All language subtitles for THE.UNIT.AKA.LA.UNIDAD.S03E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,452 --> 00:00:21,321 Behind me! Don't get separated! 2 00:00:21,588 --> 00:00:22,722 This way! 3 00:00:24,357 --> 00:00:25,558 This way! 4 00:00:29,462 --> 00:00:31,731 Sit here. Are you both okay? Stay here. 5 00:00:32,198 --> 00:00:34,300 -What's wrong, Mom? -I don't know, Daughter. 6 00:00:35,835 --> 00:00:37,270 Ramin! Ramin! 7 00:00:37,337 --> 00:00:39,239 Ramin! What happened? 8 00:00:41,408 --> 00:00:44,344 Leave him on the floor, that's it. 9 00:00:47,013 --> 00:00:49,315 Don't touch him! 10 00:00:50,850 --> 00:00:53,219 I told you not to touch him! 11 00:00:53,586 --> 00:00:56,089 Come on! Bring me something for the wound! 12 00:01:00,593 --> 00:01:03,596 Easy! Don't move! 13 00:02:29,649 --> 00:02:32,919 THE UNIT: KABUL 14 00:02:40,026 --> 00:02:42,228 -What happened? -A bomb at Abbey Gate. 15 00:02:42,295 --> 00:02:44,330 -They say it was a massacre. -Our people? 16 00:02:44,397 --> 00:02:46,032 No casualties on this side. 17 00:02:46,099 --> 00:02:48,201 We can't rescue the people outside. 18 00:02:48,268 --> 00:02:50,036 The Americans requested a shutdown. 19 00:02:50,103 --> 00:02:51,804 -Fazela is there. -I know. 20 00:02:51,871 --> 00:02:54,908 -Do we know how she is? -Impossible. There's no signal. 21 00:02:58,044 --> 00:02:59,312 My family is right there! 22 00:02:59,812 --> 00:03:01,214 No one can leave! 23 00:03:02,048 --> 00:03:04,551 -Miriam, I have to go. -Wait, Massoud, easy. 24 00:03:04,617 --> 00:03:06,920 There's nothing you can do out there, okay? 25 00:03:06,986 --> 00:03:08,555 -I have to go. -I get it, 26 00:03:08,621 --> 00:03:10,723 -but you're useless out there. -So am I here. 27 00:03:11,157 --> 00:03:14,661 Let's wait. We don't know! We'll try to communicate with them, 28 00:03:14,727 --> 00:03:16,362 -and then we'll see. -Massoud. 29 00:03:16,863 --> 00:03:18,131 They weren't at the Gate. 30 00:03:18,398 --> 00:03:19,532 -Not yet. -You see? 31 00:03:19,599 --> 00:03:22,135 You see? Listen, I'm sure they are okay. 32 00:03:22,635 --> 00:03:23,937 Okay? Easy. 33 00:03:24,237 --> 00:03:25,204 Okay? 34 00:03:25,738 --> 00:03:27,173 Miriam, I know how this ends. 35 00:03:27,240 --> 00:03:29,442 You'll leave, but we'll stay here. 36 00:03:30,276 --> 00:03:31,678 -As usual. -No, no. 37 00:03:31,978 --> 00:03:33,346 No. 38 00:03:33,413 --> 00:03:34,981 Massoud, we'll bring them here! 39 00:03:36,449 --> 00:03:37,417 Right? 40 00:04:01,074 --> 00:04:04,611 There was a single explosion, fifty meters from the Abbey Gate. 41 00:04:05,244 --> 00:04:07,747 Someone has immolated himself among the masses. 42 00:04:08,581 --> 00:04:11,084 Westerners have closed all entrances and exits 43 00:04:11,150 --> 00:04:14,253 to the military airport, but haven't suspended their flights. 44 00:04:14,320 --> 00:04:15,755 What about Chahyab? 45 00:04:15,822 --> 00:04:19,025 There are hundreds of wounded outside, on the streets. 46 00:04:19,092 --> 00:04:21,527 The hospitals in Kabul can't cope with it all. 47 00:04:21,594 --> 00:04:26,199 We can ask the foreigners for help. They have hospitals, medicine... 48 00:04:26,265 --> 00:04:28,267 What did they tell you about Chahyab? 49 00:04:29,569 --> 00:04:32,839 They cannot confirm that the destroyed vehicle was Spanish. 50 00:04:32,905 --> 00:04:34,974 But they had taken two prisoners. 51 00:04:35,041 --> 00:04:38,645 A Spanish woman, supposedly an agent, and a Shia policeman. 52 00:04:39,812 --> 00:04:42,281 They lied to our faces. 53 00:04:42,348 --> 00:04:43,783 Now we have another priority. 54 00:04:44,117 --> 00:04:49,222 We need all the help we can get for those injured in the bombing. 55 00:04:49,288 --> 00:04:52,458 We won't beg for help. We won't humiliate ourselves. 56 00:04:52,525 --> 00:04:54,861 Find out if the Shia policeman has family here. 57 00:05:17,116 --> 00:05:18,151 What's wrong, Carla? 58 00:05:20,853 --> 00:05:21,954 We're leaving, Miriam. 59 00:05:22,355 --> 00:05:24,691 -What? -We're going home. It's over. 60 00:05:24,757 --> 00:05:25,758 Done. 61 00:05:27,527 --> 00:05:29,595 Just look, they're evacuating the airport. 62 00:05:29,662 --> 00:05:31,030 The bomb rushed things. 63 00:05:31,097 --> 00:05:33,566 All civilians of all nationalities, no exceptions. 64 00:05:33,833 --> 00:05:35,001 You're coming with me. 65 00:05:35,535 --> 00:05:36,803 Got it? 66 00:05:36,869 --> 00:05:38,171 We're going home, Miriam. 67 00:05:38,938 --> 00:05:41,741 -His wife and daughter are outside. -I am aware. 68 00:05:41,808 --> 00:05:43,976 There are 13 other people who are left out, 69 00:05:44,043 --> 00:05:45,344 there's nothing we can do. 70 00:05:45,411 --> 00:05:47,480 Massoud put his life on the line for us. 71 00:05:47,747 --> 00:05:49,916 -He... -We always do, Miriam. 72 00:05:49,982 --> 00:05:51,751 -Don't you lecture me! -Stop it! 73 00:05:51,818 --> 00:05:53,553 -Massoud is one of ours! -He's not! 74 00:05:53,619 --> 00:05:55,254 -Yes, he is! -I am no policewoman, 75 00:05:55,321 --> 00:05:56,789 this isn't my responsibility! 76 00:05:57,090 --> 00:05:59,492 -I did this for you, for Najwa... -No! 77 00:06:00,059 --> 00:06:04,330 -Don't even mention her. -Don't make say things I'll regret. 78 00:06:04,731 --> 00:06:06,265 We're leaving, Miriam. 79 00:06:06,332 --> 00:06:07,600 -Enough. -No fucking way. 80 00:06:07,667 --> 00:06:10,002 -It's over. -Not without Massoud and his family. 81 00:06:10,069 --> 00:06:12,672 -I'm not leaving without you. -Don't give me orders! 82 00:06:12,739 --> 00:06:15,241 -We're leaving! Understood? -You're not my boss! 83 00:06:15,308 --> 00:06:18,044 -I'm not leaving without you! -Not without Massoud... 84 00:06:18,111 --> 00:06:20,813 I'm not leaving without you, I won't lose anyone else! 85 00:06:23,149 --> 00:06:25,218 -Who do I have to talk to? -Don't do this. 86 00:06:25,284 --> 00:06:27,353 Who the fuck do I have to talk to, Carla? 87 00:06:34,794 --> 00:06:35,928 You would do the same. 88 00:06:41,267 --> 00:06:42,335 Help me. 89 00:07:07,693 --> 00:07:08,661 Where are they? 90 00:07:09,495 --> 00:07:10,730 Where is your daughter? 91 00:07:12,999 --> 00:07:14,133 Look me in the eyes. 92 00:07:14,801 --> 00:07:16,002 Where is your daughter? 93 00:07:16,702 --> 00:07:18,738 Or you'll answer at the police station. 94 00:07:20,173 --> 00:07:21,541 They left this morning. 95 00:07:22,008 --> 00:07:23,075 Where have they gone? 96 00:07:23,376 --> 00:07:25,745 -They said they were going to Pakistan. -Pakistan? 97 00:07:26,279 --> 00:07:27,280 How? 98 00:07:28,080 --> 00:07:29,315 On what vehicle? 99 00:07:29,582 --> 00:07:30,616 Sir. 100 00:07:45,765 --> 00:07:47,066 You're a fucking Shia! 101 00:07:48,267 --> 00:07:49,435 A lying Shia. 102 00:07:51,137 --> 00:07:53,172 Neighbors saw them going to the airport. 103 00:07:54,173 --> 00:07:56,008 You'll see what happens to liars! 104 00:07:56,075 --> 00:07:58,744 -Where are you taking him? -You won't lie again. 105 00:07:58,811 --> 00:08:02,281 He's a frail man, please. He's ill! Where are you taking him? 106 00:08:03,049 --> 00:08:04,750 Where are you taking him? 107 00:08:04,817 --> 00:08:07,286 She's meeting her husband at the military airport. 108 00:08:07,353 --> 00:08:09,922 If she's inside, there's nothing we can do. 109 00:08:09,989 --> 00:08:12,491 If they left this morning, they may still be there. 110 00:08:13,359 --> 00:08:17,196 -What entrance do the Spaniards use? -Abbey Gate, but it's closed now. 111 00:08:17,263 --> 00:08:19,565 -All gates are. -But they'll try to get in. 112 00:08:19,966 --> 00:08:23,035 Send some men over there. I want them here now! 113 00:08:43,222 --> 00:08:46,259 Don't move. Don't move your neck. 114 00:08:46,325 --> 00:08:48,394 Don't move your neck and relax. 115 00:08:51,130 --> 00:08:52,231 Don't move. 116 00:08:55,067 --> 00:08:56,202 The ambulance? 117 00:08:56,269 --> 00:08:58,437 They say there are people who are worse. 118 00:08:58,938 --> 00:09:01,507 -What are we going to do now, Fazela? -I don't know! 119 00:09:03,276 --> 00:09:04,944 We have signal! The network is up! 120 00:09:06,112 --> 00:09:07,680 -Hello? -Fazela! 121 00:09:09,215 --> 00:09:10,383 -It's Massoud. -Massoud! 122 00:09:10,449 --> 00:09:11,550 Dad! Dad! 123 00:09:11,617 --> 00:09:13,986 -I am at the airport in Kabul. -A bomb exploded. 124 00:09:14,053 --> 00:09:17,556 -There are many dead and wounded. -I know. Are you all right? 125 00:09:17,990 --> 00:09:19,492 Yes, we are safe. 126 00:09:19,558 --> 00:09:22,762 We are next to the Abbey Gate, on the second street. 127 00:09:23,396 --> 00:09:25,498 I know where that is. Stay there. 128 00:09:25,564 --> 00:09:27,566 Massoud, are they coming to pick us up? 129 00:09:27,633 --> 00:09:28,801 I'll go get you. 130 00:09:28,868 --> 00:09:29,969 You're coming? 131 00:09:30,036 --> 00:09:33,239 We can't stay! They painted our door! 132 00:09:33,572 --> 00:09:36,876 -They're after us! -Fazela! We'll see what we can do. 133 00:09:37,176 --> 00:09:38,477 Just stay there, okay? 134 00:09:38,544 --> 00:09:39,745 Okay. 135 00:09:41,013 --> 00:09:42,648 -What happens? -Dad's coming here. 136 00:09:45,318 --> 00:09:47,253 -Are they okay? -They're here. 137 00:09:47,320 --> 00:09:49,622 -Great. -I'll go get them, Miriam. 138 00:09:49,689 --> 00:09:52,425 -Listen, we'll bring them here. -That's not happening. 139 00:09:52,491 --> 00:09:54,961 -You know that. -If you leave, you can't come back. 140 00:09:55,661 --> 00:09:56,829 Try to think! 141 00:09:57,697 --> 00:09:58,731 I'll go get them. 142 00:09:58,798 --> 00:10:00,533 -I'll go get them. -Listen, listen. 143 00:10:00,599 --> 00:10:02,601 We'll bring them in here, okay? 144 00:10:02,868 --> 00:10:04,870 No, listen, I promise. 145 00:10:05,972 --> 00:10:07,773 Trust me, trust me. Okay? 146 00:10:22,955 --> 00:10:24,957 These are the Shia women. Go get them! 147 00:10:25,024 --> 00:10:26,392 Fine. Let's go! 148 00:10:26,826 --> 00:10:29,462 Fazela, are they coming to take us to the other side? 149 00:10:29,795 --> 00:10:31,998 I don't know, Mina! Come, help me! 150 00:10:47,680 --> 00:10:50,916 Aircraft land and take off again without shutting down the engine. 151 00:10:51,550 --> 00:10:53,652 Our first plane lands in 18 minutes. 152 00:10:54,453 --> 00:10:56,389 The last one, in one hour and 18 minutes. 153 00:10:56,689 --> 00:10:59,258 We will have to be prepared to run to the tracks. 154 00:10:59,792 --> 00:11:01,694 No suitcases or bags, please. 155 00:11:02,061 --> 00:11:03,396 Just the essentials. 156 00:11:03,729 --> 00:11:04,830 Thank you all. 157 00:11:08,968 --> 00:11:10,903 Okay, the gates are closed. 158 00:11:11,270 --> 00:11:13,706 But there has to be some way out and back in. 159 00:11:14,006 --> 00:11:16,242 A diplomatic car, an ambulance... Something. 160 00:11:16,308 --> 00:11:18,477 This is beyond our will, officer. 161 00:11:18,544 --> 00:11:20,880 If it were up to us, we wouldn't discuss this. 162 00:11:20,946 --> 00:11:23,516 -But it is up to us. -Carla and I went through this. 163 00:11:23,582 --> 00:11:26,419 Carla has nothing to do with this. I'm calling the shots. 164 00:11:26,485 --> 00:11:28,854 Those people outside are our collaborators. 165 00:11:28,921 --> 00:11:31,223 We have a moral obligation to help them. Okay? 166 00:11:31,290 --> 00:11:33,759 Surely the GEO has options for this emergency. 167 00:11:36,562 --> 00:11:38,431 We considered this option a few days ago, 168 00:11:38,764 --> 00:11:40,666 when the flags were no longer working 169 00:11:40,733 --> 00:11:42,968 and the Taliban restricted access to the gate. 170 00:11:43,869 --> 00:11:47,073 We used to pick people up here, near the site of the explosion. 171 00:11:47,473 --> 00:11:48,974 This area is now unreachable. 172 00:11:49,642 --> 00:11:52,411 And the Taliban checkpoint is here, further back, 173 00:11:52,478 --> 00:11:54,213 making it impossible to approach. 174 00:11:55,014 --> 00:11:57,083 -And the other gates? -Same thing. 175 00:11:57,817 --> 00:12:01,353 But here's the Baron Hotel, half a kilometer from the gates, 176 00:12:01,420 --> 00:12:02,955 in a free access zone. 177 00:12:03,689 --> 00:12:05,958 And this is the sewer. 178 00:12:06,325 --> 00:12:08,027 It's right next to the hotel, 179 00:12:08,094 --> 00:12:09,695 and it has another entrance here. 180 00:12:10,029 --> 00:12:13,265 We know the Americans and Turks used it before as an alternative. 181 00:12:13,799 --> 00:12:16,202 Isn't the access to the sewers monitored? 182 00:12:16,268 --> 00:12:17,570 In this area, yes. 183 00:12:17,636 --> 00:12:20,039 But we can get the Italians to let us through. 184 00:12:21,273 --> 00:12:24,243 If we manage to ask these people to move here, 185 00:12:24,910 --> 00:12:26,011 near the Baron Hotel, 186 00:12:26,378 --> 00:12:28,714 we can rescue them and take them to the airport 187 00:12:28,781 --> 00:12:30,015 through the sewers. 188 00:12:30,883 --> 00:12:31,851 Good. 189 00:12:32,318 --> 00:12:35,421 -Let's talk to those outside, right? -Wait, wait. 190 00:12:35,988 --> 00:12:37,256 What are the risks? 191 00:12:38,090 --> 00:12:40,926 The Taliban may also have a sentry down there. 192 00:12:43,229 --> 00:12:47,199 I can't make you take that risk within hours of being repatriated. 193 00:12:47,266 --> 00:12:49,702 If it is up to us, sir, we'll give it a try. 194 00:12:50,369 --> 00:12:51,804 I speak for my team. 195 00:12:56,008 --> 00:12:56,976 Look at me! 196 00:13:12,525 --> 00:13:13,492 Look this way. 197 00:13:22,768 --> 00:13:24,637 -Yes? -Fazela. It's Miriam. 198 00:13:25,070 --> 00:13:27,573 -Miriam! -Do you know the old wall 199 00:13:27,640 --> 00:13:29,074 next to the Baron Hotel? 200 00:13:29,141 --> 00:13:30,276 Yes, I do. 201 00:13:30,342 --> 00:13:33,245 Good. Look, go there and we'll pick you up. Okay? 202 00:13:33,312 --> 00:13:34,313 -Okay. -Good. 203 00:13:37,316 --> 00:13:41,487 Come on, let's go! Gather your things. We are all leaving! 204 00:13:41,554 --> 00:13:45,024 Follow me! This way! Come on, let's go! 205 00:13:45,624 --> 00:13:46,926 Come on, let's go. 206 00:14:16,855 --> 00:14:18,324 Come on, let's get going. 207 00:15:00,799 --> 00:15:03,936 -Fazela, are you sure it's here? -I don't know, I'm not sure. 208 00:15:08,874 --> 00:15:10,509 Yes, look! It's here! 209 00:15:48,314 --> 00:15:51,350 Girls, don't cry, relax. We'll get out of here. They'll come. 210 00:15:51,750 --> 00:15:52,818 They'll be here. 211 00:15:57,723 --> 00:15:59,658 Fazela! Look, the soldiers are here! 212 00:16:00,526 --> 00:16:02,061 We're leaving. Go ahead! 213 00:16:04,530 --> 00:16:06,532 Spaniards, Spaniards, help! 214 00:16:07,266 --> 00:16:09,968 -There are more than expected. -I know. 215 00:16:10,235 --> 00:16:13,605 -What shall we do? -Gentlemen, we take those on the list. 216 00:16:13,906 --> 00:16:15,708 Don't listen to anyone else. 217 00:16:15,774 --> 00:16:19,445 Álvarez, Novas, stay up here and stand guard. 218 00:16:19,511 --> 00:16:20,679 The rest, come with me. 219 00:16:20,746 --> 00:16:21,914 -Got it? -Got it! 220 00:16:21,980 --> 00:16:23,615 -Let's move! -Help! 221 00:16:25,150 --> 00:16:26,652 -Spaniards, help! -Please! 222 00:16:30,189 --> 00:16:31,890 Back, back! 223 00:16:32,658 --> 00:16:34,259 Get back, please! 224 00:16:34,526 --> 00:16:37,429 Darya, hold on to my hand! Hold on! 225 00:16:38,063 --> 00:16:40,666 Back, back! Get back! 226 00:16:40,733 --> 00:16:43,335 We can only take those on the list! 227 00:16:43,402 --> 00:16:46,271 No one else! Only those on the list! 228 00:16:46,905 --> 00:16:50,442 They're not taking everyone! They will leave them here! 229 00:16:50,509 --> 00:16:52,111 -Omar! -Here, here. 230 00:16:52,177 --> 00:16:54,546 -Omar, you and one more person. -My siblings. 231 00:16:54,880 --> 00:16:56,682 There's no room on the plane. 232 00:16:56,749 --> 00:16:58,884 -There's no room. -My family, please! 233 00:16:58,951 --> 00:17:01,553 Your wife and baby, that's it. Your wife and baby. 234 00:17:01,620 --> 00:17:03,555 You, your wife and the baby. Come on! 235 00:17:03,622 --> 00:17:04,623 Come on! 236 00:17:05,224 --> 00:17:06,592 -Name? -Mohamed. 237 00:17:06,658 --> 00:17:07,760 Mohamed. 238 00:17:08,327 --> 00:17:11,063 Mohamed and one more. Great, let's go. Get in there. 239 00:17:11,497 --> 00:17:13,465 Only those who are on the list! 240 00:17:15,033 --> 00:17:16,201 I'm Fazela! 241 00:17:18,804 --> 00:17:21,340 -Do you think they'll take us? -Yes, we're leaving! 242 00:17:21,640 --> 00:17:24,343 -I'm Fazela. -Fazela, you and your daughter. Come on. 243 00:17:24,410 --> 00:17:28,514 Please. I beg you. They are my family, my sister, her husband, my niece. 244 00:17:28,580 --> 00:17:31,950 -Just your daughter, Fazela. -Please, they are only three! 245 00:17:32,017 --> 00:17:33,652 I'm sorry, you know how this is. 246 00:17:33,719 --> 00:17:37,122 Please, I'm a policeman's wife, he's just like you. 247 00:17:37,189 --> 00:17:41,026 -Please, help me! Please! -There's no room, I'm sorry. 248 00:17:41,293 --> 00:17:44,630 You and your daughter. Just the two of you, or you'll stay. 249 00:17:44,696 --> 00:17:46,331 -There's no time. -My family! 250 00:17:46,398 --> 00:17:50,369 -Don't you get it? They're my family! -Fazela, listen to me, please. 251 00:17:50,669 --> 00:17:53,439 The two of you, or you'll stay. There's no time left. 252 00:17:53,939 --> 00:17:55,340 She is my sister! 253 00:17:55,407 --> 00:17:57,042 -I'm sorry. -Fazela! 254 00:17:57,109 --> 00:18:00,446 Fazela, go! Take Darya and leave! 255 00:18:00,512 --> 00:18:02,281 Take Darya and leave! 256 00:18:02,347 --> 00:18:05,484 -Darya! You have to leave! -Mom! I'm not leaving! 257 00:18:07,152 --> 00:18:11,390 Go, Darya! Darya, you have to leave! Fazela, I love you so much! Leave! 258 00:18:11,457 --> 00:18:13,292 I'm sorry. I'm sorry. 259 00:18:15,994 --> 00:18:17,129 I'm sorry. 260 00:18:17,563 --> 00:18:18,964 We're leaving, guys! 261 00:18:20,699 --> 00:18:22,067 We're leaving! Come on! 262 00:18:22,367 --> 00:18:24,069 -Let's go! -Let's go! 263 00:18:26,805 --> 00:18:28,207 Quick, quick! 264 00:18:43,922 --> 00:18:44,990 Come on. 265 00:18:59,438 --> 00:19:01,373 Very well, Darya. Let's go. 266 00:19:01,440 --> 00:19:03,108 Darya? Darya. 267 00:19:03,842 --> 00:19:05,143 Be careful. 268 00:19:07,846 --> 00:19:09,014 Easy, okay? 269 00:19:10,048 --> 00:19:12,551 Easy, come on. Let's go. 270 00:19:12,918 --> 00:19:14,052 Very well. 271 00:19:15,420 --> 00:19:16,622 Come on, let's go! 272 00:19:17,623 --> 00:19:18,690 Hold on to me. 273 00:20:12,911 --> 00:20:15,547 Silence! Silence! Slowly! 274 00:20:20,886 --> 00:20:21,987 Easy. 275 00:20:29,895 --> 00:20:32,164 It's an ambush! 276 00:20:32,230 --> 00:20:35,233 Ambush! Ambush! Hold positions, hold your fire! 277 00:20:35,300 --> 00:20:39,471 Hold your fire, hold your fire! Nobody shoot! Nobody shoot! 278 00:20:39,538 --> 00:20:41,039 Hold your fire! 279 00:20:57,589 --> 00:20:58,790 Put your weapons down! 280 00:20:59,424 --> 00:21:01,026 We're putting our weapons down. 281 00:21:32,024 --> 00:21:33,225 It's her. It's her. 282 00:21:33,291 --> 00:21:34,626 We want those women! 283 00:21:56,314 --> 00:21:57,349 Here they come. 284 00:22:07,526 --> 00:22:08,927 We have been ambushed. 285 00:22:09,594 --> 00:22:12,864 -We were outnumbered, and... -You don't need to explain. 286 00:22:12,931 --> 00:22:14,833 I'm sure you've made the best decision. 287 00:22:15,934 --> 00:22:17,436 They had her picture, right? 288 00:22:18,603 --> 00:22:20,205 This is clearly retaliation. 289 00:22:20,605 --> 00:22:22,574 No, this can't end like this. It can't. 290 00:22:22,641 --> 00:22:25,343 No way. We have to do something! It can't be happening! 291 00:22:25,410 --> 00:22:26,611 -We must go back. -Okay? 292 00:22:26,678 --> 00:22:28,413 We must go back and talk to them. 293 00:22:28,480 --> 00:22:29,581 Fuck! 294 00:22:29,915 --> 00:22:32,117 Ambassador, we need to evacuate now. 295 00:22:32,984 --> 00:22:34,553 -What's going on? -Listen... 296 00:22:35,353 --> 00:22:37,255 They couldn't bring them, Massoud. 297 00:22:37,322 --> 00:22:39,191 The Taliban have them. I'm sorry. 298 00:22:40,826 --> 00:22:42,294 You're kidding, Miriam, right? 299 00:22:42,761 --> 00:22:44,496 -But they'll try... -No, no. 300 00:22:44,563 --> 00:22:45,864 -Massoud! -No, no! 301 00:22:47,766 --> 00:22:48,934 Sons of... 302 00:22:49,901 --> 00:22:51,636 Fuck! Shit! 303 00:22:52,304 --> 00:22:53,305 Fuck! 304 00:23:10,489 --> 00:23:12,457 The last plane takes off in 65 minutes. 305 00:23:12,524 --> 00:23:14,860 We have to be out of here in 55 minutes. 306 00:23:16,928 --> 00:23:18,764 I'm still thinking about it, Carla, 307 00:23:18,830 --> 00:23:21,700 and I can only find reasons for you to leave. 308 00:23:21,767 --> 00:23:24,703 -No. -They won't dare to arrest me, 309 00:23:24,970 --> 00:23:26,972 I'm a diplomat. But you're a civilian. 310 00:23:27,038 --> 00:23:29,841 -A woman who lied. -After all it took to get me here, 311 00:23:29,908 --> 00:23:33,011 if you leave here alone, they're not letting them go. Relax. 312 00:23:34,212 --> 00:23:35,213 Let's go. 313 00:23:36,314 --> 00:23:37,415 Let's go. 314 00:24:09,748 --> 00:24:11,950 Only the ambassador and the lady. 315 00:24:12,551 --> 00:24:13,718 No way. 316 00:24:13,785 --> 00:24:15,554 -There's a protocol. -Wait. 317 00:24:18,924 --> 00:24:20,959 He insists, only the ambassador and the lady. 318 00:24:21,026 --> 00:24:22,327 Wait, wait! 319 00:24:45,617 --> 00:24:46,818 -Miriam! -David... 320 00:24:47,919 --> 00:24:48,987 Hello! 321 00:24:50,922 --> 00:24:53,024 Hello, love. How are you? 322 00:24:53,491 --> 00:24:55,794 -I'm fine, I'm fine. -Honey... 323 00:24:56,461 --> 00:24:57,629 -I'm fine, David. -Okay. 324 00:24:57,696 --> 00:24:58,697 How are you? 325 00:24:58,763 --> 00:25:00,565 -How are you? -Fine, darling, fine. 326 00:25:01,967 --> 00:25:04,536 -Fine? Yes! Is she there? -You wanna see the baby? 327 00:25:04,603 --> 00:25:06,371 -Yes, yes! -Look, look. 328 00:25:06,638 --> 00:25:09,074 -Hi! -Look who's here! 329 00:25:09,374 --> 00:25:11,009 -Hi! -Look! 330 00:25:13,845 --> 00:25:16,348 -Hi, honey! -Look who's calling! 331 00:25:16,882 --> 00:25:18,149 -It's Mom! -Hi, honey! 332 00:25:18,617 --> 00:25:19,818 She's huge! 333 00:25:22,420 --> 00:25:24,122 -She eats a lot. -She eats... 334 00:25:25,257 --> 00:25:26,358 Hi! 335 00:25:26,424 --> 00:25:27,525 It's Mom! 336 00:25:27,826 --> 00:25:29,494 -It's Mom! -Mom... 337 00:25:29,995 --> 00:25:32,731 -When are you coming back? -I've missed you so much! 338 00:25:33,732 --> 00:25:36,534 -Me too! -I've missed you so much... 339 00:25:36,601 --> 00:25:37,869 So much... 340 00:25:38,336 --> 00:25:40,038 Me too. When are you coming back? 341 00:25:40,105 --> 00:25:41,373 -When? -Soon. 342 00:25:42,607 --> 00:25:43,675 I'll be back soon. 343 00:25:49,981 --> 00:25:51,182 I have to go, okay? 344 00:25:52,317 --> 00:25:54,286 I love you. I love you so much. 345 00:25:54,719 --> 00:25:56,154 Thank you, love. 346 00:26:35,794 --> 00:26:38,630 Thank you very much for receiving us so soon. 347 00:26:43,101 --> 00:26:46,571 The deputy is very disappointed. You have betrayed his trust. 348 00:26:47,038 --> 00:26:50,375 Your soldiers attacked our army in Chahyab. 349 00:26:50,809 --> 00:26:52,944 They caused many casualties among our men. 350 00:26:53,311 --> 00:26:57,849 We knew that a Spanish citizen was being held in a house up north, 351 00:26:58,283 --> 00:26:59,851 our soldiers went after her. 352 00:27:00,151 --> 00:27:02,387 There was no premeditation of an attack. 353 00:27:11,997 --> 00:27:15,667 It surprised us precisely that she was being held by Taliban. 354 00:27:16,001 --> 00:27:18,603 She was in the company of an enemy of the emirate. 355 00:27:18,670 --> 00:27:22,040 She said she was as a Spanish citizen and asked to call the embassy. 356 00:27:22,107 --> 00:27:23,408 And she wasn't allowed to. 357 00:27:23,675 --> 00:27:25,543 That violates the protocols. 358 00:27:35,420 --> 00:27:38,089 You have betrayed the delegate's confidence. 359 00:27:38,156 --> 00:27:42,160 However, the delegate understands that you now have another request, 360 00:27:42,227 --> 00:27:44,429 the release of two Shia terrorists. 361 00:27:44,963 --> 00:27:46,698 Fazela Allam and her daughter. 362 00:27:47,065 --> 00:27:50,001 But we are completely sure that they are not terrorists. 363 00:27:56,374 --> 00:27:59,744 They have been arrested very close to the site of today's explosion. 364 00:27:59,811 --> 00:28:02,814 We know, without a doubt, that they are involved. 365 00:28:02,881 --> 00:28:04,616 Witnesses identified her. 366 00:28:04,682 --> 00:28:06,651 The attack was horrifying, 367 00:28:07,285 --> 00:28:09,220 and we wholeheartedly condemn the act. 368 00:28:09,487 --> 00:28:13,291 But we know for sure that Fazela had nothing to do with it. 369 00:28:13,992 --> 00:28:18,329 She's a doctor who has spent her life saving lives, 370 00:28:18,396 --> 00:28:19,464 not taking them. 371 00:28:42,120 --> 00:28:45,090 The counselor says she's a terrorist. 372 00:28:45,156 --> 00:28:48,460 If you have no other requests, this meeting is over. 373 00:28:48,526 --> 00:28:49,928 No, please. 374 00:28:49,994 --> 00:28:51,496 -Please... -Gentlemen, sorry. 375 00:28:51,796 --> 00:28:52,831 Sorry, please. 376 00:28:56,634 --> 00:29:00,738 Please, I know I'm skipping every protocol. 377 00:30:00,131 --> 00:30:02,800 You are lucky that he's not rancorous. 378 00:30:02,867 --> 00:30:05,036 He will personally review the case 379 00:30:05,103 --> 00:30:07,639 and any error will be amended. 380 00:30:07,705 --> 00:30:11,409 We won't ruin our relationship over two women. 381 00:30:11,976 --> 00:30:13,545 I really appreciate it. 382 00:30:59,991 --> 00:31:02,560 I'm not leaving without them. I'm not. 383 00:31:08,366 --> 00:31:10,201 They'll make it. They'll be here. 384 00:31:11,402 --> 00:31:12,370 Okay? 385 00:31:16,708 --> 00:31:18,009 Let's go, let's go! 386 00:31:30,455 --> 00:31:31,422 Go with her. 387 00:31:32,790 --> 00:31:33,758 Let them be. 388 00:31:43,268 --> 00:31:44,302 It's over. 389 00:31:49,974 --> 00:31:51,042 Let's go. 390 00:32:40,725 --> 00:32:41,926 No, no... 391 00:32:42,727 --> 00:32:44,529 Look, look! 392 00:32:48,700 --> 00:32:49,934 -Darya? -Let's go! 393 00:32:50,768 --> 00:32:51,936 Darya! 394 00:32:53,071 --> 00:32:54,172 Massoud! 395 00:32:56,074 --> 00:32:57,508 The plane is about to leave. 396 00:32:57,909 --> 00:32:59,510 Everybody get on the airplane! 397 00:32:59,577 --> 00:33:01,713 -We're going home! Come on! -Let's go! 398 00:33:02,146 --> 00:33:03,981 We have to go! We have to go! 399 00:33:04,048 --> 00:33:05,316 -Let's go! -Let's go! 400 00:33:05,383 --> 00:33:06,918 Come on, come on! 401 00:33:11,656 --> 00:33:12,657 Come on! 402 00:35:54,218 --> 00:35:55,386 Hala, Madrid! 403 00:35:56,087 --> 00:35:57,154 Hala, Madrid! 404 00:36:19,744 --> 00:36:22,780 We have left Afghan air space 405 00:36:22,847 --> 00:36:24,482 and have entered Pakistan. 406 00:37:06,324 --> 00:37:09,193 Spanish armed forces and police helped the embassy staff, 407 00:37:09,260 --> 00:37:11,929 Spanish collaborators, and over 1000 Afghan refugees, 408 00:37:11,996 --> 00:37:13,731 flee the country on these flights. 409 00:37:13,798 --> 00:37:16,300 More refugees were evacuated in subsequent flights. 410 00:37:16,367 --> 00:37:20,137 To date, the Spanish army has helped over 3000 Afghan refugees reach Spain. 411 00:37:34,352 --> 00:37:37,622 The Taliban have taken absolute control over the country, 412 00:37:37,688 --> 00:37:40,725 persecuting and executing government critics, 413 00:37:40,791 --> 00:37:45,229 forcing women to abandon their studies and jobs, and imposing the burqa. 414 00:37:45,296 --> 00:37:49,667 The country lives in poverty and chaos while the West turns a blind eye. 30069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.