Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,159 --> 00:00:15,411
Siamo dopo la fine del mondo.
2
00:00:15,411 --> 00:00:17,205
Non lo sai ancora?
3
00:00:17,205 --> 00:00:19,123
Siamo dopo la fine del mondo.
4
00:00:19,123 --> 00:00:21,125
Non lo sai ancora?
5
00:01:52,342 --> 00:01:54,052
Qui la musica è diversa.
6
00:01:54,052 --> 00:01:55,970
Le vibrazioni sono diverse.
7
00:01:55,970 --> 00:01:58,681
Non è il Pianeta Terra.
8
00:01:58,720 --> 00:02:03,052
Il pianeta Terra è rumore di armi, rabbia, frustrazione.
9
00:02:03,186 --> 00:02:06,497
Non c'era nessuno che potesse capire sul Pianeta Terra.
10
00:02:06,564 --> 00:02:11,194
Abbiamo creato qui una colonia di neri.
11
00:02:11,194 --> 00:02:15,698
Vediamo cosa riescono a fare su un pianeta tutto loro, senza bianchi.
12
00:02:15,750 --> 00:02:20,005
Potrebbero godere della bellezza di questo pianeta.
13
00:02:20,203 --> 00:02:22,914
Influenzerebbe le loro vibrazioni.
14
00:02:22,914 --> 00:02:25,666
In meglio, naturalmente.
15
00:02:25,666 --> 00:02:29,695
Un altro luogo dell'universo. In alto, sulle diverse stelle.
16
00:02:29,796 --> 00:02:33,758
A questo punto entrerebbe in gioco il destino finale.
17
00:02:33,758 --> 00:02:42,515
Dal punto di vista dell'equazione, la prima cosa da fare è considerare il tempo come ufficialmente concluso.
18
00:02:42,767 --> 00:02:46,437
Noi lavoriamo dall'altra parte del tempo.
19
00:02:46,580 --> 00:02:56,736
Li portiamo qui col teletrasporto di isotopi, liquidazione del trasporto o, meglio ancora,
20
00:02:57,031 --> 00:03:02,036
teletrasportiamo qui l'intero pianeta attraverso la musica.
21
00:03:06,289 --> 00:03:09,514
sottotitoli a cura di
francescovecchi
22
00:05:45,825 --> 00:05:49,630
Di' che ti aspetta una buona serata.
-Un'altra come questa e lascio questo lavoro.
23
00:05:49,771 --> 00:05:52,565
-Chi è?
-Tesoro, non sai chi è?
24
00:05:54,667 --> 00:05:59,093
Piccola, quello è il Sorvegliante. Se vede qualcosa che vuole. La ottiene.
25
00:05:59,212 --> 00:06:02,675
Ti raggiungerà presto. Puoi scommetterci le tette.
26
00:06:02,829 --> 00:06:05,375
Beh, non c'è problema.
27
00:06:17,082 --> 00:06:19,918
Sì, signore, cosa desidera?
28
00:06:20,109 --> 00:06:23,404
-Il pianista.
-Non è fantastico?
29
00:06:23,571 --> 00:06:25,448
Penso che sia il migliore che abbia mai sentito.
30
00:06:25,448 --> 00:06:29,424
-Il migliore che hai sentito, eh?
-Beh, forse non il migliore, ma...
31
00:06:29,869 --> 00:06:32,038
Penso che suoni di merda.
32
00:06:32,093 --> 00:06:36,184
Ora portatelo fuori di lì e iniziate lo spettacolo.
-Sì, signore.
33
00:06:42,256 --> 00:06:45,426
Forza ragazze. Comportiamoci facciamo vedere i reggiseni!
34
00:06:45,426 --> 00:06:49,862
Ehi, sei carina, mettiamoci i costumi. Ehi, sai bene che non è così, vedremo più tardi.
35
00:06:49,972 --> 00:06:50,806
Bene, andiamo!
36
00:06:50,806 --> 00:06:51,807
Forza.
37
00:06:52,642 --> 00:06:54,576
Se avessi delle tette così, farei una fortuna.
38
00:07:12,870 --> 00:07:15,331
Signore e signori, un applauso per il pianista,
39
00:07:15,331 --> 00:07:17,458
Sonny Ray!
40
00:07:23,714 --> 00:07:26,759
Fate largo alle donne!
41
00:07:26,759 --> 00:07:28,135
Grazie.
42
00:07:28,135 --> 00:07:33,099
Ora, signore e signori, Byron's di Chicago è orgoglioso di presentarvi i suoi prodotti!
43
00:07:33,099 --> 00:07:35,768
Gli Ebony Steppers!
44
00:07:35,768 --> 00:07:38,354
Continuiamo con lo spettacolo!
45
00:09:57,368 --> 00:10:00,579
Dovevo saperlo che avresti fatto una stronzata del genere.
46
00:10:00,579 --> 00:10:02,123
Sonny Ray.
47
00:10:02,123 --> 00:10:04,750
Andiamo, cos'è questo?
48
00:10:04,750 --> 00:10:06,085
Cosa c'è?
49
00:10:06,085 --> 00:10:07,711
Pensi di essere pronto per me?
50
00:10:07,711 --> 00:10:11,298
-Sei pronto a modificare il tuo destino?
-Non esageriamo.
51
00:10:11,298 --> 00:10:12,925
Di' il gioco.
52
00:10:12,925 --> 00:10:17,012
Dadi, Conquian.
53
00:10:18,055 --> 00:10:19,890
Whist.
54
00:10:19,890 --> 00:10:21,016
7up.
55
00:10:21,016 --> 00:10:25,980
-Io dico la fine del mondo.
-Questo è ciò che chiamo cucinare col grasso.
56
00:10:25,980 --> 00:10:28,047
Pensi che non sia in grado di gestirlo?
57
00:10:39,910 --> 00:10:41,412
Scegli tu il gioco.
58
00:10:41,562 --> 00:10:43,195
Io taglio.
59
00:10:53,132 --> 00:10:57,636
Sembra ci sia bisogno di un piccolo trasporto.
60
00:11:01,265 --> 00:11:03,098
Bene.
61
00:11:03,200 --> 00:11:05,511
Tocca a te.
62
00:13:54,229 --> 00:13:55,355
Jimmy Fey.
63
00:13:55,355 --> 00:13:56,940
Canale 5 Stone Jive
64
00:13:56,940 --> 00:14:01,111
L'emittente tutta nera per tutti i neri con tutte le notizie che scorrono a mezzogiorno.
65
00:14:01,111 --> 00:14:02,946
In diretta da Oakland, California.
66
00:14:02,946 --> 00:14:05,949
Come probabilmente saprete,
67
00:14:05,949 --> 00:14:16,210
diversi mistici locali hanno previsto un atterraggio dallo spazio oggi pomeriggio di fronte all'edificio governativo del settore 5, nella forma di un musicista e pensatore nero di nome Sun Ra.
68
00:14:16,232 --> 00:14:18,629
Non l'ho ancora visto.
Dovrebbe arrivare da un momento all'altro.
69
00:14:18,629 --> 00:14:23,258
Si dice che sia scomparso mentre era in viaggio in Europa nel giugno del 1969.
70
00:14:23,258 --> 00:14:29,348
Si ritiene che per tutto questo tempo abbia viaggiato nello spazio con la sua intergalattica Solar Arkestra.
71
00:14:29,348 --> 00:14:35,395
Una volta atterrato qui, rivelerà al mondo il suo cosiddetto piano per la salvezza della razza nera.
72
00:14:35,395 --> 00:14:37,106
Dove diavolo è?
73
00:14:37,106 --> 00:14:43,987
Sono passati un paio di minuti dall'ora prevista per la comparsa di Mr. Ra, quindi a quanto pare non è così efficiente come i nostri programmatori della NASA.
74
00:14:45,531 --> 00:14:47,241
Quel figlio di puttana!
75
00:14:47,241 --> 00:14:48,700
Non è da lui.
76
00:14:48,700 --> 00:14:50,119
Due minuti di ritardo.
77
00:14:50,119 --> 00:14:52,079
Ehi, eccolo!
78
00:14:59,419 --> 00:15:02,422
È incredibile. Non posso crederci.
79
00:15:02,422 --> 00:15:05,175
Sta succedendo davvero.
80
00:15:27,658 --> 00:15:29,116
Non posso crederci. È successo davvero.
81
00:15:29,116 --> 00:15:30,492
La nave di Ra è atterrata.
82
00:15:30,492 --> 00:15:31,702
La nave di Ra è atterrata!
83
00:15:31,702 --> 00:15:35,414
Sono state inviate unità mobili nell'area e dovremmo avere rapporti a breve.
84
00:15:35,414 --> 00:15:40,419
Qui è Jimmy Fey, Canale 5 Stone Jive che vi dice di seguirmi!
85
00:15:41,670 --> 00:15:44,089
Seguitemi!
86
00:17:14,096 --> 00:17:17,683
Sono l'alt del destino.
87
00:17:17,683 --> 00:17:21,353
Sono l'alt del destino.
88
00:17:21,353 --> 00:17:24,856
La presenza del mito vivente.
89
00:17:24,856 --> 00:17:27,818
-Qual è il potere della tuaa macchina?
-La musica.
90
00:18:09,853 --> 00:18:16,416
Questa musica fa parte di un altro domani. Un altro tipo di linguaggio.
91
00:18:16,528 --> 00:18:21,704
Parla delle cose della natura, della naturalezza, di come dovrebbe essere.
92
00:18:21,811 --> 00:18:26,340
Parla di nero, del vuoto.
93
00:18:26,503 --> 00:18:29,464
Il vuoto infinito.
94
00:18:29,534 --> 00:18:33,418
Il pozzo senza fondo che vi circonda.
95
00:19:10,353 --> 00:19:13,774
Perché la Terra non cade?
96
00:19:13,789 --> 00:19:16,875
Come si può camminare su di essa?
97
00:19:16,875 --> 00:19:20,378
È la musica.
98
00:19:20,378 --> 00:19:22,756
È la musica della terra.
99
00:19:22,756 --> 00:19:25,342
La musica del sole e delle stelle.
100
00:19:25,342 --> 00:19:29,054
La musica di te stesso, che vibra.
101
00:19:29,054 --> 00:19:32,724
Sì, anche tu sei musica.
102
00:19:32,724 --> 00:19:36,603
Siete tutti strumenti.
103
00:19:36,603 --> 00:19:45,695
Ognuno dovrebbe suonare la sua parte in questa vasta orchestra del cosmo.
104
00:20:12,472 --> 00:20:14,850
Oggi una parte di negri,
105
00:20:14,850 --> 00:20:17,352
che sostengono di possedere la chiave per i viaggi nello spazio,
106
00:20:17,352 --> 00:20:20,480
e minacciano di minare l'economia e la società,
107
00:20:20,480 --> 00:20:23,108
la struttura sociale della nazione più forte del mondo,
108
00:20:23,108 --> 00:20:26,528
merita il Federal Bureau of Investigations più acuto.
109
00:20:50,468 --> 00:20:56,491
-Bene, andiamo avanti.
-Extra! Prendete il giornale della sera.
110
00:20:56,747 --> 00:20:59,134
Extra, extra!
111
00:21:02,362 --> 00:21:03,530
Ehi, ragazzo.
112
00:21:03,688 --> 00:21:06,549
Prendi il giornale della sera!
113
00:21:07,485 --> 00:21:12,449
Sei arrivato con un paio di minuti di ritardo, ma per questa volta siamo pari.
114
00:21:12,449 --> 00:21:13,658
Uno per te.
115
00:21:13,658 --> 00:21:17,913
Uno per me.
116
00:21:41,949 --> 00:21:44,900
Ehi, guarda questo negro.
117
00:21:45,982 --> 00:21:47,734
Devo ammetterlo.
118
00:21:47,734 --> 00:21:52,405
Ha preso dei brutti calci.
119
00:22:00,908 --> 00:22:03,324
Mi dispiace, negro.
120
00:23:10,191 --> 00:23:14,446
Amico, quest'uomo mi sta diventando un po' troppo sexy.
121
00:23:17,157 --> 00:23:18,616
Questo è ancora un viaggio.
122
00:23:18,616 --> 00:23:23,204
Non ne vale assolutamente la pena.
123
00:23:30,628 --> 00:23:36,634
-Saluti, giovani neri del pianeta Terra.
-Quello che è, quello che è.
124
00:23:36,634 --> 00:23:46,603
Sono Sun Ra, ambasciatore dalle regioni intergalattiche del Consiglio dello Spazio.
125
00:23:47,729 --> 00:23:51,900
-Perché le tue scarpe sono così grandi?
-Sono scarpe lunari?
126
00:23:51,900 --> 00:23:53,583
Come facciamo a sapere che dici la verità?
127
00:23:53,599 --> 00:23:56,949
Sì, come facciamo a sapere che non sei un vecchio hippy o qualcosa del genere?
128
00:24:01,951 --> 00:24:05,288
-Cosa sei?
-Fa sul serio?
129
00:24:05,288 --> 00:24:10,585
-Potrebbe avere qualcosa di interessante.
-Che tipo di scarpe hai ai piedi?
130
00:24:10,834 --> 00:24:18,139
Già, e questi vestiti strani. Merda, potrei scappare se vedessi qualcuno che cammina per strada così...
131
00:24:29,104 --> 00:24:33,358
Come fate a sapere che sono reale?
Non sono reale.
132
00:24:33,358 --> 00:24:34,901
Sono proprio come voi.
133
00:24:34,901 --> 00:24:36,945
Voi non esistete in questa società.
134
00:24:36,945 --> 00:24:40,865
Se esistesse, la vostra gente non chiederebbe pari diritti.
135
00:24:40,865 --> 00:24:42,325
Voi non siete reali.
136
00:24:42,325 --> 00:24:46,329
Se lo fosste, avreste uno status tra le nazioni del mondo.
137
00:24:46,329 --> 00:24:48,623
Quindi siamo entrambi miti.
138
00:24:48,623 --> 00:24:50,875
Non mi presento a voi come una realtà.
139
00:24:50,875 --> 00:24:55,547
Mi presento a voi come un mito, perché i neri sono così.
140
00:24:55,547 --> 00:24:58,508
Miti.
141
00:24:58,508 --> 00:25:03,513
Vengo da un sogno che l'uomo nero sognò molto tempo fa.
142
00:25:04,514 --> 00:25:09,185
In realtà sono un regalo inviato dai vostri antenati.
143
00:25:09,185 --> 00:25:14,232
Resterò qui finché non sceglierò alcuni di voi da portare con me.
144
00:25:14,232 --> 00:25:16,345
E se non volessimo venire? Ci costringerai?
145
00:25:16,443 --> 00:25:21,096
Allora dovrò fare come hanno fatto in Africa. Incatenarvi e portarvi con me.
146
00:25:21,322 --> 00:25:24,617
-Ci sono dei bianchi lassù?
-Ci stanno andando oggi.
147
00:25:24,617 --> 00:25:26,744
Va bene.
148
00:25:26,744 --> 00:25:29,289
Fanno frequenti viaggi sulla Luna.
149
00:25:29,289 --> 00:25:32,625
Ho notato che nessuno di voi è stato invitato.
-Sì.
150
00:25:32,625 --> 00:25:34,502
Come pensate di esistere?
151
00:25:34,502 --> 00:25:37,589
L'anno 2000 è dietro l'angolo.
152
00:25:37,846 --> 00:25:40,537
Cos'è quella cosa che hai in mano?
153
00:27:18,231 --> 00:27:20,733
Oh, dannazione.
154
00:27:20,733 --> 00:27:23,140
Dove sono le mie scarpe?
155
00:27:25,572 --> 00:27:27,323
Chi ha preso le mie scarpe?
156
00:27:27,323 --> 00:27:30,326
Ehi, negro, hai visto le mie scarpe?
157
00:27:30,326 --> 00:27:33,830
Hai le mie dannate scarpe, amico.
-Non è un peccato?
158
00:27:33,830 --> 00:27:34,914
Guarda un po'.
159
00:27:34,914 --> 00:27:36,249
Cosa intendi per vergogna, negro?
160
00:27:36,249 --> 00:27:37,542
Merda.
161
00:27:37,542 --> 00:27:40,253
-Ecco a te, amico mio.
-Che cos'è?
162
00:27:40,253 --> 00:27:41,671
Merda.
163
00:27:41,671 --> 00:27:42,547
Un centone.
164
00:27:42,547 --> 00:27:43,506
Grazie, amico.
165
00:27:43,506 --> 00:27:44,465
Grazie a te.
166
00:27:44,465 --> 00:27:45,550
Come sei bello pulito.
167
00:27:45,550 --> 00:27:48,199
Vado a farmi un altro goccetto.
168
00:27:50,847 --> 00:27:54,350
Fanculo...
169
00:28:09,782 --> 00:28:14,621
È così che va.
170
00:28:15,121 --> 00:28:18,916
-Forza Bernard, facciamolo.
-Ehi, aspetta un attimo.
171
00:28:18,916 --> 00:28:20,668
Non mi dai la possibilità di riconquistarlo?
172
00:28:20,668 --> 00:28:24,172
-Pensi di potertelo permettere, grand'uomo?
-Abbi un po' di pietà.
173
00:28:24,172 --> 00:28:28,426
Ok negro, lancia.
174
00:28:31,804 --> 00:28:34,015
Ottimo lavoro.
175
00:28:34,015 --> 00:28:38,394
-Fratellino, hai sentito parlare di questo Sun Ra?
-Sì.
176
00:28:38,394 --> 00:28:41,522
Non se la cava male.
177
00:28:41,641 --> 00:28:44,558
È solo fortuna, sai?
178
00:28:48,529 --> 00:28:52,200
È quello che dici tu.
179
00:28:52,200 --> 00:28:53,660
Merda.
180
00:28:59,499 --> 00:29:03,294
Vuoi dirmi che un fratellino intelligente come te crede a queste stronzate?
181
00:29:03,294 --> 00:29:09,592
Voglio dire, arriva questo tizio dallo spazio, che indossa vestiti che non hai mai visto prima, e che fa un rap che non hai mai sentito.
182
00:29:09,592 --> 00:29:11,219
Non puoi nemmeno relazionarti con lui.
183
00:29:11,313 --> 00:29:13,554
Dai, siete più intelligenti di così.
184
00:29:13,554 --> 00:29:20,937
Ma non ha ancora tradito i suoi fratelli neri con la struttura di potere caucasica cooptata razzialmente e culturalmente.
185
00:29:21,350 --> 00:29:23,350
Ben detto.
186
00:29:23,763 --> 00:29:26,307
Il tipo vuole che compriate i suoi dischi, capito?
187
00:29:26,442 --> 00:29:28,869
Non ha a che fare con la magia nera o il potere dell'anima.
188
00:29:28,930 --> 00:29:33,164
Tratta freddo denaro. Capito?
-Forse.
189
00:29:35,985 --> 00:29:37,572
Ci vediamo.
190
00:29:53,469 --> 00:29:55,304
Dottor Overseer.
191
00:29:55,304 --> 00:29:57,974
Il dottor Overseer in terapia intensiva.
192
00:30:17,618 --> 00:30:20,455
È in coma da tre giorni, dottore.
193
00:30:20,455 --> 00:30:23,332
Sembra che abbiamo un altro negro morto tra le mani.
194
00:30:23,510 --> 00:30:26,157
Alzagli le mani.
195
00:30:27,128 --> 00:30:29,297
Palmi in alto.
196
00:30:29,297 --> 00:30:34,218
Ferma.
197
00:30:34,416 --> 00:30:37,231
Che cosa c'è? Cosa sta succedendo?
198
00:30:37,847 --> 00:30:40,016
È tutto a posto.
199
00:30:40,451 --> 00:30:42,311
Tutto ok.
200
00:30:44,270 --> 00:30:46,355
Tutto ok.
201
00:30:46,355 --> 00:30:51,652
-Non sei un dottore!
-Sono io il tuo dottore, tesoro.
202
00:30:51,652 --> 00:30:53,237
Non stare lì impalata.
203
00:30:53,237 --> 00:30:57,116
Trova un amico, perché stasera faremo festa.
204
00:30:57,116 --> 00:30:59,327
Che cosa hai in mente?
205
00:30:59,327 --> 00:31:04,081
Lo sai bene, tesoro.
206
00:31:09,170 --> 00:31:11,130
Ora guarda qui Jimmy.
207
00:31:11,581 --> 00:31:14,074
Chiama Sun Ra. Ti dico io cosa dire.
208
00:31:29,607 --> 00:31:32,026
Vuoi dirmi che lo faremo proprio lì nella stanza?
209
00:31:32,026 --> 00:31:35,111
Sì, perché no? Lo faccio sempre.
210
00:31:35,112 --> 00:31:38,533
Dopo tutto, è il capo di Jimmy Fey.
211
00:31:46,804 --> 00:31:48,041
Bene, Ra.
212
00:31:48,233 --> 00:31:52,686
Penso che possiamo crearti i giusti collegamenti. Ci incontriamo alla sua astronave, domani?
213
00:31:55,053 --> 00:31:57,528
Apri un'agenzia di collocamento?
214
00:31:58,761 --> 00:32:00,930
Bisogna fare qualcosa subito.
215
00:32:00,930 --> 00:32:03,057
Teletrasporto di isotopi.
216
00:32:03,057 --> 00:32:05,268
Liquidazione del trasporto.
217
00:32:05,268 --> 00:32:07,311
Potrei suonare una canzone.
218
00:32:07,311 --> 00:32:09,522
Teletrasportare l'intero pianeta.
219
00:32:09,522 --> 00:32:13,568
Poi avremo la molteplicità di altri tipi di destino.
220
00:32:13,568 --> 00:32:15,152
È l'unico modo.
221
00:32:15,152 --> 00:32:17,697
Ok, va bene, Ra, va bene.
222
00:32:17,697 --> 00:32:20,324
Occupati degli affari.
223
00:32:21,492 --> 00:32:24,495
Ci vediamo allora.
224
00:32:24,495 --> 00:32:26,247
Esatto.
225
00:32:26,247 --> 00:32:28,291
Ci vediamo allora.
226
00:32:28,291 --> 00:32:32,461
Arriva il pranzo caldo.
227
00:32:38,105 --> 00:32:39,648
Ehi, non potete togliere quelle cose?
228
00:32:39,747 --> 00:32:41,802
Non state lì a smanettare.
229
00:32:53,774 --> 00:32:59,405
-Cos'ha detto a proposito di affari?
-Ha detto qualcosa su un'agenzia di collocamento cosmica.
230
00:32:59,405 --> 00:33:00,865
Tutto qui.
231
00:33:02,074 --> 00:33:04,285
E se facessimo affari con te?
232
00:33:06,954 --> 00:33:10,374
Ha detto che ci saremmo incontrati domani sulla sua astronave.
233
00:33:10,844 --> 00:33:12,919
Capisco.
234
00:33:13,294 --> 00:33:15,694
Sai che mi è sempre piaciuto questo brano.
235
00:33:20,593 --> 00:33:23,262
Dannazione.
236
00:33:23,262 --> 00:33:27,575
-Come ti senti ora?
-Molto bene, capo.
237
00:33:29,099 --> 00:33:31,518
Molto bene, capo.
238
00:33:32,973 --> 00:33:36,517
Bene. Allora aspettami fuori.
239
00:33:56,003 --> 00:33:58,422
Farmi una cosa del genere...
240
00:33:58,422 --> 00:34:01,842
In due... non può fare niente con due...
241
00:34:01,842 --> 00:34:04,679
Ehi grand'uomo, perché non lo fai rientrare?
242
00:34:04,679 --> 00:34:06,514
Non era così male.
243
00:34:06,514 --> 00:34:07,723
Chi?
244
00:34:07,723 --> 00:34:12,103
Chi?
245
00:34:15,327 --> 00:34:17,043
Barbone.
246
00:34:18,378 --> 00:34:20,779
Brutto stronzo di un figlio di...
247
00:35:28,639 --> 00:35:30,641
Buongiorno, signor Ra.
248
00:35:30,721 --> 00:35:34,120
Mi presento. Mi chiamo Curtis Rockwell.
249
00:35:34,143 --> 00:35:37,688
Lavoro per la NASA, progetto sistemi di guida.
250
00:35:37,886 --> 00:35:40,597
Ho progettato il sistema M4O2 per loro.
251
00:35:40,774 --> 00:35:42,902
Per la NASA, cioè.
252
00:35:43,001 --> 00:35:47,213
Mi permetta di essere schietto, signor Ra.
253
00:35:47,273 --> 00:35:52,165
Ho una moglie e sette figli e se non trovo presto un lavoro temo che finiremo tutti per strada.
254
00:35:52,286 --> 00:35:54,497
O quello che è peggio...
255
00:35:54,497 --> 00:35:56,499
con l'assistenza sociale.
256
00:35:56,499 --> 00:36:01,545
Puoi trovare un lavoro con noi, ma essendo la razza particolare che sei...
257
00:36:01,881 --> 00:36:04,801
Considererei una riduzione dello stipendio.
258
00:36:05,236 --> 00:36:08,573
Non abbiamo stipendi nella nostra dimensione.
259
00:36:08,731 --> 00:36:13,814
Noi creatori non riceviamo mai nulla per il nostro lavoro.
-Potrei imparare i vostri metodi.
260
00:36:14,247 --> 00:36:17,812
Aggiustamento della molteplicità, sintesi di riaggiustamento, teletrasporto di isotopi, liquidazione del trasporto,
261
00:36:17,812 --> 00:36:23,901
polarizzazione delle frequenze, regno intergalattico delle tenebre eterne, regno intergalattico delle tenebre nere eterne,
262
00:36:23,901 --> 00:36:26,904
tenebre bianche, infinito incorporato.
263
00:36:26,904 --> 00:36:28,948
Oh, capisco, signor Ra.
264
00:36:29,067 --> 00:36:30,735
Beh, grazie mille.
265
00:36:30,833 --> 00:36:32,376
È stato bello.
266
00:36:32,455 --> 00:36:34,165
Ora devo andare.
267
00:36:34,225 --> 00:36:36,770
Ho un altro appuntamento.
268
00:37:11,668 --> 00:37:15,339
-Amico mio, cosa sta succedendo?
-Sta succedendo di tutto.
269
00:37:15,410 --> 00:37:16,995
Che cos'è questo...
270
00:37:16,995 --> 00:37:20,331
Voglio dire, dove mi trovo?
271
00:37:20,331 --> 00:37:22,417
Chi sei tu?
272
00:37:22,417 --> 00:37:27,297
Io sono tutto e niente.
-Nulla?
273
00:37:27,297 --> 00:37:33,344
Beh, è meglio che mi parli di questa storia del nulla perché ho bisogno di un lavoro e non so cosa fare.
274
00:37:33,344 --> 00:37:36,806
-Cosa hai fatto ultimamente?
-Niente di niente.
275
00:37:36,806 --> 00:37:38,349
Niente.
276
00:37:38,349 --> 00:37:41,769
-Da quanto tempo non fai niente?
-Da un bel po'.
277
00:37:41,769 --> 00:37:43,938
Un bel po' di tempo.
278
00:37:43,938 --> 00:37:47,901
-Devi essere un esperto.
-Ho conseguito la laurea.
279
00:37:47,901 --> 00:37:51,279
-Ti assumeremo per farlo.
-Quanto mi pagano?
280
00:37:51,279 --> 00:37:53,698
-Niente.
-Niente?
281
00:37:53,698 --> 00:37:54,741
Niente?
282
00:37:54,741 --> 00:37:57,964
Devo avere qualcosa per potermi procurare un'altra bottiglia. Non mi piace questa merda.
283
00:38:06,169 --> 00:38:09,714
Troppo fuori.
284
00:38:09,714 --> 00:38:11,633
Troppo fuori, baby.
285
00:38:11,691 --> 00:38:14,156
Ehi, posso avere un lavoro con te?
286
00:38:16,222 --> 00:38:19,637
Pensaci, amico. Pensa, io e te insieme nello spazio.
287
00:38:19,807 --> 00:38:21,935
Il nostro regno non si basa sulla goduria.
288
00:38:21,935 --> 00:38:25,647
Lo spazio non è solo fuori.
È anche in basso.
289
00:38:25,647 --> 00:38:29,067
È il pozzo senza fondo.
Non c'è fine.
290
00:38:29,067 --> 00:38:30,443
Amico, io...
291
00:38:30,443 --> 00:38:32,528
Non credo di poterla gestire.
292
00:38:32,528 --> 00:38:35,425
Forse potresti venire a trovarmi qualche volta.
293
00:39:29,210 --> 00:39:35,936
Tutto ciò che desideri da questo pianeta e che non hai mai ricevuto sarà tuo nello spazio.
294
00:39:40,680 --> 00:39:42,872
Muoviamoci.
295
00:41:03,805 --> 00:41:09,519
Guarda Ra, ho le dita sull'impulso dell'intera rete di comunicazione di questo paese.
296
00:41:09,519 --> 00:41:13,815
Tutte le televisioni, le radio, i cinema, i quotidiani, le riviste, e chi più ne ha più ne metta.
297
00:41:13,877 --> 00:41:17,645
L'abbiamo impostato in modo da avere una bella percentuale.
298
00:41:17,794 --> 00:41:19,689
Io avrò una bella percentuale di guadagno.
299
00:41:19,737 --> 00:41:21,614
Tutti avranno tutto a disposizione.
300
00:41:21,663 --> 00:41:23,479
Cosa ne pensi?
301
00:42:06,784 --> 00:42:10,246
Perché parli con i neri del ghetto?
302
00:42:10,246 --> 00:42:14,208
Perché non parli, ad esempio, con fisici nucleari bianchi?
303
00:42:14,208 --> 00:42:22,300
Il mio regno è il regno delle tenebre e dell'oscurità e nessuno può entrarvi se non chi è di spirito nero.
304
00:42:22,300 --> 00:42:28,097
I fisici sono temuti per il cibo della disciplina, della precisione e della ricerca.
305
00:42:28,097 --> 00:42:36,355
L'uomo di colore, in particolare in questo Paese, è stato temuto per il cibo della libertà, della pace e della libertà.
306
00:42:37,732 --> 00:42:44,197
Perché gli uomini di colore sono generalmente in fondo, come si suol dire, al totem di questo pianeta?
307
00:42:44,197 --> 00:42:47,700
Sono in fondo perché si trovano in una posizione invertita.
308
00:42:47,700 --> 00:42:49,202
Dovrebbero essere in alto.
309
00:42:49,202 --> 00:42:50,453
Dimmi Sun Ra,
310
00:42:50,453 --> 00:42:53,618
Dimmi Sun Ra, cosa pensi di tutta questa gente? Sembrano depressi.
311
00:42:53,623 --> 00:43:01,506
La gente non ha una musica che sia in sintonia con il loro spirito.
312
00:43:01,506 --> 00:43:05,676
Per questo motivo, non sono in sintonia con l'universo.
313
00:43:05,676 --> 00:43:10,681
Poiché non hanno denaro, non hanno nulla.
314
00:43:10,723 --> 00:43:13,476
C'è speranza per loro qui?
315
00:43:13,476 --> 00:43:20,816
Beh, se il pianeta si appropria di un destino alterato, c'è speranza per tutti.
316
00:43:20,816 --> 00:43:25,723
Ma per il resto, la condanna a morte di questo pianeta è ancora valida.
317
00:43:25,814 --> 00:43:28,525
Tutti devono morire.
318
00:43:28,574 --> 00:43:30,910
Eccoci nel centro di Oakland.
319
00:43:31,060 --> 00:43:33,604
Le sirene suonano di tanto in tanto.
320
00:43:33,704 --> 00:43:37,208
Forse c'è un destino alterato da qualche parte.
321
00:43:37,208 --> 00:43:39,168
Forse Sun Ra ha la risposta.
322
00:43:39,168 --> 00:43:41,003
Chi lo sa.
323
00:43:41,003 --> 00:43:44,173
Potete scoprirlo da soli nel vostro negozio di dischi.
324
00:43:44,173 --> 00:43:47,718
L'ultimo album di Sun Ra esce questa settimana per l'etichetta Blue Thumb.
325
00:43:47,718 --> 00:43:52,515
Qui è Jimmy Fey, lo Stone Jive di Canale 5, ed ecco il nuovo grande vincitore di Ra!
326
00:43:53,568 --> 00:43:55,027
Esaurito.
327
00:43:55,726 --> 00:43:57,228
Sun Ra non si svenderà mai.
328
00:43:57,228 --> 00:44:00,856
-Allora cos'è tutta questa merda di album?
-Lui non si è venduto.
329
00:44:00,856 --> 00:44:03,192
Deve avere un motivo per farlo.
-Sì.
330
00:44:03,192 --> 00:44:08,322
Sta cercando di diventare ricco.
-No, amico. Deve avere un altro motivo.
331
00:44:08,322 --> 00:44:09,892
Merda.
332
00:44:23,254 --> 00:44:25,214
Non male finora, Ra.
333
00:44:25,214 --> 00:44:27,842
Ormai sai che perderai, vero?
334
00:44:27,842 --> 00:44:30,344
A volte, quando si perde, si vince.
335
00:44:30,344 --> 00:44:35,474
Sì, sì certo Ra, ma vediamo di mantenere il gioco interessante.
336
00:44:35,474 --> 00:44:37,935
Non mi diverto molto con te che perdi così tanto.
337
00:44:37,935 --> 00:44:42,757
-È questo il senso del gioco.
-Certo, Ra, certo. Tutto quello che vuoi.
338
00:44:42,755 --> 00:44:44,775
Ma che ne dici di una piccola scommessa secondaria?
339
00:44:44,775 --> 00:44:47,653
-Raddoppio o niente.
-Su una scommessa laterale?
340
00:44:47,653 --> 00:44:49,447
Perché no?
341
00:44:49,447 --> 00:44:51,574
Lo faccio perché lo distruggo comunque.
342
00:44:51,574 --> 00:44:54,702
-Chi taglia?
-Non posso darti tutto.
343
00:44:54,702 --> 00:44:56,289
Voglio dire, ti voglio bene.
344
00:44:56,337 --> 00:44:58,003
Ma taglio io.
345
00:45:08,090 --> 00:45:09,133
Scusami, Ra.
346
00:45:09,133 --> 00:45:10,384
Solo un minuto.
347
00:45:10,384 --> 00:45:12,928
Ho una piccola scommessa secondaria in corso.
348
00:45:15,431 --> 00:45:16,766
Ehi, è il mio!
349
00:45:16,766 --> 00:45:19,060
Ehi, tesoro, incassa questi per me, per favore.
350
00:45:19,060 --> 00:45:20,936
Dimmi, Ra.
351
00:45:20,936 --> 00:45:23,105
Sembra che questo sia il mio giorno fortunato.
352
00:45:23,105 --> 00:45:25,232
Puoi tagliare tu.
353
00:45:25,232 --> 00:45:27,747
Tenete i biglietti per favore. Solo un momento.
354
00:45:27,818 --> 00:45:29,487
I giudici hanno annunciato la squalifica.
355
00:45:29,487 --> 00:45:31,941
A quanto pare Light è stato drogate e il vincitore è...
356
00:45:31,986 --> 00:45:33,766
Destino alterato!
357
00:45:34,992 --> 00:45:36,661
Taglio io.
358
00:45:36,736 --> 00:45:38,715
Figlio di puttana!
359
00:45:42,792 --> 00:45:45,168
Maledizione.
360
00:45:46,462 --> 00:45:53,469
Comunque, come stavo cercando di dirti, scendo sulla pista e la puttana non c'è.
361
00:45:53,469 --> 00:45:56,222
Quindi aspetto la puttana 20 minuti.
362
00:45:56,222 --> 00:46:04,939
Sto seduto lì e so che non ci vogliono 20 minuti perché la puttana si trasformi in una fregatura, non mi interessa chi sia o chi voglia, capisci dove voglio arrivare?
363
00:46:04,939 --> 00:46:13,989
Così salgo sul lettino, e la puttana se ne sta sdraiata sul culo ad ascoltare un po' di musica distratta e a mangiare un po' di barbecue.
364
00:46:13,989 --> 00:46:16,242
Dico: "Puttana, dove sono i miei soldi?".
365
00:46:16,242 --> 00:46:25,668
La puttana dice: "Oh papino, sono andata giù allo strip e non c'era nessuno, così sono venuta qui ad ascoltare un po' di musica e farmi toccare l'anima".
366
00:46:25,967 --> 00:46:28,870
Dico, farti toccare l'anima? Puttana!
367
00:46:29,046 --> 00:46:33,134
E colpisco la puttana così tanto che mi sono un po' dispiaciuto.
368
00:46:33,134 --> 00:46:40,933
Perché la puttana è dovuta andare in ospedale, ed è per questo che sono qui, capisci?
369
00:46:40,933 --> 00:46:48,482
Ma comunque, se la puttana aveva un'anima, come può la musica toccarla?
370
00:46:50,239 --> 00:46:54,844
Beh, questo è ciò con cui dobbiamo lavorare. Questa è una scommessa secondaria che vincerò.
371
00:46:54,893 --> 00:46:57,104
Vuoi continuare questo gioco?
372
00:46:57,160 --> 00:46:59,037
Ora posso lasciarti andare facilmente.
373
00:46:59,144 --> 00:47:01,646
Più tardi, forse no.
374
00:47:01,881 --> 00:47:05,688
-Gioca e basta.
-Mi piace il tuo stile, Ra.
375
00:47:09,134 --> 00:47:11,053
Quel maledetto jolly!
376
00:47:11,048 --> 00:47:14,218
Devi avere qualcosa di cui non so nulla.
377
00:47:14,257 --> 00:47:17,096
Beh, cosa vuoi? Tanto vale fare le cose in grande.
378
00:47:17,096 --> 00:47:19,848
-Perché non un concerto?
-Un concerto?
379
00:47:19,848 --> 00:47:21,444
Come vuoi tu.
380
00:47:25,729 --> 00:47:27,900
Sembra che saremo entrambi impegnati, Ra.
381
00:47:35,155 --> 00:47:38,242
Sai, tesoro, tutta questa storia mi fa strano.
382
00:47:38,379 --> 00:47:43,683
Non è quello che voglio... Non mi piace.
-Di cosa stai parlando?
383
00:47:43,914 --> 00:47:48,752
È come il ballo di fine anno, solo che questa volta ti pagano.
384
00:47:48,752 --> 00:47:52,506
Inoltre, fai quello che vuole il tuo paparino e lui ti farà felice.
385
00:47:52,506 --> 00:47:55,175
Devi ammettere che è meglio che farsi il marciapiede.
386
00:47:55,175 --> 00:47:58,554
Non preoccuparti, tesoro.
Sarò proprio lì.
387
00:47:58,554 --> 00:48:00,347
Non vuol dire un cazzo.
388
00:48:00,347 --> 00:48:02,946
Oh, andiamo, non c'è bisogno di fare così con me.
389
00:48:07,387 --> 00:48:09,065
È l'ora della festa!
390
00:48:10,562 --> 00:48:12,481
Bertha, tesoro.
391
00:48:12,527 --> 00:48:16,656
Ti ho portato un po' di compagnia.
-Oh, sai sempre cosa mi serve.
392
00:48:16,725 --> 00:48:20,896
Sai che è così difficile trovare un buon aiuto disponibile e decente al giorno d'oggi.
393
00:48:21,035 --> 00:48:23,037
Guarda, ci sono due omoni in arrivo.
394
00:48:23,037 --> 00:48:25,372
Le ragazze sono per loro.
-Oh, ok.
395
00:48:25,372 --> 00:48:28,125
Ma ora ho qualcosa per te.
396
00:48:28,125 --> 00:48:30,794
Ehi, piccolo peperoncino.
397
00:48:30,956 --> 00:48:32,904
A più tardi ma'.
398
00:49:07,998 --> 00:49:11,941
-Come va, Fey?
-Sono pronto.
399
00:49:14,858 --> 00:49:18,696
Che cosa mi dici?
-Aspettami fuori.
400
00:49:21,345 --> 00:49:24,254
Ho detto di aspettami fuori.
401
00:49:48,330 --> 00:49:52,209
Perché ha fatto una stronzata del genere?
402
00:49:52,209 --> 00:49:56,338
Non era obbligato a farlo.
403
00:49:58,215 --> 00:50:00,961
Non poteva fare nulla con due.
404
00:50:04,304 --> 00:50:06,223
Ha due...
405
00:50:06,385 --> 00:50:08,844
Barbone del cazzo...
Senti, voglio farlo.
406
00:50:12,813 --> 00:50:16,817
Ma se viene qui, sai...
407
00:50:17,776 --> 00:50:20,154
Tornerò.
408
00:50:20,154 --> 00:50:22,030
Oh, merda.
409
00:50:22,030 --> 00:50:23,532
Maledizione.
410
00:50:23,532 --> 00:50:28,036
Non c'è niente che possa fare con due insieme!
411
00:50:52,269 --> 00:50:54,813
-Ho delle novità per te.
-Lo vedo.
412
00:50:54,991 --> 00:50:57,057
Prenditi cura di questi signori.
413
00:50:57,357 --> 00:50:59,818
Sono tattici aerospaziali della NASA.
414
00:50:59,818 --> 00:51:02,738
Hanno lavorato tutto il giorno con quei razzi.
415
00:51:02,738 --> 00:51:04,865
Hanno bisogno di un po' di riposo.
416
00:51:04,865 --> 00:51:07,635
Quindi portali di sopra e scopali per bene.
417
00:51:07,775 --> 00:51:09,423
Ci penso io.
418
00:51:17,503 --> 00:51:19,880
Bene, signor Così e Così.
419
00:51:19,880 --> 00:51:25,761
Ho sempre avuto l'impressione che voi del programma di servizio spaziale non foste interessati ai talenti neri.
420
00:51:27,262 --> 00:51:28,764
Oh, non è vero.
421
00:51:28,764 --> 00:51:35,229
Questo è esattamente il tipo di razzismo al contrario che rende difficile la collaborazione.
422
00:51:35,229 --> 00:51:39,942
In effetti, abbiamo un programma che prevede di portare un procione sulla luna entro giugno!
423
00:51:39,942 --> 00:51:47,533
L'unica cosa che ci trattiene è che non possiamo permettere che qualcuno arrivi a dire: "La festa è finita!".
424
00:52:07,261 --> 00:52:09,930
Vuoi dirmi che sei un esperto di razzi?
425
00:52:09,930 --> 00:52:11,640
E non riesci ad alzarlo?
426
00:52:13,031 --> 00:52:19,121
Ho sempre pensato che questi ragazzi fossero dei barboni.
-Non capisco.
427
00:52:19,398 --> 00:52:23,582
Non mi era mai successo prima. Non capisco!
428
00:52:23,920 --> 00:52:27,520
Beh, tesoro, non capiamo nemmeno noi.
429
00:52:54,766 --> 00:52:59,896
-Chi diavolo erano quei ragazzi?
-Barboni.
430
00:52:59,896 --> 00:53:01,898
E non sapevo cosa fare.
431
00:53:01,898 --> 00:53:04,943
Ho provato, signora Scarlett, ho provato.
432
00:53:23,133 --> 00:53:24,821
Barboni.
433
00:53:56,695 --> 00:53:58,695
Ciao, negra.
434
00:54:57,121 --> 00:54:59,957
Ehi amico, non ce la faccio più.
435
00:55:00,076 --> 00:55:01,869
Sono quattro giorni e quattro notti.
436
00:55:02,046 --> 00:55:05,846
Quando smetterà?
-Già...
437
00:55:06,021 --> 00:55:07,640
Ora ci provo.
438
00:55:09,191 --> 00:55:12,355
Di', Ra. Non dovresti fare una pausa?
439
00:55:12,444 --> 00:55:14,655
Ci farebbe bene, sai.
440
00:55:14,655 --> 00:55:17,032
Beh, forse le forze sono state messe in moto.
441
00:55:17,032 --> 00:55:20,327
Forze che nessuno di noi può controllare.
442
00:57:16,349 --> 00:57:19,468
Dannazione, amico. Guardala.
443
00:57:19,639 --> 00:57:21,808
È così bella.
444
00:57:21,911 --> 00:57:27,876
Perché qualcuno dovrebbe fare una cosa del genere?
-Piantala, negro.
445
00:57:27,944 --> 00:57:30,243
Sei in giro abbastanza a lungo da saperlo.
446
00:57:30,341 --> 00:57:33,710
Ce ne sono molte altre da dove è venuta lei.
447
00:57:33,710 --> 00:57:36,963
Quindi fatti gli affari tuoi, ok?
448
00:57:37,275 --> 00:57:40,945
Bertha. Porta il tuo culo grasso laggiù e puliscile.
449
00:57:41,385 --> 00:57:43,762
I maledetti negri non sono un cazzo.
450
00:57:43,762 --> 00:57:45,764
Dovrei spaccarle il culo io stesso.
451
00:57:45,900 --> 00:57:47,548
Le puttane ne hanno bisogno.
452
00:57:56,525 --> 00:57:59,861
Ne hanno bisogno.
453
00:57:59,861 --> 00:58:01,029
Sveglia Sun Ra.
454
00:58:01,029 --> 00:58:02,447
Svegliati Sun Ra.
455
00:58:02,447 --> 00:58:04,324
Siamo pronti come non mai.
456
00:58:04,324 --> 00:58:06,159
C'è ancora tempo per dormire un po'.
457
00:58:06,568 --> 00:58:09,584
Vai a casa e ti verremo a prendere in tempo per il concerto.
458
00:58:27,889 --> 00:58:33,895
Penso che tutta questa faccenda dei grandi concerti sia un sottoprodotto della cospirazione eurasiatica occidentale.
459
00:58:33,895 --> 00:58:36,398
È stato cooptato, coadiuvato e coelaborato.
460
00:58:36,398 --> 00:58:39,317
Giusto, fratello Amen!
-Aspetta un attimo.
461
00:58:39,317 --> 00:58:42,494
Non si è ancora venduto.
-Va bene. Mettiamoglielo davanti.
462
00:58:42,571 --> 00:58:44,531
Guarda, eccolo qui.
463
00:58:50,375 --> 00:58:52,562
Cos'è questa merda?
464
00:58:55,402 --> 00:58:59,698
-Faremmo meglio a chiedere aiuto!
-No, amico, non abbiamo tempo!
465
00:59:21,276 --> 00:59:23,501
Ehi, che succede qui?
466
00:59:25,989 --> 00:59:31,328
A me non sembra così pericoloso.
-Va bene, la risolviamo.
467
00:59:31,328 --> 00:59:33,997
Parliamo un po'.
468
00:59:42,464 --> 00:59:45,217
-Dove diavolo è?
-Senti, rilassati ora.
469
00:59:45,284 --> 00:59:47,469
Ho mandato delle persone a prenderlo. Stai tranquillo, capito?
470
00:59:47,469 --> 00:59:48,887
Rilassati.
471
00:59:48,887 --> 00:59:50,222
Va bene, va bene.
472
00:59:50,222 --> 00:59:51,723
È meglio che arrivi.
473
00:59:59,981 --> 01:00:02,859
Sarebbe molto più facile se tu venissi qui.
474
01:00:02,859 --> 01:00:07,078
-Qual è la fonte del tuo talento?
-Non minacciarlo. Non è necessario.
475
01:00:07,239 --> 01:00:11,451
Mr. Ra ce lo dirà, ne sono certo.
476
01:00:29,636 --> 01:00:31,179
Andiamo, Ra.
477
01:00:31,179 --> 01:00:33,848
Come si convertono le progressioni armoniche in energia?
478
01:00:33,848 --> 01:00:36,351
C'è un programma spaziale africano, vero?
479
01:00:36,351 --> 01:00:38,395
Perché non ne abbiamo sentito parlare?
480
01:00:38,395 --> 01:00:41,606
Per favore, signor Ra, ce lo dica.
481
01:00:41,606 --> 01:00:44,943
Non voglio vederti soffrire, ma a volte non riesco a controllarmi.
482
01:00:44,943 --> 01:00:50,615
-Cosa significa transmolecolare?
-Aspetta.
483
01:00:50,615 --> 01:00:54,411
Ha bisogno di tempo per pensarci.
484
01:00:54,411 --> 01:00:58,248
Andiamo a mangiare qualcosa,
485
01:00:58,248 --> 01:01:03,044
e quando torneremo, sarai pronto a parlare.
486
01:01:06,715 --> 01:01:09,551
Giusto signor Ra?
487
01:01:11,970 --> 01:01:14,472
Vedrai, è meglio così.
488
01:01:14,472 --> 01:01:19,436
Inoltre, voglio arrivare alla tua coscienza.
489
01:01:48,822 --> 01:01:52,083
Forza, fratelli! Facciamogli il culo a strisce!
490
01:01:56,348 --> 01:01:57,724
Forza Smilzo.
491
01:01:57,724 --> 01:01:58,975
Aiutaci, amico.
492
01:01:58,975 --> 01:02:01,227
La rivoluzione non ha mezze misure.
493
01:02:19,162 --> 01:02:23,166
Forza Smilzo, forza!
494
01:02:23,370 --> 01:02:25,473
Che succede, amico?
495
01:02:30,006 --> 01:02:31,174
Forza, entra lì dentro!
496
01:02:31,174 --> 01:02:32,801
Provo a forzare la serratura.
497
01:02:32,801 --> 01:02:35,261
Andiamo, fratello.
498
01:02:35,261 --> 01:02:37,681
Soul power!
499
01:02:43,436 --> 01:02:45,711
Maledizione!
500
01:02:47,774 --> 01:02:49,859
Vedi come cercano di sminuire il nostro popolo?
501
01:02:49,859 --> 01:02:54,698
È quello che vi dicevo, questo tizio è pesante o non gli farebbero questo.
502
01:02:54,698 --> 01:02:57,033
Tutto bene, amico?
503
01:02:57,676 --> 01:03:00,863
È vero. Questo tizio ha le risposte e io scoprirò quali sono.
504
01:03:10,929 --> 01:03:12,731
Figlio di puttana!
505
01:03:44,748 --> 01:03:46,082
È il momento.
506
01:03:46,082 --> 01:03:47,289
Cosa facciamo?
507
01:03:50,211 --> 01:03:51,713
Lo sapevo.
508
01:03:51,713 --> 01:03:53,047
È da lui.
509
01:03:53,047 --> 01:03:56,384
Ha rovinato tutto di nuovo perché non è riuscito ad arrivare in tempo.
510
01:03:56,384 --> 01:03:59,804
-Cosa, capo?
-Va tutto bene, amico mio.
511
01:03:59,804 --> 01:04:01,514
Fai il tuo lavoro.
512
01:04:01,514 --> 01:04:03,558
Manda a casa le persone.
513
01:04:03,558 --> 01:04:05,059
Non posso andare là fuori e dire alle persone...
514
01:04:05,059 --> 01:04:06,644
Fallo e basta!
515
01:04:17,906 --> 01:04:19,616
Come va, signore e signori?
516
01:04:19,616 --> 01:04:21,409
È un vero piacere vedervi qui stasera.
517
01:04:21,409 --> 01:04:23,621
Mi è successa una cosa divertente mentre andavo a teatro.
518
01:04:23,649 --> 01:04:31,615
Stavo scendendo da questo marciapiede e questa macchina stava arrivando dietro l'angolo e mi stava venendo addosso, così ho allungato la mano e l'ho afferrata e...
519
01:04:41,282 --> 01:04:42,722
Davvero, gente....
520
01:04:43,369 --> 01:04:48,583
Ehi, Slick, questo è un bel taglio di capelli. Prendine due e mettili insieme e sembreranno proprio come i miei...
521
01:05:14,045 --> 01:05:16,798
Vogliamo Sun Ra!
522
01:05:19,300 --> 01:05:21,010
Scusatemi gente!
523
01:05:21,010 --> 01:05:22,846
Vogliamo Ra!
524
01:05:27,976 --> 01:05:30,228
Esci!
525
01:05:30,228 --> 01:05:32,814
Ora, seriamente, gente...
526
01:05:43,533 --> 01:05:53,918
Signore e signori, sembra che sia finalmente arrivato il momento di...
527
01:05:53,918 --> 01:06:01,426
Signore e signori, è arrivato il momento di presentare con orgoglio il musicista più influente di questa e di 30 milioni di galassie.
528
01:06:01,426 --> 01:06:03,761
Un applauso, signore e signori, per Sun Ra!
529
01:06:25,408 --> 01:06:27,327
Sono ancora in testa ai punti, baby.
530
01:06:27,497 --> 01:06:30,175
Accetto la tua concessione quando ti fa comodo.
531
01:08:04,757 --> 01:08:08,428
Siamo un altro ordine di esseri.
532
01:08:11,431 --> 01:08:15,268
Vi portiamo la matematica di un destino alterato.
533
01:08:19,731 --> 01:08:22,942
Guardate in alto.
Guardate l'universo più grande!
534
01:08:27,864 --> 01:08:30,575
Tutto è al suo posto.
535
01:08:30,575 --> 01:08:32,368
Ogni stella.
536
01:08:32,368 --> 01:08:35,329
Ogni pianeta.
537
01:08:42,545 --> 01:08:46,474
Tutto è al suo posto, tranne il pianeta Terra!
538
01:09:00,188 --> 01:09:05,193
Sei proprio come sei sempre stato nel tuo posto improprio.
539
01:09:11,783 --> 01:09:17,885
Vivendo le vostre vite improprie e morendo le vostre morti improprie.
540
01:09:25,922 --> 01:09:30,927
Cambi il tuo tempo per il fattore sconosciuto.
541
01:09:37,375 --> 01:09:44,591
Il tempo passa, ma l'ignoto non è misurabile e non passa mai.
542
01:09:51,685 --> 01:09:59,526
L'ignoto è l'eterno perché non si saprà mai di cosa si tratta.
543
01:10:04,836 --> 01:10:09,841
La tua saggezza sarà quando dirai 'non lo so'.
544
01:10:19,694 --> 01:10:23,114
La tua ignoranza sarà la tua salvezza.
545
01:10:39,896 --> 01:10:43,817
Sono il fratello del vento.
546
01:10:43,987 --> 01:10:47,532
Vengo dalla terra e la tengo come una palla nelle mie mani.
547
01:10:52,177 --> 01:10:55,469
Posso portarlo in pochi secondi in un'altra galassia!
548
01:11:01,877 --> 01:11:03,712
Ti porterò in un nuovo mondo.
549
01:11:06,069 --> 01:11:08,530
Vi porterò in un mondo invisibile!
550
01:11:10,980 --> 01:11:13,900
Sono sacrificabili per qualsiasi cosa rappresenti la Terra.
551
01:11:17,983 --> 01:11:20,986
Se avete paura, morirete nella vostra paura.
552
01:11:24,254 --> 01:11:28,133
Se siete timorosi, avete le persuasioni della paura.
553
01:11:32,467 --> 01:11:37,472
Abbiamo il modello dello spirito dell'uomo.
554
01:11:40,239 --> 01:11:55,254
Se lo spirito dell'uomo è forte, sarà e farà come me e fratello mio...
555
01:11:55,391 --> 01:11:59,270
Solo gli sciocchi cercano di danneggiare il vento!
556
01:11:59,304 --> 01:12:04,309
Solo gli sciocchi cercano di danneggiare il fratello del vento.
557
01:12:04,930 --> 01:12:09,935
Io, il vento, vado e vengo come voglio.
558
01:12:13,679 --> 01:12:18,350
E nessuno può fermarmi.
559
01:12:21,975 --> 01:12:26,980
Io, il vento, vado e vengo come voglio.
560
01:12:28,235 --> 01:12:33,240
E nessuno può fermarmi.
561
01:12:38,609 --> 01:12:43,364
Odio la tua realtà.
562
01:12:48,158 --> 01:12:52,746
Odio la tua realtà cosciente e assoluta.
563
01:12:52,746 --> 01:12:57,751
Odio la tua realtà cosciente e assoluta.
564
01:12:58,043 --> 01:13:02,172
Ci rifiutiamo di essere...
-No, no!
565
01:14:04,870 --> 01:14:07,260
Cosa sta succedendo?
566
01:14:22,168 --> 01:14:26,840
Non c'è modo che possa battermi questa volta.
567
01:14:27,382 --> 01:14:30,176
Ehi, belle ragazze.
568
01:14:30,176 --> 01:14:32,804
Prepariamoci a fare festa.
569
01:14:34,556 --> 01:14:36,349
Che diavolo sta succedendo qui?
570
01:14:36,349 --> 01:14:38,602
Queste puttane sono mie.
571
01:14:38,602 --> 01:14:40,478
Al diavolo.
572
01:14:41,706 --> 01:14:44,671
Non ho bisogno di lei comunque. Che si fotta.
573
01:14:44,714 --> 01:14:46,841
Peperoncino, sei tutto ciò di cui ho bisogno.
574
01:14:48,420 --> 01:14:49,880
Cos'è questa merda?
575
01:14:56,745 --> 01:14:58,288
Ra!
576
01:14:58,288 --> 01:15:00,040
Quella maledetta scommessa laterale.
577
01:15:00,040 --> 01:15:02,000
Sapevo che non avrei dovuto farla.
578
01:15:02,000 --> 01:15:03,277
Fey!
579
01:15:47,379 --> 01:15:54,515
Ora ho capito perché ho buttato via la mia vita schizzandomi. Era perché mi sentivo come se non fossi parte di nulla.
580
01:15:54,723 --> 01:15:56,831
Ma devi lasciarmi andare!
581
01:16:08,233 --> 01:16:10,110
Senti Ra, perché non resti qui?
582
01:16:10,110 --> 01:16:11,361
Vado a chiamare il mio avvocato.
583
01:16:11,361 --> 01:16:12,988
Penso che possiamo ancora risolvere la questione.
584
01:16:12,988 --> 01:16:16,888
Ti misurerò in base alle discipline dei tuoi antenati neri.
585
01:16:17,083 --> 01:16:20,336
La tua accettazione potrebbe non essere quella che ti aspetti.
586
01:16:20,662 --> 01:16:24,624
Beh, correrò il rischio.
587
01:16:24,624 --> 01:16:26,713
Aspetta.
588
01:16:26,806 --> 01:16:30,727
Non puoi portare con te la tua parte nera.
589
01:16:30,773 --> 01:16:34,130
Porterò la parte nera con me.
590
01:16:49,649 --> 01:16:50,859
Fey.
591
01:16:50,859 --> 01:16:52,235
Fey!
592
01:16:52,235 --> 01:16:53,862
Dov'è quel negro?
593
01:16:58,408 --> 01:17:00,243
Ehi Fey, dove sei stato, ragazzo?
594
01:17:00,243 --> 01:17:01,536
Ragazzo?
595
01:17:01,536 --> 01:17:03,538
Voi persone di colore non imparate mai, vero?
596
01:17:06,332 --> 01:17:09,461
Non toccarmi, negro.
597
01:17:09,461 --> 01:17:14,174
Penso che sarebbe meglio se venissi con me.
598
01:17:20,439 --> 01:17:22,479
Fey!
599
01:17:30,398 --> 01:17:31,566
Ra!
600
01:17:31,566 --> 01:17:33,508
Figlio di puttana!
601
01:17:34,611 --> 01:17:37,238
Amici terrestri.
602
01:17:37,238 --> 01:17:39,866
Volete solo parlare di realtà.
603
01:17:39,866 --> 01:17:41,826
Nessun mito.
604
01:17:41,826 --> 01:17:45,795
Beh, io sono il mito, e parlo con voi.
605
01:17:46,873 --> 01:17:49,423
È un addio.
606
01:18:15,735 --> 01:18:19,322
In un luogo lontano, sembrano anni nello spazio.
607
01:18:19,322 --> 01:18:22,992
Vi aspettiamo!
608
01:18:22,992 --> 01:18:25,078
Dove gli esseri umani non hanno mai disegnato.
609
01:18:25,078 --> 01:18:27,539
Occhi umani non hanno mai visto.
610
01:18:27,539 --> 01:18:30,291
Costruiremo un mondo, questo è il sogno!
611
01:18:30,291 --> 01:18:34,712
E vi aspetteremo!
612
01:18:35,505 --> 01:18:40,510
Nel regno di domani, prenderemo il timone di una nuova nave.
613
01:18:40,844 --> 01:18:45,265
Come il guinzaglio di una frusta, un viaggio sicuro verso un altro mondo!
614
01:18:46,391 --> 01:18:48,685
Un altro mondo!
615
01:18:48,685 --> 01:18:51,813
Un altro mondo, mondo!
616
01:19:30,852 --> 01:19:35,607
Lo spazio è il luogo...
48765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.