All language subtitles for SAW.X.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,826 --> 00:00:34,821 (HEART BEATING STEADILY) 2 00:00:54,310 --> 00:00:56,513 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 3 00:01:02,987 --> 00:01:04,191 (GROANS SOFTLY) 4 00:01:25,140 --> 00:01:26,345 (EXHALES) 5 00:01:31,786 --> 00:01:33,286 That was a long one. 6 00:01:37,688 --> 00:01:42,292 I don't suppose you can tell me how it looks, can you? 7 00:01:42,293 --> 00:01:45,394 Unfortunately, I'm just the technician. 8 00:01:45,395 --> 00:01:47,861 Your doctor will have your results tomorrow. 9 00:01:49,502 --> 00:01:51,667 - Would you like some help to... - Thank you very much. 10 00:01:52,608 --> 00:01:53,702 You're very kind. 11 00:02:02,883 --> 00:02:04,676 CHRIS: I mean, yeah, 12 00:02:04,677 --> 00:02:08,000 the cancer has brought grief and pain 13 00:02:08,001 --> 00:02:11,324 and fear into my every waking moment. 14 00:02:12,292 --> 00:02:16,623 GROUP LEADER: Okay, Chris. Today is a gift. 15 00:02:16,624 --> 00:02:19,897 That's why they call it the present. 16 00:02:19,898 --> 00:02:20,960 (JOHN SIGHS SOFTLY) 17 00:02:22,032 --> 00:02:23,449 Anyone else? 18 00:02:23,450 --> 00:02:25,027 (SIGHS WEARILY) 19 00:02:25,028 --> 00:02:26,605 Henry Kessler. 20 00:02:26,606 --> 00:02:28,070 Please. 21 00:02:28,071 --> 00:02:30,739 Stage four pancreatic. 22 00:02:31,239 --> 00:02:32,444 Terminal. 23 00:02:33,313 --> 00:02:36,613 That's what they tell me, anyway, but... 24 00:02:39,582 --> 00:02:41,651 I'm gonna fight this 'til the end. 25 00:02:45,992 --> 00:02:47,723 How much time do I have? 26 00:02:51,225 --> 00:02:52,497 A year? 27 00:02:53,295 --> 00:02:56,235 Months at best. 28 00:02:56,236 --> 00:02:59,506 I still have a lot of work that needs to be done. 29 00:02:59,507 --> 00:03:00,571 My advice? 30 00:03:02,071 --> 00:03:03,104 Retire. 31 00:03:03,105 --> 00:03:04,377 (CHUCKLES SOFTLY) 32 00:03:05,242 --> 00:03:07,310 You know, at this stage, 33 00:03:07,311 --> 00:03:10,630 everyone always searches for a way out. 34 00:03:10,631 --> 00:03:13,951 But sometimes, those who accept their fate, 35 00:03:13,952 --> 00:03:15,351 have an easier time. 36 00:03:15,352 --> 00:03:16,752 Easier time? What? 37 00:03:18,153 --> 00:03:19,458 Dying? 38 00:03:21,789 --> 00:03:26,696 So, your advice to me is to die easy? 39 00:03:32,400 --> 00:03:33,450 (MONITOR BEEPING) 40 00:03:33,451 --> 00:03:34,500 (VENTILATOR HISSING) 41 00:03:34,501 --> 00:03:36,739 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 42 00:04:32,293 --> 00:04:33,829 (GASPS) 43 00:04:39,741 --> 00:04:41,336 (PANTING) 44 00:04:41,337 --> 00:04:44,774 Help! Hey! Help! Help, please! 45 00:04:46,915 --> 00:04:48,646 (BREATHING HEAVILY) 46 00:04:54,389 --> 00:04:57,281 JIGSAW: (OVER SPEAKER) I'd like to play a game. 47 00:04:57,282 --> 00:05:01,626 Perhaps one that addresses those sticky fingers of yours. 48 00:05:02,960 --> 00:05:07,830 I've had my eyes on you and I do not like what I see. 49 00:05:09,238 --> 00:05:12,469 Your job as a custodian is a noble one. 50 00:05:12,470 --> 00:05:15,270 Sanitizing and sterilizing the hospital... 51 00:05:15,271 --> 00:05:16,439 (JANITOR WHIMPERING) 52 00:05:16,440 --> 00:05:18,540 ...helping patients avoid sickness. 53 00:05:18,541 --> 00:05:20,325 But there is a sickness inside you 54 00:05:20,326 --> 00:05:22,110 that needs to be excised. 55 00:05:22,111 --> 00:05:23,380 (COUGHING) 56 00:05:23,381 --> 00:05:25,814 You have the ability to not only save 57 00:05:25,815 --> 00:05:28,248 your soul today, but your sight. 58 00:05:28,249 --> 00:05:29,717 (PANTING) 59 00:05:29,718 --> 00:05:32,157 All you have to do is click the dial 60 00:05:32,158 --> 00:05:34,226 across the five positions 61 00:05:34,227 --> 00:05:37,227 and you will live to see another day. 62 00:05:37,228 --> 00:05:39,392 You have 60 seconds. 63 00:05:39,393 --> 00:05:40,632 Help, please! 64 00:05:43,035 --> 00:05:45,065 (WHIMPERING) 65 00:05:46,605 --> 00:05:49,509 Help me! Please, please, please. Help. Help! 66 00:05:50,107 --> 00:05:51,142 (BEEPS) 67 00:05:51,143 --> 00:05:53,944 - (BONE CRACKS) - (SCREAMS) 68 00:05:53,945 --> 00:05:55,813 (TICKING) 69 00:05:55,814 --> 00:05:57,682 (GRUNTING) 70 00:06:02,218 --> 00:06:03,253 (BEEPS) 71 00:06:03,254 --> 00:06:05,591 - (BONE CRACKS) - (SCREAMS) 72 00:06:09,196 --> 00:06:11,557 I can't! I can't, I can't! 73 00:06:11,558 --> 00:06:13,830 (CRYING) Please, no! 74 00:06:14,803 --> 00:06:15,898 (SCREAMING) 75 00:06:17,937 --> 00:06:19,033 (BEEPS) 76 00:06:20,039 --> 00:06:21,904 (SCREAMING) 77 00:06:24,846 --> 00:06:26,447 Fuck you! 78 00:06:29,117 --> 00:06:30,543 - (ALARM BUZZING) - (SCREAMING) 79 00:06:30,544 --> 00:06:32,717 (MACHINE WHIRRING) 80 00:06:45,000 --> 00:06:46,359 (MACHINE WINDS DOWN) 81 00:06:46,360 --> 00:06:48,227 (CRYING) 82 00:06:50,433 --> 00:06:52,473 (CRYING ECHOES) 83 00:06:53,139 --> 00:06:55,102 (MONITOR BEEPING) 84 00:07:09,088 --> 00:07:10,491 Good choice. 85 00:07:14,491 --> 00:07:16,695 (SOMBER MUSIC PLAYING) 86 00:07:31,146 --> 00:07:32,911 BARISTA: Here you go, sir. 87 00:07:32,912 --> 00:07:33,976 Thank you. 88 00:07:47,792 --> 00:07:50,630 HENRY: Can I get a blueberry scone, please? 89 00:07:52,694 --> 00:07:54,227 Oh, they look good. 90 00:07:56,036 --> 00:07:57,036 Thank you. 91 00:08:01,337 --> 00:08:02,543 Henry. 92 00:08:04,210 --> 00:08:05,411 (CHUCKLES SOFTLY) 93 00:08:05,412 --> 00:08:08,112 We were in the same cancer support group. 94 00:08:08,113 --> 00:08:09,928 John Kramer. 95 00:08:09,929 --> 00:08:11,744 I remember you. 96 00:08:11,745 --> 00:08:13,884 (CHUCKLES) Hey, good to see you. 97 00:08:15,221 --> 00:08:16,249 And you as well. 98 00:08:19,094 --> 00:08:20,326 You look marvelous. 99 00:08:20,327 --> 00:08:23,022 Thank you. I... I... I feel great. 100 00:08:23,023 --> 00:08:25,759 Correct me if I'm wrong, but you were, uh... 101 00:08:25,760 --> 00:08:28,096 Yeah, stage four pancreatic. 102 00:08:28,097 --> 00:08:30,967 But now, four months later, 103 00:08:30,968 --> 00:08:33,838 I'm in complete remission. 104 00:08:35,274 --> 00:08:36,742 (BOTH CHUCKLE) 105 00:08:37,373 --> 00:08:38,579 How? 106 00:08:39,775 --> 00:08:43,415 It's a... it's a long story. 107 00:08:43,416 --> 00:08:46,615 (CHUCKLES SOFTLY) I'd love to hear it. 108 00:08:46,616 --> 00:08:48,149 You got a minute to tell me? 109 00:08:49,089 --> 00:08:50,855 Sure. Sure. 110 00:08:56,590 --> 00:08:57,826 So, um, 111 00:08:57,827 --> 00:09:01,628 I read about a doctor, a specialist of sorts. 112 00:09:01,629 --> 00:09:04,164 A Dr. Finn Pederson. 113 00:09:04,165 --> 00:09:07,853 He offered a treatment 114 00:09:07,854 --> 00:09:11,542 and it is a groundbreaking 115 00:09:11,543 --> 00:09:14,714 drug cocktail combined with surgery. 116 00:09:20,352 --> 00:09:21,853 It's my war wound. 117 00:09:24,489 --> 00:09:26,819 I know it looks bad, 118 00:09:26,820 --> 00:09:30,039 but it was totally worth it. 119 00:09:30,040 --> 00:09:33,260 - (EXHALES) Yeah. - (CHUCKLES) 120 00:09:34,731 --> 00:09:37,934 - Is it available here? - No. 121 00:09:37,935 --> 00:09:40,888 No, no, the treatment's not available in the States. 122 00:09:40,889 --> 00:09:43,842 The, uh, the medication isn't approved by the FDA. 123 00:09:44,842 --> 00:09:47,208 Hell, it isn't approved by anybody. 124 00:09:48,516 --> 00:09:51,179 I, um... I haven't seen them since... 125 00:09:51,946 --> 00:09:54,017 since my treatment in Norway. 126 00:09:54,890 --> 00:09:55,890 But... 127 00:10:01,161 --> 00:10:03,323 this link... 128 00:10:06,035 --> 00:10:07,035 is still good. 129 00:10:12,634 --> 00:10:13,839 Hey, John, 130 00:10:15,837 --> 00:10:18,343 good luck, man. Okay? 131 00:10:18,344 --> 00:10:20,912 I'm... I'm rooting for you. 132 00:10:22,149 --> 00:10:23,416 Thank you. 133 00:10:23,417 --> 00:10:24,685 Take care. 134 00:10:33,325 --> 00:10:35,388 (JOHN SIGHS) 135 00:10:42,537 --> 00:10:44,366 Doctor, what exactly is the procedure? 136 00:10:44,367 --> 00:10:48,105 Well, under the right circumstances and with the proper stimuli, 137 00:10:48,106 --> 00:10:50,675 genes can be turned on and turned off like a light switch. 138 00:10:50,676 --> 00:10:53,246 TV HOST: And you're targeting the cancer cells? 139 00:10:53,247 --> 00:10:54,839 FINN PEDERSON: Exactly. 140 00:10:54,840 --> 00:10:58,448 What we've managed to do is to create a new cutting-edge drug cocktail, 141 00:10:58,449 --> 00:10:59,783 along with surgery, 142 00:10:59,784 --> 00:11:02,420 to teach the malignant cells to switch off. 143 00:11:02,421 --> 00:11:03,922 TV HOST: Fascinating. 144 00:11:04,422 --> 00:11:05,422 JOHN: Hmm. 145 00:11:06,327 --> 00:11:07,761 (KEYBOARD CLACKING) 146 00:11:17,136 --> 00:11:21,370 My father, Dr. Finn Pederson, was forced into hiding 147 00:11:21,371 --> 00:11:26,209 by corrupt governments and their relationship to big pharma. 148 00:11:26,210 --> 00:11:28,113 Why? 149 00:11:28,114 --> 00:11:32,279 Because my father was on the cusp of curing dozens of diseases. 150 00:11:32,280 --> 00:11:36,654 Which means no more need for lifelong medication. 151 00:11:36,655 --> 00:11:39,353 Can you imagine what that implies? 152 00:11:41,289 --> 00:11:44,060 Well, the big drug companies certainly can. 153 00:11:44,061 --> 00:11:48,400 And I'm here to say that this just cannot stand. 154 00:11:48,401 --> 00:11:52,902 So, while my father continues to make further improvements to his formula, 155 00:11:52,903 --> 00:11:55,835 I'm taking his treatment on the road 156 00:11:55,836 --> 00:11:57,137 for more trials, 157 00:11:57,138 --> 00:12:00,913 to save as many lives as humanly possible. 158 00:12:15,594 --> 00:12:17,358 (CELL PHONE RINGING) 159 00:12:21,796 --> 00:12:23,331 (EXHALES) 160 00:12:33,445 --> 00:12:34,815 Who is this? 161 00:12:35,747 --> 00:12:37,712 This is Cecilia Pederson. 162 00:12:37,713 --> 00:12:39,215 Is this John Kramer? 163 00:12:40,155 --> 00:12:41,418 Yes, it is. 164 00:12:41,419 --> 00:12:43,055 CECILIA: Good. 165 00:12:43,056 --> 00:12:46,085 We received the email with your medical records, Mr. Kramer. 166 00:12:46,086 --> 00:12:47,686 Thank you for reaching out. 167 00:12:47,687 --> 00:12:51,298 I'm sifting through potential candidates for our program. 168 00:12:51,299 --> 00:12:52,791 So, I'm calling you now, 169 00:12:52,792 --> 00:12:55,495 because we have spots opening for treatment in about three months. 170 00:12:56,766 --> 00:12:58,201 (SIGHS WEARILY) 171 00:13:00,835 --> 00:13:02,271 Mr. Kramer? 172 00:13:02,805 --> 00:13:04,207 Uh, yes, I'm here. 173 00:13:05,614 --> 00:13:07,606 You don't have three months, do you? 174 00:13:09,746 --> 00:13:11,615 Okay, listen... 175 00:13:11,616 --> 00:13:13,685 I'm currently working in Mexico. 176 00:13:13,686 --> 00:13:16,084 Oslo has become too difficult for us. 177 00:13:16,085 --> 00:13:18,482 But we have a team of specialists here 178 00:13:18,483 --> 00:13:21,253 who share our belief in the Pederson method 179 00:13:21,254 --> 00:13:24,025 and I've gathered a group of eligible patients 180 00:13:24,026 --> 00:13:26,324 to start treatment a week from now. 181 00:13:26,325 --> 00:13:28,429 I think I could add one more spot. 182 00:13:29,030 --> 00:13:30,871 If you're interested. 183 00:13:31,670 --> 00:13:33,038 Yes, I'm interested. 184 00:13:33,836 --> 00:13:34,934 Henry Kessler... 185 00:13:34,935 --> 00:13:36,169 referred me to you. 186 00:13:36,170 --> 00:13:40,474 Henry. He's doing well. I'm so pleased. 187 00:13:41,383 --> 00:13:42,508 I wonder if you could... 188 00:13:42,509 --> 00:13:44,944 could you tell me a little more about the treatment? 189 00:13:44,945 --> 00:13:46,747 CECILIA: Of course. 190 00:13:46,748 --> 00:13:50,621 It's a two-prong treatment that uses my father's Xaxiophenol cocktail. 191 00:13:50,622 --> 00:13:56,425 And in your case, it would be combined with a cranial surgery to clear the tumor. 192 00:13:56,426 --> 00:13:59,564 When both are used together, the results have been stunning. 193 00:13:59,565 --> 00:14:01,829 Over 90% success rate. 194 00:14:01,830 --> 00:14:03,065 I know it's a long trip, 195 00:14:03,066 --> 00:14:06,501 Mr. Kramer, especially in your condition, 196 00:14:06,502 --> 00:14:09,940 but I want you to know that we found a very beautiful location 197 00:14:09,941 --> 00:14:12,109 for our clinic outside Mexico City. 198 00:14:12,110 --> 00:14:14,277 It's in a well-off-the-grid area, 199 00:14:14,278 --> 00:14:18,075 in the countryside where you can have safety and privacy. 200 00:14:18,076 --> 00:14:22,555 We'll also, of course, arrange for a trusted driver at your arrival. 201 00:14:22,556 --> 00:14:24,820 What date did you have in mind? 202 00:14:24,821 --> 00:14:26,973 The 5th, Friday after next. 203 00:14:26,974 --> 00:14:29,127 I think I could make that. 204 00:14:30,224 --> 00:14:32,427 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 205 00:14:40,639 --> 00:14:41,667 (CAR HONKING) 206 00:14:46,109 --> 00:14:48,543 - J. Kramer? Yeah? - Si. Yes. 207 00:14:48,544 --> 00:14:51,064 I'm Diego. Welcome to Mexico. 208 00:14:51,065 --> 00:14:53,708 Allow me, sir. Please. This way. 209 00:14:53,709 --> 00:14:56,352 - (JOHN COUGHS) - There you go. 210 00:15:00,221 --> 00:15:01,726 DIEGO: Take a look at that. 211 00:15:01,727 --> 00:15:04,344 That's the Metropolitan Cathedral. 212 00:15:04,345 --> 00:15:06,853 That's the revolutionary memorial. 213 00:15:06,854 --> 00:15:09,362 That's the Angel of Independence. 214 00:15:09,363 --> 00:15:12,500 Take a look at that. Isn't it beautiful? 215 00:15:14,473 --> 00:15:15,634 Hey, J. 216 00:15:15,635 --> 00:15:20,139 That, my friend, that's the old Aztec statue of Tlaloc. 217 00:15:20,140 --> 00:15:21,373 That's where the priests 218 00:15:21,374 --> 00:15:23,275 chop the hearts out of their subjects 219 00:15:23,276 --> 00:15:24,944 and roll them down the stairs. 220 00:15:24,945 --> 00:15:26,578 (DIEGO CHUCKLES) 221 00:15:26,579 --> 00:15:29,586 Every day, a tourist wants me to take them here. 222 00:15:29,587 --> 00:15:31,156 Very strange. 223 00:15:50,410 --> 00:15:51,540 Hey, J. 224 00:15:51,541 --> 00:15:52,672 You okay? 225 00:15:57,083 --> 00:15:59,217 (MEN YELLING INDISTINCTLY IN SPANISH) 226 00:16:01,215 --> 00:16:02,579 (IN ENGLISH) Get out! 227 00:16:02,580 --> 00:16:06,158 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY IN SPANISH) 228 00:16:08,927 --> 00:16:10,228 (IN ENGLISH) What's your name? 229 00:16:10,794 --> 00:16:12,230 John Kramer. 230 00:16:12,231 --> 00:16:15,835 Lie to me again and I'll empty this chamber in your eye. 231 00:16:15,836 --> 00:16:18,269 I'm not lying. My name is John Kramer. 232 00:16:20,535 --> 00:16:23,623 Not to worry, senor Kramer, you're fine. 233 00:16:23,624 --> 00:16:26,712 You're safe. Come with me. Come, come. 234 00:16:26,713 --> 00:16:29,709 Here. Welcome. Watch your head. 235 00:16:53,772 --> 00:16:54,772 (SPEAKING SPANISH) 236 00:16:55,676 --> 00:16:57,069 (IN ENGLISH) Your room. 237 00:16:57,070 --> 00:16:58,639 Here. Come. 238 00:17:00,174 --> 00:17:01,793 (KNOCKING AT DOOR) 239 00:17:01,794 --> 00:17:03,413 It's here. Good luck. 240 00:17:10,325 --> 00:17:11,325 Si? 241 00:17:13,288 --> 00:17:15,788 (IN ENGLISH) I am John Kramer. 242 00:17:16,892 --> 00:17:18,098 Come. 243 00:17:18,896 --> 00:17:20,100 (SPEAKING SPANISH) 244 00:17:28,402 --> 00:17:30,308 (IN ENGLISH) I... Gabriela. 245 00:17:38,080 --> 00:17:39,449 (SPEAKING SPANISH) 246 00:17:40,852 --> 00:17:42,353 Mi familia. 247 00:17:46,726 --> 00:17:47,726 (IN ENGLISH) Come. 248 00:17:49,091 --> 00:17:50,493 (SPEAKING SPANISH) 249 00:17:56,034 --> 00:17:57,901 (IN ENGLISH) Sleep. Sleep here. 250 00:17:57,902 --> 00:18:00,140 Dr. Cecilia Pederson? 251 00:18:00,804 --> 00:18:01,834 Ah. Si. 252 00:18:03,274 --> 00:18:07,477 (IN ENGLISH) She saved life. My life. 253 00:18:10,277 --> 00:18:12,383 I get. I get now. 254 00:18:26,228 --> 00:18:28,861 Mr. Kramer, welcome. 255 00:18:32,640 --> 00:18:34,504 (CHUCKLES SOFTLY) 256 00:18:34,505 --> 00:18:38,975 That was quite a reception that I got on the way out here. 257 00:18:38,976 --> 00:18:40,642 Oh, our welcome wagon? 258 00:18:41,682 --> 00:18:43,347 I know, I'm sorry. 259 00:18:43,348 --> 00:18:46,598 But we've had to beef up the security wherever we go. 260 00:18:46,599 --> 00:18:49,849 The big drug companies are always one step behind 261 00:18:49,850 --> 00:18:54,227 and so we must keep our location secret from everyone, even you. 262 00:18:55,760 --> 00:18:56,795 Come. 263 00:18:56,796 --> 00:18:58,693 I want you to meet the team. 264 00:19:07,142 --> 00:19:09,242 - (MAN SPEAKING SPANISH) - BOY: (IN ENGLISH) Yeah? 265 00:19:10,209 --> 00:19:14,275 That's Carlos. Our local football star. 266 00:19:14,276 --> 00:19:16,447 His father is the caretaker. 267 00:19:18,917 --> 00:19:20,319 (SPEAKING SPANISH) 268 00:19:24,384 --> 00:19:26,391 (CARLOS GRUNTING) 269 00:19:28,191 --> 00:19:30,560 (FOOTBALL THUDDING) 270 00:19:39,265 --> 00:19:42,740 (IN ENGLISH) This used to be a chemical factory back in the day. 271 00:19:42,741 --> 00:19:44,772 (WATER DRIPPING) 272 00:19:48,179 --> 00:19:50,382 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 273 00:20:19,175 --> 00:20:20,610 CECILIA: Mateo. 274 00:20:21,177 --> 00:20:22,914 Hello, Doctor. 275 00:20:22,915 --> 00:20:24,483 CECILIA: This is John Kramer. 276 00:20:24,484 --> 00:20:26,711 Very nice to meet you, Mr. Kramer, and welcome to our clinic. 277 00:20:26,712 --> 00:20:28,750 You're in very good hands with us. 278 00:20:29,557 --> 00:20:30,685 Hmm. 279 00:20:30,686 --> 00:20:33,153 Mateo is an anesthesiologist at Hospital Alto Prado. 280 00:20:33,154 --> 00:20:37,996 He did his residency at Johns Hopkins and has worked a lot with my father. 281 00:20:37,997 --> 00:20:39,413 - Yes. - He'll be helping out 282 00:20:39,414 --> 00:20:40,830 with your surgery tomorrow. 283 00:20:40,831 --> 00:20:42,126 Thank you. 284 00:20:42,127 --> 00:20:45,030 - I'll be right here if you need anything. - Thank you. 285 00:20:50,441 --> 00:20:52,938 This is Valentina, one of our nurses. 286 00:20:52,939 --> 00:20:55,942 She'll be taking some scans and drawing some blood, 287 00:20:55,943 --> 00:20:59,215 all in preparation for the injection therapy later today. 288 00:20:59,216 --> 00:21:01,517 Mr. Sears' vitals look good. 289 00:21:01,518 --> 00:21:03,820 He's cleared for release. 290 00:21:03,821 --> 00:21:04,885 Wonderful. 291 00:21:06,389 --> 00:21:08,790 Parker Sears, John Kramer. 292 00:21:11,394 --> 00:21:14,028 Thyroid cancer, advanced. You? 293 00:21:14,029 --> 00:21:15,764 Uh, brain. 294 00:21:16,398 --> 00:21:19,231 Ah. (CHUCKLES) You win. 295 00:21:19,232 --> 00:21:20,670 (COUGHING) 296 00:21:23,111 --> 00:21:26,038 Sorry, they cut me open yesterday. 297 00:21:26,840 --> 00:21:29,191 Took out a tumor the size of my knob. 298 00:21:29,192 --> 00:21:31,544 I'm just about to start the cocktail. 299 00:21:31,545 --> 00:21:33,581 Mutated natural killer cells. 300 00:21:33,582 --> 00:21:36,218 They're a type of cytotoxic lymphocyte. 301 00:21:36,219 --> 00:21:38,017 Developed by my father. 302 00:21:39,090 --> 00:21:40,558 Good luck, John. 303 00:21:42,092 --> 00:21:43,858 Thank you. 304 00:21:43,859 --> 00:21:46,831 CECILIA: So, we've arranged for you to stay at a hotel. 305 00:21:46,832 --> 00:21:47,994 Shall we begin? 306 00:21:54,436 --> 00:21:55,936 Please, don't move. 307 00:21:59,812 --> 00:22:01,312 (SIGHS) 308 00:22:01,313 --> 00:22:02,813 (BEEPS) 309 00:22:02,814 --> 00:22:04,076 (MACHINE WHIRS) 310 00:22:07,217 --> 00:22:08,448 (MACHINE WHIRS) 311 00:22:08,449 --> 00:22:10,915 CECILIA: So, Mr. Kramer... 312 00:22:10,916 --> 00:22:13,954 - What do you do? Like, for a living? - John. 313 00:22:14,555 --> 00:22:16,592 Please, call me John. 314 00:22:16,593 --> 00:22:18,629 And what do you do, John? 315 00:22:18,630 --> 00:22:22,732 I've been a civil engineer and an architect most of my life. 316 00:22:23,364 --> 00:22:24,569 Now, I... 317 00:22:26,468 --> 00:22:27,836 have a few hobbies. 318 00:22:28,841 --> 00:22:29,841 Hmm. 319 00:22:30,438 --> 00:22:31,642 Let me guess. 320 00:22:32,408 --> 00:22:34,407 Classic car renovation. 321 00:22:34,408 --> 00:22:35,980 (CHUCKLES SOFTLY) 322 00:22:35,981 --> 00:22:38,211 - (CHUCKLES) No? - No. 323 00:22:38,212 --> 00:22:39,349 I, uh... 324 00:22:39,350 --> 00:22:42,114 I help people overcome inner obstacles. 325 00:22:43,589 --> 00:22:46,459 Help them make positive changes in their lives. 326 00:22:47,027 --> 00:22:48,890 Like a life coach, yeah? 327 00:22:50,063 --> 00:22:51,156 Something like that. 328 00:22:51,966 --> 00:22:53,730 CECILIA: Sounds nice. 329 00:22:53,731 --> 00:22:56,865 I can't think of anything more important than helping others. 330 00:22:58,035 --> 00:22:59,505 Yeah. 331 00:23:01,676 --> 00:23:03,104 Tequila. 332 00:23:03,105 --> 00:23:04,169 For good luck. 333 00:23:06,740 --> 00:23:08,173 JOHN: Thank you, Gabriela. 334 00:23:09,013 --> 00:23:10,013 De nada. 335 00:23:11,151 --> 00:23:12,881 CECILIA: It's a local favorite. 336 00:23:12,882 --> 00:23:14,612 You can't drink it now, though. 337 00:23:14,613 --> 00:23:16,148 Not before surgery. 338 00:23:21,491 --> 00:23:24,563 "My sun sets to rise again." 339 00:23:26,628 --> 00:23:28,765 Your sun is rising again, John. 340 00:23:31,038 --> 00:23:32,230 We will make sure of it. 341 00:23:43,917 --> 00:23:44,917 (EXHALES) 342 00:23:46,086 --> 00:23:47,883 (HAMMERING IN DISTANCE) 343 00:23:56,860 --> 00:23:59,499 (SPANISH MUSIC PLAYING OVER RADIO IN DISTANCE) 344 00:24:01,068 --> 00:24:03,228 (HAMMERING CONTINUES) 345 00:24:20,888 --> 00:24:22,049 (CLANKING) 346 00:24:23,685 --> 00:24:25,525 You speak English, Carlos? 347 00:24:26,057 --> 00:24:27,888 Que? 348 00:24:27,889 --> 00:24:30,563 (IN ENGLISH) That's about as good as my Spanish. 349 00:24:32,792 --> 00:24:34,600 How do you say "pull"? 350 00:24:37,169 --> 00:24:39,297 Pull, pull. Pull. 351 00:24:41,468 --> 00:24:42,674 Jalar. 352 00:24:43,569 --> 00:24:44,775 Jalar. 353 00:24:47,542 --> 00:24:49,392 Excellent. Jalar. 354 00:24:49,393 --> 00:24:51,243 (JOHN GRUNTS) 355 00:24:56,549 --> 00:24:57,788 Gracias. 356 00:25:00,623 --> 00:25:03,061 And who performs the surgery? 357 00:25:03,062 --> 00:25:05,230 Dr. Ramone Cortez. 358 00:25:05,231 --> 00:25:07,399 Also at Alto Prado. 359 00:25:07,400 --> 00:25:10,361 He's the best neurosurgeon in 2,000 miles. 360 00:25:10,362 --> 00:25:13,901 He's the doctor I'd use if my own family was on the table. 361 00:25:13,902 --> 00:25:17,172 Now, we'll be performing an "awake craniotomy." 362 00:25:17,173 --> 00:25:21,042 This means that you'll be floating in and out of consciousness... 363 00:25:21,043 --> 00:25:23,676 (ECHOING)...so that we can do function mapping... 364 00:25:23,677 --> 00:25:26,309 This allows us to monitor your abilities, 365 00:25:26,310 --> 00:25:28,680 so that we don't touch any part of your brain 366 00:25:28,681 --> 00:25:31,052 that might affect speech or movement... 367 00:25:34,963 --> 00:25:37,524 (SHAVER BUZZING) 368 00:25:37,525 --> 00:25:39,962 (EERIE MUSIC PLAYING) 369 00:25:48,935 --> 00:25:50,676 (DR. CORTEZ SPEAKING SPANISH) 370 00:25:52,543 --> 00:25:54,673 (INDISTINCT CONVERSATION) 371 00:25:54,674 --> 00:25:56,909 (BREATHING DEEPLY) 372 00:25:56,910 --> 00:25:59,146 (MONITOR BEEPING) 373 00:26:07,261 --> 00:26:08,690 DR. CORTEZ: Mr. Kramer... 374 00:26:08,691 --> 00:26:10,729 Can you please wiggle your fingers? 375 00:26:11,529 --> 00:26:14,297 Good. Motor function is clear. 376 00:26:14,298 --> 00:26:15,668 Suction vac, please. 377 00:26:16,435 --> 00:26:17,967 (DR. CORTEZ SPEAKING SPANISH) 378 00:26:27,807 --> 00:26:29,946 (BREATHING DEEPLY) 379 00:26:45,191 --> 00:26:47,392 (IN ENGLISH) Valentina, will you move... 380 00:26:49,501 --> 00:26:51,099 VALENTINA: Right, right, right. 381 00:26:57,772 --> 00:26:59,976 (EKG MACHINE BEEPING) 382 00:27:05,611 --> 00:27:08,848 MATEO: Okay, great. We're gonna put you back to sleep. 383 00:27:08,849 --> 00:27:11,253 I'm gonna count down from ten. 384 00:27:11,254 --> 00:27:12,285 Ten... 385 00:27:13,292 --> 00:27:15,794 nine, eight... 386 00:27:16,328 --> 00:27:18,929 seven, six... 387 00:27:26,634 --> 00:27:27,839 Hi, there. 388 00:27:29,539 --> 00:27:30,776 You did great. 389 00:27:31,805 --> 00:27:33,743 Where are we? 390 00:27:33,744 --> 00:27:36,447 We're two blocks away from Mateo's hospital. 391 00:27:36,448 --> 00:27:38,245 In case you need a transfusion. 392 00:27:38,912 --> 00:27:40,247 I got your bloodwork. 393 00:27:45,193 --> 00:27:47,287 Hemoglobin's normal. 394 00:27:49,923 --> 00:27:51,423 It all looks good, John. 395 00:27:52,265 --> 00:27:53,458 It all looks good. 396 00:27:55,629 --> 00:27:56,835 Now... 397 00:27:57,600 --> 00:27:59,229 Drink two a day. 398 00:27:59,230 --> 00:28:01,303 One in the morning and one at night. 399 00:28:01,304 --> 00:28:02,773 Okay. 400 00:28:02,774 --> 00:28:04,370 CECILIA: In addition to my father's treatment, 401 00:28:04,371 --> 00:28:08,242 it contains a painkiller you'll need for the next seven days. 402 00:28:09,143 --> 00:28:11,047 And after that, what happens then? 403 00:28:12,650 --> 00:28:14,347 Your whole life happens then. 404 00:28:14,914 --> 00:28:17,383 (BREATHES DEEPLY) 405 00:28:18,390 --> 00:28:20,351 (CHUCKLES SOFTLY) 406 00:28:20,352 --> 00:28:23,059 I never got a chance to say goodbye to Gabriela. 407 00:28:23,726 --> 00:28:25,143 Or, any of the others. 408 00:28:25,144 --> 00:28:26,854 I'll send them your best. 409 00:28:26,855 --> 00:28:28,564 Don't get your head wet. 410 00:28:28,565 --> 00:28:30,547 The bandage is anti-bacterial. 411 00:28:30,548 --> 00:28:32,529 It will stave off infection. 412 00:28:32,530 --> 00:28:36,242 Valentina will swing by to keep an eye on it for you. 413 00:28:36,243 --> 00:28:37,570 Get some rest now, John. 414 00:28:37,571 --> 00:28:38,811 Okay. 415 00:28:40,746 --> 00:28:42,914 Dr. Pederson, just so you know... 416 00:28:42,915 --> 00:28:45,477 I'll wire the second half of the payment tomorrow morning. 417 00:28:46,385 --> 00:28:47,385 Thank you, John. 418 00:28:48,949 --> 00:28:50,889 Have a good life, John. 419 00:28:52,318 --> 00:28:55,091 A long, good life. (CHUCKLES SOFTLY) 420 00:29:00,727 --> 00:29:01,966 (SIGHS) 421 00:29:06,673 --> 00:29:08,841 (HOPEFUL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 422 00:29:18,550 --> 00:29:20,512 (INDISTINCT CHATTER) 423 00:30:01,461 --> 00:30:03,219 Do you have a gift card? 424 00:30:03,220 --> 00:30:06,162 It's for a friend. Thank you. 425 00:30:19,241 --> 00:30:21,408 (HOPEFUL INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES) 426 00:30:46,704 --> 00:30:48,908 Un momento, por favor. 427 00:30:50,971 --> 00:30:53,077 (GROANS SOFTLY) 428 00:31:01,522 --> 00:31:03,516 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 429 00:31:05,954 --> 00:31:07,157 (IN ENGLISH) Hello? 430 00:31:10,957 --> 00:31:12,261 Gabriela? 431 00:31:33,915 --> 00:31:35,482 (FLIPS SWITCH) 432 00:31:43,563 --> 00:31:45,558 (TENSE MUSIC PLAYING) 433 00:32:24,505 --> 00:32:25,884 Hello, and welcome 434 00:32:25,885 --> 00:32:27,264 to section five 435 00:32:27,265 --> 00:32:29,206 in our neurosurgery series. 436 00:32:29,207 --> 00:32:32,605 The human brain is a mystery, hundreds of millions... 437 00:32:36,513 --> 00:32:39,582 CECILIA: We'll be performing an "awake craniotomy." 438 00:32:39,583 --> 00:32:43,286 This means that you'll be floating in and out of consciousness. 439 00:32:45,856 --> 00:32:47,086 DR. CORTEZ: Valentina... 440 00:32:47,087 --> 00:32:48,753 VALENTINA: Right, right, right. 441 00:32:53,798 --> 00:32:55,793 (TENSE MUSIC CONTINUES) 442 00:33:28,494 --> 00:33:30,161 CECILIA: Have a good life, John. 443 00:33:30,162 --> 00:33:32,562 A long, good life. 444 00:33:32,563 --> 00:33:35,206 (CECILIA'S VOICE CONTINUES DISTORTED) 445 00:33:40,074 --> 00:33:41,575 (JOHN SCREAMS) 446 00:33:47,114 --> 00:33:48,982 DIEGO: Hey, guys. 447 00:33:48,983 --> 00:33:53,390 Did you know that when the Aztecs roll the heart of their victim down the stairs 448 00:33:53,391 --> 00:33:57,093 people will take them home and display them like ornaments? 449 00:33:57,094 --> 00:33:59,790 In their fucking houses. Yeah. (CHUCKLES) 450 00:33:59,791 --> 00:34:03,564 TOURIST 1: Nice. DIEGO: Yes, sir, welcome to Mexico. 451 00:34:04,264 --> 00:34:07,832 Okay, so here we are. 452 00:34:09,041 --> 00:34:11,671 This is the Tlaloc statue. Okay? 453 00:34:12,572 --> 00:34:14,509 Huh. Thank you, man. Have a good one. 454 00:34:14,510 --> 00:34:16,447 TOURIST 2: Of course, man. Thanks. 455 00:34:16,448 --> 00:34:18,482 (SIGHS) 456 00:34:18,483 --> 00:34:20,347 (SHUTS ENGINE) 457 00:34:20,348 --> 00:34:22,583 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY IN SPANISH) 458 00:34:26,019 --> 00:34:27,225 Hello. 459 00:34:28,221 --> 00:34:29,425 Buenas noches. 460 00:34:32,225 --> 00:34:33,541 (JOHN SPEAKING) 461 00:34:33,542 --> 00:34:34,859 (DIEGO SCREAMS) 462 00:34:40,871 --> 00:34:42,141 (COUGHS, GROANS) 463 00:34:44,403 --> 00:34:46,211 (TENSE MUSIC PLAYING) 464 00:34:47,679 --> 00:34:49,676 (WHIMPERING) 465 00:34:51,715 --> 00:34:53,383 (CRYING) 466 00:34:55,888 --> 00:34:57,915 (SCREAMS IN SPANISH) Ayuda! 467 00:35:00,988 --> 00:35:03,162 Ayuda! 468 00:35:04,862 --> 00:35:06,330 (GROANS IN PAIN) 469 00:35:08,765 --> 00:35:09,765 Kramer? 470 00:35:10,836 --> 00:35:11,929 (IN ENGLISH) Hey, man. 471 00:35:13,039 --> 00:35:15,004 I've told you what you wanted to know! 472 00:35:15,005 --> 00:35:16,971 I fucking told you who you're looking for! 473 00:35:16,972 --> 00:35:18,036 (CURSES IN SPANISH) 474 00:35:18,037 --> 00:35:20,311 (PANTING) 475 00:35:21,375 --> 00:35:23,173 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 476 00:35:23,174 --> 00:35:25,349 (PANTING) 477 00:35:25,749 --> 00:35:26,944 (GRUNTS) 478 00:35:37,927 --> 00:35:39,462 (MUTTERING) 479 00:35:40,799 --> 00:35:41,799 (SPEAKING SPANISH) 480 00:35:43,868 --> 00:35:45,930 Kramer. Kramer! 481 00:35:47,367 --> 00:35:48,966 (YELLING IN SPANISH) 482 00:35:50,139 --> 00:35:51,837 (BREATHING HEAVILY) 483 00:35:58,144 --> 00:36:01,484 JIGSAW: (ON TAPE) Hello, Diego. Or, should I call you... 484 00:36:02,656 --> 00:36:04,381 Dr. Cortez? 485 00:36:04,382 --> 00:36:06,983 I'd like to play a game. 486 00:36:06,984 --> 00:36:10,526 Attached to your arms are two explosive devices. 487 00:36:11,357 --> 00:36:13,230 Pipe bombs. 488 00:36:13,231 --> 00:36:17,467 Think of the explosives as a sort of cancer. 489 00:36:17,468 --> 00:36:22,472 A malignancy that must be cut out for you to survive. 490 00:36:22,473 --> 00:36:26,073 The blades cannot cut through the galvanized cable. 491 00:36:26,074 --> 00:36:29,358 But they can slice through flesh and muscle, 492 00:36:29,359 --> 00:36:32,643 allowing you to cut the cancer away. 493 00:36:32,644 --> 00:36:35,345 Live, or die. The choice is yours. 494 00:36:35,346 --> 00:36:36,948 (TIMER BEEPS) 495 00:36:38,484 --> 00:36:40,857 No, no, no. No, no, no. 496 00:36:40,858 --> 00:36:42,393 - Kramer. - (TIMER BEEPING) 497 00:36:42,793 --> 00:36:47,764 Kramer! 498 00:36:47,765 --> 00:36:50,467 (SPEAKING SPANISH) 499 00:36:54,608 --> 00:36:57,001 (PANTING) 500 00:36:59,206 --> 00:37:01,346 (MUTTERING) 501 00:37:11,121 --> 00:37:13,325 (TENSE MUSIC PLAYING) 502 00:37:33,780 --> 00:37:35,743 (TIMER BEEPING) 503 00:37:40,214 --> 00:37:41,815 (GRUNTING) 504 00:37:52,897 --> 00:37:54,564 (STRAINING) 505 00:38:03,008 --> 00:38:04,739 (EXCLAIMING IN PAIN) 506 00:38:07,408 --> 00:38:09,678 (TENSE MUSIC CONTINUES) 507 00:38:14,688 --> 00:38:15,948 (SCREAMS) 508 00:38:22,555 --> 00:38:24,022 (BREATHING HEAVILY) 509 00:38:30,563 --> 00:38:32,470 (GRIMACING IN PAIN) 510 00:38:35,675 --> 00:38:37,673 (CRYING) 511 00:38:44,511 --> 00:38:46,418 (SCREAMING IN PAIN) 512 00:39:08,235 --> 00:39:10,442 (CRYING) 513 00:39:28,157 --> 00:39:29,989 (GROANING) 514 00:39:36,068 --> 00:39:37,733 You're gonna be okay. 515 00:39:40,467 --> 00:39:41,599 Detective... 516 00:39:41,600 --> 00:39:44,135 I could use your assistance... 517 00:39:45,644 --> 00:39:50,916 in locating some people that are in need of our services. 518 00:39:50,917 --> 00:39:52,946 (DANCE MUSIC PLAYING) 519 00:40:07,298 --> 00:40:09,226 (BOTH SPEAKING IN SPANISH) 520 00:40:12,138 --> 00:40:13,736 (VALENTINA CHUCKLES SENSUOUSLY) 521 00:40:16,338 --> 00:40:18,136 Okay. Vamonos. 522 00:40:23,917 --> 00:40:26,111 (SPEAKING SPANISH) 523 00:40:44,738 --> 00:40:45,738 (SCOFFS) 524 00:40:46,503 --> 00:40:49,673 - (SPEAKING SPANISH) - (SCREAMS) 525 00:40:57,744 --> 00:41:00,112 - (SCREAMING) - (GRUNTING) 526 00:41:09,324 --> 00:41:11,530 (PANTING) 527 00:41:15,935 --> 00:41:17,701 (WHIMPERS) 528 00:41:26,638 --> 00:41:28,547 (SCREAMING) 529 00:41:30,280 --> 00:41:32,276 (DOGS BARKING) 530 00:41:37,958 --> 00:41:39,052 (DOOR CLOSES) 531 00:41:42,590 --> 00:41:43,793 (SPEAKING IN SPANISH) 532 00:41:48,760 --> 00:41:49,964 (SPEAKING SPANISH) 533 00:42:08,184 --> 00:42:09,184 Mateo? 534 00:42:14,489 --> 00:42:15,693 (IN ENGLISH) Hey. 535 00:42:17,657 --> 00:42:19,664 (SPEAKING SPANISH) 536 00:42:22,398 --> 00:42:23,800 GABRIELA: Mm. 537 00:42:34,012 --> 00:42:35,012 Gracias. 538 00:42:39,646 --> 00:42:40,963 (DOGS WHIMPERING) 539 00:42:40,964 --> 00:42:42,282 (DOGS STOP BARKING) 540 00:42:42,283 --> 00:42:43,721 (SIGHS) 541 00:43:08,712 --> 00:43:10,715 - (ELECTRICITY CRACKLING) - (SCREAMING) 542 00:43:13,319 --> 00:43:15,313 (DANCE MUSIC PLAYING DISTANTLY) 543 00:43:28,101 --> 00:43:29,800 (DOOR SQUEAKING) 544 00:43:32,534 --> 00:43:34,101 (TOILET FLUSHING) 545 00:43:39,442 --> 00:43:41,042 (WATER RUNNING) 546 00:44:01,267 --> 00:44:02,426 (FOOTSTEPS APPROACHING) 547 00:44:11,573 --> 00:44:12,942 (SPEAKING SPANISH) 548 00:44:19,119 --> 00:44:21,049 (ITEMS CLINKING) 549 00:44:23,686 --> 00:44:25,383 (GABRIELA BREATHING HEAVILY) 550 00:44:29,822 --> 00:44:31,389 (DOOR CREAKING) 551 00:44:39,203 --> 00:44:40,937 (GRUNTS) 552 00:44:43,571 --> 00:44:44,974 (GROANING) 553 00:44:46,071 --> 00:44:48,274 - (SCREAMING) - (SPRAYING) 554 00:44:51,810 --> 00:44:55,719 CECILIA: I'm arranging a small team in Bolivia next week, Margaret. 555 00:44:55,720 --> 00:44:58,987 Yeah, we have three cases scheduled already. 556 00:44:58,988 --> 00:45:02,154 But I think that we might have room for one more spot. 557 00:45:02,155 --> 00:45:04,756 Yeah. We're working off the grid, of course, 558 00:45:04,757 --> 00:45:07,359 but if you think you can get there, Margaret. 559 00:45:09,735 --> 00:45:13,332 No... Please, no need to cry, Margaret. 560 00:45:14,706 --> 00:45:17,670 No... (CHUCKLES) I'm not an angel. 561 00:45:17,671 --> 00:45:19,239 It's pure science. 562 00:45:20,311 --> 00:45:22,442 All right. 563 00:45:22,443 --> 00:45:26,015 You send those medical records in and we'll have a look, all right? 564 00:45:26,679 --> 00:45:27,885 Perfect. 565 00:45:28,816 --> 00:45:30,118 See you soon, Margaret. 566 00:45:30,685 --> 00:45:31,889 See you soon. 567 00:45:32,588 --> 00:45:33,792 (CELL PHONE BEEPS) 568 00:45:38,396 --> 00:45:39,930 (DISTANT THUDDING) 569 00:45:40,963 --> 00:45:43,494 (RADIO ANNOUNCER SPEAKING IN FRENCH) 570 00:45:47,702 --> 00:45:49,071 (DISTANT THUDDING) 571 00:46:49,863 --> 00:46:51,166 I've got a gun! 572 00:47:25,397 --> 00:47:27,767 - (GLASS SHATTERING) - (SCREAMING) 573 00:47:27,768 --> 00:47:29,921 (BREATHING HEAVILY) 574 00:47:29,922 --> 00:47:32,075 (TENSE MUSIC PLAYING) 575 00:47:44,556 --> 00:47:46,155 (GARAGE DOOR OPENING) 576 00:47:46,821 --> 00:47:48,322 (CAR STARTING) 577 00:47:50,528 --> 00:47:52,029 What the fuck... 578 00:47:54,695 --> 00:47:55,695 (GASPS) 579 00:48:11,217 --> 00:48:12,217 Hi. 580 00:48:14,287 --> 00:48:15,448 Who are you? 581 00:48:16,589 --> 00:48:18,753 This is my associate, Amanda. 582 00:48:18,754 --> 00:48:20,552 (VALENTINA SCREAMING) 583 00:48:22,154 --> 00:48:23,687 - (GRUNTS) - (YELPS) 584 00:48:24,456 --> 00:48:26,624 - (ELECTRICITY CRACKLING) - (SCREAMS) 585 00:48:30,996 --> 00:48:32,696 (GRUNTING) 586 00:48:36,476 --> 00:48:38,570 Get some rest, Cecilia. 587 00:48:39,811 --> 00:48:42,178 You're going to fucking need it. 588 00:48:45,983 --> 00:48:48,184 - (MAN SCREAMING) - (CHAIN CLANGING) 589 00:48:52,720 --> 00:48:53,922 Mateo. 590 00:48:53,923 --> 00:48:55,838 (GRUNTS) What the fuck is going on? 591 00:48:55,839 --> 00:48:57,754 (SCREAMING) Why are we back here? 592 00:48:58,927 --> 00:49:01,327 Oh, my God. What the... 593 00:49:01,328 --> 00:49:03,960 - (MATEO CONTINUES SCREAMING) - (CHAINS CLANKING) 594 00:49:03,961 --> 00:49:05,432 (GROANS) 595 00:49:07,601 --> 00:49:11,006 MATEO: Oh, my God. Oh, my God. Help. Who are you? 596 00:49:11,007 --> 00:49:14,144 - Do you know why we're here? - Hey! Hey. 597 00:49:14,145 --> 00:49:16,405 - MATEO: Lady, do you know... - (GABRIELA SPEAKS IN SPANISH) 598 00:49:16,406 --> 00:49:17,743 Do you know who brought us here? 599 00:49:17,744 --> 00:49:19,080 (VALENTINA SPEAKING IN SPANISH) 600 00:49:19,081 --> 00:49:21,450 MATEO: (IN ENGLISH) Hey! Can you help us? 601 00:49:21,451 --> 00:49:22,482 (GROANS) 602 00:49:27,354 --> 00:49:30,595 Who are you? Please. Please, please. 603 00:49:30,596 --> 00:49:32,525 - (GROANING) - Hey, hey... 604 00:49:39,936 --> 00:49:41,501 What... What are you doing? 605 00:49:42,001 --> 00:49:44,174 (RATTLING) 606 00:49:47,139 --> 00:49:48,376 GABRIELA: Hey. 607 00:49:48,975 --> 00:49:50,180 (DOOR SLAMS) 608 00:49:53,286 --> 00:49:54,286 John? 609 00:49:55,454 --> 00:49:56,648 It was you? 610 00:49:57,523 --> 00:49:58,749 (SCREAMING) Why? 611 00:49:59,888 --> 00:50:01,323 Why are we here? 612 00:50:02,693 --> 00:50:03,693 CECILIA: John! 613 00:50:04,563 --> 00:50:06,257 What is this? 614 00:50:06,258 --> 00:50:08,528 We were only trying to help you. 615 00:50:09,799 --> 00:50:11,394 That game is over. 616 00:50:11,395 --> 00:50:13,533 And a new game is about to begin. 617 00:50:16,908 --> 00:50:18,403 - Valentina... - (WHIMPERING) 618 00:50:18,404 --> 00:50:20,573 ...did my blood ever make it to the lab? 619 00:50:21,347 --> 00:50:22,708 Or... 620 00:50:22,709 --> 00:50:25,809 did you just suck it out and flush it down the drain somewhere? 621 00:50:26,518 --> 00:50:27,750 (WHIMPERING) 622 00:50:27,751 --> 00:50:29,565 MATEO: Mr. Kramer. Mr. Kramer. 623 00:50:29,566 --> 00:50:31,380 Please, listen to me. I beg you. 624 00:50:31,381 --> 00:50:33,553 I beg you, please. Please. 625 00:50:34,827 --> 00:50:36,323 We have nothing to do with this. 626 00:50:36,324 --> 00:50:38,355 We didn't know what was going on. It was all her. 627 00:50:38,356 --> 00:50:40,327 She planned the whole thing. 628 00:50:40,328 --> 00:50:44,527 Mateo, I don't even know if that's your real name. 629 00:50:44,528 --> 00:50:47,435 - It is my real name. - It is, oh. 630 00:50:48,768 --> 00:50:52,305 'Cause they have never heard of you at the hospital. 631 00:50:52,306 --> 00:50:54,490 She told me to say that I worked there. 632 00:50:54,491 --> 00:50:56,674 - But I don't. I'm sorry. - JOHN: Mm, mm. 633 00:50:56,675 --> 00:50:59,579 - MATEO: Please wait. Let me explain. - Mr. Kramer... 634 00:51:02,247 --> 00:51:04,549 I meant no harm. 635 00:51:04,550 --> 00:51:08,854 I would really like to believe you, Gabriela. 636 00:51:08,855 --> 00:51:11,191 (SOBBING) 637 00:51:11,192 --> 00:51:13,329 You'll have a chance to prove yourself. 638 00:51:14,733 --> 00:51:17,597 Por favor. Por favor. 639 00:51:19,364 --> 00:51:21,172 (WHIMPERING QUIETLY) 640 00:51:29,312 --> 00:51:32,150 The key to your freedom is inside that box. 641 00:51:36,150 --> 00:51:37,654 What the hell is that? 642 00:51:37,655 --> 00:51:39,619 It's a Gigli saw. 643 00:51:41,026 --> 00:51:42,793 I thought you said there was a key? 644 00:51:42,794 --> 00:51:44,859 He was speaking metaphorically. 645 00:51:44,860 --> 00:51:46,725 He does that a lot. 646 00:51:48,096 --> 00:51:50,165 When I get out of here, 647 00:51:50,166 --> 00:51:53,435 I'm gonna kill both of you motherfuckers! 648 00:51:56,038 --> 00:51:57,601 That's a good plan. 649 00:51:57,602 --> 00:51:59,989 You're gonna wanna really listen carefully 650 00:51:59,990 --> 00:52:02,378 to the rules in order to pull that off. 651 00:52:03,309 --> 00:52:05,348 Fuck you! (SCREAMS) 652 00:52:10,286 --> 00:52:12,256 - (WHIMPERING) - (MACHINE WHIRRING) 653 00:52:13,757 --> 00:52:14,786 Go ahead. 654 00:52:15,725 --> 00:52:17,290 No. No. 655 00:52:17,291 --> 00:52:18,856 What... 656 00:52:22,529 --> 00:52:24,730 - (MACHINE POWERING UP) - No. No. What? 657 00:52:28,533 --> 00:52:31,040 The wire saw inside of that box 658 00:52:31,041 --> 00:52:33,544 was invented by an Italian physician. 659 00:52:33,545 --> 00:52:36,279 Leonardo Gigli. 660 00:52:36,280 --> 00:52:39,581 It creates an extraordinarily clean-cut to the bone. 661 00:52:39,582 --> 00:52:40,911 No. 662 00:52:45,020 --> 00:52:46,184 (SAW WHIRRING) 663 00:52:46,185 --> 00:52:48,152 No. No, no, no, no, no! 664 00:52:48,153 --> 00:52:49,790 No, no, no, no! 665 00:52:49,791 --> 00:52:51,955 (SCREAMS) 666 00:52:55,634 --> 00:52:57,334 (SOBBING) 667 00:52:59,798 --> 00:53:02,603 The dotted line on your leg marks the spot. 668 00:53:03,875 --> 00:53:06,276 Are you fucking crazy? 669 00:53:06,277 --> 00:53:09,005 What makes you think I'd fucking cut off my own leg? 670 00:53:10,443 --> 00:53:12,379 JOHN: Because if you don't, 671 00:53:12,380 --> 00:53:15,418 the wire saw that's wrapped around your neck 672 00:53:16,218 --> 00:53:18,154 will first cut into your skin, 673 00:53:18,155 --> 00:53:20,090 then your vertebral ligaments, 674 00:53:20,091 --> 00:53:22,486 and finally, it'll sever your spinal cord. 675 00:53:22,487 --> 00:53:24,507 VALENTINA: (WHIMPERING) No. 676 00:53:24,508 --> 00:53:26,528 The CliffsNotes version? 677 00:53:27,529 --> 00:53:29,366 (WHISPERING) It's gonna cut your head off. 678 00:53:31,471 --> 00:53:32,471 No! 679 00:53:33,872 --> 00:53:34,902 CECILIA: You won't. 680 00:53:34,903 --> 00:53:36,468 You wouldn't. 681 00:53:36,469 --> 00:53:38,034 Uh, it's true. 682 00:53:38,743 --> 00:53:39,743 We won't. 683 00:53:42,342 --> 00:53:43,712 But Valentina might. 684 00:53:43,713 --> 00:53:46,078 (SHUDDERS) 685 00:53:46,079 --> 00:53:47,417 JOHN: All of you... 686 00:53:51,086 --> 00:53:52,389 All of you... 687 00:53:53,957 --> 00:53:55,018 All of you... 688 00:53:58,590 --> 00:54:01,057 You promised dying people. 689 00:54:02,163 --> 00:54:03,895 Dying people! 690 00:54:07,401 --> 00:54:08,867 That you could save their lives. 691 00:54:08,868 --> 00:54:13,971 And in doing so, you took advantage of the only thing... 692 00:54:16,641 --> 00:54:18,382 that they still possessed. 693 00:54:21,917 --> 00:54:23,548 Hope. 694 00:54:23,549 --> 00:54:26,786 No, John. We've worked to heal people. 695 00:54:28,257 --> 00:54:31,958 Your case was... different. 696 00:54:31,959 --> 00:54:33,023 (SCOFFS) 697 00:54:33,491 --> 00:54:35,961 And still you lie. 698 00:54:35,962 --> 00:54:39,700 My associate, Amanda here, has had a look at your bank records. 699 00:54:41,399 --> 00:54:42,703 Take a look. 700 00:54:46,143 --> 00:54:48,293 Who are those 34 people to you? 701 00:54:48,294 --> 00:54:50,987 AMANDA: John's case was different? 702 00:54:50,988 --> 00:54:53,680 Did you heal any of those 34 people? 703 00:54:53,681 --> 00:54:56,385 JOHN: Did they have children that are now orphaned? 704 00:54:56,386 --> 00:54:58,955 You've been doing this larcenist dance now 705 00:54:58,956 --> 00:55:00,691 for more than eight years. 706 00:55:00,692 --> 00:55:02,519 Eight years. 707 00:55:02,520 --> 00:55:04,659 That's more than $8 million. 708 00:55:06,162 --> 00:55:07,962 That's a lot of pain... 709 00:55:07,963 --> 00:55:09,763 to inflict on others 710 00:55:11,035 --> 00:55:12,864 for your own enrichment. 711 00:55:12,865 --> 00:55:16,139 AMANDA: There was no healing going on there, bitch. 712 00:55:16,140 --> 00:55:18,842 They're all underground. I checked. 713 00:55:18,843 --> 00:55:20,807 We know everything. 714 00:55:20,808 --> 00:55:22,771 We have everything. 715 00:55:22,772 --> 00:55:25,849 Including the cash from your house. 716 00:55:25,850 --> 00:55:27,748 We have it upstairs. 717 00:55:30,354 --> 00:55:32,615 Please. Please, don't do this. Please. 718 00:55:32,616 --> 00:55:34,317 (CRYING) Please, help me. 719 00:55:34,318 --> 00:55:35,689 Please. 720 00:55:35,690 --> 00:55:38,088 JOHN: That's exactly what we are doing, Valentina. 721 00:55:38,931 --> 00:55:40,431 This is not retribution, 722 00:55:42,165 --> 00:55:43,799 it's a reawakening. 723 00:55:43,800 --> 00:55:45,436 (SOBBING) 724 00:55:47,870 --> 00:55:51,640 Valentina, follow my instructions if you want to live. 725 00:55:51,641 --> 00:55:55,045 There are more than five pounds of marrow in the human body. 726 00:55:55,046 --> 00:55:56,479 All you need is three ounces. 727 00:55:56,480 --> 00:55:59,344 - (SCOFFS) - There's more than enough in your femur. 728 00:55:59,345 --> 00:56:00,647 Just suction it out, 729 00:56:00,648 --> 00:56:03,900 it'll be transferred to that device right there 730 00:56:03,901 --> 00:56:07,153 and it will deactivate the saw around your neck. 731 00:56:07,154 --> 00:56:08,553 Don't hesitate. 732 00:56:08,554 --> 00:56:10,694 Because your time is prescribed. 733 00:56:10,695 --> 00:56:11,891 (SOBBING) 734 00:56:13,558 --> 00:56:16,331 (CRYING) No. No. 735 00:56:16,332 --> 00:56:18,297 JOHN: Now, refusing to play the game 736 00:56:18,298 --> 00:56:19,915 is not an option. 737 00:56:19,916 --> 00:56:21,532 If you refuse... 738 00:56:21,533 --> 00:56:23,333 you will remain in this room... 739 00:56:23,334 --> 00:56:24,805 (SOBBING) 740 00:56:25,271 --> 00:56:26,477 Forever. 741 00:56:28,377 --> 00:56:30,110 (WHISPERS) You'll make it. 742 00:56:30,111 --> 00:56:31,845 So long as you keep your head. 743 00:56:33,145 --> 00:56:35,283 MATEO: We were not involved in the whole thing. 744 00:56:35,284 --> 00:56:36,517 (GABRIELA SPEAKING IN SPANISH) 745 00:56:36,518 --> 00:56:38,753 - MATEO: (IN ENGLISH) Please. - John! Please. 746 00:56:41,421 --> 00:56:43,188 This is not right. 747 00:56:43,189 --> 00:56:44,561 Not right? 748 00:56:46,758 --> 00:56:48,928 A lecture in moral decency? 749 00:56:50,066 --> 00:56:51,095 From you? 750 00:56:54,337 --> 00:56:55,965 MATEO: No, no, John. John! 751 00:56:55,966 --> 00:56:58,476 - (VALENTINA WHIMPERING) - Please, wait, John! 752 00:56:59,173 --> 00:57:00,173 John! 753 00:57:00,944 --> 00:57:02,111 John! 754 00:57:02,112 --> 00:57:04,078 Please, please, please, help me. 755 00:57:04,079 --> 00:57:06,143 (ALL CLAMORING) 756 00:57:08,552 --> 00:57:09,778 - MATEO: John, please wait! - (JOHN COUGHING) 757 00:57:09,779 --> 00:57:11,181 Please wait! Please wait! 758 00:57:13,354 --> 00:57:15,053 (DOOR CLOSES) 759 00:57:16,161 --> 00:57:18,254 (MATEO AND GABRIELA CRYING) 760 00:57:21,132 --> 00:57:22,758 GABRIELA: What do we do? 761 00:57:22,759 --> 00:57:24,997 (GABRIELA SPEAKING IN SPANISH) 762 00:57:27,568 --> 00:57:29,771 (CHAINS CLANKING AND THUDDING) 763 00:57:35,044 --> 00:57:36,472 John! 764 00:57:36,473 --> 00:57:40,914 MATEO: John, please wait! You don't have to do this! John! John! 765 00:57:41,919 --> 00:57:43,283 No, no. 766 00:57:43,284 --> 00:57:44,822 Valentina, look at me. 767 00:57:44,823 --> 00:57:45,853 Look at me! 768 00:57:46,387 --> 00:57:47,551 You can do this. 769 00:57:47,552 --> 00:57:49,254 No, no, no, I can't! No. 770 00:57:49,255 --> 00:57:50,958 You have to do this! 771 00:57:50,959 --> 00:57:52,159 No! 772 00:57:52,160 --> 00:57:53,329 (SPEAKS IN SPANISH) 773 00:57:53,330 --> 00:57:55,896 (IN ENGLISH) Valentina, come on! Do it! 774 00:57:56,802 --> 00:57:57,865 Okay. 775 00:57:58,599 --> 00:58:00,703 (VALENTINA WHIMPERING ON CAMERA) 776 00:58:05,044 --> 00:58:06,302 MATEO: You can do it. 777 00:58:08,915 --> 00:58:10,528 (TIMER BEEPING) 778 00:58:10,529 --> 00:58:12,143 Oh, my God! No! 779 00:58:13,811 --> 00:58:15,481 (TENSE MUSIC PLAYING) 780 00:58:15,482 --> 00:58:17,687 No, no, no, no, no! No, no, no! 781 00:58:18,583 --> 00:58:19,922 Oh, my God. 782 00:58:19,923 --> 00:58:20,917 (SPEAKS SPANISH) 783 00:58:20,918 --> 00:58:22,685 - (IN ENGLISH) The tourniquet. - No, no! 784 00:58:22,686 --> 00:58:23,939 CECILIA: Put it on. 785 00:58:23,940 --> 00:58:25,383 Goddamn it! Valentina. 786 00:58:25,384 --> 00:58:26,828 The tourniquet, put it on! 787 00:58:27,833 --> 00:58:29,327 Faster! 788 00:58:29,328 --> 00:58:30,964 (WHIMPERING) 789 00:58:33,335 --> 00:58:34,533 You can do this. 790 00:58:34,534 --> 00:58:36,838 - You can do this! - (SOBBING) 791 00:58:37,669 --> 00:58:38,939 Now, the wire saw. 792 00:58:40,277 --> 00:58:41,579 Wrap it under your leg. 793 00:58:43,043 --> 00:58:45,814 MATEO: If Diego could do this, you can do this. 794 00:58:46,819 --> 00:58:47,819 Okay. 795 00:58:48,916 --> 00:58:51,353 - (BREATH TREMBLING) - CECILIA: Come on. 796 00:58:51,354 --> 00:58:54,155 You have to. Save yourself! 797 00:58:54,156 --> 00:58:56,957 - (FLESH TEARS) - (SCREAMING) 798 00:58:58,029 --> 00:58:59,656 Oh, my God! 799 00:58:59,657 --> 00:59:01,361 - (SCREAMING) - (CRYING) 800 00:59:01,362 --> 00:59:02,864 (WHIMPERING LOUDLY) 801 00:59:08,700 --> 00:59:11,033 I can't! I can't! 802 00:59:11,034 --> 00:59:13,141 Don't stop, don't think! Just do it! 803 00:59:13,142 --> 00:59:14,645 (SCREAMING) No! 804 00:59:15,940 --> 00:59:17,681 - (FLESH TEARS) - (SCREAMING) 805 00:59:23,086 --> 00:59:24,582 Come on! 806 00:59:24,583 --> 00:59:26,690 - Faster. - (SCREAMING) 807 00:59:29,058 --> 00:59:32,930 Do it, don't think. Keep going. You're gonna die. Come on! 808 00:59:32,931 --> 00:59:35,398 (SCREAMING) 809 00:59:35,399 --> 00:59:37,395 CECILIA: You're running out of time! 810 00:59:37,396 --> 00:59:38,702 Come on. 811 00:59:39,302 --> 00:59:40,396 Fuck. Come on! 812 00:59:41,500 --> 00:59:43,000 Faster. 813 00:59:43,001 --> 00:59:46,174 Come on. Faster! Keep going until it's off! 814 00:59:46,175 --> 00:59:48,041 (SCREAMING) No! 815 00:59:53,185 --> 00:59:55,017 (BREATHING HEAVILY) 816 00:59:55,018 --> 00:59:56,244 (BEEPING) 817 00:59:56,245 --> 00:59:58,955 For God's sake, Valentina, save yourself! 818 00:59:58,956 --> 01:00:00,889 (GRUNTING) 819 01:00:04,392 --> 01:00:06,026 (SCREAMS) 820 01:00:07,593 --> 01:00:08,963 (WHIMPERING) 821 01:00:11,170 --> 01:00:12,766 (BREATHING HEAVILY) 822 01:00:12,767 --> 01:00:14,364 (TIMER BEEPING) 823 01:00:18,339 --> 01:00:19,369 Go on. 824 01:00:24,545 --> 01:00:26,981 Okay, okay, okay. 825 01:00:26,982 --> 01:00:29,819 - CECILIA: You're running out of time! - (VALENTINA GRUNTING) 826 01:00:30,852 --> 01:00:32,684 Come on, come on, come on, come on! 827 01:00:32,685 --> 01:00:33,886 MATEO: You're doing great. 828 01:00:33,887 --> 01:00:35,825 - You're doing great. - (GRUNTING IN PAIN) 829 01:00:37,295 --> 01:00:38,828 (SCREAMING HOARSELY) 830 01:00:44,633 --> 01:00:46,297 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 831 01:00:56,014 --> 01:00:57,176 Please. 832 01:01:09,187 --> 01:01:11,022 VALENTINA: I'm not gonna make it. 833 01:01:11,023 --> 01:01:12,858 No, no, no! I'm no going to make it! 834 01:01:12,859 --> 01:01:15,494 - Oh, my God. No. No. No. - (TIMER BEEPING) 835 01:01:15,495 --> 01:01:17,933 No, no, no, no! 836 01:01:18,764 --> 01:01:21,467 No, no, no, no! 837 01:01:21,468 --> 01:01:24,171 No. No, no, no! 838 01:01:24,172 --> 01:01:25,638 No! 839 01:01:25,639 --> 01:01:28,141 - (MACHINE WHIRRING) - No! 840 01:01:28,809 --> 01:01:31,577 - (SCREAMING) - (WHIRRING) 841 01:01:31,578 --> 01:01:33,278 (FLESH SQUELCHING) 842 01:01:39,090 --> 01:01:39,916 (BODY THUDS) 843 01:01:39,917 --> 01:01:42,155 (MATEO AND GABRIELA WHIMPERING) 844 01:01:43,590 --> 01:01:45,224 Oh, fuck. 845 01:01:47,396 --> 01:01:49,096 (WHIMPERING) 846 01:02:00,806 --> 01:02:02,473 (SCREAMING) Help! 847 01:02:02,474 --> 01:02:04,140 MATEO: Help! 848 01:02:04,141 --> 01:02:05,607 GABRIELA: This is all your fault. 849 01:02:05,608 --> 01:02:08,043 You brought me into this. You brought me into this! 850 01:02:08,044 --> 01:02:09,952 Get it together, Gabby! 851 01:02:10,419 --> 01:02:12,050 Oh, no... 852 01:02:12,051 --> 01:02:14,423 I'm not the one addicted to Oxy, am I? 853 01:02:14,424 --> 01:02:17,157 (GABRIELA WHIMPERING) 854 01:02:20,265 --> 01:02:21,458 Gabriela's next. 855 01:02:26,170 --> 01:02:27,966 What? 856 01:02:27,967 --> 01:02:31,006 Sometimes we get sucked into things that 857 01:02:32,773 --> 01:02:34,138 are against our nature. 858 01:02:34,139 --> 01:02:38,816 Drugs are as vicious as they are powerful. 859 01:02:39,549 --> 01:02:41,313 We all have free will. 860 01:02:42,014 --> 01:02:44,814 Gabriela had her own free will. 861 01:02:44,815 --> 01:02:48,826 And if you can't handle this, how will you handle the rest of our work? 862 01:02:52,991 --> 01:02:55,461 (CELL PHONE RINGING) 863 01:02:55,462 --> 01:02:56,493 (GASPS) 864 01:02:58,963 --> 01:03:00,530 (CHAINS CLANKING) 865 01:03:03,306 --> 01:03:04,306 (YELPS) 866 01:03:08,312 --> 01:03:11,410 (STRAINING) 867 01:03:11,411 --> 01:03:13,813 CECILIA: They're not looking. GABRIELA: Why don't we use the... 868 01:03:13,814 --> 01:03:16,197 - Our clothes to tie them and take it... - MATEO: Yes, yes. 869 01:03:16,198 --> 01:03:18,581 - Yes, yes, yes, we can do that. - CECILIA: We need a rope. 870 01:03:20,918 --> 01:03:22,220 (JOHN SIGHS) 871 01:03:22,221 --> 01:03:24,191 - (PILL BOX RATTLING) - Do you want to keep going? 872 01:03:25,196 --> 01:03:26,196 Yes. 873 01:03:26,660 --> 01:03:27,865 The pain... 874 01:03:28,862 --> 01:03:30,359 just comes in waves. 875 01:03:30,360 --> 01:03:33,299 Listen, I'm not ready to do this without you. 876 01:03:34,240 --> 01:03:35,334 You are ready. 877 01:03:36,475 --> 01:03:38,370 You are ready and you can. 878 01:03:42,779 --> 01:03:44,541 - (GRUNTS) - (CHAINS RATTLING) 879 01:03:47,519 --> 01:03:49,513 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 880 01:04:04,462 --> 01:04:07,564 Cecilia. Cecilia, what are you doing? 881 01:04:08,736 --> 01:04:09,940 (CECILIA GRUNTS) 882 01:04:12,611 --> 01:04:14,171 MATEO: Cecilia, don't touch her! 883 01:04:14,172 --> 01:04:17,013 - Shh. - MATEO: Cecilia, don't touch her. 884 01:04:17,844 --> 01:04:19,213 GABRIELA: Stop. 885 01:04:21,881 --> 01:04:23,415 MATEO: No, no. 886 01:04:26,288 --> 01:04:28,918 Right now, Amanda, these people deserve to be tested. 887 01:04:28,919 --> 01:04:31,020 That lady doctor 888 01:04:31,021 --> 01:04:33,122 deserves nothing. 889 01:04:33,123 --> 01:04:35,060 Everyone deserves a chance. 890 01:04:35,061 --> 01:04:37,561 An opportunity to redeem themselves. 891 01:04:38,837 --> 01:04:40,971 You should know that more than anyone. 892 01:04:45,375 --> 01:04:46,375 Hmm. 893 01:04:53,418 --> 01:04:54,814 MATEO: Cecilia. 894 01:04:54,815 --> 01:04:56,467 Cecilia, what the fuck is that? 895 01:04:56,468 --> 01:04:58,120 Cecilia, what are you doing? 896 01:05:06,058 --> 01:05:08,559 No... No. No. Wait! 897 01:05:09,434 --> 01:05:11,727 - No! No! - Shh. 898 01:05:18,309 --> 01:05:19,471 Ugh. 899 01:05:24,977 --> 01:05:27,446 (MATEO RETCHES) 900 01:05:34,019 --> 01:05:35,183 We have a rope. 901 01:05:35,184 --> 01:05:37,588 - No! - CECILIA: Mateo! 902 01:05:38,957 --> 01:05:40,360 Fine, fine. 903 01:05:49,837 --> 01:05:51,569 (MATEO GRUNTS) 904 01:05:53,441 --> 01:05:57,047 Okay. Yes, you can loop it around the table and... 905 01:05:57,878 --> 01:05:59,145 And pull it in. 906 01:05:59,146 --> 01:06:00,413 (GABRIELA GRUNTS) 907 01:06:05,116 --> 01:06:06,749 (WHEELS RATTLING) 908 01:06:08,190 --> 01:06:10,724 - MATEO: Yes, yes. - (WHEELS SQUEAKING) 909 01:06:10,725 --> 01:06:11,787 (LAUGHING SHAKILY) 910 01:06:14,762 --> 01:06:16,264 (EXCLAIMS) 911 01:06:21,407 --> 01:06:23,139 (KEYPAD BEEPING) 912 01:06:24,676 --> 01:06:26,872 - Pick up, pick up. - Yeah. 913 01:06:26,873 --> 01:06:29,370 (SPEAKING NORWEGIAN) 914 01:06:29,371 --> 01:06:31,378 - (COLLAR BUZZING) - (GRUNTS) 915 01:06:31,811 --> 01:06:32,975 No! 916 01:06:32,976 --> 01:06:35,052 (COLLAR BUZZING) 917 01:06:35,783 --> 01:06:38,385 No! No, no! 918 01:06:42,361 --> 01:06:43,251 (HANGS UP) 919 01:06:43,252 --> 01:06:45,260 (BREATHING HEAVILY) 920 01:06:52,569 --> 01:06:53,763 (GASPING) 921 01:07:00,874 --> 01:07:02,277 (DOOR SLAMS) 922 01:07:04,778 --> 01:07:06,149 (GASPS) 923 01:07:10,315 --> 01:07:12,818 CECILIA: Listen. Just listen. 924 01:07:12,819 --> 01:07:14,124 You're right. 925 01:07:15,120 --> 01:07:16,423 I'm a total fraud. 926 01:07:19,158 --> 01:07:20,844 But my father, John, 927 01:07:20,845 --> 01:07:22,571 he's the real deal. 928 01:07:22,572 --> 01:07:24,299 And you know that. 929 01:07:25,570 --> 01:07:27,031 He can save you. 930 01:07:27,032 --> 01:07:28,501 Is that your concern? 931 01:07:30,739 --> 01:07:31,804 Saving me? 932 01:07:31,805 --> 01:07:33,341 But he can heal you. 933 01:07:34,480 --> 01:07:36,074 I swear to God. 934 01:07:36,075 --> 01:07:38,141 That's who I was trying to call. 935 01:07:38,142 --> 01:07:39,576 Let me talk to him. 936 01:07:39,577 --> 01:07:42,344 Let me tell him where we are and he will come. 937 01:07:42,345 --> 01:07:44,718 He will come help you. 938 01:07:44,719 --> 01:07:46,189 To save my life. 939 01:07:47,688 --> 01:07:50,688 Begging won't help. Trust me, you're not the first to try. 940 01:07:53,090 --> 01:07:54,329 (SIGHS) 941 01:08:01,637 --> 01:08:04,467 Please. 942 01:08:04,468 --> 01:08:07,070 Please, please. Please help. Please. 943 01:08:07,071 --> 01:08:08,871 Please, please. 944 01:08:19,051 --> 01:08:20,421 (DOOR OPENS) 945 01:08:21,791 --> 01:08:23,476 (DOOR CREAKS) 946 01:08:23,477 --> 01:08:25,162 (DOOR SLAMS) 947 01:08:32,000 --> 01:08:34,600 John, we have a visitor. 948 01:08:42,573 --> 01:08:44,812 PARKER: Open this fucking door! 949 01:08:44,813 --> 01:08:46,549 It's Parker Sears! 950 01:08:46,550 --> 01:08:48,744 I've come to get my money back and I'm not going until I get it! 951 01:08:48,745 --> 01:08:51,452 - Help! Hey! - PARKER: Pederson, you thief! 952 01:08:55,519 --> 01:08:57,491 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 953 01:08:59,158 --> 01:09:00,725 (DOOR CREAKING) 954 01:09:23,786 --> 01:09:25,420 (GUN FIRING) 955 01:09:35,963 --> 01:09:37,696 Oh, fuck. 956 01:09:40,936 --> 01:09:42,305 (PARKER GRUNTS) 957 01:09:48,075 --> 01:09:49,444 (GROANS SOFTLY) 958 01:09:54,620 --> 01:09:55,714 (GRUNTS) Hey. 959 01:09:58,052 --> 01:10:00,620 Hey! What is this? 960 01:10:04,659 --> 01:10:07,862 Walk in with a gun, get treated like a criminal. 961 01:10:07,863 --> 01:10:09,731 (BREATHING HEAVILY) 962 01:10:09,732 --> 01:10:10,762 Who are you? 963 01:10:12,566 --> 01:10:14,997 I was gonna ask you the same question. 964 01:10:18,909 --> 01:10:20,808 I know you. Kramer. 965 01:10:20,809 --> 01:10:22,708 Brain cancer, right? 966 01:10:25,046 --> 01:10:26,514 (OBJECTS RATTLING) 967 01:10:28,416 --> 01:10:30,084 What are you doing here, Parker? 968 01:10:30,085 --> 01:10:31,882 I came to get my money back. 969 01:10:33,683 --> 01:10:35,757 These people are just crooks. 970 01:10:35,758 --> 01:10:37,052 Look at this. 971 01:10:38,596 --> 01:10:39,692 Ah. 972 01:10:40,532 --> 01:10:41,628 Hmm... 973 01:10:42,292 --> 01:10:43,498 Yeah. 974 01:10:57,276 --> 01:10:58,612 Is that Pederson? 975 01:10:59,376 --> 01:11:00,581 And Mateo. 976 01:11:01,947 --> 01:11:06,081 Gabriela, Valentina, and Diego was in on it too. 977 01:11:06,957 --> 01:11:08,490 They're all con artists. 978 01:11:09,422 --> 01:11:12,354 And we, we were the suckers. 979 01:11:12,355 --> 01:11:14,361 That bitch. 980 01:11:14,362 --> 01:11:17,496 I gave her everything. All the money I had. 981 01:11:17,497 --> 01:11:19,666 That was for my family, that money. 982 01:11:20,799 --> 01:11:24,167 To make good with my kids when I was gone. 983 01:11:24,168 --> 01:11:27,536 But instead, you traded it for magic beans. 984 01:11:27,537 --> 01:11:31,774 More time, a shot at life. 985 01:11:31,775 --> 01:11:33,809 What's your life really mean to you, Parker? 986 01:11:33,810 --> 01:11:35,614 Have you ever thought about that? 987 01:11:35,615 --> 01:11:38,113 Because if you find the meaning of your life, 988 01:11:39,617 --> 01:11:41,556 what you've found is your soul. 989 01:11:43,054 --> 01:11:45,758 We have your money. You can be assured of that. 990 01:11:46,660 --> 01:11:49,190 But before I let you confront Cecilia, 991 01:11:49,191 --> 01:11:52,831 there's a game that she has to play out to its conclusion. 992 01:11:54,268 --> 01:11:55,669 What do you mean a game? 993 01:11:59,106 --> 01:12:00,139 Oh, God... 994 01:12:00,140 --> 01:12:02,239 You killed Valentina. 995 01:12:02,240 --> 01:12:04,706 We don't kill. 996 01:12:04,707 --> 01:12:06,879 You chopped her fucking head off! 997 01:12:06,880 --> 01:12:10,281 AMANDA: Valentina died because she didn't have the will to live. 998 01:12:10,282 --> 01:12:11,717 She failed her test. 999 01:12:11,718 --> 01:12:15,891 John, if he found us here, others might too, and soon. 1000 01:12:15,892 --> 01:12:18,225 We're wasting time. 1001 01:12:18,226 --> 01:12:20,689 I'm just trying to give Mr. Sears 1002 01:12:20,690 --> 01:12:22,897 a chance to make his choice. 1003 01:12:22,898 --> 01:12:24,830 What choice? 1004 01:12:24,831 --> 01:12:27,533 I don't have a choice. What are you two fucking talking about? 1005 01:12:27,534 --> 01:12:29,403 I'm going to give you an opportunity 1006 01:12:29,404 --> 01:12:33,102 to do something significant with your life. 1007 01:12:34,878 --> 01:12:36,039 Right now. 1008 01:12:37,012 --> 01:12:37,972 I'm listening. 1009 01:12:37,973 --> 01:12:40,681 But first, I'm going to have to insist... 1010 01:12:41,983 --> 01:12:43,079 no guns. 1011 01:12:50,994 --> 01:12:53,020 Rules are rules. 1012 01:12:53,021 --> 01:12:55,897 Consequences for breaking them will be dire. 1013 01:12:55,898 --> 01:12:57,159 Understood? 1014 01:12:59,870 --> 01:13:01,504 Undo me now? 1015 01:13:05,875 --> 01:13:06,875 John. 1016 01:13:11,213 --> 01:13:13,543 (BREATHING HEAVILY) 1017 01:13:13,544 --> 01:13:15,145 JOHN: I promise you, Amanda. 1018 01:13:15,146 --> 01:13:19,456 One way or another, it's all gonna work out according to plan. 1019 01:13:20,988 --> 01:13:24,692 Why don't you go and prepare Gabriela for the next game? 1020 01:13:28,231 --> 01:13:30,863 - You want me to do it? - No. 1021 01:13:41,146 --> 01:13:43,480 But the anesthesiologist is next. 1022 01:13:48,012 --> 01:13:50,015 MATEO: Lady, can you talk to me, please? 1023 01:13:50,016 --> 01:13:52,020 Can you... Can you please talk to me? 1024 01:13:52,021 --> 01:13:53,418 Please talk to me. 1025 01:13:53,419 --> 01:13:54,816 You fucking bitch! 1026 01:13:54,817 --> 01:13:56,993 - You fucking cunt! - (TASER FIRES) 1027 01:13:56,994 --> 01:13:58,561 (ELECTRICITY CRACKLING) 1028 01:14:07,697 --> 01:14:10,568 Help me, help me. Help me. Please. 1029 01:14:10,569 --> 01:14:12,239 Believe it or not, I just did. 1030 01:14:12,240 --> 01:14:13,975 - You were next. - He's a monster. 1031 01:14:13,976 --> 01:14:15,637 He's gonna kill you the same way he's gonna kill all of us. Please... 1032 01:14:15,638 --> 01:14:17,173 You don't know John. 1033 01:14:17,174 --> 01:14:20,682 If you want any more of my help, keep your mouth shut about that. 1034 01:14:32,128 --> 01:14:33,128 (DOOR CREAKS) 1035 01:14:36,766 --> 01:14:39,162 Is that so I don't shoot that thief in the face? 1036 01:14:42,766 --> 01:14:44,769 Trust me, Mr. Sears. 1037 01:14:44,770 --> 01:14:47,544 In short order, she'll wish that you had. 1038 01:14:52,817 --> 01:14:54,309 (GASPS) 1039 01:15:00,123 --> 01:15:02,341 (MACHINE WHIRRING) 1040 01:15:02,342 --> 01:15:04,561 (MATEO WHIMPERING) 1041 01:15:07,095 --> 01:15:08,095 Mateo. 1042 01:15:12,067 --> 01:15:13,067 Fuck. 1043 01:15:15,237 --> 01:15:17,167 (WHEELS SQUEAKING) 1044 01:15:25,412 --> 01:15:27,881 (MATEO WHIMPERING) 1045 01:15:29,614 --> 01:15:31,687 (WHEELS RATTLING) 1046 01:15:33,055 --> 01:15:34,283 What... 1047 01:15:38,062 --> 01:15:40,058 Ah... (WHIMPERING) 1048 01:15:41,396 --> 01:15:42,962 What the fuck is that? 1049 01:15:46,632 --> 01:15:48,231 (BREATHING HEAVILY) 1050 01:15:58,916 --> 01:15:59,979 (GASPS) 1051 01:16:06,289 --> 01:16:08,051 What is it? What is it? 1052 01:16:08,052 --> 01:16:10,654 I don't know what the fuck all of these things are. 1053 01:16:10,655 --> 01:16:12,361 Medical supplies, I think. 1054 01:16:12,362 --> 01:16:14,722 And there's a fucking bone cutter. 1055 01:16:14,723 --> 01:16:16,193 A craniotome. 1056 01:16:16,194 --> 01:16:19,196 I don't care what the fucking thing is called, Cecilia! 1057 01:16:20,164 --> 01:16:22,271 There's this thing that says "Play me." 1058 01:16:22,272 --> 01:16:23,636 I'm not gonna touch that thing. 1059 01:16:23,637 --> 01:16:25,840 - (ELECTRICITY BUZZING) - (SCREAMING) 1060 01:16:27,275 --> 01:16:28,810 Fine. Fine. 1061 01:16:32,515 --> 01:16:33,914 JIGSAW: (ON TAPE) Hello, Mateo. 1062 01:16:34,714 --> 01:16:36,815 It's time to play a game. 1063 01:16:36,816 --> 01:16:38,917 The rules are simple. 1064 01:16:38,918 --> 01:16:42,289 Place a big enough piece of your cerebral tissue 1065 01:16:42,290 --> 01:16:45,662 into the glass enzyme tank and you win. 1066 01:16:46,493 --> 01:16:47,593 A piece of what? 1067 01:16:47,594 --> 01:16:50,095 - A piece of what? - Gray matter. 1068 01:16:50,729 --> 01:16:52,130 What does that mean? 1069 01:16:52,731 --> 01:16:54,101 A piece of your brain. 1070 01:16:54,102 --> 01:16:57,537 This is insane. (SCREAMS) Kramer! 1071 01:16:57,538 --> 01:17:00,974 (SCREAMING) John, please! 1072 01:17:03,343 --> 01:17:04,512 Kramer! 1073 01:17:04,513 --> 01:17:05,682 Please! 1074 01:17:08,646 --> 01:17:12,716 JIGSAW: If you complete your task in less than three minutes, 1075 01:17:12,717 --> 01:17:16,787 the enzymes will dissolve the tissue to close a circuit. 1076 01:17:16,788 --> 01:17:18,774 This will save your life. 1077 01:17:18,775 --> 01:17:20,760 But know this. 1078 01:17:20,761 --> 01:17:23,995 The brain is a remarkably resilient organ. 1079 01:17:23,996 --> 01:17:26,933 There have been accounts of people undergoing 1080 01:17:26,934 --> 01:17:29,871 complete anatomical hemispherectomies. 1081 01:17:29,872 --> 01:17:34,442 Half their brain removed, only to have it rewire itself, 1082 01:17:34,443 --> 01:17:39,014 so that the patient not only survives, but thrives. 1083 01:17:39,015 --> 01:17:40,414 Ah... 1084 01:17:40,415 --> 01:17:41,881 I don't know how to do this. 1085 01:17:41,882 --> 01:17:43,778 - I don't know how to do that. - (COLLAR BUZZING) 1086 01:17:43,779 --> 01:17:46,220 (SCREAMING) 1087 01:17:46,221 --> 01:17:49,124 (PANTING) Okay... 1088 01:17:49,125 --> 01:17:53,421 JIGSAW: The only thing I have not provided is your anesthetic. 1089 01:17:53,422 --> 01:17:58,064 But trust me, you will want to remain alert. 1090 01:17:58,731 --> 01:18:00,360 And if you fail to act, 1091 01:18:00,361 --> 01:18:04,305 the consequences will not go well for you. 1092 01:18:04,306 --> 01:18:07,135 Do not waste time. 1093 01:18:07,136 --> 01:18:10,607 Live or die, the choice is yours. 1094 01:18:10,608 --> 01:18:12,947 (TIMER BEEPING) 1095 01:18:16,087 --> 01:18:17,087 No, no, no. 1096 01:18:18,048 --> 01:18:20,188 I need to take this thing off. 1097 01:18:20,189 --> 01:18:22,055 (SCREAMING) 1098 01:18:23,658 --> 01:18:25,121 - Somebody help me. - Mateo. 1099 01:18:25,122 --> 01:18:27,528 What do I do? What do I do? What do I do? 1100 01:18:27,529 --> 01:18:29,179 You have to use the craniotome. 1101 01:18:29,180 --> 01:18:30,830 (GABRIELA SPEAKING SPANISH) 1102 01:18:30,831 --> 01:18:32,700 CECILIA: (IN ENGLISH) Yes, Mateo, you have to. 1103 01:18:32,701 --> 01:18:34,931 That is not going to fucking happen. 1104 01:18:34,932 --> 01:18:36,568 You have to cut into your scalp. 1105 01:18:36,569 --> 01:18:37,950 - No. No. - Yes! 1106 01:18:37,951 --> 01:18:39,332 (SPEAKS SPANISH) 1107 01:18:39,333 --> 01:18:41,352 (IN ENGLISH) I can't do it. I can't... 1108 01:18:41,353 --> 01:18:43,373 Do you want to live? Or wind up like her? 1109 01:18:46,250 --> 01:18:47,949 - Mateo! - Okay. 1110 01:18:52,454 --> 01:18:53,482 Is there a cable? 1111 01:18:54,753 --> 01:18:56,521 MATEO: Is this it? 1112 01:18:56,522 --> 01:18:57,820 This is it. 1113 01:18:57,821 --> 01:18:59,257 Yes. (SPEAKING SPANISH) 1114 01:19:02,761 --> 01:19:04,999 (DRILL WHIRRING) 1115 01:19:07,705 --> 01:19:10,840 - (BREATHING HEAVILY) - CECILIA: Just do it. 1116 01:19:15,740 --> 01:19:17,707 (SCREAMING) 1117 01:19:17,708 --> 01:19:19,013 (BREATHING HEAVILY) 1118 01:19:20,317 --> 01:19:21,818 (TIMER BEEPING) 1119 01:19:27,192 --> 01:19:28,624 (DRILL WHIRS) 1120 01:19:28,625 --> 01:19:30,057 (SCREAMING) 1121 01:19:40,898 --> 01:19:43,103 (TISSUE SQUISHES) 1122 01:19:47,937 --> 01:19:50,077 (SCREAMING) 1123 01:19:57,388 --> 01:19:58,547 (GABRIELA WHIMPERING) 1124 01:20:00,356 --> 01:20:01,957 (PANTING) 1125 01:20:12,170 --> 01:20:14,200 (GRUNTING) 1126 01:20:17,669 --> 01:20:19,085 Faster! 1127 01:20:19,086 --> 01:20:20,503 (SCREAMING) 1128 01:20:29,450 --> 01:20:31,185 (GAGS) 1129 01:20:31,186 --> 01:20:32,922 (PANTING) 1130 01:20:37,924 --> 01:20:40,329 Oh, my God. Oh... Oh, my God. 1131 01:20:40,330 --> 01:20:42,228 (TISSUE SQUISHES) 1132 01:20:45,566 --> 01:20:47,599 (SCREAMING) 1133 01:20:47,600 --> 01:20:49,418 Pull it out! 1134 01:20:49,419 --> 01:20:51,237 (BEEPING) 1135 01:20:52,739 --> 01:20:54,704 Ah! (GRUNTING) 1136 01:20:54,705 --> 01:20:56,671 Dig it out! Do it! 1137 01:21:15,364 --> 01:21:16,364 Oh... 1138 01:21:24,135 --> 01:21:26,701 GABRIELA: No! (SPEAKING SPANISH) 1139 01:21:34,043 --> 01:21:36,183 (SCREAMING) 1140 01:21:36,851 --> 01:21:38,482 - (MUFFLED SCREAMING) - No! 1141 01:21:46,693 --> 01:21:49,064 No! Mateo! 1142 01:21:56,605 --> 01:21:58,000 (GABRIELA SOBBING) 1143 01:21:58,001 --> 01:21:59,536 (GABRIELA SOBBING SOFTLY) 1144 01:22:01,975 --> 01:22:03,705 You guys are fucking sick. 1145 01:22:04,580 --> 01:22:06,241 JOHN: We're sick? 1146 01:22:06,242 --> 01:22:09,216 These people kill with false hope. 1147 01:22:15,118 --> 01:22:16,652 (SIGHS SOFTLY) 1148 01:22:25,633 --> 01:22:29,104 AMANDA: What if there is something her father can do to help you? 1149 01:22:29,770 --> 01:22:31,455 Amanda, you know 1150 01:22:31,456 --> 01:22:33,140 as well as I do... 1151 01:22:33,141 --> 01:22:36,744 people will say almost anything to save their own life. 1152 01:22:36,745 --> 01:22:38,678 Yeah, but her father's real. 1153 01:22:38,679 --> 01:22:39,976 We both know that. 1154 01:22:39,977 --> 01:22:42,183 Amanda, the reality is... 1155 01:22:43,717 --> 01:22:44,717 I'm dying. 1156 01:22:46,687 --> 01:22:48,105 I am dying. 1157 01:22:48,106 --> 01:22:49,524 (SOBBING) 1158 01:22:49,525 --> 01:22:50,823 You have to face that. 1159 01:22:50,824 --> 01:22:52,523 But our work's not gonna end. 1160 01:22:53,829 --> 01:22:57,759 And I'm trust... trusting you... 1161 01:23:01,372 --> 01:23:02,401 to carry on. 1162 01:23:16,421 --> 01:23:18,087 (AMANDA SOBBING) 1163 01:23:33,902 --> 01:23:35,603 JOHN: It's almost morning. 1164 01:23:35,604 --> 01:23:37,605 We have a job to do. 1165 01:23:37,606 --> 01:23:39,401 We're running out of time. 1166 01:23:39,402 --> 01:23:43,475 I want you to go and free Mr. Sears. 1167 01:23:45,146 --> 01:23:47,116 And see if he'll play by the rules. 1168 01:23:59,726 --> 01:24:02,026 No. 1169 01:24:02,027 --> 01:24:04,859 Gabriela, you have to take it. 1170 01:24:05,963 --> 01:24:07,066 No. 1171 01:24:07,067 --> 01:24:09,798 We'll never get out of here otherwise. 1172 01:24:20,583 --> 01:24:22,514 (WHIRRING) 1173 01:24:25,986 --> 01:24:28,256 GABRIELA: What was that? 1174 01:24:30,187 --> 01:24:31,391 What's that? 1175 01:24:38,298 --> 01:24:39,762 JIGSAW: (ON TAPE) Hello, Gabriela. 1176 01:24:40,869 --> 01:24:42,097 I want to play a game... 1177 01:24:42,098 --> 01:24:43,800 No, no, stop it! 1178 01:24:43,801 --> 01:24:45,504 Stop it. Stop it... 1179 01:24:47,604 --> 01:24:49,673 I'm afraid that's not going to work. 1180 01:24:51,246 --> 01:24:53,710 You are going to have to play the game. 1181 01:25:02,119 --> 01:25:03,852 (WHIMPERING) 1182 01:25:14,703 --> 01:25:17,239 (WHIMPERING) 1183 01:25:22,306 --> 01:25:25,745 No! No, no, no, no, no! 1184 01:25:25,746 --> 01:25:26,941 What the fuck? 1185 01:25:30,246 --> 01:25:31,451 (SCREAMING) 1186 01:25:34,757 --> 01:25:36,819 (CHAINS RATTLING) 1187 01:25:39,959 --> 01:25:41,626 (SCREAMING) 1188 01:25:55,639 --> 01:25:57,305 JOHN: Although you all pretended 1189 01:25:57,306 --> 01:25:59,847 to cure my cancer, 1190 01:25:59,848 --> 01:26:02,578 I have spent years in treatment. 1191 01:26:02,579 --> 01:26:05,913 Chemotherapy, immunotherapy, radiation. 1192 01:26:05,914 --> 01:26:09,587 Radiation machines are not to be trifled with. 1193 01:26:09,588 --> 01:26:13,262 So, follow my instructions carefully, Gabriela. 1194 01:26:20,196 --> 01:26:21,435 Fuck. 1195 01:26:25,105 --> 01:26:30,411 JOHN: The only way out is to free your hand and ankle from the shackles. 1196 01:26:31,045 --> 01:26:33,311 Use the tool above you. 1197 01:26:33,312 --> 01:26:34,981 GABRIELA: (CRYING) No! No, you can't! 1198 01:26:34,982 --> 01:26:36,534 You can't! Let me out! 1199 01:26:36,535 --> 01:26:38,086 (SCREAMING) Let me out! 1200 01:26:38,087 --> 01:26:42,107 Broken bones heal. Flesh can be grafted. 1201 01:26:42,108 --> 01:26:46,127 This will not be easy, but then, 1202 01:26:46,128 --> 01:26:50,094 nothing worth having, like life, ever is. 1203 01:26:50,095 --> 01:26:51,432 (GABRIELA CRYING) 1204 01:26:52,900 --> 01:26:54,028 (SCREAMING) 1205 01:27:00,174 --> 01:27:02,089 You have to take it, Gabby. 1206 01:27:02,090 --> 01:27:04,005 (GABRIELA GROANING IN PAIN) 1207 01:27:06,343 --> 01:27:07,375 CECILIA: Do it. 1208 01:27:07,376 --> 01:27:09,144 You have to do it, Gabby. 1209 01:27:09,145 --> 01:27:10,913 (TENSE MUSIC PLAYING) 1210 01:27:28,004 --> 01:27:29,299 CECILIA: No, no, no, no, no! 1211 01:27:29,300 --> 01:27:30,531 Start with your foot. 1212 01:27:30,532 --> 01:27:32,341 You'll swing out of the way. 1213 01:27:34,438 --> 01:27:35,875 (BREATHING HEAVILY) 1214 01:27:35,876 --> 01:27:36,906 Okay, Gabby. 1215 01:27:40,046 --> 01:27:41,548 (SCREAMING) 1216 01:27:44,920 --> 01:27:46,982 (MALLET THUDDING) 1217 01:27:52,895 --> 01:27:54,761 (BONE CRACKS) 1218 01:27:54,762 --> 01:27:56,629 (SCREAMING) 1219 01:28:17,348 --> 01:28:18,730 You did it, Gabby. 1220 01:28:18,731 --> 01:28:20,114 (GROANS WEAKLY) 1221 01:28:29,666 --> 01:28:30,666 No. 1222 01:28:32,966 --> 01:28:34,502 No. No. 1223 01:28:37,775 --> 01:28:41,634 No. No, no. No. 1224 01:28:41,635 --> 01:28:44,208 (SOBBING) Stop it. Please. 1225 01:28:44,209 --> 01:28:46,943 Don't stop. Gabby! 1226 01:28:52,086 --> 01:28:54,423 (GRUNTING IN PAIN) 1227 01:28:59,125 --> 01:29:00,891 (GRUNTING) 1228 01:29:16,439 --> 01:29:18,106 (SCREAMS) 1229 01:29:18,815 --> 01:29:20,141 (WHIMPERING) 1230 01:29:28,189 --> 01:29:29,604 Drop her at a hospital. 1231 01:29:29,605 --> 01:29:31,020 Okay, play time's over. 1232 01:29:33,461 --> 01:29:35,459 - Give me the keys. - (AMANDA GROANS) 1233 01:29:35,460 --> 01:29:37,824 I stated to you very clearly, 1234 01:29:37,825 --> 01:29:40,936 that guns were against the rules. 1235 01:29:40,937 --> 01:29:42,597 Fuck your rules, John. 1236 01:29:42,598 --> 01:29:44,801 The keys to Cecilia's chains. 1237 01:29:44,802 --> 01:29:48,075 You don't need the keys. She's not going anywhere. 1238 01:29:48,076 --> 01:29:50,105 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 1239 01:29:59,020 --> 01:30:00,020 Now, move. 1240 01:30:03,354 --> 01:30:04,823 (DOOR OPENS) 1241 01:30:21,472 --> 01:30:23,611 Come on. Move. 1242 01:30:25,145 --> 01:30:27,175 (GROANING) 1243 01:30:29,683 --> 01:30:31,245 CECILIA: I thought you forgot about me. 1244 01:30:32,450 --> 01:30:33,516 Not a chance. 1245 01:30:33,517 --> 01:30:35,249 You know I'd die for you, baby. 1246 01:30:41,458 --> 01:30:42,795 Unlock her. 1247 01:30:44,031 --> 01:30:45,031 Now! 1248 01:30:59,442 --> 01:31:00,681 (GRUNTS) 1249 01:31:03,687 --> 01:31:07,215 I've been wanting to do that since the moment I met you. 1250 01:31:12,857 --> 01:31:15,289 Come on, old man. Lock yourself in. 1251 01:31:25,569 --> 01:31:26,872 Come on, move! 1252 01:31:33,346 --> 01:31:34,550 (CHAINS RATTLING) 1253 01:32:00,670 --> 01:32:02,006 (LOCK CLICKS IN) 1254 01:32:03,881 --> 01:32:05,038 New game. 1255 01:32:05,039 --> 01:32:08,983 It's called we live, you die, fuck you. 1256 01:32:08,984 --> 01:32:10,177 Simple enough? 1257 01:32:10,178 --> 01:32:12,550 AMANDA: I told you Parker would break the rules. 1258 01:32:12,551 --> 01:32:14,350 You failed your test, asshole. 1259 01:32:14,351 --> 01:32:15,421 (LAUGHS) 1260 01:32:15,422 --> 01:32:17,453 We need to get her to a hospital. 1261 01:32:17,454 --> 01:32:19,423 She won her game 1262 01:32:19,424 --> 01:32:21,260 and she deserves to live. 1263 01:32:21,261 --> 01:32:22,928 Oh, does she now? 1264 01:32:23,862 --> 01:32:26,294 Her injuries need medical treatment. 1265 01:32:27,365 --> 01:32:28,703 Do they? 1266 01:32:33,075 --> 01:32:34,735 (GASPING) 1267 01:32:34,736 --> 01:32:36,612 Don't even think about it! 1268 01:32:38,148 --> 01:32:40,297 AMANDA: No, no, no, no. 1269 01:32:40,298 --> 01:32:42,446 No, no, no, no, no! 1270 01:32:42,447 --> 01:32:44,084 - (NECK SNAPS) - (GASPS) 1271 01:32:44,085 --> 01:32:45,384 (AMANDA SCREAMS) 1272 01:32:45,385 --> 01:32:47,821 (SCREAMING) You sick bitch! 1273 01:32:49,093 --> 01:32:51,317 (SCREAMS IN ANGUISH) 1274 01:32:51,318 --> 01:32:55,763 Unfortunately, I don't think she's gonna make it. 1275 01:32:56,626 --> 01:32:58,179 (SOBBING) 1276 01:32:58,180 --> 01:32:59,734 Parker. 1277 01:33:02,336 --> 01:33:03,336 Give me the keys. 1278 01:33:10,542 --> 01:33:12,373 (AMANDA SCREAMS) 1279 01:33:14,447 --> 01:33:15,717 Lock yourself in. 1280 01:33:24,688 --> 01:33:25,892 (LOCK CLICKING) 1281 01:33:38,142 --> 01:33:40,335 (BREATHING HEAVILY) 1282 01:33:48,417 --> 01:33:49,850 CECILIA: So, tell me, John. 1283 01:33:49,851 --> 01:33:53,253 You've been doing this for a very long time, haven't you? 1284 01:33:53,254 --> 01:33:54,415 How did I stop you? 1285 01:33:55,555 --> 01:33:57,803 Am I just that good? 1286 01:33:57,804 --> 01:34:00,052 Don't flatter yourself. 1287 01:34:00,053 --> 01:34:02,138 I just had a lapse in judgement. 1288 01:34:02,139 --> 01:34:04,223 - That's all. - Yeah, I agree. 1289 01:34:04,224 --> 01:34:06,559 For a guy as smart as you are, John, 1290 01:34:06,560 --> 01:34:09,930 you kind of overplayed your hand here, wouldn't you say? 1291 01:34:09,931 --> 01:34:11,198 You don't give a shit 1292 01:34:11,199 --> 01:34:13,337 that all your friends are dead because of you? 1293 01:34:13,338 --> 01:34:14,468 Friends? 1294 01:34:16,277 --> 01:34:17,742 Not friends. 1295 01:34:17,743 --> 01:34:19,907 They were loose ends, sweetheart. 1296 01:34:19,908 --> 01:34:22,081 Nothing but loose ends. 1297 01:34:22,082 --> 01:34:25,886 Do you want to know what I thought when I watched them each die? 1298 01:34:26,919 --> 01:34:29,684 One less person to split the money with. 1299 01:34:29,685 --> 01:34:31,587 So, thank you. 1300 01:34:31,588 --> 01:34:32,989 You did me a favor. 1301 01:34:32,990 --> 01:34:35,423 You're gonna have to get the money back from me, 1302 01:34:36,366 --> 01:34:38,566 before you two can split it. 1303 01:34:38,567 --> 01:34:40,398 PARKER: I think we'll get the money back. 1304 01:34:40,399 --> 01:34:41,835 It's upstairs. 1305 01:34:41,836 --> 01:34:44,403 You know she's eventually gonna kill you, too, right? 1306 01:34:44,404 --> 01:34:45,888 Fuck off, Amanda. 1307 01:34:45,889 --> 01:34:47,461 JOHN: Amanda's right. 1308 01:34:47,462 --> 01:34:49,034 She's gonna burn you. 1309 01:34:49,035 --> 01:34:50,837 You just can't see it yet. 1310 01:34:50,838 --> 01:34:52,305 CECILIA: God... 1311 01:34:52,306 --> 01:34:55,058 Is that really all you've got left, John? 1312 01:34:55,059 --> 01:34:57,812 When I realized who you really were... 1313 01:34:57,813 --> 01:34:59,447 Jig-fucking-saw... 1314 01:35:01,390 --> 01:35:02,824 I got a bit worried. 1315 01:35:03,820 --> 01:35:05,491 God's honest. 1316 01:35:05,492 --> 01:35:07,990 And now, the great John Kramer 1317 01:35:07,991 --> 01:35:10,463 is gonna die in one of his own traps. 1318 01:35:10,464 --> 01:35:13,132 There's some wicked irony. 1319 01:35:13,133 --> 01:35:16,497 And the crazy thing is, that you could have just walked away. 1320 01:35:17,939 --> 01:35:21,403 Acknowledged that you got beat, got conned. 1321 01:35:22,673 --> 01:35:23,878 But, no... 1322 01:35:25,616 --> 01:35:28,146 You just had to come back, didn't you? 1323 01:35:30,481 --> 01:35:33,385 Why don't we put this bitch on the other side of that thing 1324 01:35:33,386 --> 01:35:35,021 and press play? 1325 01:35:36,391 --> 01:35:38,156 (THUDDING ON WALL) 1326 01:35:55,945 --> 01:35:59,780 You know, this fucking asshole is dead in two months, 1327 01:35:59,781 --> 01:36:03,445 but I want him to suffer like he made me suffer. 1328 01:36:03,446 --> 01:36:07,554 I want his last memory to be watching someone innocent die. 1329 01:36:07,555 --> 01:36:09,617 If you think I'm innocent... 1330 01:36:09,618 --> 01:36:10,958 You? 1331 01:36:11,690 --> 01:36:13,056 Not for a second. 1332 01:36:13,057 --> 01:36:14,423 (THUDDING CONTINUES) 1333 01:36:16,862 --> 01:36:18,493 But I think I hear an answer. 1334 01:36:24,372 --> 01:36:25,434 (DOOR OPENS) 1335 01:36:26,676 --> 01:36:28,490 CECILIA: Hey, Carlos. CARLOS: Hi. 1336 01:36:28,491 --> 01:36:30,305 CECILIA: What are you doing? 1337 01:36:30,306 --> 01:36:33,141 I've got some friends I want you to meet. 1338 01:36:33,142 --> 01:36:35,646 - Wanna come inside? - Okay. 1339 01:36:35,647 --> 01:36:36,918 CECILIA: Come on. 1340 01:36:40,819 --> 01:36:42,190 (DISTANTLY) Here we are. 1341 01:36:42,191 --> 01:36:43,485 (DOOR OPENS) 1342 01:36:46,362 --> 01:36:48,028 Look who I found. 1343 01:36:53,062 --> 01:36:54,870 (CARLOS STRUGGLING) 1344 01:36:57,340 --> 01:36:58,536 AMANDA: John... 1345 01:36:58,537 --> 01:37:00,085 Who is that? 1346 01:37:00,086 --> 01:37:01,635 A friend. 1347 01:37:04,439 --> 01:37:08,147 And a terrible, unforeseen consequence. 1348 01:37:17,053 --> 01:37:18,619 Please, don't do this. 1349 01:37:20,324 --> 01:37:23,492 - The boy is innocent. - CECILIA: Exactly. 1350 01:37:24,426 --> 01:37:27,903 So, if you let him die, it's all on you. 1351 01:37:32,203 --> 01:37:34,557 How do we get this thing started? 1352 01:37:34,558 --> 01:37:36,912 It's activated by the subject. 1353 01:37:38,646 --> 01:37:40,939 CECILIA: Of course. 1354 01:37:40,940 --> 01:37:44,183 Because you wouldn't be responsible for killing anyone, would you? 1355 01:37:44,882 --> 01:37:46,747 Fucking hypocrite. 1356 01:37:46,748 --> 01:37:49,984 Well, you might want to tell the kid the rules before we start. 1357 01:37:49,985 --> 01:37:51,421 He's not a player. 1358 01:37:53,594 --> 01:37:54,960 In any of this. 1359 01:37:54,961 --> 01:37:56,327 Oh, come on, John. 1360 01:37:57,434 --> 01:37:59,461 Do the scary voice. 1361 01:37:59,462 --> 01:38:02,432 (MOCKINGLY IMITATING JIGSAW) "I'd like to play a game." 1362 01:38:02,967 --> 01:38:04,170 (IN NORMAL VOICE) No? 1363 01:38:06,076 --> 01:38:08,908 You really want the boy to play without hearing the rules? 1364 01:38:08,909 --> 01:38:11,345 I don't think he's gonna fare well. 1365 01:38:11,346 --> 01:38:12,376 (JOHN GRUNTS) 1366 01:38:14,679 --> 01:38:16,050 (GASPS) 1367 01:38:16,982 --> 01:38:19,548 John, I will cut his throat! 1368 01:38:20,249 --> 01:38:22,452 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1369 01:38:35,865 --> 01:38:37,419 (GRUNTS) 1370 01:38:37,420 --> 01:38:38,974 (PANTING) 1371 01:38:42,038 --> 01:38:43,407 (PARKER GRUNTS) 1372 01:38:45,448 --> 01:38:47,275 This is not right. 1373 01:38:47,276 --> 01:38:50,345 - It's not right. - CECILIA: Oh, really? 1374 01:38:50,346 --> 01:38:53,415 A lecture on moral decency from you? 1375 01:38:53,416 --> 01:38:56,683 You've got ten seconds, or I hit the lever myself. 1376 01:38:56,684 --> 01:39:00,094 And I don't have a silly moral code like you, trust me. 1377 01:39:03,861 --> 01:39:05,198 Carlos... 1378 01:39:08,768 --> 01:39:10,005 (SPEAKING SPANISH) 1379 01:39:11,605 --> 01:39:12,605 Comprende? 1380 01:39:18,344 --> 01:39:20,708 (IN ENGLISH) Turn it on, Parker, and let's go. 1381 01:39:30,360 --> 01:39:31,389 No jalar. 1382 01:39:35,157 --> 01:39:37,230 (CHAINS RATTLING) 1383 01:39:40,163 --> 01:39:42,103 (MACHINE POWERING UP) 1384 01:40:00,852 --> 01:40:02,222 (GRUNTING) 1385 01:40:02,755 --> 01:40:05,093 (GASPING) 1386 01:40:09,257 --> 01:40:11,132 (MACHINE RUMBLING) 1387 01:40:33,151 --> 01:40:34,749 CARLOS: (IN ENGLISH) No, no! 1388 01:40:38,460 --> 01:40:39,490 No. 1389 01:40:57,712 --> 01:40:59,147 (JOHN GAGGING) 1390 01:41:00,582 --> 01:41:02,348 (CHOKING) 1391 01:41:06,854 --> 01:41:08,453 Not waterboarding, huh? 1392 01:41:09,493 --> 01:41:10,688 Blood-boarding. 1393 01:41:10,689 --> 01:41:12,655 (GURGLING) 1394 01:41:34,177 --> 01:41:35,612 (BREATH TREMBLING) 1395 01:41:37,454 --> 01:41:39,649 (GURGLING) 1396 01:41:40,821 --> 01:41:43,455 (COUGHS, SPITS) 1397 01:42:07,583 --> 01:42:08,777 (COUGHING) 1398 01:42:10,083 --> 01:42:13,188 No jalar, Carlos! No jalar! 1399 01:42:13,885 --> 01:42:14,885 (GRUNTS) 1400 01:42:16,119 --> 01:42:17,786 (GURGLING) 1401 01:42:20,662 --> 01:42:21,889 (PANTING) 1402 01:42:26,769 --> 01:42:28,698 (SCREAMING) Stop! Stop! 1403 01:42:32,068 --> 01:42:33,472 Stop! 1404 01:42:35,478 --> 01:42:37,272 Stop! 1405 01:42:37,273 --> 01:42:39,511 (AMANDA SCREAMING IN ANGUISH) 1406 01:42:41,345 --> 01:42:44,149 Stop it, you're killing him! 1407 01:42:44,150 --> 01:42:46,852 All he has to do is push the lever, 1408 01:42:46,853 --> 01:42:47,948 sacrifice the kid. 1409 01:42:48,954 --> 01:42:50,753 (WHIMPERING) 1410 01:42:55,590 --> 01:42:57,232 Let's go and get the money. 1411 01:43:13,274 --> 01:43:17,245 Once I heard your voice over that speaker, I knew I'd be fine. 1412 01:43:17,246 --> 01:43:20,614 I can't believe they fell for the whole damn thing, hook, line, and sinker. 1413 01:43:20,615 --> 01:43:23,687 - I know. - Fucking idiots. (LAUGHS) 1414 01:43:31,967 --> 01:43:34,600 But if you were the last player, 1415 01:43:34,601 --> 01:43:37,833 who was supposed to be on the other side of that plank with you? 1416 01:43:40,468 --> 01:43:41,672 There's the money. 1417 01:43:45,407 --> 01:43:48,481 (ALARM BLARING) 1418 01:43:50,048 --> 01:43:52,300 (COUGHING) 1419 01:43:52,301 --> 01:43:54,553 (BEEPING) 1420 01:44:07,268 --> 01:44:08,996 CECILIA: Where's the fucking money? 1421 01:44:11,367 --> 01:44:12,967 Where's the money? 1422 01:44:14,203 --> 01:44:15,941 (SLAMS) 1423 01:44:15,942 --> 01:44:17,906 (JOHN BREATHING HEAVILY) 1424 01:44:30,187 --> 01:44:32,789 (PANTING) 1425 01:44:42,904 --> 01:44:43,965 PARKER: Fuck! 1426 01:44:45,170 --> 01:44:48,708 (GUN CLICKING) 1427 01:44:48,709 --> 01:44:49,776 Fuck. 1428 01:44:49,777 --> 01:44:51,808 (BREATHING HEAVILY) 1429 01:45:07,961 --> 01:45:09,089 (GUN CLICKS) 1430 01:45:39,292 --> 01:45:42,562 You are a warrior, my boy. 1431 01:45:43,194 --> 01:45:44,597 A warrior. 1432 01:45:45,527 --> 01:45:46,797 Are you okay? 1433 01:45:48,468 --> 01:45:50,900 Not exactly as we planned it, but... 1434 01:45:52,974 --> 01:45:54,068 How did they know? 1435 01:45:57,112 --> 01:45:58,578 How did they know about you? 1436 01:46:00,015 --> 01:46:02,182 (GRUNTS) Parker Sears! 1437 01:46:02,183 --> 01:46:04,350 Okay? He was in on it! 1438 01:46:04,351 --> 01:46:06,949 He's a handler and he's fucking Cecilia, too! 1439 01:46:10,593 --> 01:46:13,893 DETECTIVE: I was able to find the man you asked for. 1440 01:46:13,894 --> 01:46:15,721 Uh-huh. Good. 1441 01:46:15,722 --> 01:46:17,824 DETECTIVE: But Parker Sears? 1442 01:46:17,825 --> 01:46:19,731 You'll have to find another way. 1443 01:46:20,496 --> 01:46:22,030 (COLLAR BUZZING) 1444 01:46:26,335 --> 01:46:27,541 Gotcha. 1445 01:46:28,308 --> 01:46:29,369 AMANDA: We have a visitor. 1446 01:46:29,370 --> 01:46:30,610 (GRUNTS) 1447 01:46:45,391 --> 01:46:48,027 JIGSAW: Cecilia Pederson, 1448 01:46:48,028 --> 01:46:50,328 Parker Sears, 1449 01:46:50,329 --> 01:46:53,263 you've each been working a grift. 1450 01:46:53,264 --> 01:46:55,132 Playing a role, 1451 01:46:55,133 --> 01:46:56,995 working together 1452 01:46:56,996 --> 01:47:00,366 continuing to play out your scam. 1453 01:47:00,367 --> 01:47:05,845 Never realizing that you have been the marks all night long. 1454 01:47:05,846 --> 01:47:08,142 (HISSING) 1455 01:47:12,751 --> 01:47:16,404 You were given a chance for redemption, 1456 01:47:16,405 --> 01:47:20,059 but at every turn, you chose death, 1457 01:47:20,060 --> 01:47:22,024 instead of life. 1458 01:47:23,927 --> 01:47:26,544 JOHN: I promise you, one way or another, 1459 01:47:26,545 --> 01:47:29,161 it's all gonna work out according to plan. 1460 01:47:29,162 --> 01:47:31,764 JIGSAW: You have played your last con game... 1461 01:47:31,765 --> 01:47:34,367 - PARKER: No! - ...but not your last game. 1462 01:47:34,368 --> 01:47:39,514 The two of you have worked together to destroy others. 1463 01:47:40,081 --> 01:47:42,044 (PARKER GRUNTING) 1464 01:47:43,980 --> 01:47:47,813 Now, you will work against each other. 1465 01:47:47,814 --> 01:47:49,623 - (GASPING) - (THUDDING) 1466 01:47:50,356 --> 01:47:53,187 Only one can survive. 1467 01:47:54,127 --> 01:47:56,630 (GASPING) 1468 01:47:57,429 --> 01:47:59,831 And the choice is yours. 1469 01:48:00,729 --> 01:48:03,164 (BREATHING HEAVILY) 1470 01:48:12,543 --> 01:48:13,707 (BREATHING HEAVILY) 1471 01:48:13,708 --> 01:48:15,345 I thought you forgot about me. 1472 01:48:15,346 --> 01:48:17,618 (CECILIA GRUNTING) 1473 01:48:18,385 --> 01:48:20,016 You know I'd die for you, baby. 1474 01:48:29,999 --> 01:48:31,698 (BOTH GRUNTING) 1475 01:48:39,007 --> 01:48:40,007 CECILIA: Ah! 1476 01:48:43,473 --> 01:48:45,679 (THUDDING) 1477 01:48:54,989 --> 01:48:56,339 (GASPS) 1478 01:48:56,340 --> 01:48:57,690 (GROANING) 1479 01:48:57,691 --> 01:49:00,091 You know she's eventually gonna kill you, too, right? 1480 01:49:00,092 --> 01:49:02,492 - Fuck off, Amanda. - JOHN: She's gonna burn you. 1481 01:49:02,493 --> 01:49:04,258 You just can't see it yet. 1482 01:49:14,537 --> 01:49:17,174 (GASPING) 1483 01:49:17,175 --> 01:49:19,812 (GROANING) 1484 01:49:31,619 --> 01:49:32,957 John! 1485 01:49:37,328 --> 01:49:38,358 John! 1486 01:50:05,026 --> 01:50:06,221 Gracias. 1487 01:50:07,395 --> 01:50:08,861 Let's get you home, Carlos. 1488 01:50:20,009 --> 01:50:23,669 (BEEPING) 1489 01:50:23,670 --> 01:50:25,779 (ALARM BUZZES) 1490 01:50:26,742 --> 01:50:29,442 (BREATH TREMBLING) 1491 01:50:30,915 --> 01:50:33,116 (HOPEFUL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 1492 01:51:02,318 --> 01:51:04,312 (SLOW PIANO MUSIC PLAYING) 1493 01:52:17,556 --> 01:52:20,157 (MUFFLED GRUNTING) 1494 01:52:21,627 --> 01:52:23,960 (BREATHING HEAVILY) 1495 01:52:23,961 --> 01:52:26,295 (TENSE MUSIC PLAYING) 1496 01:52:36,773 --> 01:52:38,439 It's my war wound. 1497 01:52:40,449 --> 01:52:42,212 JOHN: Where is your scar... 1498 01:52:43,316 --> 01:52:44,448 Henry? 1499 01:52:44,449 --> 01:52:45,783 (MUFFLED SCREAMING) 1500 01:52:45,784 --> 01:52:47,118 Thank you, Detective, 1501 01:52:48,152 --> 01:52:50,891 for locating my fellow cancer patient. 1502 01:52:58,167 --> 01:52:59,828 (SCREAMS) 1503 01:52:59,829 --> 01:53:01,836 Out of all the men to cheat, 1504 01:53:03,339 --> 01:53:05,301 you picked John Kramer? 1505 01:53:06,274 --> 01:53:07,501 I mean... 1506 01:53:09,139 --> 01:53:12,772 - I call that epic bad luck. - (GASPS) 1507 01:53:12,773 --> 01:53:14,112 Please... 1508 01:53:14,844 --> 01:53:16,312 John, please. 1509 01:53:17,683 --> 01:53:19,083 Please, don't kill me. 1510 01:53:19,084 --> 01:53:22,087 That's the last thing that you should be worried about. 1511 01:53:23,521 --> 01:53:24,892 Now... 1512 01:53:26,021 --> 01:53:28,262 I want to play a game. 1513 01:53:28,263 --> 01:53:30,095 (DEVICE WHIRRING) 1514 01:53:31,562 --> 01:53:33,497 No! No! 1515 01:53:33,498 --> 01:53:35,628 (HENRY SCREAMING) 1516 01:53:36,237 --> 01:53:37,898 No! No! 1517 01:53:37,899 --> 01:53:41,205 (SCREAMING CONTINUES) 1518 01:53:45,978 --> 01:53:48,179 (THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 100979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.