Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,940 --> 00:01:03,859
What's wrong?
2
00:01:03,859 --> 00:01:05,236
One of you go up,
unhitch the horse,
3
00:01:05,236 --> 00:01:06,529
and bring him down here.
4
00:01:06,529 --> 00:01:07,738
I'll do it.
5
00:01:07,738 --> 00:01:09,031
What's the matter?
6
00:01:09,031 --> 00:01:10,741
Help me to the house.
7
00:01:10,741 --> 00:01:13,244
What is it?
Pneumonia?
8
00:01:13,244 --> 00:01:16,497
Diphtheria. It's
highly contagious.
9
00:01:16,497 --> 00:01:19,375
Diphtheria?
Where would he
pick that up?
10
00:01:19,375 --> 00:01:21,502
Who can say?
11
00:01:21,502 --> 00:01:23,212
There's a mild epidemic
going around.
12
00:01:23,212 --> 00:01:25,923
If Almanzo were
weakened by a cold,
13
00:01:25,923 --> 00:01:27,717
he'd be particularly
vulnerable.
14
00:01:27,717 --> 00:01:29,760
[Tapping on roof]
15
00:01:29,760 --> 00:01:31,846
My god!
16
00:01:31,846 --> 00:01:33,514
Manly, what is it?
17
00:01:33,514 --> 00:01:34,932
Hailstorm.
18
00:01:34,932 --> 00:01:35,933
My crops are going
to be destroyed.
19
00:01:35,933 --> 00:01:37,435
What are
you doing?
20
00:01:37,435 --> 00:01:39,437
That wheat is our
whole future. I've
got to save it.
21
00:01:39,437 --> 00:01:43,274
Manly, you can't
go out there!
22
00:01:43,274 --> 00:01:45,109
Manly, you
can't save it!
23
00:01:45,109 --> 00:01:46,277
I have to!
24
00:01:46,277 --> 00:01:47,570
No, please,
don't do this!
25
00:01:47,570 --> 00:01:48,863
Leave me alone!
26
00:01:48,863 --> 00:01:50,781
Manly, stop!
27
00:01:50,781 --> 00:01:53,326
Please!
28
00:01:53,326 --> 00:01:55,036
Almanzo!
29
00:01:59,540 --> 00:02:02,293
Manly!
30
00:02:02,293 --> 00:02:06,047
Please,
oh, god.
31
00:02:06,047 --> 00:02:07,673
Laura: Manly!
32
00:02:10,926 --> 00:02:12,345
He's coming
around.
33
00:02:29,320 --> 00:02:32,740
I can't...
34
00:02:32,740 --> 00:02:35,910
Feel...
35
00:02:35,910 --> 00:02:37,370
My arm.
36
00:02:41,082 --> 00:02:46,629
Almanzo:
I can't feel my leg.
37
00:02:46,629 --> 00:02:49,715
Doc baker,
what is it?
38
00:02:49,715 --> 00:02:51,092
What?
39
00:02:53,511 --> 00:02:56,389
His left side
is paralyzed.
40
00:02:56,389 --> 00:02:58,099
Suffered a stroke.
41
00:02:58,099 --> 00:03:01,310
He'll be fine.
We'll help you in
any ways we can.
42
00:03:01,310 --> 00:03:05,648
At least your house
is free and clear.
43
00:03:05,648 --> 00:03:09,402
That's what
I thought.
44
00:03:09,402 --> 00:03:13,364
Without even
telling me,
45
00:03:13,364 --> 00:03:18,119
Almanzo mortgaged
it for $500.
46
00:03:18,119 --> 00:03:20,621
Well, the bank'll
just have to wait,
that's all.
47
00:03:20,621 --> 00:03:22,957
It won't.
48
00:03:22,957 --> 00:03:27,545
Mr. Anderson was
by yesterday.
49
00:03:27,545 --> 00:03:29,088
Pa, we're going
to lose the house.
50
00:03:29,088 --> 00:03:31,382
Charles: Oh, now, easy.
51
00:03:31,382 --> 00:03:33,384
[Sobbing]
52
00:03:33,384 --> 00:03:34,719
All right, they
need about 3 months
53
00:03:34,719 --> 00:03:36,804
to get back
on their feet.
54
00:03:36,804 --> 00:03:38,472
If the loan
could be paid
up to date
55
00:03:38,472 --> 00:03:40,599
and paid 3 months
in advance,
56
00:03:40,599 --> 00:03:42,309
how much would
that take?
57
00:03:42,309 --> 00:03:44,562
Close to $100.
58
00:03:47,398 --> 00:03:48,941
[Sighs]
All right.
59
00:03:48,941 --> 00:03:51,360
What would it
take for the bank
to loan me that?
60
00:03:51,360 --> 00:03:53,487
A lien on
your property,
61
00:03:53,487 --> 00:03:55,448
but I would not
advise it, Charles.
62
00:03:55,448 --> 00:03:56,824
Times are hard.
63
00:03:56,824 --> 00:04:00,619
You could be placing
your entire family
in jeopardy.
64
00:04:00,619 --> 00:04:02,037
Well, part of my
family already is.
65
00:04:02,037 --> 00:04:05,082
I'm not going
to let my kids
lose that house.
66
00:04:05,082 --> 00:04:06,792
What happened?
67
00:04:06,792 --> 00:04:08,210
He had
a little fall.
68
00:04:08,210 --> 00:04:09,378
Manly...
69
00:04:09,378 --> 00:04:11,297
All right,
try it again.
70
00:04:11,297 --> 00:04:13,007
-No.
-Come on.
71
00:04:13,007 --> 00:04:15,092
Doc baker: Come on,
it's the only way.
72
00:04:15,092 --> 00:04:17,052
Help me back
into the bed.
73
00:04:17,052 --> 00:04:18,637
That's not going
to do you any good.
74
00:04:18,637 --> 00:04:20,931
Nothing's
going to do
me any good!
75
00:04:20,931 --> 00:04:22,349
How long is it going
to take for everyone
76
00:04:22,349 --> 00:04:25,811
to realize that
I am a cripple,
77
00:04:25,811 --> 00:04:31,275
and that's how
I'm going to be
the rest of my life.
78
00:04:31,275 --> 00:04:33,402
Almanzo: Now help me
back into the bed.
79
00:04:33,402 --> 00:04:38,115
And you don't know what
it's like for me to watch
my husband just give up!
80
00:04:38,115 --> 00:04:40,743
I think you want
to be a cripple.
81
00:04:40,743 --> 00:04:43,245
Beth, you know
that I have tried.
82
00:04:43,245 --> 00:04:46,290
Oh, yes, just long
enough to give up.
83
00:04:46,290 --> 00:04:49,710
Doc baker gave you exercises,
and you won't even do them!
84
00:04:49,710 --> 00:04:53,214
They don't work.
Can't you
understand that?
85
00:04:53,214 --> 00:04:54,757
No, I don't!
86
00:04:54,757 --> 00:04:57,802
I don't understand
anything about
you anymore!
87
00:04:57,802 --> 00:04:59,303
[Gasps]
88
00:04:59,303 --> 00:05:00,930
Oh, my god.
89
00:05:00,930 --> 00:05:03,265
Laura,
what is it?
90
00:05:03,265 --> 00:05:04,975
Get me inside.
91
00:05:04,975 --> 00:05:06,143
Beth?
92
00:05:06,143 --> 00:05:07,728
What's the
matter, Beth?
93
00:05:10,272 --> 00:05:11,690
Papa...
94
00:05:11,690 --> 00:05:13,901
Meet Rose Wilder.
95
00:05:13,901 --> 00:05:16,654
Isn't she
beautiful?
96
00:05:16,654 --> 00:05:18,531
It's a good thing
it's a girl.
97
00:05:18,531 --> 00:05:21,784
A father can't very well
play ball with a son
when he's a cripple.
98
00:05:28,332 --> 00:05:29,667
I'm glad
you're back,
Laura.
99
00:05:29,667 --> 00:05:31,377
Almanzo and
I were just
discussing
100
00:05:31,377 --> 00:05:33,337
your moving
to Minneapolis
with me.
101
00:05:33,337 --> 00:05:36,090
It seems you've
discussed it with
the entire town.
102
00:05:36,090 --> 00:05:37,675
When were you
going to let me
in on the plan?
103
00:05:37,675 --> 00:05:39,009
Laura--
104
00:05:39,009 --> 00:05:40,845
don't you think
I ought to have
any say in this?
105
00:05:40,845 --> 00:05:42,012
Of course--
106
00:05:42,012 --> 00:05:43,389
well, then I say
we stay here!
107
00:05:43,389 --> 00:05:45,182
Manly,
talk to me.
108
00:05:45,182 --> 00:05:47,601
Tell me
what's wrong.
Don't shut me out.
109
00:05:47,601 --> 00:05:52,523
I'm a cripple.
You want to lie
next to a cripple?
110
00:05:52,523 --> 00:05:55,025
I want to lie
next to my husband.
111
00:05:55,025 --> 00:05:57,278
He doesn't
exist anymore.
112
00:06:02,867 --> 00:06:06,203
Almanzo: Beth?
113
00:06:06,203 --> 00:06:10,249
Maybe things
will be better...
114
00:06:10,249 --> 00:06:11,625
In the city.
115
00:06:16,672 --> 00:06:18,090
Maybe.
116
00:07:11,936 --> 00:07:13,145
Looks like
it might rain.
117
00:07:13,145 --> 00:07:14,396
I hope not.
118
00:07:14,396 --> 00:07:15,856
It sure makes
it tough putting
up the hay.
119
00:07:15,856 --> 00:07:17,107
How long do you
think you'll be?
120
00:07:17,107 --> 00:07:18,567
The better part
of the day.
121
00:07:18,567 --> 00:07:20,861
-Morning.
-Half-pint.
122
00:07:20,861 --> 00:07:23,155
How's my beautiful
granddaughter
this morning, huh?
123
00:07:23,155 --> 00:07:24,865
She's fine,
grandpa.
124
00:07:29,703 --> 00:07:31,288
Eliza Jane's over
showing the house.
125
00:07:31,288 --> 00:07:32,748
I thought I'd come
by and tell you
126
00:07:32,748 --> 00:07:35,292
that Almanzo's
not going to
join you today.
127
00:07:35,292 --> 00:07:37,086
Did you tell
him ed invited
him out special?
128
00:07:37,086 --> 00:07:39,463
I think he'd
have a good
time there.
129
00:07:39,463 --> 00:07:41,590
I told him.
130
00:07:41,590 --> 00:07:43,133
You tried.
131
00:07:43,133 --> 00:07:44,468
I'll see you
for supper.
132
00:07:44,468 --> 00:07:45,761
Okay.
133
00:07:45,761 --> 00:07:48,389
Bye-bye,
darling.
134
00:07:48,389 --> 00:07:50,224
Look out,
bandit.
135
00:07:50,224 --> 00:07:51,350
[Laughing]
136
00:07:51,350 --> 00:07:52,559
You make sure
my granddaughter
137
00:07:52,559 --> 00:07:54,144
doesn't get caught
in the rain, now.
138
00:07:54,144 --> 00:07:55,270
I will, pa.
139
00:07:55,270 --> 00:07:56,647
Charles: Come on!
Albert: Bye, ma.
140
00:07:56,647 --> 00:08:00,109
-Bye!
-Bye!
141
00:08:00,109 --> 00:08:01,318
Got to
go, ma.
142
00:08:01,318 --> 00:08:03,779
Oh, stay for
a cup of tea.
143
00:08:03,779 --> 00:08:05,114
All right,
one cup.
144
00:08:05,114 --> 00:08:06,824
All right.
145
00:08:06,824 --> 00:08:08,492
[Chattering and giggling]
146
00:08:11,203 --> 00:08:12,955
As you can see,
this house has
147
00:08:12,955 --> 00:08:15,624
a sturdy
construction and
is quite commodious.
148
00:08:15,624 --> 00:08:17,501
And hard to
keep warm in
the winter.
149
00:08:17,501 --> 00:08:19,003
Yes, hard
to keep warm.
150
00:08:19,003 --> 00:08:21,839
Not really.
Follow me.
151
00:08:21,839 --> 00:08:23,298
Eliza Jane:
Another added feature
152
00:08:23,298 --> 00:08:26,010
is that there's so much
room for expansion.
153
00:08:26,010 --> 00:08:27,803
As your family grows--
154
00:08:27,803 --> 00:08:29,179
woman: We got plenty
of family already.
155
00:08:29,179 --> 00:08:30,764
Man: More than enough.
156
00:08:30,764 --> 00:08:33,350
Eliza Jane:
Well, I hope you can make
a decision right away.
157
00:08:33,350 --> 00:08:35,686
We do have other
interested buyers.
158
00:08:35,686 --> 00:08:36,895
Woman: We'll be in touch.
159
00:08:36,895 --> 00:08:38,605
Man: Yes, we'll
be in touch.
160
00:08:43,193 --> 00:08:46,822
I think they
were very
interested.
161
00:08:46,822 --> 00:08:48,365
Almanzo?
162
00:08:48,365 --> 00:08:50,576
Take me out
to ed Smith's.
163
00:08:50,576 --> 00:08:52,202
What?
164
00:08:52,202 --> 00:08:54,747
They're putting
up hay at Ed's.
165
00:08:54,747 --> 00:08:57,416
You're going to take
me out there or not?
166
00:08:57,416 --> 00:09:03,881
Almanzo, be reasonable.
There's nothing for you
to do there.
167
00:09:03,881 --> 00:09:06,425
I can watch.
168
00:09:06,425 --> 00:09:08,385
That's about all
I'm good for anymore,
169
00:09:08,385 --> 00:09:10,721
but at least
I can do that.
170
00:09:13,557 --> 00:09:15,559
I'll go hitch
up the team.
171
00:09:40,584 --> 00:09:42,461
[Cat meows]
172
00:09:45,589 --> 00:09:47,508
All right, you
can come in.
173
00:10:03,273 --> 00:10:06,568
[Meowing]
174
00:10:10,447 --> 00:10:12,324
Since you've
been hanging
around so much,
175
00:10:12,324 --> 00:10:14,618
we might as well
give you a name.
176
00:10:14,618 --> 00:10:16,411
How about...
177
00:10:16,411 --> 00:10:17,704
Hungry?
178
00:10:17,704 --> 00:10:19,373
It sure suits you.
179
00:10:19,373 --> 00:10:21,625
[Rose fussing]
180
00:10:21,625 --> 00:10:23,627
What's the matter?
181
00:10:23,627 --> 00:10:25,295
You hungry, too?
182
00:10:25,295 --> 00:10:27,047
Hmm?
183
00:10:27,047 --> 00:10:29,550
Well, mama's going to
fix that right away.
184
00:10:29,550 --> 00:10:31,385
Yeah.
185
00:10:31,385 --> 00:10:32,886
Yeah.
186
00:10:32,886 --> 00:10:35,430
[Cat meowing]
187
00:10:35,430 --> 00:10:37,558
[Distant rumble]
188
00:10:41,854 --> 00:10:43,230
What on earth?
189
00:10:53,657 --> 00:10:55,075
Oh, no.
190
00:11:06,545 --> 00:11:07,796
Cat?
191
00:11:07,796 --> 00:11:10,549
[Yowling]
192
00:11:10,549 --> 00:11:11,842
Not up there!
193
00:11:11,842 --> 00:11:13,886
[Rose crying]
194
00:11:13,886 --> 00:11:15,554
Cat!
195
00:11:15,554 --> 00:11:18,599
[Glass breaking]
196
00:11:41,121 --> 00:11:42,956
I have to get the cat.
I'll be right back.
197
00:11:42,956 --> 00:11:44,750
Don't worry,
you'll be safe here.
198
00:12:06,230 --> 00:12:08,398
Cat!
199
00:12:08,398 --> 00:12:09,566
Cat!
200
00:12:09,566 --> 00:12:10,943
[Cat yowls]
201
00:13:30,355 --> 00:13:32,691
How is she?
202
00:13:32,691 --> 00:13:34,318
She's sleeping again.
203
00:13:34,318 --> 00:13:36,320
She's still suffering
a bit from shock.
204
00:13:36,320 --> 00:13:38,613
She doesn't remember
much of what happened.
205
00:13:38,613 --> 00:13:41,283
But she's going
to be fine.
206
00:13:41,283 --> 00:13:43,493
She asked
about the house.
207
00:13:43,493 --> 00:13:45,495
I didn't know
what to tell her.
208
00:13:45,495 --> 00:13:46,997
I think it's
best we not
say anything
209
00:13:46,997 --> 00:13:49,916
about the house
until she's
feeling stronger.
210
00:13:49,916 --> 00:13:52,127
Yeah, I think
you're right.
211
00:13:52,127 --> 00:13:54,004
Is there any chance
of rebuilding?
212
00:13:54,004 --> 00:13:55,297
Rebuilding?
213
00:13:55,297 --> 00:13:59,426
The house is gone.
It's firewood.
214
00:13:59,426 --> 00:14:02,763
Well, she's going to
be sleeping a lot in
the next couple of days.
215
00:14:02,763 --> 00:14:04,806
Encourage her to eat
when she's awake.
216
00:14:04,806 --> 00:14:07,559
We will.
217
00:14:07,559 --> 00:14:11,063
I'm sorry things
are so dark right
now, Almanzo.
218
00:14:13,190 --> 00:14:16,026
Thanks for
coming out,
doc.
219
00:14:16,026 --> 00:14:17,527
I'll check back
in a couple of days.
220
00:14:17,527 --> 00:14:19,279
Let me know if you
need me before then.
221
00:14:19,279 --> 00:14:21,865
We will.
222
00:14:21,865 --> 00:14:23,825
I'm going out
for some fresh air.
223
00:14:31,291 --> 00:14:35,170
Why does this all have
to be happening to them?
224
00:14:35,170 --> 00:14:37,631
It just seems
so unfair.
225
00:14:39,299 --> 00:14:41,051
I know.
226
00:14:41,051 --> 00:14:44,346
Laura:
Almanzo? Almanzo!
227
00:14:44,346 --> 00:14:45,722
[Laura panting]
228
00:14:45,722 --> 00:14:48,225
It's all right,
darling, we're
right here.
229
00:14:48,225 --> 00:14:51,186
Just lie back.
230
00:14:51,186 --> 00:14:53,522
Pa, I was
so frightened.
231
00:14:53,522 --> 00:14:55,023
I dreamt something
happened to the baby.
232
00:14:55,023 --> 00:14:56,566
Hey, shh.
233
00:14:56,566 --> 00:14:59,736
My granddaughter's
sleeping right at
the foot of the bed.
234
00:15:01,696 --> 00:15:03,240
Something hit me.
235
00:15:04,282 --> 00:15:05,784
Half the barn.
236
00:15:06,576 --> 00:15:08,829
You had us
scared to death.
237
00:15:08,829 --> 00:15:12,040
You're a very tough
little lady, you know?
238
00:15:12,040 --> 00:15:14,793
The house.
239
00:15:14,793 --> 00:15:17,295
Did the tornado
hit the house?
240
00:15:17,295 --> 00:15:20,632
No, no, just broke a few
windows, that's all.
241
00:15:20,632 --> 00:15:22,259
It's going
to be fine.
242
00:15:22,259 --> 00:15:23,885
[Sighs]
243
00:15:23,885 --> 00:15:25,846
Thank god.
244
00:15:25,846 --> 00:15:29,266
Charles: Now what you've
got to do is get some rest.
245
00:15:29,266 --> 00:15:31,143
Get your strength back.
246
00:15:31,143 --> 00:15:33,520
Everything's all right.
247
00:15:36,231 --> 00:15:40,861
Everything's all right.
248
00:15:40,861 --> 00:15:42,279
All right...
249
00:16:10,474 --> 00:16:13,727
Oh, good, I'm
glad I caught you
before you left.
250
00:16:13,727 --> 00:16:15,979
I just wanted
to know how Laura
was getting along.
251
00:16:15,979 --> 00:16:17,481
Much better,
thank you.
252
00:16:17,481 --> 00:16:21,359
She actually sat
up for a few hours
yesterday afternoon.
253
00:16:21,359 --> 00:16:23,612
It must be very
crowded there
for you.
254
00:16:23,612 --> 00:16:24,988
Well, you
could say that.
255
00:16:24,988 --> 00:16:27,991
Almanzo and Charles
have had to bunk
in the barn.
256
00:16:27,991 --> 00:16:29,993
Of course, they're
glad to do it.
257
00:16:29,993 --> 00:16:33,497
Well, it'll be much
better when Laura's
well enough to move.
258
00:16:33,497 --> 00:16:38,543
I won't mind getting
out of that tiny
hotel room myself.
259
00:16:38,543 --> 00:16:41,171
It's going to be
a lot harder selling
that property
260
00:16:41,171 --> 00:16:43,131
without the house,
I'm afraid.
261
00:16:43,131 --> 00:16:44,841
You mean
you're still
planning to sell?
262
00:16:44,841 --> 00:16:46,218
Of course.
263
00:16:46,218 --> 00:16:49,679
We can't very well
go to Minneapolis
until we do.
264
00:16:49,679 --> 00:16:51,223
Well, that's true.
265
00:16:51,223 --> 00:16:54,893
Oh, Almanzo asked me
to tell you to stop by
sometime tomorrow.
266
00:16:54,893 --> 00:16:56,937
He wants to
talk to you.
267
00:16:56,937 --> 00:16:58,355
There, you see?
268
00:16:58,355 --> 00:17:01,691
I'm sure he
wants to talk
about the move.
269
00:17:01,691 --> 00:17:03,985
Well, I'd
better get to
my lesson plans.
270
00:17:03,985 --> 00:17:05,904
I'll see
you tomorrow.
271
00:17:23,380 --> 00:17:24,631
Good morning.
272
00:17:24,631 --> 00:17:25,882
Morning, Eliza.
273
00:17:25,882 --> 00:17:27,133
Is Almanzo
inside?
274
00:17:27,133 --> 00:17:28,260
Yes.
275
00:17:28,260 --> 00:17:29,636
I wanted
to come out a
little earlier,
276
00:17:29,636 --> 00:17:31,680
but my alarm
clock didn't
ring.
277
00:17:31,680 --> 00:17:33,557
If you'd like us to wait,
we can drive you into town.
278
00:17:33,557 --> 00:17:36,268
No, thank you,
I'll be fine. Albert?
279
00:17:36,268 --> 00:17:40,230
Eliza Jane: If I'm
a little late, would you
take over as class monitor?
280
00:17:40,230 --> 00:17:41,439
Sure, I will.
281
00:17:41,439 --> 00:17:44,067
Thank you. I'll
see you all later.
282
00:17:49,155 --> 00:17:51,032
Hello, it's me!
283
00:17:51,032 --> 00:17:53,660
Laura, Almanzo.
284
00:17:53,660 --> 00:17:55,370
Good morning,
Eliza Jane.
285
00:17:55,370 --> 00:17:57,664
Caroline said
you wanted to
speak to me.
286
00:17:57,664 --> 00:18:00,125
Uh, yeah, maybe we can
go down by the lake.
287
00:18:00,125 --> 00:18:01,459
Eliza Jane: Certainly.
288
00:18:01,459 --> 00:18:03,336
You're welcome
to talk here,
if grace is--
289
00:18:03,336 --> 00:18:05,505
it's private.
290
00:18:06,840 --> 00:18:08,592
Private?
291
00:18:08,592 --> 00:18:10,969
Between Eliza
Jane and me.
292
00:18:12,429 --> 00:18:15,140
Then, by all means,
go down to the lake!
293
00:18:20,645 --> 00:18:23,523
[Door shuts]
294
00:18:23,523 --> 00:18:24,899
Private!
295
00:18:34,075 --> 00:18:36,077
I'm sorry, I
thought about it,
296
00:18:36,077 --> 00:18:37,954
and I just don't
see any other way.
297
00:18:37,954 --> 00:18:40,790
No, I don't want to
leave without you.
298
00:18:40,790 --> 00:18:44,586
There's no reason why
we can't go ahead with
our original plan.
299
00:18:44,586 --> 00:18:48,173
Eliza Jane, no one's
going to buy the property
without the house.
300
00:18:48,173 --> 00:18:49,758
You can't know
that for sure.
301
00:18:49,758 --> 00:18:51,760
Open your eyes!
302
00:18:51,760 --> 00:18:55,180
We have no money
to move and no
house to sell.
303
00:18:55,180 --> 00:18:58,308
But Laura and Rose can
stay with her ma and pa
until Laura's better.
304
00:18:58,308 --> 00:18:59,476
And then what?
305
00:18:59,476 --> 00:19:00,935
I don't know,
Eliza Jane.
306
00:19:00,935 --> 00:19:03,647
I can't see
past that point.
307
00:19:03,647 --> 00:19:07,025
All I know is
you've got to go on
with your own life.
308
00:19:07,025 --> 00:19:11,404
Almanzo, you've
always been a
part of my life.
309
00:19:11,404 --> 00:19:15,200
I've always taken
care of you since
you were a boy.
310
00:19:15,200 --> 00:19:18,453
I don't want anyone
to take care of me.
311
00:19:18,453 --> 00:19:20,830
Not you, not Laura.
312
00:19:20,830 --> 00:19:22,332
Nobody.
313
00:19:22,332 --> 00:19:23,625
You have
no choice.
314
00:19:23,625 --> 00:19:25,293
Yes, I do.
315
00:19:26,961 --> 00:19:28,588
I can die.
316
00:19:31,591 --> 00:19:33,176
Almanzo...
317
00:19:33,176 --> 00:19:35,804
You don't mean that.
318
00:19:35,804 --> 00:19:39,683
Almanzo: I pray
for it every night.
319
00:19:39,683 --> 00:19:42,811
If there's a god
in heaven, he'll
let me die.
320
00:19:45,355 --> 00:19:48,066
Please, go away,
Eliza Jane.
321
00:19:49,359 --> 00:19:50,735
Go home.
322
00:20:09,963 --> 00:20:11,840
It's amazing how much
better tea tastes
323
00:20:11,840 --> 00:20:13,633
when you're
out of bed.
324
00:20:13,633 --> 00:20:16,219
In fact, everything's
better when you're
up and around,
325
00:20:16,219 --> 00:20:19,222
you know
what I mean?
326
00:20:19,222 --> 00:20:20,807
Grace...
327
00:20:20,807 --> 00:20:23,810
You know
what they're
talking about?
328
00:20:23,810 --> 00:20:25,019
Leaving...
329
00:20:25,019 --> 00:20:27,021
Moving to the city.
330
00:20:27,021 --> 00:20:30,734
And it's private,
as though it has
nothing to do with me.
331
00:20:30,734 --> 00:20:33,319
Well, it has
something to
do with me.
332
00:20:33,319 --> 00:20:36,364
It has a lot
to do with me.
333
00:20:36,364 --> 00:20:39,534
And I'm not going to
let them decide what
happens to my life.
334
00:20:39,534 --> 00:20:41,244
I'm not leaving.
335
00:20:41,244 --> 00:20:43,246
I love my home, and
I love my school,
336
00:20:43,246 --> 00:20:45,832
and I'm not
going to go.
337
00:20:45,832 --> 00:20:49,085
Grace, you want
to go for a walk?
338
00:20:49,085 --> 00:20:51,004
I just had
a wonderful idea.
339
00:20:51,004 --> 00:20:52,922
I'm going to start
cleaning my house.
340
00:20:52,922 --> 00:20:55,592
It'll just take me
a minute to get changed.
341
00:20:57,886 --> 00:21:00,054
Laura: We're going to clear
out all the broken glass,
342
00:21:00,054 --> 00:21:01,598
and we're going to
sweep the place up.
343
00:21:01,598 --> 00:21:02,474
Must be a mess.
344
00:21:02,474 --> 00:21:04,267
And when everyone
gets back,
345
00:21:04,267 --> 00:21:06,728
I'm going to tell them
that I'm going to make
that farm work,
346
00:21:06,728 --> 00:21:09,063
even if I have to
do it all by myself.
347
00:21:09,063 --> 00:21:10,940
No, sir, I'm not
going to give up.
348
00:21:10,940 --> 00:21:12,901
Everyone has
problems once
and again.
349
00:21:12,901 --> 00:21:15,445
You can't let
that stop you.
350
00:21:15,445 --> 00:21:18,490
Grace, I can't
wait to be back in
my own house again.
351
00:22:05,245 --> 00:22:06,955
It can't be.
352
00:22:09,541 --> 00:22:10,792
It was just...
353
00:22:10,792 --> 00:22:14,254
Some broken windows.
354
00:22:14,254 --> 00:22:16,589
Pa said...
355
00:22:16,589 --> 00:22:19,384
No.
356
00:22:19,384 --> 00:22:21,344
No!
357
00:22:21,344 --> 00:22:22,887
No!
358
00:22:25,181 --> 00:22:27,016
No!
359
00:22:27,016 --> 00:22:29,644
No!
360
00:22:29,644 --> 00:22:31,104
[Screaming]
361
00:23:01,050 --> 00:23:02,635
Look, maybe
we were wrong.
362
00:23:02,635 --> 00:23:05,513
Maybe we should have
told you about it,
but we were worried.
363
00:23:05,513 --> 00:23:08,141
We weren't sure
how you were
going to take it.
364
00:23:08,141 --> 00:23:10,018
So you
lied to me.
365
00:23:10,018 --> 00:23:11,644
We didn't think
it was a lie,
half-pint.
366
00:23:11,644 --> 00:23:14,063
We just felt we
were doing the best
thing for you.
367
00:23:17,275 --> 00:23:21,029
Everything's gone.
368
00:23:21,029 --> 00:23:22,655
Everything.
369
00:23:22,655 --> 00:23:24,616
I've lost it all.
370
00:23:24,616 --> 00:23:26,784
How can you
say that?
371
00:23:26,784 --> 00:23:28,870
You're still
here, and Rose.
372
00:23:28,870 --> 00:23:31,247
You saved our
little girl's life!
373
00:23:31,247 --> 00:23:35,460
And I saved a cat.
Don't forget
about the cat!
374
00:23:52,310 --> 00:23:54,062
Where did this
come from?
375
00:23:54,062 --> 00:23:55,438
I found it.
376
00:23:55,438 --> 00:23:57,899
It's a miracle
it wasn't broken.
377
00:24:00,276 --> 00:24:03,613
So, we have...
378
00:24:03,613 --> 00:24:05,657
A baby...
379
00:24:05,657 --> 00:24:07,784
And a cat...
380
00:24:07,784 --> 00:24:10,286
And a plate.
381
00:24:10,286 --> 00:24:12,956
And no home.
382
00:24:12,956 --> 00:24:14,499
No home!
383
00:24:48,449 --> 00:24:51,119
Hey, I was
starting to
worry about you.
384
00:24:51,119 --> 00:24:52,996
Been gone for
a few hours.
385
00:24:59,627 --> 00:25:02,380
I don't know what
I thought I was
going to find here.
386
00:25:08,177 --> 00:25:10,972
Laura's right.
387
00:25:10,972 --> 00:25:12,348
It's hopeless.
388
00:25:15,685 --> 00:25:17,562
Come on, I'll take
you home, okay?
389
00:25:25,445 --> 00:25:27,238
Wait a minute.
390
00:25:27,238 --> 00:25:29,157
What?
391
00:25:30,491 --> 00:25:33,077
Look at that.
392
00:25:33,077 --> 00:25:35,913
Almanzo: Look at that plant.
393
00:25:35,913 --> 00:25:37,623
I can't believe it.
394
00:25:37,623 --> 00:25:39,208
Well, it's just
a geranium.
395
00:25:39,208 --> 00:25:42,378
It's a stupid
geranium.
396
00:25:42,378 --> 00:25:43,796
I watered it
and tended it
397
00:25:43,796 --> 00:25:44,922
and splinted it
when it was broken.
398
00:25:44,922 --> 00:25:46,049
It just kept trying
to die on me.
399
00:25:46,049 --> 00:25:47,592
Now look at it--
a tornado hits it,
400
00:25:47,592 --> 00:25:50,094
and it's growing up
through the ruins
of the house.
401
00:25:54,182 --> 00:25:57,018
You know why,
Charles?
402
00:25:57,018 --> 00:26:00,396
It's because I
overtended it.
403
00:26:00,396 --> 00:26:03,900
Almanzo: All it needed
was some time to be
alone to help itself.
404
00:26:07,070 --> 00:26:09,655
Just like me.
405
00:26:09,655 --> 00:26:11,949
Almanzo: As long as
Laura and Eliza Jane
kept doing things for me,
406
00:26:11,949 --> 00:26:15,036
I didn't see any
reason to change.
407
00:26:17,497 --> 00:26:20,208
Now Laura needs me.
408
00:26:20,208 --> 00:26:22,752
I got to prove to her
that I can be there.
409
00:26:24,087 --> 00:26:26,798
She's going to be awful
happy to hear that, son.
410
00:26:28,424 --> 00:26:31,260
I don't want her
to know anything
about this just yet.
411
00:26:31,260 --> 00:26:35,098
I got a lot of work
ahead of me if I'm
going to walk again.
412
00:26:35,098 --> 00:26:37,809
Let's make sure I
can do it before we
get her hopes up.
413
00:26:41,562 --> 00:26:43,773
I want to build
her a house
414
00:26:43,773 --> 00:26:46,734
and be walking through
that front door
when she sees it.
415
00:26:46,734 --> 00:26:48,069
That's a pretty
tall order.
416
00:26:48,069 --> 00:26:49,320
Will you help me?
417
00:26:50,488 --> 00:26:53,866
You just tell me what
you need. I'll be there.
418
00:26:55,243 --> 00:26:56,744
Thank you.
419
00:27:24,522 --> 00:27:27,483
Looks sturdy
enough.
420
00:27:27,483 --> 00:27:28,943
Let's give
it a try.
421
00:27:36,284 --> 00:27:37,994
Give you a hand
with this leg.
422
00:27:50,339 --> 00:27:52,341
All right.
423
00:27:52,341 --> 00:27:53,759
Uhh!
424
00:28:05,354 --> 00:28:08,858
That's it.
425
00:28:08,858 --> 00:28:10,568
Charles: That's one.
Almanzo: Okay.
426
00:28:18,117 --> 00:28:19,660
That's it.
427
00:28:23,206 --> 00:28:25,583
[Panting]
428
00:28:31,297 --> 00:28:33,049
Charles: Keep going.
429
00:28:46,479 --> 00:28:47,855
Halfway there.
430
00:29:05,289 --> 00:29:06,666
Almost there.
431
00:29:14,757 --> 00:29:16,217
How was it?
432
00:29:20,805 --> 00:29:22,265
Again.
433
00:29:28,062 --> 00:29:29,438
Again.
434
00:29:44,036 --> 00:29:45,121
Oh, hiya, doc.
435
00:29:45,121 --> 00:29:46,414
Afternoon, Charles.
436
00:29:46,414 --> 00:29:49,041
That nerve tonic
I ordered for
Laura come in.
437
00:29:49,041 --> 00:29:50,251
Oh, thank you
very much.
438
00:29:50,251 --> 00:29:52,628
That ought to
get her back
on her feet.
439
00:29:52,628 --> 00:29:54,130
I sure hope so.
440
00:29:54,130 --> 00:29:56,882
You know, seems
like she just doesn't
want to get better.
441
00:29:56,882 --> 00:29:59,093
Well, she's been
through a heck
of a lot lately.
442
00:29:59,093 --> 00:30:00,052
Give her some time.
443
00:30:00,052 --> 00:30:01,804
How's Almanzo?
444
00:30:01,804 --> 00:30:04,223
Well, I tell you, doc,
I've never seen anybody
work as hard as he has.
445
00:30:04,223 --> 00:30:06,976
The exercises you gave him,
he does them day and night.
446
00:30:06,976 --> 00:30:08,811
That's good news.
447
00:30:08,811 --> 00:30:11,981
He's doing so well, I'm
making him this little
graduation present.
448
00:30:11,981 --> 00:30:14,275
Well, that ought
to get him out
of his wheelchair.
449
00:30:14,275 --> 00:30:17,486
I think he's
practically
out of it now.
450
00:30:17,486 --> 00:30:18,988
Well, let me know
how that tonic works.
451
00:30:18,988 --> 00:30:20,865
I sure will.
Thanks a lot, doc.
452
00:30:34,003 --> 00:30:35,296
All right.
453
00:30:35,296 --> 00:30:36,881
That didn't
seem too tough.
454
00:30:36,881 --> 00:30:39,759
I think it's
time to let go
of the boards.
455
00:30:39,759 --> 00:30:41,677
I don't know.
456
00:30:41,677 --> 00:30:44,096
Come on, I made you
this cane. Use it.
457
00:30:46,349 --> 00:30:47,892
Maybe you're right.
458
00:30:56,317 --> 00:30:57,902
Just take it slow.
459
00:31:02,698 --> 00:31:05,159
Charles: That's it.
460
00:31:05,159 --> 00:31:08,788
Take it
easy now.
461
00:31:08,788 --> 00:31:11,207
That's it.
462
00:31:12,917 --> 00:31:16,587
Almanzo,
you're
walking!
463
00:31:16,587 --> 00:31:19,882
It's a little
surprise we've been
working on for Laura.
464
00:31:19,882 --> 00:31:24,178
And I think I'm about
ready to start working on the
second part of that surprise.
465
00:31:24,178 --> 00:31:27,848
I promised Almanzo
I'd help him build
a new house.
466
00:31:27,848 --> 00:31:31,143
You're not leaving
walnut grove?
467
00:31:31,143 --> 00:31:33,229
Not if I can help it.
468
00:31:33,229 --> 00:31:35,398
Ha!
469
00:31:35,398 --> 00:31:37,149
Have you talked to
Laura about this?
470
00:31:37,149 --> 00:31:40,569
Almanzo: No, no,
only doc baker
knows and now you.
471
00:31:40,569 --> 00:31:43,864
I'll have to ask you not
to say anything to Laura,
at least for a while,
472
00:31:43,864 --> 00:31:46,200
until I know
if everything's
going to work out.
473
00:31:47,952 --> 00:31:50,079
Well, all right.
474
00:31:50,079 --> 00:31:52,581
I won't say
anything...
475
00:31:52,581 --> 00:31:56,669
But I can't promise
to keep the smile
off my face.
476
00:33:16,999 --> 00:33:18,334
Hello, Mrs. Foster.
477
00:33:18,334 --> 00:33:21,587
Oh, Eliza Jane.
I was just coming
to get you.
478
00:33:21,587 --> 00:33:23,380
A letter arrived
from Minneapolis.
479
00:33:23,380 --> 00:33:25,007
Ooh!
480
00:33:31,514 --> 00:33:33,724
Mrs. Foster: It's
good news, I hope.
481
00:33:33,724 --> 00:33:36,810
It is! It's a job
for Almanzo at last!
482
00:33:36,810 --> 00:33:39,063
-Oh, thank you!
-Bye.
483
00:33:42,942 --> 00:33:44,527
Caroline, finally!
484
00:33:44,527 --> 00:33:46,362
The news we've
been waiting for.
485
00:33:46,362 --> 00:33:49,657
There is a job
for Almanzo
in Minneapolis.
486
00:33:49,657 --> 00:33:51,283
Listen to this.
487
00:33:51,283 --> 00:33:54,787
He'll be selling
farm implements
and materials,
488
00:33:54,787 --> 00:33:56,664
testing new
equipment,
489
00:33:56,664 --> 00:33:59,833
and writing up the latest
in agricultural findings.
490
00:33:59,833 --> 00:34:03,128
It's perfect. I must
tell him right away.
491
00:34:03,128 --> 00:34:05,381
I thought I'd walk
home with you.
492
00:34:06,924 --> 00:34:10,886
Oh, well, he's
not at home.
493
00:34:10,886 --> 00:34:13,305
What do you mean?
Where is he?
494
00:34:14,348 --> 00:34:17,101
Uh, he--he's
with Charles.
495
00:34:18,143 --> 00:34:20,980
Caroline,
what's going on?
496
00:34:20,980 --> 00:34:22,565
Where are they?
497
00:34:25,568 --> 00:34:28,821
They're working.
498
00:34:28,821 --> 00:34:31,574
Eliza Jane...
499
00:34:31,574 --> 00:34:34,034
Almanzo is
rebuilding.
500
00:34:36,912 --> 00:34:38,372
What?
501
00:34:44,878 --> 00:34:46,463
Eliza Jane!
502
00:35:06,275 --> 00:35:09,862
[Groans]
503
00:35:09,862 --> 00:35:11,238
Unh!
504
00:35:13,907 --> 00:35:15,743
Hey, hey,
you all right?
505
00:35:15,743 --> 00:35:17,536
Yeah, my legs,
they just gave out.
506
00:35:17,536 --> 00:35:19,538
Come on, let's get
you in the chair.
507
00:35:21,915 --> 00:35:25,336
I guess you're pushing
yourself a little too
hard. You need some rest.
508
00:35:27,588 --> 00:35:29,923
How do you feel?
509
00:35:29,923 --> 00:35:33,469
Well, to tell
you the truth,
I feel great.
510
00:35:33,469 --> 00:35:35,137
I mean, I know
I've got a long
way to go,
511
00:35:35,137 --> 00:35:37,931
but I've never
felt better in
my whole life.
512
00:35:37,931 --> 00:35:40,559
[Chuckles]
513
00:35:40,559 --> 00:35:41,769
You know...
514
00:35:41,769 --> 00:35:44,480
There was a time
not too long
ago that...
515
00:35:44,480 --> 00:35:47,900
I wanted to die.
516
00:35:47,900 --> 00:35:50,861
But now I want
to live more than
I ever did before.
517
00:35:52,154 --> 00:35:54,239
Almanzo: I don't
want to waste a day.
518
00:35:54,239 --> 00:35:57,159
Not ever.
519
00:35:57,159 --> 00:36:02,581
Life means more
to me now than it
ever did before.
520
00:36:02,581 --> 00:36:04,875
Does that make
any sense to you?
521
00:36:04,875 --> 00:36:07,294
Makes a lot
of sense.
522
00:36:07,294 --> 00:36:09,505
You're not taking it
for granted anymore.
523
00:36:15,302 --> 00:36:16,679
Oh, no.
524
00:36:27,815 --> 00:36:29,858
What's going
on here?
525
00:36:29,858 --> 00:36:31,777
What are
you doing?
526
00:36:33,654 --> 00:36:36,573
Fixing up
a place for my
family to live.
527
00:36:38,242 --> 00:36:42,246
Why? We're moving
to Minneapolis.
528
00:36:42,246 --> 00:36:45,874
You can't build
a house here.
529
00:36:45,874 --> 00:36:47,042
Eliza Jane--
530
00:36:47,042 --> 00:36:50,379
look, this came today.
531
00:36:50,379 --> 00:36:54,007
It's a job, Almanzo,
a proper job.
532
00:36:54,007 --> 00:36:58,053
Eliza Jane: One you can
handle from your wheelchair.
533
00:36:58,053 --> 00:37:01,890
Now you don't have to worry
about the silly farm anymore.
534
00:37:01,890 --> 00:37:04,935
Maybe Almanzo
doesn't think this
is a silly farm.
535
00:37:06,562 --> 00:37:09,523
He'll be a lot better
off once we get him
to Minneapolis.
536
00:37:09,523 --> 00:37:12,526
He doesn't want
to spend the rest of
his life in that chair.
537
00:37:14,069 --> 00:37:17,573
It's not my
doing that he's
in the wheelchair.
538
00:37:17,573 --> 00:37:20,409
Isn't it?
539
00:37:20,409 --> 00:37:22,327
It seems to me
when you were doing
everything for him,
540
00:37:22,327 --> 00:37:24,246
he had no reason
to get out of it.
541
00:37:25,748 --> 00:37:28,876
How dare you?
542
00:37:28,876 --> 00:37:32,921
Almanzo:
He's right, Eliza.
543
00:37:32,921 --> 00:37:36,425
I shouldn't have
kept it from you,
I guess.
544
00:37:36,425 --> 00:37:39,136
I am getting better.
545
00:37:39,136 --> 00:37:40,804
I've been walking.
546
00:37:43,432 --> 00:37:45,434
I can't--
547
00:37:45,434 --> 00:37:47,144
that can't be.
548
00:38:03,118 --> 00:38:05,871
I'm standing on
my own two feet.
549
00:38:07,247 --> 00:38:10,459
Almanzo: I don't want you
to take that away from me.
550
00:38:10,459 --> 00:38:13,045
Almanzo.
551
00:38:13,045 --> 00:38:16,715
You've always been
my big sister.
552
00:38:16,715 --> 00:38:19,009
I've listened
to you,
553
00:38:19,009 --> 00:38:20,969
looked up to you.
554
00:38:20,969 --> 00:38:23,639
Almanzo: I always thought you
knew what was best for me.
555
00:38:23,639 --> 00:38:26,308
I do want what's
best for you!
556
00:38:26,308 --> 00:38:29,102
I know you do.
557
00:38:29,102 --> 00:38:30,395
But you're going
to have to let me
558
00:38:30,395 --> 00:38:33,440
decide what that
is from now on.
559
00:38:33,440 --> 00:38:37,277
This job--it's what
we've been waiting for.
560
00:38:37,277 --> 00:38:41,448
It's what you've
been waiting for.
561
00:38:41,448 --> 00:38:43,492
I love being a farmer.
562
00:38:43,492 --> 00:38:47,913
That's all I've
ever wanted out of
the whole world.
563
00:38:47,913 --> 00:38:50,666
After we finish
raising this house,
564
00:38:50,666 --> 00:38:54,294
I'll start working
the fields for
next year's crops.
565
00:38:54,294 --> 00:38:59,049
A few weeks ago,
I didn't know what
I was going to do.
566
00:38:59,049 --> 00:39:00,551
Now I do.
567
00:39:03,804 --> 00:39:07,516
After all I've
done for you,
568
00:39:07,516 --> 00:39:12,145
I can't believe
you're going to
throw it all away.
569
00:39:12,145 --> 00:39:13,689
[Sobbing]
570
00:39:13,689 --> 00:39:15,274
Almanzo: Eliza Jane...
571
00:39:22,155 --> 00:39:24,992
I'm sorry I had to
hurt her like that.
572
00:39:27,369 --> 00:39:29,288
She loves you.
She'll get over it.
573
00:39:32,332 --> 00:39:35,294
I think it's time to
show Laura how her
new home's coming.
574
00:39:43,594 --> 00:39:47,097
I don't see why
doc baker can't come
here for my checkup.
575
00:39:47,097 --> 00:39:50,017
Because you're not
his only patient,
that's why.
576
00:39:50,017 --> 00:39:52,102
I just don't feel
up to the trip.
577
00:39:52,102 --> 00:39:53,979
Laura, I'm
only taking
you into town.
578
00:39:53,979 --> 00:39:57,399
You make it sound
like I'm dragging
you off to Timbuktu.
579
00:39:57,399 --> 00:39:59,818
Now, you haven't
been out of the
house for weeks.
580
00:39:59,818 --> 00:40:02,362
The air will
do you good.
581
00:40:02,362 --> 00:40:03,780
Come on.
582
00:40:27,512 --> 00:40:29,348
Ma, why are we
taking this road?
583
00:40:29,348 --> 00:40:31,892
Oh, the other
road's all rutted
and bumpy.
584
00:40:31,892 --> 00:40:35,354
I thought this
would be a smoother
ride for you.
585
00:40:35,354 --> 00:40:38,815
But this goes
right past
my house.
586
00:40:38,815 --> 00:40:40,901
Oh, so it does.
587
00:40:40,901 --> 00:40:44,905
Ma, I can't.
I can't bear
to see it again.
588
00:40:44,905 --> 00:40:47,115
Well, close your eyes.
589
00:41:18,897 --> 00:41:20,607
Ma, why are we--
590
00:41:27,948 --> 00:41:30,742
Ma?
591
00:41:30,742 --> 00:41:33,328
You don't have
to look if you
don't want to.
592
00:41:57,352 --> 00:41:59,146
Almanzo:
Stay there a minute.
593
00:42:26,131 --> 00:42:27,591
Almanzo.
594
00:42:32,596 --> 00:42:34,306
I know it's small.
595
00:42:36,600 --> 00:42:39,144
We'll all be living
in one room for a while.
596
00:42:42,939 --> 00:42:44,483
I'm used to that.
597
00:42:49,780 --> 00:42:53,575
And you'll have to fetch
the water from the well,
598
00:42:53,575 --> 00:42:56,828
because there's no pump
in the kitchen like before.
599
00:42:58,830 --> 00:43:00,707
I'm used to that, too.
600
00:43:02,000 --> 00:43:04,711
And we're going
to be downright
poor for a time,
601
00:43:04,711 --> 00:43:09,633
but the farmer's almanac
predicts a good year.
602
00:43:09,633 --> 00:43:13,220
Cool summer,
mild winter.
603
00:43:15,514 --> 00:43:18,600
If the almanac
says it's so,
604
00:43:18,600 --> 00:43:20,102
it's so.
605
00:43:26,441 --> 00:43:29,528
We're right back
where we started,
606
00:43:29,528 --> 00:43:31,780
you might say.
607
00:43:31,780 --> 00:43:35,283
Almanzo:
But the land is ours,
608
00:43:35,283 --> 00:43:38,370
and nobody can take
it away from us.
609
00:43:39,913 --> 00:43:42,124
They'd better not try.
610
00:43:48,630 --> 00:43:50,882
Welcome home, Beth.
611
00:43:52,759 --> 00:43:54,344
[Sobbing]
612
00:44:04,980 --> 00:44:08,400
Well, I don't know
about all of you,
but I'm starving.
613
00:44:10,527 --> 00:44:13,780
Think we could
go into your new
house for dinner?
614
00:44:13,780 --> 00:44:17,033
You just make sure
that everybody wipes
their feet off first.
615
00:44:17,033 --> 00:44:19,077
[Laughter]
616
00:44:39,472 --> 00:44:41,516
Mmm, ma,
the fried chicken
is delicious.
617
00:44:41,516 --> 00:44:42,684
There's
plenty.
618
00:44:42,684 --> 00:44:44,186
Hey, don't you be
telling them that.
619
00:44:44,186 --> 00:44:46,188
I just might want
another piece of
chicken, you know?
620
00:44:46,188 --> 00:44:47,898
[Chuckles]
621
00:44:47,898 --> 00:44:49,357
Eliza Jane: Hello.
622
00:44:54,863 --> 00:44:56,907
I hope I'm
not intruding.
623
00:45:01,203 --> 00:45:03,038
Of course not.
624
00:45:03,038 --> 00:45:04,539
Won't you join us?
625
00:45:04,539 --> 00:45:06,917
No, thank you.
626
00:45:06,917 --> 00:45:09,002
I came here to
say something,
627
00:45:09,002 --> 00:45:11,588
and I'd rather
get it over with.
628
00:45:14,299 --> 00:45:16,468
I guess in the
last few weeks,
629
00:45:16,468 --> 00:45:20,388
I got it in my
head how things
were going to be.
630
00:45:21,848 --> 00:45:25,644
And when they
started going in
another direction...
631
00:45:29,397 --> 00:45:34,694
You'd think I'd
be happy to see
Almanzo walking.
632
00:45:34,694 --> 00:45:39,032
Eliza Jane: Well,
the truth is I didn't
want him to get better.
633
00:45:39,032 --> 00:45:41,868
Eliza Jane,
that's not true.
634
00:45:41,868 --> 00:45:43,870
Yes, it is...
635
00:45:43,870 --> 00:45:47,791
Partly.
636
00:45:47,791 --> 00:45:50,627
I realized last night
how much I missed,
637
00:45:50,627 --> 00:45:53,046
being away from
all of you.
638
00:45:53,046 --> 00:45:55,882
I couldn't wait for you
to come and live with me.
639
00:45:55,882 --> 00:45:59,761
Eliza Jane: That's
all I thought about.
640
00:45:59,761 --> 00:46:04,766
Then, when you
said you were going
to stay here, I...
641
00:46:04,766 --> 00:46:07,686
Was terribly
disappointed.
642
00:46:14,317 --> 00:46:18,738
I just wanted you to
know how sorry I was
for the way I acted.
643
00:46:23,118 --> 00:46:25,578
That's all I
have to say.
644
00:46:27,622 --> 00:46:29,165
Laura: Eliza Jane?
645
00:46:33,128 --> 00:46:35,547
Won't you join
us for supper?
646
00:46:38,133 --> 00:46:41,219
I'd love to,
but I--
647
00:46:41,219 --> 00:46:42,887
no buts about it.
648
00:46:45,056 --> 00:46:46,891
I want you to
sit right here.
649
00:46:52,897 --> 00:46:54,441
We need
an extra plate.
650
00:46:54,441 --> 00:46:58,403
Oh, I brought one.
651
00:46:58,403 --> 00:47:00,113
Eliza Jane
can use this.
652
00:47:06,745 --> 00:47:08,955
Some things you just
can't get rid of.
653
00:47:14,502 --> 00:47:16,296
Hey, don't you two start
hugging and kissing.
654
00:47:16,296 --> 00:47:18,214
There's a woman waiting
for a plate right there.
45262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.