All language subtitles for Moving.S01E14.The.Idiot.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-APEX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,045 --> 00:00:07,049 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:07,132 --> 00:00:11,011 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 3 00:00:24,817 --> 00:00:30,823 MOVING 4 00:01:31,341 --> 00:01:32,341 Dad. 5 00:01:33,177 --> 00:01:34,177 Are you crying? 6 00:01:37,848 --> 00:01:40,809 No, I'm not crying anymore. 7 00:01:45,606 --> 00:01:46,606 You hungry? 8 00:01:48,358 --> 00:01:49,358 Let's eat. 9 00:02:04,833 --> 00:02:06,502 INFORMATION IS OUR POWER 10 00:02:06,585 --> 00:02:09,129 Why do you want a desk position again? 11 00:02:10,839 --> 00:02:12,841 I'm afraid I can't go on business trips. 12 00:02:15,094 --> 00:02:17,513 So you need to look after your kid now? 13 00:02:19,098 --> 00:02:21,433 I can't leave her alone at night. 14 00:02:22,768 --> 00:02:25,854 And I have to drop her off at kindergarten. 15 00:02:27,481 --> 00:02:28,941 She's already going to kindergarten? 16 00:02:29,650 --> 00:02:30,859 Is she better already? 17 00:02:30,943 --> 00:02:31,943 Yes. 18 00:02:39,743 --> 00:02:42,663 Put Jang Juwon off the waiting list and assign him to a desk job. 19 00:02:42,746 --> 00:02:44,066 Yes, sir. 20 00:02:45,958 --> 00:02:47,478 It's only for the time being. 21 00:02:48,293 --> 00:02:49,670 I'll call you in if needed. 22 00:02:50,629 --> 00:02:53,382 Answer the call if you want to keep your job. 23 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 Do you understand? 24 00:03:00,222 --> 00:03:01,222 Yes. 25 00:03:01,682 --> 00:03:02,808 You may leave. 26 00:03:23,078 --> 00:03:29,418 SUMMER OF 2003 CHEONGGYECHEON 27 00:03:32,588 --> 00:03:34,381 NOODLE SOUP 2,000 WON DUMPLING SOUP 2,500 WON 28 00:03:35,549 --> 00:03:37,134 {\an8}ACCESSORIES 3,000 WON TOP CLASS WATCHES 29 00:03:37,217 --> 00:03:43,307 SNEAKERS AVAILABLE SHOES 30 00:03:50,772 --> 00:03:56,945 THE IDIOT 31 00:04:00,574 --> 00:04:01,783 Hey, Jaeman! 32 00:04:03,368 --> 00:04:05,996 Jaeman, you're with us, right? 33 00:04:07,789 --> 00:04:10,751 Oh, I'm sorry. 34 00:04:11,251 --> 00:04:12,586 I forgot. 35 00:04:13,337 --> 00:04:14,856 Did you hear about the construction 36 00:04:14,880 --> 00:04:17,591 to restore Cheonggyecheon? They're kicking us all out. 37 00:04:17,674 --> 00:04:20,177 They're going to tear down the overpass, make a water path, 38 00:04:20,260 --> 00:04:21,803 and remove all the street stalls. 39 00:04:21,887 --> 00:04:25,307 If we don't stay focused, we'll get kicked out without getting paid. 40 00:04:25,390 --> 00:04:27,476 We settled down here a long time ago. 41 00:04:27,559 --> 00:04:31,313 So we need you, our strong man, to take the lead and... 42 00:04:31,396 --> 00:04:33,273 What are you talking about? 43 00:04:35,651 --> 00:04:38,779 Don't try to lure my husband, and just do your work. 44 00:04:39,279 --> 00:04:40,948 We didn't lure him. 45 00:04:41,031 --> 00:04:43,075 It's just that he should join the co-op by now. 46 00:04:43,158 --> 00:04:45,202 - He's one of us. - As if. 47 00:04:45,285 --> 00:04:48,413 It's been over two months since he arrived here. 48 00:04:48,497 --> 00:04:50,683 But now you want him involved because you're in trouble. 49 00:04:50,707 --> 00:04:52,668 Don't you dare bring it up to him again. 50 00:04:52,751 --> 00:04:54,962 Or I will make you all pay! 51 00:04:55,420 --> 00:04:57,798 For a young woman, you're too... 52 00:04:57,881 --> 00:04:58,881 All right. 53 00:04:58,924 --> 00:05:00,342 This isn't about someone else's... 54 00:05:00,425 --> 00:05:01,426 Why you... 55 00:05:02,886 --> 00:05:05,055 All right, Ms. Shin. 56 00:05:05,138 --> 00:05:07,766 Honey, don't listen to them. Just deliver the goods. 57 00:05:08,934 --> 00:05:09,934 Okay. 58 00:05:10,394 --> 00:05:11,853 Let's go back to eating. 59 00:05:12,437 --> 00:05:13,437 Come. 60 00:05:14,856 --> 00:05:15,857 Hold on. 61 00:05:18,986 --> 00:05:20,654 Do you have a lot left to do? 62 00:05:21,780 --> 00:05:22,698 Yes. 63 00:05:22,781 --> 00:05:24,157 Hurry back when you're done. 64 00:05:24,658 --> 00:05:26,118 We should eat too. 65 00:05:27,536 --> 00:05:28,370 Okay. 66 00:05:28,453 --> 00:05:29,496 Go on. 67 00:05:36,670 --> 00:05:38,755 Why wouldn't it move? 68 00:05:38,839 --> 00:05:40,465 Go, Korea, go! 69 00:05:41,466 --> 00:05:44,636 Mom! I think it wants to go out. 70 00:05:46,096 --> 00:05:50,350 Four T-shirts for 10,000 won! 71 00:05:50,434 --> 00:05:53,645 World Cup T-shirts on sale! 72 00:05:54,938 --> 00:05:58,066 Don't listen to whatever they say. 73 00:05:59,359 --> 00:06:02,487 I don't want you to get involved in such a thing. 74 00:06:02,821 --> 00:06:04,197 Do you understand? 75 00:06:06,199 --> 00:06:10,746 You could get in serious trouble, okay? 76 00:06:14,291 --> 00:06:15,834 I wonder if he ate. 77 00:06:18,462 --> 00:06:19,462 I mean Ganghoon. 78 00:06:22,090 --> 00:06:24,593 You barely talk. But when you do, it's always about our son. 79 00:06:26,178 --> 00:06:28,513 I'm sure he must have eaten at the nursery. 80 00:06:29,890 --> 00:06:31,808 What? Are you worried? 81 00:06:33,018 --> 00:06:34,178 I'm just wondering... 82 00:06:35,312 --> 00:06:36,396 if he's well. 83 00:06:37,773 --> 00:06:39,024 Don't worry. 84 00:06:39,941 --> 00:06:43,195 Our son talks very well, 85 00:06:43,779 --> 00:06:45,113 and he's really smart. 86 00:06:45,197 --> 00:06:47,115 The nursery teacher says 87 00:06:47,199 --> 00:06:50,410 that our Ganghoon is good friends with the other kids too. 88 00:06:50,494 --> 00:06:52,788 She says he'll be a model student when he grows up. 89 00:06:54,873 --> 00:06:56,375 I'm glad... 90 00:06:58,377 --> 00:06:59,419 he takes after you. 91 00:07:00,045 --> 00:07:02,130 He takes after you too. 92 00:07:12,557 --> 00:07:13,975 What is this for? 93 00:07:18,105 --> 00:07:19,689 It's for Ganghoon. 94 00:07:21,400 --> 00:07:22,609 Aww. 95 00:07:24,820 --> 00:07:26,196 Eat slowly. 96 00:07:32,119 --> 00:07:34,996 You should finish this, then... Finish eating before... 97 00:07:36,998 --> 00:07:38,500 There he goes again. 98 00:07:53,932 --> 00:07:55,642 BUNGAEMAN 99 00:07:55,725 --> 00:07:58,186 AQUARIUM SHOP 100 00:07:58,270 --> 00:07:59,270 Thank you. 101 00:08:00,522 --> 00:08:03,817 This is really not necessary. 102 00:08:03,900 --> 00:08:06,153 - Did you have your meal? - Thanks to you. 103 00:08:06,862 --> 00:08:08,613 By the way, where's your husband? 104 00:08:08,697 --> 00:08:10,490 He went to pick up Ganghoon. 105 00:08:12,200 --> 00:08:15,036 I need to send Sungwoo to the nursery too. 106 00:08:15,245 --> 00:08:18,623 He just wouldn't stay away from the fish. 107 00:08:20,375 --> 00:08:23,670 I guess your husband picks up your son every day. 108 00:08:23,753 --> 00:08:25,797 One of us has to keep the store, 109 00:08:25,881 --> 00:08:27,674 so he drops off and picks up the kid. 110 00:08:28,508 --> 00:08:31,720 Then he's basically raising the kid by himself. 111 00:08:32,304 --> 00:08:34,973 Yes, that's what he wanted. 112 00:08:35,557 --> 00:08:38,101 Then again, he can't even do a simple math... 113 00:08:40,061 --> 00:08:43,190 That's not what I meant. 114 00:08:43,273 --> 00:08:47,152 I meant that you're meticulous at doing business. 115 00:08:47,235 --> 00:08:50,447 It's what my husband wanted. 116 00:08:51,448 --> 00:08:56,077 Gosh. I'm just jealous of you for having a husband. 117 00:08:57,913 --> 00:09:00,415 Sungwoo. Let's go inside. 118 00:09:00,499 --> 00:09:02,501 I want to stay here with the fish. 119 00:09:05,462 --> 00:09:06,296 {\an8}3 YEARS AGO 120 00:09:06,379 --> 00:09:07,839 {\an8}Don't move. Or I'll shoot you. 121 00:09:07,923 --> 00:09:10,175 Don't shoot. 122 00:09:10,467 --> 00:09:12,928 He was the one who picked a fight. 123 00:09:13,678 --> 00:09:17,390 My husband isn't a bad person. 124 00:09:17,474 --> 00:09:20,018 I get it, so put your hands up. 125 00:09:22,771 --> 00:09:25,148 Honey. It's okay. 126 00:09:25,815 --> 00:09:27,776 If you go to the police station, 127 00:09:28,109 --> 00:09:30,820 it will be revealed that you're innocent. 128 00:09:32,072 --> 00:09:33,907 It's okay. 129 00:09:33,990 --> 00:09:35,242 Honey. 130 00:09:35,575 --> 00:09:37,160 I'm all right. 131 00:09:38,495 --> 00:09:39,496 Don't. 132 00:10:22,789 --> 00:10:25,917 Make sure Ganghoon isn't sick. 133 00:10:27,586 --> 00:10:29,254 That he isn't hungry. 134 00:10:29,337 --> 00:10:33,133 Don't worry. I'll be there soon with him. 135 00:10:42,142 --> 00:10:44,102 - What's that? - A fire! 136 00:10:44,185 --> 00:10:46,605 Fire! It's a fire! 137 00:10:46,688 --> 00:10:48,940 - A fire! - Oh, no. 138 00:10:49,524 --> 00:10:50,692 Ganghoon. 139 00:10:51,943 --> 00:10:53,903 GANGHOON'S GENERAL STORE 140 00:10:53,987 --> 00:10:55,196 Ganghoon. 141 00:10:55,280 --> 00:10:58,283 Ganghoon. 142 00:10:58,992 --> 00:11:00,660 Emergency! 143 00:11:03,121 --> 00:11:06,499 Ganghoon! 144 00:11:09,127 --> 00:11:12,047 DONGHYUNG APARTMENTS 145 00:11:45,205 --> 00:11:46,205 Ganghoon. 146 00:11:47,582 --> 00:11:48,667 It's your dad. 147 00:11:57,759 --> 00:11:59,469 Say hello to him. 148 00:12:09,396 --> 00:12:10,939 Dad. 149 00:12:26,996 --> 00:12:29,277 - Long time no see. - How have you been? 150 00:12:30,333 --> 00:12:32,085 You look so well. 151 00:12:32,168 --> 00:12:34,546 - I know. - Your voice is so nice. 152 00:12:36,464 --> 00:12:39,134 Mom! 153 00:12:40,218 --> 00:12:42,220 - Mom! - Hello. 154 00:12:42,303 --> 00:12:44,073 - You're here. - How was your day? 155 00:12:44,097 --> 00:12:46,266 - I'm here. - Did you have fun? 156 00:12:47,892 --> 00:12:49,519 Let's go to your dad. 157 00:12:57,777 --> 00:13:01,156 Your dad got you a pretty T-shirt. Lucky you, Ganghoon. 158 00:13:03,992 --> 00:13:05,994 Let's go home, Ganghoon. 159 00:13:27,932 --> 00:13:30,602 - Dad, my dress. - Oh, okay. 160 00:13:32,353 --> 00:13:33,480 There you go. 161 00:13:39,027 --> 00:13:40,862 Put it all in your mouth. 162 00:13:41,029 --> 00:13:42,029 There you go. 163 00:13:44,407 --> 00:13:45,408 We have to go. 164 00:13:47,494 --> 00:13:50,371 All right. Let's go. 165 00:15:05,697 --> 00:15:07,448 - Thank you. - Hello. 166 00:15:07,532 --> 00:15:09,826 CHANGSIN NURSERY 167 00:15:09,909 --> 00:15:10,909 Hello. 168 00:15:16,124 --> 00:15:19,043 Have a nice day, Ganghoon. 169 00:15:20,837 --> 00:15:24,257 ABSOLUTE NO TO CHEONGGYECHEON RESTORATION 170 00:15:27,176 --> 00:15:28,469 {\an8}Clap three times. 171 00:15:28,553 --> 00:15:30,597 {\an8}Clap three times. Clap, clap, clap! 172 00:15:30,680 --> 00:15:32,557 Be there on time later. 173 00:15:33,141 --> 00:15:34,781 {\an8}-I'll go after my customers leave. - Okay. 174 00:15:34,809 --> 00:15:36,019 WE FIGHT TOGETHER 175 00:15:36,102 --> 00:15:38,187 We have onion mincers and garlic mincers. 176 00:15:49,407 --> 00:15:50,867 Let's go in, Sungwoo. 177 00:15:55,204 --> 00:15:56,873 Come. 178 00:15:56,956 --> 00:15:59,000 EXTENSION OF RENTAL HOUSING FOR CIVIL SERVANTS 179 00:15:59,083 --> 00:16:00,603 What are you doing, Dad? 180 00:16:05,131 --> 00:16:07,634 You're giving me the bigger one? 181 00:16:12,055 --> 00:16:13,097 Come here. 182 00:16:28,988 --> 00:16:31,616 Regarding the recent accidents 183 00:16:31,699 --> 00:16:34,911 at the construction site of the Cheonggyecheon Restoration, 184 00:16:34,994 --> 00:16:37,372 the city of Seoul has revealed that they would take measures 185 00:16:37,455 --> 00:16:38,748 to prevent recurrences. 186 00:16:38,831 --> 00:16:42,919 By inspecting the sites on whether it has proper fall prevention systems 187 00:16:43,002 --> 00:16:45,004 for laborers and objects... 188 00:17:02,271 --> 00:17:04,607 Let's go, Dad! 189 00:17:23,418 --> 00:17:25,178 - Please take good care of her. - Sure. 190 00:17:25,837 --> 00:17:28,297 I'll be home by seven. 191 00:17:28,381 --> 00:17:30,550 So please stay until then. 192 00:17:31,592 --> 00:17:33,469 I'm supposed to leave work at six. 193 00:17:34,679 --> 00:17:36,389 I can't stay until too late. 194 00:17:36,472 --> 00:17:39,892 Then I'll drop her off at kindergarten from tomorrow. 195 00:17:39,976 --> 00:17:41,456 So you can come to work an hour late. 196 00:17:41,978 --> 00:17:43,479 I'll try not to be late. 197 00:17:44,063 --> 00:17:45,063 All right. 198 00:17:45,565 --> 00:17:48,317 Huisoo, be a good girl. 199 00:17:48,401 --> 00:17:50,862 - Okay. Have a good day, Dad. - All right? 200 00:18:03,082 --> 00:18:07,170 Call off the forceful demolition that threatens people's right to live! 201 00:18:07,253 --> 00:18:09,172 Call it off! 202 00:18:09,380 --> 00:18:12,300 Guarantee the street vendors' right to live! 203 00:18:12,383 --> 00:18:15,303 Guarantee it! 204 00:18:15,386 --> 00:18:17,930 Guarantee the street vendors' right to live! 205 00:18:18,014 --> 00:18:20,058 - Guarantee it! - Guarantee... 206 00:18:20,141 --> 00:18:21,702 Call off the forceful demolition 207 00:18:21,726 --> 00:18:23,495 - that threatens people's right to live! - Jaeman! 208 00:18:23,519 --> 00:18:25,980 - Come on. What are you doing? - Call it off! 209 00:18:26,064 --> 00:18:28,649 Young people like us should take the lead. Come to the front. 210 00:18:28,733 --> 00:18:30,568 - Guarantee it! - Come on! 211 00:18:31,277 --> 00:18:32,195 Honey. 212 00:18:32,278 --> 00:18:35,740 Call off the forceful demolition that threatens people's right to live! 213 00:18:35,823 --> 00:18:37,241 Call it off! 214 00:18:37,325 --> 00:18:39,494 You shouldn't be a part of this. 215 00:18:40,953 --> 00:18:44,123 They only need one of us to do it. 216 00:18:44,957 --> 00:18:46,876 We don't know how things will turn out. 217 00:18:47,877 --> 00:18:50,546 You already have a criminal record, 218 00:18:50,630 --> 00:18:52,048 so you must not get arrested. 219 00:18:53,841 --> 00:18:54,884 Get arrested? 220 00:18:55,218 --> 00:18:56,427 You won't. 221 00:18:56,761 --> 00:18:59,263 Honey, think of Ganghoon. 222 00:19:00,098 --> 00:19:03,851 If you get arrested, you won't be able to see him again for a while. 223 00:19:05,603 --> 00:19:08,022 It's time to pick him up. Go on. 224 00:19:08,106 --> 00:19:09,482 Hurry. 225 00:19:09,565 --> 00:19:10,650 - Go. - Ganghoon. 226 00:19:11,567 --> 00:19:13,486 Call off the forceful demolition! 227 00:19:13,569 --> 00:19:14,987 Call it off! 228 00:19:15,071 --> 00:19:17,031 Let's show them our united power! 229 00:19:17,115 --> 00:19:19,992 Let's chant as we take one step at a time! 230 00:19:20,201 --> 00:19:22,954 Guarantee the street vendors' right to live! 231 00:19:23,037 --> 00:19:24,872 Guarantee it! 232 00:19:24,956 --> 00:19:28,793 Call off the forceful demolition that threatens people's right to live! 233 00:19:28,876 --> 00:19:30,962 Call it off! 234 00:19:31,045 --> 00:19:32,171 Dear civilians... 235 00:19:33,089 --> 00:19:35,883 This is an illegal protest. 236 00:19:35,967 --> 00:19:37,319 Call off the forceful demolition... 237 00:19:37,343 --> 00:19:38,511 Please dismiss yourselves. 238 00:19:38,594 --> 00:19:39,988 That threatens people's right to live! 239 00:19:40,012 --> 00:19:41,932 We will soon dissolve the protest. 240 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 - Guarantee... - Please dismiss yourselves. 241 00:19:43,891 --> 00:19:46,936 - The street vendors' right to live! - Guarantee it! 242 00:19:47,019 --> 00:19:50,064 Let's show them our united power! 243 00:19:50,148 --> 00:19:53,067 Let's chant as we take one step at a time! 244 00:19:53,276 --> 00:19:56,028 Guarantee the street vendors' right to live! 245 00:19:56,112 --> 00:19:57,989 Guarantee it! 246 00:19:58,072 --> 00:20:02,034 Call off the forceful demolition that neglects people's right to live! 247 00:20:02,118 --> 00:20:04,036 Call it off! 248 00:20:04,120 --> 00:20:06,497 Guarantee the street vendors' right to live! 249 00:20:06,581 --> 00:20:07,808 Platoon One, get ready. 250 00:20:07,832 --> 00:20:09,417 Guarantee it! 251 00:20:13,963 --> 00:20:15,464 Do you want to get out? 252 00:20:16,549 --> 00:20:18,029 Stop it and go inside. 253 00:20:18,634 --> 00:20:20,887 Mom, I think it wants to get out. 254 00:20:20,970 --> 00:20:22,180 Just come here. 255 00:20:30,605 --> 00:20:32,064 Let's go home, Dad. 256 00:20:43,242 --> 00:20:44,493 Dad, let's go. 257 00:20:46,412 --> 00:20:47,412 Okay. 258 00:21:08,351 --> 00:21:10,078 I COULDN'T REACH YOU SO I'M LEAVING FIRST AGAIN 259 00:21:10,102 --> 00:21:11,102 HUISOO ATE ALREADY 260 00:21:13,773 --> 00:21:15,133 Huisoo. 261 00:21:43,928 --> 00:21:46,347 - Guarantee our rights! - Guarantee it! 262 00:21:48,432 --> 00:21:50,977 Get lost, you damn cops! 263 00:21:51,727 --> 00:21:54,438 The service laborers are here! 264 00:21:54,522 --> 00:21:55,791 Get them! 265 00:22:04,573 --> 00:22:06,701 Hurry and go! 266 00:22:10,413 --> 00:22:11,622 You damn scumbags! 267 00:22:25,636 --> 00:22:27,346 GIMPO PET FISH MARKET 268 00:22:29,682 --> 00:22:31,282 Sungwoo, hurry and go in. 269 00:22:35,896 --> 00:22:37,496 Fucking break them all! 270 00:22:42,653 --> 00:22:43,821 Mom, the fish... 271 00:22:43,904 --> 00:22:45,448 Stop talking nonsense and just sleep. 272 00:22:51,787 --> 00:22:52,787 You bastards! 273 00:22:53,247 --> 00:22:54,247 You fucking... 274 00:22:57,335 --> 00:22:58,645 Get rid of them! 275 00:23:02,423 --> 00:23:04,863 What are you doing? Hurry and load them up! 276 00:23:07,011 --> 00:23:08,011 No! 277 00:23:11,766 --> 00:23:14,310 No! 278 00:23:14,393 --> 00:23:15,853 - Move! - No! 279 00:23:15,936 --> 00:23:17,646 No! 280 00:23:20,024 --> 00:23:21,744 Hurry and break them all! 281 00:23:22,318 --> 00:23:23,318 Load them up! 282 00:23:24,111 --> 00:23:25,571 I said, load them up! 283 00:23:28,616 --> 00:23:29,616 No. 284 00:23:31,994 --> 00:23:33,579 No! 285 00:23:50,763 --> 00:23:55,393 I'll go get your mom. 286 00:23:56,185 --> 00:23:57,853 It won't take long. 287 00:24:00,022 --> 00:24:04,235 I'll come back before you go to bed. 288 00:24:04,819 --> 00:24:06,654 I go to bed at ten. 289 00:24:08,280 --> 00:24:11,242 I always keep my promises. 290 00:24:12,410 --> 00:24:13,410 Really? 291 00:24:18,707 --> 00:24:19,707 Really. 292 00:24:21,627 --> 00:24:22,627 Okay. 293 00:24:25,256 --> 00:24:29,427 I promise I'll come back before you go to bed. 294 00:24:30,553 --> 00:24:31,553 Okay. 295 00:24:46,652 --> 00:24:51,490 I'll keep my promise, okay? 296 00:24:53,367 --> 00:24:54,367 Okay. 297 00:25:12,845 --> 00:25:15,556 ABSOLUTE NO TO CHEONGGYECHEON RESTORATION 298 00:25:15,639 --> 00:25:18,142 CHEONGGYECHEON MARKET AREA PROTECTION COMMITTEE 299 00:25:18,225 --> 00:25:19,393 Go get them! 300 00:25:19,477 --> 00:25:21,187 Hurry and catch them! 301 00:25:25,483 --> 00:25:28,277 Guarantee the street vendors' right to live! 302 00:25:28,360 --> 00:25:30,237 Let go of me! 303 00:25:30,321 --> 00:25:31,506 - Guarantee... - Hey, you can't! 304 00:25:31,530 --> 00:25:34,158 The street vendors' right! 305 00:25:34,241 --> 00:25:35,743 Let go of me! 306 00:25:35,826 --> 00:25:37,661 Let go! Guarantee... 307 00:25:44,251 --> 00:25:46,504 Honey, don't come! 308 00:25:46,587 --> 00:25:48,547 Honey! No! 309 00:25:57,598 --> 00:25:59,850 Honey, don't do it. 310 00:26:06,106 --> 00:26:07,691 No, please. 311 00:26:07,775 --> 00:26:08,776 Catch him! 312 00:26:12,613 --> 00:26:16,200 Honey, don't do it! 313 00:26:16,283 --> 00:26:17,618 Get the water cannon ready. 314 00:26:26,460 --> 00:26:28,420 Ganghoon. 315 00:26:28,504 --> 00:26:30,714 Think of Ganghoon. 316 00:26:37,805 --> 00:26:38,931 Honey! 317 00:26:40,933 --> 00:26:42,142 Honey! 318 00:26:42,685 --> 00:26:43,685 Honey! 319 00:26:44,562 --> 00:26:45,562 Run! 320 00:26:46,230 --> 00:26:48,232 Run! 321 00:27:11,714 --> 00:27:14,008 UNKNOWN CALLER 322 00:27:21,223 --> 00:27:22,223 Hello? 323 00:27:22,266 --> 00:27:23,868 We have a situation here. 324 00:27:23,892 --> 00:27:25,561 A monster showed up. 325 00:27:26,312 --> 00:27:29,356 He smashed one whole combat police company alone. 326 00:27:29,440 --> 00:27:31,275 The police are severely injured. 327 00:27:31,984 --> 00:27:33,652 You're going to have to deal with him. 328 00:27:34,403 --> 00:27:36,071 I cannot go on a business trip. 329 00:27:36,155 --> 00:27:38,032 Have you forgotten our deal? 330 00:27:38,782 --> 00:27:40,284 Do you want to resign for good? 331 00:27:41,201 --> 00:27:44,371 You have a child. Think wisely. 332 00:27:44,913 --> 00:27:46,073 We're at Cheonggyecheon 9-ga. 333 00:28:01,430 --> 00:28:04,266 I'll take you home, Fishy. 334 00:28:13,901 --> 00:28:16,278 Platoon One, block the alleys on the left. 335 00:28:16,362 --> 00:28:18,614 Platoon Two, block them on the right. 336 00:28:18,697 --> 00:28:19,531 Yes, sir! 337 00:28:19,615 --> 00:28:23,243 Someone saw the culprit go into the sewers. 338 00:28:23,327 --> 00:28:25,087 Keep the people under control. 339 00:28:25,621 --> 00:28:28,457 The culprit is found in the sewers! Cordon off the area! 340 00:28:39,510 --> 00:28:41,887 FIELD COMMAND POST 341 00:28:47,101 --> 00:28:48,477 Get off the bus! 342 00:28:49,269 --> 00:28:52,314 Sir, please take me to my husband. 343 00:28:52,398 --> 00:28:54,274 He won't listen to the others. 344 00:28:54,983 --> 00:28:56,485 My husband is an idiot. 345 00:28:56,985 --> 00:28:59,530 He's a moron. 346 00:28:59,613 --> 00:29:02,157 - He's retarded and stupid. - Move. 347 00:29:02,616 --> 00:29:05,869 Please. He's an idiot. 348 00:29:07,079 --> 00:29:08,122 Sir. 349 00:29:09,873 --> 00:29:12,167 - What? - About the monster... 350 00:29:12,376 --> 00:29:13,419 Which one? 351 00:29:15,129 --> 00:29:16,380 The one in the sewers. 352 00:29:17,131 --> 00:29:17,965 What about him? 353 00:29:18,048 --> 00:29:19,425 He's mentally handicapped. 354 00:29:20,050 --> 00:29:22,928 He can't speak properly, and he is intellectually disabled. 355 00:29:26,306 --> 00:29:27,975 I'll have to see him for myself. 356 00:29:48,871 --> 00:29:49,871 You're up. 357 00:29:50,873 --> 00:29:52,416 Can you have dinner alone? 358 00:29:52,499 --> 00:29:53,499 Yes. 359 00:29:53,876 --> 00:29:55,252 I'll come back soon. 360 00:29:55,335 --> 00:29:57,963 - See you later. - Okay. 361 00:30:20,486 --> 00:30:22,863 We don't have much time. What's taking him so long? 362 00:30:26,533 --> 00:30:27,659 You're here. 363 00:30:28,660 --> 00:30:30,871 - Where is he? - Inside down there. 364 00:30:31,413 --> 00:30:33,707 This is the only exit. Explain it to him. 365 00:30:34,082 --> 00:30:36,335 About 50 combat police companies have been mobilized. 366 00:30:36,835 --> 00:30:38,595 We're blocking every manhole and escape route 367 00:30:38,629 --> 00:30:40,464 in the Cheonggyecheon region. 368 00:30:40,839 --> 00:30:43,967 It's assumed that the culprit is hiding between 9-ga and 5-ga. 369 00:30:45,093 --> 00:30:48,347 His name is Lee Jaeman. He has a history of violent crime. 370 00:30:48,806 --> 00:30:51,183 All right. Go get him. 371 00:30:52,059 --> 00:30:54,269 His wife has been arrested. 372 00:30:54,353 --> 00:30:57,314 He also has a four-year-old son named Lee Ganghoon. 373 00:31:00,317 --> 00:31:02,861 Be careful, sir. He's a monster. 374 00:31:36,478 --> 00:31:40,983 SNEAKERS AVAILABLE SHOES 375 00:32:36,455 --> 00:32:38,624 Hey. 376 00:32:40,250 --> 00:32:41,877 It's blocked there. 377 00:32:42,544 --> 00:32:43,545 Come down. 378 00:32:45,213 --> 00:32:46,632 There's only one way out. 379 00:32:47,549 --> 00:32:48,884 Just come with me. 380 00:32:55,891 --> 00:32:56,934 Who are you? 381 00:32:57,434 --> 00:33:00,354 I'm the man who came to get you. 382 00:33:02,272 --> 00:33:03,273 No. 383 00:33:04,524 --> 00:33:06,026 Don't you want to get out? 384 00:33:07,110 --> 00:33:08,487 You can go out with me. 385 00:33:10,072 --> 00:33:11,782 I can't be caught. 386 00:33:13,283 --> 00:33:14,451 Ganghoon. 387 00:33:15,202 --> 00:33:17,287 What are you saying? 388 00:33:29,883 --> 00:33:30,926 You little... 389 00:33:31,468 --> 00:33:32,594 Come here. 390 00:33:34,471 --> 00:33:35,639 You... 391 00:33:39,518 --> 00:33:40,686 No. 392 00:34:41,163 --> 00:34:42,497 Nice to meet you, monster. 393 00:34:45,000 --> 00:34:46,376 I'm a monster too. 394 00:34:47,377 --> 00:34:48,377 Let's go home. 395 00:34:50,839 --> 00:34:52,132 Your son's waiting. 396 00:34:58,597 --> 00:34:59,598 Ganghoon, right? 397 00:35:02,059 --> 00:35:04,186 Ganghoon. 398 00:35:10,817 --> 00:35:12,235 Your eyes changed. 399 00:35:39,012 --> 00:35:40,012 Sungwoo. 400 00:35:41,765 --> 00:35:42,765 Sungwoo? 401 00:35:46,770 --> 00:35:49,064 Sungwoo! 402 00:35:51,441 --> 00:35:53,401 Sungwoo! 403 00:36:04,788 --> 00:36:05,831 Sungwoo. 404 00:37:07,559 --> 00:37:08,643 Got you. 405 00:37:12,898 --> 00:37:15,025 Sungwoo! 406 00:37:15,859 --> 00:37:17,444 - You can't come here. - Just a minute. 407 00:37:17,527 --> 00:37:18,847 - It's dangerous. - Just a moment! 408 00:37:20,238 --> 00:37:21,239 Please help. 409 00:37:21,531 --> 00:37:24,242 I think my son fell in a manhole. 410 00:37:24,868 --> 00:37:26,828 Calm down, ma'am. 411 00:37:26,912 --> 00:37:28,622 We'll look for him. 412 00:37:28,705 --> 00:37:30,999 It's dangerous here. Take her somewhere safe. 413 00:37:31,625 --> 00:37:33,919 - We'll look for him. - This way, ma'am. 414 00:37:34,711 --> 00:37:36,755 Please help. 415 00:38:20,840 --> 00:38:21,841 Let's go home. 416 00:38:31,226 --> 00:38:32,826 His name is Choi Sungwoo. 417 00:38:33,311 --> 00:38:36,314 He went missing at Cheonggyecheon 7-ga 20 minutes ago. 418 00:38:36,398 --> 00:38:39,359 We don't know where he would be or how far he got swept away. 419 00:38:39,734 --> 00:38:41,611 We must find him before it floods. 420 00:38:42,570 --> 00:38:46,408 The police will search upward from here. Do you understand? 421 00:38:46,491 --> 00:38:47,617 Yes, sir! 422 00:38:48,118 --> 00:38:51,496 The squad will search the underground water path with me. 423 00:38:51,579 --> 00:38:52,579 Yes, sir! 424 00:39:04,175 --> 00:39:06,094 Help! 425 00:39:08,305 --> 00:39:10,640 Mom! Help me! 426 00:39:13,935 --> 00:39:17,022 Mom! Save me! 427 00:39:21,776 --> 00:39:23,153 Help! 428 00:39:24,404 --> 00:39:25,404 Hey, kid. 429 00:39:26,448 --> 00:39:28,700 - Kid! - Help! 430 00:39:29,576 --> 00:39:30,576 Kid. 431 00:39:30,618 --> 00:39:32,704 - Please help. - It's okay. 432 00:39:32,787 --> 00:39:33,872 I'll get you. 433 00:39:34,914 --> 00:39:35,914 Just stay there. 434 00:39:59,397 --> 00:40:00,398 Hey, kid! 435 00:40:00,482 --> 00:40:02,817 - Stay back! - Help! 436 00:40:02,901 --> 00:40:03,943 Stay back! 437 00:40:40,438 --> 00:40:42,941 What are you doing in the midst of the operation? 438 00:40:43,566 --> 00:40:44,818 A boy went missing. 439 00:40:46,403 --> 00:40:49,072 Are you sure he's down there? 440 00:40:49,155 --> 00:40:50,407 We aren't sure. 441 00:40:50,490 --> 00:40:52,033 You aren't sure, 442 00:40:52,117 --> 00:40:56,204 but the police dare go against the NIS's order? 443 00:40:57,539 --> 00:40:59,207 We need to do our job. 444 00:41:03,711 --> 00:41:06,798 This country has become a fucking mess. 445 00:41:07,590 --> 00:41:10,009 - Sungwoo! - Sungwoo! 446 00:41:10,135 --> 00:41:12,178 - Sungwoo! - Sungwoo! 447 00:41:12,262 --> 00:41:15,598 - Sungwoo! - Sungwoo! 448 00:41:15,682 --> 00:41:17,767 - Sungwoo! - Sungwoo! 449 00:41:18,059 --> 00:41:19,644 We found him! 450 00:41:26,568 --> 00:41:28,778 Sungwoo, it's okay. 451 00:41:29,529 --> 00:41:30,864 It's okay. 452 00:41:32,949 --> 00:41:35,160 - Thank you, sir. - No problem, ma'am. 453 00:41:35,243 --> 00:41:36,494 Okay. 454 00:41:41,958 --> 00:41:44,669 I told you to get a monster, and you rescued a kid instead. 455 00:41:46,045 --> 00:41:47,172 Where is he? 456 00:41:49,299 --> 00:41:52,260 He's probably on his way home. 457 00:41:53,470 --> 00:41:54,470 What? 458 00:41:54,971 --> 00:41:56,014 He said... 459 00:41:57,515 --> 00:41:59,559 he promised his son that he'd come back. 460 00:42:01,186 --> 00:42:02,562 So you let him go? 461 00:42:03,688 --> 00:42:04,688 Yes. 462 00:42:07,817 --> 00:42:09,068 You believed him? 463 00:42:14,532 --> 00:42:17,744 I heard he was a retard. And you're just the same. 464 00:42:45,230 --> 00:42:48,483 What happened, Dad? Where's Mom? 465 00:42:56,991 --> 00:42:58,034 I'm sorry... 466 00:43:01,704 --> 00:43:03,623 that I'm late. 467 00:43:05,333 --> 00:43:07,126 I was scared by myself. 468 00:43:11,839 --> 00:43:15,343 I'm sorry I left you by yourself. 469 00:43:17,178 --> 00:43:18,388 I am... 470 00:43:22,308 --> 00:43:24,811 so sorry. 471 00:43:31,150 --> 00:43:32,402 I'm sorry. 472 00:43:38,825 --> 00:43:39,993 I'm sorry. 473 00:43:44,789 --> 00:43:46,082 I am... 474 00:43:47,292 --> 00:43:49,252 I'm sorry. 475 00:43:55,425 --> 00:43:58,011 I'm sorry. 476 00:44:01,431 --> 00:44:02,849 I'm sorry. 477 00:44:08,771 --> 00:44:11,190 - Is he the guy? - Yes. 478 00:44:11,274 --> 00:44:13,067 I'm sorry. 479 00:44:13,484 --> 00:44:16,738 He did come home. Unbelievable. 480 00:44:17,822 --> 00:44:19,532 - I'm sorry. - He sure is retarded. 481 00:44:20,116 --> 00:44:21,451 What should we do, sir? 482 00:44:21,534 --> 00:44:24,120 - About what? - Should we take him over? 483 00:44:24,203 --> 00:44:26,414 Hand him over to the police. He's useless. 484 00:44:30,043 --> 00:44:31,502 He can't speak properly. 485 00:44:32,003 --> 00:44:35,298 And he's way too retarded. What can he possibly do for us? 486 00:44:36,007 --> 00:44:37,675 I wasted my time for nothing. 487 00:44:43,014 --> 00:44:44,014 Lee Jaeman! 488 00:44:47,352 --> 00:44:49,979 - It's not him. It's the kid. - Don't do it, Ganghoon. 489 00:44:58,279 --> 00:44:59,989 Don't do it, Ganghoon. 490 00:45:00,073 --> 00:45:03,117 Dad, I hate these people! 491 00:45:04,827 --> 00:45:06,913 That boy did this? 492 00:45:06,996 --> 00:45:09,415 - Yes. - Don't do it. 493 00:45:10,291 --> 00:45:12,001 Ganghoon. 494 00:45:13,753 --> 00:45:17,382 Don't. Ganghoon, it's all right. 495 00:45:17,465 --> 00:45:19,926 So abilities could be passed on? 496 00:45:23,638 --> 00:45:25,723 Ganghoon... 497 00:45:26,891 --> 00:45:28,726 It's okay, Ganghoon. 498 00:45:29,560 --> 00:45:32,605 - It's okay. - Take care of the situation. 499 00:45:34,899 --> 00:45:37,443 - Ganghoon, it's okay. - Don't take Dad! 500 00:45:37,527 --> 00:45:39,112 Stop it, Ganghoon. 501 00:45:39,195 --> 00:45:42,573 - Stay away from Dad! - It's okay. Don't. 502 00:45:44,534 --> 00:45:47,537 It's okay, Ganghoon. 503 00:45:53,918 --> 00:45:55,461 It's okay. 504 00:45:59,132 --> 00:46:02,635 Don't do it. 505 00:46:24,741 --> 00:46:29,162 DAD'S MEAL 506 00:47:04,989 --> 00:47:05,989 That night, 507 00:47:07,033 --> 00:47:10,036 I got rid of every trace that could lead to me 508 00:47:11,662 --> 00:47:14,207 and everything I ever had 509 00:47:15,166 --> 00:47:16,793 and left with my daughter. 510 00:47:21,672 --> 00:47:22,672 No. 511 00:47:24,008 --> 00:47:25,676 I left with my everything. 512 00:47:45,571 --> 00:47:46,823 You know what? 513 00:47:47,698 --> 00:47:48,698 Hmm? 514 00:47:49,158 --> 00:47:50,827 I got a friend. 515 00:47:52,912 --> 00:47:54,997 He's really inflexible and boring, 516 00:47:55,873 --> 00:47:57,500 but he's kind. 517 00:47:59,293 --> 00:48:01,003 His words make me think again. 518 00:48:02,463 --> 00:48:03,464 He's a good kid. 519 00:48:06,133 --> 00:48:08,302 I remembered something while talking with him. 520 00:48:10,555 --> 00:48:11,555 About what? 521 00:48:14,225 --> 00:48:15,518 A memory about Mom. 522 00:48:22,817 --> 00:48:24,402 When the accident happened, 523 00:48:27,488 --> 00:48:29,699 she saw me from the car and smiled at me. 524 00:48:37,582 --> 00:48:39,250 She saw that I couldn't get hurt... 525 00:48:41,878 --> 00:48:43,379 and smiled. 526 00:48:55,766 --> 00:48:56,766 Right. 527 00:48:58,394 --> 00:48:59,395 I see. 528 00:49:07,236 --> 00:49:09,530 Huisoo, go home without me. 529 00:49:09,614 --> 00:49:11,949 I still have lots of work to do. 530 00:49:13,492 --> 00:49:14,744 - Okay. - Good. 531 00:49:32,803 --> 00:49:33,803 Come home soon. 532 00:49:33,846 --> 00:49:36,057 Okay, be careful on the way. 34784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.