All language subtitles for Sun Ra - Space Is The Place - 1974Sun Ra - Space Is The Place - 1974

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,159 --> 00:00:15,411 Siamo dopo la fine del mondo. 2 00:00:15,411 --> 00:00:17,205 Non lo sai ancora? 3 00:00:17,205 --> 00:00:19,123 Siamo dopo la fine del mondo. 4 00:00:19,123 --> 00:00:21,125 Non lo sai ancora? 5 00:01:52,342 --> 00:01:54,052 Qui la musica è diversa. 6 00:01:54,052 --> 00:01:55,970 Le vibrazioni sono diverse. 7 00:01:55,970 --> 00:01:58,681 Non è il Pianeta Terra. 8 00:01:58,720 --> 00:02:03,052 Il pianeta Terra è rumore di armi, rabbia, frustrazione. 9 00:02:03,186 --> 00:02:06,497 Non c'era nessuno che potesse capire sul Pianeta Terra. 10 00:02:06,564 --> 00:02:11,194 Abbiamo creato qui una colonia di neri. 11 00:02:11,194 --> 00:02:15,698 Vediamo cosa riescono a fare su un pianeta tutto loro, senza bianchi. 12 00:02:15,750 --> 00:02:20,005 Potrebbero godere della bellezza di questo pianeta. 13 00:02:20,203 --> 00:02:22,914 Influenzerebbe le loro vibrazioni. 14 00:02:22,914 --> 00:02:25,666 In meglio, naturalmente. 15 00:02:25,666 --> 00:02:29,695 Un altro luogo dell'universo. In alto, sulle diverse stelle. 16 00:02:29,796 --> 00:02:33,758 A questo punto entrerebbe in gioco il destino finale. 17 00:02:33,758 --> 00:02:42,515 Dal punto di vista dell'equazione, la prima cosa da fare è considerare il tempo come ufficialmente concluso. 18 00:02:42,767 --> 00:02:46,437 Noi lavoriamo dall'altra parte del tempo. 19 00:02:46,580 --> 00:02:56,736 Li portiamo qui col teletrasporto di isotopi, liquidazione del trasporto o, meglio ancora, 20 00:02:57,031 --> 00:03:02,036 teletrasportiamo qui l'intero pianeta attraverso la musica. 21 00:03:06,289 --> 00:03:09,514 sottotitoli a cura di francescovecchi 22 00:05:45,825 --> 00:05:49,630 Di' che ti aspetta una buona serata. -Un'altra come questa e lascio questo lavoro. 23 00:05:49,771 --> 00:05:52,565 -Chi è? -Tesoro, non sai chi è? 24 00:05:54,667 --> 00:05:59,093 Piccola, quello è il Sorvegliante. Se vede qualcosa che vuole. La ottiene. 25 00:05:59,212 --> 00:06:02,675 Ti raggiungerà presto. Puoi scommetterci le tette. 26 00:06:02,829 --> 00:06:05,375 Beh, non c'è problema. 27 00:06:17,082 --> 00:06:19,918 Sì, signore, cosa desidera? 28 00:06:20,109 --> 00:06:23,404 -Il pianista. -Non è fantastico? 29 00:06:23,571 --> 00:06:25,448 Penso che sia il migliore che abbia mai sentito. 30 00:06:25,448 --> 00:06:29,424 -Il migliore che hai sentito, eh? -Beh, forse non il migliore, ma... 31 00:06:29,869 --> 00:06:32,038 Penso che suoni di merda. 32 00:06:32,093 --> 00:06:36,184 Ora portatelo fuori di lì e iniziate lo spettacolo. -Sì, signore. 33 00:06:42,256 --> 00:06:45,426 Forza ragazze. Comportiamoci facciamo vedere i reggiseni! 34 00:06:45,426 --> 00:06:49,862 Ehi, sei carina, mettiamoci i costumi. Ehi, sai bene che non è così, vedremo più tardi. 35 00:06:49,972 --> 00:06:50,806 Bene, andiamo! 36 00:06:50,806 --> 00:06:51,807 Forza. 37 00:06:52,642 --> 00:06:54,576 Se avessi delle tette così, farei una fortuna. 38 00:07:12,870 --> 00:07:15,331 Signore e signori, un applauso per il pianista, 39 00:07:15,331 --> 00:07:17,458 Sonny Ray! 40 00:07:23,714 --> 00:07:26,759 Fate largo alle donne! 41 00:07:26,759 --> 00:07:28,135 Grazie. 42 00:07:28,135 --> 00:07:33,099 Ora, signore e signori, Byron's di Chicago è orgoglioso di presentarvi i suoi prodotti! 43 00:07:33,099 --> 00:07:35,768 Gli Ebony Steppers! 44 00:07:35,768 --> 00:07:38,354 Continuiamo con lo spettacolo! 45 00:09:57,368 --> 00:10:00,579 Dovevo saperlo che avresti fatto una stronzata del genere. 46 00:10:00,579 --> 00:10:02,123 Sonny Ray. 47 00:10:02,123 --> 00:10:04,750 Andiamo, cos'è questo? 48 00:10:04,750 --> 00:10:06,085 Cosa c'è? 49 00:10:06,085 --> 00:10:07,711 Pensi di essere pronto per me? 50 00:10:07,711 --> 00:10:11,298 -Sei pronto a modificare il tuo destino? -Non esageriamo. 51 00:10:11,298 --> 00:10:12,925 Di' il gioco. 52 00:10:12,925 --> 00:10:17,012 Dadi, Conquian. 53 00:10:18,055 --> 00:10:19,890 Whist. 54 00:10:19,890 --> 00:10:21,016 7up. 55 00:10:21,016 --> 00:10:25,980 -Io dico la fine del mondo. -Questo è ciò che chiamo cucinare col grasso. 56 00:10:25,980 --> 00:10:28,047 Pensi che non sia in grado di gestirlo? 57 00:10:39,910 --> 00:10:41,412 Scegli tu il gioco. 58 00:10:41,562 --> 00:10:43,195 Io taglio. 59 00:10:53,132 --> 00:10:57,636 Sembra ci sia bisogno di un piccolo trasporto. 60 00:11:01,265 --> 00:11:03,098 Bene. 61 00:11:03,200 --> 00:11:05,511 Tocca a te. 62 00:13:54,229 --> 00:13:55,355 Jimmy Fey. 63 00:13:55,355 --> 00:13:56,940 Canale 5 Stone Jive 64 00:13:56,940 --> 00:14:01,111 L'emittente tutta nera per tutti i neri con tutte le notizie che scorrono a mezzogiorno. 65 00:14:01,111 --> 00:14:02,946 In diretta da Oakland, California. 66 00:14:02,946 --> 00:14:05,949 Come probabilmente saprete, 67 00:14:05,949 --> 00:14:16,210 diversi mistici locali hanno previsto un atterraggio dallo spazio oggi pomeriggio di fronte all'edificio governativo del settore 5, nella forma di un musicista e pensatore nero di nome Sun Ra. 68 00:14:16,232 --> 00:14:18,629 Non l'ho ancora visto. Dovrebbe arrivare da un momento all'altro. 69 00:14:18,629 --> 00:14:23,258 Si dice che sia scomparso mentre era in viaggio in Europa nel giugno del 1969. 70 00:14:23,258 --> 00:14:29,348 Si ritiene che per tutto questo tempo abbia viaggiato nello spazio con la sua intergalattica Solar Arkestra. 71 00:14:29,348 --> 00:14:35,395 Una volta atterrato qui, rivelerà al mondo il suo cosiddetto piano per la salvezza della razza nera. 72 00:14:35,395 --> 00:14:37,106 Dove diavolo è? 73 00:14:37,106 --> 00:14:43,987 Sono passati un paio di minuti dall'ora prevista per la comparsa di Mr. Ra, quindi a quanto pare non è così efficiente come i nostri programmatori della NASA. 74 00:14:45,531 --> 00:14:47,241 Quel figlio di puttana! 75 00:14:47,241 --> 00:14:48,700 Non è da lui. 76 00:14:48,700 --> 00:14:50,119 Due minuti di ritardo. 77 00:14:50,119 --> 00:14:52,079 Ehi, eccolo! 78 00:14:59,419 --> 00:15:02,422 È incredibile. Non posso crederci. 79 00:15:02,422 --> 00:15:05,175 Sta succedendo davvero. 80 00:15:27,658 --> 00:15:29,116 Non posso crederci. È successo davvero. 81 00:15:29,116 --> 00:15:30,492 La nave di Ra è atterrata. 82 00:15:30,492 --> 00:15:31,702 La nave di Ra è atterrata! 83 00:15:31,702 --> 00:15:35,414 Sono state inviate unità mobili nell'area e dovremmo avere rapporti a breve. 84 00:15:35,414 --> 00:15:40,419 Qui è Jimmy Fey, Canale 5 Stone Jive che vi dice di seguirmi! 85 00:15:41,670 --> 00:15:44,089 Seguitemi! 86 00:17:14,096 --> 00:17:17,683 Sono l'alt del destino. 87 00:17:17,683 --> 00:17:21,353 Sono l'alt del destino. 88 00:17:21,353 --> 00:17:24,856 La presenza del mito vivente. 89 00:17:24,856 --> 00:17:27,818 -Qual è il potere della tuaa macchina? -La musica. 90 00:18:09,853 --> 00:18:16,416 Questa musica fa parte di un altro domani. Un altro tipo di linguaggio. 91 00:18:16,528 --> 00:18:21,704 Parla delle cose della natura, della naturalezza, di come dovrebbe essere. 92 00:18:21,811 --> 00:18:26,340 Parla di nero, del vuoto. 93 00:18:26,503 --> 00:18:29,464 Il vuoto infinito. 94 00:18:29,534 --> 00:18:33,418 Il pozzo senza fondo che vi circonda. 95 00:19:10,353 --> 00:19:13,774 Perché la Terra non cade? 96 00:19:13,789 --> 00:19:16,875 Come si può camminare su di essa? 97 00:19:16,875 --> 00:19:20,378 È la musica. 98 00:19:20,378 --> 00:19:22,756 È la musica della terra. 99 00:19:22,756 --> 00:19:25,342 La musica del sole e delle stelle. 100 00:19:25,342 --> 00:19:29,054 La musica di te stesso, che vibra. 101 00:19:29,054 --> 00:19:32,724 Sì, anche tu sei musica. 102 00:19:32,724 --> 00:19:36,603 Siete tutti strumenti. 103 00:19:36,603 --> 00:19:45,695 Ognuno dovrebbe suonare la sua parte in questa vasta orchestra del cosmo. 104 00:20:12,472 --> 00:20:14,850 Oggi una parte di negri, 105 00:20:14,850 --> 00:20:17,352 che sostengono di possedere la chiave per i viaggi nello spazio, 106 00:20:17,352 --> 00:20:20,480 e minacciano di minare l'economia e la società, 107 00:20:20,480 --> 00:20:23,108 la struttura sociale della nazione più forte del mondo, 108 00:20:23,108 --> 00:20:26,528 merita il Federal Bureau of Investigations più acuto. 109 00:20:50,468 --> 00:20:56,491 -Bene, andiamo avanti. -Extra! Prendete il giornale della sera. 110 00:20:56,747 --> 00:20:59,134 Extra, extra! 111 00:21:02,362 --> 00:21:03,530 Ehi, ragazzo. 112 00:21:03,688 --> 00:21:06,549 Prendi il giornale della sera! 113 00:21:07,485 --> 00:21:12,449 Sei arrivato con un paio di minuti di ritardo, ma per questa volta siamo pari. 114 00:21:12,449 --> 00:21:13,658 Uno per te. 115 00:21:13,658 --> 00:21:17,913 Uno per me. 116 00:21:41,949 --> 00:21:44,900 Ehi, guarda questo negro. 117 00:21:45,982 --> 00:21:47,734 Devo ammetterlo. 118 00:21:47,734 --> 00:21:52,405 Ha preso dei brutti calci. 119 00:22:00,908 --> 00:22:03,324 Mi dispiace, negro. 120 00:23:10,191 --> 00:23:14,446 Amico, quest'uomo mi sta diventando un po' troppo sexy. 121 00:23:17,157 --> 00:23:18,616 Questo è ancora un viaggio. 122 00:23:18,616 --> 00:23:23,204 Non ne vale assolutamente la pena. 123 00:23:30,628 --> 00:23:36,634 -Saluti, giovani neri del pianeta Terra. -Quello che è, quello che è. 124 00:23:36,634 --> 00:23:46,603 Sono Sun Ra, ambasciatore dalle regioni intergalattiche del Consiglio dello Spazio. 125 00:23:47,729 --> 00:23:51,900 -Perché le tue scarpe sono così grandi? -Sono scarpe lunari? 126 00:23:51,900 --> 00:23:53,583 Come facciamo a sapere che dici la verità? 127 00:23:53,599 --> 00:23:56,949 Sì, come facciamo a sapere che non sei un vecchio hippy o qualcosa del genere? 128 00:24:01,951 --> 00:24:05,288 -Cosa sei? -Fa sul serio? 129 00:24:05,288 --> 00:24:10,585 -Potrebbe avere qualcosa di interessante. -Che tipo di scarpe hai ai piedi? 130 00:24:10,834 --> 00:24:18,139 Già, e questi vestiti strani. Merda, potrei scappare se vedessi qualcuno che cammina per strada così... 131 00:24:29,104 --> 00:24:33,358 Come fate a sapere che sono reale? Non sono reale. 132 00:24:33,358 --> 00:24:34,901 Sono proprio come voi. 133 00:24:34,901 --> 00:24:36,945 Voi non esistete in questa società. 134 00:24:36,945 --> 00:24:40,865 Se esistesse, la vostra gente non chiederebbe pari diritti. 135 00:24:40,865 --> 00:24:42,325 Voi non siete reali. 136 00:24:42,325 --> 00:24:46,329 Se lo fosste, avreste uno status tra le nazioni del mondo. 137 00:24:46,329 --> 00:24:48,623 Quindi siamo entrambi miti. 138 00:24:48,623 --> 00:24:50,875 Non mi presento a voi come una realtà. 139 00:24:50,875 --> 00:24:55,547 Mi presento a voi come un mito, perché i neri sono così. 140 00:24:55,547 --> 00:24:58,508 Miti. 141 00:24:58,508 --> 00:25:03,513 Vengo da un sogno che l'uomo nero sognò molto tempo fa. 142 00:25:04,514 --> 00:25:09,185 In realtà sono un regalo inviato dai vostri antenati. 143 00:25:09,185 --> 00:25:14,232 Resterò qui finché non sceglierò alcuni di voi da portare con me. 144 00:25:14,232 --> 00:25:16,345 E se non volessimo venire? Ci costringerai? 145 00:25:16,443 --> 00:25:21,096 Allora dovrò fare come hanno fatto in Africa. Incatenarvi e portarvi con me. 146 00:25:21,322 --> 00:25:24,617 -Ci sono dei bianchi lassù? -Ci stanno andando oggi. 147 00:25:24,617 --> 00:25:26,744 Va bene. 148 00:25:26,744 --> 00:25:29,289 Fanno frequenti viaggi sulla Luna. 149 00:25:29,289 --> 00:25:32,625 Ho notato che nessuno di voi è stato invitato. -Sì. 150 00:25:32,625 --> 00:25:34,502 Come pensate di esistere? 151 00:25:34,502 --> 00:25:37,589 L'anno 2000 è dietro l'angolo. 152 00:25:37,846 --> 00:25:40,537 Cos'è quella cosa che hai in mano? 153 00:27:18,231 --> 00:27:20,733 Oh, dannazione. 154 00:27:20,733 --> 00:27:23,140 Dove sono le mie scarpe? 155 00:27:25,572 --> 00:27:27,323 Chi ha preso le mie scarpe? 156 00:27:27,323 --> 00:27:30,326 Ehi, negro, hai visto le mie scarpe? 157 00:27:30,326 --> 00:27:33,830 Hai le mie dannate scarpe, amico. -Non è un peccato? 158 00:27:33,830 --> 00:27:34,914 Guarda un po'. 159 00:27:34,914 --> 00:27:36,249 Cosa intendi per vergogna, negro? 160 00:27:36,249 --> 00:27:37,542 Merda. 161 00:27:37,542 --> 00:27:40,253 -Ecco a te, amico mio. -Che cos'è? 162 00:27:40,253 --> 00:27:41,671 Merda. 163 00:27:41,671 --> 00:27:42,547 Un centone. 164 00:27:42,547 --> 00:27:43,506 Grazie, amico. 165 00:27:43,506 --> 00:27:44,465 Grazie a te. 166 00:27:44,465 --> 00:27:45,550 Come sei bello pulito. 167 00:27:45,550 --> 00:27:48,199 Vado a farmi un altro goccetto. 168 00:27:50,847 --> 00:27:54,350 Fanculo... 169 00:28:09,782 --> 00:28:14,621 È così che va. 170 00:28:15,121 --> 00:28:18,916 -Forza Bernard, facciamolo. -Ehi, aspetta un attimo. 171 00:28:18,916 --> 00:28:20,668 Non mi dai la possibilità di riconquistarlo? 172 00:28:20,668 --> 00:28:24,172 -Pensi di potertelo permettere, grand'uomo? -Abbi un po' di pietà. 173 00:28:24,172 --> 00:28:28,426 Ok negro, lancia. 174 00:28:31,804 --> 00:28:34,015 Ottimo lavoro. 175 00:28:34,015 --> 00:28:38,394 -Fratellino, hai sentito parlare di questo Sun Ra? -Sì. 176 00:28:38,394 --> 00:28:41,522 Non se la cava male. 177 00:28:41,641 --> 00:28:44,558 È solo fortuna, sai? 178 00:28:48,529 --> 00:28:52,200 È quello che dici tu. 179 00:28:52,200 --> 00:28:53,660 Merda. 180 00:28:59,499 --> 00:29:03,294 Vuoi dirmi che un fratellino intelligente come te crede a queste stronzate? 181 00:29:03,294 --> 00:29:09,592 Voglio dire, arriva questo tizio dallo spazio, che indossa vestiti che non hai mai visto prima, e che fa un rap che non hai mai sentito. 182 00:29:09,592 --> 00:29:11,219 Non puoi nemmeno relazionarti con lui. 183 00:29:11,313 --> 00:29:13,554 Dai, siete più intelligenti di così. 184 00:29:13,554 --> 00:29:20,937 Ma non ha ancora tradito i suoi fratelli neri con la struttura di potere caucasica cooptata razzialmente e culturalmente. 185 00:29:21,350 --> 00:29:23,350 Ben detto. 186 00:29:23,763 --> 00:29:26,307 Il tipo vuole che compriate i suoi dischi, capito? 187 00:29:26,442 --> 00:29:28,869 Non ha a che fare con la magia nera o il potere dell'anima. 188 00:29:28,930 --> 00:29:33,164 Tratta freddo denaro. Capito? -Forse. 189 00:29:35,985 --> 00:29:37,572 Ci vediamo. 190 00:29:53,469 --> 00:29:55,304 Dottor Overseer. 191 00:29:55,304 --> 00:29:57,974 Il dottor Overseer in terapia intensiva. 192 00:30:17,618 --> 00:30:20,455 È in coma da tre giorni, dottore. 193 00:30:20,455 --> 00:30:23,332 Sembra che abbiamo un altro negro morto tra le mani. 194 00:30:23,510 --> 00:30:26,157 Alzagli le mani. 195 00:30:27,128 --> 00:30:29,297 Palmi in alto. 196 00:30:29,297 --> 00:30:34,218 Ferma. 197 00:30:34,416 --> 00:30:37,231 Che cosa c'è? Cosa sta succedendo? 198 00:30:37,847 --> 00:30:40,016 È tutto a posto. 199 00:30:40,451 --> 00:30:42,311 Tutto ok. 200 00:30:44,270 --> 00:30:46,355 Tutto ok. 201 00:30:46,355 --> 00:30:51,652 -Non sei un dottore! -Sono io il tuo dottore, tesoro. 202 00:30:51,652 --> 00:30:53,237 Non stare lì impalata. 203 00:30:53,237 --> 00:30:57,116 Trova un amico, perché stasera faremo festa. 204 00:30:57,116 --> 00:30:59,327 Che cosa hai in mente? 205 00:30:59,327 --> 00:31:04,081 Lo sai bene, tesoro. 206 00:31:09,170 --> 00:31:11,130 Ora guarda qui Jimmy. 207 00:31:11,581 --> 00:31:14,074 Chiama Sun Ra. Ti dico io cosa dire. 208 00:31:29,607 --> 00:31:32,026 Vuoi dirmi che lo faremo proprio lì nella stanza? 209 00:31:32,026 --> 00:31:35,111 Sì, perché no? Lo faccio sempre. 210 00:31:35,112 --> 00:31:38,533 Dopo tutto, è il capo di Jimmy Fey. 211 00:31:46,804 --> 00:31:48,041 Bene, Ra. 212 00:31:48,233 --> 00:31:52,686 Penso che possiamo crearti i giusti collegamenti. Ci incontriamo alla sua astronave, domani? 213 00:31:55,053 --> 00:31:57,528 Apri un'agenzia di collocamento? 214 00:31:58,761 --> 00:32:00,930 Bisogna fare qualcosa subito. 215 00:32:00,930 --> 00:32:03,057 Teletrasporto di isotopi. 216 00:32:03,057 --> 00:32:05,268 Liquidazione del trasporto. 217 00:32:05,268 --> 00:32:07,311 Potrei suonare una canzone. 218 00:32:07,311 --> 00:32:09,522 Teletrasportare l'intero pianeta. 219 00:32:09,522 --> 00:32:13,568 Poi avremo la molteplicità di altri tipi di destino. 220 00:32:13,568 --> 00:32:15,152 È l'unico modo. 221 00:32:15,152 --> 00:32:17,697 Ok, va bene, Ra, va bene. 222 00:32:17,697 --> 00:32:20,324 Occupati degli affari. 223 00:32:21,492 --> 00:32:24,495 Ci vediamo allora. 224 00:32:24,495 --> 00:32:26,247 Esatto. 225 00:32:26,247 --> 00:32:28,291 Ci vediamo allora. 226 00:32:28,291 --> 00:32:32,461 Arriva il pranzo caldo. 227 00:32:38,105 --> 00:32:39,648 Ehi, non potete togliere quelle cose? 228 00:32:39,747 --> 00:32:41,802 Non state lì a smanettare. 229 00:32:53,774 --> 00:32:59,405 -Cos'ha detto a proposito di affari? -Ha detto qualcosa su un'agenzia di collocamento cosmica. 230 00:32:59,405 --> 00:33:00,865 Tutto qui. 231 00:33:02,074 --> 00:33:04,285 E se facessimo affari con te? 232 00:33:06,954 --> 00:33:10,374 Ha detto che ci saremmo incontrati domani sulla sua astronave. 233 00:33:10,844 --> 00:33:12,919 Capisco. 234 00:33:13,294 --> 00:33:15,694 Sai che mi è sempre piaciuto questo brano. 235 00:33:20,593 --> 00:33:23,262 Dannazione. 236 00:33:23,262 --> 00:33:27,575 -Come ti senti ora? -Molto bene, capo. 237 00:33:29,099 --> 00:33:31,518 Molto bene, capo. 238 00:33:32,973 --> 00:33:36,517 Bene. Allora aspettami fuori. 239 00:33:56,003 --> 00:33:58,422 Farmi una cosa del genere... 240 00:33:58,422 --> 00:34:01,842 In due... non può fare niente con due... 241 00:34:01,842 --> 00:34:04,679 Ehi grand'uomo, perché non lo fai rientrare? 242 00:34:04,679 --> 00:34:06,514 Non era così male. 243 00:34:06,514 --> 00:34:07,723 Chi? 244 00:34:07,723 --> 00:34:12,103 Chi? 245 00:34:15,327 --> 00:34:17,043 Barbone. 246 00:34:18,378 --> 00:34:20,779 Brutto stronzo di un figlio di... 247 00:35:28,639 --> 00:35:30,641 Buongiorno, signor Ra. 248 00:35:30,721 --> 00:35:34,120 Mi presento. Mi chiamo Curtis Rockwell. 249 00:35:34,143 --> 00:35:37,688 Lavoro per la NASA, progetto sistemi di guida. 250 00:35:37,886 --> 00:35:40,597 Ho progettato il sistema M4O2 per loro. 251 00:35:40,774 --> 00:35:42,902 Per la NASA, cioè. 252 00:35:43,001 --> 00:35:47,213 Mi permetta di essere schietto, signor Ra. 253 00:35:47,273 --> 00:35:52,165 Ho una moglie e sette figli e se non trovo presto un lavoro temo che finiremo tutti per strada. 254 00:35:52,286 --> 00:35:54,497 O quello che è peggio... 255 00:35:54,497 --> 00:35:56,499 con l'assistenza sociale. 256 00:35:56,499 --> 00:36:01,545 Puoi trovare un lavoro con noi, ma essendo la razza particolare che sei... 257 00:36:01,881 --> 00:36:04,801 Considererei una riduzione dello stipendio. 258 00:36:05,236 --> 00:36:08,573 Non abbiamo stipendi nella nostra dimensione. 259 00:36:08,731 --> 00:36:13,814 Noi creatori non riceviamo mai nulla per il nostro lavoro. -Potrei imparare i vostri metodi. 260 00:36:14,247 --> 00:36:17,812 Aggiustamento della molteplicità, sintesi di riaggiustamento, teletrasporto di isotopi, liquidazione del trasporto, 261 00:36:17,812 --> 00:36:23,901 polarizzazione delle frequenze, regno intergalattico delle tenebre eterne, regno intergalattico delle tenebre nere eterne, 262 00:36:23,901 --> 00:36:26,904 tenebre bianche, infinito incorporato. 263 00:36:26,904 --> 00:36:28,948 Oh, capisco, signor Ra. 264 00:36:29,067 --> 00:36:30,735 Beh, grazie mille. 265 00:36:30,833 --> 00:36:32,376 È stato bello. 266 00:36:32,455 --> 00:36:34,165 Ora devo andare. 267 00:36:34,225 --> 00:36:36,770 Ho un altro appuntamento. 268 00:37:11,668 --> 00:37:15,339 -Amico mio, cosa sta succedendo? -Sta succedendo di tutto. 269 00:37:15,410 --> 00:37:16,995 Che cos'è questo... 270 00:37:16,995 --> 00:37:20,331 Voglio dire, dove mi trovo? 271 00:37:20,331 --> 00:37:22,417 Chi sei tu? 272 00:37:22,417 --> 00:37:27,297 Io sono tutto e niente. -Nulla? 273 00:37:27,297 --> 00:37:33,344 Beh, è meglio che mi parli di questa storia del nulla perché ho bisogno di un lavoro e non so cosa fare. 274 00:37:33,344 --> 00:37:36,806 -Cosa hai fatto ultimamente? -Niente di niente. 275 00:37:36,806 --> 00:37:38,349 Niente. 276 00:37:38,349 --> 00:37:41,769 -Da quanto tempo non fai niente? -Da un bel po'. 277 00:37:41,769 --> 00:37:43,938 Un bel po' di tempo. 278 00:37:43,938 --> 00:37:47,901 -Devi essere un esperto. -Ho conseguito la laurea. 279 00:37:47,901 --> 00:37:51,279 -Ti assumeremo per farlo. -Quanto mi pagano? 280 00:37:51,279 --> 00:37:53,698 -Niente. -Niente? 281 00:37:53,698 --> 00:37:54,741 Niente? 282 00:37:54,741 --> 00:37:57,964 Devo avere qualcosa per potermi procurare un'altra bottiglia. Non mi piace questa merda. 283 00:38:06,169 --> 00:38:09,714 Troppo fuori. 284 00:38:09,714 --> 00:38:11,633 Troppo fuori, baby. 285 00:38:11,691 --> 00:38:14,156 Ehi, posso avere un lavoro con te? 286 00:38:16,222 --> 00:38:19,637 Pensaci, amico. Pensa, io e te insieme nello spazio. 287 00:38:19,807 --> 00:38:21,935 Il nostro regno non si basa sulla goduria. 288 00:38:21,935 --> 00:38:25,647 Lo spazio non è solo fuori. È anche in basso. 289 00:38:25,647 --> 00:38:29,067 È il pozzo senza fondo. Non c'è fine. 290 00:38:29,067 --> 00:38:30,443 Amico, io... 291 00:38:30,443 --> 00:38:32,528 Non credo di poterla gestire. 292 00:38:32,528 --> 00:38:35,425 Forse potresti venire a trovarmi qualche volta. 293 00:39:29,210 --> 00:39:35,936 Tutto ciò che desideri da questo pianeta e che non hai mai ricevuto sarà tuo nello spazio. 294 00:39:40,680 --> 00:39:42,872 Muoviamoci. 295 00:41:03,805 --> 00:41:09,519 Guarda Ra, ho le dita sull'impulso dell'intera rete di comunicazione di questo paese. 296 00:41:09,519 --> 00:41:13,815 Tutte le televisioni, le radio, i cinema, i quotidiani, le riviste, e chi più ne ha più ne metta. 297 00:41:13,877 --> 00:41:17,645 L'abbiamo impostato in modo da avere una bella percentuale. 298 00:41:17,794 --> 00:41:19,689 Io avrò una bella percentuale di guadagno. 299 00:41:19,737 --> 00:41:21,614 Tutti avranno tutto a disposizione. 300 00:41:21,663 --> 00:41:23,479 Cosa ne pensi? 301 00:42:06,784 --> 00:42:10,246 Perché parli con i neri del ghetto? 302 00:42:10,246 --> 00:42:14,208 Perché non parli, ad esempio, con fisici nucleari bianchi? 303 00:42:14,208 --> 00:42:22,300 Il mio regno è il regno delle tenebre e dell'oscurità e nessuno può entrarvi se non chi è di spirito nero. 304 00:42:22,300 --> 00:42:28,097 I fisici sono temuti per il cibo della disciplina, della precisione e della ricerca. 305 00:42:28,097 --> 00:42:36,355 L'uomo di colore, in particolare in questo Paese, è stato temuto per il cibo della libertà, della pace e della libertà. 306 00:42:37,732 --> 00:42:44,197 Perché gli uomini di colore sono generalmente in fondo, come si suol dire, al totem di questo pianeta? 307 00:42:44,197 --> 00:42:47,700 Sono in fondo perché si trovano in una posizione invertita. 308 00:42:47,700 --> 00:42:49,202 Dovrebbero essere in alto. 309 00:42:49,202 --> 00:42:50,453 Dimmi Sun Ra, 310 00:42:50,453 --> 00:42:53,618 Dimmi Sun Ra, cosa pensi di tutta questa gente? Sembrano depressi. 311 00:42:53,623 --> 00:43:01,506 La gente non ha una musica che sia in sintonia con il loro spirito. 312 00:43:01,506 --> 00:43:05,676 Per questo motivo, non sono in sintonia con l'universo. 313 00:43:05,676 --> 00:43:10,681 Poiché non hanno denaro, non hanno nulla. 314 00:43:10,723 --> 00:43:13,476 C'è speranza per loro qui? 315 00:43:13,476 --> 00:43:20,816 Beh, se il pianeta si appropria di un destino alterato, c'è speranza per tutti. 316 00:43:20,816 --> 00:43:25,723 Ma per il resto, la condanna a morte di questo pianeta è ancora valida. 317 00:43:25,814 --> 00:43:28,525 Tutti devono morire. 318 00:43:28,574 --> 00:43:30,910 Eccoci nel centro di Oakland. 319 00:43:31,060 --> 00:43:33,604 Le sirene suonano di tanto in tanto. 320 00:43:33,704 --> 00:43:37,208 Forse c'è un destino alterato da qualche parte. 321 00:43:37,208 --> 00:43:39,168 Forse Sun Ra ha la risposta. 322 00:43:39,168 --> 00:43:41,003 Chi lo sa. 323 00:43:41,003 --> 00:43:44,173 Potete scoprirlo da soli nel vostro negozio di dischi. 324 00:43:44,173 --> 00:43:47,718 L'ultimo album di Sun Ra esce questa settimana per l'etichetta Blue Thumb. 325 00:43:47,718 --> 00:43:52,515 Qui è Jimmy Fey, lo Stone Jive di Canale 5, ed ecco il nuovo grande vincitore di Ra! 326 00:43:53,568 --> 00:43:55,027 Esaurito. 327 00:43:55,726 --> 00:43:57,228 Sun Ra non si svenderà mai. 328 00:43:57,228 --> 00:44:00,856 -Allora cos'è tutta questa merda di album? -Lui non si è venduto. 329 00:44:00,856 --> 00:44:03,192 Deve avere un motivo per farlo. -Sì. 330 00:44:03,192 --> 00:44:08,322 Sta cercando di diventare ricco. -No, amico. Deve avere un altro motivo. 331 00:44:08,322 --> 00:44:09,892 Merda. 332 00:44:23,254 --> 00:44:25,214 Non male finora, Ra. 333 00:44:25,214 --> 00:44:27,842 Ormai sai che perderai, vero? 334 00:44:27,842 --> 00:44:30,344 A volte, quando si perde, si vince. 335 00:44:30,344 --> 00:44:35,474 Sì, sì certo Ra, ma vediamo di mantenere il gioco interessante. 336 00:44:35,474 --> 00:44:37,935 Non mi diverto molto con te che perdi così tanto. 337 00:44:37,935 --> 00:44:42,757 -È questo il senso del gioco. -Certo, Ra, certo. Tutto quello che vuoi. 338 00:44:42,755 --> 00:44:44,775 Ma che ne dici di una piccola scommessa secondaria? 339 00:44:44,775 --> 00:44:47,653 -Raddoppio o niente. -Su una scommessa laterale? 340 00:44:47,653 --> 00:44:49,447 Perché no? 341 00:44:49,447 --> 00:44:51,574 Lo faccio perché lo distruggo comunque. 342 00:44:51,574 --> 00:44:54,702 -Chi taglia? -Non posso darti tutto. 343 00:44:54,702 --> 00:44:56,289 Voglio dire, ti voglio bene. 344 00:44:56,337 --> 00:44:58,003 Ma taglio io. 345 00:45:08,090 --> 00:45:09,133 Scusami, Ra. 346 00:45:09,133 --> 00:45:10,384 Solo un minuto. 347 00:45:10,384 --> 00:45:12,928 Ho una piccola scommessa secondaria in corso. 348 00:45:15,431 --> 00:45:16,766 Ehi, è il mio! 349 00:45:16,766 --> 00:45:19,060 Ehi, tesoro, incassa questi per me, per favore. 350 00:45:19,060 --> 00:45:20,936 Dimmi, Ra. 351 00:45:20,936 --> 00:45:23,105 Sembra che questo sia il mio giorno fortunato. 352 00:45:23,105 --> 00:45:25,232 Puoi tagliare tu. 353 00:45:25,232 --> 00:45:27,747 Tenete i biglietti per favore. Solo un momento. 354 00:45:27,818 --> 00:45:29,487 I giudici hanno annunciato la squalifica. 355 00:45:29,487 --> 00:45:31,941 A quanto pare Light è stato drogate e il vincitore è... 356 00:45:31,986 --> 00:45:33,766 Destino alterato! 357 00:45:34,992 --> 00:45:36,661 Taglio io. 358 00:45:36,736 --> 00:45:38,715 Figlio di puttana! 359 00:45:42,792 --> 00:45:45,168 Maledizione. 360 00:45:46,462 --> 00:45:53,469 Comunque, come stavo cercando di dirti, scendo sulla pista e la puttana non c'è. 361 00:45:53,469 --> 00:45:56,222 Quindi aspetto la puttana 20 minuti. 362 00:45:56,222 --> 00:46:04,939 Sto seduto lì e so che non ci vogliono 20 minuti perché la puttana si trasformi in una fregatura, non mi interessa chi sia o chi voglia, capisci dove voglio arrivare? 363 00:46:04,939 --> 00:46:13,989 Così salgo sul lettino, e la puttana se ne sta sdraiata sul culo ad ascoltare un po' di musica distratta e a mangiare un po' di barbecue. 364 00:46:13,989 --> 00:46:16,242 Dico: "Puttana, dove sono i miei soldi?". 365 00:46:16,242 --> 00:46:25,668 La puttana dice: "Oh papino, sono andata giù allo strip e non c'era nessuno, così sono venuta qui ad ascoltare un po' di musica e farmi toccare l'anima". 366 00:46:25,967 --> 00:46:28,870 Dico, farti toccare l'anima? Puttana! 367 00:46:29,046 --> 00:46:33,134 E colpisco la puttana così tanto che mi sono un po' dispiaciuto. 368 00:46:33,134 --> 00:46:40,933 Perché la puttana è dovuta andare in ospedale, ed è per questo che sono qui, capisci? 369 00:46:40,933 --> 00:46:48,482 Ma comunque, se la puttana aveva un'anima, come può la musica toccarla? 370 00:46:50,239 --> 00:46:54,844 Beh, questo è ciò con cui dobbiamo lavorare. Questa è una scommessa secondaria che vincerò. 371 00:46:54,893 --> 00:46:57,104 Vuoi continuare questo gioco? 372 00:46:57,160 --> 00:46:59,037 Ora posso lasciarti andare facilmente. 373 00:46:59,144 --> 00:47:01,646 Più tardi, forse no. 374 00:47:01,881 --> 00:47:05,688 -Gioca e basta. -Mi piace il tuo stile, Ra. 375 00:47:09,134 --> 00:47:11,053 Quel maledetto jolly! 376 00:47:11,048 --> 00:47:14,218 Devi avere qualcosa di cui non so nulla. 377 00:47:14,257 --> 00:47:17,096 Beh, cosa vuoi? Tanto vale fare le cose in grande. 378 00:47:17,096 --> 00:47:19,848 -Perché non un concerto? -Un concerto? 379 00:47:19,848 --> 00:47:21,444 Come vuoi tu. 380 00:47:25,729 --> 00:47:27,900 Sembra che saremo entrambi impegnati, Ra. 381 00:47:35,155 --> 00:47:38,242 Sai, tesoro, tutta questa storia mi fa strano. 382 00:47:38,379 --> 00:47:43,683 Non è quello che voglio... Non mi piace. -Di cosa stai parlando? 383 00:47:43,914 --> 00:47:48,752 È come il ballo di fine anno, solo che questa volta ti pagano. 384 00:47:48,752 --> 00:47:52,506 Inoltre, fai quello che vuole il tuo paparino e lui ti farà felice. 385 00:47:52,506 --> 00:47:55,175 Devi ammettere che è meglio che farsi il marciapiede. 386 00:47:55,175 --> 00:47:58,554 Non preoccuparti, tesoro. Sarò proprio lì. 387 00:47:58,554 --> 00:48:00,347 Non vuol dire un cazzo. 388 00:48:00,347 --> 00:48:02,946 Oh, andiamo, non c'è bisogno di fare così con me. 389 00:48:07,387 --> 00:48:09,065 È l'ora della festa! 390 00:48:10,562 --> 00:48:12,481 Bertha, tesoro. 391 00:48:12,527 --> 00:48:16,656 Ti ho portato un po' di compagnia. -Oh, sai sempre cosa mi serve. 392 00:48:16,725 --> 00:48:20,896 Sai che è così difficile trovare un buon aiuto disponibile e decente al giorno d'oggi. 393 00:48:21,035 --> 00:48:23,037 Guarda, ci sono due omoni in arrivo. 394 00:48:23,037 --> 00:48:25,372 Le ragazze sono per loro. -Oh, ok. 395 00:48:25,372 --> 00:48:28,125 Ma ora ho qualcosa per te. 396 00:48:28,125 --> 00:48:30,794 Ehi, piccolo peperoncino. 397 00:48:30,956 --> 00:48:32,904 A più tardi ma'. 398 00:49:07,998 --> 00:49:11,941 -Come va, Fey? -Sono pronto. 399 00:49:14,858 --> 00:49:18,696 Che cosa mi dici? -Aspettami fuori. 400 00:49:21,345 --> 00:49:24,254 Ho detto di aspettami fuori. 401 00:49:48,330 --> 00:49:52,209 Perché ha fatto una stronzata del genere? 402 00:49:52,209 --> 00:49:56,338 Non era obbligato a farlo. 403 00:49:58,215 --> 00:50:00,961 Non poteva fare nulla con due. 404 00:50:04,304 --> 00:50:06,223 Ha due... 405 00:50:06,385 --> 00:50:08,844 Barbone del cazzo... Senti, voglio farlo. 406 00:50:12,813 --> 00:50:16,817 Ma se viene qui, sai... 407 00:50:17,776 --> 00:50:20,154 Tornerò. 408 00:50:20,154 --> 00:50:22,030 Oh, merda. 409 00:50:22,030 --> 00:50:23,532 Maledizione. 410 00:50:23,532 --> 00:50:28,036 Non c'è niente che possa fare con due insieme! 411 00:50:52,269 --> 00:50:54,813 -Ho delle novità per te. -Lo vedo. 412 00:50:54,991 --> 00:50:57,057 Prenditi cura di questi signori. 413 00:50:57,357 --> 00:50:59,818 Sono tattici aerospaziali della NASA. 414 00:50:59,818 --> 00:51:02,738 Hanno lavorato tutto il giorno con quei razzi. 415 00:51:02,738 --> 00:51:04,865 Hanno bisogno di un po' di riposo. 416 00:51:04,865 --> 00:51:07,635 Quindi portali di sopra e scopali per bene. 417 00:51:07,775 --> 00:51:09,423 Ci penso io. 418 00:51:17,503 --> 00:51:19,880 Bene, signor Così e Così. 419 00:51:19,880 --> 00:51:25,761 Ho sempre avuto l'impressione che voi del programma di servizio spaziale non foste interessati ai talenti neri. 420 00:51:27,262 --> 00:51:28,764 Oh, non è vero. 421 00:51:28,764 --> 00:51:35,229 Questo è esattamente il tipo di razzismo al contrario che rende difficile la collaborazione. 422 00:51:35,229 --> 00:51:39,942 In effetti, abbiamo un programma che prevede di portare un procione sulla luna entro giugno! 423 00:51:39,942 --> 00:51:47,533 L'unica cosa che ci trattiene è che non possiamo permettere che qualcuno arrivi a dire: "La festa è finita!". 424 00:52:07,261 --> 00:52:09,930 Vuoi dirmi che sei un esperto di razzi? 425 00:52:09,930 --> 00:52:11,640 E non riesci ad alzarlo? 426 00:52:13,031 --> 00:52:19,121 Ho sempre pensato che questi ragazzi fossero dei barboni. -Non capisco. 427 00:52:19,398 --> 00:52:23,582 Non mi era mai successo prima. Non capisco! 428 00:52:23,920 --> 00:52:27,520 Beh, tesoro, non capiamo nemmeno noi. 429 00:52:54,766 --> 00:52:59,896 -Chi diavolo erano quei ragazzi? -Barboni. 430 00:52:59,896 --> 00:53:01,898 E non sapevo cosa fare. 431 00:53:01,898 --> 00:53:04,943 Ho provato, signora Scarlett, ho provato. 432 00:53:23,133 --> 00:53:24,821 Barboni. 433 00:53:56,695 --> 00:53:58,695 Ciao, negra. 434 00:54:57,121 --> 00:54:59,957 Ehi amico, non ce la faccio più. 435 00:55:00,076 --> 00:55:01,869 Sono quattro giorni e quattro notti. 436 00:55:02,046 --> 00:55:05,846 Quando smetterà? -Già... 437 00:55:06,021 --> 00:55:07,640 Ora ci provo. 438 00:55:09,191 --> 00:55:12,355 Di', Ra. Non dovresti fare una pausa? 439 00:55:12,444 --> 00:55:14,655 Ci farebbe bene, sai. 440 00:55:14,655 --> 00:55:17,032 Beh, forse le forze sono state messe in moto. 441 00:55:17,032 --> 00:55:20,327 Forze che nessuno di noi può controllare. 442 00:57:16,349 --> 00:57:19,468 Dannazione, amico. Guardala. 443 00:57:19,639 --> 00:57:21,808 È così bella. 444 00:57:21,911 --> 00:57:27,876 Perché qualcuno dovrebbe fare una cosa del genere? -Piantala, negro. 445 00:57:27,944 --> 00:57:30,243 Sei in giro abbastanza a lungo da saperlo. 446 00:57:30,341 --> 00:57:33,710 Ce ne sono molte altre da dove è venuta lei. 447 00:57:33,710 --> 00:57:36,963 Quindi fatti gli affari tuoi, ok? 448 00:57:37,275 --> 00:57:40,945 Bertha. Porta il tuo culo grasso laggiù e puliscile. 449 00:57:41,385 --> 00:57:43,762 I maledetti negri non sono un cazzo. 450 00:57:43,762 --> 00:57:45,764 Dovrei spaccarle il culo io stesso. 451 00:57:45,900 --> 00:57:47,548 Le puttane ne hanno bisogno. 452 00:57:56,525 --> 00:57:59,861 Ne hanno bisogno. 453 00:57:59,861 --> 00:58:01,029 Sveglia Sun Ra. 454 00:58:01,029 --> 00:58:02,447 Svegliati Sun Ra. 455 00:58:02,447 --> 00:58:04,324 Siamo pronti come non mai. 456 00:58:04,324 --> 00:58:06,159 C'è ancora tempo per dormire un po'. 457 00:58:06,568 --> 00:58:09,584 Vai a casa e ti verremo a prendere in tempo per il concerto. 458 00:58:27,889 --> 00:58:33,895 Penso che tutta questa faccenda dei grandi concerti sia un sottoprodotto della cospirazione eurasiatica occidentale. 459 00:58:33,895 --> 00:58:36,398 È stato cooptato, coadiuvato e coelaborato. 460 00:58:36,398 --> 00:58:39,317 Giusto, fratello Amen! -Aspetta un attimo. 461 00:58:39,317 --> 00:58:42,494 Non si è ancora venduto. -Va bene. Mettiamoglielo davanti. 462 00:58:42,571 --> 00:58:44,531 Guarda, eccolo qui. 463 00:58:50,375 --> 00:58:52,562 Cos'è questa merda? 464 00:58:55,402 --> 00:58:59,698 -Faremmo meglio a chiedere aiuto! -No, amico, non abbiamo tempo! 465 00:59:21,276 --> 00:59:23,501 Ehi, che succede qui? 466 00:59:25,989 --> 00:59:31,328 A me non sembra così pericoloso. -Va bene, la risolviamo. 467 00:59:31,328 --> 00:59:33,997 Parliamo un po'. 468 00:59:42,464 --> 00:59:45,217 -Dove diavolo è? -Senti, rilassati ora. 469 00:59:45,284 --> 00:59:47,469 Ho mandato delle persone a prenderlo. Stai tranquillo, capito? 470 00:59:47,469 --> 00:59:48,887 Rilassati. 471 00:59:48,887 --> 00:59:50,222 Va bene, va bene. 472 00:59:50,222 --> 00:59:51,723 È meglio che arrivi. 473 00:59:59,981 --> 01:00:02,859 Sarebbe molto più facile se tu venissi qui. 474 01:00:02,859 --> 01:00:07,078 -Qual è la fonte del tuo talento? -Non minacciarlo. Non è necessario. 475 01:00:07,239 --> 01:00:11,451 Mr. Ra ce lo dirà, ne sono certo. 476 01:00:29,636 --> 01:00:31,179 Andiamo, Ra. 477 01:00:31,179 --> 01:00:33,848 Come si convertono le progressioni armoniche in energia? 478 01:00:33,848 --> 01:00:36,351 C'è un programma spaziale africano, vero? 479 01:00:36,351 --> 01:00:38,395 Perché non ne abbiamo sentito parlare? 480 01:00:38,395 --> 01:00:41,606 Per favore, signor Ra, ce lo dica. 481 01:00:41,606 --> 01:00:44,943 Non voglio vederti soffrire, ma a volte non riesco a controllarmi. 482 01:00:44,943 --> 01:00:50,615 -Cosa significa transmolecolare? -Aspetta. 483 01:00:50,615 --> 01:00:54,411 Ha bisogno di tempo per pensarci. 484 01:00:54,411 --> 01:00:58,248 Andiamo a mangiare qualcosa, 485 01:00:58,248 --> 01:01:03,044 e quando torneremo, sarai pronto a parlare. 486 01:01:06,715 --> 01:01:09,551 Giusto signor Ra? 487 01:01:11,970 --> 01:01:14,472 Vedrai, è meglio così. 488 01:01:14,472 --> 01:01:19,436 Inoltre, voglio arrivare alla tua coscienza. 489 01:01:48,822 --> 01:01:52,083 Forza, fratelli! Facciamogli il culo a strisce! 490 01:01:56,348 --> 01:01:57,724 Forza Smilzo. 491 01:01:57,724 --> 01:01:58,975 Aiutaci, amico. 492 01:01:58,975 --> 01:02:01,227 La rivoluzione non ha mezze misure. 493 01:02:19,162 --> 01:02:23,166 Forza Smilzo, forza! 494 01:02:23,370 --> 01:02:25,473 Che succede, amico? 495 01:02:30,006 --> 01:02:31,174 Forza, entra lì dentro! 496 01:02:31,174 --> 01:02:32,801 Provo a forzare la serratura. 497 01:02:32,801 --> 01:02:35,261 Andiamo, fratello. 498 01:02:35,261 --> 01:02:37,681 Soul power! 499 01:02:43,436 --> 01:02:45,711 Maledizione! 500 01:02:47,774 --> 01:02:49,859 Vedi come cercano di sminuire il nostro popolo? 501 01:02:49,859 --> 01:02:54,698 È quello che vi dicevo, questo tizio è pesante o non gli farebbero questo. 502 01:02:54,698 --> 01:02:57,033 Tutto bene, amico? 503 01:02:57,676 --> 01:03:00,863 È vero. Questo tizio ha le risposte e io scoprirò quali sono. 504 01:03:10,929 --> 01:03:12,731 Figlio di puttana! 505 01:03:44,748 --> 01:03:46,082 È il momento. 506 01:03:46,082 --> 01:03:47,289 Cosa facciamo? 507 01:03:50,211 --> 01:03:51,713 Lo sapevo. 508 01:03:51,713 --> 01:03:53,047 È da lui. 509 01:03:53,047 --> 01:03:56,384 Ha rovinato tutto di nuovo perché non è riuscito ad arrivare in tempo. 510 01:03:56,384 --> 01:03:59,804 -Cosa, capo? -Va tutto bene, amico mio. 511 01:03:59,804 --> 01:04:01,514 Fai il tuo lavoro. 512 01:04:01,514 --> 01:04:03,558 Manda a casa le persone. 513 01:04:03,558 --> 01:04:05,059 Non posso andare là fuori e dire alle persone... 514 01:04:05,059 --> 01:04:06,644 Fallo e basta! 515 01:04:17,906 --> 01:04:19,616 Come va, signore e signori? 516 01:04:19,616 --> 01:04:21,409 È un vero piacere vedervi qui stasera. 517 01:04:21,409 --> 01:04:23,621 Mi è successa una cosa divertente mentre andavo a teatro. 518 01:04:23,649 --> 01:04:31,615 Stavo scendendo da questo marciapiede e questa macchina stava arrivando dietro l'angolo e mi stava venendo addosso, così ho allungato la mano e l'ho afferrata e... 519 01:04:41,282 --> 01:04:42,722 Davvero, gente.... 520 01:04:43,369 --> 01:04:48,583 Ehi, Slick, questo è un bel taglio di capelli. Prendine due e mettili insieme e sembreranno proprio come i miei... 521 01:05:14,045 --> 01:05:16,798 Vogliamo Sun Ra! 522 01:05:19,300 --> 01:05:21,010 Scusatemi gente! 523 01:05:21,010 --> 01:05:22,846 Vogliamo Ra! 524 01:05:27,976 --> 01:05:30,228 Esci! 525 01:05:30,228 --> 01:05:32,814 Ora, seriamente, gente... 526 01:05:43,533 --> 01:05:53,918 Signore e signori, sembra che sia finalmente arrivato il momento di... 527 01:05:53,918 --> 01:06:01,426 Signore e signori, è arrivato il momento di presentare con orgoglio il musicista più influente di questa e di 30 milioni di galassie. 528 01:06:01,426 --> 01:06:03,761 Un applauso, signore e signori, per Sun Ra! 529 01:06:25,408 --> 01:06:27,327 Sono ancora in testa ai punti, baby. 530 01:06:27,497 --> 01:06:30,175 Accetto la tua concessione quando ti fa comodo. 531 01:08:04,757 --> 01:08:08,428 Siamo un altro ordine di esseri. 532 01:08:11,431 --> 01:08:15,268 Vi portiamo la matematica di un destino alterato. 533 01:08:19,731 --> 01:08:22,942 Guardate in alto. Guardate l'universo più grande! 534 01:08:27,864 --> 01:08:30,575 Tutto è al suo posto. 535 01:08:30,575 --> 01:08:32,368 Ogni stella. 536 01:08:32,368 --> 01:08:35,329 Ogni pianeta. 537 01:08:42,545 --> 01:08:46,474 Tutto è al suo posto, tranne il pianeta Terra! 538 01:09:00,188 --> 01:09:05,193 Sei proprio come sei sempre stato nel tuo posto improprio. 539 01:09:11,783 --> 01:09:17,885 Vivendo le vostre vite improprie e morendo le vostre morti improprie. 540 01:09:25,922 --> 01:09:30,927 Cambi il tuo tempo per il fattore sconosciuto. 541 01:09:37,375 --> 01:09:44,591 Il tempo passa, ma l'ignoto non è misurabile e non passa mai. 542 01:09:51,685 --> 01:09:59,526 L'ignoto è l'eterno perché non si saprà mai di cosa si tratta. 543 01:10:04,836 --> 01:10:09,841 La tua saggezza sarà quando dirai 'non lo so'. 544 01:10:19,694 --> 01:10:23,114 La tua ignoranza sarà la tua salvezza. 545 01:10:39,896 --> 01:10:43,817 Sono il fratello del vento. 546 01:10:43,987 --> 01:10:47,532 Vengo dalla terra e la tengo come una palla nelle mie mani. 547 01:10:52,177 --> 01:10:55,469 Posso portarlo in pochi secondi in un'altra galassia! 548 01:11:01,877 --> 01:11:03,712 Ti porterò in un nuovo mondo. 549 01:11:06,069 --> 01:11:08,530 Vi porterò in un mondo invisibile! 550 01:11:10,980 --> 01:11:13,900 Sono sacrificabili per qualsiasi cosa rappresenti la Terra. 551 01:11:17,983 --> 01:11:20,986 Se avete paura, morirete nella vostra paura. 552 01:11:24,254 --> 01:11:28,133 Se siete timorosi, avete le persuasioni della paura. 553 01:11:32,467 --> 01:11:37,472 Abbiamo il modello dello spirito dell'uomo. 554 01:11:40,239 --> 01:11:55,254 Se lo spirito dell'uomo è forte, sarà e farà come me e fratello mio... 555 01:11:55,391 --> 01:11:59,270 Solo gli sciocchi cercano di danneggiare il vento! 556 01:11:59,304 --> 01:12:04,309 Solo gli sciocchi cercano di danneggiare il fratello del vento. 557 01:12:04,930 --> 01:12:09,935 Io, il vento, vado e vengo come voglio. 558 01:12:13,679 --> 01:12:18,350 E nessuno può fermarmi. 559 01:12:21,975 --> 01:12:26,980 Io, il vento, vado e vengo come voglio. 560 01:12:28,235 --> 01:12:33,240 E nessuno può fermarmi. 561 01:12:38,609 --> 01:12:43,364 Odio la tua realtà. 562 01:12:48,158 --> 01:12:52,746 Odio la tua realtà cosciente e assoluta. 563 01:12:52,746 --> 01:12:57,751 Odio la tua realtà cosciente e assoluta. 564 01:12:58,043 --> 01:13:02,172 Ci rifiutiamo di essere... -No, no! 565 01:14:04,870 --> 01:14:07,260 Cosa sta succedendo? 566 01:14:22,168 --> 01:14:26,840 Non c'è modo che possa battermi questa volta. 567 01:14:27,382 --> 01:14:30,176 Ehi, belle ragazze. 568 01:14:30,176 --> 01:14:32,804 Prepariamoci a fare festa. 569 01:14:34,556 --> 01:14:36,349 Che diavolo sta succedendo qui? 570 01:14:36,349 --> 01:14:38,602 Queste puttane sono mie. 571 01:14:38,602 --> 01:14:40,478 Al diavolo. 572 01:14:41,706 --> 01:14:44,671 Non ho bisogno di lei comunque. Che si fotta. 573 01:14:44,714 --> 01:14:46,841 Peperoncino, sei tutto ciò di cui ho bisogno. 574 01:14:48,420 --> 01:14:49,880 Cos'è questa merda? 575 01:14:56,745 --> 01:14:58,288 Ra! 576 01:14:58,288 --> 01:15:00,040 Quella maledetta scommessa laterale. 577 01:15:00,040 --> 01:15:02,000 Sapevo che non avrei dovuto farla. 578 01:15:02,000 --> 01:15:03,277 Fey! 579 01:15:47,379 --> 01:15:54,515 Ora ho capito perché ho buttato via la mia vita schizzandomi. Era perché mi sentivo come se non fossi parte di nulla. 580 01:15:54,723 --> 01:15:56,831 Ma devi lasciarmi andare! 581 01:16:08,233 --> 01:16:10,110 Senti Ra, perché non resti qui? 582 01:16:10,110 --> 01:16:11,361 Vado a chiamare il mio avvocato. 583 01:16:11,361 --> 01:16:12,988 Penso che possiamo ancora risolvere la questione. 584 01:16:12,988 --> 01:16:16,888 Ti misurerò in base alle discipline dei tuoi antenati neri. 585 01:16:17,083 --> 01:16:20,336 La tua accettazione potrebbe non essere quella che ti aspetti. 586 01:16:20,662 --> 01:16:24,624 Beh, correrò il rischio. 587 01:16:24,624 --> 01:16:26,713 Aspetta. 588 01:16:26,806 --> 01:16:30,727 Non puoi portare con te la tua parte nera. 589 01:16:30,773 --> 01:16:34,130 Porterò la parte nera con me. 590 01:16:49,649 --> 01:16:50,859 Fey. 591 01:16:50,859 --> 01:16:52,235 Fey! 592 01:16:52,235 --> 01:16:53,862 Dov'è quel negro? 593 01:16:58,408 --> 01:17:00,243 Ehi Fey, dove sei stato, ragazzo? 594 01:17:00,243 --> 01:17:01,536 Ragazzo? 595 01:17:01,536 --> 01:17:03,538 Voi persone di colore non imparate mai, vero? 596 01:17:06,332 --> 01:17:09,461 Non toccarmi, negro. 597 01:17:09,461 --> 01:17:14,174 Penso che sarebbe meglio se venissi con me. 598 01:17:20,439 --> 01:17:22,479 Fey! 599 01:17:30,398 --> 01:17:31,566 Ra! 600 01:17:31,566 --> 01:17:33,508 Figlio di puttana! 601 01:17:34,611 --> 01:17:37,238 Amici terrestri. 602 01:17:37,238 --> 01:17:39,866 Volete solo parlare di realtà. 603 01:17:39,866 --> 01:17:41,826 Nessun mito. 604 01:17:41,826 --> 01:17:45,795 Beh, io sono il mito, e parlo con voi. 605 01:17:46,873 --> 01:17:49,423 È un addio. 606 01:18:15,735 --> 01:18:19,322 In un luogo lontano, sembrano anni nello spazio. 607 01:18:19,322 --> 01:18:22,992 Vi aspettiamo! 608 01:18:22,992 --> 01:18:25,078 Dove gli esseri umani non hanno mai disegnato. 609 01:18:25,078 --> 01:18:27,539 Occhi umani non hanno mai visto. 610 01:18:27,539 --> 01:18:30,291 Costruiremo un mondo, questo è il sogno! 611 01:18:30,291 --> 01:18:34,712 E vi aspetteremo! 612 01:18:35,505 --> 01:18:40,510 Nel regno di domani, prenderemo il timone di una nuova nave. 613 01:18:40,844 --> 01:18:45,265 Come il guinzaglio di una frusta, un viaggio sicuro verso un altro mondo! 614 01:18:46,391 --> 01:18:48,685 Un altro mondo! 615 01:18:48,685 --> 01:18:51,813 Un altro mondo, mondo! 616 01:19:30,852 --> 01:19:35,607 Lo spazio è il luogo... 48765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.