Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,452 --> 00:00:21,321
Behind me! Don't get separated!
2
00:00:21,588 --> 00:00:22,722
This way!
3
00:00:24,357 --> 00:00:25,558
This way!
4
00:00:29,462 --> 00:00:31,731
Sit here. Are you both okay? Stay here.
5
00:00:32,198 --> 00:00:34,300
-What's wrong, Mom?
-I don't know, Daughter.
6
00:00:35,835 --> 00:00:37,270
Ramin! Ramin!
7
00:00:37,337 --> 00:00:39,239
Ramin! What happened?
8
00:00:41,408 --> 00:00:44,344
Leave him on the floor, that's it.
9
00:00:47,013 --> 00:00:49,315
Don't touch him!
10
00:00:50,850 --> 00:00:53,219
I told you not to touch him!
11
00:00:53,586 --> 00:00:56,089
Come on!
Bring me something for the wound!
12
00:01:00,593 --> 00:01:03,596
Easy! Don't move!
13
00:02:29,649 --> 00:02:32,919
THE UNIT: KABUL
14
00:02:40,026 --> 00:02:42,228
-What happened?
-A bomb at Abbey Gate.
15
00:02:42,295 --> 00:02:44,330
-They say it was a massacre.
-Our people?
16
00:02:44,397 --> 00:02:46,032
No casualties on this side.
17
00:02:46,099 --> 00:02:48,201
We can't rescue the people outside.
18
00:02:48,268 --> 00:02:50,036
The Americans requested a shutdown.
19
00:02:50,103 --> 00:02:51,804
-Fazela is there.
-I know.
20
00:02:51,871 --> 00:02:54,908
-Do we know how she is?
-Impossible. There's no signal.
21
00:02:58,044 --> 00:02:59,312
My family is right there!
22
00:02:59,812 --> 00:03:01,214
No one can leave!
23
00:03:02,048 --> 00:03:04,551
-Miriam, I have to go.
-Wait, Massoud, easy.
24
00:03:04,617 --> 00:03:06,920
There's nothing you can do
out there, okay?
25
00:03:06,986 --> 00:03:08,555
-I have to go.
-I get it,
26
00:03:08,621 --> 00:03:10,723
-but you're useless out there.
-So am I here.
27
00:03:11,157 --> 00:03:14,661
Let's wait. We don't know!
We'll try to communicate with them,
28
00:03:14,727 --> 00:03:16,362
-and then we'll see.
-Massoud.
29
00:03:16,863 --> 00:03:18,131
They weren't at the Gate.
30
00:03:18,398 --> 00:03:19,532
-Not yet.
-You see?
31
00:03:19,599 --> 00:03:22,135
You see? Listen, I'm sure they are okay.
32
00:03:22,635 --> 00:03:23,937
Okay? Easy.
33
00:03:24,237 --> 00:03:25,204
Okay?
34
00:03:25,738 --> 00:03:27,173
Miriam, I know how this ends.
35
00:03:27,240 --> 00:03:29,442
You'll leave, but we'll stay here.
36
00:03:30,276 --> 00:03:31,678
-As usual.
-No, no.
37
00:03:31,978 --> 00:03:33,346
No.
38
00:03:33,413 --> 00:03:34,981
Massoud, we'll bring them here!
39
00:03:36,449 --> 00:03:37,417
Right?
40
00:04:01,074 --> 00:04:04,611
There was a single explosion,
fifty meters from the Abbey Gate.
41
00:04:05,244 --> 00:04:07,747
Someone has immolated himself
among the masses.
42
00:04:08,581 --> 00:04:11,084
Westerners have closed
all entrances and exits
43
00:04:11,150 --> 00:04:14,253
to the military airport,
but haven't suspended their flights.
44
00:04:14,320 --> 00:04:15,755
What about Chahyab?
45
00:04:15,822 --> 00:04:19,025
There are hundreds of wounded outside,
on the streets.
46
00:04:19,092 --> 00:04:21,527
The hospitals in Kabul
can't cope with it all.
47
00:04:21,594 --> 00:04:26,199
We can ask the foreigners for help.
They have hospitals, medicine...
48
00:04:26,265 --> 00:04:28,267
What did they tell you about Chahyab?
49
00:04:29,569 --> 00:04:32,839
They cannot confirm
that the destroyed vehicle was Spanish.
50
00:04:32,905 --> 00:04:34,974
But they had taken two prisoners.
51
00:04:35,041 --> 00:04:38,645
A Spanish woman, supposedly an agent,
and a Shia policeman.
52
00:04:39,812 --> 00:04:42,281
They lied to our faces.
53
00:04:42,348 --> 00:04:43,783
Now we have another priority.
54
00:04:44,117 --> 00:04:49,222
We need all the help we can get
for those injured in the bombing.
55
00:04:49,288 --> 00:04:52,458
We won't beg for help.
We won't humiliate ourselves.
56
00:04:52,525 --> 00:04:54,861
Find out if the Shia policeman
has family here.
57
00:05:17,116 --> 00:05:18,151
What's wrong, Carla?
58
00:05:20,853 --> 00:05:21,954
We're leaving, Miriam.
59
00:05:22,355 --> 00:05:24,691
-What?
-We're going home. It's over.
60
00:05:24,757 --> 00:05:25,758
Done.
61
00:05:27,527 --> 00:05:29,595
Just look,
they're evacuating the airport.
62
00:05:29,662 --> 00:05:31,030
The bomb rushed things.
63
00:05:31,097 --> 00:05:33,566
All civilians of all nationalities,
no exceptions.
64
00:05:33,833 --> 00:05:35,001
You're coming with me.
65
00:05:35,535 --> 00:05:36,803
Got it?
66
00:05:36,869 --> 00:05:38,171
We're going home, Miriam.
67
00:05:38,938 --> 00:05:41,741
-His wife and daughter are outside.
-I am aware.
68
00:05:41,808 --> 00:05:43,976
There are 13 other people
who are left out,
69
00:05:44,043 --> 00:05:45,344
there's nothing we can do.
70
00:05:45,411 --> 00:05:47,480
Massoud put his life on the line for us.
71
00:05:47,747 --> 00:05:49,916
-He...
-We always do, Miriam.
72
00:05:49,982 --> 00:05:51,751
-Don't you lecture me!
-Stop it!
73
00:05:51,818 --> 00:05:53,553
-Massoud is one of ours!
-He's not!
74
00:05:53,619 --> 00:05:55,254
-Yes, he is!
-I am no policewoman,
75
00:05:55,321 --> 00:05:56,789
this isn't my responsibility!
76
00:05:57,090 --> 00:05:59,492
-I did this for you, for Najwa...
-No!
77
00:06:00,059 --> 00:06:04,330
-Don't even mention her.
-Don't make say things I'll regret.
78
00:06:04,731 --> 00:06:06,265
We're leaving, Miriam.
79
00:06:06,332 --> 00:06:07,600
-Enough.
-No fucking way.
80
00:06:07,667 --> 00:06:10,002
-It's over.
-Not without Massoud and his family.
81
00:06:10,069 --> 00:06:12,672
-I'm not leaving without you.
-Don't give me orders!
82
00:06:12,739 --> 00:06:15,241
-We're leaving! Understood?
-You're not my boss!
83
00:06:15,308 --> 00:06:18,044
-I'm not leaving without you!
-Not without Massoud...
84
00:06:18,111 --> 00:06:20,813
I'm not leaving without you,
I won't lose anyone else!
85
00:06:23,149 --> 00:06:25,218
-Who do I have to talk to?
-Don't do this.
86
00:06:25,284 --> 00:06:27,353
Who the fuck
do I have to talk to, Carla?
87
00:06:34,794 --> 00:06:35,928
You would do the same.
88
00:06:41,267 --> 00:06:42,335
Help me.
89
00:07:07,693 --> 00:07:08,661
Where are they?
90
00:07:09,495 --> 00:07:10,730
Where is your daughter?
91
00:07:12,999 --> 00:07:14,133
Look me in the eyes.
92
00:07:14,801 --> 00:07:16,002
Where is your daughter?
93
00:07:16,702 --> 00:07:18,738
Or you'll answer at the police station.
94
00:07:20,173 --> 00:07:21,541
They left this morning.
95
00:07:22,008 --> 00:07:23,075
Where have they gone?
96
00:07:23,376 --> 00:07:25,745
-They said they were going to Pakistan.
-Pakistan?
97
00:07:26,279 --> 00:07:27,280
How?
98
00:07:28,080 --> 00:07:29,315
On what vehicle?
99
00:07:29,582 --> 00:07:30,616
Sir.
100
00:07:45,765 --> 00:07:47,066
You're a fucking Shia!
101
00:07:48,267 --> 00:07:49,435
A lying Shia.
102
00:07:51,137 --> 00:07:53,172
Neighbors saw them going to the airport.
103
00:07:54,173 --> 00:07:56,008
You'll see what happens to liars!
104
00:07:56,075 --> 00:07:58,744
-Where are you taking him?
-You won't lie again.
105
00:07:58,811 --> 00:08:02,281
He's a frail man, please. He's ill!
Where are you taking him?
106
00:08:03,049 --> 00:08:04,750
Where are you taking him?
107
00:08:04,817 --> 00:08:07,286
She's meeting her husband
at the military airport.
108
00:08:07,353 --> 00:08:09,922
If she's inside,
there's nothing we can do.
109
00:08:09,989 --> 00:08:12,491
If they left this morning,
they may still be there.
110
00:08:13,359 --> 00:08:17,196
-What entrance do the Spaniards use?
-Abbey Gate, but it's closed now.
111
00:08:17,263 --> 00:08:19,565
-All gates are.
-But they'll try to get in.
112
00:08:19,966 --> 00:08:23,035
Send some men over there.
I want them here now!
113
00:08:43,222 --> 00:08:46,259
Don't move. Don't move your neck.
114
00:08:46,325 --> 00:08:48,394
Don't move your neck and relax.
115
00:08:51,130 --> 00:08:52,231
Don't move.
116
00:08:55,067 --> 00:08:56,202
The ambulance?
117
00:08:56,269 --> 00:08:58,437
They say there are people who are worse.
118
00:08:58,938 --> 00:09:01,507
-What are we going to do now, Fazela?
-I don't know!
119
00:09:03,276 --> 00:09:04,944
We have signal! The network is up!
120
00:09:06,112 --> 00:09:07,680
-Hello?
-Fazela!
121
00:09:09,215 --> 00:09:10,383
-It's Massoud.
-Massoud!
122
00:09:10,449 --> 00:09:11,550
Dad! Dad!
123
00:09:11,617 --> 00:09:13,986
-I am at the airport in Kabul.
-A bomb exploded.
124
00:09:14,053 --> 00:09:17,556
-There are many dead and wounded.
-I know. Are you all right?
125
00:09:17,990 --> 00:09:19,492
Yes, we are safe.
126
00:09:19,558 --> 00:09:22,762
We are next to the Abbey Gate,
on the second street.
127
00:09:23,396 --> 00:09:25,498
I know where that is. Stay there.
128
00:09:25,564 --> 00:09:27,566
Massoud, are they coming to pick us up?
129
00:09:27,633 --> 00:09:28,801
I'll go get you.
130
00:09:28,868 --> 00:09:29,969
You're coming?
131
00:09:30,036 --> 00:09:33,239
We can't stay! They painted our door!
132
00:09:33,572 --> 00:09:36,876
-They're after us!
-Fazela! We'll see what we can do.
133
00:09:37,176 --> 00:09:38,477
Just stay there, okay?
134
00:09:38,544 --> 00:09:39,745
Okay.
135
00:09:41,013 --> 00:09:42,648
-What happens?
-Dad's coming here.
136
00:09:45,318 --> 00:09:47,253
-Are they okay?
-They're here.
137
00:09:47,320 --> 00:09:49,622
-Great.
-I'll go get them, Miriam.
138
00:09:49,689 --> 00:09:52,425
-Listen, we'll bring them here.
-That's not happening.
139
00:09:52,491 --> 00:09:54,961
-You know that.
-If you leave, you can't come back.
140
00:09:55,661 --> 00:09:56,829
Try to think!
141
00:09:57,697 --> 00:09:58,731
I'll go get them.
142
00:09:58,798 --> 00:10:00,533
-I'll go get them.
-Listen, listen.
143
00:10:00,599 --> 00:10:02,601
We'll bring them in here, okay?
144
00:10:02,868 --> 00:10:04,870
No, listen, I promise.
145
00:10:05,972 --> 00:10:07,773
Trust me, trust me. Okay?
146
00:10:22,955 --> 00:10:24,957
These are the Shia women. Go get them!
147
00:10:25,024 --> 00:10:26,392
Fine. Let's go!
148
00:10:26,826 --> 00:10:29,462
Fazela, are they coming to take us
to the other side?
149
00:10:29,795 --> 00:10:31,998
I don't know, Mina! Come, help me!
150
00:10:47,680 --> 00:10:50,916
Aircraft land and take off again
without shutting down the engine.
151
00:10:51,550 --> 00:10:53,652
Our first plane lands in 18 minutes.
152
00:10:54,453 --> 00:10:56,389
The last one, in one hour
and 18 minutes.
153
00:10:56,689 --> 00:10:59,258
We will have to be prepared
to run to the tracks.
154
00:10:59,792 --> 00:11:01,694
No suitcases or bags, please.
155
00:11:02,061 --> 00:11:03,396
Just the essentials.
156
00:11:03,729 --> 00:11:04,830
Thank you all.
157
00:11:08,968 --> 00:11:10,903
Okay, the gates are closed.
158
00:11:11,270 --> 00:11:13,706
But there has to be some way out
and back in.
159
00:11:14,006 --> 00:11:16,242
A diplomatic car,
an ambulance... Something.
160
00:11:16,308 --> 00:11:18,477
This is beyond our will, officer.
161
00:11:18,544 --> 00:11:20,880
If it were up to us,
we wouldn't discuss this.
162
00:11:20,946 --> 00:11:23,516
-But it is up to us.
-Carla and I went through this.
163
00:11:23,582 --> 00:11:26,419
Carla has nothing to do with this.
I'm calling the shots.
164
00:11:26,485 --> 00:11:28,854
Those people outside
are our collaborators.
165
00:11:28,921 --> 00:11:31,223
We have a moral obligation
to help them. Okay?
166
00:11:31,290 --> 00:11:33,759
Surely the GEO has options
for this emergency.
167
00:11:36,562 --> 00:11:38,431
We considered this option
a few days ago,
168
00:11:38,764 --> 00:11:40,666
when the flags were no longer working
169
00:11:40,733 --> 00:11:42,968
and the Taliban restricted access
to the gate.
170
00:11:43,869 --> 00:11:47,073
We used to pick people up here,
near the site of the explosion.
171
00:11:47,473 --> 00:11:48,974
This area is now unreachable.
172
00:11:49,642 --> 00:11:52,411
And the Taliban checkpoint is here,
further back,
173
00:11:52,478 --> 00:11:54,213
making it impossible to approach.
174
00:11:55,014 --> 00:11:57,083
-And the other gates?
-Same thing.
175
00:11:57,817 --> 00:12:01,353
But here's the Baron Hotel,
half a kilometer from the gates,
176
00:12:01,420 --> 00:12:02,955
in a free access zone.
177
00:12:03,689 --> 00:12:05,958
And this is the sewer.
178
00:12:06,325 --> 00:12:08,027
It's right next to the hotel,
179
00:12:08,094 --> 00:12:09,695
and it has another entrance here.
180
00:12:10,029 --> 00:12:13,265
We know the Americans and Turks
used it before as an alternative.
181
00:12:13,799 --> 00:12:16,202
Isn't the access to the sewers
monitored?
182
00:12:16,268 --> 00:12:17,570
In this area, yes.
183
00:12:17,636 --> 00:12:20,039
But we can get the Italians
to let us through.
184
00:12:21,273 --> 00:12:24,243
If we manage to ask
these people to move here,
185
00:12:24,910 --> 00:12:26,011
near the Baron Hotel,
186
00:12:26,378 --> 00:12:28,714
we can rescue them
and take them to the airport
187
00:12:28,781 --> 00:12:30,015
through the sewers.
188
00:12:30,883 --> 00:12:31,851
Good.
189
00:12:32,318 --> 00:12:35,421
-Let's talk to those outside, right?
-Wait, wait.
190
00:12:35,988 --> 00:12:37,256
What are the risks?
191
00:12:38,090 --> 00:12:40,926
The Taliban may also have
a sentry down there.
192
00:12:43,229 --> 00:12:47,199
I can't make you take that risk
within hours of being repatriated.
193
00:12:47,266 --> 00:12:49,702
If it is up to us, sir,
we'll give it a try.
194
00:12:50,369 --> 00:12:51,804
I speak for my team.
195
00:12:56,008 --> 00:12:56,976
Look at me!
196
00:13:12,525 --> 00:13:13,492
Look this way.
197
00:13:22,768 --> 00:13:24,637
-Yes?
-Fazela. It's Miriam.
198
00:13:25,070 --> 00:13:27,573
-Miriam!
-Do you know the old wall
199
00:13:27,640 --> 00:13:29,074
next to the Baron Hotel?
200
00:13:29,141 --> 00:13:30,276
Yes, I do.
201
00:13:30,342 --> 00:13:33,245
Good. Look, go there
and we'll pick you up. Okay?
202
00:13:33,312 --> 00:13:34,313
-Okay.
-Good.
203
00:13:37,316 --> 00:13:41,487
Come on, let's go! Gather your things.
We are all leaving!
204
00:13:41,554 --> 00:13:45,024
Follow me! This way! Come on, let's go!
205
00:13:45,624 --> 00:13:46,926
Come on, let's go.
206
00:14:16,855 --> 00:14:18,324
Come on, let's get going.
207
00:15:00,799 --> 00:15:03,936
-Fazela, are you sure it's here?
-I don't know, I'm not sure.
208
00:15:08,874 --> 00:15:10,509
Yes, look! It's here!
209
00:15:48,314 --> 00:15:51,350
Girls, don't cry, relax.
We'll get out of here. They'll come.
210
00:15:51,750 --> 00:15:52,818
They'll be here.
211
00:15:57,723 --> 00:15:59,658
Fazela! Look, the soldiers are here!
212
00:16:00,526 --> 00:16:02,061
We're leaving. Go ahead!
213
00:16:04,530 --> 00:16:06,532
Spaniards, Spaniards, help!
214
00:16:07,266 --> 00:16:09,968
-There are more than expected.
-I know.
215
00:16:10,235 --> 00:16:13,605
-What shall we do?
-Gentlemen, we take those on the list.
216
00:16:13,906 --> 00:16:15,708
Don't listen to anyone else.
217
00:16:15,774 --> 00:16:19,445
Álvarez, Novas, stay up here
and stand guard.
218
00:16:19,511 --> 00:16:20,679
The rest, come with me.
219
00:16:20,746 --> 00:16:21,914
-Got it?
-Got it!
220
00:16:21,980 --> 00:16:23,615
-Let's move!
-Help!
221
00:16:25,150 --> 00:16:26,652
-Spaniards, help!
-Please!
222
00:16:30,189 --> 00:16:31,890
Back, back!
223
00:16:32,658 --> 00:16:34,259
Get back, please!
224
00:16:34,526 --> 00:16:37,429
Darya, hold on to my hand! Hold on!
225
00:16:38,063 --> 00:16:40,666
Back, back! Get back!
226
00:16:40,733 --> 00:16:43,335
We can only take those on the list!
227
00:16:43,402 --> 00:16:46,271
No one else! Only those on the list!
228
00:16:46,905 --> 00:16:50,442
They're not taking everyone!
They will leave them here!
229
00:16:50,509 --> 00:16:52,111
-Omar!
-Here, here.
230
00:16:52,177 --> 00:16:54,546
-Omar, you and one more person.
-My siblings.
231
00:16:54,880 --> 00:16:56,682
There's no room on the plane.
232
00:16:56,749 --> 00:16:58,884
-There's no room.
-My family, please!
233
00:16:58,951 --> 00:17:01,553
Your wife and baby, that's it.
Your wife and baby.
234
00:17:01,620 --> 00:17:03,555
You, your wife and the baby. Come on!
235
00:17:03,622 --> 00:17:04,623
Come on!
236
00:17:05,224 --> 00:17:06,592
-Name?
-Mohamed.
237
00:17:06,658 --> 00:17:07,760
Mohamed.
238
00:17:08,327 --> 00:17:11,063
Mohamed and one more.
Great, let's go. Get in there.
239
00:17:11,497 --> 00:17:13,465
Only those who are on the list!
240
00:17:15,033 --> 00:17:16,201
I'm Fazela!
241
00:17:18,804 --> 00:17:21,340
-Do you think they'll take us?
-Yes, we're leaving!
242
00:17:21,640 --> 00:17:24,343
-I'm Fazela.
-Fazela, you and your daughter. Come on.
243
00:17:24,410 --> 00:17:28,514
Please. I beg you. They are my family,
my sister, her husband, my niece.
244
00:17:28,580 --> 00:17:31,950
-Just your daughter, Fazela.
-Please, they are only three!
245
00:17:32,017 --> 00:17:33,652
I'm sorry, you know how this is.
246
00:17:33,719 --> 00:17:37,122
Please, I'm a policeman's wife,
he's just like you.
247
00:17:37,189 --> 00:17:41,026
-Please, help me! Please!
-There's no room, I'm sorry.
248
00:17:41,293 --> 00:17:44,630
You and your daughter.
Just the two of you, or you'll stay.
249
00:17:44,696 --> 00:17:46,331
-There's no time.
-My family!
250
00:17:46,398 --> 00:17:50,369
-Don't you get it? They're my family!
-Fazela, listen to me, please.
251
00:17:50,669 --> 00:17:53,439
The two of you, or you'll stay.
There's no time left.
252
00:17:53,939 --> 00:17:55,340
She is my sister!
253
00:17:55,407 --> 00:17:57,042
-I'm sorry.
-Fazela!
254
00:17:57,109 --> 00:18:00,446
Fazela, go! Take Darya and leave!
255
00:18:00,512 --> 00:18:02,281
Take Darya and leave!
256
00:18:02,347 --> 00:18:05,484
-Darya! You have to leave!
-Mom! I'm not leaving!
257
00:18:07,152 --> 00:18:11,390
Go, Darya! Darya, you have to leave!
Fazela, I love you so much! Leave!
258
00:18:11,457 --> 00:18:13,292
I'm sorry. I'm sorry.
259
00:18:15,994 --> 00:18:17,129
I'm sorry.
260
00:18:17,563 --> 00:18:18,964
We're leaving, guys!
261
00:18:20,699 --> 00:18:22,067
We're leaving! Come on!
262
00:18:22,367 --> 00:18:24,069
-Let's go!
-Let's go!
263
00:18:26,805 --> 00:18:28,207
Quick, quick!
264
00:18:43,922 --> 00:18:44,990
Come on.
265
00:18:59,438 --> 00:19:01,373
Very well, Darya. Let's go.
266
00:19:01,440 --> 00:19:03,108
Darya? Darya.
267
00:19:03,842 --> 00:19:05,143
Be careful.
268
00:19:07,846 --> 00:19:09,014
Easy, okay?
269
00:19:10,048 --> 00:19:12,551
Easy, come on. Let's go.
270
00:19:12,918 --> 00:19:14,052
Very well.
271
00:19:15,420 --> 00:19:16,622
Come on, let's go!
272
00:19:17,623 --> 00:19:18,690
Hold on to me.
273
00:20:12,911 --> 00:20:15,547
Silence! Silence! Slowly!
274
00:20:20,886 --> 00:20:21,987
Easy.
275
00:20:29,895 --> 00:20:32,164
It's an ambush!
276
00:20:32,230 --> 00:20:35,233
Ambush! Ambush!
Hold positions, hold your fire!
277
00:20:35,300 --> 00:20:39,471
Hold your fire, hold your fire!
Nobody shoot! Nobody shoot!
278
00:20:39,538 --> 00:20:41,039
Hold your fire!
279
00:20:57,589 --> 00:20:58,790
Put your weapons down!
280
00:20:59,424 --> 00:21:01,026
We're putting our weapons down.
281
00:21:32,024 --> 00:21:33,225
It's her. It's her.
282
00:21:33,291 --> 00:21:34,626
We want those women!
283
00:21:56,314 --> 00:21:57,349
Here they come.
284
00:22:07,526 --> 00:22:08,927
We have been ambushed.
285
00:22:09,594 --> 00:22:12,864
-We were outnumbered, and...
-You don't need to explain.
286
00:22:12,931 --> 00:22:14,833
I'm sure you've made the best decision.
287
00:22:15,934 --> 00:22:17,436
They had her picture, right?
288
00:22:18,603 --> 00:22:20,205
This is clearly retaliation.
289
00:22:20,605 --> 00:22:22,574
No, this can't end like this. It can't.
290
00:22:22,641 --> 00:22:25,343
No way. We have to do something!
It can't be happening!
291
00:22:25,410 --> 00:22:26,611
-We must go back.
-Okay?
292
00:22:26,678 --> 00:22:28,413
We must go back and talk to them.
293
00:22:28,480 --> 00:22:29,581
Fuck!
294
00:22:29,915 --> 00:22:32,117
Ambassador, we need to evacuate now.
295
00:22:32,984 --> 00:22:34,553
-What's going on?
-Listen...
296
00:22:35,353 --> 00:22:37,255
They couldn't bring them, Massoud.
297
00:22:37,322 --> 00:22:39,191
The Taliban have them. I'm sorry.
298
00:22:40,826 --> 00:22:42,294
You're kidding, Miriam, right?
299
00:22:42,761 --> 00:22:44,496
-But they'll try...
-No, no.
300
00:22:44,563 --> 00:22:45,864
-Massoud!
-No, no!
301
00:22:47,766 --> 00:22:48,934
Sons of...
302
00:22:49,901 --> 00:22:51,636
Fuck! Shit!
303
00:22:52,304 --> 00:22:53,305
Fuck!
304
00:23:10,489 --> 00:23:12,457
The last plane takes off in 65 minutes.
305
00:23:12,524 --> 00:23:14,860
We have to be out of here in 55 minutes.
306
00:23:16,928 --> 00:23:18,764
I'm still thinking about it, Carla,
307
00:23:18,830 --> 00:23:21,700
and I can only find reasons
for you to leave.
308
00:23:21,767 --> 00:23:24,703
-No.
-They won't dare to arrest me,
309
00:23:24,970 --> 00:23:26,972
I'm a diplomat. But you're a civilian.
310
00:23:27,038 --> 00:23:29,841
-A woman who lied.
-After all it took to get me here,
311
00:23:29,908 --> 00:23:33,011
if you leave here alone,
they're not letting them go. Relax.
312
00:23:34,212 --> 00:23:35,213
Let's go.
313
00:23:36,314 --> 00:23:37,415
Let's go.
314
00:24:09,748 --> 00:24:11,950
Only the ambassador and the lady.
315
00:24:12,551 --> 00:24:13,718
No way.
316
00:24:13,785 --> 00:24:15,554
-There's a protocol.
-Wait.
317
00:24:18,924 --> 00:24:20,959
He insists, only the ambassador
and the lady.
318
00:24:21,026 --> 00:24:22,327
Wait, wait!
319
00:24:45,617 --> 00:24:46,818
-Miriam!
-David...
320
00:24:47,919 --> 00:24:48,987
Hello!
321
00:24:50,922 --> 00:24:53,024
Hello, love. How are you?
322
00:24:53,491 --> 00:24:55,794
-I'm fine, I'm fine.
-Honey...
323
00:24:56,461 --> 00:24:57,629
-I'm fine, David.
-Okay.
324
00:24:57,696 --> 00:24:58,697
How are you?
325
00:24:58,763 --> 00:25:00,565
-How are you?
-Fine, darling, fine.
326
00:25:01,967 --> 00:25:04,536
-Fine? Yes! Is she there?
-You wanna see the baby?
327
00:25:04,603 --> 00:25:06,371
-Yes, yes!
-Look, look.
328
00:25:06,638 --> 00:25:09,074
-Hi!
-Look who's here!
329
00:25:09,374 --> 00:25:11,009
-Hi!
-Look!
330
00:25:13,845 --> 00:25:16,348
-Hi, honey!
-Look who's calling!
331
00:25:16,882 --> 00:25:18,149
-It's Mom!
-Hi, honey!
332
00:25:18,617 --> 00:25:19,818
She's huge!
333
00:25:22,420 --> 00:25:24,122
-She eats a lot.
-She eats...
334
00:25:25,257 --> 00:25:26,358
Hi!
335
00:25:26,424 --> 00:25:27,525
It's Mom!
336
00:25:27,826 --> 00:25:29,494
-It's Mom!
-Mom...
337
00:25:29,995 --> 00:25:32,731
-When are you coming back?
-I've missed you so much!
338
00:25:33,732 --> 00:25:36,534
-Me too!
-I've missed you so much...
339
00:25:36,601 --> 00:25:37,869
So much...
340
00:25:38,336 --> 00:25:40,038
Me too. When are you coming back?
341
00:25:40,105 --> 00:25:41,373
-When?
-Soon.
342
00:25:42,607 --> 00:25:43,675
I'll be back soon.
343
00:25:49,981 --> 00:25:51,182
I have to go, okay?
344
00:25:52,317 --> 00:25:54,286
I love you. I love you so much.
345
00:25:54,719 --> 00:25:56,154
Thank you, love.
346
00:26:35,794 --> 00:26:38,630
Thank you very much
for receiving us so soon.
347
00:26:43,101 --> 00:26:46,571
The deputy is very disappointed.
You have betrayed his trust.
348
00:26:47,038 --> 00:26:50,375
Your soldiers attacked
our army in Chahyab.
349
00:26:50,809 --> 00:26:52,944
They caused many casualties
among our men.
350
00:26:53,311 --> 00:26:57,849
We knew that a Spanish citizen
was being held in a house up north,
351
00:26:58,283 --> 00:26:59,851
our soldiers went after her.
352
00:27:00,151 --> 00:27:02,387
There was no premeditation of an attack.
353
00:27:11,997 --> 00:27:15,667
It surprised us precisely
that she was being held by Taliban.
354
00:27:16,001 --> 00:27:18,603
She was in the company
of an enemy of the emirate.
355
00:27:18,670 --> 00:27:22,040
She said she was as a Spanish citizen
and asked to call the embassy.
356
00:27:22,107 --> 00:27:23,408
And she wasn't allowed to.
357
00:27:23,675 --> 00:27:25,543
That violates the protocols.
358
00:27:35,420 --> 00:27:38,089
You have betrayed
the delegate's confidence.
359
00:27:38,156 --> 00:27:42,160
However, the delegate understands
that you now have another request,
360
00:27:42,227 --> 00:27:44,429
the release of two Shia terrorists.
361
00:27:44,963 --> 00:27:46,698
Fazela Allam and her daughter.
362
00:27:47,065 --> 00:27:50,001
But we are completely sure
that they are not terrorists.
363
00:27:56,374 --> 00:27:59,744
They have been arrested very close
to the site of today's explosion.
364
00:27:59,811 --> 00:28:02,814
We know, without a doubt,
that they are involved.
365
00:28:02,881 --> 00:28:04,616
Witnesses identified her.
366
00:28:04,682 --> 00:28:06,651
The attack was horrifying,
367
00:28:07,285 --> 00:28:09,220
and we wholeheartedly condemn the act.
368
00:28:09,487 --> 00:28:13,291
But we know for sure
that Fazela had nothing to do with it.
369
00:28:13,992 --> 00:28:18,329
She's a doctor
who has spent her life saving lives,
370
00:28:18,396 --> 00:28:19,464
not taking them.
371
00:28:42,120 --> 00:28:45,090
The counselor says she's a terrorist.
372
00:28:45,156 --> 00:28:48,460
If you have no other requests,
this meeting is over.
373
00:28:48,526 --> 00:28:49,928
No, please.
374
00:28:49,994 --> 00:28:51,496
-Please...
-Gentlemen, sorry.
375
00:28:51,796 --> 00:28:52,831
Sorry, please.
376
00:28:56,634 --> 00:29:00,738
Please, I know
I'm skipping every protocol.
377
00:30:00,131 --> 00:30:02,800
You are lucky that he's not rancorous.
378
00:30:02,867 --> 00:30:05,036
He will personally review the case
379
00:30:05,103 --> 00:30:07,639
and any error will be amended.
380
00:30:07,705 --> 00:30:11,409
We won't ruin our relationship
over two women.
381
00:30:11,976 --> 00:30:13,545
I really appreciate it.
382
00:30:59,991 --> 00:31:02,560
I'm not leaving without them. I'm not.
383
00:31:08,366 --> 00:31:10,201
They'll make it. They'll be here.
384
00:31:11,402 --> 00:31:12,370
Okay?
385
00:31:16,708 --> 00:31:18,009
Let's go, let's go!
386
00:31:30,455 --> 00:31:31,422
Go with her.
387
00:31:32,790 --> 00:31:33,758
Let them be.
388
00:31:43,268 --> 00:31:44,302
It's over.
389
00:31:49,974 --> 00:31:51,042
Let's go.
390
00:32:40,725 --> 00:32:41,926
No, no...
391
00:32:42,727 --> 00:32:44,529
Look, look!
392
00:32:48,700 --> 00:32:49,934
-Darya?
-Let's go!
393
00:32:50,768 --> 00:32:51,936
Darya!
394
00:32:53,071 --> 00:32:54,172
Massoud!
395
00:32:56,074 --> 00:32:57,508
The plane is about to leave.
396
00:32:57,909 --> 00:32:59,510
Everybody get on the airplane!
397
00:32:59,577 --> 00:33:01,713
-We're going home! Come on!
-Let's go!
398
00:33:02,146 --> 00:33:03,981
We have to go! We have to go!
399
00:33:04,048 --> 00:33:05,316
-Let's go!
-Let's go!
400
00:33:05,383 --> 00:33:06,918
Come on, come on!
401
00:33:11,656 --> 00:33:12,657
Come on!
402
00:35:54,218 --> 00:35:55,386
Hala, Madrid!
403
00:35:56,087 --> 00:35:57,154
Hala, Madrid!
404
00:36:19,744 --> 00:36:22,780
We have left Afghan air space
405
00:36:22,847 --> 00:36:24,482
and have entered Pakistan.
406
00:37:06,324 --> 00:37:09,193
Spanish armed forces and police
helped the embassy staff,
407
00:37:09,260 --> 00:37:11,929
Spanish collaborators,
and over 1000 Afghan refugees,
408
00:37:11,996 --> 00:37:13,731
flee the country on these flights.
409
00:37:13,798 --> 00:37:16,300
More refugees were evacuated
in subsequent flights.
410
00:37:16,367 --> 00:37:20,137
To date, the Spanish army has helped
over 3000 Afghan refugees reach Spain.
411
00:37:34,352 --> 00:37:37,622
The Taliban have taken absolute control
over the country,
412
00:37:37,688 --> 00:37:40,725
persecuting
and executing government critics,
413
00:37:40,791 --> 00:37:45,229
forcing women to abandon their studies
and jobs, and imposing the burqa.
414
00:37:45,296 --> 00:37:49,667
The country lives in poverty and chaos
while the West turns a blind eye.
30069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.