All language subtitles for Sayen.Desert.Road.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,534 --> 00:00:37,329 {\an8}Acteon, l'eau n'est pas à vendre ! 2 00:00:37,455 --> 00:00:41,041 {\an8}Acteon, l'eau n'est pas à vendre ! 3 00:00:41,333 --> 00:00:45,087 Acteon, l'eau n'est pas à vendre ! 4 00:00:45,087 --> 00:00:47,882 On ne veut pas d'Acteon ! 5 00:00:49,133 --> 00:00:52,386 Acteon, l'eau n'est pas à vendre ! 6 00:00:52,386 --> 00:00:54,722 Acteon... 7 00:00:59,477 --> 00:01:02,062 On ne veut pas de vous ici ! 8 00:01:55,825 --> 00:01:58,160 Moins de monde que les autres années. 9 00:01:58,160 --> 00:02:01,330 On a envoyé des invitations, mais beaucoup ont refusé. 10 00:02:01,330 --> 00:02:02,623 C'est tendu. 11 00:02:02,623 --> 00:02:06,627 Ça va aller. Ce sera oublié dans une semaine. Comme toujours. 12 00:02:06,752 --> 00:02:09,630 Que les gardes contrôlent la manifestation. 13 00:02:09,630 --> 00:02:12,550 Il faut protéger l'événement. 14 00:02:12,550 --> 00:02:13,509 - Oui. - Bien. 15 00:02:16,679 --> 00:02:19,723 - Bienvenue, mon ami ! - Sénateur Salazar ! 16 00:02:21,725 --> 00:02:24,687 Voici un cadeau de la communauté. 17 00:02:31,318 --> 00:02:33,153 Regardez-moi ça. 18 00:02:35,781 --> 00:02:39,535 C'est un fusil à répétition de la Première Guerre mondiale. 19 00:02:40,536 --> 00:02:43,038 Ils n'en font plus depuis les années 40. 20 00:02:44,081 --> 00:02:45,875 C'est un vrai trésor. 21 00:02:45,875 --> 00:02:49,920 Avant d'être un grand homme d'affaires, Máximo était militaire. 22 00:02:49,920 --> 00:02:53,507 J'ai toujours aimé être entouré d'armes. 23 00:02:53,507 --> 00:02:56,260 Si on les traite correctement, avec amour, 24 00:02:56,260 --> 00:02:59,930 rien qu'un peu, c'est les seules qui ne vous déçoivent jamais. 25 00:03:10,858 --> 00:03:12,776 PHASE 1 26 00:03:21,660 --> 00:03:22,536 Eagle Eye ? 27 00:03:41,305 --> 00:03:44,224 Máximo ira à la Candelaria. 28 00:03:45,476 --> 00:03:47,311 "Fête de la Candelaria". 29 00:04:03,077 --> 00:04:04,161 Merde. 30 00:04:04,161 --> 00:04:08,374 Attends, je dois t'écrire un e-mail pour te demander l'autorisation ? 31 00:04:08,374 --> 00:04:11,418 - C'est le protocole. - C'est moi qui l'ai écrit. 32 00:04:14,046 --> 00:04:15,506 Je dois tout faire. 33 00:04:17,675 --> 00:04:19,677 Ne dis rien et ça ira. 34 00:04:19,677 --> 00:04:22,304 Tu veux de l'argent ? J'en ai. 35 00:04:23,347 --> 00:04:24,181 Assieds-toi. 36 00:04:26,266 --> 00:04:27,726 J'ai aussi du liquide... 37 00:04:28,310 --> 00:04:31,355 Vous avez soudoyé beaucoup de gens pour vous installer ici. 38 00:04:31,355 --> 00:04:33,774 Je veux voir le registre de ces paiements. 39 00:04:33,774 --> 00:04:35,943 Je ne sais rien de tout ça. 40 00:04:35,943 --> 00:04:37,027 Tout de suite. 41 00:04:37,027 --> 00:04:40,781 Je ne suis qu'un employé. Je suis les ordres. 42 00:04:48,288 --> 00:04:49,665 Montre-les-moi. 43 00:04:49,665 --> 00:04:50,582 D'accord. 44 00:04:54,795 --> 00:04:56,755 Je veux voir les reçus. 45 00:04:56,755 --> 00:04:59,049 Je sais qui tu es. Relâche-moi, Sayen. 46 00:04:59,049 --> 00:05:02,011 Je t'en prie, j'ai des enfants. 47 00:05:02,011 --> 00:05:03,846 Je n'ai pas tué les tiens. 48 00:05:03,846 --> 00:05:07,391 Merci. C'est tout ce dont j'avais besoin. 49 00:05:08,976 --> 00:05:10,060 Et Eagle Eye ? 50 00:05:12,604 --> 00:05:13,605 Garde ! 51 00:05:13,605 --> 00:05:16,025 Sécurité, au bureau ! 52 00:05:59,943 --> 00:06:02,863 Sécurité, la sale terroriste est à la mine. 53 00:06:35,145 --> 00:06:36,396 Il y a cinq ans, 54 00:06:37,272 --> 00:06:40,067 on a commencé cette aventure... 55 00:06:40,192 --> 00:06:41,068 5E ANNIVERSAIRE 56 00:06:41,068 --> 00:06:43,946 ...Acteon Atacama, avec un grand rêve en tête. 57 00:07:08,345 --> 00:07:11,181 Mener une révolution verte. 58 00:07:11,181 --> 00:07:15,060 Créer une stratégie durable pour la planète. 59 00:07:23,110 --> 00:07:26,655 Le lithium joue un rôle fondamental dans ce changement. 60 00:07:26,822 --> 00:07:31,410 Sans ça, le futur qu'on s'imagine serait impossible. 61 00:07:45,591 --> 00:07:47,342 Elle est près de la piscine sept ! 62 00:07:58,812 --> 00:08:00,647 Grâce à Acteon Atacama, 63 00:08:00,647 --> 00:08:06,486 le Chili est le deuxième plus grand producteur de lithium au monde, 64 00:08:06,486 --> 00:08:09,072 le deuxième plus grand de toute la planète. 65 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 Et on doit continuer à se battre pour ça, 66 00:08:11,408 --> 00:08:14,745 car on a la volonté de devenir un exemple 67 00:08:14,870 --> 00:08:17,122 qui marque la différence. 68 00:08:17,873 --> 00:08:19,166 Merci. 69 00:08:39,937 --> 00:08:41,104 MAXIMO TORRES IN ATACAMA 70 00:08:41,104 --> 00:08:43,649 La femme mapuche, Sayen Coñuepan, 71 00:08:43,649 --> 00:08:46,443 est le principal suspect dans le terrible meurtre 72 00:08:46,443 --> 00:08:51,198 de cinq membres d'une expédition qui visitait l'Araucanie. 73 00:08:51,198 --> 00:08:52,157 ARRÊTÉS 74 00:08:52,741 --> 00:08:54,201 13 CAMIONS BRÛLÉS 75 00:08:55,744 --> 00:08:59,706 Sayen, accusée de terrorisme et d'assassinat, reste introuvable. 76 00:09:05,128 --> 00:09:10,592 Des images exclusives qui montrent que la terroriste mapuche 77 00:09:10,592 --> 00:09:13,303 pourrait être à Atacama, au nord du Chili. 78 00:09:13,303 --> 00:09:15,555 MÁXIMO TORRES EST À ATACAMA 79 00:09:24,815 --> 00:09:27,317 SAYEN : LA ROUTE ASSÉCHÉE 80 00:09:27,818 --> 00:09:29,987 Passe-le. 81 00:09:32,197 --> 00:09:34,449 Non ! Passe-le ! 82 00:10:07,649 --> 00:10:10,777 MAXIMO TORRES PDG DE LA MINIÈRE ACTEON 83 00:10:23,665 --> 00:10:27,461 - Pourquoi tu veux être une weichafe ? - Pour sauver mon père. 84 00:10:27,461 --> 00:10:30,380 Pour protéger la terre comme un Ngen-mawida. 85 00:10:31,340 --> 00:10:33,133 On est chez nous ! 86 00:10:33,133 --> 00:10:37,763 Non ! Grand-mère ! 87 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 Grand-mère. 88 00:10:42,517 --> 00:10:43,352 Grand-mère. 89 00:10:49,649 --> 00:10:52,694 Voilà. Assis. 90 00:10:52,694 --> 00:10:56,490 Très bien. 91 00:10:56,490 --> 00:10:58,825 On a vécu combien de batailles, déjà ? 92 00:11:06,917 --> 00:11:07,751 Tiens. 93 00:11:10,128 --> 00:11:11,963 L'Indienne du JT... 94 00:11:11,963 --> 00:11:15,675 Elle a dû voir le prospectus, elle va attaquer Máximo. 95 00:11:18,053 --> 00:11:21,139 Le patron ne sera pas de la partie. Occupez-vous d'elle. 96 00:11:28,021 --> 00:11:29,564 Tiens. 97 00:11:29,564 --> 00:11:32,109 Voilà. Très bien. 98 00:11:32,109 --> 00:11:37,322 On cherche toujours le citoyen russo-espagnol qui accompagnait 99 00:11:37,322 --> 00:11:39,866 les scientifiques dans l'Araucanie. 100 00:11:39,866 --> 00:11:42,869 Teo Bykov était chargé de la protection... 101 00:11:42,869 --> 00:11:44,413 Ça et un prépayé. 102 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 - Trois mille cinq cents. - Mille... 103 00:11:48,250 --> 00:11:49,960 ...perdu dans la région. 104 00:11:50,085 --> 00:11:54,756 La fugitive Sayen Coñuepan pourrait aussi l'avoir enlevé. 105 00:11:54,756 --> 00:11:56,299 Bordel. 106 00:11:56,800 --> 00:11:58,218 Je ne la prends pas. 107 00:11:59,052 --> 00:12:00,053 Écoute, 108 00:12:01,096 --> 00:12:02,973 c'est toi aux infos ? 109 00:12:02,973 --> 00:12:06,268 Tiens, prends l'eau. C'est gratuit pour toi. 110 00:12:06,268 --> 00:12:09,312 - Et merci pour ce que tu fais. - Merci. 111 00:12:11,982 --> 00:12:14,317 Je prends ça. Salut. 112 00:12:27,831 --> 00:12:29,458 JOSÉ APPEL VIDÉO 113 00:12:32,419 --> 00:12:33,545 Sayen ! 114 00:12:33,545 --> 00:12:34,504 José ! 115 00:12:34,504 --> 00:12:35,630 Tu vas bien ? 116 00:12:35,630 --> 00:12:38,675 Comment ça va ? Tu es guéri ? 117 00:12:38,675 --> 00:12:40,677 Oui, ça va. 118 00:12:40,677 --> 00:12:42,929 Tu étais à la mine d'Acteon ? 119 00:12:42,929 --> 00:12:44,347 Comment tu le sais ? 120 00:12:44,347 --> 00:12:47,809 Tout le monde le sait. C'est passé aux infos. 121 00:12:47,809 --> 00:12:48,852 J'enquêtais. 122 00:12:51,813 --> 00:12:54,149 J'ai parlé à plein de monde ici au Nord, 123 00:12:54,149 --> 00:12:58,403 Acteon a soudoyé les gens pour l'évaluation environnementale. 124 00:12:58,403 --> 00:13:01,406 Ceux de la direction de l'eau 125 00:13:01,406 --> 00:13:02,782 et les politiciens. 126 00:13:02,782 --> 00:13:04,201 Si on le révèle, 127 00:13:04,201 --> 00:13:07,329 ça fera scandale. Ils devront enquêter. 128 00:13:07,329 --> 00:13:10,832 - Il n'y avait pas d'autre moyen ? - Personne n'ose témoigner. 129 00:13:10,832 --> 00:13:13,084 Ils ont peur. C'est normal. 130 00:13:13,084 --> 00:13:16,004 Oui. Donc tu t'es jetée dans la gueule du loup. 131 00:13:16,129 --> 00:13:17,964 Je n'avais pas le choix. 132 00:13:18,673 --> 00:13:20,133 Et devine qui est là. 133 00:13:21,092 --> 00:13:23,637 Máximo Torres, le père d'Antonio. 134 00:13:23,637 --> 00:13:26,848 Il est là, relax. Il se croit intouchable. 135 00:13:26,848 --> 00:13:29,351 Mais j'ai trouvé une liste des paiements. 136 00:13:29,351 --> 00:13:32,270 - Sayen, écoute ! - Si on veut les détruire... 137 00:13:32,270 --> 00:13:35,315 - Écoute. - ...découvre ce qu'est Eagle Eye. 138 00:13:35,315 --> 00:13:38,568 - Tu improvises. - Je ne m'arrêterai pas. 139 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 Ils ont tué ma grand-mère. 140 00:13:41,154 --> 00:13:43,156 Et tu peux finir comme elle ! 141 00:13:45,033 --> 00:13:47,577 C'est dangereux. 142 00:13:49,162 --> 00:13:52,332 Je vais parler à ton père, voir s'il peut nous aider. 143 00:13:52,332 --> 00:13:55,001 - Sûrement pas ! - Il sait ce que c'est. 144 00:13:55,919 --> 00:13:57,212 Tu n'es pas seule. 145 00:13:57,212 --> 00:13:58,922 Tu as besoin d'aide. 146 00:14:02,842 --> 00:14:04,427 Sayen ? 147 00:14:09,391 --> 00:14:10,225 Sayen ? 148 00:15:55,372 --> 00:15:57,832 - Où est-elle ? - Je sais pas ! On l'a perdue. 149 00:15:59,042 --> 00:16:00,043 Allez ! 150 00:16:10,553 --> 00:16:11,680 Quinze millions. 151 00:16:12,389 --> 00:16:14,849 C'est ce qu'Acteon a payé à chacun des intégrants 152 00:16:14,849 --> 00:16:16,393 du conseil indigène. 153 00:16:19,354 --> 00:16:20,855 Tu veux les preuves ou pas ? 154 00:16:21,231 --> 00:16:22,899 Je peux te montrer les reçus. 155 00:16:38,623 --> 00:16:40,291 Voici Yali, mon village. 156 00:16:43,336 --> 00:16:45,588 Ce n'est pas un piège ? 157 00:16:46,339 --> 00:16:48,258 Je ne suis pas une balance. 158 00:16:50,510 --> 00:16:52,095 Tu crois que ça me plaît ? 159 00:16:53,763 --> 00:16:55,181 C'est la faute d'Acteon. 160 00:16:55,807 --> 00:16:56,975 Tout est asséché. 161 00:16:56,975 --> 00:16:59,519 Ils n'extraient pas que l'eau du désert. 162 00:16:59,519 --> 00:17:02,480 Ils vident les lacs, les aquifères, tout. 163 00:17:02,480 --> 00:17:04,983 Tu dis avoir des preuves des pots-de-vin. 164 00:17:07,068 --> 00:17:10,321 Mon père était secrétaire de la communauté d'Atacama, 165 00:17:11,197 --> 00:17:13,450 quand le projet d'Acteon a été approuvé. 166 00:17:14,117 --> 00:17:17,412 Ils les ont payés pour qu'ils acceptent le projet. 167 00:17:17,412 --> 00:17:19,205 Donc ton père est un traître. 168 00:17:35,972 --> 00:17:36,806 Tu vois ça ? 169 00:17:40,018 --> 00:17:40,977 C'est une école. 170 00:17:42,854 --> 00:17:45,398 Mon père l'a construite avec l'argent. 171 00:17:46,399 --> 00:17:48,485 Donc, si mon père est un traître, 172 00:17:48,485 --> 00:17:51,446 tu es une terroriste meurtrière. 173 00:17:51,446 --> 00:17:53,865 Mais je ne juge pas les gens sans les connaître. 174 00:18:18,306 --> 00:18:19,140 Bonjour. 175 00:18:22,769 --> 00:18:23,937 Tito. 176 00:18:23,937 --> 00:18:25,230 Bonjour. 177 00:18:27,315 --> 00:18:28,191 Voici Sayen. 178 00:18:30,735 --> 00:18:32,862 Elle cherche des infos sur Acteon. 179 00:18:37,700 --> 00:18:38,701 Entre. 180 00:18:46,960 --> 00:18:49,796 Tu aurais dû me prévenir avant de l'amener. 181 00:18:49,796 --> 00:18:52,173 - Allez, Tito, calme-toi. - C'est ça. 182 00:18:53,842 --> 00:18:56,261 Et si quelqu'un l'a vue entrer ? 183 00:19:00,348 --> 00:19:01,474 Assieds-toi. 184 00:19:23,746 --> 00:19:25,832 Je sais ce qu'on dit de moi à la télé. 185 00:19:26,875 --> 00:19:28,334 Que je suis une terroriste. 186 00:19:29,377 --> 00:19:31,337 Mais je ne suis pas une meurtrière. 187 00:19:32,505 --> 00:19:33,548 Eux, si. 188 00:19:50,148 --> 00:19:53,026 Tiens. Goûte. 189 00:19:53,693 --> 00:19:54,527 Merci. 190 00:20:00,074 --> 00:20:04,412 J'ai passé des années à demander de l'aide au gouvernement, sans succès. 191 00:20:05,872 --> 00:20:08,791 On ne pensait pas que la mine allait tout ravager. 192 00:20:10,084 --> 00:20:12,253 On a construit une école, mais... 193 00:20:12,253 --> 00:20:15,381 Je ne sais pas pourquoi. Le village se vide. 194 00:20:16,257 --> 00:20:17,926 C'était pour ça, l'argent. 195 00:20:26,434 --> 00:20:28,770 Votre fille dit que vous avez le registre, 196 00:20:29,812 --> 00:20:30,939 des preuves. 197 00:20:30,939 --> 00:20:34,692 Oui, on a quelques reçus des paiements, 198 00:20:35,485 --> 00:20:37,654 et aussi quelques e-mails. 199 00:20:37,654 --> 00:20:40,406 Vous auriez dû les révéler. 200 00:20:41,449 --> 00:20:42,533 J'ai une fille. 201 00:20:43,910 --> 00:20:48,748 Un d'entre nous a voulu parler, mais on ne l'a plus vu depuis des mois. 202 00:20:49,290 --> 00:20:52,085 L'exploitation minière, les politiciens... 203 00:20:53,169 --> 00:20:56,214 et l'entreprise sont très puissants. 204 00:20:56,214 --> 00:20:59,092 Tu ne sais pas ce dont ils sont capables. 205 00:21:01,678 --> 00:21:04,138 Je le sais parfaitement. 206 00:21:04,931 --> 00:21:08,101 Donnez-moi les preuves. Je m'en occupe. 207 00:21:13,356 --> 00:21:15,942 SAYEN COÑUEPAN APERÇUE À ATACAMA 208 00:21:22,115 --> 00:21:25,118 Alors ? Tu en penses quoi ? 209 00:21:25,118 --> 00:21:28,287 Les gens d'Atacama sont toujours prêts à négocier. 210 00:21:28,955 --> 00:21:32,417 Ils sont dociles, n'ont pas de travail, ils en cherchent. 211 00:21:32,417 --> 00:21:35,211 Le problème, c'est la terroriste. 212 00:21:35,211 --> 00:21:39,424 Tout était déjà tendu, ça ne va qu'empirer avec la Mapuche. 213 00:21:39,424 --> 00:21:42,010 - Qu'a-t-elle vu ? - Elle me menaçait. 214 00:21:42,010 --> 00:21:45,263 Ce n'est pas la question. J'ai dit : qu'a-t-elle vu ? 215 00:21:46,055 --> 00:21:49,684 Tout ce qui était important. L'ordinateur portable, l'agenda. 216 00:21:49,684 --> 00:21:53,187 Elle savait ce qu'elle cherchait. Elle n'a rien pris. 217 00:21:53,187 --> 00:21:54,772 Elle n'a rien pris. 218 00:22:10,747 --> 00:22:11,748 Tiens. 219 00:22:13,583 --> 00:22:15,543 Essaye-les. C'étaient celles de ma mère. 220 00:22:17,503 --> 00:22:18,629 Merci. 221 00:22:23,092 --> 00:22:24,886 Et ta mère ? Où est-elle ? 222 00:22:26,137 --> 00:22:27,346 Ma mère est morte. 223 00:22:28,681 --> 00:22:30,975 Mon frère aussi. Pendant l'accouchement. 224 00:22:30,975 --> 00:22:33,853 Après, Tito et ma grand-mère ont pris la relève. 225 00:22:37,607 --> 00:22:38,441 Et toi ? 226 00:22:39,192 --> 00:22:40,526 Quoi, moi ? 227 00:22:40,526 --> 00:22:41,778 Ta mère ? 228 00:22:43,488 --> 00:22:47,283 Morte quand j'avais trois mois. J'ai aussi été... 229 00:22:48,451 --> 00:22:50,578 élevée par mon père et ma grand-mère. 230 00:22:53,539 --> 00:22:54,874 Je peux avoir du thé ? 231 00:23:03,508 --> 00:23:04,425 Gaspar ? 232 00:23:07,512 --> 00:23:08,721 Cours ! 233 00:23:19,774 --> 00:23:20,983 Bougez plus ! 234 00:23:28,241 --> 00:23:31,119 Cours, Quimal ! Va chez ta grand-mère ! 235 00:23:32,411 --> 00:23:34,080 Si tu approches, je le tue. 236 00:23:40,002 --> 00:23:43,256 - Quimal ! La camionnette ! - Lâche-moi ! 237 00:23:43,256 --> 00:23:46,759 - Approche et je le tue. - C'est bon. 238 00:23:49,387 --> 00:23:51,722 Ferme la porte. 239 00:23:51,722 --> 00:23:52,890 - Allez ! - Non ! 240 00:24:07,738 --> 00:24:10,241 Chululo. Vous l'avez trouvée ? 241 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Oui, 242 00:24:13,452 --> 00:24:15,788 mais elle s'est enfuie avec une fille, 243 00:24:16,873 --> 00:24:19,208 et elles ont un de nos hommes. 244 00:24:19,208 --> 00:24:20,793 Et où est-elle ? 245 00:24:20,793 --> 00:24:25,047 Elle était chez le professeur, Tito Chaile. 246 00:24:25,047 --> 00:24:27,049 On a ce connard, patron. 247 00:24:27,592 --> 00:24:31,429 Un des habitants a changé d'avis sur nous. 248 00:24:31,429 --> 00:24:32,722 S'il parle, il trinque. 249 00:24:32,722 --> 00:24:35,391 Peu importe, notre investissement est foutu. 250 00:24:35,391 --> 00:24:39,228 La Mapuche a donné de l'espoir à Chaile. Il veut être un héros. 251 00:24:39,228 --> 00:24:42,356 Ça commence toujours par une seule personne. Putain. 252 00:24:42,356 --> 00:24:46,152 Bon, Chululo. Trouve un endroit discret. 253 00:24:46,152 --> 00:24:47,653 On va l'interroger. 254 00:24:47,653 --> 00:24:49,071 Fisk, oui. 255 00:24:49,530 --> 00:24:51,282 J'attendais ton appel. 256 00:24:51,282 --> 00:24:52,617 Mon cher ami, 257 00:24:54,744 --> 00:24:56,370 au revoir. 258 00:24:57,496 --> 00:24:58,581 Salut. 259 00:25:24,523 --> 00:25:25,483 Dehors. 260 00:25:30,404 --> 00:25:31,822 Attends. 261 00:25:31,822 --> 00:25:33,407 Tu es qui ? 262 00:25:35,159 --> 00:25:36,535 Tu es qui ? 263 00:25:37,495 --> 00:25:38,955 Peu importe. 264 00:25:39,830 --> 00:25:44,085 Mais toi, tout le monde te cherche, non ? 265 00:25:44,085 --> 00:25:45,461 Je sais qui c'est. 266 00:25:45,461 --> 00:25:48,923 Gaspar, un imbécile qui travaille pour les trafiquants. 267 00:25:48,923 --> 00:25:51,008 Mon père t'a déjà aidé. 268 00:25:51,008 --> 00:25:52,760 Tu es fier de toi ? 269 00:25:52,760 --> 00:25:55,805 Je ne savais rien. On la suivait, elle. 270 00:25:55,805 --> 00:25:59,850 - Les trafiquants me suivent ? - Je fais juste mon travail. 271 00:26:00,643 --> 00:26:02,728 Ta tête est mise à prix. 272 00:26:02,728 --> 00:26:05,314 Si j'étais toi, je serais inquiète. 273 00:26:07,525 --> 00:26:09,151 Ça doit être mon patron. 274 00:26:09,151 --> 00:26:11,028 Tu fais quoi ? 275 00:26:14,907 --> 00:26:15,866 Non ! 276 00:26:18,577 --> 00:26:19,495 Allez. 277 00:26:22,456 --> 00:26:26,252 - Si je reste là, ils vont me tuer. - C'est ton problème. 278 00:26:27,837 --> 00:26:29,880 Je peux vous aider à trouver Tito. 279 00:26:29,880 --> 00:26:32,425 Je bosse avec eux. Je sais où ils traînent. 280 00:26:32,425 --> 00:26:34,051 Où ils se cachent. 281 00:26:34,051 --> 00:26:36,304 - Je t'écoute. - J'ai l'air débile ? 282 00:26:36,304 --> 00:26:38,431 - Je suis pas né d'hier. - Au revoir. 283 00:26:38,431 --> 00:26:40,975 Abandonnez-moi, et vous le trouverez pas ! 284 00:26:41,892 --> 00:26:44,186 Vous pouvez m'échanger avec Tito. 285 00:26:45,021 --> 00:26:47,565 Tout serait beaucoup plus simple. 286 00:27:10,963 --> 00:27:12,256 Tito Chaile. 287 00:27:20,181 --> 00:27:21,265 Prof de maths. 288 00:27:22,058 --> 00:27:24,518 On t'a donné 15 millions. 289 00:27:28,814 --> 00:27:31,275 Dommage que ça finisse comme ça. 290 00:27:32,276 --> 00:27:34,779 Mais tu t'es uni à la Mapuche. 291 00:27:43,704 --> 00:27:45,706 On se connaît depuis quand ? 292 00:27:47,375 --> 00:27:48,751 Combien d'années ? 293 00:27:50,961 --> 00:27:54,131 Jamais je n'aurais cru que tu trahirais ma confiance. 294 00:27:54,131 --> 00:27:57,343 J'ai trahi mon peuple. Je ne veux pas continuer. 295 00:27:57,343 --> 00:28:00,513 Si Acteon tombe, ton peuple sera au chômage. 296 00:28:00,513 --> 00:28:02,431 Et beaucoup d'autres aussi. 297 00:28:03,933 --> 00:28:05,601 Moi aussi. 298 00:28:06,352 --> 00:28:07,895 C'est ce que tu veux ? 299 00:28:09,438 --> 00:28:10,981 Réponds, imbécile. 300 00:28:14,068 --> 00:28:15,694 On a fouillé ta maison. 301 00:28:18,280 --> 00:28:21,575 - On n'a rien trouvé. Non ? - Rien. 302 00:28:23,327 --> 00:28:24,328 Oui. 303 00:28:25,830 --> 00:28:28,290 Or je sais que tu as gardé des documents. 304 00:28:29,125 --> 00:28:31,460 Je ne sais pas de quoi tu me parles. 305 00:28:37,258 --> 00:28:40,886 Tito, je ne veux pas que tu finisses mal. 306 00:28:42,304 --> 00:28:43,222 Vraiment. 307 00:28:44,807 --> 00:28:48,644 Si tu me dis où elle est, on peut tout oublier. 308 00:28:50,729 --> 00:28:52,481 Aide-moi à t'aider. 309 00:29:23,512 --> 00:29:25,806 Tu vas me le dire ou pas ? 310 00:29:31,770 --> 00:29:34,190 Allez. Parle. 311 00:29:37,735 --> 00:29:39,987 Yali finira bientôt comme ça. 312 00:29:42,990 --> 00:29:46,494 Tu vois ces tuyaux ? C'est par là qu'ils volent l'eau. 313 00:29:46,494 --> 00:29:49,038 Les mêmes mensonges partout. 314 00:29:49,038 --> 00:29:50,539 Ce n'est pas si simple. 315 00:29:50,539 --> 00:29:53,667 Personne ne peut arrêter les multinationales. 316 00:29:53,667 --> 00:29:56,420 Vous non plus, bande de tarées. 317 00:29:56,420 --> 00:30:01,175 Les récoltes ne suffisent plus. Sans tourisme ni mines, pas d'argent. 318 00:30:01,175 --> 00:30:03,886 Qu'en est-il de ceux qui ont des familles ? 319 00:30:03,886 --> 00:30:07,097 On ne peut pas vivre sans eau, ni rien qu'avec de l'eau. 320 00:30:07,097 --> 00:30:10,768 - Vous captez ? - On s'en tape de ton opinion. 321 00:30:10,768 --> 00:30:12,937 Vous savez que j'ai un peu raison. 322 00:30:13,729 --> 00:30:16,148 Pourquoi ton père a accepté l'argent, sinon ? 323 00:30:16,148 --> 00:30:18,817 Mais ferme-la. Connard. 324 00:30:18,817 --> 00:30:21,028 Je ne le juge pas. 325 00:30:21,028 --> 00:30:23,614 On fait ce qu'il faut pour gagner de l'argent. 326 00:30:23,614 --> 00:30:25,950 Il n'y a pas que l'argent dans la vie. 327 00:30:26,909 --> 00:30:30,246 Dans ce monde, il faut plus que ça. 328 00:30:30,246 --> 00:30:33,374 Vivre en communauté, se soutenir. 329 00:30:34,041 --> 00:30:35,709 C'est très beau tout ça. 330 00:30:35,709 --> 00:30:37,336 Dis-moi. 331 00:30:37,336 --> 00:30:40,923 Tu l'aiderais si ça ne te convenait pas ? 332 00:30:40,923 --> 00:30:44,385 Tu es seule. Tu ne penses qu'à toi, comme moi. 333 00:30:52,643 --> 00:30:55,938 Jorge Manríquez, le gouverneur de l'Araucanie, 334 00:30:55,938 --> 00:30:58,607 a été retrouvé mort ce matin. 335 00:30:58,607 --> 00:31:01,610 Le bureau du procureur pense à un meurtre 336 00:31:01,610 --> 00:31:04,905 vu la relation tendue entre le gouverneur 337 00:31:04,905 --> 00:31:07,241 et la communauté mapuche de la région. 338 00:31:12,121 --> 00:31:13,956 Sénateur Salazar. 339 00:31:13,956 --> 00:31:15,874 Un gouverneur assassiné. 340 00:31:16,542 --> 00:31:18,752 La presse est nerveuse. 341 00:31:18,752 --> 00:31:21,422 Il y a trop de crispation. 342 00:31:21,422 --> 00:31:24,091 Les Mapuches radicaux seraient coupables. 343 00:31:24,800 --> 00:31:29,930 En réponse à ce que ta petite noire, la Mapuche, a fait. 344 00:31:29,930 --> 00:31:31,265 La terroriste... 345 00:31:31,265 --> 00:31:35,144 Ça a toujours été une communauté de guerriers, non ? 346 00:31:35,978 --> 00:31:38,939 Et ce gouverneur était totalement incompétent. 347 00:31:38,939 --> 00:31:42,776 Personne n'est surpris par ce qui est arrivé. 348 00:31:42,776 --> 00:31:47,281 Comment ça, tu n'es pas surpris ? 349 00:31:47,281 --> 00:31:48,866 Tu savais quelque chose ? 350 00:31:48,866 --> 00:31:51,452 Non. Bien sûr que non. 351 00:31:51,452 --> 00:31:54,872 Máximo. Tu en sais toujours plus que tu ne laisses paraître. 352 00:31:54,872 --> 00:31:58,292 On a une expression au Chili 353 00:31:58,292 --> 00:32:01,337 qui dit : ramer dans la même direction. 354 00:32:02,421 --> 00:32:05,549 Máximo, on rame dans la même direction ? 355 00:32:05,549 --> 00:32:08,636 Non seulement on rame dans la même direction, 356 00:32:08,636 --> 00:32:10,971 on est sur un yacht à plein régime. 357 00:32:10,971 --> 00:32:14,350 Je vous recommande de vous relaxer et d'en profiter. 358 00:32:14,350 --> 00:32:18,145 Vu que vous aimez les analogies, en voici une. 359 00:32:18,896 --> 00:32:22,983 Si quelqu'un commet une erreur et passe par-dessus bord, 360 00:32:23,609 --> 00:32:24,777 comment dire ? 361 00:32:25,819 --> 00:32:31,617 Parfois, les mauvaises nouvelles apportent des bénéfices inespérés. 362 00:32:32,117 --> 00:32:33,202 Vous comprenez ? 363 00:32:33,202 --> 00:32:35,079 Bonne journée, Salazar. 364 00:32:45,547 --> 00:32:46,757 On y est. 365 00:32:52,721 --> 00:32:54,515 On cherche quoi, exactement ? 366 00:32:54,515 --> 00:32:57,476 Je ne sais pas. Mais je sais par où commencer. 367 00:33:01,063 --> 00:33:02,981 Ne fais rien de bizarre. 368 00:33:16,078 --> 00:33:17,705 La tombe de ma grand-mère. 369 00:33:26,964 --> 00:33:28,882 Tu fais quoi ? 370 00:33:28,882 --> 00:33:31,552 Tito nous a dit de venir pour une raison. 371 00:33:41,603 --> 00:33:42,688 C'est quoi ? 372 00:33:43,355 --> 00:33:44,773 Le sac de ma grand-mère. 373 00:33:56,034 --> 00:33:57,453 Une carte SD ! 374 00:34:04,293 --> 00:34:05,794 Vous avez trop de chance. 375 00:34:06,712 --> 00:34:07,629 Tu crois ? 376 00:34:09,339 --> 00:34:10,299 On dirait bien. 377 00:34:15,846 --> 00:34:16,680 Allez. 378 00:34:25,773 --> 00:34:28,525 José ! Tu as bien grandi. 379 00:34:31,904 --> 00:34:33,572 Je suis allé te voir à Temuco. 380 00:34:33,572 --> 00:34:36,408 On m'a dit qu'on t'avait transféré à Santiago. 381 00:34:36,408 --> 00:34:37,910 Ça chauffait là-bas 382 00:34:37,910 --> 00:34:40,496 et les huincas pensent me faire taire ici. 383 00:34:44,082 --> 00:34:47,377 Sayen... est en danger. 384 00:34:47,377 --> 00:34:50,005 - Oui, je sais. - Ça ne fait qu'empirer. 385 00:34:50,005 --> 00:34:52,007 L'exploitation minière est puissante. 386 00:34:53,258 --> 00:34:56,136 Ils ont soudoyé le gouverneur, et plein d'autres gens. 387 00:34:56,887 --> 00:34:58,555 Tu as des contacts. 388 00:35:01,433 --> 00:35:03,393 Il doit y avoir quelqu'un. 389 00:35:03,393 --> 00:35:07,189 Quelqu'un qui puisse publier les informations qu'on a. 390 00:35:12,486 --> 00:35:13,821 Je ne peux rien faire. 391 00:35:13,821 --> 00:35:15,364 C'est ta fille. 392 00:35:15,364 --> 00:35:18,659 Justement. Je ne veux pas qu'elle continue sur cette voie. 393 00:35:19,660 --> 00:35:20,911 C'est une guerrière ! 394 00:35:23,038 --> 00:35:25,082 Elle se bat comme toi. 395 00:35:26,500 --> 00:35:29,545 Pour ton peuple. Qui a besoin de toi. 396 00:35:31,588 --> 00:35:33,006 Que t'est-il arrivé ? 397 00:35:34,216 --> 00:35:36,927 Nahuel, Ilwen... 398 00:35:37,803 --> 00:35:38,720 Pedro... 399 00:35:41,223 --> 00:35:42,516 Ils sont tous morts. 400 00:35:44,226 --> 00:35:45,727 Qu'ont-ils accompli ? 401 00:35:46,353 --> 00:35:47,813 Rien n'a changé. 402 00:35:48,772 --> 00:35:50,691 Je préfère voir ma fille 403 00:35:51,358 --> 00:35:54,278 en prison que morte. 404 00:36:10,460 --> 00:36:11,962 Arrête-toi ! 405 00:36:14,590 --> 00:36:16,758 C'est le logo d'Acteon. Recule. 406 00:36:21,179 --> 00:36:22,389 Va par là. Allez. 407 00:36:37,738 --> 00:36:39,323 Le sanctuaire Eagle Eye. 408 00:36:39,990 --> 00:36:43,660 J'ai vu ce nom à la mine. Ça te dit quelque chose ? 409 00:36:44,620 --> 00:36:47,706 C'est un projet de conservation de 70 000 hectares. 410 00:36:47,706 --> 00:36:49,333 Mais je n'y crois pas. 411 00:36:53,962 --> 00:36:54,796 Qu'y a-t-il ? 412 00:36:55,631 --> 00:36:57,633 - Debout. - Quoi ? 413 00:36:57,633 --> 00:36:58,550 Dehors ! 414 00:37:04,556 --> 00:37:05,599 C'est quoi, ça ? 415 00:37:05,599 --> 00:37:09,311 - Le sanctuaire Eagle Eye. Ça te parle ? - Non, pas du tout. 416 00:37:09,311 --> 00:37:13,148 Ils ont tous ces projets écologiques. C'est des conneries. 417 00:37:13,148 --> 00:37:16,276 Ils construisent tout au début pour sauver le monde. 418 00:37:16,276 --> 00:37:20,155 Puis l'inauguration, les événements, la presse, les photos, 419 00:37:20,155 --> 00:37:21,365 et enfin, l'argent. 420 00:37:21,365 --> 00:37:23,867 - Après, ils disparaissent. - Qui ? 421 00:37:23,867 --> 00:37:26,662 Tous. Les hommes d'affaires, les politiciens. 422 00:37:26,662 --> 00:37:30,082 Comme Salazar ? C'est un sacré menteur. 423 00:37:30,082 --> 00:37:32,751 Il dit n'importe quoi et ment aux gens. 424 00:37:32,751 --> 00:37:35,545 Je ne comprends pas pourquoi ils le croient. 425 00:37:37,965 --> 00:37:42,177 RECHERCHE : SÉNATEUR CAMILO SALAZAR 426 00:37:42,177 --> 00:37:44,137 Le sénateur Camilo Salazar. 427 00:37:44,137 --> 00:37:47,599 "L'intermédiaire pour la cession du territoire public 428 00:37:47,599 --> 00:37:50,727 "à des entités privées à des fins écologiques." 429 00:37:51,478 --> 00:37:54,064 "Protéger Atacama est ma priorité." 430 00:37:56,191 --> 00:37:59,653 Ils avaient offert la même chose à ma grand-mère. 431 00:38:01,822 --> 00:38:05,492 - On y va. - Où ça ? Hé ! 432 00:38:13,166 --> 00:38:17,212 SANCTUAIRE EAGLE EYE GREENCORP 433 00:38:24,970 --> 00:38:27,139 Et tout ça va disparaître. 434 00:38:38,066 --> 00:38:39,192 Ils nous ont vus. 435 00:38:39,192 --> 00:38:40,193 Allez. 436 00:38:43,447 --> 00:38:45,240 - Quimal, vite ! - J'arrive ! 437 00:38:48,577 --> 00:38:49,453 Allez ! 438 00:38:49,453 --> 00:38:51,121 Attendez ! Ma cheville ! 439 00:38:56,710 --> 00:38:57,753 Allez ! 440 00:39:01,006 --> 00:39:01,840 Accélère ! 441 00:39:15,228 --> 00:39:16,063 Merde ! 442 00:39:18,190 --> 00:39:19,483 Quitte la route ! 443 00:39:22,944 --> 00:39:25,906 Tourne ! À gauche, Gaspar ! 444 00:39:35,499 --> 00:39:36,708 Plus vite, Gaspar ! 445 00:39:40,378 --> 00:39:41,630 Un autre ! 446 00:39:44,257 --> 00:39:45,967 Gaspar, tu vas tourner. 447 00:39:45,967 --> 00:39:47,260 - Quoi ? - À gauche. 448 00:39:47,260 --> 00:39:48,303 D'accord. 449 00:39:49,054 --> 00:39:49,888 Maintenant ! 450 00:39:56,853 --> 00:39:57,854 T'arrête pas ! 451 00:40:02,609 --> 00:40:05,445 - On a réussi ? - Oui. Bien joué, Gaspar. 452 00:40:05,445 --> 00:40:07,155 - On a réussi. - Super. 453 00:40:13,036 --> 00:40:13,870 Merde ! 454 00:40:18,416 --> 00:40:19,459 Tourne ! 455 00:40:22,796 --> 00:40:24,005 - Putain. - Accélère. 456 00:40:31,972 --> 00:40:32,848 Accélère ! 457 00:40:53,160 --> 00:40:54,369 Allez ! 458 00:41:13,805 --> 00:41:14,806 Freine ! 459 00:41:17,851 --> 00:41:19,227 Allez ! 460 00:41:38,371 --> 00:41:40,916 - Continue ! - Impossible ! Il est blessé ! 461 00:41:41,041 --> 00:41:41,875 Quoi ? 462 00:41:43,919 --> 00:41:45,045 Là. 463 00:41:45,795 --> 00:41:46,796 Merde. 464 00:41:47,631 --> 00:41:49,591 - On fait quoi ? - On va chez Yatiri. 465 00:41:49,591 --> 00:41:51,468 - C'est qui ? - Un guérisseur. 466 00:41:51,468 --> 00:41:54,471 - Allez. - Ne sois pas têtu. Aide-moi. 467 00:42:11,655 --> 00:42:13,657 Gaspar, reste avec moi. Parle-moi. 468 00:42:14,241 --> 00:42:16,451 Tu savais que Tito était mon prof ? 469 00:42:16,451 --> 00:42:18,995 - Ah bon ? - De maths. 470 00:42:18,995 --> 00:42:23,250 Il disait qu'avec ça, je pouvais faire plus que trafiquer. 471 00:42:25,961 --> 00:42:29,339 C'était un bon prof, mais j'étais très bête. 472 00:42:31,967 --> 00:42:35,804 - Gaspar, reste avec moi. - Tiens bon. On est en chemin. 473 00:42:35,804 --> 00:42:40,475 - Tiens bon. - Je t'aime bien. Et Tito aussi. 474 00:42:40,475 --> 00:42:43,687 - On se reverra. - Oui, on se reverra. 475 00:42:44,187 --> 00:42:46,439 Ne t'en fais pas, on se reverra. 476 00:42:48,608 --> 00:42:51,903 Gaspar, reste avec moi. Gaspar, tiens bon. 477 00:42:52,487 --> 00:42:54,948 Quimal, dépêche-toi. 478 00:43:00,412 --> 00:43:02,080 LIBÉRONS L'EAU POUR LA VIE 479 00:43:08,211 --> 00:43:09,963 Reste avec moi, Gaspar. 480 00:43:09,963 --> 00:43:11,339 Yatiri ! 481 00:43:12,090 --> 00:43:14,217 Aide-nous, je t'en prie ! Vite ! 482 00:43:23,226 --> 00:43:24,311 Ouvre la porte. 483 00:43:32,277 --> 00:43:33,862 Je m'occupe de ça. 484 00:43:34,904 --> 00:43:37,657 À trois, on le retourne. 485 00:43:37,657 --> 00:43:40,285 Un, deux, trois. 486 00:43:46,833 --> 00:43:49,836 Calme-toi, Gaspar. Tout va bien se passer. 487 00:44:19,240 --> 00:44:20,658 Laissez-moi seul. 488 00:44:36,758 --> 00:44:39,677 VIREMENT 15 000 000 $ 489 00:44:41,471 --> 00:44:45,475 Salauds. Je vais les démolir avec ça. 490 00:45:12,585 --> 00:45:13,753 Tu pars ? 491 00:45:19,509 --> 00:45:22,762 Je t'en prie. Tito est un homme bon. 492 00:45:25,223 --> 00:45:27,684 Parfois, les bons font beaucoup de mal. 493 00:45:29,561 --> 00:45:33,022 Je viens de loin pour trouver ces preuves. 494 00:45:33,022 --> 00:45:35,233 Je dois les publier. 495 00:45:36,317 --> 00:45:38,987 C'est peut-être notre seule chance 496 00:45:38,987 --> 00:45:42,073 de sauver des gens comme toi, une terre comme la mienne. 497 00:45:42,073 --> 00:45:44,284 Ça t'intéresse aussi, non ? 498 00:45:44,284 --> 00:45:47,203 Oui, mais si tu publies ces preuves, 499 00:45:47,203 --> 00:45:48,997 Tito va disparaître. 500 00:45:50,081 --> 00:45:51,332 Ils vont le tuer. 501 00:45:53,042 --> 00:45:54,461 Et ce sera ta faute. 502 00:46:00,175 --> 00:46:02,760 Je vais le sauver. Après, vous vous débrouillez. 503 00:46:02,760 --> 00:46:05,472 - Je t'accompagne. - Tu vas me ralentir. 504 00:46:05,472 --> 00:46:08,308 Tu ne connais personne. Tu ne sais pas où aller. 505 00:46:08,308 --> 00:46:09,392 Tu n'as que moi. 506 00:46:10,143 --> 00:46:11,519 Je t'accompagne. 507 00:46:12,770 --> 00:46:15,064 Partez ! Partez d'ici ! 508 00:46:15,064 --> 00:46:17,066 Madame Olga, 509 00:46:17,484 --> 00:46:21,029 qui produit les meilleurs fromages d'Atacama, 510 00:46:21,029 --> 00:46:25,408 avec cette entreprise, vous aurez aussi les meilleurs légumes. 511 00:46:26,659 --> 00:46:30,997 Bonne journée, mes frères et sœurs. 512 00:46:31,789 --> 00:46:36,294 Je suis très content de voir une communauté s'organiser 513 00:46:36,294 --> 00:46:39,964 et s'unir à une entreprise comme Acteon Atacama. 514 00:46:39,964 --> 00:46:41,424 C'est le premier pas. 515 00:46:41,549 --> 00:46:46,179 Bientôt, nous inaugurerons 1 200 serres comme celle-ci 516 00:46:46,179 --> 00:46:50,058 grâce au travail de ce merveilleux homme d'affaires... 517 00:46:55,730 --> 00:46:56,814 Merde. 518 00:46:56,814 --> 00:47:00,235 - Bordel de merde. - Partez ! Partez d'ici ! 519 00:47:38,398 --> 00:47:39,899 Vous chantiez quoi ? 520 00:47:39,899 --> 00:47:43,987 Une chanson pour honorer la terre d'Atacama. 521 00:47:43,987 --> 00:47:46,531 Aussi ancienne qu'elle-même. 522 00:47:52,996 --> 00:47:55,248 Ne t'en fais pas, ton ami va survivre. 523 00:47:57,458 --> 00:47:58,751 Ce n'est pas mon ami. 524 00:48:04,549 --> 00:48:06,342 Alors pourquoi tu l'aides ? 525 00:48:07,885 --> 00:48:10,263 Car il a été blessé à cause de moi. 526 00:48:12,265 --> 00:48:13,766 Tu te sens coupable. 527 00:48:16,519 --> 00:48:17,562 Merci. 528 00:48:22,775 --> 00:48:24,694 C'est pour ça que tu ne dors pas. 529 00:48:27,905 --> 00:48:29,407 Tu veux rentrer chez toi. 530 00:48:31,200 --> 00:48:33,411 Je n'ai nulle part où rentrer. 531 00:48:34,370 --> 00:48:35,496 Tu as tort. 532 00:48:38,875 --> 00:48:40,668 Il ne me reste presque personne. 533 00:48:57,685 --> 00:48:58,728 Tiens. 534 00:48:58,728 --> 00:49:02,732 Quand tu auras faim, cette plante te rassasiera. 535 00:49:02,732 --> 00:49:04,233 Ne la perds pas. 536 00:49:05,777 --> 00:49:07,403 Elle t'aidera à guérir. 537 00:49:12,533 --> 00:49:13,701 Je ne suis pas blessée. 538 00:49:15,828 --> 00:49:17,205 Bien sûr que si. 539 00:49:18,665 --> 00:49:20,083 Mais il y a une solution. 540 00:49:22,085 --> 00:49:24,962 En plus, tu as un père 541 00:49:25,880 --> 00:49:28,424 et tes morts qui t'accompagnent. 542 00:49:29,217 --> 00:49:32,428 - Mon père m'a quittée il y a des années. - Tu te trompes. 543 00:49:32,428 --> 00:49:35,014 Il est avec toi, et tu es avec lui. 544 00:49:35,890 --> 00:49:38,476 Aucun mur ne peut s'interposer entre vous. 545 00:49:55,410 --> 00:49:56,661 Cabine deux. 546 00:50:02,709 --> 00:50:03,584 Allô ? 547 00:50:03,584 --> 00:50:04,877 C'est qui ? 548 00:50:11,509 --> 00:50:12,677 Sayen ? 549 00:50:14,470 --> 00:50:16,055 C'est toi ? 550 00:50:17,348 --> 00:50:18,307 Ma fille... 551 00:50:25,231 --> 00:50:26,649 N'aie pas peur. 552 00:50:28,234 --> 00:50:29,652 Tu es une guerrière. 553 00:50:31,028 --> 00:50:36,325 Et ton énergie est la plus puissante de toute la forêt. 554 00:50:41,873 --> 00:50:43,666 Non ! 555 00:50:43,666 --> 00:50:44,959 - Lâche-moi ! - Sayen ? 556 00:50:44,959 --> 00:50:46,127 Lâche-moi ! 557 00:50:46,127 --> 00:50:47,503 Sayen ? 558 00:50:50,465 --> 00:50:53,342 Doucement. 559 00:50:59,849 --> 00:51:01,642 Tu sais ce que tu as à faire. 560 00:51:04,812 --> 00:51:07,940 - Allez. - Attends. C'était pas le marché. 561 00:51:07,940 --> 00:51:09,692 Quoi ? Tu t'es attaché à elles ? 562 00:51:09,692 --> 00:51:13,070 Imbécile. Tu penses que le chef veut de nouvelles disparitions ? 563 00:51:13,070 --> 00:51:14,280 Allez, mon frère. 564 00:51:16,866 --> 00:51:20,161 Tu es une merde, Gaspar. Une merde ! 565 00:51:35,218 --> 00:51:37,178 Contrôle ton peuple, Salazar. 566 00:51:37,178 --> 00:51:40,598 La prochaine fois, je ne serai pas si gentil. 567 00:51:40,598 --> 00:51:44,268 Je ne peux rien contrôler avec cette sale Mapuche. 568 00:51:44,268 --> 00:51:47,730 Elle fait ce qu'elle veut, et les gens la suivent. 569 00:51:47,730 --> 00:51:50,233 Ils vont l'abandonner. Tu verras. 570 00:51:50,233 --> 00:51:52,109 On n'a pas de temps. 571 00:51:52,109 --> 00:51:55,696 On est à un moment clé avec GreenCorp au Sénat. 572 00:51:56,447 --> 00:51:57,782 "On est" ? 573 00:51:57,782 --> 00:51:59,492 "On n'a" ? 574 00:52:00,076 --> 00:52:04,163 Non. Tu m'expliques ce que je suis venu gérer dans ton pays ? 575 00:52:04,288 --> 00:52:07,875 Avec un seul appel, GreenCorp arrêtera de te soutenir, 576 00:52:07,875 --> 00:52:09,335 je te le garantis. 577 00:52:09,335 --> 00:52:11,379 Arrête tes conneries. 578 00:52:11,379 --> 00:52:13,005 Je ne suis pas ton employé. 579 00:52:13,756 --> 00:52:16,384 Mort de rire. Bien sûr que tu es mon employé. 580 00:52:17,093 --> 00:52:20,471 Bien sûr que oui. Comme tout le monde, ici. 581 00:52:20,471 --> 00:52:22,723 Mais tu le sais déjà, Salazar. 582 00:52:22,723 --> 00:52:25,226 C'est pour ça que tu m'as donné le fusil. 583 00:52:25,226 --> 00:52:28,187 Et je t'en remercie. Il est magnifique. 584 00:52:28,187 --> 00:52:32,108 Mais tu sais ce qui se passe et tu as besoin de moi. 585 00:52:32,108 --> 00:52:36,237 Mais ces conneries ne m'intéressent pas du tout. 586 00:52:36,821 --> 00:52:39,657 Tu sais ce qui me plaît ? Ce qui m'excite ? 587 00:52:39,657 --> 00:52:42,743 Un travail bien fait. Voilà ce qui me plaît. 588 00:52:48,249 --> 00:52:51,669 Quelle coïncidence. Justement. 589 00:52:52,211 --> 00:52:54,589 Mes hommes s'occupent de la fille. 590 00:52:55,590 --> 00:52:57,967 Tu vois, Salazar ? C'est facile. 591 00:52:59,051 --> 00:53:01,721 Remplis ton rôle, et je remplirai le mien. 592 00:53:02,889 --> 00:53:04,807 C'est dans ton intérêt. 593 00:53:41,969 --> 00:53:44,055 Je vais aller voir la Mapuche. 594 00:54:10,748 --> 00:54:12,291 J'ai une confession. 595 00:54:14,460 --> 00:54:15,836 J'aime la beauté. 596 00:54:15,836 --> 00:54:19,340 Les beaux vêtements, les parfums, 597 00:54:20,299 --> 00:54:21,801 tout ça. 598 00:54:22,843 --> 00:54:26,555 Mais comment je pourrais me faire beau avec ce que tu m'as fait ? 599 00:54:27,390 --> 00:54:28,349 Et toi ? 600 00:54:29,058 --> 00:54:30,559 Tu me trouves beau ? 601 00:54:34,105 --> 00:54:37,191 Dommage que tu te sois perdue dans ce coin, Sayen. 602 00:54:37,191 --> 00:54:39,402 Tu n'as nulle part où te cacher. 603 00:54:41,696 --> 00:54:43,823 Tu sais ce qu'il y a dans le désert ? 604 00:54:46,033 --> 00:54:47,034 Rien. 605 00:54:54,625 --> 00:54:55,918 Patron ! 606 00:56:01,942 --> 00:56:05,946 BOLIVIE - CHILI - PÉROU 607 00:58:33,344 --> 00:58:34,929 Mon enfant. 608 00:58:37,264 --> 00:58:38,974 Le soleil s'est levé, 609 00:58:39,725 --> 00:58:41,977 et tu es toujours là, immobile. 610 00:58:41,977 --> 00:58:43,187 Grand-mère... 611 00:58:46,148 --> 00:58:51,111 Ton odeur me manque tellement. 612 00:58:51,695 --> 00:58:55,491 Ne sois pas triste. Je suis là. 613 00:58:56,784 --> 00:58:59,828 J'ai tellement soif. 614 00:59:00,412 --> 00:59:02,331 L'eau te parle. 615 00:59:03,582 --> 00:59:05,125 Tu l'entends ? 616 00:59:05,125 --> 00:59:09,171 Je te laisse toute seule, et tu oublies tout ce que je t'ai appris. 617 00:59:09,171 --> 00:59:13,300 Je n'ai pas oublié. 618 00:59:13,300 --> 00:59:16,095 Que fais-tu ? 619 00:59:16,095 --> 00:59:18,973 Tu sais ce que tu dois faire. 620 00:59:20,224 --> 00:59:24,061 Grand-mère, pardonne-moi. 621 00:59:28,107 --> 00:59:30,192 C'était ma faute. 622 00:59:31,151 --> 00:59:32,611 Arrête de penser au passé. 623 00:59:33,445 --> 00:59:35,447 Ça ne sert à rien. 624 00:59:35,447 --> 00:59:39,952 Mère Nature a besoin de toi maintenant. 625 00:59:40,536 --> 00:59:45,874 - Et si je ne peux pas l'aider ? - Tu peux. Crois-moi. 626 00:59:45,874 --> 00:59:47,793 Ma petite tête de mule. 627 01:00:26,248 --> 01:00:27,082 Allô ? 628 01:00:27,082 --> 01:00:29,626 Tu fais des recherches sur Eagle Eye. 629 01:00:29,626 --> 01:00:32,463 Efface ton historique, José. 630 01:00:32,463 --> 01:00:35,758 - Et utilise un ordinateur personnel. - Qui es-tu ? 631 01:00:35,758 --> 01:00:38,260 On est un collectif qui soutient ta cause. 632 01:00:38,260 --> 01:00:40,679 J'ai des infos vitales pour ton combat. 633 01:00:40,679 --> 01:00:43,599 Si tu veux mon aide, tu dois suivre mes règles. 634 01:00:43,599 --> 01:00:47,019 Garde le téléphone. Je t'indiquerai comment nous retrouver. 635 01:00:47,019 --> 01:00:48,103 Qui es-tu ? 636 01:00:48,103 --> 01:00:49,980 Je peux compter sur toi ? 637 01:00:51,940 --> 01:00:54,068 Oui. 638 01:01:38,278 --> 01:01:41,698 Aujourd'hui, grâce à Acteon Atacama, 639 01:01:41,698 --> 01:01:46,328 le Chili est le deuxième plus grand producteur de lithium au monde, 640 01:01:46,328 --> 01:01:47,913 le deuxième ! 641 01:01:47,913 --> 01:01:50,124 Parlons de la disparition de Teo Bykov 642 01:01:50,124 --> 01:01:52,668 - et de la mort de votre fils... - Écoutez. 643 01:01:52,668 --> 01:01:54,795 Mes entreprises sont mes enfants. 644 01:01:54,795 --> 01:02:00,592 D'accord ? Les hommes et les femmes qui se battent chaque jour ensemble 645 01:02:00,592 --> 01:02:03,345 pour extraire la richesse du désert d'Atacama, 646 01:02:03,345 --> 01:02:06,306 pour apporter le progrès à leurs foyers. 647 01:02:06,306 --> 01:02:07,850 Ce sont eux, mes enfants. 648 01:02:07,850 --> 01:02:09,351 Bon, Máximo, 649 01:02:10,144 --> 01:02:12,563 l'Indienne t'a dans le collimateur. 650 01:02:13,772 --> 01:02:15,941 Toi et ton usine de lithium. 651 01:02:15,941 --> 01:02:18,694 Donne-lui deux semaines, et elle détruira tout. 652 01:02:18,694 --> 01:02:21,738 - Calme-toi, Salazar. - Arrête. 653 01:02:21,738 --> 01:02:25,159 Une journaliste m'a posé des questions sur toi, Máximo. 654 01:02:25,159 --> 01:02:28,620 - Elle voulait quoi ? - Je ne sais pas. 655 01:02:28,620 --> 01:02:30,539 C'est dangereux, non ? 656 01:02:30,539 --> 01:02:34,460 Le problème des questions, c'est qu'ils ont les réponses. 657 01:02:34,460 --> 01:02:38,338 Personne ne pose de question sans avoir la réponse en tête. 658 01:02:38,338 --> 01:02:39,756 Écoute, Salazar. 659 01:02:40,591 --> 01:02:42,593 Cette fille n'a rien contre moi. 660 01:02:43,427 --> 01:02:45,429 Je la trouverai, et ce sera fini. 661 01:02:45,429 --> 01:02:48,182 Les médias ont la mémoire très courte. 662 01:02:48,182 --> 01:02:50,642 Dans une semaine, tout sera oublié. 663 01:02:51,268 --> 01:02:55,230 Les médias ont la mémoire courte, mais pas les gens, mon ami. 664 01:02:55,230 --> 01:02:59,026 Je te donne ma parole, je vais m'en occuper personnellement. 665 01:02:59,735 --> 01:03:03,489 Et toi, entre-temps, pars en vacances, repose-toi. 666 01:03:04,615 --> 01:03:06,074 Ça te fera du bien. 667 01:03:10,871 --> 01:03:12,623 Fils de pute. 668 01:03:42,819 --> 01:03:43,862 Aide-moi. 669 01:03:43,862 --> 01:03:47,282 Tu es vivante ? Entre. 670 01:03:48,659 --> 01:03:52,663 Sénateur Salazar, que puis-je pour vous ? 671 01:03:52,663 --> 01:03:54,581 Comment ça va, M. Fisk ? 672 01:03:54,581 --> 01:03:58,418 J'ai ignoré tous les protocoles, mais pour tout vous dire, 673 01:03:58,418 --> 01:04:01,547 Máximo Torres n'a pas su résoudre les problèmes 674 01:04:01,547 --> 01:04:03,674 que son fils a créés dans le Sud. 675 01:04:04,132 --> 01:04:06,843 Les médias sont sur notre dos. 676 01:04:06,843 --> 01:04:11,765 Je suis inquiet pour l'image de GreenCorp en Amérique latine. 677 01:04:11,765 --> 01:04:13,976 Oui, je suis au courant. 678 01:04:13,976 --> 01:04:17,145 J'apprécie et je respecte Máximo. 679 01:04:17,145 --> 01:04:21,525 - Mais ce qu'il fait... - J'ai dit que je suis au courant. 680 01:04:21,525 --> 01:04:24,987 - Pensez à vos tâches. - Que voulez-vous dire ? 681 01:04:24,987 --> 01:04:28,949 Vous devez vous occuper de la loi sur l'eau. Pas de Máximo. 682 01:04:28,949 --> 01:04:32,369 Quant à lui, j'ai déjà fait ce qu'il fallait. 683 01:04:32,369 --> 01:04:35,831 Après le gouverneur, je ne fais plus confiance aux Chiliens. 684 01:04:37,207 --> 01:04:39,918 Vu que vous êtes étrangers, 685 01:04:39,918 --> 01:04:43,463 vous ne comprenez pas qu'on est tous différents. 686 01:04:43,463 --> 01:04:47,801 Je ne suis pas comme le gouverneur, et vous ne devez pas être comme Torres. 687 01:04:47,801 --> 01:04:51,096 Si on doit faire affaire, il importe que vous compreniez 688 01:04:51,096 --> 01:04:53,974 qu'il y a aussi des différences entre nous. 689 01:04:53,974 --> 01:04:55,767 Oui, bien sûr. 690 01:04:55,767 --> 01:04:58,854 Si vous voulez souligner cette différence et me convaincre 691 01:04:58,854 --> 01:05:01,857 de votre réussite, vous avez du pain sur la planche. 692 01:05:01,857 --> 01:05:03,775 Je m'occupe de Torres. 693 01:05:04,901 --> 01:05:07,696 N'ignorez plus le protocole. 694 01:05:14,786 --> 01:05:16,705 C'est bon, Sayen est vivante. 695 01:05:16,705 --> 01:05:20,375 Oui ! Et après ce qui s'est passé, on ne va rien faire ? 696 01:05:20,375 --> 01:05:22,252 Ce n'est pas la bonne attitude. 697 01:05:22,252 --> 01:05:24,379 Quimal, c'est ton problème. 698 01:05:24,379 --> 01:05:26,715 On doit agir, Tito. 699 01:05:26,715 --> 01:05:29,885 - Tu as failli mourir ! - Sayen a fait ce qu'elle pouvait. 700 01:05:29,885 --> 01:05:33,597 On va rester là à attendre ? À les laisser abuser des gens ? 701 01:05:33,597 --> 01:05:35,223 À attendre qu'ils nous tuent ? 702 01:05:35,223 --> 01:05:36,850 Ils ne sont pas bêtes. 703 01:05:36,850 --> 01:05:39,853 Ils ont dû effacer toutes les preuves. 704 01:05:39,853 --> 01:05:41,938 On doit chercher des pistes. 705 01:05:41,938 --> 01:05:45,150 Non ! On doit aller les démonter ! 706 01:05:45,150 --> 01:05:47,194 Ras-le-bol de chercher des infos. 707 01:05:47,194 --> 01:05:50,572 Personne ne nous écoute, personne ne nous voit. 708 01:05:50,572 --> 01:05:52,783 - Ils se moquent de nous ! - Calme-toi. 709 01:05:52,783 --> 01:05:56,203 Je m'en tape ! Il faut agir ! Peu importe si c'est dangereux ! 710 01:05:56,203 --> 01:05:58,747 - Ils ne sont pas importants. - Peu importe. 711 01:05:58,747 --> 01:06:00,415 Je pensais comme toi, avant. 712 01:06:01,500 --> 01:06:02,709 Mais j'avais tort. 713 01:06:03,335 --> 01:06:04,961 Tu as toujours une famille. 714 01:06:06,838 --> 01:06:09,675 Tu sais ce que je donnerais pour avoir la mienne ? 715 01:06:11,468 --> 01:06:16,139 Ma grand-mère, mon père, mes amis. 716 01:06:21,269 --> 01:06:22,104 Quimal ! 717 01:06:25,232 --> 01:06:27,734 Laisse-la. Ça lui passera. 718 01:06:42,499 --> 01:06:46,712 Ces derniers temps, le concept du sacrifice 719 01:06:46,712 --> 01:06:49,214 pour le bien commun est en vogue. 720 01:06:49,214 --> 01:06:53,218 Mais peu de gens l'utilisent dans le monde des affaires. 721 01:06:58,515 --> 01:07:00,934 Pour chaque sacrifice qu'on fait ici, 722 01:07:01,768 --> 01:07:03,895 pour chaque goutte de sueur, 723 01:07:03,895 --> 01:07:08,233 le lithium aide à créer des centaines, des milliers d'emplois 724 01:07:08,233 --> 01:07:11,653 et rend nos actionnaires très heureux. 725 01:07:11,653 --> 01:07:13,405 Je ne sais pas vous, 726 01:07:13,405 --> 01:07:17,451 mais je trouve que c'est un très petit sacrifice à faire. Allez. 727 01:07:25,250 --> 01:07:28,170 Qu'on ose me dire que je n'ai jamais rien sacrifié. 728 01:07:28,670 --> 01:07:30,172 Vous avez des enfants, non ? 729 01:07:33,467 --> 01:07:35,010 L'assassin de mon fils, 730 01:07:35,010 --> 01:07:38,472 cette salope de Mapuche, est toujours en liberté. 731 01:07:38,472 --> 01:07:41,057 Et tu sais qui est fautif, Chululo ? 732 01:07:41,975 --> 01:07:42,809 Toi. 733 01:07:43,727 --> 01:07:47,522 Alors va finir ce que tu as commencé, sinon, 734 01:07:47,522 --> 01:07:50,025 ta famille en subira les conséquences. 735 01:07:51,026 --> 01:07:52,110 C'est compris ? 736 01:07:53,570 --> 01:07:56,573 - Vu ? - Oui, patron. 737 01:07:56,573 --> 01:07:57,616 Bien. 738 01:07:59,201 --> 01:08:00,619 Donne l'info. 739 01:08:07,667 --> 01:08:09,085 C'est pour aujourd'hui. 740 01:08:16,218 --> 01:08:19,262 Calme-toi. Je ne voulais pas te livrer. 741 01:08:19,262 --> 01:08:22,599 C'était le seul moyen de sauver Tito et protéger Quimal. 742 01:08:22,599 --> 01:08:23,850 Va te faire foutre. 743 01:08:23,850 --> 01:08:25,894 Je savais que tu survivrais. 744 01:08:25,894 --> 01:08:28,313 Si tu es là pour t'excuser, tu es con. 745 01:08:28,313 --> 01:08:29,940 J'ai un truc à te donner. 746 01:08:29,940 --> 01:08:32,901 J'ai fait une copie de la carte SD. 747 01:08:32,901 --> 01:08:34,778 Je ne te crois pas. 748 01:08:37,322 --> 01:08:38,406 Vérifie. 749 01:08:41,743 --> 01:08:44,204 Tu crois que je ne réfléchis pas ? 750 01:08:48,416 --> 01:08:49,251 Tu vois ? 751 01:08:57,717 --> 01:08:59,052 Ce que tu es têtue. 752 01:09:03,640 --> 01:09:06,309 Si tu me donnes ça, ils sauront que c'est toi. 753 01:09:06,309 --> 01:09:08,937 Peu importe. Je veux partir. 754 01:09:11,439 --> 01:09:12,399 Avec toi. 755 01:09:14,568 --> 01:09:16,444 On doit aller de l'avant. 756 01:09:17,279 --> 01:09:19,406 C'est impossible, ici. 757 01:09:19,406 --> 01:09:22,742 Il ne nous reste qu'à trouver des amis sur la route. 758 01:09:25,370 --> 01:09:27,372 Quimal ! Viens ! 759 01:09:33,503 --> 01:09:35,547 - Sayen ! Quimal est partie. - Merde. 760 01:09:35,547 --> 01:09:37,048 Putain. On y va. 761 01:09:37,716 --> 01:09:41,011 Là, tu vas te rattraper pour tous les mauvais moments. 762 01:10:25,472 --> 01:10:28,850 - Elle sera là ? - C'est ce que je ferais. 763 01:10:29,726 --> 01:10:31,603 Je sais où c'est. Je te guide. 764 01:10:33,021 --> 01:10:37,609 - Ils te laisseront entrer ? - J'ai accès partout. 765 01:10:43,698 --> 01:10:44,824 Bonjour, chef. 766 01:10:44,824 --> 01:10:47,160 - Tu es là pour quoi ? - Une cargaison. 767 01:10:50,246 --> 01:10:51,498 Beaucoup de taf ? 768 01:10:51,498 --> 01:10:54,376 Oui. Je prends note de la plaque. 769 01:11:00,507 --> 01:11:02,300 Où tu vas ? 770 01:11:04,010 --> 01:11:07,263 On sait comment se développer sur notre territoire. 771 01:11:07,263 --> 01:11:08,848 - Aussi... - Sécurité. 772 01:11:08,848 --> 01:11:11,601 Camion infiltré à toute vitesse dans le nord, couloir A27. 773 01:11:33,039 --> 01:11:35,291 - Stop ! - Lâchez-moi ! 774 01:11:35,834 --> 01:11:37,419 - Lâchez-moi ! - Doucement ! 775 01:11:40,130 --> 01:11:41,840 La voilà, on l'a ! 776 01:11:58,023 --> 01:11:59,482 - Ça va ? - Oui. 777 01:11:59,482 --> 01:12:00,608 Garde ! 778 01:12:08,033 --> 01:12:09,743 - Allez-y. - Viens avec nous. 779 01:12:09,743 --> 01:12:11,286 - Je m'occupe d'eux. - Viens ! 780 01:12:11,286 --> 01:12:12,912 Je sais me défendre. 781 01:12:13,621 --> 01:12:16,374 Ça va aller. Tranquille. 782 01:12:18,418 --> 01:12:21,796 Sécurité. Dirigez-vous tous sur-le-champ au complexe un. 783 01:12:26,843 --> 01:12:27,677 Allez ! 784 01:12:41,858 --> 01:12:43,735 Un écoterroriste en moins. 785 01:12:43,735 --> 01:12:47,030 Chululo, on va à l'hélicoptère. Retire les portes. Go ! 786 01:12:47,030 --> 01:12:48,865 Laissez Chululo s'en occuper. 787 01:12:48,865 --> 01:12:53,203 Je vais m'occuper personnellement de la Mapuche. 788 01:13:02,212 --> 01:13:03,922 C'était une grosse connerie. 789 01:13:03,922 --> 01:13:05,340 Oui, je sais ! 790 01:13:05,340 --> 01:13:06,716 Non, tête de mule ! 791 01:13:06,716 --> 01:13:09,677 Tu aurais pu mourir ! C'est ce que tu veux ? 792 01:13:09,677 --> 01:13:12,013 Laisser Tito tout seul et anéanti ? 793 01:13:12,013 --> 01:13:13,473 J'ai eu tort ! Pardon ! 794 01:13:13,473 --> 01:13:14,641 Écoute. 795 01:13:14,641 --> 01:13:18,311 On n'a que la famille. Tu m'entends ? 796 01:13:18,311 --> 01:13:19,854 Tu m'entends ou pas ? 797 01:13:24,025 --> 01:13:25,068 Accélère, Quimal. 798 01:13:58,893 --> 01:14:00,687 Abats cette sale Mapuche. 799 01:14:01,146 --> 01:14:03,857 Ne foire plus, compris ? 800 01:14:06,818 --> 01:14:08,111 Approche du camion ! 801 01:14:26,671 --> 01:14:29,340 - Sayen, tu fais quoi ? - Accélère, Quimal. 802 01:14:29,966 --> 01:14:31,885 Sayen. Non ! 803 01:15:23,353 --> 01:15:24,896 Salope. 804 01:15:43,164 --> 01:15:44,207 Merde ! 805 01:15:54,133 --> 01:15:55,134 Quimal ! 806 01:16:09,774 --> 01:16:11,401 Atterris ! 807 01:16:11,401 --> 01:16:13,194 Je m'en occupe ! 808 01:16:18,241 --> 01:16:19,450 Allez, Quimal. 809 01:16:43,099 --> 01:16:47,228 Sayen ! Sayen Coñuepan ! 810 01:16:54,819 --> 01:16:58,948 Il est temps qu'on se rencontre en personne, non ? 811 01:16:58,948 --> 01:17:01,284 Tu es sûre qu'il y a une issue ? 812 01:17:01,284 --> 01:17:03,703 Oui, il y a toujours des touristes, ici. 813 01:17:03,703 --> 01:17:05,747 On prendra un bus. Direction San Pedro. 814 01:17:05,747 --> 01:17:08,374 La fille peut partir. Elle ne m'intéresse pas. 815 01:17:08,374 --> 01:17:10,251 C'est entre toi et moi. 816 01:17:10,752 --> 01:17:14,422 C'est à nous d'éviter la mort d'autres innocents. 817 01:17:14,422 --> 01:17:15,757 Sayen ! 818 01:17:17,300 --> 01:17:19,677 Je propose une trêve ! 819 01:17:20,595 --> 01:17:24,057 Tu ne dois pas me croire, mais je ne te déteste pas, Sayen ! 820 01:17:24,515 --> 01:17:27,518 Je respecte ton peuple. 821 01:17:27,518 --> 01:17:33,191 Il faut être spécial pour résister 500 ans aux conquistadors. 822 01:17:33,191 --> 01:17:37,987 Vous faites face à la peur et vous la transformez. 823 01:17:37,987 --> 01:17:39,155 Le respect... 824 01:17:39,947 --> 01:17:42,325 c'est plus grand que le courage. 825 01:17:42,867 --> 01:17:44,786 C'est de la sagesse. 826 01:17:49,957 --> 01:17:51,042 Tu sais, 827 01:17:51,793 --> 01:17:54,504 j'aurais adoré avoir un enfant comme toi. 828 01:17:55,505 --> 01:17:57,799 Ce n'est pas une blague. 829 01:17:58,716 --> 01:18:00,885 Un enfant courageux et décidé. 830 01:18:01,803 --> 01:18:04,597 Mais... j'ai eu celui que j'ai eu. 831 01:18:04,597 --> 01:18:08,684 C'était mon fils unique, et tu me l'as arraché. 832 01:18:08,684 --> 01:18:11,604 Comme tu veux m'arracher tout le reste. 833 01:18:11,604 --> 01:18:14,273 Je ne le permettrai pas, tu m'entends ? 834 01:18:14,273 --> 01:18:16,818 Tu te défends, je me défends. 835 01:18:18,986 --> 01:18:21,989 Ce petit jeu commence à me fatiguer. 836 01:18:47,932 --> 01:18:49,600 Fils de pute ! 837 01:18:49,600 --> 01:18:51,477 Bykov ? 838 01:18:51,477 --> 01:18:52,395 Et toi ! 839 01:18:53,312 --> 01:18:57,400 Si tu comptes m'affronter, donne tout ce que tu as, 840 01:18:57,400 --> 01:18:59,944 car il n'y a pas que lui que je dois tuer. 841 01:19:03,781 --> 01:19:05,116 C'était un salaud. 842 01:19:06,576 --> 01:19:08,578 Et toi, l'Indienne, 843 01:19:08,578 --> 01:19:12,582 j'ai pris soin de son fils durant 12 ans, et tu l'as tué. 844 01:19:12,582 --> 01:19:14,083 Alors fais tes adieux. 845 01:19:21,174 --> 01:19:22,425 Tue-moi vite. 846 01:19:22,425 --> 01:19:25,011 Ne recommets pas la même erreur. 847 01:19:25,553 --> 01:19:28,598 - Tu ne sais pas qui tu affrontes. - Dis-moi. 848 01:19:28,598 --> 01:19:31,726 Tu le croyais puissant ? Ce n'était qu'un employé. 849 01:19:31,726 --> 01:19:35,605 - Un employé ? - On a tous des patrons. 850 01:19:35,605 --> 01:19:37,023 - Son nom. - Arrête. 851 01:19:37,023 --> 01:19:39,817 Finis-en, allez ! 852 01:19:39,817 --> 01:19:42,028 Si tu ne le fais pas, Fisk le fera. 853 01:19:42,028 --> 01:19:44,780 - Il ne laisse rien au hasard. - Fisk ? 854 01:19:48,117 --> 01:19:49,202 Dis à Fisk, 855 01:19:50,328 --> 01:19:53,206 qui qu'il soit, qu'il ne perd rien pour attendre. 856 01:19:55,374 --> 01:19:58,336 Je serai mort avant ça. Et toi aussi. 857 01:20:25,196 --> 01:20:26,405 Comment ça va ? 858 01:20:31,202 --> 01:20:32,870 Que t'est-il arrivé ? 859 01:20:33,496 --> 01:20:35,957 Qu'y a-t-il ? Allez. 860 01:20:39,752 --> 01:20:45,591 Le corps du PDG d'Acteon Atacama, Máximo Torres, a été retrouvé. 861 01:20:45,591 --> 01:20:48,886 Nous n'avons pas encore de détails à ce sujet. 862 01:20:48,886 --> 01:20:51,764 GreenCorp promet de coopérer avec les autorités... 863 01:20:51,764 --> 01:20:52,848 Quel cynisme. 864 01:20:52,848 --> 01:20:55,309 Avec sa mort, ils s'en lavent les mains 865 01:20:55,309 --> 01:20:57,395 et continuent impunément. 866 01:20:57,395 --> 01:20:59,522 C'est une nouvelle très triste. 867 01:20:59,522 --> 01:21:01,983 CAMILO SALAZAR SÉNATEUR DE LA RÉGION D'ATACAMA 868 01:21:01,983 --> 01:21:04,151 Mais la vie continue, et on doit avancer. 869 01:21:04,902 --> 01:21:08,531 GreenCorp va continuer avec son ambitieux projet, 870 01:21:09,240 --> 01:21:13,286 Eagle Eye, ou Paka Nayra, comme on l'appelle, 871 01:21:13,286 --> 01:21:15,788 qui aidera au développement durable 872 01:21:15,788 --> 01:21:20,126 de l'Atacama, et aussi des environs. 873 01:21:20,126 --> 01:21:24,714 De plus, la terroriste Sayen Coñuepan a été aperçue près d'Acteon 874 01:21:24,714 --> 01:21:26,215 le jour de l'incident. 875 01:21:26,215 --> 01:21:29,885 Elle est à présent aussi accusée de l'attaque sur la mine 876 01:21:29,885 --> 01:21:31,554 et la mort de Torres. 877 01:21:31,554 --> 01:21:35,891 Gaspar Vilca, un trafiquant de drogue, serait son complice... 878 01:21:35,891 --> 01:21:37,059 Gaspar. 879 01:21:37,059 --> 01:21:38,894 ...retrouvé mort dans les mines. 880 01:21:56,662 --> 01:21:58,164 Merci pour tout. 881 01:22:00,499 --> 01:22:04,503 Où que tu ailles, fais attention avec ces salauds. 882 01:22:04,503 --> 01:22:06,047 Toi aussi, mon frère. 883 01:22:18,309 --> 01:22:20,102 Laisse-moi t'accompagner. 884 01:22:20,603 --> 01:22:23,856 Non, Quimal. Tu dois rester ici. Pour te battre. 885 01:22:23,856 --> 01:22:26,025 Moi, je dois me battre ailleurs. 886 01:22:26,025 --> 01:22:27,985 Ne fais pas de folies, OK ? 887 01:22:30,905 --> 01:22:32,907 Prends soin de toi et de ton papa. 888 01:22:33,824 --> 01:22:34,950 Salut. 889 01:23:05,815 --> 01:23:07,024 Merci. 890 01:23:19,537 --> 01:23:21,080 Ne crie pas. 891 01:23:21,080 --> 01:23:22,540 Non, ne t'en fais pas. 892 01:23:23,874 --> 01:23:25,626 Eagle Eye, 893 01:23:27,128 --> 01:23:29,880 c'est quoi ? Une autre mine ? 894 01:23:33,092 --> 01:23:35,803 - Pourquoi tu ris ? - J'adore ta fougue. 895 01:23:35,803 --> 01:23:38,431 Mais tu n'iras pas loin avec cette naïveté. 896 01:23:39,098 --> 01:23:42,727 - Il y a d'autres Eagle Eye. - Tu veux que je te raconte ? 897 01:23:51,861 --> 01:23:57,366 Pour GreenCorp, l'Amérique latine est un projet, petite noire. 898 01:23:57,366 --> 01:24:01,245 Le problème, c'est que les locaux n'exploitent pas leur richesse. 899 01:24:01,245 --> 01:24:02,413 Ils la méprisent. 900 01:24:02,413 --> 01:24:07,168 Donc, les grandes sociétés gagnent des milliards 901 01:24:07,168 --> 01:24:09,628 aux dépens de notre misère. 902 01:24:09,628 --> 01:24:12,506 Mais pour sortir les gens de la pauvreté, 903 01:24:12,506 --> 01:24:15,801 il faut entrer dans des zones compliquées. 904 01:24:15,801 --> 01:24:20,181 - Tu es un visionnaire. Un entrepreneur. - Ne me juge pas. 905 01:24:21,932 --> 01:24:23,768 Je ne suis pas comme eux. 906 01:24:23,768 --> 01:24:27,021 J'ai grandi dans un putain de camp près de Calama. 907 01:24:28,063 --> 01:24:30,524 Tout ce que je veux pour cette région, 908 01:24:30,524 --> 01:24:33,652 c'est que cette ville s'extirpe de la misère. 909 01:24:33,652 --> 01:24:35,112 Comment le faire ? 910 01:24:36,197 --> 01:24:40,117 En m'alliant aux connards qui ont l'argent et le pouvoir. 911 01:24:42,495 --> 01:24:46,707 Petite noire, tu veux être pauvre toute ta vie ? 912 01:24:47,541 --> 01:24:49,710 - J'aime ta maison. - Merci. 913 01:24:51,045 --> 01:24:53,005 Mais je préfère ton bureau. 914 01:24:53,005 --> 01:24:56,217 C'est intéressant ce qu'on écrit dans les e-mails. 915 01:24:56,217 --> 01:24:59,345 D'où sort le financement de vos campagnes. 916 01:24:59,345 --> 01:25:01,639 - Que veux-tu ? - Fisk. 917 01:25:03,849 --> 01:25:05,017 Non, petite noire. 918 01:25:06,560 --> 01:25:08,687 Oublie Michael Fisk. 919 01:25:08,687 --> 01:25:10,606 Michael Fisk. 920 01:25:11,607 --> 01:25:13,067 Tu veux le rencontrer ? 921 01:25:14,610 --> 01:25:17,238 C'est ce que tu veux ? Facile. 922 01:25:18,572 --> 01:25:22,451 Tu veux être devant lui ? En face à face ? 923 01:25:22,451 --> 01:25:27,706 Je peux te le présenter demain. Tu veux libérer ton père ? 924 01:25:28,999 --> 01:25:29,834 Chéri ! 925 01:25:49,937 --> 01:25:51,522 - C'est Sayen ! - Attrape-la ! 926 01:25:52,147 --> 01:25:53,816 - Lâchez-moi ! - La ferme ! 927 01:25:53,816 --> 01:25:55,734 - Lâchez-moi ! - Accélère ! 928 01:27:15,731 --> 01:27:20,819 À LA MÉMOIRE DE MILIO CANESSA 929 01:31:53,842 --> 01:31:55,844 Sous-titres : Diana Mira Navarro 930 01:31:55,844 --> 01:31:57,930 Direction artistique : Lori Rault 67523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.