Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,826 --> 00:00:34,821
(HEART BEATING STEADILY)
2
00:00:54,310 --> 00:00:56,513
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
3
00:01:02,987 --> 00:01:04,191
(GROANS SOFTLY)
4
00:01:25,140 --> 00:01:26,345
(EXHALES)
5
00:01:31,786 --> 00:01:33,286
That was a long one.
6
00:01:37,688 --> 00:01:42,292
I don't suppose you can tell me
how it looks, can you?
7
00:01:42,293 --> 00:01:45,394
Unfortunately,
I'm just the technician.
8
00:01:45,395 --> 00:01:47,861
Your doctor will have
your results tomorrow.
9
00:01:49,502 --> 00:01:51,667
- Would you like some help to...
- Thank you very much.
10
00:01:52,608 --> 00:01:53,702
You're very kind.
11
00:02:02,883 --> 00:02:04,676
CHRIS: I mean, yeah,
12
00:02:04,677 --> 00:02:08,000
the cancer has brought
grief and pain
13
00:02:08,001 --> 00:02:11,324
and fear into my every
waking moment.
14
00:02:12,292 --> 00:02:16,623
GROUP LEADER: Okay, Chris.
Today is a gift.
15
00:02:16,624 --> 00:02:19,897
That's why they call it
the present.
16
00:02:19,898 --> 00:02:20,960
(JOHN SIGHS SOFTLY)
17
00:02:22,032 --> 00:02:23,449
Anyone else?
18
00:02:23,450 --> 00:02:25,027
(SIGHS WEARILY)
19
00:02:25,028 --> 00:02:26,605
Henry Kessler.
20
00:02:26,606 --> 00:02:28,070
Please.
21
00:02:28,071 --> 00:02:30,739
Stage four pancreatic.
22
00:02:31,239 --> 00:02:32,444
Terminal.
23
00:02:33,313 --> 00:02:36,613
That's what they tell me,
anyway, but...
24
00:02:39,582 --> 00:02:41,651
I'm gonna fight this
'til the end.
25
00:02:45,992 --> 00:02:47,723
How much time do I have?
26
00:02:51,225 --> 00:02:52,497
A year?
27
00:02:53,295 --> 00:02:56,235
Months at best.
28
00:02:56,236 --> 00:02:59,506
I still have a lot of work
that needs to be done.
29
00:02:59,507 --> 00:03:00,571
My advice?
30
00:03:02,071 --> 00:03:03,104
Retire.
31
00:03:03,105 --> 00:03:04,377
(CHUCKLES SOFTLY)
32
00:03:05,242 --> 00:03:07,310
You know, at this stage,
33
00:03:07,311 --> 00:03:10,630
everyone always searches
for a way out.
34
00:03:10,631 --> 00:03:13,951
But sometimes,
those who accept their fate,
35
00:03:13,952 --> 00:03:15,351
have an easier time.
36
00:03:15,352 --> 00:03:16,752
Easier time? What?
37
00:03:18,153 --> 00:03:19,458
Dying?
38
00:03:21,789 --> 00:03:26,696
So, your advice to me
is to die easy?
39
00:03:32,400 --> 00:03:33,450
(MONITOR BEEPING)
40
00:03:33,451 --> 00:03:34,500
(VENTILATOR HISSING)
41
00:03:34,501 --> 00:03:36,739
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
42
00:04:32,293 --> 00:04:33,829
(GASPS)
43
00:04:39,741 --> 00:04:41,336
(PANTING)
44
00:04:41,337 --> 00:04:44,774
Help! Hey! Help! Help, please!
45
00:04:46,915 --> 00:04:48,646
(BREATHING HEAVILY)
46
00:04:54,389 --> 00:04:57,281
JIGSAW: (OVER SPEAKER)
I'd like to play a game.
47
00:04:57,282 --> 00:05:01,626
Perhaps one that addresses
those sticky fingers of yours.
48
00:05:02,960 --> 00:05:07,830
I've had my eyes on you
and I do not like what I see.
49
00:05:09,238 --> 00:05:12,469
Your job as a custodian
is a noble one.
50
00:05:12,470 --> 00:05:15,270
Sanitizing and sterilizing
the hospital...
51
00:05:15,271 --> 00:05:16,439
(JANITOR WHIMPERING)
52
00:05:16,440 --> 00:05:18,540
...helping patients
avoid sickness.
53
00:05:18,541 --> 00:05:20,325
But there is
a sickness inside you
54
00:05:20,326 --> 00:05:22,110
that needs to be excised.
55
00:05:22,111 --> 00:05:23,380
(COUGHING)
56
00:05:23,381 --> 00:05:25,814
You have the ability
to not only save
57
00:05:25,815 --> 00:05:28,248
your soul today,
but your sight.
58
00:05:28,249 --> 00:05:29,717
(PANTING)
59
00:05:29,718 --> 00:05:32,157
All you have to do is
click the dial
60
00:05:32,158 --> 00:05:34,226
across the five positions
61
00:05:34,227 --> 00:05:37,227
and you will live to see
another day.
62
00:05:37,228 --> 00:05:39,392
You have 60 seconds.
63
00:05:39,393 --> 00:05:40,632
Help, please!
64
00:05:43,035 --> 00:05:45,065
(WHIMPERING)
65
00:05:46,605 --> 00:05:49,509
Help me! Please, please,
please. Help. Help!
66
00:05:50,107 --> 00:05:51,142
(BEEPS)
67
00:05:51,143 --> 00:05:53,944
- (BONE CRACKS)
- (SCREAMS)
68
00:05:53,945 --> 00:05:55,813
(TICKING)
69
00:05:55,814 --> 00:05:57,682
(GRUNTING)
70
00:06:02,218 --> 00:06:03,253
(BEEPS)
71
00:06:03,254 --> 00:06:05,591
- (BONE CRACKS)
- (SCREAMS)
72
00:06:09,196 --> 00:06:11,557
I can't! I can't, I can't!
73
00:06:11,558 --> 00:06:13,830
(CRYING) Please, no!
74
00:06:14,803 --> 00:06:15,898
(SCREAMING)
75
00:06:17,937 --> 00:06:19,033
(BEEPS)
76
00:06:20,039 --> 00:06:21,904
(SCREAMING)
77
00:06:24,846 --> 00:06:26,447
Fuck you!
78
00:06:29,117 --> 00:06:30,543
- (ALARM BUZZING)
- (SCREAMING)
79
00:06:30,544 --> 00:06:32,717
(MACHINE WHIRRING)
80
00:06:45,000 --> 00:06:46,359
(MACHINE WINDS DOWN)
81
00:06:46,360 --> 00:06:48,227
(CRYING)
82
00:06:50,433 --> 00:06:52,473
(CRYING ECHOES)
83
00:06:53,139 --> 00:06:55,102
(MONITOR BEEPING)
84
00:07:09,088 --> 00:07:10,491
Good choice.
85
00:07:14,491 --> 00:07:16,695
(SOMBER MUSIC PLAYING)
86
00:07:31,146 --> 00:07:32,911
BARISTA: Here you go, sir.
87
00:07:32,912 --> 00:07:33,976
Thank you.
88
00:07:47,792 --> 00:07:50,630
HENRY: Can I get
a blueberry scone, please?
89
00:07:52,694 --> 00:07:54,227
Oh, they look good.
90
00:07:56,036 --> 00:07:57,036
Thank you.
91
00:08:01,337 --> 00:08:02,543
Henry.
92
00:08:04,210 --> 00:08:05,411
(CHUCKLES SOFTLY)
93
00:08:05,412 --> 00:08:08,112
We were in the same
cancer support group.
94
00:08:08,113 --> 00:08:09,928
John Kramer.
95
00:08:09,929 --> 00:08:11,744
I remember you.
96
00:08:11,745 --> 00:08:13,884
(CHUCKLES) Hey, good to see you.
97
00:08:15,221 --> 00:08:16,249
And you as well.
98
00:08:19,094 --> 00:08:20,326
You look marvelous.
99
00:08:20,327 --> 00:08:23,022
Thank you. I... I...
I feel great.
100
00:08:23,023 --> 00:08:25,759
Correct me if I'm wrong,
but you were, uh...
101
00:08:25,760 --> 00:08:28,096
Yeah, stage four pancreatic.
102
00:08:28,097 --> 00:08:30,967
But now, four months later,
103
00:08:30,968 --> 00:08:33,838
I'm in complete remission.
104
00:08:35,274 --> 00:08:36,742
(BOTH CHUCKLE)
105
00:08:37,373 --> 00:08:38,579
How?
106
00:08:39,775 --> 00:08:43,415
It's a... it's a long story.
107
00:08:43,416 --> 00:08:46,615
(CHUCKLES SOFTLY)
I'd love to hear it.
108
00:08:46,616 --> 00:08:48,149
You got a minute to tell me?
109
00:08:49,089 --> 00:08:50,855
Sure. Sure.
110
00:08:56,590 --> 00:08:57,826
So, um,
111
00:08:57,827 --> 00:09:01,628
I read about a doctor,
a specialist of sorts.
112
00:09:01,629 --> 00:09:04,164
A Dr. Finn Pederson.
113
00:09:04,165 --> 00:09:07,853
He offered a treatment
114
00:09:07,854 --> 00:09:11,542
and it is a groundbreaking
115
00:09:11,543 --> 00:09:14,714
drug cocktail
combined with surgery.
116
00:09:20,352 --> 00:09:21,853
It's my war wound.
117
00:09:24,489 --> 00:09:26,819
I know it looks bad,
118
00:09:26,820 --> 00:09:30,039
but it was totally worth it.
119
00:09:30,040 --> 00:09:33,260
- (EXHALES) Yeah.
- (CHUCKLES)
120
00:09:34,731 --> 00:09:37,934
- Is it available here?
- No.
121
00:09:37,935 --> 00:09:40,888
No, no, the treatment's not
available in the States.
122
00:09:40,889 --> 00:09:43,842
The, uh, the medication
isn't approved by the FDA.
123
00:09:44,842 --> 00:09:47,208
Hell, it isn't approved
by anybody.
124
00:09:48,516 --> 00:09:51,179
I, um... I haven't
seen them since...
125
00:09:51,946 --> 00:09:54,017
since my treatment in Norway.
126
00:09:54,890 --> 00:09:55,890
But...
127
00:10:01,161 --> 00:10:03,323
this link...
128
00:10:06,035 --> 00:10:07,035
is still good.
129
00:10:12,634 --> 00:10:13,839
Hey, John,
130
00:10:15,837 --> 00:10:18,343
good luck, man. Okay?
131
00:10:18,344 --> 00:10:20,912
I'm... I'm rooting for you.
132
00:10:22,149 --> 00:10:23,416
Thank you.
133
00:10:23,417 --> 00:10:24,685
Take care.
134
00:10:33,325 --> 00:10:35,388
(JOHN SIGHS)
135
00:10:42,537 --> 00:10:44,366
Doctor, what exactly is
the procedure?
136
00:10:44,367 --> 00:10:48,105
Well, under the right circumstances
and with the proper stimuli,
137
00:10:48,106 --> 00:10:50,675
genes can be turned on and
turned off like a light switch.
138
00:10:50,676 --> 00:10:53,246
TV HOST: And you're targeting
the cancer cells?
139
00:10:53,247 --> 00:10:54,839
FINN PEDERSON: Exactly.
140
00:10:54,840 --> 00:10:58,448
What we've managed to do is to create
a new cutting-edge drug cocktail,
141
00:10:58,449 --> 00:10:59,783
along with surgery,
142
00:10:59,784 --> 00:11:02,420
to teach the malignant cells
to switch off.
143
00:11:02,421 --> 00:11:03,922
TV HOST: Fascinating.
144
00:11:04,422 --> 00:11:05,422
JOHN: Hmm.
145
00:11:06,327 --> 00:11:07,761
(KEYBOARD CLACKING)
146
00:11:17,136 --> 00:11:21,370
My father, Dr. Finn Pederson,
was forced into hiding
147
00:11:21,371 --> 00:11:26,209
by corrupt governments
and their relationship to big pharma.
148
00:11:26,210 --> 00:11:28,113
Why?
149
00:11:28,114 --> 00:11:32,279
Because my father was on the cusp
of curing dozens of diseases.
150
00:11:32,280 --> 00:11:36,654
Which means no more need
for lifelong medication.
151
00:11:36,655 --> 00:11:39,353
Can you imagine
what that implies?
152
00:11:41,289 --> 00:11:44,060
Well, the big drug companies
certainly can.
153
00:11:44,061 --> 00:11:48,400
And I'm here to say
that this just cannot stand.
154
00:11:48,401 --> 00:11:52,902
So, while my father continues to make
further improvements to his formula,
155
00:11:52,903 --> 00:11:55,835
I'm taking his treatment
on the road
156
00:11:55,836 --> 00:11:57,137
for more trials,
157
00:11:57,138 --> 00:12:00,913
to save as many lives
as humanly possible.
158
00:12:15,594 --> 00:12:17,358
(CELL PHONE RINGING)
159
00:12:21,796 --> 00:12:23,331
(EXHALES)
160
00:12:33,445 --> 00:12:34,815
Who is this?
161
00:12:35,747 --> 00:12:37,712
This is Cecilia Pederson.
162
00:12:37,713 --> 00:12:39,215
Is this John Kramer?
163
00:12:40,155 --> 00:12:41,418
Yes, it is.
164
00:12:41,419 --> 00:12:43,055
CECILIA: Good.
165
00:12:43,056 --> 00:12:46,085
We received the email
with your medical records, Mr. Kramer.
166
00:12:46,086 --> 00:12:47,686
Thank you for reaching out.
167
00:12:47,687 --> 00:12:51,298
I'm sifting through potential candidates
for our program.
168
00:12:51,299 --> 00:12:52,791
So, I'm calling you now,
169
00:12:52,792 --> 00:12:55,495
because we have spots opening
for treatment in about three months.
170
00:12:56,766 --> 00:12:58,201
(SIGHS WEARILY)
171
00:13:00,835 --> 00:13:02,271
Mr. Kramer?
172
00:13:02,805 --> 00:13:04,207
Uh, yes, I'm here.
173
00:13:05,614 --> 00:13:07,606
You don't have three months,
do you?
174
00:13:09,746 --> 00:13:11,615
Okay, listen...
175
00:13:11,616 --> 00:13:13,685
I'm currently working in Mexico.
176
00:13:13,686 --> 00:13:16,084
Oslo has become
too difficult for us.
177
00:13:16,085 --> 00:13:18,482
But we have a team
of specialists here
178
00:13:18,483 --> 00:13:21,253
who share our belief
in the Pederson method
179
00:13:21,254 --> 00:13:24,025
and I've gathered
a group of eligible patients
180
00:13:24,026 --> 00:13:26,324
to start treatment
a week from now.
181
00:13:26,325 --> 00:13:28,429
I think I could add
one more spot.
182
00:13:29,030 --> 00:13:30,871
If you're interested.
183
00:13:31,670 --> 00:13:33,038
Yes, I'm interested.
184
00:13:33,836 --> 00:13:34,934
Henry Kessler...
185
00:13:34,935 --> 00:13:36,169
referred me to you.
186
00:13:36,170 --> 00:13:40,474
Henry. He's doing well.
I'm so pleased.
187
00:13:41,383 --> 00:13:42,508
I wonder if you could...
188
00:13:42,509 --> 00:13:44,944
could you tell me a little more
about the treatment?
189
00:13:44,945 --> 00:13:46,747
CECILIA: Of course.
190
00:13:46,748 --> 00:13:50,621
It's a two-prong treatment that uses
my father's Xaxiophenol cocktail.
191
00:13:50,622 --> 00:13:56,425
And in your case, it would be combined
with a cranial surgery to clear the tumor.
192
00:13:56,426 --> 00:13:59,564
When both are used together,
the results have been stunning.
193
00:13:59,565 --> 00:14:01,829
Over 90% success rate.
194
00:14:01,830 --> 00:14:03,065
I know it's a long trip,
195
00:14:03,066 --> 00:14:06,501
Mr. Kramer,
especially in your condition,
196
00:14:06,502 --> 00:14:09,940
but I want you to know that we found
a very beautiful location
197
00:14:09,941 --> 00:14:12,109
for our clinic
outside Mexico City.
198
00:14:12,110 --> 00:14:14,277
It's in a
well-off-the-grid area,
199
00:14:14,278 --> 00:14:18,075
in the countryside where you can
have safety and privacy.
200
00:14:18,076 --> 00:14:22,555
We'll also, of course, arrange for
a trusted driver at your arrival.
201
00:14:22,556 --> 00:14:24,820
What date did you have in mind?
202
00:14:24,821 --> 00:14:26,973
The 5th, Friday after next.
203
00:14:26,974 --> 00:14:29,127
I think I could make that.
204
00:14:30,224 --> 00:14:32,427
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
205
00:14:40,639 --> 00:14:41,667
(CAR HONKING)
206
00:14:46,109 --> 00:14:48,543
- J. Kramer? Yeah?
- Si. Yes.
207
00:14:48,544 --> 00:14:51,064
I'm Diego. Welcome to Mexico.
208
00:14:51,065 --> 00:14:53,708
Allow me, sir. Please. This way.
209
00:14:53,709 --> 00:14:56,352
- (JOHN COUGHS)
- There you go.
210
00:15:00,221 --> 00:15:01,726
DIEGO: Take a look at that.
211
00:15:01,727 --> 00:15:04,344
That's the Metropolitan Cathedral.
212
00:15:04,345 --> 00:15:06,853
That's the revolutionary memorial.
213
00:15:06,854 --> 00:15:09,362
That's the Angel
of Independence.
214
00:15:09,363 --> 00:15:12,500
Take a look at that.
Isn't it beautiful?
215
00:15:14,473 --> 00:15:15,634
Hey, J.
216
00:15:15,635 --> 00:15:20,139
That, my friend, that's the old
Aztec statue of Tlaloc.
217
00:15:20,140 --> 00:15:21,373
That's where the priests
218
00:15:21,374 --> 00:15:23,275
chop the hearts
out of their subjects
219
00:15:23,276 --> 00:15:24,944
and roll them down the stairs.
220
00:15:24,945 --> 00:15:26,578
(DIEGO CHUCKLES)
221
00:15:26,579 --> 00:15:29,586
Every day, a tourist wants me
to take them here.
222
00:15:29,587 --> 00:15:31,156
Very strange.
223
00:15:50,410 --> 00:15:51,540
Hey, J.
224
00:15:51,541 --> 00:15:52,672
You okay?
225
00:15:57,083 --> 00:15:59,217
(MEN YELLING INDISTINCTLY
IN SPANISH)
226
00:16:01,215 --> 00:16:02,579
(IN ENGLISH) Get out!
227
00:16:02,580 --> 00:16:06,158
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY
IN SPANISH)
228
00:16:08,927 --> 00:16:10,228
(IN ENGLISH) What's your name?
229
00:16:10,794 --> 00:16:12,230
John Kramer.
230
00:16:12,231 --> 00:16:15,835
Lie to me again and I'll empty
this chamber in your eye.
231
00:16:15,836 --> 00:16:18,269
I'm not lying.
My name is John Kramer.
232
00:16:20,535 --> 00:16:23,623
Not to worry, senor
Kramer, you're fine.
233
00:16:23,624 --> 00:16:26,712
You're safe. Come with me.
Come, come.
234
00:16:26,713 --> 00:16:29,709
Here. Welcome. Watch your head.
235
00:16:53,772 --> 00:16:54,772
(SPEAKING SPANISH)
236
00:16:55,676 --> 00:16:57,069
(IN ENGLISH) Your room.
237
00:16:57,070 --> 00:16:58,639
Here. Come.
238
00:17:00,174 --> 00:17:01,793
(KNOCKING AT DOOR)
239
00:17:01,794 --> 00:17:03,413
It's here. Good luck.
240
00:17:10,325 --> 00:17:11,325
Si?
241
00:17:13,288 --> 00:17:15,788
(IN ENGLISH) I am John Kramer.
242
00:17:16,892 --> 00:17:18,098
Come.
243
00:17:18,896 --> 00:17:20,100
(SPEAKING SPANISH)
244
00:17:28,402 --> 00:17:30,308
(IN ENGLISH) I... Gabriela.
245
00:17:38,080 --> 00:17:39,449
(SPEAKING SPANISH)
246
00:17:40,852 --> 00:17:42,353
Mi familia.
247
00:17:46,726 --> 00:17:47,726
(IN ENGLISH) Come.
248
00:17:49,091 --> 00:17:50,493
(SPEAKING SPANISH)
249
00:17:56,034 --> 00:17:57,901
(IN ENGLISH) Sleep. Sleep here.
250
00:17:57,902 --> 00:18:00,140
Dr. Cecilia Pederson?
251
00:18:00,804 --> 00:18:01,834
Ah. Si.
252
00:18:03,274 --> 00:18:07,477
(IN ENGLISH)
She saved life. My life.
253
00:18:10,277 --> 00:18:12,383
I get. I get now.
254
00:18:26,228 --> 00:18:28,861
Mr. Kramer, welcome.
255
00:18:32,640 --> 00:18:34,504
(CHUCKLES SOFTLY)
256
00:18:34,505 --> 00:18:38,975
That was quite a reception
that I got on the way out here.
257
00:18:38,976 --> 00:18:40,642
Oh, our welcome wagon?
258
00:18:41,682 --> 00:18:43,347
I know, I'm sorry.
259
00:18:43,348 --> 00:18:46,598
But we've had to beef up
the security wherever we go.
260
00:18:46,599 --> 00:18:49,849
The big drug companies
are always one step behind
261
00:18:49,850 --> 00:18:54,227
and so we must keep our location
secret from everyone, even you.
262
00:18:55,760 --> 00:18:56,795
Come.
263
00:18:56,796 --> 00:18:58,693
I want you to meet the team.
264
00:19:07,142 --> 00:19:09,242
- (MAN SPEAKING SPANISH)
- BOY: (IN ENGLISH) Yeah?
265
00:19:10,209 --> 00:19:14,275
That's Carlos.
Our local football star.
266
00:19:14,276 --> 00:19:16,447
His father is the caretaker.
267
00:19:18,917 --> 00:19:20,319
(SPEAKING SPANISH)
268
00:19:24,384 --> 00:19:26,391
(CARLOS GRUNTING)
269
00:19:28,191 --> 00:19:30,560
(FOOTBALL THUDDING)
270
00:19:39,265 --> 00:19:42,740
(IN ENGLISH) This used to be
a chemical factory back in the day.
271
00:19:42,741 --> 00:19:44,772
(WATER DRIPPING)
272
00:19:48,179 --> 00:19:50,382
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
273
00:20:19,175 --> 00:20:20,610
CECILIA: Mateo.
274
00:20:21,177 --> 00:20:22,914
Hello, Doctor.
275
00:20:22,915 --> 00:20:24,483
CECILIA: This is John Kramer.
276
00:20:24,484 --> 00:20:26,711
Very nice to meet you, Mr. Kramer,
and welcome to our clinic.
277
00:20:26,712 --> 00:20:28,750
You're in very good hands
with us.
278
00:20:29,557 --> 00:20:30,685
Hmm.
279
00:20:30,686 --> 00:20:33,153
Mateo is an anesthesiologist
at Hospital Alto Prado.
280
00:20:33,154 --> 00:20:37,996
He did his residency at Johns Hopkins
and has worked a lot with my father.
281
00:20:37,997 --> 00:20:39,413
- Yes.
- He'll be helping out
282
00:20:39,414 --> 00:20:40,830
with your surgery tomorrow.
283
00:20:40,831 --> 00:20:42,126
Thank you.
284
00:20:42,127 --> 00:20:45,030
- I'll be right here if you need anything.
- Thank you.
285
00:20:50,441 --> 00:20:52,938
This is Valentina,
one of our nurses.
286
00:20:52,939 --> 00:20:55,942
She'll be taking some scans
and drawing some blood,
287
00:20:55,943 --> 00:20:59,215
all in preparation for the
injection therapy later today.
288
00:20:59,216 --> 00:21:01,517
Mr. Sears' vitals look good.
289
00:21:01,518 --> 00:21:03,820
He's cleared for release.
290
00:21:03,821 --> 00:21:04,885
Wonderful.
291
00:21:06,389 --> 00:21:08,790
Parker Sears, John Kramer.
292
00:21:11,394 --> 00:21:14,028
Thyroid cancer, advanced. You?
293
00:21:14,029 --> 00:21:15,764
Uh, brain.
294
00:21:16,398 --> 00:21:19,231
Ah. (CHUCKLES) You win.
295
00:21:19,232 --> 00:21:20,670
(COUGHING)
296
00:21:23,111 --> 00:21:26,038
Sorry, they cut me open yesterday.
297
00:21:26,840 --> 00:21:29,191
Took out a tumor
the size of my knob.
298
00:21:29,192 --> 00:21:31,544
I'm just about to start
the cocktail.
299
00:21:31,545 --> 00:21:33,581
Mutated natural killer cells.
300
00:21:33,582 --> 00:21:36,218
They're a type of
cytotoxic lymphocyte.
301
00:21:36,219 --> 00:21:38,017
Developed by my father.
302
00:21:39,090 --> 00:21:40,558
Good luck, John.
303
00:21:42,092 --> 00:21:43,858
Thank you.
304
00:21:43,859 --> 00:21:46,831
CECILIA: So, we've arranged
for you to stay at a hotel.
305
00:21:46,832 --> 00:21:47,994
Shall we begin?
306
00:21:54,436 --> 00:21:55,936
Please, don't move.
307
00:21:59,812 --> 00:22:01,312
(SIGHS)
308
00:22:01,313 --> 00:22:02,813
(BEEPS)
309
00:22:02,814 --> 00:22:04,076
(MACHINE WHIRS)
310
00:22:07,217 --> 00:22:08,448
(MACHINE WHIRS)
311
00:22:08,449 --> 00:22:10,915
CECILIA: So, Mr. Kramer...
312
00:22:10,916 --> 00:22:13,954
- What do you do? Like, for a living?
- John.
313
00:22:14,555 --> 00:22:16,592
Please, call me John.
314
00:22:16,593 --> 00:22:18,629
And what do you do, John?
315
00:22:18,630 --> 00:22:22,732
I've been a civil engineer and
an architect most of my life.
316
00:22:23,364 --> 00:22:24,569
Now, I...
317
00:22:26,468 --> 00:22:27,836
have a few hobbies.
318
00:22:28,841 --> 00:22:29,841
Hmm.
319
00:22:30,438 --> 00:22:31,642
Let me guess.
320
00:22:32,408 --> 00:22:34,407
Classic car renovation.
321
00:22:34,408 --> 00:22:35,980
(CHUCKLES SOFTLY)
322
00:22:35,981 --> 00:22:38,211
- (CHUCKLES) No?
- No.
323
00:22:38,212 --> 00:22:39,349
I, uh...
324
00:22:39,350 --> 00:22:42,114
I help people overcome
inner obstacles.
325
00:22:43,589 --> 00:22:46,459
Help them make positive
changes in their lives.
326
00:22:47,027 --> 00:22:48,890
Like a life coach, yeah?
327
00:22:50,063 --> 00:22:51,156
Something like that.
328
00:22:51,966 --> 00:22:53,730
CECILIA: Sounds nice.
329
00:22:53,731 --> 00:22:56,865
I can't think of anything more
important than helping others.
330
00:22:58,035 --> 00:22:59,505
Yeah.
331
00:23:01,676 --> 00:23:03,104
Tequila.
332
00:23:03,105 --> 00:23:04,169
For good luck.
333
00:23:06,740 --> 00:23:08,173
JOHN: Thank you, Gabriela.
334
00:23:09,013 --> 00:23:10,013
De nada.
335
00:23:11,151 --> 00:23:12,881
CECILIA: It's a local favorite.
336
00:23:12,882 --> 00:23:14,612
You can't drink it now, though.
337
00:23:14,613 --> 00:23:16,148
Not before surgery.
338
00:23:21,491 --> 00:23:24,563
"My sun sets to rise again."
339
00:23:26,628 --> 00:23:28,765
Your sun is rising again, John.
340
00:23:31,038 --> 00:23:32,230
We will make sure of it.
341
00:23:43,917 --> 00:23:44,917
(EXHALES)
342
00:23:46,086 --> 00:23:47,883
(HAMMERING IN DISTANCE)
343
00:23:56,860 --> 00:23:59,499
(SPANISH MUSIC PLAYING
OVER RADIO IN DISTANCE)
344
00:24:01,068 --> 00:24:03,228
(HAMMERING CONTINUES)
345
00:24:20,888 --> 00:24:22,049
(CLANKING)
346
00:24:23,685 --> 00:24:25,525
You speak English, Carlos?
347
00:24:26,057 --> 00:24:27,888
Que?
348
00:24:27,889 --> 00:24:30,563
(IN ENGLISH) That's about
as good as my Spanish.
349
00:24:32,792 --> 00:24:34,600
How do you say "pull"?
350
00:24:37,169 --> 00:24:39,297
Pull, pull. Pull.
351
00:24:41,468 --> 00:24:42,674
Jalar.
352
00:24:43,569 --> 00:24:44,775
Jalar.
353
00:24:47,542 --> 00:24:49,392
Excellent. Jalar.
354
00:24:49,393 --> 00:24:51,243
(JOHN GRUNTS)
355
00:24:56,549 --> 00:24:57,788
Gracias.
356
00:25:00,623 --> 00:25:03,061
And who performs the surgery?
357
00:25:03,062 --> 00:25:05,230
Dr. Ramone Cortez.
358
00:25:05,231 --> 00:25:07,399
Also at Alto Prado.
359
00:25:07,400 --> 00:25:10,361
He's the best neurosurgeon
in 2,000 miles.
360
00:25:10,362 --> 00:25:13,901
He's the doctor I'd use
if my own family was on the table.
361
00:25:13,902 --> 00:25:17,172
Now, we'll be performing
an "awake craniotomy."
362
00:25:17,173 --> 00:25:21,042
This means that you'll be floating in
and out of consciousness...
363
00:25:21,043 --> 00:25:23,676
(ECHOING)...so that we can do
function mapping...
364
00:25:23,677 --> 00:25:26,309
This allows us to monitor
your abilities,
365
00:25:26,310 --> 00:25:28,680
so that we don't touch
any part of your brain
366
00:25:28,681 --> 00:25:31,052
that might affect speech
or movement...
367
00:25:34,963 --> 00:25:37,524
(SHAVER BUZZING)
368
00:25:37,525 --> 00:25:39,962
(EERIE MUSIC PLAYING)
369
00:25:48,935 --> 00:25:50,676
(DR. CORTEZ SPEAKING SPANISH)
370
00:25:52,543 --> 00:25:54,673
(INDISTINCT CONVERSATION)
371
00:25:54,674 --> 00:25:56,909
(BREATHING DEEPLY)
372
00:25:56,910 --> 00:25:59,146
(MONITOR BEEPING)
373
00:26:07,261 --> 00:26:08,690
DR. CORTEZ: Mr. Kramer...
374
00:26:08,691 --> 00:26:10,729
Can you please wiggle
your fingers?
375
00:26:11,529 --> 00:26:14,297
Good. Motor function is clear.
376
00:26:14,298 --> 00:26:15,668
Suction vac, please.
377
00:26:16,435 --> 00:26:17,967
(DR. CORTEZ SPEAKING SPANISH)
378
00:26:27,807 --> 00:26:29,946
(BREATHING DEEPLY)
379
00:26:45,191 --> 00:26:47,392
(IN ENGLISH) Valentina,
will you move...
380
00:26:49,501 --> 00:26:51,099
VALENTINA: Right, right, right.
381
00:26:57,772 --> 00:26:59,976
(EKG MACHINE BEEPING)
382
00:27:05,611 --> 00:27:08,848
MATEO: Okay, great.
We're gonna put you back to sleep.
383
00:27:08,849 --> 00:27:11,253
I'm gonna count down from ten.
384
00:27:11,254 --> 00:27:12,285
Ten...
385
00:27:13,292 --> 00:27:15,794
nine, eight...
386
00:27:16,328 --> 00:27:18,929
seven, six...
387
00:27:26,634 --> 00:27:27,839
Hi, there.
388
00:27:29,539 --> 00:27:30,776
You did great.
389
00:27:31,805 --> 00:27:33,743
Where are we?
390
00:27:33,744 --> 00:27:36,447
We're two blocks away
from Mateo's hospital.
391
00:27:36,448 --> 00:27:38,245
In case you need a transfusion.
392
00:27:38,912 --> 00:27:40,247
I got your bloodwork.
393
00:27:45,193 --> 00:27:47,287
Hemoglobin's normal.
394
00:27:49,923 --> 00:27:51,423
It all looks good, John.
395
00:27:52,265 --> 00:27:53,458
It all looks good.
396
00:27:55,629 --> 00:27:56,835
Now...
397
00:27:57,600 --> 00:27:59,229
Drink two a day.
398
00:27:59,230 --> 00:28:01,303
One in the morning
and one at night.
399
00:28:01,304 --> 00:28:02,773
Okay.
400
00:28:02,774 --> 00:28:04,370
CECILIA: In addition
to my father's treatment,
401
00:28:04,371 --> 00:28:08,242
it contains a painkiller you'll need
for the next seven days.
402
00:28:09,143 --> 00:28:11,047
And after that,
what happens then?
403
00:28:12,650 --> 00:28:14,347
Your whole life happens then.
404
00:28:14,914 --> 00:28:17,383
(BREATHES DEEPLY)
405
00:28:18,390 --> 00:28:20,351
(CHUCKLES SOFTLY)
406
00:28:20,352 --> 00:28:23,059
I never got a chance
to say goodbye to Gabriela.
407
00:28:23,726 --> 00:28:25,143
Or, any of the others.
408
00:28:25,144 --> 00:28:26,854
I'll send them your best.
409
00:28:26,855 --> 00:28:28,564
Don't get your head wet.
410
00:28:28,565 --> 00:28:30,547
The bandage is anti-bacterial.
411
00:28:30,548 --> 00:28:32,529
It will stave off infection.
412
00:28:32,530 --> 00:28:36,242
Valentina will swing by
to keep an eye on it for you.
413
00:28:36,243 --> 00:28:37,570
Get some rest now, John.
414
00:28:37,571 --> 00:28:38,811
Okay.
415
00:28:40,746 --> 00:28:42,914
Dr. Pederson,
just so you know...
416
00:28:42,915 --> 00:28:45,477
I'll wire the second half
of the payment tomorrow morning.
417
00:28:46,385 --> 00:28:47,385
Thank you, John.
418
00:28:48,949 --> 00:28:50,889
Have a good life, John.
419
00:28:52,318 --> 00:28:55,091
A long, good life.
(CHUCKLES SOFTLY)
420
00:29:00,727 --> 00:29:01,966
(SIGHS)
421
00:29:06,673 --> 00:29:08,841
(HOPEFUL INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
422
00:29:18,550 --> 00:29:20,512
(INDISTINCT CHATTER)
423
00:30:01,461 --> 00:30:03,219
Do you have a gift card?
424
00:30:03,220 --> 00:30:06,162
It's for a friend. Thank you.
425
00:30:19,241 --> 00:30:21,408
(HOPEFUL INSTRUMENTAL MUSIC
CONTINUES)
426
00:30:46,704 --> 00:30:48,908
Un momento, por favor.
427
00:30:50,971 --> 00:30:53,077
(GROANS SOFTLY)
428
00:31:01,522 --> 00:31:03,516
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
429
00:31:05,954 --> 00:31:07,157
(IN ENGLISH) Hello?
430
00:31:10,957 --> 00:31:12,261
Gabriela?
431
00:31:33,915 --> 00:31:35,482
(FLIPS SWITCH)
432
00:31:43,563 --> 00:31:45,558
(TENSE MUSIC PLAYING)
433
00:32:24,505 --> 00:32:25,884
Hello, and welcome
434
00:32:25,885 --> 00:32:27,264
to section five
435
00:32:27,265 --> 00:32:29,206
in our neurosurgery series.
436
00:32:29,207 --> 00:32:32,605
The human brain is a mystery,
hundreds of millions...
437
00:32:36,513 --> 00:32:39,582
CECILIA: We'll be performing
an "awake craniotomy."
438
00:32:39,583 --> 00:32:43,286
This means that you'll be floating in
and out of consciousness.
439
00:32:45,856 --> 00:32:47,086
DR. CORTEZ: Valentina...
440
00:32:47,087 --> 00:32:48,753
VALENTINA: Right, right, right.
441
00:32:53,798 --> 00:32:55,793
(TENSE MUSIC CONTINUES)
442
00:33:28,494 --> 00:33:30,161
CECILIA:
Have a good life, John.
443
00:33:30,162 --> 00:33:32,562
A long, good life.
444
00:33:32,563 --> 00:33:35,206
(CECILIA'S VOICE CONTINUES
DISTORTED)
445
00:33:40,074 --> 00:33:41,575
(JOHN SCREAMS)
446
00:33:47,114 --> 00:33:48,982
DIEGO: Hey, guys.
447
00:33:48,983 --> 00:33:53,390
Did you know that when the Aztecs roll the heart
of their victim down the stairs
448
00:33:53,391 --> 00:33:57,093
people will take them home
and display them like ornaments?
449
00:33:57,094 --> 00:33:59,790
In their fucking houses.
Yeah. (CHUCKLES)
450
00:33:59,791 --> 00:34:03,564
TOURIST 1: Nice.
DIEGO: Yes, sir, welcome to Mexico.
451
00:34:04,264 --> 00:34:07,832
Okay, so here we are.
452
00:34:09,041 --> 00:34:11,671
This is the Tlaloc statue.
Okay?
453
00:34:12,572 --> 00:34:14,509
Huh. Thank you, man.
Have a good one.
454
00:34:14,510 --> 00:34:16,447
TOURIST 2: Of course, man. Thanks.
455
00:34:16,448 --> 00:34:18,482
(SIGHS)
456
00:34:18,483 --> 00:34:20,347
(SHUTS ENGINE)
457
00:34:20,348 --> 00:34:22,583
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY
IN SPANISH)
458
00:34:26,019 --> 00:34:27,225
Hello.
459
00:34:28,221 --> 00:34:29,425
Buenas noches.
460
00:34:32,225 --> 00:34:33,541
(JOHN SPEAKING)
461
00:34:33,542 --> 00:34:34,859
(DIEGO SCREAMS)
462
00:34:40,871 --> 00:34:42,141
(COUGHS, GROANS)
463
00:34:44,403 --> 00:34:46,211
(TENSE MUSIC PLAYING)
464
00:34:47,679 --> 00:34:49,676
(WHIMPERING)
465
00:34:51,715 --> 00:34:53,383
(CRYING)
466
00:34:55,888 --> 00:34:57,915
(SCREAMS IN SPANISH) Ayuda!
467
00:35:00,988 --> 00:35:03,162
Ayuda!
468
00:35:04,862 --> 00:35:06,330
(GROANS IN PAIN)
469
00:35:08,765 --> 00:35:09,765
Kramer?
470
00:35:10,836 --> 00:35:11,929
(IN ENGLISH) Hey, man.
471
00:35:13,039 --> 00:35:15,004
I've told you
what you wanted to know!
472
00:35:15,005 --> 00:35:16,971
I fucking told you
who you're looking for!
473
00:35:16,972 --> 00:35:18,036
(CURSES IN SPANISH)
474
00:35:18,037 --> 00:35:20,311
(PANTING)
475
00:35:21,375 --> 00:35:23,173
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
476
00:35:23,174 --> 00:35:25,349
(PANTING)
477
00:35:25,749 --> 00:35:26,944
(GRUNTS)
478
00:35:37,927 --> 00:35:39,462
(MUTTERING)
479
00:35:40,799 --> 00:35:41,799
(SPEAKING SPANISH)
480
00:35:43,868 --> 00:35:45,930
Kramer. Kramer!
481
00:35:47,367 --> 00:35:48,966
(YELLING IN SPANISH)
482
00:35:50,139 --> 00:35:51,837
(BREATHING HEAVILY)
483
00:35:58,144 --> 00:36:01,484
JIGSAW: (ON TAPE)
Hello, Diego. Or, should I call you...
484
00:36:02,656 --> 00:36:04,381
Dr. Cortez?
485
00:36:04,382 --> 00:36:06,983
I'd like to play a game.
486
00:36:06,984 --> 00:36:10,526
Attached to your arms
are two explosive devices.
487
00:36:11,357 --> 00:36:13,230
Pipe bombs.
488
00:36:13,231 --> 00:36:17,467
Think of the explosives
as a sort of cancer.
489
00:36:17,468 --> 00:36:22,472
A malignancy that must be
cut out for you to survive.
490
00:36:22,473 --> 00:36:26,073
The blades cannot cut through
the galvanized cable.
491
00:36:26,074 --> 00:36:29,358
But they can slice through
flesh and muscle,
492
00:36:29,359 --> 00:36:32,643
allowing you to cut
the cancer away.
493
00:36:32,644 --> 00:36:35,345
Live, or die.
The choice is yours.
494
00:36:35,346 --> 00:36:36,948
(TIMER BEEPS)
495
00:36:38,484 --> 00:36:40,857
No, no, no. No, no, no.
496
00:36:40,858 --> 00:36:42,393
- Kramer.
- (TIMER BEEPING)
497
00:36:42,793 --> 00:36:47,764
Kramer!
498
00:36:47,765 --> 00:36:50,467
(SPEAKING SPANISH)
499
00:36:54,608 --> 00:36:57,001
(PANTING)
500
00:36:59,206 --> 00:37:01,346
(MUTTERING)
501
00:37:11,121 --> 00:37:13,325
(TENSE MUSIC PLAYING)
502
00:37:33,780 --> 00:37:35,743
(TIMER BEEPING)
503
00:37:40,214 --> 00:37:41,815
(GRUNTING)
504
00:37:52,897 --> 00:37:54,564
(STRAINING)
505
00:38:03,008 --> 00:38:04,739
(EXCLAIMING IN PAIN)
506
00:38:07,408 --> 00:38:09,678
(TENSE MUSIC CONTINUES)
507
00:38:14,688 --> 00:38:15,948
(SCREAMS)
508
00:38:22,555 --> 00:38:24,022
(BREATHING HEAVILY)
509
00:38:30,563 --> 00:38:32,470
(GRIMACING IN PAIN)
510
00:38:35,675 --> 00:38:37,673
(CRYING)
511
00:38:44,511 --> 00:38:46,418
(SCREAMING IN PAIN)
512
00:39:08,235 --> 00:39:10,442
(CRYING)
513
00:39:28,157 --> 00:39:29,989
(GROANING)
514
00:39:36,068 --> 00:39:37,733
You're gonna be okay.
515
00:39:40,467 --> 00:39:41,599
Detective...
516
00:39:41,600 --> 00:39:44,135
I could use your assistance...
517
00:39:45,644 --> 00:39:50,916
in locating some people that are
in need of our services.
518
00:39:50,917 --> 00:39:52,946
(DANCE MUSIC PLAYING)
519
00:40:07,298 --> 00:40:09,226
(BOTH SPEAKING IN SPANISH)
520
00:40:12,138 --> 00:40:13,736
(VALENTINA CHUCKLES SENSUOUSLY)
521
00:40:16,338 --> 00:40:18,136
Okay. Vamonos.
522
00:40:23,917 --> 00:40:26,111
(SPEAKING SPANISH)
523
00:40:44,738 --> 00:40:45,738
(SCOFFS)
524
00:40:46,503 --> 00:40:49,673
- (SPEAKING SPANISH)
- (SCREAMS)
525
00:40:57,744 --> 00:41:00,112
- (SCREAMING)
- (GRUNTING)
526
00:41:09,324 --> 00:41:11,530
(PANTING)
527
00:41:15,935 --> 00:41:17,701
(WHIMPERS)
528
00:41:26,638 --> 00:41:28,547
(SCREAMING)
529
00:41:30,280 --> 00:41:32,276
(DOGS BARKING)
530
00:41:37,958 --> 00:41:39,052
(DOOR CLOSES)
531
00:41:42,590 --> 00:41:43,793
(SPEAKING IN SPANISH)
532
00:41:48,760 --> 00:41:49,964
(SPEAKING SPANISH)
533
00:42:08,184 --> 00:42:09,184
Mateo?
534
00:42:14,489 --> 00:42:15,693
(IN ENGLISH) Hey.
535
00:42:17,657 --> 00:42:19,664
(SPEAKING SPANISH)
536
00:42:22,398 --> 00:42:23,800
GABRIELA: Mm.
537
00:42:34,012 --> 00:42:35,012
Gracias.
538
00:42:39,646 --> 00:42:40,963
(DOGS WHIMPERING)
539
00:42:40,964 --> 00:42:42,282
(DOGS STOP BARKING)
540
00:42:42,283 --> 00:42:43,721
(SIGHS)
541
00:43:08,712 --> 00:43:10,715
- (ELECTRICITY CRACKLING)
- (SCREAMING)
542
00:43:13,319 --> 00:43:15,313
(DANCE MUSIC PLAYING DISTANTLY)
543
00:43:28,101 --> 00:43:29,800
(DOOR SQUEAKING)
544
00:43:32,534 --> 00:43:34,101
(TOILET FLUSHING)
545
00:43:39,442 --> 00:43:41,042
(WATER RUNNING)
546
00:44:01,267 --> 00:44:02,426
(FOOTSTEPS APPROACHING)
547
00:44:11,573 --> 00:44:12,942
(SPEAKING SPANISH)
548
00:44:19,119 --> 00:44:21,049
(ITEMS CLINKING)
549
00:44:23,686 --> 00:44:25,383
(GABRIELA BREATHING HEAVILY)
550
00:44:29,822 --> 00:44:31,389
(DOOR CREAKING)
551
00:44:39,203 --> 00:44:40,937
(GRUNTS)
552
00:44:43,571 --> 00:44:44,974
(GROANING)
553
00:44:46,071 --> 00:44:48,274
- (SCREAMING)
- (SPRAYING)
554
00:44:51,810 --> 00:44:55,719
CECILIA: I'm arranging a small team
in Bolivia next week, Margaret.
555
00:44:55,720 --> 00:44:58,987
Yeah, we have three cases
scheduled already.
556
00:44:58,988 --> 00:45:02,154
But I think that we might
have room for one more spot.
557
00:45:02,155 --> 00:45:04,756
Yeah. We're working
off the grid, of course,
558
00:45:04,757 --> 00:45:07,359
but if you think
you can get there, Margaret.
559
00:45:09,735 --> 00:45:13,332
No... Please,
no need to cry, Margaret.
560
00:45:14,706 --> 00:45:17,670
No... (CHUCKLES)
I'm not an angel.
561
00:45:17,671 --> 00:45:19,239
It's pure science.
562
00:45:20,311 --> 00:45:22,442
All right.
563
00:45:22,443 --> 00:45:26,015
You send those medical records
in and we'll have a look, all right?
564
00:45:26,679 --> 00:45:27,885
Perfect.
565
00:45:28,816 --> 00:45:30,118
See you soon, Margaret.
566
00:45:30,685 --> 00:45:31,889
See you soon.
567
00:45:32,588 --> 00:45:33,792
(CELL PHONE BEEPS)
568
00:45:38,396 --> 00:45:39,930
(DISTANT THUDDING)
569
00:45:40,963 --> 00:45:43,494
(RADIO ANNOUNCER
SPEAKING IN FRENCH)
570
00:45:47,702 --> 00:45:49,071
(DISTANT THUDDING)
571
00:46:49,863 --> 00:46:51,166
I've got a gun!
572
00:47:25,397 --> 00:47:27,767
- (GLASS SHATTERING)
- (SCREAMING)
573
00:47:27,768 --> 00:47:29,921
(BREATHING HEAVILY)
574
00:47:29,922 --> 00:47:32,075
(TENSE MUSIC PLAYING)
575
00:47:44,556 --> 00:47:46,155
(GARAGE DOOR OPENING)
576
00:47:46,821 --> 00:47:48,322
(CAR STARTING)
577
00:47:50,528 --> 00:47:52,029
What the fuck...
578
00:47:54,695 --> 00:47:55,695
(GASPS)
579
00:48:11,217 --> 00:48:12,217
Hi.
580
00:48:14,287 --> 00:48:15,448
Who are you?
581
00:48:16,589 --> 00:48:18,753
This is my associate, Amanda.
582
00:48:18,754 --> 00:48:20,552
(VALENTINA SCREAMING)
583
00:48:22,154 --> 00:48:23,687
- (GRUNTS)
- (YELPS)
584
00:48:24,456 --> 00:48:26,624
- (ELECTRICITY CRACKLING)
- (SCREAMS)
585
00:48:30,996 --> 00:48:32,696
(GRUNTING)
586
00:48:36,476 --> 00:48:38,570
Get some rest, Cecilia.
587
00:48:39,811 --> 00:48:42,178
You're going to
fucking need it.
588
00:48:45,983 --> 00:48:48,184
- (MAN SCREAMING)
- (CHAIN CLANGING)
589
00:48:52,720 --> 00:48:53,922
Mateo.
590
00:48:53,923 --> 00:48:55,838
(GRUNTS) What the fuck
is going on?
591
00:48:55,839 --> 00:48:57,754
(SCREAMING)
Why are we back here?
592
00:48:58,927 --> 00:49:01,327
Oh, my God. What the...
593
00:49:01,328 --> 00:49:03,960
- (MATEO CONTINUES SCREAMING)
- (CHAINS CLANKING)
594
00:49:03,961 --> 00:49:05,432
(GROANS)
595
00:49:07,601 --> 00:49:11,006
MATEO: Oh, my God. Oh, my God.
Help. Who are you?
596
00:49:11,007 --> 00:49:14,144
- Do you know why we're here?
- Hey! Hey.
597
00:49:14,145 --> 00:49:16,405
- MATEO: Lady, do you know...
- (GABRIELA SPEAKS IN SPANISH)
598
00:49:16,406 --> 00:49:17,743
Do you know who
brought us here?
599
00:49:17,744 --> 00:49:19,080
(VALENTINA SPEAKING IN SPANISH)
600
00:49:19,081 --> 00:49:21,450
MATEO: (IN ENGLISH)
Hey! Can you help us?
601
00:49:21,451 --> 00:49:22,482
(GROANS)
602
00:49:27,354 --> 00:49:30,595
Who are you?
Please. Please, please.
603
00:49:30,596 --> 00:49:32,525
- (GROANING)
- Hey, hey...
604
00:49:39,936 --> 00:49:41,501
What... What are you doing?
605
00:49:42,001 --> 00:49:44,174
(RATTLING)
606
00:49:47,139 --> 00:49:48,376
GABRIELA: Hey.
607
00:49:48,975 --> 00:49:50,180
(DOOR SLAMS)
608
00:49:53,286 --> 00:49:54,286
John?
609
00:49:55,454 --> 00:49:56,648
It was you?
610
00:49:57,523 --> 00:49:58,749
(SCREAMING) Why?
611
00:49:59,888 --> 00:50:01,323
Why are we here?
612
00:50:02,693 --> 00:50:03,693
CECILIA: John!
613
00:50:04,563 --> 00:50:06,257
What is this?
614
00:50:06,258 --> 00:50:08,528
We were only trying
to help you.
615
00:50:09,799 --> 00:50:11,394
That game is over.
616
00:50:11,395 --> 00:50:13,533
And a new game is
about to begin.
617
00:50:16,908 --> 00:50:18,403
- Valentina...
- (WHIMPERING)
618
00:50:18,404 --> 00:50:20,573
...did my blood ever
make it to the lab?
619
00:50:21,347 --> 00:50:22,708
Or...
620
00:50:22,709 --> 00:50:25,809
did you just suck it out and flush it down
the drain somewhere?
621
00:50:26,518 --> 00:50:27,750
(WHIMPERING)
622
00:50:27,751 --> 00:50:29,565
MATEO: Mr. Kramer. Mr. Kramer.
623
00:50:29,566 --> 00:50:31,380
Please, listen to me.
I beg you.
624
00:50:31,381 --> 00:50:33,553
I beg you, please. Please.
625
00:50:34,827 --> 00:50:36,323
We have nothing
to do with this.
626
00:50:36,324 --> 00:50:38,355
We didn't know what was
going on. It was all her.
627
00:50:38,356 --> 00:50:40,327
She planned the whole thing.
628
00:50:40,328 --> 00:50:44,527
Mateo, I don't even know
if that's your real name.
629
00:50:44,528 --> 00:50:47,435
- It is my real name.
- It is, oh.
630
00:50:48,768 --> 00:50:52,305
'Cause they have never heard
of you at the hospital.
631
00:50:52,306 --> 00:50:54,490
She told me to say that
I worked there.
632
00:50:54,491 --> 00:50:56,674
- But I don't. I'm sorry.
- JOHN: Mm, mm.
633
00:50:56,675 --> 00:50:59,579
- MATEO: Please wait. Let me explain.
- Mr. Kramer...
634
00:51:02,247 --> 00:51:04,549
I meant no harm.
635
00:51:04,550 --> 00:51:08,854
I would really like
to believe you, Gabriela.
636
00:51:08,855 --> 00:51:11,191
(SOBBING)
637
00:51:11,192 --> 00:51:13,329
You'll have a chance
to prove yourself.
638
00:51:14,733 --> 00:51:17,597
Por favor. Por favor.
639
00:51:19,364 --> 00:51:21,172
(WHIMPERING QUIETLY)
640
00:51:29,312 --> 00:51:32,150
The key to your freedom
is inside that box.
641
00:51:36,150 --> 00:51:37,654
What the hell is that?
642
00:51:37,655 --> 00:51:39,619
It's a Gigli saw.
643
00:51:41,026 --> 00:51:42,793
I thought you said
there was a key?
644
00:51:42,794 --> 00:51:44,859
He was speaking metaphorically.
645
00:51:44,860 --> 00:51:46,725
He does that a lot.
646
00:51:48,096 --> 00:51:50,165
When I get out of here,
647
00:51:50,166 --> 00:51:53,435
I'm gonna kill both of you
motherfuckers!
648
00:51:56,038 --> 00:51:57,601
That's a good plan.
649
00:51:57,602 --> 00:51:59,989
You're gonna wanna
really listen carefully
650
00:51:59,990 --> 00:52:02,378
to the rules
in order to pull that off.
651
00:52:03,309 --> 00:52:05,348
Fuck you! (SCREAMS)
652
00:52:10,286 --> 00:52:12,256
- (WHIMPERING)
- (MACHINE WHIRRING)
653
00:52:13,757 --> 00:52:14,786
Go ahead.
654
00:52:15,725 --> 00:52:17,290
No. No.
655
00:52:17,291 --> 00:52:18,856
What...
656
00:52:22,529 --> 00:52:24,730
- (MACHINE POWERING UP)
- No. No. What?
657
00:52:28,533 --> 00:52:31,040
The wire saw inside of that box
658
00:52:31,041 --> 00:52:33,544
was invented
by an Italian physician.
659
00:52:33,545 --> 00:52:36,279
Leonardo Gigli.
660
00:52:36,280 --> 00:52:39,581
It creates an extraordinarily
clean-cut to the bone.
661
00:52:39,582 --> 00:52:40,911
No.
662
00:52:45,020 --> 00:52:46,184
(SAW WHIRRING)
663
00:52:46,185 --> 00:52:48,152
No. No, no, no, no, no!
664
00:52:48,153 --> 00:52:49,790
No, no, no, no!
665
00:52:49,791 --> 00:52:51,955
(SCREAMS)
666
00:52:55,634 --> 00:52:57,334
(SOBBING)
667
00:52:59,798 --> 00:53:02,603
The dotted line on your leg
marks the spot.
668
00:53:03,875 --> 00:53:06,276
Are you fucking crazy?
669
00:53:06,277 --> 00:53:09,005
What makes you think
I'd fucking cut off my own leg?
670
00:53:10,443 --> 00:53:12,379
JOHN: Because if you don't,
671
00:53:12,380 --> 00:53:15,418
the wire saw that's wrapped
around your neck
672
00:53:16,218 --> 00:53:18,154
will first cut into your skin,
673
00:53:18,155 --> 00:53:20,090
then your vertebral ligaments,
674
00:53:20,091 --> 00:53:22,486
and finally, it'll sever
your spinal cord.
675
00:53:22,487 --> 00:53:24,507
VALENTINA: (WHIMPERING) No.
676
00:53:24,508 --> 00:53:26,528
The CliffsNotes version?
677
00:53:27,529 --> 00:53:29,366
(WHISPERING) It's gonna
cut your head off.
678
00:53:31,471 --> 00:53:32,471
No!
679
00:53:33,872 --> 00:53:34,902
CECILIA: You won't.
680
00:53:34,903 --> 00:53:36,468
You wouldn't.
681
00:53:36,469 --> 00:53:38,034
Uh, it's true.
682
00:53:38,743 --> 00:53:39,743
We won't.
683
00:53:42,342 --> 00:53:43,712
But Valentina might.
684
00:53:43,713 --> 00:53:46,078
(SHUDDERS)
685
00:53:46,079 --> 00:53:47,417
JOHN: All of you...
686
00:53:51,086 --> 00:53:52,389
All of you...
687
00:53:53,957 --> 00:53:55,018
All of you...
688
00:53:58,590 --> 00:54:01,057
You promised dying people.
689
00:54:02,163 --> 00:54:03,895
Dying people!
690
00:54:07,401 --> 00:54:08,867
That you could save their lives.
691
00:54:08,868 --> 00:54:13,971
And in doing so, you took
advantage of the only thing...
692
00:54:16,641 --> 00:54:18,382
that they still possessed.
693
00:54:21,917 --> 00:54:23,548
Hope.
694
00:54:23,549 --> 00:54:26,786
No, John. We've worked
to heal people.
695
00:54:28,257 --> 00:54:31,958
Your case was... different.
696
00:54:31,959 --> 00:54:33,023
(SCOFFS)
697
00:54:33,491 --> 00:54:35,961
And still you lie.
698
00:54:35,962 --> 00:54:39,700
My associate, Amanda here,
has had a look at your bank records.
699
00:54:41,399 --> 00:54:42,703
Take a look.
700
00:54:46,143 --> 00:54:48,293
Who are those 34 people to you?
701
00:54:48,294 --> 00:54:50,987
AMANDA: John's case
was different?
702
00:54:50,988 --> 00:54:53,680
Did you heal
any of those 34 people?
703
00:54:53,681 --> 00:54:56,385
JOHN: Did they have children
that are now orphaned?
704
00:54:56,386 --> 00:54:58,955
You've been doing this
larcenist dance now
705
00:54:58,956 --> 00:55:00,691
for more than eight years.
706
00:55:00,692 --> 00:55:02,519
Eight years.
707
00:55:02,520 --> 00:55:04,659
That's more than $8 million.
708
00:55:06,162 --> 00:55:07,962
That's a lot of pain...
709
00:55:07,963 --> 00:55:09,763
to inflict on others
710
00:55:11,035 --> 00:55:12,864
for your own enrichment.
711
00:55:12,865 --> 00:55:16,139
AMANDA: There was no healing
going on there, bitch.
712
00:55:16,140 --> 00:55:18,842
They're all underground.
I checked.
713
00:55:18,843 --> 00:55:20,807
We know everything.
714
00:55:20,808 --> 00:55:22,771
We have everything.
715
00:55:22,772 --> 00:55:25,849
Including the cash
from your house.
716
00:55:25,850 --> 00:55:27,748
We have it upstairs.
717
00:55:30,354 --> 00:55:32,615
Please. Please,
don't do this. Please.
718
00:55:32,616 --> 00:55:34,317
(CRYING) Please, help me.
719
00:55:34,318 --> 00:55:35,689
Please.
720
00:55:35,690 --> 00:55:38,088
JOHN: That's exactly
what we are doing, Valentina.
721
00:55:38,931 --> 00:55:40,431
This is not retribution,
722
00:55:42,165 --> 00:55:43,799
it's a reawakening.
723
00:55:43,800 --> 00:55:45,436
(SOBBING)
724
00:55:47,870 --> 00:55:51,640
Valentina, follow my instructions
if you want to live.
725
00:55:51,641 --> 00:55:55,045
There are more than five pounds
of marrow in the human body.
726
00:55:55,046 --> 00:55:56,479
All you need is three ounces.
727
00:55:56,480 --> 00:55:59,344
- (SCOFFS)
- There's more than enough in your femur.
728
00:55:59,345 --> 00:56:00,647
Just suction it out,
729
00:56:00,648 --> 00:56:03,900
it'll be transferred
to that device right there
730
00:56:03,901 --> 00:56:07,153
and it will deactivate the saw
around your neck.
731
00:56:07,154 --> 00:56:08,553
Don't hesitate.
732
00:56:08,554 --> 00:56:10,694
Because your time is prescribed.
733
00:56:10,695 --> 00:56:11,891
(SOBBING)
734
00:56:13,558 --> 00:56:16,331
(CRYING) No. No.
735
00:56:16,332 --> 00:56:18,297
JOHN: Now,
refusing to play the game
736
00:56:18,298 --> 00:56:19,915
is not an option.
737
00:56:19,916 --> 00:56:21,532
If you refuse...
738
00:56:21,533 --> 00:56:23,333
you will remain in this room...
739
00:56:23,334 --> 00:56:24,805
(SOBBING)
740
00:56:25,271 --> 00:56:26,477
Forever.
741
00:56:28,377 --> 00:56:30,110
(WHISPERS) You'll make it.
742
00:56:30,111 --> 00:56:31,845
So long as you keep your head.
743
00:56:33,145 --> 00:56:35,283
MATEO: We were not involved
in the whole thing.
744
00:56:35,284 --> 00:56:36,517
(GABRIELA SPEAKING IN SPANISH)
745
00:56:36,518 --> 00:56:38,753
- MATEO: (IN ENGLISH) Please.
- John! Please.
746
00:56:41,421 --> 00:56:43,188
This is not right.
747
00:56:43,189 --> 00:56:44,561
Not right?
748
00:56:46,758 --> 00:56:48,928
A lecture in moral decency?
749
00:56:50,066 --> 00:56:51,095
From you?
750
00:56:54,337 --> 00:56:55,965
MATEO: No, no, John. John!
751
00:56:55,966 --> 00:56:58,476
- (VALENTINA WHIMPERING)
- Please, wait, John!
752
00:56:59,173 --> 00:57:00,173
John!
753
00:57:00,944 --> 00:57:02,111
John!
754
00:57:02,112 --> 00:57:04,078
Please, please, please, help me.
755
00:57:04,079 --> 00:57:06,143
(ALL CLAMORING)
756
00:57:08,552 --> 00:57:09,778
- MATEO: John, please wait!
- (JOHN COUGHING)
757
00:57:09,779 --> 00:57:11,181
Please wait! Please wait!
758
00:57:13,354 --> 00:57:15,053
(DOOR CLOSES)
759
00:57:16,161 --> 00:57:18,254
(MATEO AND GABRIELA CRYING)
760
00:57:21,132 --> 00:57:22,758
GABRIELA: What do we do?
761
00:57:22,759 --> 00:57:24,997
(GABRIELA SPEAKING IN SPANISH)
762
00:57:27,568 --> 00:57:29,771
(CHAINS CLANKING AND THUDDING)
763
00:57:35,044 --> 00:57:36,472
John!
764
00:57:36,473 --> 00:57:40,914
MATEO: John, please wait!
You don't have to do this! John! John!
765
00:57:41,919 --> 00:57:43,283
No, no.
766
00:57:43,284 --> 00:57:44,822
Valentina, look at me.
767
00:57:44,823 --> 00:57:45,853
Look at me!
768
00:57:46,387 --> 00:57:47,551
You can do this.
769
00:57:47,552 --> 00:57:49,254
No, no, no, I can't! No.
770
00:57:49,255 --> 00:57:50,958
You have to do this!
771
00:57:50,959 --> 00:57:52,159
No!
772
00:57:52,160 --> 00:57:53,329
(SPEAKS IN SPANISH)
773
00:57:53,330 --> 00:57:55,896
(IN ENGLISH) Valentina,
come on! Do it!
774
00:57:56,802 --> 00:57:57,865
Okay.
775
00:57:58,599 --> 00:58:00,703
(VALENTINA WHIMPERING ON CAMERA)
776
00:58:05,044 --> 00:58:06,302
MATEO: You can do it.
777
00:58:08,915 --> 00:58:10,528
(TIMER BEEPING)
778
00:58:10,529 --> 00:58:12,143
Oh, my God! No!
779
00:58:13,811 --> 00:58:15,481
(TENSE MUSIC PLAYING)
780
00:58:15,482 --> 00:58:17,687
No, no, no, no, no! No, no, no!
781
00:58:18,583 --> 00:58:19,922
Oh, my God.
782
00:58:19,923 --> 00:58:20,917
(SPEAKS SPANISH)
783
00:58:20,918 --> 00:58:22,685
- (IN ENGLISH) The tourniquet.
- No, no!
784
00:58:22,686 --> 00:58:23,939
CECILIA: Put it on.
785
00:58:23,940 --> 00:58:25,383
Goddamn it! Valentina.
786
00:58:25,384 --> 00:58:26,828
The tourniquet, put it on!
787
00:58:27,833 --> 00:58:29,327
Faster!
788
00:58:29,328 --> 00:58:30,964
(WHIMPERING)
789
00:58:33,335 --> 00:58:34,533
You can do this.
790
00:58:34,534 --> 00:58:36,838
- You can do this!
- (SOBBING)
791
00:58:37,669 --> 00:58:38,939
Now, the wire saw.
792
00:58:40,277 --> 00:58:41,579
Wrap it under your leg.
793
00:58:43,043 --> 00:58:45,814
MATEO: If Diego could do this,
you can do this.
794
00:58:46,819 --> 00:58:47,819
Okay.
795
00:58:48,916 --> 00:58:51,353
- (BREATH TREMBLING)
- CECILIA: Come on.
796
00:58:51,354 --> 00:58:54,155
You have to. Save yourself!
797
00:58:54,156 --> 00:58:56,957
- (FLESH TEARS)
- (SCREAMING)
798
00:58:58,029 --> 00:58:59,656
Oh, my God!
799
00:58:59,657 --> 00:59:01,361
- (SCREAMING)
- (CRYING)
800
00:59:01,362 --> 00:59:02,864
(WHIMPERING LOUDLY)
801
00:59:08,700 --> 00:59:11,033
I can't! I can't!
802
00:59:11,034 --> 00:59:13,141
Don't stop, don't think!
Just do it!
803
00:59:13,142 --> 00:59:14,645
(SCREAMING) No!
804
00:59:15,940 --> 00:59:17,681
- (FLESH TEARS)
- (SCREAMING)
805
00:59:23,086 --> 00:59:24,582
Come on!
806
00:59:24,583 --> 00:59:26,690
- Faster.
- (SCREAMING)
807
00:59:29,058 --> 00:59:32,930
Do it, don't think. Keep going.
You're gonna die. Come on!
808
00:59:32,931 --> 00:59:35,398
(SCREAMING)
809
00:59:35,399 --> 00:59:37,395
CECILIA: You're running
out of time!
810
00:59:37,396 --> 00:59:38,702
Come on.
811
00:59:39,302 --> 00:59:40,396
Fuck. Come on!
812
00:59:41,500 --> 00:59:43,000
Faster.
813
00:59:43,001 --> 00:59:46,174
Come on. Faster!
Keep going until it's off!
814
00:59:46,175 --> 00:59:48,041
(SCREAMING) No!
815
00:59:53,185 --> 00:59:55,017
(BREATHING HEAVILY)
816
00:59:55,018 --> 00:59:56,244
(BEEPING)
817
00:59:56,245 --> 00:59:58,955
For God's sake, Valentina,
save yourself!
818
00:59:58,956 --> 01:00:00,889
(GRUNTING)
819
01:00:04,392 --> 01:00:06,026
(SCREAMS)
820
01:00:07,593 --> 01:00:08,963
(WHIMPERING)
821
01:00:11,170 --> 01:00:12,766
(BREATHING HEAVILY)
822
01:00:12,767 --> 01:00:14,364
(TIMER BEEPING)
823
01:00:18,339 --> 01:00:19,369
Go on.
824
01:00:24,545 --> 01:00:26,981
Okay, okay, okay.
825
01:00:26,982 --> 01:00:29,819
- CECILIA: You're running out of time!
- (VALENTINA GRUNTING)
826
01:00:30,852 --> 01:00:32,684
Come on, come on,
come on, come on!
827
01:00:32,685 --> 01:00:33,886
MATEO: You're doing great.
828
01:00:33,887 --> 01:00:35,825
- You're doing great.
- (GRUNTING IN PAIN)
829
01:00:37,295 --> 01:00:38,828
(SCREAMING HOARSELY)
830
01:00:44,633 --> 01:00:46,297
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
831
01:00:56,014 --> 01:00:57,176
Please.
832
01:01:09,187 --> 01:01:11,022
VALENTINA:
I'm not gonna make it.
833
01:01:11,023 --> 01:01:12,858
No, no, no! I'm no
going to make it!
834
01:01:12,859 --> 01:01:15,494
- Oh, my God. No. No. No.
- (TIMER BEEPING)
835
01:01:15,495 --> 01:01:17,933
No, no, no, no!
836
01:01:18,764 --> 01:01:21,467
No, no, no, no!
837
01:01:21,468 --> 01:01:24,171
No. No, no, no!
838
01:01:24,172 --> 01:01:25,638
No!
839
01:01:25,639 --> 01:01:28,141
- (MACHINE WHIRRING)
- No!
840
01:01:28,809 --> 01:01:31,577
- (SCREAMING)
- (WHIRRING)
841
01:01:31,578 --> 01:01:33,278
(FLESH SQUELCHING)
842
01:01:39,090 --> 01:01:39,916
(BODY THUDS)
843
01:01:39,917 --> 01:01:42,155
(MATEO AND GABRIELA WHIMPERING)
844
01:01:43,590 --> 01:01:45,224
Oh, fuck.
845
01:01:47,396 --> 01:01:49,096
(WHIMPERING)
846
01:02:00,806 --> 01:02:02,473
(SCREAMING) Help!
847
01:02:02,474 --> 01:02:04,140
MATEO: Help!
848
01:02:04,141 --> 01:02:05,607
GABRIELA: This is all
your fault.
849
01:02:05,608 --> 01:02:08,043
You brought me into this.
You brought me into this!
850
01:02:08,044 --> 01:02:09,952
Get it together, Gabby!
851
01:02:10,419 --> 01:02:12,050
Oh, no...
852
01:02:12,051 --> 01:02:14,423
I'm not the one addicted
to Oxy, am I?
853
01:02:14,424 --> 01:02:17,157
(GABRIELA WHIMPERING)
854
01:02:20,265 --> 01:02:21,458
Gabriela's next.
855
01:02:26,170 --> 01:02:27,966
What?
856
01:02:27,967 --> 01:02:31,006
Sometimes we get
sucked into things that
857
01:02:32,773 --> 01:02:34,138
are against our nature.
858
01:02:34,139 --> 01:02:38,816
Drugs are as vicious
as they are powerful.
859
01:02:39,549 --> 01:02:41,313
We all have free will.
860
01:02:42,014 --> 01:02:44,814
Gabriela had her own free will.
861
01:02:44,815 --> 01:02:48,826
And if you can't handle this,
how will you handle the rest of our work?
862
01:02:52,991 --> 01:02:55,461
(CELL PHONE RINGING)
863
01:02:55,462 --> 01:02:56,493
(GASPS)
864
01:02:58,963 --> 01:03:00,530
(CHAINS CLANKING)
865
01:03:03,306 --> 01:03:04,306
(YELPS)
866
01:03:08,312 --> 01:03:11,410
(STRAINING)
867
01:03:11,411 --> 01:03:13,813
CECILIA: They're not looking.
GABRIELA: Why don't we use the...
868
01:03:13,814 --> 01:03:16,197
- Our clothes to tie them and take it...
- MATEO: Yes, yes.
869
01:03:16,198 --> 01:03:18,581
- Yes, yes, yes, we can do that.
- CECILIA: We need a rope.
870
01:03:20,918 --> 01:03:22,220
(JOHN SIGHS)
871
01:03:22,221 --> 01:03:24,191
- (PILL BOX RATTLING)
- Do you want to keep going?
872
01:03:25,196 --> 01:03:26,196
Yes.
873
01:03:26,660 --> 01:03:27,865
The pain...
874
01:03:28,862 --> 01:03:30,359
just comes in waves.
875
01:03:30,360 --> 01:03:33,299
Listen, I'm not ready
to do this without you.
876
01:03:34,240 --> 01:03:35,334
You are ready.
877
01:03:36,475 --> 01:03:38,370
You are ready and you can.
878
01:03:42,779 --> 01:03:44,541
- (GRUNTS)
- (CHAINS RATTLING)
879
01:03:47,519 --> 01:03:49,513
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
880
01:04:04,462 --> 01:04:07,564
Cecilia. Cecilia,
what are you doing?
881
01:04:08,736 --> 01:04:09,940
(CECILIA GRUNTS)
882
01:04:12,611 --> 01:04:14,171
MATEO: Cecilia,
don't touch her!
883
01:04:14,172 --> 01:04:17,013
- Shh.
- MATEO: Cecilia, don't touch her.
884
01:04:17,844 --> 01:04:19,213
GABRIELA: Stop.
885
01:04:21,881 --> 01:04:23,415
MATEO: No, no.
886
01:04:26,288 --> 01:04:28,918
Right now, Amanda, these people
deserve to be tested.
887
01:04:28,919 --> 01:04:31,020
That lady doctor
888
01:04:31,021 --> 01:04:33,122
deserves nothing.
889
01:04:33,123 --> 01:04:35,060
Everyone deserves a chance.
890
01:04:35,061 --> 01:04:37,561
An opportunity
to redeem themselves.
891
01:04:38,837 --> 01:04:40,971
You should know that
more than anyone.
892
01:04:45,375 --> 01:04:46,375
Hmm.
893
01:04:53,418 --> 01:04:54,814
MATEO: Cecilia.
894
01:04:54,815 --> 01:04:56,467
Cecilia, what the fuck is that?
895
01:04:56,468 --> 01:04:58,120
Cecilia, what are you doing?
896
01:05:06,058 --> 01:05:08,559
No... No. No. Wait!
897
01:05:09,434 --> 01:05:11,727
- No! No!
- Shh.
898
01:05:18,309 --> 01:05:19,471
Ugh.
899
01:05:24,977 --> 01:05:27,446
(MATEO RETCHES)
900
01:05:34,019 --> 01:05:35,183
We have a rope.
901
01:05:35,184 --> 01:05:37,588
- No!
- CECILIA: Mateo!
902
01:05:38,957 --> 01:05:40,360
Fine, fine.
903
01:05:49,837 --> 01:05:51,569
(MATEO GRUNTS)
904
01:05:53,441 --> 01:05:57,047
Okay. Yes, you can loop it
around the table and...
905
01:05:57,878 --> 01:05:59,145
And pull it in.
906
01:05:59,146 --> 01:06:00,413
(GABRIELA GRUNTS)
907
01:06:05,116 --> 01:06:06,749
(WHEELS RATTLING)
908
01:06:08,190 --> 01:06:10,724
- MATEO: Yes, yes.
- (WHEELS SQUEAKING)
909
01:06:10,725 --> 01:06:11,787
(LAUGHING SHAKILY)
910
01:06:14,762 --> 01:06:16,264
(EXCLAIMS)
911
01:06:21,407 --> 01:06:23,139
(KEYPAD BEEPING)
912
01:06:24,676 --> 01:06:26,872
- Pick up, pick up.
- Yeah.
913
01:06:26,873 --> 01:06:29,370
(SPEAKING NORWEGIAN)
914
01:06:29,371 --> 01:06:31,378
- (COLLAR BUZZING)
- (GRUNTS)
915
01:06:31,811 --> 01:06:32,975
No!
916
01:06:32,976 --> 01:06:35,052
(COLLAR BUZZING)
917
01:06:35,783 --> 01:06:38,385
No! No, no!
918
01:06:42,361 --> 01:06:43,251
(HANGS UP)
919
01:06:43,252 --> 01:06:45,260
(BREATHING HEAVILY)
920
01:06:52,569 --> 01:06:53,763
(GASPING)
921
01:07:00,874 --> 01:07:02,277
(DOOR SLAMS)
922
01:07:04,778 --> 01:07:06,149
(GASPS)
923
01:07:10,315 --> 01:07:12,818
CECILIA: Listen. Just listen.
924
01:07:12,819 --> 01:07:14,124
You're right.
925
01:07:15,120 --> 01:07:16,423
I'm a total fraud.
926
01:07:19,158 --> 01:07:20,844
But my father, John,
927
01:07:20,845 --> 01:07:22,571
he's the real deal.
928
01:07:22,572 --> 01:07:24,299
And you know that.
929
01:07:25,570 --> 01:07:27,031
He can save you.
930
01:07:27,032 --> 01:07:28,501
Is that your concern?
931
01:07:30,739 --> 01:07:31,804
Saving me?
932
01:07:31,805 --> 01:07:33,341
But he can heal you.
933
01:07:34,480 --> 01:07:36,074
I swear to God.
934
01:07:36,075 --> 01:07:38,141
That's who I was
trying to call.
935
01:07:38,142 --> 01:07:39,576
Let me talk to him.
936
01:07:39,577 --> 01:07:42,344
Let me tell him where we are
and he will come.
937
01:07:42,345 --> 01:07:44,718
He will come help you.
938
01:07:44,719 --> 01:07:46,189
To save my life.
939
01:07:47,688 --> 01:07:50,688
Begging won't help. Trust me,
you're not the first to try.
940
01:07:53,090 --> 01:07:54,329
(SIGHS)
941
01:08:01,637 --> 01:08:04,467
Please.
942
01:08:04,468 --> 01:08:07,070
Please, please.
Please help. Please.
943
01:08:07,071 --> 01:08:08,871
Please, please.
944
01:08:19,051 --> 01:08:20,421
(DOOR OPENS)
945
01:08:21,791 --> 01:08:23,476
(DOOR CREAKS)
946
01:08:23,477 --> 01:08:25,162
(DOOR SLAMS)
947
01:08:32,000 --> 01:08:34,600
John, we have a visitor.
948
01:08:42,573 --> 01:08:44,812
PARKER: Open this fucking door!
949
01:08:44,813 --> 01:08:46,549
It's Parker Sears!
950
01:08:46,550 --> 01:08:48,744
I've come to get my money back
and I'm not going until I get it!
951
01:08:48,745 --> 01:08:51,452
- Help! Hey!
- PARKER: Pederson, you thief!
952
01:08:55,519 --> 01:08:57,491
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
953
01:08:59,158 --> 01:09:00,725
(DOOR CREAKING)
954
01:09:23,786 --> 01:09:25,420
(GUN FIRING)
955
01:09:35,963 --> 01:09:37,696
Oh, fuck.
956
01:09:40,936 --> 01:09:42,305
(PARKER GRUNTS)
957
01:09:48,075 --> 01:09:49,444
(GROANS SOFTLY)
958
01:09:54,620 --> 01:09:55,714
(GRUNTS) Hey.
959
01:09:58,052 --> 01:10:00,620
Hey! What is this?
960
01:10:04,659 --> 01:10:07,862
Walk in with a gun,
get treated like a criminal.
961
01:10:07,863 --> 01:10:09,731
(BREATHING HEAVILY)
962
01:10:09,732 --> 01:10:10,762
Who are you?
963
01:10:12,566 --> 01:10:14,997
I was gonna ask you
the same question.
964
01:10:18,909 --> 01:10:20,808
I know you. Kramer.
965
01:10:20,809 --> 01:10:22,708
Brain cancer, right?
966
01:10:25,046 --> 01:10:26,514
(OBJECTS RATTLING)
967
01:10:28,416 --> 01:10:30,084
What are you
doing here, Parker?
968
01:10:30,085 --> 01:10:31,882
I came to get my money back.
969
01:10:33,683 --> 01:10:35,757
These people are just crooks.
970
01:10:35,758 --> 01:10:37,052
Look at this.
971
01:10:38,596 --> 01:10:39,692
Ah.
972
01:10:40,532 --> 01:10:41,628
Hmm...
973
01:10:42,292 --> 01:10:43,498
Yeah.
974
01:10:57,276 --> 01:10:58,612
Is that Pederson?
975
01:10:59,376 --> 01:11:00,581
And Mateo.
976
01:11:01,947 --> 01:11:06,081
Gabriela, Valentina,
and Diego was in on it too.
977
01:11:06,957 --> 01:11:08,490
They're all con artists.
978
01:11:09,422 --> 01:11:12,354
And we, we were the suckers.
979
01:11:12,355 --> 01:11:14,361
That bitch.
980
01:11:14,362 --> 01:11:17,496
I gave her everything.
All the money I had.
981
01:11:17,497 --> 01:11:19,666
That was for my family,
that money.
982
01:11:20,799 --> 01:11:24,167
To make good with my kids
when I was gone.
983
01:11:24,168 --> 01:11:27,536
But instead,
you traded it for magic beans.
984
01:11:27,537 --> 01:11:31,774
More time, a shot at life.
985
01:11:31,775 --> 01:11:33,809
What's your life
really mean to you, Parker?
986
01:11:33,810 --> 01:11:35,614
Have you ever thought
about that?
987
01:11:35,615 --> 01:11:38,113
Because if you find
the meaning of your life,
988
01:11:39,617 --> 01:11:41,556
what you've found is your soul.
989
01:11:43,054 --> 01:11:45,758
We have your money.
You can be assured of that.
990
01:11:46,660 --> 01:11:49,190
But before I let you
confront Cecilia,
991
01:11:49,191 --> 01:11:52,831
there's a game that she has to
play out to its conclusion.
992
01:11:54,268 --> 01:11:55,669
What do you mean a game?
993
01:11:59,106 --> 01:12:00,139
Oh, God...
994
01:12:00,140 --> 01:12:02,239
You killed Valentina.
995
01:12:02,240 --> 01:12:04,706
We don't kill.
996
01:12:04,707 --> 01:12:06,879
You chopped her
fucking head off!
997
01:12:06,880 --> 01:12:10,281
AMANDA: Valentina died
because she didn't have the will to live.
998
01:12:10,282 --> 01:12:11,717
She failed her test.
999
01:12:11,718 --> 01:12:15,891
John, if he found us here,
others might too, and soon.
1000
01:12:15,892 --> 01:12:18,225
We're wasting time.
1001
01:12:18,226 --> 01:12:20,689
I'm just trying
to give Mr. Sears
1002
01:12:20,690 --> 01:12:22,897
a chance to make his choice.
1003
01:12:22,898 --> 01:12:24,830
What choice?
1004
01:12:24,831 --> 01:12:27,533
I don't have a choice. What are
you two fucking talking about?
1005
01:12:27,534 --> 01:12:29,403
I'm going to give you
an opportunity
1006
01:12:29,404 --> 01:12:33,102
to do something significant
with your life.
1007
01:12:34,878 --> 01:12:36,039
Right now.
1008
01:12:37,012 --> 01:12:37,972
I'm listening.
1009
01:12:37,973 --> 01:12:40,681
But first, I'm going to
have to insist...
1010
01:12:41,983 --> 01:12:43,079
no guns.
1011
01:12:50,994 --> 01:12:53,020
Rules are rules.
1012
01:12:53,021 --> 01:12:55,897
Consequences for
breaking them will be dire.
1013
01:12:55,898 --> 01:12:57,159
Understood?
1014
01:12:59,870 --> 01:13:01,504
Undo me now?
1015
01:13:05,875 --> 01:13:06,875
John.
1016
01:13:11,213 --> 01:13:13,543
(BREATHING HEAVILY)
1017
01:13:13,544 --> 01:13:15,145
JOHN: I promise you, Amanda.
1018
01:13:15,146 --> 01:13:19,456
One way or another,
it's all gonna work out according to plan.
1019
01:13:20,988 --> 01:13:24,692
Why don't you go and prepare
Gabriela for the next game?
1020
01:13:28,231 --> 01:13:30,863
- You want me to do it?
- No.
1021
01:13:41,146 --> 01:13:43,480
But the anesthesiologist
is next.
1022
01:13:48,012 --> 01:13:50,015
MATEO: Lady, can you
talk to me, please?
1023
01:13:50,016 --> 01:13:52,020
Can you... Can you
please talk to me?
1024
01:13:52,021 --> 01:13:53,418
Please talk to me.
1025
01:13:53,419 --> 01:13:54,816
You fucking bitch!
1026
01:13:54,817 --> 01:13:56,993
- You fucking cunt!
- (TASER FIRES)
1027
01:13:56,994 --> 01:13:58,561
(ELECTRICITY CRACKLING)
1028
01:14:07,697 --> 01:14:10,568
Help me, help me.
Help me. Please.
1029
01:14:10,569 --> 01:14:12,239
Believe it or not, I just did.
1030
01:14:12,240 --> 01:14:13,975
- You were next.
- He's a monster.
1031
01:14:13,976 --> 01:14:15,637
He's gonna kill you the same way
he's gonna kill all of us. Please...
1032
01:14:15,638 --> 01:14:17,173
You don't know John.
1033
01:14:17,174 --> 01:14:20,682
If you want any more of my help,
keep your mouth shut about that.
1034
01:14:32,128 --> 01:14:33,128
(DOOR CREAKS)
1035
01:14:36,766 --> 01:14:39,162
Is that so I don't shoot that
thief in the face?
1036
01:14:42,766 --> 01:14:44,769
Trust me, Mr. Sears.
1037
01:14:44,770 --> 01:14:47,544
In short order,
she'll wish that you had.
1038
01:14:52,817 --> 01:14:54,309
(GASPS)
1039
01:15:00,123 --> 01:15:02,341
(MACHINE WHIRRING)
1040
01:15:02,342 --> 01:15:04,561
(MATEO WHIMPERING)
1041
01:15:07,095 --> 01:15:08,095
Mateo.
1042
01:15:12,067 --> 01:15:13,067
Fuck.
1043
01:15:15,237 --> 01:15:17,167
(WHEELS SQUEAKING)
1044
01:15:25,412 --> 01:15:27,881
(MATEO WHIMPERING)
1045
01:15:29,614 --> 01:15:31,687
(WHEELS RATTLING)
1046
01:15:33,055 --> 01:15:34,283
What...
1047
01:15:38,062 --> 01:15:40,058
Ah... (WHIMPERING)
1048
01:15:41,396 --> 01:15:42,962
What the fuck is that?
1049
01:15:46,632 --> 01:15:48,231
(BREATHING HEAVILY)
1050
01:15:58,916 --> 01:15:59,979
(GASPS)
1051
01:16:06,289 --> 01:16:08,051
What is it? What is it?
1052
01:16:08,052 --> 01:16:10,654
I don't know what the fuck
all of these things are.
1053
01:16:10,655 --> 01:16:12,361
Medical supplies, I think.
1054
01:16:12,362 --> 01:16:14,722
And there's
a fucking bone cutter.
1055
01:16:14,723 --> 01:16:16,193
A craniotome.
1056
01:16:16,194 --> 01:16:19,196
I don't care what the fucking
thing is called, Cecilia!
1057
01:16:20,164 --> 01:16:22,271
There's this thing
that says "Play me."
1058
01:16:22,272 --> 01:16:23,636
I'm not gonna touch that thing.
1059
01:16:23,637 --> 01:16:25,840
- (ELECTRICITY BUZZING)
- (SCREAMING)
1060
01:16:27,275 --> 01:16:28,810
Fine. Fine.
1061
01:16:32,515 --> 01:16:33,914
JIGSAW: (ON TAPE) Hello, Mateo.
1062
01:16:34,714 --> 01:16:36,815
It's time to play a game.
1063
01:16:36,816 --> 01:16:38,917
The rules are simple.
1064
01:16:38,918 --> 01:16:42,289
Place a big enough piece
of your cerebral tissue
1065
01:16:42,290 --> 01:16:45,662
into the glass enzyme tank
and you win.
1066
01:16:46,493 --> 01:16:47,593
A piece of what?
1067
01:16:47,594 --> 01:16:50,095
- A piece of what?
- Gray matter.
1068
01:16:50,729 --> 01:16:52,130
What does that mean?
1069
01:16:52,731 --> 01:16:54,101
A piece of your brain.
1070
01:16:54,102 --> 01:16:57,537
This is insane.
(SCREAMS) Kramer!
1071
01:16:57,538 --> 01:17:00,974
(SCREAMING) John, please!
1072
01:17:03,343 --> 01:17:04,512
Kramer!
1073
01:17:04,513 --> 01:17:05,682
Please!
1074
01:17:08,646 --> 01:17:12,716
JIGSAW: If you complete your task
in less than three minutes,
1075
01:17:12,717 --> 01:17:16,787
the enzymes will dissolve
the tissue to close a circuit.
1076
01:17:16,788 --> 01:17:18,774
This will save your life.
1077
01:17:18,775 --> 01:17:20,760
But know this.
1078
01:17:20,761 --> 01:17:23,995
The brain is a remarkably
resilient organ.
1079
01:17:23,996 --> 01:17:26,933
There have been accounts
of people undergoing
1080
01:17:26,934 --> 01:17:29,871
complete anatomical hemispherectomies.
1081
01:17:29,872 --> 01:17:34,442
Half their brain removed,
only to have it rewire itself,
1082
01:17:34,443 --> 01:17:39,014
so that the patient
not only survives, but thrives.
1083
01:17:39,015 --> 01:17:40,414
Ah...
1084
01:17:40,415 --> 01:17:41,881
I don't know how to do this.
1085
01:17:41,882 --> 01:17:43,778
- I don't know how to do that.
- (COLLAR BUZZING)
1086
01:17:43,779 --> 01:17:46,220
(SCREAMING)
1087
01:17:46,221 --> 01:17:49,124
(PANTING) Okay...
1088
01:17:49,125 --> 01:17:53,421
JIGSAW: The only thing
I have not provided is your anesthetic.
1089
01:17:53,422 --> 01:17:58,064
But trust me,
you will want to remain alert.
1090
01:17:58,731 --> 01:18:00,360
And if you fail to act,
1091
01:18:00,361 --> 01:18:04,305
the consequences
will not go well for you.
1092
01:18:04,306 --> 01:18:07,135
Do not waste time.
1093
01:18:07,136 --> 01:18:10,607
Live or die,
the choice is yours.
1094
01:18:10,608 --> 01:18:12,947
(TIMER BEEPING)
1095
01:18:16,087 --> 01:18:17,087
No, no, no.
1096
01:18:18,048 --> 01:18:20,188
I need to take this thing off.
1097
01:18:20,189 --> 01:18:22,055
(SCREAMING)
1098
01:18:23,658 --> 01:18:25,121
- Somebody help me.
- Mateo.
1099
01:18:25,122 --> 01:18:27,528
What do I do? What do I do?
What do I do?
1100
01:18:27,529 --> 01:18:29,179
You have to use the craniotome.
1101
01:18:29,180 --> 01:18:30,830
(GABRIELA SPEAKING SPANISH)
1102
01:18:30,831 --> 01:18:32,700
CECILIA: (IN ENGLISH)
Yes, Mateo, you have to.
1103
01:18:32,701 --> 01:18:34,931
That is not going to
fucking happen.
1104
01:18:34,932 --> 01:18:36,568
You have to cut into your scalp.
1105
01:18:36,569 --> 01:18:37,950
- No. No.
- Yes!
1106
01:18:37,951 --> 01:18:39,332
(SPEAKS SPANISH)
1107
01:18:39,333 --> 01:18:41,352
(IN ENGLISH) I can't do it.
I can't...
1108
01:18:41,353 --> 01:18:43,373
Do you want to live?
Or wind up like her?
1109
01:18:46,250 --> 01:18:47,949
- Mateo!
- Okay.
1110
01:18:52,454 --> 01:18:53,482
Is there a cable?
1111
01:18:54,753 --> 01:18:56,521
MATEO: Is this it?
1112
01:18:56,522 --> 01:18:57,820
This is it.
1113
01:18:57,821 --> 01:18:59,257
Yes. (SPEAKING SPANISH)
1114
01:19:02,761 --> 01:19:04,999
(DRILL WHIRRING)
1115
01:19:07,705 --> 01:19:10,840
- (BREATHING HEAVILY)
- CECILIA: Just do it.
1116
01:19:15,740 --> 01:19:17,707
(SCREAMING)
1117
01:19:17,708 --> 01:19:19,013
(BREATHING HEAVILY)
1118
01:19:20,317 --> 01:19:21,818
(TIMER BEEPING)
1119
01:19:27,192 --> 01:19:28,624
(DRILL WHIRS)
1120
01:19:28,625 --> 01:19:30,057
(SCREAMING)
1121
01:19:40,898 --> 01:19:43,103
(TISSUE SQUISHES)
1122
01:19:47,937 --> 01:19:50,077
(SCREAMING)
1123
01:19:57,388 --> 01:19:58,547
(GABRIELA WHIMPERING)
1124
01:20:00,356 --> 01:20:01,957
(PANTING)
1125
01:20:12,170 --> 01:20:14,200
(GRUNTING)
1126
01:20:17,669 --> 01:20:19,085
Faster!
1127
01:20:19,086 --> 01:20:20,503
(SCREAMING)
1128
01:20:29,450 --> 01:20:31,185
(GAGS)
1129
01:20:31,186 --> 01:20:32,922
(PANTING)
1130
01:20:37,924 --> 01:20:40,329
Oh, my God. Oh... Oh, my God.
1131
01:20:40,330 --> 01:20:42,228
(TISSUE SQUISHES)
1132
01:20:45,566 --> 01:20:47,599
(SCREAMING)
1133
01:20:47,600 --> 01:20:49,418
Pull it out!
1134
01:20:49,419 --> 01:20:51,237
(BEEPING)
1135
01:20:52,739 --> 01:20:54,704
Ah! (GRUNTING)
1136
01:20:54,705 --> 01:20:56,671
Dig it out! Do it!
1137
01:21:15,364 --> 01:21:16,364
Oh...
1138
01:21:24,135 --> 01:21:26,701
GABRIELA: No! (SPEAKING SPANISH)
1139
01:21:34,043 --> 01:21:36,183
(SCREAMING)
1140
01:21:36,851 --> 01:21:38,482
- (MUFFLED SCREAMING)
- No!
1141
01:21:46,693 --> 01:21:49,064
No! Mateo!
1142
01:21:56,605 --> 01:21:58,000
(GABRIELA SOBBING)
1143
01:21:58,001 --> 01:21:59,536
(GABRIELA SOBBING SOFTLY)
1144
01:22:01,975 --> 01:22:03,705
You guys are fucking sick.
1145
01:22:04,580 --> 01:22:06,241
JOHN: We're sick?
1146
01:22:06,242 --> 01:22:09,216
These people kill
with false hope.
1147
01:22:15,118 --> 01:22:16,652
(SIGHS SOFTLY)
1148
01:22:25,633 --> 01:22:29,104
AMANDA: What if there is something
her father can do to help you?
1149
01:22:29,770 --> 01:22:31,455
Amanda, you know
1150
01:22:31,456 --> 01:22:33,140
as well as I do...
1151
01:22:33,141 --> 01:22:36,744
people will say almost anything
to save their own life.
1152
01:22:36,745 --> 01:22:38,678
Yeah, but her father's real.
1153
01:22:38,679 --> 01:22:39,976
We both know that.
1154
01:22:39,977 --> 01:22:42,183
Amanda, the reality is...
1155
01:22:43,717 --> 01:22:44,717
I'm dying.
1156
01:22:46,687 --> 01:22:48,105
I am dying.
1157
01:22:48,106 --> 01:22:49,524
(SOBBING)
1158
01:22:49,525 --> 01:22:50,823
You have to face that.
1159
01:22:50,824 --> 01:22:52,523
But our work's not gonna end.
1160
01:22:53,829 --> 01:22:57,759
And I'm trust... trusting you...
1161
01:23:01,372 --> 01:23:02,401
to carry on.
1162
01:23:16,421 --> 01:23:18,087
(AMANDA SOBBING)
1163
01:23:33,902 --> 01:23:35,603
JOHN: It's almost morning.
1164
01:23:35,604 --> 01:23:37,605
We have a job to do.
1165
01:23:37,606 --> 01:23:39,401
We're running out of time.
1166
01:23:39,402 --> 01:23:43,475
I want you to go
and free Mr. Sears.
1167
01:23:45,146 --> 01:23:47,116
And see if he'll play
by the rules.
1168
01:23:59,726 --> 01:24:02,026
No.
1169
01:24:02,027 --> 01:24:04,859
Gabriela, you have to take it.
1170
01:24:05,963 --> 01:24:07,066
No.
1171
01:24:07,067 --> 01:24:09,798
We'll never get
out of here otherwise.
1172
01:24:20,583 --> 01:24:22,514
(WHIRRING)
1173
01:24:25,986 --> 01:24:28,256
GABRIELA: What was that?
1174
01:24:30,187 --> 01:24:31,391
What's that?
1175
01:24:38,298 --> 01:24:39,762
JIGSAW: (ON TAPE)
Hello, Gabriela.
1176
01:24:40,869 --> 01:24:42,097
I want to play a game...
1177
01:24:42,098 --> 01:24:43,800
No, no, stop it!
1178
01:24:43,801 --> 01:24:45,504
Stop it. Stop it...
1179
01:24:47,604 --> 01:24:49,673
I'm afraid that's not
going to work.
1180
01:24:51,246 --> 01:24:53,710
You are going to
have to play the game.
1181
01:25:02,119 --> 01:25:03,852
(WHIMPERING)
1182
01:25:14,703 --> 01:25:17,239
(WHIMPERING)
1183
01:25:22,306 --> 01:25:25,745
No! No, no, no, no, no!
1184
01:25:25,746 --> 01:25:26,941
What the fuck?
1185
01:25:30,246 --> 01:25:31,451
(SCREAMING)
1186
01:25:34,757 --> 01:25:36,819
(CHAINS RATTLING)
1187
01:25:39,959 --> 01:25:41,626
(SCREAMING)
1188
01:25:55,639 --> 01:25:57,305
JOHN: Although
you all pretended
1189
01:25:57,306 --> 01:25:59,847
to cure my cancer,
1190
01:25:59,848 --> 01:26:02,578
I have spent years in treatment.
1191
01:26:02,579 --> 01:26:05,913
Chemotherapy,
immunotherapy, radiation.
1192
01:26:05,914 --> 01:26:09,587
Radiation machines
are not to be trifled with.
1193
01:26:09,588 --> 01:26:13,262
So, follow my instructions
carefully, Gabriela.
1194
01:26:20,196 --> 01:26:21,435
Fuck.
1195
01:26:25,105 --> 01:26:30,411
JOHN: The only way out is to free your hand
and ankle from the shackles.
1196
01:26:31,045 --> 01:26:33,311
Use the tool above you.
1197
01:26:33,312 --> 01:26:34,981
GABRIELA: (CRYING)
No! No, you can't!
1198
01:26:34,982 --> 01:26:36,534
You can't! Let me out!
1199
01:26:36,535 --> 01:26:38,086
(SCREAMING) Let me out!
1200
01:26:38,087 --> 01:26:42,107
Broken bones heal.
Flesh can be grafted.
1201
01:26:42,108 --> 01:26:46,127
This will not be easy,
but then,
1202
01:26:46,128 --> 01:26:50,094
nothing worth having,
like life, ever is.
1203
01:26:50,095 --> 01:26:51,432
(GABRIELA CRYING)
1204
01:26:52,900 --> 01:26:54,028
(SCREAMING)
1205
01:27:00,174 --> 01:27:02,089
You have to take it, Gabby.
1206
01:27:02,090 --> 01:27:04,005
(GABRIELA GROANING IN PAIN)
1207
01:27:06,343 --> 01:27:07,375
CECILIA: Do it.
1208
01:27:07,376 --> 01:27:09,144
You have to do it, Gabby.
1209
01:27:09,145 --> 01:27:10,913
(TENSE MUSIC PLAYING)
1210
01:27:28,004 --> 01:27:29,299
CECILIA: No, no, no, no, no!
1211
01:27:29,300 --> 01:27:30,531
Start with your foot.
1212
01:27:30,532 --> 01:27:32,341
You'll swing out of the way.
1213
01:27:34,438 --> 01:27:35,875
(BREATHING HEAVILY)
1214
01:27:35,876 --> 01:27:36,906
Okay, Gabby.
1215
01:27:40,046 --> 01:27:41,548
(SCREAMING)
1216
01:27:44,920 --> 01:27:46,982
(MALLET THUDDING)
1217
01:27:52,895 --> 01:27:54,761
(BONE CRACKS)
1218
01:27:54,762 --> 01:27:56,629
(SCREAMING)
1219
01:28:17,348 --> 01:28:18,730
You did it, Gabby.
1220
01:28:18,731 --> 01:28:20,114
(GROANS WEAKLY)
1221
01:28:29,666 --> 01:28:30,666
No.
1222
01:28:32,966 --> 01:28:34,502
No. No.
1223
01:28:37,775 --> 01:28:41,634
No. No, no. No.
1224
01:28:41,635 --> 01:28:44,208
(SOBBING) Stop it. Please.
1225
01:28:44,209 --> 01:28:46,943
Don't stop. Gabby!
1226
01:28:52,086 --> 01:28:54,423
(GRUNTING IN PAIN)
1227
01:28:59,125 --> 01:29:00,891
(GRUNTING)
1228
01:29:16,439 --> 01:29:18,106
(SCREAMS)
1229
01:29:18,815 --> 01:29:20,141
(WHIMPERING)
1230
01:29:28,189 --> 01:29:29,604
Drop her at a hospital.
1231
01:29:29,605 --> 01:29:31,020
Okay, play time's over.
1232
01:29:33,461 --> 01:29:35,459
- Give me the keys.
- (AMANDA GROANS)
1233
01:29:35,460 --> 01:29:37,824
I stated to you very clearly,
1234
01:29:37,825 --> 01:29:40,936
that guns were
against the rules.
1235
01:29:40,937 --> 01:29:42,597
Fuck your rules, John.
1236
01:29:42,598 --> 01:29:44,801
The keys to Cecilia's chains.
1237
01:29:44,802 --> 01:29:48,075
You don't need the keys.
She's not going anywhere.
1238
01:29:48,076 --> 01:29:50,105
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
1239
01:29:59,020 --> 01:30:00,020
Now, move.
1240
01:30:03,354 --> 01:30:04,823
(DOOR OPENS)
1241
01:30:21,472 --> 01:30:23,611
Come on. Move.
1242
01:30:25,145 --> 01:30:27,175
(GROANING)
1243
01:30:29,683 --> 01:30:31,245
CECILIA: I thought
you forgot about me.
1244
01:30:32,450 --> 01:30:33,516
Not a chance.
1245
01:30:33,517 --> 01:30:35,249
You know I'd die for you, baby.
1246
01:30:41,458 --> 01:30:42,795
Unlock her.
1247
01:30:44,031 --> 01:30:45,031
Now!
1248
01:30:59,442 --> 01:31:00,681
(GRUNTS)
1249
01:31:03,687 --> 01:31:07,215
I've been wanting to do that
since the moment I met you.
1250
01:31:12,857 --> 01:31:15,289
Come on, old man.
Lock yourself in.
1251
01:31:25,569 --> 01:31:26,872
Come on, move!
1252
01:31:33,346 --> 01:31:34,550
(CHAINS RATTLING)
1253
01:32:00,670 --> 01:32:02,006
(LOCK CLICKS IN)
1254
01:32:03,881 --> 01:32:05,038
New game.
1255
01:32:05,039 --> 01:32:08,983
It's called we live,
you die, fuck you.
1256
01:32:08,984 --> 01:32:10,177
Simple enough?
1257
01:32:10,178 --> 01:32:12,550
AMANDA: I told you
Parker would break the rules.
1258
01:32:12,551 --> 01:32:14,350
You failed your test, asshole.
1259
01:32:14,351 --> 01:32:15,421
(LAUGHS)
1260
01:32:15,422 --> 01:32:17,453
We need to get her
to a hospital.
1261
01:32:17,454 --> 01:32:19,423
She won her game
1262
01:32:19,424 --> 01:32:21,260
and she deserves to live.
1263
01:32:21,261 --> 01:32:22,928
Oh, does she now?
1264
01:32:23,862 --> 01:32:26,294
Her injuries need
medical treatment.
1265
01:32:27,365 --> 01:32:28,703
Do they?
1266
01:32:33,075 --> 01:32:34,735
(GASPING)
1267
01:32:34,736 --> 01:32:36,612
Don't even think about it!
1268
01:32:38,148 --> 01:32:40,297
AMANDA: No, no, no, no.
1269
01:32:40,298 --> 01:32:42,446
No, no, no, no, no!
1270
01:32:42,447 --> 01:32:44,084
- (NECK SNAPS)
- (GASPS)
1271
01:32:44,085 --> 01:32:45,384
(AMANDA SCREAMS)
1272
01:32:45,385 --> 01:32:47,821
(SCREAMING) You sick bitch!
1273
01:32:49,093 --> 01:32:51,317
(SCREAMS IN ANGUISH)
1274
01:32:51,318 --> 01:32:55,763
Unfortunately, I don't think
she's gonna make it.
1275
01:32:56,626 --> 01:32:58,179
(SOBBING)
1276
01:32:58,180 --> 01:32:59,734
Parker.
1277
01:33:02,336 --> 01:33:03,336
Give me the keys.
1278
01:33:10,542 --> 01:33:12,373
(AMANDA SCREAMS)
1279
01:33:14,447 --> 01:33:15,717
Lock yourself in.
1280
01:33:24,688 --> 01:33:25,892
(LOCK CLICKING)
1281
01:33:38,142 --> 01:33:40,335
(BREATHING HEAVILY)
1282
01:33:48,417 --> 01:33:49,850
CECILIA: So, tell me, John.
1283
01:33:49,851 --> 01:33:53,253
You've been doing this for a
very long time, haven't you?
1284
01:33:53,254 --> 01:33:54,415
How did I stop you?
1285
01:33:55,555 --> 01:33:57,803
Am I just that good?
1286
01:33:57,804 --> 01:34:00,052
Don't flatter yourself.
1287
01:34:00,053 --> 01:34:02,138
I just had a lapse in judgement.
1288
01:34:02,139 --> 01:34:04,223
- That's all.
- Yeah, I agree.
1289
01:34:04,224 --> 01:34:06,559
For a guy as smart
as you are, John,
1290
01:34:06,560 --> 01:34:09,930
you kind of overplayed your hand here,
wouldn't you say?
1291
01:34:09,931 --> 01:34:11,198
You don't give a shit
1292
01:34:11,199 --> 01:34:13,337
that all your friends are dead
because of you?
1293
01:34:13,338 --> 01:34:14,468
Friends?
1294
01:34:16,277 --> 01:34:17,742
Not friends.
1295
01:34:17,743 --> 01:34:19,907
They were loose ends, sweetheart.
1296
01:34:19,908 --> 01:34:22,081
Nothing but loose ends.
1297
01:34:22,082 --> 01:34:25,886
Do you want to know what I thought
when I watched them each die?
1298
01:34:26,919 --> 01:34:29,684
One less person
to split the money with.
1299
01:34:29,685 --> 01:34:31,587
So, thank you.
1300
01:34:31,588 --> 01:34:32,989
You did me a favor.
1301
01:34:32,990 --> 01:34:35,423
You're gonna have to get
the money back from me,
1302
01:34:36,366 --> 01:34:38,566
before you two can split it.
1303
01:34:38,567 --> 01:34:40,398
PARKER: I think
we'll get the money back.
1304
01:34:40,399 --> 01:34:41,835
It's upstairs.
1305
01:34:41,836 --> 01:34:44,403
You know she's eventually
gonna kill you, too, right?
1306
01:34:44,404 --> 01:34:45,888
Fuck off, Amanda.
1307
01:34:45,889 --> 01:34:47,461
JOHN: Amanda's right.
1308
01:34:47,462 --> 01:34:49,034
She's gonna burn you.
1309
01:34:49,035 --> 01:34:50,837
You just can't see it yet.
1310
01:34:50,838 --> 01:34:52,305
CECILIA: God...
1311
01:34:52,306 --> 01:34:55,058
Is that really
all you've got left, John?
1312
01:34:55,059 --> 01:34:57,812
When I realized
who you really were...
1313
01:34:57,813 --> 01:34:59,447
Jig-fucking-saw...
1314
01:35:01,390 --> 01:35:02,824
I got a bit worried.
1315
01:35:03,820 --> 01:35:05,491
God's honest.
1316
01:35:05,492 --> 01:35:07,990
And now, the great John Kramer
1317
01:35:07,991 --> 01:35:10,463
is gonna die
in one of his own traps.
1318
01:35:10,464 --> 01:35:13,132
There's some wicked irony.
1319
01:35:13,133 --> 01:35:16,497
And the crazy thing is,
that you could have just walked away.
1320
01:35:17,939 --> 01:35:21,403
Acknowledged that you
got beat, got conned.
1321
01:35:22,673 --> 01:35:23,878
But, no...
1322
01:35:25,616 --> 01:35:28,146
You just had to come back,
didn't you?
1323
01:35:30,481 --> 01:35:33,385
Why don't we put this bitch
on the other side of that thing
1324
01:35:33,386 --> 01:35:35,021
and press play?
1325
01:35:36,391 --> 01:35:38,156
(THUDDING ON WALL)
1326
01:35:55,945 --> 01:35:59,780
You know, this fucking asshole
is dead in two months,
1327
01:35:59,781 --> 01:36:03,445
but I want him to suffer
like he made me suffer.
1328
01:36:03,446 --> 01:36:07,554
I want his last memory to be
watching someone innocent die.
1329
01:36:07,555 --> 01:36:09,617
If you think I'm innocent...
1330
01:36:09,618 --> 01:36:10,958
You?
1331
01:36:11,690 --> 01:36:13,056
Not for a second.
1332
01:36:13,057 --> 01:36:14,423
(THUDDING CONTINUES)
1333
01:36:16,862 --> 01:36:18,493
But I think I hear an answer.
1334
01:36:24,372 --> 01:36:25,434
(DOOR OPENS)
1335
01:36:26,676 --> 01:36:28,490
CECILIA: Hey, Carlos.
CARLOS: Hi.
1336
01:36:28,491 --> 01:36:30,305
CECILIA: What are you doing?
1337
01:36:30,306 --> 01:36:33,141
I've got some friends
I want you to meet.
1338
01:36:33,142 --> 01:36:35,646
- Wanna come inside?
- Okay.
1339
01:36:35,647 --> 01:36:36,918
CECILIA: Come on.
1340
01:36:40,819 --> 01:36:42,190
(DISTANTLY) Here we are.
1341
01:36:42,191 --> 01:36:43,485
(DOOR OPENS)
1342
01:36:46,362 --> 01:36:48,028
Look who I found.
1343
01:36:53,062 --> 01:36:54,870
(CARLOS STRUGGLING)
1344
01:36:57,340 --> 01:36:58,536
AMANDA: John...
1345
01:36:58,537 --> 01:37:00,085
Who is that?
1346
01:37:00,086 --> 01:37:01,635
A friend.
1347
01:37:04,439 --> 01:37:08,147
And a terrible,
unforeseen consequence.
1348
01:37:17,053 --> 01:37:18,619
Please, don't do this.
1349
01:37:20,324 --> 01:37:23,492
- The boy is innocent.
- CECILIA: Exactly.
1350
01:37:24,426 --> 01:37:27,903
So, if you let him die,
it's all on you.
1351
01:37:32,203 --> 01:37:34,557
How do we get
this thing started?
1352
01:37:34,558 --> 01:37:36,912
It's activated by the subject.
1353
01:37:38,646 --> 01:37:40,939
CECILIA: Of course.
1354
01:37:40,940 --> 01:37:44,183
Because you wouldn't be
responsible for killing anyone, would you?
1355
01:37:44,882 --> 01:37:46,747
Fucking hypocrite.
1356
01:37:46,748 --> 01:37:49,984
Well, you might want to tell
the kid the rules before we start.
1357
01:37:49,985 --> 01:37:51,421
He's not a player.
1358
01:37:53,594 --> 01:37:54,960
In any of this.
1359
01:37:54,961 --> 01:37:56,327
Oh, come on, John.
1360
01:37:57,434 --> 01:37:59,461
Do the scary voice.
1361
01:37:59,462 --> 01:38:02,432
(MOCKINGLY IMITATING JIGSAW)
"I'd like to play a game."
1362
01:38:02,967 --> 01:38:04,170
(IN NORMAL VOICE) No?
1363
01:38:06,076 --> 01:38:08,908
You really want the boy to play
without hearing the rules?
1364
01:38:08,909 --> 01:38:11,345
I don't think
he's gonna fare well.
1365
01:38:11,346 --> 01:38:12,376
(JOHN GRUNTS)
1366
01:38:14,679 --> 01:38:16,050
(GASPS)
1367
01:38:16,982 --> 01:38:19,548
John, I will cut his throat!
1368
01:38:20,249 --> 01:38:22,452
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
1369
01:38:35,865 --> 01:38:37,419
(GRUNTS)
1370
01:38:37,420 --> 01:38:38,974
(PANTING)
1371
01:38:42,038 --> 01:38:43,407
(PARKER GRUNTS)
1372
01:38:45,448 --> 01:38:47,275
This is not right.
1373
01:38:47,276 --> 01:38:50,345
- It's not right.
- CECILIA: Oh, really?
1374
01:38:50,346 --> 01:38:53,415
A lecture on moral decency
from you?
1375
01:38:53,416 --> 01:38:56,683
You've got ten seconds,
or I hit the lever myself.
1376
01:38:56,684 --> 01:39:00,094
And I don't have a silly
moral code like you, trust me.
1377
01:39:03,861 --> 01:39:05,198
Carlos...
1378
01:39:08,768 --> 01:39:10,005
(SPEAKING SPANISH)
1379
01:39:11,605 --> 01:39:12,605
Comprende?
1380
01:39:18,344 --> 01:39:20,708
(IN ENGLISH) Turn it on,
Parker, and let's go.
1381
01:39:30,360 --> 01:39:31,389
No jalar.
1382
01:39:35,157 --> 01:39:37,230
(CHAINS RATTLING)
1383
01:39:40,163 --> 01:39:42,103
(MACHINE POWERING UP)
1384
01:40:00,852 --> 01:40:02,222
(GRUNTING)
1385
01:40:02,755 --> 01:40:05,093
(GASPING)
1386
01:40:09,257 --> 01:40:11,132
(MACHINE RUMBLING)
1387
01:40:33,151 --> 01:40:34,749
CARLOS: (IN ENGLISH) No, no!
1388
01:40:38,460 --> 01:40:39,490
No.
1389
01:40:57,712 --> 01:40:59,147
(JOHN GAGGING)
1390
01:41:00,582 --> 01:41:02,348
(CHOKING)
1391
01:41:06,854 --> 01:41:08,453
Not waterboarding, huh?
1392
01:41:09,493 --> 01:41:10,688
Blood-boarding.
1393
01:41:10,689 --> 01:41:12,655
(GURGLING)
1394
01:41:34,177 --> 01:41:35,612
(BREATH TREMBLING)
1395
01:41:37,454 --> 01:41:39,649
(GURGLING)
1396
01:41:40,821 --> 01:41:43,455
(COUGHS, SPITS)
1397
01:42:07,583 --> 01:42:08,777
(COUGHING)
1398
01:42:10,083 --> 01:42:13,188
No jalar, Carlos! No jalar!
1399
01:42:13,885 --> 01:42:14,885
(GRUNTS)
1400
01:42:16,119 --> 01:42:17,786
(GURGLING)
1401
01:42:20,662 --> 01:42:21,889
(PANTING)
1402
01:42:26,769 --> 01:42:28,698
(SCREAMING) Stop! Stop!
1403
01:42:32,068 --> 01:42:33,472
Stop!
1404
01:42:35,478 --> 01:42:37,272
Stop!
1405
01:42:37,273 --> 01:42:39,511
(AMANDA SCREAMING IN ANGUISH)
1406
01:42:41,345 --> 01:42:44,149
Stop it, you're killing him!
1407
01:42:44,150 --> 01:42:46,852
All he has to do is
push the lever,
1408
01:42:46,853 --> 01:42:47,948
sacrifice the kid.
1409
01:42:48,954 --> 01:42:50,753
(WHIMPERING)
1410
01:42:55,590 --> 01:42:57,232
Let's go and get the money.
1411
01:43:13,274 --> 01:43:17,245
Once I heard your voice over that speaker,
I knew I'd be fine.
1412
01:43:17,246 --> 01:43:20,614
I can't believe they fell for the whole damn thing,
hook, line, and sinker.
1413
01:43:20,615 --> 01:43:23,687
- I know.
- Fucking idiots. (LAUGHS)
1414
01:43:31,967 --> 01:43:34,600
But if you were the last player,
1415
01:43:34,601 --> 01:43:37,833
who was supposed to be on the other side
of that plank with you?
1416
01:43:40,468 --> 01:43:41,672
There's the money.
1417
01:43:45,407 --> 01:43:48,481
(ALARM BLARING)
1418
01:43:50,048 --> 01:43:52,300
(COUGHING)
1419
01:43:52,301 --> 01:43:54,553
(BEEPING)
1420
01:44:07,268 --> 01:44:08,996
CECILIA:
Where's the fucking money?
1421
01:44:11,367 --> 01:44:12,967
Where's the money?
1422
01:44:14,203 --> 01:44:15,941
(SLAMS)
1423
01:44:15,942 --> 01:44:17,906
(JOHN BREATHING HEAVILY)
1424
01:44:30,187 --> 01:44:32,789
(PANTING)
1425
01:44:42,904 --> 01:44:43,965
PARKER: Fuck!
1426
01:44:45,170 --> 01:44:48,708
(GUN CLICKING)
1427
01:44:48,709 --> 01:44:49,776
Fuck.
1428
01:44:49,777 --> 01:44:51,808
(BREATHING HEAVILY)
1429
01:45:07,961 --> 01:45:09,089
(GUN CLICKS)
1430
01:45:39,292 --> 01:45:42,562
You are a warrior, my boy.
1431
01:45:43,194 --> 01:45:44,597
A warrior.
1432
01:45:45,527 --> 01:45:46,797
Are you okay?
1433
01:45:48,468 --> 01:45:50,900
Not exactly
as we planned it, but...
1434
01:45:52,974 --> 01:45:54,068
How did they know?
1435
01:45:57,112 --> 01:45:58,578
How did they know about you?
1436
01:46:00,015 --> 01:46:02,182
(GRUNTS) Parker Sears!
1437
01:46:02,183 --> 01:46:04,350
Okay? He was in on it!
1438
01:46:04,351 --> 01:46:06,949
He's a handler
and he's fucking Cecilia, too!
1439
01:46:10,593 --> 01:46:13,893
DETECTIVE: I was able
to find the man you asked for.
1440
01:46:13,894 --> 01:46:15,721
Uh-huh. Good.
1441
01:46:15,722 --> 01:46:17,824
DETECTIVE: But Parker Sears?
1442
01:46:17,825 --> 01:46:19,731
You'll have to find
another way.
1443
01:46:20,496 --> 01:46:22,030
(COLLAR BUZZING)
1444
01:46:26,335 --> 01:46:27,541
Gotcha.
1445
01:46:28,308 --> 01:46:29,369
AMANDA: We have a visitor.
1446
01:46:29,370 --> 01:46:30,610
(GRUNTS)
1447
01:46:45,391 --> 01:46:48,027
JIGSAW: Cecilia Pederson,
1448
01:46:48,028 --> 01:46:50,328
Parker Sears,
1449
01:46:50,329 --> 01:46:53,263
you've each been
working a grift.
1450
01:46:53,264 --> 01:46:55,132
Playing a role,
1451
01:46:55,133 --> 01:46:56,995
working together
1452
01:46:56,996 --> 01:47:00,366
continuing to play out
your scam.
1453
01:47:00,367 --> 01:47:05,845
Never realizing that you have been
the marks all night long.
1454
01:47:05,846 --> 01:47:08,142
(HISSING)
1455
01:47:12,751 --> 01:47:16,404
You were given a chance
for redemption,
1456
01:47:16,405 --> 01:47:20,059
but at every turn,
you chose death,
1457
01:47:20,060 --> 01:47:22,024
instead of life.
1458
01:47:23,927 --> 01:47:26,544
JOHN: I promise you,
one way or another,
1459
01:47:26,545 --> 01:47:29,161
it's all gonna work out
according to plan.
1460
01:47:29,162 --> 01:47:31,764
JIGSAW: You have played
your last con game...
1461
01:47:31,765 --> 01:47:34,367
- PARKER: No!
- ...but not your last game.
1462
01:47:34,368 --> 01:47:39,514
The two of you have worked together
to destroy others.
1463
01:47:40,081 --> 01:47:42,044
(PARKER GRUNTING)
1464
01:47:43,980 --> 01:47:47,813
Now, you will work
against each other.
1465
01:47:47,814 --> 01:47:49,623
- (GASPING)
- (THUDDING)
1466
01:47:50,356 --> 01:47:53,187
Only one can survive.
1467
01:47:54,127 --> 01:47:56,630
(GASPING)
1468
01:47:57,429 --> 01:47:59,831
And the choice is yours.
1469
01:48:00,729 --> 01:48:03,164
(BREATHING HEAVILY)
1470
01:48:12,543 --> 01:48:13,707
(BREATHING HEAVILY)
1471
01:48:13,708 --> 01:48:15,345
I thought you forgot about me.
1472
01:48:15,346 --> 01:48:17,618
(CECILIA GRUNTING)
1473
01:48:18,385 --> 01:48:20,016
You know I'd die for you, baby.
1474
01:48:29,999 --> 01:48:31,698
(BOTH GRUNTING)
1475
01:48:39,007 --> 01:48:40,007
CECILIA: Ah!
1476
01:48:43,473 --> 01:48:45,679
(THUDDING)
1477
01:48:54,989 --> 01:48:56,339
(GASPS)
1478
01:48:56,340 --> 01:48:57,690
(GROANING)
1479
01:48:57,691 --> 01:49:00,091
You know she's eventually
gonna kill you, too, right?
1480
01:49:00,092 --> 01:49:02,492
- Fuck off, Amanda.
- JOHN: She's gonna burn you.
1481
01:49:02,493 --> 01:49:04,258
You just can't see it yet.
1482
01:49:14,537 --> 01:49:17,174
(GASPING)
1483
01:49:17,175 --> 01:49:19,812
(GROANING)
1484
01:49:31,619 --> 01:49:32,957
John!
1485
01:49:37,328 --> 01:49:38,358
John!
1486
01:50:05,026 --> 01:50:06,221
Gracias.
1487
01:50:07,395 --> 01:50:08,861
Let's get you home, Carlos.
1488
01:50:20,009 --> 01:50:23,669
(BEEPING)
1489
01:50:23,670 --> 01:50:25,779
(ALARM BUZZES)
1490
01:50:26,742 --> 01:50:29,442
(BREATH TREMBLING)
1491
01:50:30,915 --> 01:50:33,116
(HOPEFUL INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
1492
01:51:02,318 --> 01:51:04,312
(SLOW PIANO MUSIC PLAYING)
1493
01:52:17,556 --> 01:52:20,157
(MUFFLED GRUNTING)
1494
01:52:21,627 --> 01:52:23,960
(BREATHING HEAVILY)
1495
01:52:23,961 --> 01:52:26,295
(TENSE MUSIC PLAYING)
1496
01:52:36,773 --> 01:52:38,439
It's my war wound.
1497
01:52:40,449 --> 01:52:42,212
JOHN: Where is your scar...
1498
01:52:43,316 --> 01:52:44,448
Henry?
1499
01:52:44,449 --> 01:52:45,783
(MUFFLED SCREAMING)
1500
01:52:45,784 --> 01:52:47,118
Thank you, Detective,
1501
01:52:48,152 --> 01:52:50,891
for locating
my fellow cancer patient.
1502
01:52:58,167 --> 01:52:59,828
(SCREAMS)
1503
01:52:59,829 --> 01:53:01,836
Out of all the men to cheat,
1504
01:53:03,339 --> 01:53:05,301
you picked John Kramer?
1505
01:53:06,274 --> 01:53:07,501
I mean...
1506
01:53:09,139 --> 01:53:12,772
- I call that epic bad luck.
- (GASPS)
1507
01:53:12,773 --> 01:53:14,112
Please...
1508
01:53:14,844 --> 01:53:16,312
John, please.
1509
01:53:17,683 --> 01:53:19,083
Please, don't kill me.
1510
01:53:19,084 --> 01:53:22,087
That's the last thing that
you should be worried about.
1511
01:53:23,521 --> 01:53:24,892
Now...
1512
01:53:26,021 --> 01:53:28,262
I want to play a game.
1513
01:53:28,263 --> 01:53:30,095
(DEVICE WHIRRING)
1514
01:53:31,562 --> 01:53:33,497
No! No!
1515
01:53:33,498 --> 01:53:35,628
(HENRY SCREAMING)
1516
01:53:36,237 --> 01:53:37,898
No! No!
1517
01:53:37,899 --> 01:53:41,205
(SCREAMING CONTINUES)
1518
01:53:45,978 --> 01:53:48,179
(THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
100979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.