All language subtitles for Our.Flag.Means.Death.S02E07.Man.on.Fire.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,289 --> 00:00:52,458 Bye-bye. 2 00:01:04,345 --> 00:01:06,304 Can't believe you made me breakfast in bed. 3 00:01:06,304 --> 00:01:07,848 Yeah, me neither. 4 00:01:07,848 --> 00:01:10,059 I don't think I've ever even made regular breakfast. 5 00:01:10,059 --> 00:01:11,726 What have we got? 6 00:01:11,726 --> 00:01:13,354 Toast with a bite already taken. 7 00:01:13,354 --> 00:01:15,772 - That was me. - Marmalade, of course. 8 00:01:15,772 --> 00:01:20,068 And strangely, some twine. What's that about? 9 00:01:20,985 --> 00:01:23,489 Yeah, it's a piece of twine. I panicked. 10 00:01:23,489 --> 00:01:26,742 Didn't know what else to put on there so I thought that I should add a flourish 11 00:01:26,742 --> 00:01:28,493 so I put the twine on. 12 00:01:28,493 --> 00:01:31,704 It worked. It does. It actually made it. 13 00:01:32,915 --> 00:01:35,041 Just my way of sayin' thank you. 14 00:01:35,835 --> 00:01:36,626 For what? 15 00:01:37,837 --> 00:01:39,754 Okay, you know that night that I died? 16 00:01:41,172 --> 00:01:44,134 - Yeah. - You appeared to me. 17 00:01:45,093 --> 00:01:46,678 - Appeared? - Yeah. 18 00:01:46,678 --> 00:01:49,181 - Like a ghost? - No, like a mermaid. 19 00:01:49,181 --> 00:01:51,224 Or a mer-man. You were a mer-person. 20 00:01:53,435 --> 00:01:54,269 How'd I look? 21 00:01:54,853 --> 00:01:55,938 Fantastic. 22 00:01:56,729 --> 00:02:01,902 Ya know, orange and sparkly, and you sort of just 23 00:02:02,653 --> 00:02:06,157 appeared out of the darkness under the water. 24 00:02:06,781 --> 00:02:08,116 You saved my life. 25 00:02:08,658 --> 00:02:10,368 Well, I'm glad I could help. 26 00:02:10,368 --> 00:02:13,705 I'm sure you'll return the favor next time we're in a near-death situation. 27 00:02:13,705 --> 00:02:16,541 How 'bout we just avoid all near-death situations? 28 00:02:17,917 --> 00:02:19,377 Yeah. Nice idea. 29 00:02:19,377 --> 00:02:21,839 Not bloody likely with our line of work. 30 00:02:22,923 --> 00:02:24,632 - Hiya, boys. - Jesus! 31 00:02:24,632 --> 00:02:27,636 - Fuck off. - It is my duty to inform the Captain 32 00:02:27,636 --> 00:02:30,263 that the ship has docked on the Republic of Pirates. 33 00:02:30,263 --> 00:02:32,600 Thank you. You could inform me on deck. 34 00:02:32,600 --> 00:02:36,854 Aye, aye. Also, it's good to see that it's not just the ship 35 00:02:36,854 --> 00:02:40,024 that has been well and truly docked. 36 00:02:40,941 --> 00:02:42,818 Congratulations. 37 00:02:44,612 --> 00:02:45,779 He's jealous. 38 00:03:01,252 --> 00:03:03,213 What is this doing in my office? 39 00:03:03,213 --> 00:03:06,007 Well, that's from the Prince. 40 00:03:06,007 --> 00:03:08,010 He delivered one to every ship in the fleet. 41 00:03:08,010 --> 00:03:12,014 Something about celebrating a time of peace 42 00:03:12,014 --> 00:03:16,017 between pirate and civilized society. 43 00:03:17,436 --> 00:03:20,480 Because "time" and "time." 44 00:03:20,480 --> 00:03:21,815 Nice. 45 00:03:23,067 --> 00:03:25,110 Man, it's really ugly, isn't it? Aye. 46 00:03:31,449 --> 00:03:33,369 At least it's loud! 47 00:03:44,964 --> 00:03:46,506 Hey, you seein' all these knobs 48 00:03:46,506 --> 00:03:48,633 with the red, knotty doodads on their shoulders? 49 00:03:48,633 --> 00:03:50,469 Pretty stylish, aye? 50 00:03:52,804 --> 00:03:54,848 Zheng's recruitin'. 51 00:03:54,848 --> 00:03:56,182 She must have some big plans. 52 00:03:56,182 --> 00:03:59,769 Alright, we get it. Your queen's a genius. 53 00:03:59,769 --> 00:04:01,939 I'm just sayin' she's ambitious, that's all. 54 00:04:01,939 --> 00:04:04,232 - Alright. - Borderline brilliant, actually. 55 00:04:04,232 --> 00:04:06,569 Wait, hey, isn't that her over there? 56 00:04:06,569 --> 00:04:09,572 Zheng! Hey, girl! What up? 57 00:04:12,907 --> 00:04:14,785 Looks like she remembers you. 58 00:04:14,785 --> 00:04:18,748 - And it's not looking good. - Nope. 59 00:04:23,042 --> 00:04:24,420 We've been living around here for weeks. 60 00:04:24,420 --> 00:04:26,213 Can't believe I didn't know about this place. 61 00:04:26,213 --> 00:04:29,675 Oh, no. This place is great. I know everyone. Hey, Maxie! 62 00:04:32,427 --> 00:04:36,974 Yeah. My favorite thing about this place, I've never been stabbed. 63 00:04:37,933 --> 00:04:39,476 - That's a first. - Yeah. 64 00:04:40,269 --> 00:04:45,816 Well, I spent a lot of time at the beach writing you letters. 65 00:04:46,358 --> 00:04:47,526 What kind of letters? 66 00:04:48,193 --> 00:04:51,155 Just letters. Putting them in bottles. 67 00:04:51,155 --> 00:04:52,697 Throwing 'em in the sea. 68 00:04:52,697 --> 00:04:54,241 Letters in bottles. 69 00:04:54,241 --> 00:04:56,702 It's not the most reliable postal service, but I love that. 70 00:04:56,702 --> 00:04:58,369 I love that ya did that. 71 00:04:58,369 --> 00:05:01,039 Hey. Don't mean to interrupt, but-- 72 00:05:01,039 --> 00:05:02,583 You want an autograph. Here we go. 73 00:05:02,583 --> 00:05:04,751 Having a lovely little meal here with my friend. 74 00:05:05,794 --> 00:05:09,255 But I tell you what, I'm feeling in a nice and generous mood. 75 00:05:09,255 --> 00:05:11,800 Once we finish our meal, I will sign whatever you want. 76 00:05:11,800 --> 00:05:15,053 Are you Stede Bonnet? You wasted Ned Low? 77 00:05:17,388 --> 00:05:19,892 Yes and yes, I suppose. 78 00:05:20,351 --> 00:05:21,518 Do we have a problem here? 79 00:05:22,061 --> 00:05:23,104 We're just huge fans. 80 00:05:24,771 --> 00:05:26,690 We're gonna be at Jackie's later, we'll buy ya a round. 81 00:05:27,315 --> 00:05:28,274 Bring your friend, too. 82 00:05:28,274 --> 00:05:29,651 Spanish Jackie's. 83 00:05:31,027 --> 00:05:33,947 - So awesome we got a chance to meet him. - What? 84 00:05:34,490 --> 00:05:36,992 Congrats, mate. You're infamous. 85 00:05:37,784 --> 00:05:42,622 Come on. I mean, a few roughnecks outside a fish shack does not infamy make. 86 00:05:42,622 --> 00:05:44,875 Tell ya what. Why don't we go and get that drink, ay? 87 00:05:44,875 --> 00:05:46,419 You can try out your new fame. 88 00:05:46,419 --> 00:05:47,461 Maybe just one. 89 00:05:49,796 --> 00:05:51,257 Should we get the bill? 90 00:05:51,257 --> 00:05:53,758 Pirates don't pay, especially famous ones. 91 00:05:54,551 --> 00:05:55,510 Run for it. 92 00:05:56,511 --> 00:05:59,014 - Go, go, go, go. - We didn't pay. 93 00:06:00,265 --> 00:06:01,559 We didn't pay! 94 00:06:02,393 --> 00:06:06,396 And so I said to the poor bastard, "Not with those shoes on, you won't." 95 00:06:07,439 --> 00:06:09,732 Hey! Thanks, mate. 96 00:06:09,732 --> 00:06:11,777 God, this is going great for you. 97 00:06:11,777 --> 00:06:13,820 - I'm enjoying it. - You are getting famous. 98 00:06:13,820 --> 00:06:15,196 Here's a couple of things about that. 99 00:06:15,196 --> 00:06:17,407 Accept drinks, but never finish them. 100 00:06:18,533 --> 00:06:21,370 Never insult someone's tattoo, especially if it's of you. 101 00:06:21,370 --> 00:06:24,205 What? People have your face tattooed on their body? 102 00:06:24,205 --> 00:06:25,498 Not just my face. 103 00:06:26,332 --> 00:06:27,960 Yeah, what else? 104 00:06:27,960 --> 00:06:31,755 Number one thing, for me, is I'd say, watch out for the papes'. 105 00:06:31,755 --> 00:06:33,631 - What are they? - The paper-razzi. 106 00:06:33,631 --> 00:06:35,341 Those assholes that float around, 107 00:06:35,341 --> 00:06:36,802 they're hiding in the corners doing drawings of you 108 00:06:36,802 --> 00:06:38,054 without your permission. 109 00:06:38,054 --> 00:06:39,680 - There's one over there. - What? 110 00:06:39,680 --> 00:06:41,640 Yeah. Fuck you! 111 00:06:41,640 --> 00:06:43,892 Hey, someone's definitely, probably gonna try and kill you. 112 00:06:43,892 --> 00:06:45,769 Oh, really?!-Yeah. Enjoy the night! 113 00:06:45,769 --> 00:06:47,563 What? What? Kill me? 114 00:06:48,188 --> 00:06:50,273 Maybe there isn't any bad blood. 115 00:06:50,273 --> 00:06:52,609 Jackie might not even be here today. 116 00:06:52,609 --> 00:06:53,819 - Dude! - What? 117 00:06:53,819 --> 00:06:57,697 We set one foot in here, Spanish Jackie will have our heads. 118 00:06:57,697 --> 00:06:59,408 More like your balls. 119 00:06:59,408 --> 00:07:00,659 Oh, Christ. 120 00:07:01,827 --> 00:07:03,996 - Oh, shit. -"The Revenge" boys. 121 00:07:03,996 --> 00:07:06,039 I never thought I'd see you in here again. 122 00:07:08,793 --> 00:07:10,668 - Sorry! - Everyone, listen up! 123 00:07:10,668 --> 00:07:13,213 Here's the crew that 86ed Ned Low! 124 00:07:15,215 --> 00:07:16,425 Hey! 125 00:07:16,425 --> 00:07:19,303 - Come on in! - Hey. 126 00:07:19,303 --> 00:07:21,346 Don't be scared. Come on! 127 00:07:21,346 --> 00:07:23,098 The Swede will be happy to see ya. 128 00:07:25,476 --> 00:07:27,268 This is my signature cocktail. 129 00:07:27,268 --> 00:07:30,980 I call it the Sot och Saftig, or the Sweet and Spicy, 130 00:07:30,980 --> 00:07:33,024 just like my wife. 131 00:07:33,024 --> 00:07:35,653 - Okay. Thank you. - Cheers. 132 00:07:37,363 --> 00:07:40,573 Is it just me or did The Swede get, like, so hot? 133 00:07:40,573 --> 00:07:42,618 It's an adjustment for me as well. 134 00:07:42,618 --> 00:07:48,249 Another round, for the legendary crew of "The Revenge"! 135 00:07:51,544 --> 00:07:53,129 Thank you! 136 00:07:53,545 --> 00:07:56,257 Hey, this free drink shit is for the birds. 137 00:07:56,257 --> 00:07:57,382 You know what I mean? 138 00:07:57,382 --> 00:07:59,592 Birds love drinking for free? 139 00:07:59,592 --> 00:08:02,888 No, that's not what I mean. There's money to be made. 140 00:08:02,888 --> 00:08:04,305 - Let's get our grift on. - Okay. 141 00:08:04,305 --> 00:08:06,559 - Yeah? - Yeah, let's do it. 142 00:08:10,019 --> 00:08:11,939 It looks like your man is famous. 143 00:08:11,939 --> 00:08:13,022 Look at me! 144 00:08:13,565 --> 00:08:15,567 Why you dressed like a dirty-ass orphan? 145 00:08:15,567 --> 00:08:18,361 Just takin' a little break from the leathers, ya know? 146 00:08:20,364 --> 00:08:23,783 Natural fibers, bird shit on your collar. 147 00:08:25,119 --> 00:08:28,706 You goin' through that "If I was a regular dude" phase, huh? 148 00:08:28,706 --> 00:08:31,291 Actually, it might not be a phase. 149 00:08:33,711 --> 00:08:34,837 Does he know that? 150 00:08:35,378 --> 00:08:37,213 Stede! Stede! 151 00:08:38,424 --> 00:08:42,093 Because your guy just became the motherfuckin' man. 152 00:08:43,595 --> 00:08:45,514 Okay, here we go. 153 00:08:46,807 --> 00:08:48,517 Blackbeard, 154 00:08:48,517 --> 00:08:51,312 - are you a poor now? - What? No. 155 00:08:51,312 --> 00:08:53,730 I'm just trying something different, man. 156 00:08:53,730 --> 00:08:55,648 - Oh, okay. - Jesus. 157 00:08:55,648 --> 00:08:57,568 Back to basics. 158 00:08:58,194 --> 00:09:02,740 - Love the new look. - Yeah, now he's mucho caliente. 159 00:09:03,865 --> 00:09:05,910 Fucks like a jackhammer. 160 00:09:07,243 --> 00:09:10,538 - Stede! Stede! - I'm a Sea God! 161 00:09:12,041 --> 00:09:12,958 Shit. 162 00:09:16,628 --> 00:09:19,380 You were kinda like the break in my day. 163 00:09:20,466 --> 00:09:23,927 I've never been called "the break" in anyone's day before. 164 00:09:27,807 --> 00:09:30,058 Ya know, she just looked at me like I was a worm. 165 00:09:31,101 --> 00:09:33,771 Was it as devastating as it was arousing? 166 00:09:34,313 --> 00:09:36,273 How'd ya do it, Swede? 167 00:09:36,273 --> 00:09:38,316 How'd you make Jackie so happy? 168 00:09:40,027 --> 00:09:45,783 Hard work. I put my heart, soul, my back into it. 169 00:09:45,783 --> 00:09:47,576 My whole body. 170 00:09:48,911 --> 00:09:51,162 Ya know, if it doesn't work out with you and your lady friend, 171 00:09:51,162 --> 00:09:53,248 I could put in a word with Jackie. 172 00:09:53,248 --> 00:09:56,543 There's decent turnover here, husband-wise. 173 00:09:58,671 --> 00:10:01,381 I know things didn't end well, 174 00:10:01,381 --> 00:10:04,342 but he thinks about you all the time, man. 175 00:10:04,342 --> 00:10:08,012 Olu came with me because we're like anchors for each other. 176 00:10:08,012 --> 00:10:11,475 - We're family. - Oh, yeah. Family who fucked. 177 00:10:11,475 --> 00:10:13,768 - Not helping. Look. - Sorry, sorry. 178 00:10:13,768 --> 00:10:17,314 Ever since Olu came with us, all he does is talk about you 179 00:10:17,314 --> 00:10:19,732 and how he wishes he could make it up to you. 180 00:10:21,527 --> 00:10:23,278 Thank you for telling me. 181 00:10:23,778 --> 00:10:25,031 You wanna talk to him? 182 00:10:26,531 --> 00:10:29,869 I would not say no to that. 183 00:10:30,745 --> 00:10:32,746 See you soon, Pirate Queen. 184 00:10:34,415 --> 00:10:36,584 Don't make yourself too available. 185 00:10:45,550 --> 00:10:47,469 Havin' a think, are ya? 186 00:10:49,304 --> 00:10:51,849 Hey, ya know what I did this mornin'? Bright and early? 187 00:10:52,474 --> 00:10:54,017 Made your boyfriend blush. 188 00:10:55,519 --> 00:10:58,062 Ya threw away your leathers, I saw ya. 189 00:10:58,773 --> 00:11:00,066 'Course ya did. 190 00:11:02,026 --> 00:11:03,360 How'd it feel? 191 00:11:05,321 --> 00:11:06,822 Fucking great. 192 00:11:10,075 --> 00:11:12,368 Maybe you should listen to it. 193 00:11:19,292 --> 00:11:21,002 I just threw a violin. 194 00:11:22,420 --> 00:11:24,923 Blackbeard didn't wanna kill Ned Low himself? 195 00:11:24,923 --> 00:11:27,301 No, you see-- Well, maybe. 196 00:11:27,301 --> 00:11:28,761 But we're a partnership. 197 00:11:28,761 --> 00:11:30,637 We take turns on making our decisions. 198 00:11:30,637 --> 00:11:33,264 That's what we do. It works for us, always has. 199 00:11:33,264 --> 00:11:35,183 Right, Blackbeard? 200 00:11:35,183 --> 00:11:38,853 - Where is he? Ed? - Stede fucking Bonnet! 201 00:11:42,149 --> 00:11:44,567 I'm gonna fucking kill you! 202 00:11:52,784 --> 00:11:54,869 Looks like I got someone all hot and bothered. 203 00:11:56,664 --> 00:11:59,833 Gentlemen Pirate's the fuckin' dude! 204 00:12:01,918 --> 00:12:02,795 You're not wrong. 205 00:12:07,549 --> 00:12:10,594 Ed? I've been looking everywhere for you. 206 00:12:10,594 --> 00:12:12,762 Hey, I'm just getting some air. 207 00:12:13,556 --> 00:12:15,723 Someone tried to kill me, just like you said they would! 208 00:12:15,723 --> 00:12:16,808 But I set them alight 209 00:12:16,808 --> 00:12:18,686 and then I said a cool thing and everyone laughed! 210 00:12:20,311 --> 00:12:22,647 Your first immolation. I'm sorry I missed it. 211 00:12:22,647 --> 00:12:25,067 People are so jazzed! I even got my ear pierced! 212 00:12:25,067 --> 00:12:28,070 It hurt like hell! It's been a great day. 213 00:12:28,696 --> 00:12:31,489 Hey, I'm happy for you. I really am. 214 00:12:32,657 --> 00:12:34,577 You don't sound that happy. 215 00:12:38,205 --> 00:12:40,498 Man, I said to you that I needed to take this slow, 216 00:12:40,498 --> 00:12:42,793 and it's been the complete opposite. 217 00:12:43,586 --> 00:12:46,589 I think last night was a mistake. 218 00:12:49,340 --> 00:12:52,093 I'm not ready for whatever this is. 219 00:12:56,098 --> 00:12:58,142 Well, you know, this can be whatever we want it to be. 220 00:12:58,142 --> 00:13:01,437 I don't even know who I am. Alright? I know I don't wanna be a pirate. 221 00:13:01,437 --> 00:13:03,813 And you. Look at you, you're blowing up, ya know? 222 00:13:03,813 --> 00:13:05,608 You're the toast of the town. Everyone wants a piece-- 223 00:13:05,608 --> 00:13:07,777 - Ed, you're panicking! - I'm not panicking. Alright? 224 00:13:07,777 --> 00:13:09,487 And here's the news, I'm leaving. 225 00:13:09,944 --> 00:13:10,946 What? 226 00:13:11,572 --> 00:13:17,036 I got a job on a little fishing boat and I'm leaving. 227 00:13:17,703 --> 00:13:19,246 I'm a fisherman now. 228 00:13:20,164 --> 00:13:23,167 Ed. Seriously? 229 00:13:23,167 --> 00:13:24,335 You're not a fisherman. 230 00:13:24,335 --> 00:13:27,088 I am. I caught a fish. You saw that? 231 00:13:27,088 --> 00:13:29,048 - One fish? - Yeah. You liked that fi-- 232 00:13:29,048 --> 00:13:30,383 You said it was a good fish. 233 00:13:31,216 --> 00:13:34,011 It was a fine fish. It was whatever. 234 00:13:34,011 --> 00:13:36,054 - I was just making you feel good! - Whatever? Whatever? 235 00:13:36,054 --> 00:13:37,430 Okay, you know what? Fuck you. No. 236 00:13:37,430 --> 00:13:39,225 If you're not taking my fishing seriously, fine. 237 00:13:39,225 --> 00:13:40,810 Come on, it's not about that! 238 00:13:40,810 --> 00:13:44,188 It's everything about that! It's everything about fishing. 239 00:13:44,188 --> 00:13:46,439 Why don't we just stop now, 240 00:13:46,439 --> 00:13:48,317 before we say something we can't take back. 241 00:13:48,734 --> 00:13:50,152 You're just blowing this up. 242 00:13:50,694 --> 00:13:53,238 Fishermen and pirates are nothing alike. 243 00:13:53,948 --> 00:13:55,698 You're a coward! 244 00:13:59,453 --> 00:14:00,621 - Hey! - What? 245 00:14:00,621 --> 00:14:01,830 What is that doing here? 246 00:14:01,830 --> 00:14:03,665 Queen said she didn't want it in her quarters. 247 00:14:04,332 --> 00:14:07,419 Well, I do not wanna see it here. 248 00:14:07,419 --> 00:14:08,921 Put it below deck. Fuck's sake. 249 00:14:12,216 --> 00:14:15,344 Planks, ahoy! Planks! Authentic! 250 00:14:16,052 --> 00:14:19,180 100% Gentleman Pirate-certified replica planks! 251 00:14:19,180 --> 00:14:21,641 - Anyone for a plank? Yes, sir! Yes, sir! - Over here! Over here! 252 00:14:21,641 --> 00:14:23,936 This is a genuine signature. 253 00:14:23,936 --> 00:14:28,523 Very few of these available. This deal won't last. 254 00:14:28,523 --> 00:14:31,818 The Gentleman Pirate, the genuine article! 255 00:14:31,818 --> 00:14:33,528 {\an8}- We need more of these, babe. - I'm going as fast as I can 256 00:14:33,528 --> 00:14:34,946 {\an8}with a missing finger, hon. 257 00:14:34,946 --> 00:14:36,824 Fancy man from Barbados! 258 00:14:36,824 --> 00:14:38,492 Ya know, for another piece of eight, 259 00:14:38,492 --> 00:14:41,327 I can do the back of his head on the front of your torso. 260 00:14:41,327 --> 00:14:44,415 - Yeah, absolutely. Yeah. - I've got all day, buddy. 261 00:14:44,415 --> 00:14:49,754 Some people are afraid of success, but I feel like you guys get me. 262 00:14:50,295 --> 00:14:51,964 You like me for me. 263 00:14:52,465 --> 00:14:56,218 I've only known you a few hours, Bonnet, but I'd fuckin' die for ya. 264 00:14:57,469 --> 00:15:00,556 A bit intense, but I like the feeling. 265 00:15:03,142 --> 00:15:04,267 VIPs only. 266 00:15:07,063 --> 00:15:08,313 Mr. Hands. 267 00:15:08,313 --> 00:15:10,566 Steak Knife. Fuck off a minute. 268 00:15:11,149 --> 00:15:12,902 Fucking off, sir. 269 00:15:15,320 --> 00:15:17,865 Whatever you wanna say, you can say it in front of my friends. 270 00:15:19,115 --> 00:15:21,911 - Fuck off, Bill. - Yes, sir, Mr. Hands. 271 00:15:21,911 --> 00:15:23,120 Bill? 272 00:15:28,542 --> 00:15:31,462 I know what happened. Edward left you. 273 00:15:32,170 --> 00:15:34,255 So this is a victory lap, then? 274 00:15:35,173 --> 00:15:37,593 Might take you a while with your horsey leg. 275 00:15:38,511 --> 00:15:40,054 For the record, 276 00:15:41,012 --> 00:15:42,597 I think you're good for him. 277 00:15:42,597 --> 00:15:44,058 You balance each other out. 278 00:15:44,058 --> 00:15:47,560 Took me a long time to realize that, but I do now. 279 00:15:48,603 --> 00:15:50,731 Fat lot of good it's done us. 280 00:15:51,774 --> 00:15:53,399 Yeah, well. 281 00:15:57,195 --> 00:15:59,656 Ya know what he did when I told him I loved him? 282 00:15:59,656 --> 00:16:01,534 - He shot me. - He shot you. Yeah, I know. 283 00:16:05,495 --> 00:16:07,622 He's a complicated man. 284 00:16:12,460 --> 00:16:18,592 No pressure, but this might be your last shot. 285 00:16:19,176 --> 00:16:20,970 What we talkin' about? 286 00:16:23,681 --> 00:16:24,806 Que valga la pena. 287 00:16:43,284 --> 00:16:44,702 I have a hard time with trust. 288 00:16:46,453 --> 00:16:48,748 You know that saying, "Fool me once, shame on me; 289 00:16:48,748 --> 00:16:50,416 fool me twice, I need to end your life"? 290 00:16:50,958 --> 00:16:53,251 Okay. That's not how that goes. 291 00:16:53,251 --> 00:16:54,837 That's how I was taught. 292 00:16:55,545 --> 00:16:57,672 Look, I'm sorry I left. 293 00:16:58,632 --> 00:17:03,386 Okay? It was just all that stuff about killin' my friends. 294 00:17:03,386 --> 00:17:06,348 - It was a little bit intense. - You don't have to explain. 295 00:17:10,227 --> 00:17:11,145 I 296 00:17:13,188 --> 00:17:15,023 I missed you. 297 00:17:19,612 --> 00:17:21,112 You missed the break in your day. 298 00:17:22,365 --> 00:17:23,949 'Cause that's what you used to say. 299 00:17:23,949 --> 00:17:25,450 I missed the break in my day. 300 00:17:26,493 --> 00:17:28,120 I love when you say that. 301 00:17:28,621 --> 00:17:29,538 Okay. 302 00:17:35,795 --> 00:17:38,338 Let's get you back on the ship. You need it. 303 00:17:39,506 --> 00:17:42,467 Besides, you stay here much longer, 304 00:17:42,467 --> 00:17:45,554 you're gonna end up on the wrong end of a sword. 305 00:17:47,555 --> 00:17:49,850 Look at you, you got all four limbs. 306 00:17:49,850 --> 00:17:50,935 He was concerned 307 00:17:50,935 --> 00:17:52,519 - you were gonna stab him, but-- - So, yeah. 308 00:17:52,519 --> 00:17:56,107 I'm gonna go with Zheng now. 309 00:17:58,150 --> 00:18:01,529 So, thank you for being kinda nosy and crossing boundaries 310 00:18:01,529 --> 00:18:03,447 and, you know what you did. 311 00:18:05,365 --> 00:18:07,618 All good, Pirate Queen. 312 00:18:08,577 --> 00:18:09,744 What's she doing here? 313 00:18:09,744 --> 00:18:12,372 She's recruited half the island. 314 00:18:14,958 --> 00:18:16,669 Well, she better back off my guys. 315 00:18:16,669 --> 00:18:20,422 As I understand it, there might be a bit of room on the ship. 316 00:18:20,422 --> 00:18:23,091 Would we get our own room or? 317 00:18:23,091 --> 00:18:24,426 Don't push it. 318 00:18:24,426 --> 00:18:26,219 I mean, we can also share. 319 00:18:26,219 --> 00:18:27,930 - I mean, we've been doing that-- - Alright. 320 00:18:27,930 --> 00:18:31,600 Oh, I see. We're all friendly now. 321 00:18:32,142 --> 00:18:36,522 Zheng, last we saw each other, you were tryna kill everyone. 322 00:18:36,522 --> 00:18:37,897 Hi, Stede. 323 00:18:37,897 --> 00:18:41,067 Congrats on the Ned Low thing, that's big for you. 324 00:18:41,067 --> 00:18:42,528 Leave my crew alone. 325 00:18:43,279 --> 00:18:44,613 Are you sure they're yours? 326 00:18:45,156 --> 00:18:47,908 They are. We've been through hell together. 327 00:18:48,701 --> 00:18:50,994 This might make things a bit awkward, Cap-- 328 00:18:50,994 --> 00:18:54,707 - Stede, but-- - Et tu, Olu? 329 00:18:54,707 --> 00:18:56,750 You're gonna stab me in the back right in front of me? 330 00:18:56,750 --> 00:18:58,169 For her? 331 00:18:58,169 --> 00:19:00,671 I took her entire crew down with chamomile tea! 332 00:19:00,671 --> 00:19:02,672 Let's not do this here. 333 00:19:02,672 --> 00:19:04,549 Do what? We're just talking, aren't we? 334 00:19:05,134 --> 00:19:09,388 Unless, you had something else in mind. 335 00:19:11,640 --> 00:19:14,310 I'm going to pretend you didn't just touch your sword. 336 00:19:14,893 --> 00:19:17,771 Should I pretend you're not poaching my crew? 337 00:19:17,771 --> 00:19:20,316 It's not poaching if they wanna leave. 338 00:19:20,982 --> 00:19:24,360 Maybe go spend some time with your serial killer boyfriend. 339 00:19:24,360 --> 00:19:26,446 Or did he already leave you again? 340 00:19:26,446 --> 00:19:27,989 Oh, damn. 341 00:19:33,037 --> 00:19:34,121 Who told ya that? 342 00:19:35,038 --> 00:19:36,289 Oh, shit, really? 343 00:19:37,291 --> 00:19:39,959 That was a lucky shot, but, yeah, figures. 344 00:19:42,003 --> 00:19:43,129 I got this, boss. 345 00:19:45,673 --> 00:19:47,134 That was really mean. 346 00:19:47,134 --> 00:19:48,636 I'd back up. 347 00:19:48,636 --> 00:19:51,638 - Now, I'll be mean. - Okie-doke. 348 00:19:56,601 --> 00:19:57,770 Steak Knife! 349 00:19:59,188 --> 00:20:02,148 No! What have you done? 350 00:20:02,148 --> 00:20:06,153 Steak! Fight it! Steak-y! 351 00:20:12,826 --> 00:20:15,370 - Draw. - Oh, Bonnet, no. 352 00:20:18,457 --> 00:20:19,833 I'll make this quick. 353 00:20:19,833 --> 00:20:21,668 You're gonna die quickly, are you? 354 00:20:25,004 --> 00:20:26,465 You fight like a towel boy. 355 00:20:32,929 --> 00:20:34,640 I've killed mediocre men. 356 00:20:34,640 --> 00:20:36,350 I've killed exceptional men. 357 00:20:36,350 --> 00:20:37,851 But you're the worst kind: 358 00:20:37,851 --> 00:20:40,395 a mediocre man who thinks he's exceptional. 359 00:20:40,395 --> 00:20:43,649 Thing about being mediocre, no one sees you coming. 360 00:20:47,653 --> 00:20:48,612 Shit. 361 00:20:51,240 --> 00:20:53,742 You got fucked up, bro. You got fucked up. 362 00:20:55,703 --> 00:20:56,954 Hell no! 363 00:21:19,517 --> 00:21:22,480 Oh, hell no! Y'all take this shit outside! 364 00:21:22,480 --> 00:21:26,484 I said, take this shit outside! 365 00:21:35,826 --> 00:21:37,994 Stay down, Stede! Stay down! 366 00:21:37,994 --> 00:21:39,538 Oh, no! 367 00:21:39,538 --> 00:21:41,248 Stede, please don't get up. 368 00:21:41,248 --> 00:21:43,876 Say "mercy" and this all ends. 369 00:21:43,876 --> 00:21:45,169 - Just do it. - Say it. 370 00:21:45,169 --> 00:21:47,046 - Quit. - Say it, Stede. 371 00:21:47,046 --> 00:21:48,254 Merci... 372 00:21:50,383 --> 00:21:51,467 beaucoup. 373 00:21:57,889 --> 00:21:59,974 Is this how you plank someone, Stede? 374 00:22:00,683 --> 00:22:02,811 Am I doing it right? 375 00:22:02,811 --> 00:22:03,979 Well, actually. 376 00:22:06,565 --> 00:22:08,566 Oh, no, no, no. 377 00:22:08,566 --> 00:22:09,901 - Fuck. - Fuckin' hell. 378 00:22:13,780 --> 00:22:17,326 Now the plank walks you! 379 00:22:35,718 --> 00:22:37,054 - Oh, my God! - Oh, God! 380 00:23:59,135 --> 00:24:03,682 This rope is so rough on my tender fingies. 381 00:24:04,557 --> 00:24:06,310 I shouldn't have agreed to do all this. 382 00:24:07,269 --> 00:24:10,356 What if we just, don't? 383 00:24:11,148 --> 00:24:14,860 I'm so relaxed, man. How did ya think of this? 384 00:24:14,860 --> 00:24:18,571 My curl pattern was messed up by the salt air, 385 00:24:18,571 --> 00:24:21,409 I was permanently sunburned, 386 00:24:21,409 --> 00:24:24,369 my toenails were coming through my shoes. 387 00:24:24,369 --> 00:24:30,501 And I said to myself, "Roach, buddy, you need to take care of yourself." 388 00:24:30,501 --> 00:24:33,795 Yeah, that's so, so, so important. 389 00:24:34,922 --> 00:24:37,424 Hey, check this out. 390 00:24:43,264 --> 00:24:45,391 What? What are you doing? 27293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.