887 --> 00:52:38,855 Are you sure? Se-jin said so? 864 00:52:38,922 --> 00:52:40,924 Yes, she did. 865 00:52:41,558 --> 00:52:43,460 I need you to be sure. 866 00:52:43,527 --> 00:52:46,363 Did Se-jin really say that she saved his wife? 867 00:52:46,429 --> 00:52:49,232 What's the matter with you? I already told you. 868 00:52:49,299 --> 00:52:52,202 If you don't believe me, ask her yourself. 869 00:53:08,118 --> 00:53:11,488 You don't seem to be in the mood to talk, so just listen. 870 00:53:12,455 --> 00:53:16,059 I had cramps this afternoon. 871 00:53:16,860 --> 00:53:20,063 I got myself checked out at another clinic, and it was nothing. 872 00:53:20,130 --> 00:53:22,432 Is that why you came by my clinic? 873 00:53:23,033 --> 00:53:24,067 Did you see me? 874 00:53:24,134 --> 00:53:25,035 Yes. 875 00:53:25,702 --> 00:53:27,404 Just come to my clinic from now on. 876 00:53:28,138 --> 00:53:29,873 I don't care if you bring a man with you. 877 00:53:29,940 --> 00:53:31,675 I just want to see Olive. 878 00:53:32,475 --> 00:53:33,944 Let me explain what-- 879 00:53:34,010 --> 00:53:35,111 Don't bother. 880 00:53:35,612 --> 00:53:38,448 We already agreed not to mind each other's business. 881 00:53:49,259 --> 00:53:52,729 I brought some food from Ms. Gang's restaurant. Have some. 882 00:53:52,796 --> 00:53:54,397 Good job. 883 00:53:55,131 --> 00:53:57,601 We haven't had the chance to visit her restaurant. 884 00:53:57,667 --> 00:53:58,501 Thanks for that. 885 00:53:59,970 --> 00:54:00,971 Tae-kyeong. 886 00:54:01,771 --> 00:54:03,540 Yeon-doo cried earlier today. 887 00:54:03,607 --> 00:54:04,941 What? She cried? 888 00:54:05,008 --> 00:54:08,311 Yes. She said she was sorry and started bawling. 889 00:54:08,378 --> 00:54:11,214 I think she's extremely stressed due to her pregnancy. 890 00:54:11,281 --> 00:54:13,450 Comfort her, will you? 891 00:54:13,516 --> 00:54:15,852 Okay. We're going out soon anyway. 892 00:54:15,919 --> 00:54:18,355 -Where to? -Just to get some fresh air. 893 00:54:19,055 --> 00:54:20,257 Enjoy. I'll be going. 894 00:54:20,824 --> 00:54:21,825 Okay. 895 00:54:28,365 --> 00:54:30,467 -Tae-kyeong. -Yes, Chairman Gong? 896 00:54:34,838 --> 00:54:37,507 I didn't want your mom to hear this, so I followed you out. 897 00:54:38,108 --> 00:54:42,112 What were you and Secretary Jang talking about this morning in the garden? 898 00:54:42,679 --> 00:54:43,780 I think I heard her… 899 00:54:44,447 --> 00:54:46,082 warning you not to provoke her. 900 00:54:46,149 --> 00:54:47,484 Is everything all right? 901 00:54:47,550 --> 00:54:49,252 Yes, everything's fine. 902 00:54:49,319 --> 00:54:50,553 Don't worry about it, sir. 903 00:54:51,454 --> 00:54:52,522 All right. 904 00:54:54,224 --> 00:54:56,826 By the way, when will you drop the formalities? 905 00:54:57,694 --> 00:54:59,696 Sorry? I… 906 00:55:01,965 --> 00:55:04,067 I was just kidding. I guess it wasn't clear. 907 00:55:04,668 --> 00:55:05,935 Go on then. 908 00:55:06,536 --> 00:55:07,737 Take good care of Yeon-doo. 909 00:55:07,804 --> 00:55:09,439 Okay. I'll see you later. 910 00:55:10,140 --> 00:55:11,274 Bye. 911 00:55:23,753 --> 00:55:24,654 Hey. 912 00:55:25,221 --> 00:55:26,423 Hey. 913 00:55:27,023 --> 00:55:28,224 What's this? 914 00:55:29,225 --> 00:55:31,061 You said we were going somewhere. 915 00:55:31,127 --> 00:55:34,331 I figured I'd dress up to feel better. 916 00:55:36,766 --> 00:55:38,735 Right. Are you okay? 917 00:55:39,402 --> 00:55:42,005 Mother told me that you cried. 918 00:55:43,673 --> 00:55:47,444 Mood swings are common when you're pregnant. 919 00:55:47,510 --> 00:55:49,512 Are you really okay? 920 00:55:49,579 --> 00:55:51,748 Nothing's going on, right? 921 00:55:52,582 --> 00:55:53,650 I'm telling you. 922 00:55:54,484 --> 00:55:55,785 You wanted to go on a date. 923 00:55:55,852 --> 00:55:57,654 Where are we going? 924 00:55:58,355 --> 00:56:00,924 Just follow my lead. 925 00:56:18,375 --> 00:56:23,513 You must really like my face. Why do you keep stealing glances? 926 00:56:25,081 --> 00:56:26,950 I wasn't glancing at you. 927 00:56:27,784 --> 00:56:30,687 You can be so full of yourself sometimes. 928 00:56:34,457 --> 00:56:36,159 Why did you cry in front of my mom? 929 00:56:37,227 --> 00:56:38,061 Sorry? 930 00:56:38,695 --> 00:56:41,898 It broke my heart to hear that. 931 00:56:42,832 --> 00:56:44,768 Cry in front of me from now on. 932 00:56:46,703 --> 00:56:47,937 It'll be more upsetting 933 00:56:49,272 --> 00:56:50,840 to actually see me cry. 934 00:56:51,407 --> 00:56:53,409 I know, but that's what I'm here for. 935 00:56:54,344 --> 00:56:56,746 I need to know how you're feeling 936 00:56:57,547 --> 00:56:58,982 and talk it out together. 937 00:56:59,883 --> 00:57:02,085 I expect the same from you. 938 00:57:03,820 --> 00:57:04,954 What if I don't want to? 939 00:57:06,156 --> 00:57:08,458 Then I'll take a step back. 940 00:57:09,325 --> 00:57:11,094 Until you let me. 941 00:57:11,928 --> 00:57:15,265 What do you think? Aren't I just the most ideal spouse ever? 942 00:57:21,004 --> 00:57:22,505 You visited my mom, didn't you? 943 00:57:23,406 --> 00:57:26,609 I told you not to get too close to my family. 944 00:57:27,177 --> 00:57:29,212 You told me to do as I wished. 945 00:57:29,979 --> 00:57:32,615 And I told you that I'd do just that. 946 00:57:33,683 --> 00:57:37,320 But if you don't like it, I'll stop. 947 00:57:38,755 --> 00:57:41,758 But until then, don't try to stop me. 948 00:57:45,962 --> 00:57:49,199 You really are impossible. 949 00:57:51,000 --> 00:57:52,469 I'll take that as a compliment. 950 00:57:53,069 --> 00:57:56,005 It'll take some time to get there, so get some sleep. 951 00:58:20,463 --> 00:58:22,198 Just answer the question. 952 00:58:22,832 --> 00:58:24,934 Are you the father of Oh Yeon-doo's baby? 953 00:58:36,813 --> 00:58:38,648 What an interesting situation. 954 00:58:40,750 --> 00:58:42,318 I guess I can have some fun with it. 955 00:58:45,955 --> 00:58:47,657 I can't believe it. 956 00:58:47,724 --> 00:58:51,060 Tae-kyeong is taking his wife out on a date at this hour. 957 00:58:52,362 --> 00:58:56,366 I felt bad that I was the reason why he was always lonely. 958 00:58:56,432 --> 00:58:57,667 But I'm relieved now. 959 00:58:58,568 --> 00:58:59,602 Honey. 960 00:59:01,371 --> 00:59:05,942 I'm the reason Tae-kyeong has been mistreated in this house. 961 00:59:07,010 --> 00:59:08,044 It's not easy 962 00:59:09,045 --> 00:59:12,348 being a good father. 963 00:59:16,719 --> 00:59:17,987 Who could it be at this hour? 964 00:59:23,393 --> 00:59:24,727 Is someone here? 965 00:59:24,794 --> 00:59:25,628 Yes. 966 00:59:26,129 --> 00:59:28,331 It's an express delivery for you. 967 00:59:29,332 --> 00:59:30,600 Good night, Father. 968 00:59:30,667 --> 00:59:31,901 -Night. -Night. 969 00:59:40,510 --> 00:59:41,911 DO NOT TRUST JANG SE-JIN 970 01:00:06,970 --> 01:00:08,271 Mr. Gong. 971 01:00:09,172 --> 01:00:11,240 Where are you? 972 01:00:11,307 --> 01:00:12,408 Mr. Gong… 973 01:00:16,212 --> 01:00:18,081 Are you here for car camping? 974 01:00:22,919 --> 01:00:24,520 You're a new face. 975 01:00:25,188 --> 01:00:26,222 What's your name? 976 01:00:26,289 --> 01:00:29,058 Come on. Don't joke around. 977 01:00:31,527 --> 01:00:34,330 Let's really end our contract. 978 01:00:36,099 --> 01:00:39,402 I don't understand. 979 01:00:40,236 --> 01:00:42,138 What do you mean? 980 01:00:42,905 --> 01:00:46,943 I want to start it all over. 981 01:00:48,644 --> 01:00:50,346 I don't want a fake relationship. 982 01:00:57,520 --> 01:00:59,655 So what's your name? 983 01:01:04,627 --> 01:01:06,863 You said you wanted to go car camping. 984 01:01:06,929 --> 01:01:08,164 Just play along. 985 01:01:16,873 --> 01:01:18,207 I'm Oh Yeon-doo. 986 01:01:18,908 --> 01:01:20,309 I see. Ms. Oh. 987 01:01:20,877 --> 01:01:22,278 It's nice to meet you. 988 01:01:35,491 --> 01:01:37,260 -Mr. Gong. -Yes? 989 01:01:39,829 --> 01:01:40,997 You're new at this, right? 990 01:01:42,765 --> 01:01:45,101 No, I'm a pro. 991 01:01:45,835 --> 01:01:47,437 I'll grill the meat now. 992 01:01:48,438 --> 01:01:49,439 Okay. 993 01:01:58,181 --> 01:01:59,615 I was right. 994 01:02:06,122 --> 01:02:08,024 This looks delicious. 995 01:02:08,524 --> 01:02:10,026 -I'll cut the meat. -Okay. 996 01:02:13,996 --> 01:02:14,864 Did you see that? 997 01:02:15,598 --> 01:02:16,733 No, I didn't. 998 01:02:16,799 --> 01:02:17,934 Thanks. 999 01:02:20,570 --> 01:02:21,804 Thank you for the meal. 1000 01:02:23,172 --> 01:02:24,107 You should eat too. 1001 01:02:24,740 --> 01:02:25,641 Okay. 1002 01:02:31,848 --> 01:02:33,616 -You did well. -It's good. 1003 01:02:39,122 --> 01:02:41,090 Wait here. I'll go wash these. 1004 01:02:53,769 --> 01:02:57,373 Why didn't she answer me when I said I wanted to start over? 1005 01:03:04,680 --> 01:03:05,882 Out of the way! 1006 01:03:14,590 --> 01:03:16,025 Didn't you hear me, punk? 1007 01:03:16,092 --> 01:03:18,094 I'm the baby's dad! 1008 01:03:19,495 --> 01:03:21,297 What is it, Mr. Gong? 1009 01:03:21,931 --> 01:03:23,933 Let's get married, 1010 01:03:24,500 --> 01:03:25,401 Ms. Oh. 1011 01:03:29,138 --> 01:03:31,741 Gong Tae-kyeong, you bastard! 1012 01:03:32,275 --> 01:03:36,412 What'll you do about our baby? 1013 01:03:42,185 --> 01:03:44,020 What should we do next? 1014 01:03:50,893 --> 01:03:52,261 -I'm sorry. -It's okay. 1015 01:03:52,328 --> 01:03:54,730 It's enough that you talk to me like that! 1016 01:03:55,998 --> 01:03:57,967 Don't treat her so harshly. 1017 01:03:58,034 --> 01:04:00,002 Did you say you took her in? 1018 01:04:00,069 --> 01:04:03,439 You nearly destroyed me, but she took me in and saved me. 1019 01:04:04,874 --> 01:04:05,708 Because I… 1020 01:04:06,676 --> 01:04:08,044 have feelings for you. 1021 01:04:09,278 --> 01:04:10,513 The person I like 1022 01:04:12,181 --> 01:04:13,482 is you. 1023 01:04:39,842 --> 01:04:41,611 I'd feel so lost… 1024 01:04:43,880 --> 01:04:45,648 without him. 1025 01:04:55,725 --> 01:04:56,859 Aren't you tired? 1026 01:04:56,926 --> 01:04:58,461 No, I'm okay. 1027 01:04:58,527 --> 01:05:01,230 That's good. There's one more thing left to do. 1028 01:05:02,465 --> 01:05:03,532 What? 1029 01:05:15,111 --> 01:05:16,245 Wow. 1030 01:05:18,014 --> 01:05:19,949 -Here. -Thanks. 1031 01:05:21,484 --> 01:05:23,986 Wow, It's beautiful. 1032 01:05:26,088 --> 01:05:31,527 It feels like I'm about to be showered with the stars. 1033 01:05:32,895 --> 01:05:34,730 Don't forget that I planned this. 1034 01:05:36,198 --> 01:05:37,867 You're unbelievable. 1035 01:06:16,839 --> 01:06:18,307 I'm sorry. 1036 01:06:21,310 --> 01:06:23,012 I'm afraid 1037 01:06:23,946 --> 01:06:25,448 we can't start all over again 1038 01:06:26,382 --> 01:06:27,883 like you wanted. 1039 01:06:28,517 --> 01:06:31,153 Then do you really want to end things like this? 1040 01:06:32,588 --> 01:06:35,524 How about we do this instead? 1041 01:06:36,525 --> 01:06:37,560 What? 1042 01:06:38,694 --> 01:06:41,497 For the next two months, 1043 01:06:42,765 --> 01:06:46,102 how about we live like a real married couple? 1044 01:07:30,212 --> 01:07:32,982 If you wish, you can leave when the two months are up. 1045 01:07:33,048 --> 01:07:37,453 Until then, I'll do my best to stop you from leaving. 1046 01:07:37,987 --> 01:07:40,423 "Wifey Oh" and "Hubby Gong"? 1047 01:07:40,489 --> 01:07:44,360 No, having a fit won't change my mind. 1048 01:07:44,427 --> 01:07:47,563 Can I stop now? I've been at it for hours on end. 1049 01:07:47,630 --> 01:07:49,665 It's just been a little over an hour. 1050 01:07:49,732 --> 01:07:52,034 What made you think I was the dad? 1051 01:07:52,701 --> 01:07:54,336 She claimed to be pregnant with his baby. 1052 01:07:55,137 --> 01:07:58,240 But despite ruining my wedding, she's going to end things in three months. 1053 01:07:58,741 --> 01:08:00,176 Are you done talking? 1054 01:08:00,242 --> 01:08:01,911 No, I'm not. 1055 01:08:01,977 --> 01:08:04,146 Do you think she's someone you can order around? 1056 01:08:04,713 --> 01:08:06,749 Look at you. How dare you? 1057 01:08:06,816 --> 01:08:08,784 If you're intimidated, take a step back. 1058 01:08:08,851 --> 01:08:12,788 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 72102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.