All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S08E18.Days.of.Sunshine.Days.of.Shadow.Part.2.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,940 --> 00:01:03,859 What's wrong? 2 00:01:03,859 --> 00:01:05,236 One of you go up, unhitch the horse, 3 00:01:05,236 --> 00:01:06,529 and bring him down here. 4 00:01:06,529 --> 00:01:07,738 I'll do it. 5 00:01:07,738 --> 00:01:09,031 What's the matter? 6 00:01:09,031 --> 00:01:10,741 Help me to the house. 7 00:01:10,741 --> 00:01:13,244 What is it? Pneumonia? 8 00:01:13,244 --> 00:01:16,497 Diphtheria. It's highly contagious. 9 00:01:16,497 --> 00:01:19,375 Diphtheria? Where would he pick that up? 10 00:01:19,375 --> 00:01:21,502 Who can say? 11 00:01:21,502 --> 00:01:23,212 There's a mild epidemic going around. 12 00:01:23,212 --> 00:01:25,923 If Almanzo were weakened by a cold, 13 00:01:25,923 --> 00:01:27,717 he'd be particularly vulnerable. 14 00:01:27,717 --> 00:01:29,760 [Tapping on roof] 15 00:01:29,760 --> 00:01:31,846 My god! 16 00:01:31,846 --> 00:01:33,514 Manly, what is it? 17 00:01:33,514 --> 00:01:34,932 Hailstorm. 18 00:01:34,932 --> 00:01:35,933 My crops are going to be destroyed. 19 00:01:35,933 --> 00:01:37,435 What are you doing? 20 00:01:37,435 --> 00:01:39,437 That wheat is our whole future. I've got to save it. 21 00:01:39,437 --> 00:01:43,274 Manly, you can't go out there! 22 00:01:43,274 --> 00:01:45,109 Manly, you can't save it! 23 00:01:45,109 --> 00:01:46,277 I have to! 24 00:01:46,277 --> 00:01:47,570 No, please, don't do this! 25 00:01:47,570 --> 00:01:48,863 Leave me alone! 26 00:01:48,863 --> 00:01:50,781 Manly, stop! 27 00:01:50,781 --> 00:01:53,326 Please! 28 00:01:53,326 --> 00:01:55,036 Almanzo! 29 00:01:59,540 --> 00:02:02,293 Manly! 30 00:02:02,293 --> 00:02:06,047 Please, oh, god. 31 00:02:06,047 --> 00:02:07,673 Laura: Manly! 32 00:02:10,926 --> 00:02:12,345 He's coming around. 33 00:02:29,320 --> 00:02:32,740 I can't... 34 00:02:32,740 --> 00:02:35,910 Feel... 35 00:02:35,910 --> 00:02:37,370 My arm. 36 00:02:41,082 --> 00:02:46,629 Almanzo: I can't feel my leg. 37 00:02:46,629 --> 00:02:49,715 Doc baker, what is it? 38 00:02:49,715 --> 00:02:51,092 What? 39 00:02:53,511 --> 00:02:56,389 His left side is paralyzed. 40 00:02:56,389 --> 00:02:58,099 Suffered a stroke. 41 00:02:58,099 --> 00:03:01,310 He'll be fine. We'll help you in any ways we can. 42 00:03:01,310 --> 00:03:05,648 At least your house is free and clear. 43 00:03:05,648 --> 00:03:09,402 That's what I thought. 44 00:03:09,402 --> 00:03:13,364 Without even telling me, 45 00:03:13,364 --> 00:03:18,119 Almanzo mortgaged it for $500. 46 00:03:18,119 --> 00:03:20,621 Well, the bank'll just have to wait, that's all. 47 00:03:20,621 --> 00:03:22,957 It won't. 48 00:03:22,957 --> 00:03:27,545 Mr. Anderson was by yesterday. 49 00:03:27,545 --> 00:03:29,088 Pa, we're going to lose the house. 50 00:03:29,088 --> 00:03:31,382 Charles: Oh, now, easy. 51 00:03:31,382 --> 00:03:33,384 [Sobbing] 52 00:03:33,384 --> 00:03:34,719 All right, they need about 3 months 53 00:03:34,719 --> 00:03:36,804 to get back on their feet. 54 00:03:36,804 --> 00:03:38,472 If the loan could be paid up to date 55 00:03:38,472 --> 00:03:40,599 and paid 3 months in advance, 56 00:03:40,599 --> 00:03:42,309 how much would that take? 57 00:03:42,309 --> 00:03:44,562 Close to $100. 58 00:03:47,398 --> 00:03:48,941 [Sighs] All right. 59 00:03:48,941 --> 00:03:51,360 What would it take for the bank to loan me that? 60 00:03:51,360 --> 00:03:53,487 A lien on your property, 61 00:03:53,487 --> 00:03:55,448 but I would not advise it, Charles. 62 00:03:55,448 --> 00:03:56,824 Times are hard. 63 00:03:56,824 --> 00:04:00,619 You could be placing your entire family in jeopardy. 64 00:04:00,619 --> 00:04:02,037 Well, part of my family already is. 65 00:04:02,037 --> 00:04:05,082 I'm not going to let my kids lose that house. 66 00:04:05,082 --> 00:04:06,792 What happened? 67 00:04:06,792 --> 00:04:08,210 He had a little fall. 68 00:04:08,210 --> 00:04:09,378 Manly... 69 00:04:09,378 --> 00:04:11,297 All right, try it again. 70 00:04:11,297 --> 00:04:13,007 -No. -Come on. 71 00:04:13,007 --> 00:04:15,092 Doc baker: Come on, it's the only way. 72 00:04:15,092 --> 00:04:17,052 Help me back into the bed. 73 00:04:17,052 --> 00:04:18,637 That's not going to do you any good. 74 00:04:18,637 --> 00:04:20,931 Nothing's going to do me any good! 75 00:04:20,931 --> 00:04:22,349 How long is it going to take for everyone 76 00:04:22,349 --> 00:04:25,811 to realize that I am a cripple, 77 00:04:25,811 --> 00:04:31,275 and that's how I'm going to be the rest of my life. 78 00:04:31,275 --> 00:04:33,402 Almanzo: Now help me back into the bed. 79 00:04:33,402 --> 00:04:38,115 And you don't know what it's like for me to watch my husband just give up! 80 00:04:38,115 --> 00:04:40,743 I think you want to be a cripple. 81 00:04:40,743 --> 00:04:43,245 Beth, you know that I have tried. 82 00:04:43,245 --> 00:04:46,290 Oh, yes, just long enough to give up. 83 00:04:46,290 --> 00:04:49,710 Doc baker gave you exercises, and you won't even do them! 84 00:04:49,710 --> 00:04:53,214 They don't work. Can't you understand that? 85 00:04:53,214 --> 00:04:54,757 No, I don't! 86 00:04:54,757 --> 00:04:57,802 I don't understand anything about you anymore! 87 00:04:57,802 --> 00:04:59,303 [Gasps] 88 00:04:59,303 --> 00:05:00,930 Oh, my god. 89 00:05:00,930 --> 00:05:03,265 Laura, what is it? 90 00:05:03,265 --> 00:05:04,975 Get me inside. 91 00:05:04,975 --> 00:05:06,143 Beth? 92 00:05:06,143 --> 00:05:07,728 What's the matter, Beth? 93 00:05:10,272 --> 00:05:11,690 Papa... 94 00:05:11,690 --> 00:05:13,901 Meet Rose Wilder. 95 00:05:13,901 --> 00:05:16,654 Isn't she beautiful? 96 00:05:16,654 --> 00:05:18,531 It's a good thing it's a girl. 97 00:05:18,531 --> 00:05:21,784 A father can't very well play ball with a son when he's a cripple. 98 00:05:28,332 --> 00:05:29,667 I'm glad you're back, Laura. 99 00:05:29,667 --> 00:05:31,377 Almanzo and I were just discussing 100 00:05:31,377 --> 00:05:33,337 your moving to Minneapolis with me. 101 00:05:33,337 --> 00:05:36,090 It seems you've discussed it with the entire town. 102 00:05:36,090 --> 00:05:37,675 When were you going to let me in on the plan? 103 00:05:37,675 --> 00:05:39,009 Laura-- 104 00:05:39,009 --> 00:05:40,845 don't you think I ought to have any say in this? 105 00:05:40,845 --> 00:05:42,012 Of course-- 106 00:05:42,012 --> 00:05:43,389 well, then I say we stay here! 107 00:05:43,389 --> 00:05:45,182 Manly, talk to me. 108 00:05:45,182 --> 00:05:47,601 Tell me what's wrong. Don't shut me out. 109 00:05:47,601 --> 00:05:52,523 I'm a cripple. You want to lie next to a cripple? 110 00:05:52,523 --> 00:05:55,025 I want to lie next to my husband. 111 00:05:55,025 --> 00:05:57,278 He doesn't exist anymore. 112 00:06:02,867 --> 00:06:06,203 Almanzo: Beth? 113 00:06:06,203 --> 00:06:10,249 Maybe things will be better... 114 00:06:10,249 --> 00:06:11,625 In the city. 115 00:06:16,672 --> 00:06:18,090 Maybe. 116 00:07:11,936 --> 00:07:13,145 Looks like it might rain. 117 00:07:13,145 --> 00:07:14,396 I hope not. 118 00:07:14,396 --> 00:07:15,856 It sure makes it tough putting up the hay. 119 00:07:15,856 --> 00:07:17,107 How long do you think you'll be? 120 00:07:17,107 --> 00:07:18,567 The better part of the day. 121 00:07:18,567 --> 00:07:20,861 -Morning. -Half-pint. 122 00:07:20,861 --> 00:07:23,155 How's my beautiful granddaughter this morning, huh? 123 00:07:23,155 --> 00:07:24,865 She's fine, grandpa. 124 00:07:29,703 --> 00:07:31,288 Eliza Jane's over showing the house. 125 00:07:31,288 --> 00:07:32,748 I thought I'd come by and tell you 126 00:07:32,748 --> 00:07:35,292 that Almanzo's not going to join you today. 127 00:07:35,292 --> 00:07:37,086 Did you tell him ed invited him out special? 128 00:07:37,086 --> 00:07:39,463 I think he'd have a good time there. 129 00:07:39,463 --> 00:07:41,590 I told him. 130 00:07:41,590 --> 00:07:43,133 You tried. 131 00:07:43,133 --> 00:07:44,468 I'll see you for supper. 132 00:07:44,468 --> 00:07:45,761 Okay. 133 00:07:45,761 --> 00:07:48,389 Bye-bye, darling. 134 00:07:48,389 --> 00:07:50,224 Look out, bandit. 135 00:07:50,224 --> 00:07:51,350 [Laughing] 136 00:07:51,350 --> 00:07:52,559 You make sure my granddaughter 137 00:07:52,559 --> 00:07:54,144 doesn't get caught in the rain, now. 138 00:07:54,144 --> 00:07:55,270 I will, pa. 139 00:07:55,270 --> 00:07:56,647 Charles: Come on! Albert: Bye, ma. 140 00:07:56,647 --> 00:08:00,109 -Bye! -Bye! 141 00:08:00,109 --> 00:08:01,318 Got to go, ma. 142 00:08:01,318 --> 00:08:03,779 Oh, stay for a cup of tea. 143 00:08:03,779 --> 00:08:05,114 All right, one cup. 144 00:08:05,114 --> 00:08:06,824 All right. 145 00:08:06,824 --> 00:08:08,492 [Chattering and giggling] 146 00:08:11,203 --> 00:08:12,955 As you can see, this house has 147 00:08:12,955 --> 00:08:15,624 a sturdy construction and is quite commodious. 148 00:08:15,624 --> 00:08:17,501 And hard to keep warm in the winter. 149 00:08:17,501 --> 00:08:19,003 Yes, hard to keep warm. 150 00:08:19,003 --> 00:08:21,839 Not really. Follow me. 151 00:08:21,839 --> 00:08:23,298 Eliza Jane: Another added feature 152 00:08:23,298 --> 00:08:26,010 is that there's so much room for expansion. 153 00:08:26,010 --> 00:08:27,803 As your family grows-- 154 00:08:27,803 --> 00:08:29,179 woman: We got plenty of family already. 155 00:08:29,179 --> 00:08:30,764 Man: More than enough. 156 00:08:30,764 --> 00:08:33,350 Eliza Jane: Well, I hope you can make a decision right away. 157 00:08:33,350 --> 00:08:35,686 We do have other interested buyers. 158 00:08:35,686 --> 00:08:36,895 Woman: We'll be in touch. 159 00:08:36,895 --> 00:08:38,605 Man: Yes, we'll be in touch. 160 00:08:43,193 --> 00:08:46,822 I think they were very interested. 161 00:08:46,822 --> 00:08:48,365 Almanzo? 162 00:08:48,365 --> 00:08:50,576 Take me out to ed Smith's. 163 00:08:50,576 --> 00:08:52,202 What? 164 00:08:52,202 --> 00:08:54,747 They're putting up hay at Ed's. 165 00:08:54,747 --> 00:08:57,416 You're going to take me out there or not? 166 00:08:57,416 --> 00:09:03,881 Almanzo, be reasonable. There's nothing for you to do there. 167 00:09:03,881 --> 00:09:06,425 I can watch. 168 00:09:06,425 --> 00:09:08,385 That's about all I'm good for anymore, 169 00:09:08,385 --> 00:09:10,721 but at least I can do that. 170 00:09:13,557 --> 00:09:15,559 I'll go hitch up the team. 171 00:09:40,584 --> 00:09:42,461 [Cat meows] 172 00:09:45,589 --> 00:09:47,508 All right, you can come in. 173 00:10:03,273 --> 00:10:06,568 [Meowing] 174 00:10:10,447 --> 00:10:12,324 Since you've been hanging around so much, 175 00:10:12,324 --> 00:10:14,618 we might as well give you a name. 176 00:10:14,618 --> 00:10:16,411 How about... 177 00:10:16,411 --> 00:10:17,704 Hungry? 178 00:10:17,704 --> 00:10:19,373 It sure suits you. 179 00:10:19,373 --> 00:10:21,625 [Rose fussing] 180 00:10:21,625 --> 00:10:23,627 What's the matter? 181 00:10:23,627 --> 00:10:25,295 You hungry, too? 182 00:10:25,295 --> 00:10:27,047 Hmm? 183 00:10:27,047 --> 00:10:29,550 Well, mama's going to fix that right away. 184 00:10:29,550 --> 00:10:31,385 Yeah. 185 00:10:31,385 --> 00:10:32,886 Yeah. 186 00:10:32,886 --> 00:10:35,430 [Cat meowing] 187 00:10:35,430 --> 00:10:37,558 [Distant rumble] 188 00:10:41,854 --> 00:10:43,230 What on earth? 189 00:10:53,657 --> 00:10:55,075 Oh, no. 190 00:11:06,545 --> 00:11:07,796 Cat? 191 00:11:07,796 --> 00:11:10,549 [Yowling] 192 00:11:10,549 --> 00:11:11,842 Not up there! 193 00:11:11,842 --> 00:11:13,886 [Rose crying] 194 00:11:13,886 --> 00:11:15,554 Cat! 195 00:11:15,554 --> 00:11:18,599 [Glass breaking] 196 00:11:41,121 --> 00:11:42,956 I have to get the cat. I'll be right back. 197 00:11:42,956 --> 00:11:44,750 Don't worry, you'll be safe here. 198 00:12:06,230 --> 00:12:08,398 Cat! 199 00:12:08,398 --> 00:12:09,566 Cat! 200 00:12:09,566 --> 00:12:10,943 [Cat yowls] 201 00:13:30,355 --> 00:13:32,691 How is she? 202 00:13:32,691 --> 00:13:34,318 She's sleeping again. 203 00:13:34,318 --> 00:13:36,320 She's still suffering a bit from shock. 204 00:13:36,320 --> 00:13:38,613 She doesn't remember much of what happened. 205 00:13:38,613 --> 00:13:41,283 But she's going to be fine. 206 00:13:41,283 --> 00:13:43,493 She asked about the house. 207 00:13:43,493 --> 00:13:45,495 I didn't know what to tell her. 208 00:13:45,495 --> 00:13:46,997 I think it's best we not say anything 209 00:13:46,997 --> 00:13:49,916 about the house until she's feeling stronger. 210 00:13:49,916 --> 00:13:52,127 Yeah, I think you're right. 211 00:13:52,127 --> 00:13:54,004 Is there any chance of rebuilding? 212 00:13:54,004 --> 00:13:55,297 Rebuilding? 213 00:13:55,297 --> 00:13:59,426 The house is gone. It's firewood. 214 00:13:59,426 --> 00:14:02,763 Well, she's going to be sleeping a lot in the next couple of days. 215 00:14:02,763 --> 00:14:04,806 Encourage her to eat when she's awake. 216 00:14:04,806 --> 00:14:07,559 We will. 217 00:14:07,559 --> 00:14:11,063 I'm sorry things are so dark right now, Almanzo. 218 00:14:13,190 --> 00:14:16,026 Thanks for coming out, doc. 219 00:14:16,026 --> 00:14:17,527 I'll check back in a couple of days. 220 00:14:17,527 --> 00:14:19,279 Let me know if you need me before then. 221 00:14:19,279 --> 00:14:21,865 We will. 222 00:14:21,865 --> 00:14:23,825 I'm going out for some fresh air. 223 00:14:31,291 --> 00:14:35,170 Why does this all have to be happening to them? 224 00:14:35,170 --> 00:14:37,631 It just seems so unfair. 225 00:14:39,299 --> 00:14:41,051 I know. 226 00:14:41,051 --> 00:14:44,346 Laura: Almanzo? Almanzo! 227 00:14:44,346 --> 00:14:45,722 [Laura panting] 228 00:14:45,722 --> 00:14:48,225 It's all right, darling, we're right here. 229 00:14:48,225 --> 00:14:51,186 Just lie back. 230 00:14:51,186 --> 00:14:53,522 Pa, I was so frightened. 231 00:14:53,522 --> 00:14:55,023 I dreamt something happened to the baby. 232 00:14:55,023 --> 00:14:56,566 Hey, shh. 233 00:14:56,566 --> 00:14:59,736 My granddaughter's sleeping right at the foot of the bed. 234 00:15:01,696 --> 00:15:03,240 Something hit me. 235 00:15:04,282 --> 00:15:05,784 Half the barn. 236 00:15:06,576 --> 00:15:08,829 You had us scared to death. 237 00:15:08,829 --> 00:15:12,040 You're a very tough little lady, you know? 238 00:15:12,040 --> 00:15:14,793 The house. 239 00:15:14,793 --> 00:15:17,295 Did the tornado hit the house? 240 00:15:17,295 --> 00:15:20,632 No, no, just broke a few windows, that's all. 241 00:15:20,632 --> 00:15:22,259 It's going to be fine. 242 00:15:22,259 --> 00:15:23,885 [Sighs] 243 00:15:23,885 --> 00:15:25,846 Thank god. 244 00:15:25,846 --> 00:15:29,266 Charles: Now what you've got to do is get some rest. 245 00:15:29,266 --> 00:15:31,143 Get your strength back. 246 00:15:31,143 --> 00:15:33,520 Everything's all right. 247 00:15:36,231 --> 00:15:40,861 Everything's all right. 248 00:15:40,861 --> 00:15:42,279 All right... 249 00:16:10,474 --> 00:16:13,727 Oh, good, I'm glad I caught you before you left. 250 00:16:13,727 --> 00:16:15,979 I just wanted to know how Laura was getting along. 251 00:16:15,979 --> 00:16:17,481 Much better, thank you. 252 00:16:17,481 --> 00:16:21,359 She actually sat up for a few hours yesterday afternoon. 253 00:16:21,359 --> 00:16:23,612 It must be very crowded there for you. 254 00:16:23,612 --> 00:16:24,988 Well, you could say that. 255 00:16:24,988 --> 00:16:27,991 Almanzo and Charles have had to bunk in the barn. 256 00:16:27,991 --> 00:16:29,993 Of course, they're glad to do it. 257 00:16:29,993 --> 00:16:33,497 Well, it'll be much better when Laura's well enough to move. 258 00:16:33,497 --> 00:16:38,543 I won't mind getting out of that tiny hotel room myself. 259 00:16:38,543 --> 00:16:41,171 It's going to be a lot harder selling that property 260 00:16:41,171 --> 00:16:43,131 without the house, I'm afraid. 261 00:16:43,131 --> 00:16:44,841 You mean you're still planning to sell? 262 00:16:44,841 --> 00:16:46,218 Of course. 263 00:16:46,218 --> 00:16:49,679 We can't very well go to Minneapolis until we do. 264 00:16:49,679 --> 00:16:51,223 Well, that's true. 265 00:16:51,223 --> 00:16:54,893 Oh, Almanzo asked me to tell you to stop by sometime tomorrow. 266 00:16:54,893 --> 00:16:56,937 He wants to talk to you. 267 00:16:56,937 --> 00:16:58,355 There, you see? 268 00:16:58,355 --> 00:17:01,691 I'm sure he wants to talk about the move. 269 00:17:01,691 --> 00:17:03,985 Well, I'd better get to my lesson plans. 270 00:17:03,985 --> 00:17:05,904 I'll see you tomorrow. 271 00:17:23,380 --> 00:17:24,631 Good morning. 272 00:17:24,631 --> 00:17:25,882 Morning, Eliza. 273 00:17:25,882 --> 00:17:27,133 Is Almanzo inside? 274 00:17:27,133 --> 00:17:28,260 Yes. 275 00:17:28,260 --> 00:17:29,636 I wanted to come out a little earlier, 276 00:17:29,636 --> 00:17:31,680 but my alarm clock didn't ring. 277 00:17:31,680 --> 00:17:33,557 If you'd like us to wait, we can drive you into town. 278 00:17:33,557 --> 00:17:36,268 No, thank you, I'll be fine. Albert? 279 00:17:36,268 --> 00:17:40,230 Eliza Jane: If I'm a little late, would you take over as class monitor? 280 00:17:40,230 --> 00:17:41,439 Sure, I will. 281 00:17:41,439 --> 00:17:44,067 Thank you. I'll see you all later. 282 00:17:49,155 --> 00:17:51,032 Hello, it's me! 283 00:17:51,032 --> 00:17:53,660 Laura, Almanzo. 284 00:17:53,660 --> 00:17:55,370 Good morning, Eliza Jane. 285 00:17:55,370 --> 00:17:57,664 Caroline said you wanted to speak to me. 286 00:17:57,664 --> 00:18:00,125 Uh, yeah, maybe we can go down by the lake. 287 00:18:00,125 --> 00:18:01,459 Eliza Jane: Certainly. 288 00:18:01,459 --> 00:18:03,336 You're welcome to talk here, if grace is-- 289 00:18:03,336 --> 00:18:05,505 it's private. 290 00:18:06,840 --> 00:18:08,592 Private? 291 00:18:08,592 --> 00:18:10,969 Between Eliza Jane and me. 292 00:18:12,429 --> 00:18:15,140 Then, by all means, go down to the lake! 293 00:18:20,645 --> 00:18:23,523 [Door shuts] 294 00:18:23,523 --> 00:18:24,899 Private! 295 00:18:34,075 --> 00:18:36,077 I'm sorry, I thought about it, 296 00:18:36,077 --> 00:18:37,954 and I just don't see any other way. 297 00:18:37,954 --> 00:18:40,790 No, I don't want to leave without you. 298 00:18:40,790 --> 00:18:44,586 There's no reason why we can't go ahead with our original plan. 299 00:18:44,586 --> 00:18:48,173 Eliza Jane, no one's going to buy the property without the house. 300 00:18:48,173 --> 00:18:49,758 You can't know that for sure. 301 00:18:49,758 --> 00:18:51,760 Open your eyes! 302 00:18:51,760 --> 00:18:55,180 We have no money to move and no house to sell. 303 00:18:55,180 --> 00:18:58,308 But Laura and Rose can stay with her ma and pa until Laura's better. 304 00:18:58,308 --> 00:18:59,476 And then what? 305 00:18:59,476 --> 00:19:00,935 I don't know, Eliza Jane. 306 00:19:00,935 --> 00:19:03,647 I can't see past that point. 307 00:19:03,647 --> 00:19:07,025 All I know is you've got to go on with your own life. 308 00:19:07,025 --> 00:19:11,404 Almanzo, you've always been a part of my life. 309 00:19:11,404 --> 00:19:15,200 I've always taken care of you since you were a boy. 310 00:19:15,200 --> 00:19:18,453 I don't want anyone to take care of me. 311 00:19:18,453 --> 00:19:20,830 Not you, not Laura. 312 00:19:20,830 --> 00:19:22,332 Nobody. 313 00:19:22,332 --> 00:19:23,625 You have no choice. 314 00:19:23,625 --> 00:19:25,293 Yes, I do. 315 00:19:26,961 --> 00:19:28,588 I can die. 316 00:19:31,591 --> 00:19:33,176 Almanzo... 317 00:19:33,176 --> 00:19:35,804 You don't mean that. 318 00:19:35,804 --> 00:19:39,683 Almanzo: I pray for it every night. 319 00:19:39,683 --> 00:19:42,811 If there's a god in heaven, he'll let me die. 320 00:19:45,355 --> 00:19:48,066 Please, go away, Eliza Jane. 321 00:19:49,359 --> 00:19:50,735 Go home. 322 00:20:09,963 --> 00:20:11,840 It's amazing how much better tea tastes 323 00:20:11,840 --> 00:20:13,633 when you're out of bed. 324 00:20:13,633 --> 00:20:16,219 In fact, everything's better when you're up and around, 325 00:20:16,219 --> 00:20:19,222 you know what I mean? 326 00:20:19,222 --> 00:20:20,807 Grace... 327 00:20:20,807 --> 00:20:23,810 You know what they're talking about? 328 00:20:23,810 --> 00:20:25,019 Leaving... 329 00:20:25,019 --> 00:20:27,021 Moving to the city. 330 00:20:27,021 --> 00:20:30,734 And it's private, as though it has nothing to do with me. 331 00:20:30,734 --> 00:20:33,319 Well, it has something to do with me. 332 00:20:33,319 --> 00:20:36,364 It has a lot to do with me. 333 00:20:36,364 --> 00:20:39,534 And I'm not going to let them decide what happens to my life. 334 00:20:39,534 --> 00:20:41,244 I'm not leaving. 335 00:20:41,244 --> 00:20:43,246 I love my home, and I love my school, 336 00:20:43,246 --> 00:20:45,832 and I'm not going to go. 337 00:20:45,832 --> 00:20:49,085 Grace, you want to go for a walk? 338 00:20:49,085 --> 00:20:51,004 I just had a wonderful idea. 339 00:20:51,004 --> 00:20:52,922 I'm going to start cleaning my house. 340 00:20:52,922 --> 00:20:55,592 It'll just take me a minute to get changed. 341 00:20:57,886 --> 00:21:00,054 Laura: We're going to clear out all the broken glass, 342 00:21:00,054 --> 00:21:01,598 and we're going to sweep the place up. 343 00:21:01,598 --> 00:21:02,474 Must be a mess. 344 00:21:02,474 --> 00:21:04,267 And when everyone gets back, 345 00:21:04,267 --> 00:21:06,728 I'm going to tell them that I'm going to make that farm work, 346 00:21:06,728 --> 00:21:09,063 even if I have to do it all by myself. 347 00:21:09,063 --> 00:21:10,940 No, sir, I'm not going to give up. 348 00:21:10,940 --> 00:21:12,901 Everyone has problems once and again. 349 00:21:12,901 --> 00:21:15,445 You can't let that stop you. 350 00:21:15,445 --> 00:21:18,490 Grace, I can't wait to be back in my own house again. 351 00:22:05,245 --> 00:22:06,955 It can't be. 352 00:22:09,541 --> 00:22:10,792 It was just... 353 00:22:10,792 --> 00:22:14,254 Some broken windows. 354 00:22:14,254 --> 00:22:16,589 Pa said... 355 00:22:16,589 --> 00:22:19,384 No. 356 00:22:19,384 --> 00:22:21,344 No! 357 00:22:21,344 --> 00:22:22,887 No! 358 00:22:25,181 --> 00:22:27,016 No! 359 00:22:27,016 --> 00:22:29,644 No! 360 00:22:29,644 --> 00:22:31,104 [Screaming] 361 00:23:01,050 --> 00:23:02,635 Look, maybe we were wrong. 362 00:23:02,635 --> 00:23:05,513 Maybe we should have told you about it, but we were worried. 363 00:23:05,513 --> 00:23:08,141 We weren't sure how you were going to take it. 364 00:23:08,141 --> 00:23:10,018 So you lied to me. 365 00:23:10,018 --> 00:23:11,644 We didn't think it was a lie, half-pint. 366 00:23:11,644 --> 00:23:14,063 We just felt we were doing the best thing for you. 367 00:23:17,275 --> 00:23:21,029 Everything's gone. 368 00:23:21,029 --> 00:23:22,655 Everything. 369 00:23:22,655 --> 00:23:24,616 I've lost it all. 370 00:23:24,616 --> 00:23:26,784 How can you say that? 371 00:23:26,784 --> 00:23:28,870 You're still here, and Rose. 372 00:23:28,870 --> 00:23:31,247 You saved our little girl's life! 373 00:23:31,247 --> 00:23:35,460 And I saved a cat. Don't forget about the cat! 374 00:23:52,310 --> 00:23:54,062 Where did this come from? 375 00:23:54,062 --> 00:23:55,438 I found it. 376 00:23:55,438 --> 00:23:57,899 It's a miracle it wasn't broken. 377 00:24:00,276 --> 00:24:03,613 So, we have... 378 00:24:03,613 --> 00:24:05,657 A baby... 379 00:24:05,657 --> 00:24:07,784 And a cat... 380 00:24:07,784 --> 00:24:10,286 And a plate. 381 00:24:10,286 --> 00:24:12,956 And no home. 382 00:24:12,956 --> 00:24:14,499 No home! 383 00:24:48,449 --> 00:24:51,119 Hey, I was starting to worry about you. 384 00:24:51,119 --> 00:24:52,996 Been gone for a few hours. 385 00:24:59,627 --> 00:25:02,380 I don't know what I thought I was going to find here. 386 00:25:08,177 --> 00:25:10,972 Laura's right. 387 00:25:10,972 --> 00:25:12,348 It's hopeless. 388 00:25:15,685 --> 00:25:17,562 Come on, I'll take you home, okay? 389 00:25:25,445 --> 00:25:27,238 Wait a minute. 390 00:25:27,238 --> 00:25:29,157 What? 391 00:25:30,491 --> 00:25:33,077 Look at that. 392 00:25:33,077 --> 00:25:35,913 Almanzo: Look at that plant. 393 00:25:35,913 --> 00:25:37,623 I can't believe it. 394 00:25:37,623 --> 00:25:39,208 Well, it's just a geranium. 395 00:25:39,208 --> 00:25:42,378 It's a stupid geranium. 396 00:25:42,378 --> 00:25:43,796 I watered it and tended it 397 00:25:43,796 --> 00:25:44,922 and splinted it when it was broken. 398 00:25:44,922 --> 00:25:46,049 It just kept trying to die on me. 399 00:25:46,049 --> 00:25:47,592 Now look at it-- a tornado hits it, 400 00:25:47,592 --> 00:25:50,094 and it's growing up through the ruins of the house. 401 00:25:54,182 --> 00:25:57,018 You know why, Charles? 402 00:25:57,018 --> 00:26:00,396 It's because I overtended it. 403 00:26:00,396 --> 00:26:03,900 Almanzo: All it needed was some time to be alone to help itself. 404 00:26:07,070 --> 00:26:09,655 Just like me. 405 00:26:09,655 --> 00:26:11,949 Almanzo: As long as Laura and Eliza Jane kept doing things for me, 406 00:26:11,949 --> 00:26:15,036 I didn't see any reason to change. 407 00:26:17,497 --> 00:26:20,208 Now Laura needs me. 408 00:26:20,208 --> 00:26:22,752 I got to prove to her that I can be there. 409 00:26:24,087 --> 00:26:26,798 She's going to be awful happy to hear that, son. 410 00:26:28,424 --> 00:26:31,260 I don't want her to know anything about this just yet. 411 00:26:31,260 --> 00:26:35,098 I got a lot of work ahead of me if I'm going to walk again. 412 00:26:35,098 --> 00:26:37,809 Let's make sure I can do it before we get her hopes up. 413 00:26:41,562 --> 00:26:43,773 I want to build her a house 414 00:26:43,773 --> 00:26:46,734 and be walking through that front door when she sees it. 415 00:26:46,734 --> 00:26:48,069 That's a pretty tall order. 416 00:26:48,069 --> 00:26:49,320 Will you help me? 417 00:26:50,488 --> 00:26:53,866 You just tell me what you need. I'll be there. 418 00:26:55,243 --> 00:26:56,744 Thank you. 419 00:27:24,522 --> 00:27:27,483 Looks sturdy enough. 420 00:27:27,483 --> 00:27:28,943 Let's give it a try. 421 00:27:36,284 --> 00:27:37,994 Give you a hand with this leg. 422 00:27:50,339 --> 00:27:52,341 All right. 423 00:27:52,341 --> 00:27:53,759 Uhh! 424 00:28:05,354 --> 00:28:08,858 That's it. 425 00:28:08,858 --> 00:28:10,568 Charles: That's one. Almanzo: Okay. 426 00:28:18,117 --> 00:28:19,660 That's it. 427 00:28:23,206 --> 00:28:25,583 [Panting] 428 00:28:31,297 --> 00:28:33,049 Charles: Keep going. 429 00:28:46,479 --> 00:28:47,855 Halfway there. 430 00:29:05,289 --> 00:29:06,666 Almost there. 431 00:29:14,757 --> 00:29:16,217 How was it? 432 00:29:20,805 --> 00:29:22,265 Again. 433 00:29:28,062 --> 00:29:29,438 Again. 434 00:29:44,036 --> 00:29:45,121 Oh, hiya, doc. 435 00:29:45,121 --> 00:29:46,414 Afternoon, Charles. 436 00:29:46,414 --> 00:29:49,041 That nerve tonic I ordered for Laura come in. 437 00:29:49,041 --> 00:29:50,251 Oh, thank you very much. 438 00:29:50,251 --> 00:29:52,628 That ought to get her back on her feet. 439 00:29:52,628 --> 00:29:54,130 I sure hope so. 440 00:29:54,130 --> 00:29:56,882 You know, seems like she just doesn't want to get better. 441 00:29:56,882 --> 00:29:59,093 Well, she's been through a heck of a lot lately. 442 00:29:59,093 --> 00:30:00,052 Give her some time. 443 00:30:00,052 --> 00:30:01,804 How's Almanzo? 444 00:30:01,804 --> 00:30:04,223 Well, I tell you, doc, I've never seen anybody work as hard as he has. 445 00:30:04,223 --> 00:30:06,976 The exercises you gave him, he does them day and night. 446 00:30:06,976 --> 00:30:08,811 That's good news. 447 00:30:08,811 --> 00:30:11,981 He's doing so well, I'm making him this little graduation present. 448 00:30:11,981 --> 00:30:14,275 Well, that ought to get him out of his wheelchair. 449 00:30:14,275 --> 00:30:17,486 I think he's practically out of it now. 450 00:30:17,486 --> 00:30:18,988 Well, let me know how that tonic works. 451 00:30:18,988 --> 00:30:20,865 I sure will. Thanks a lot, doc. 452 00:30:34,003 --> 00:30:35,296 All right. 453 00:30:35,296 --> 00:30:36,881 That didn't seem too tough. 454 00:30:36,881 --> 00:30:39,759 I think it's time to let go of the boards. 455 00:30:39,759 --> 00:30:41,677 I don't know. 456 00:30:41,677 --> 00:30:44,096 Come on, I made you this cane. Use it. 457 00:30:46,349 --> 00:30:47,892 Maybe you're right. 458 00:30:56,317 --> 00:30:57,902 Just take it slow. 459 00:31:02,698 --> 00:31:05,159 Charles: That's it. 460 00:31:05,159 --> 00:31:08,788 Take it easy now. 461 00:31:08,788 --> 00:31:11,207 That's it. 462 00:31:12,917 --> 00:31:16,587 Almanzo, you're walking! 463 00:31:16,587 --> 00:31:19,882 It's a little surprise we've been working on for Laura. 464 00:31:19,882 --> 00:31:24,178 And I think I'm about ready to start working on the second part of that surprise. 465 00:31:24,178 --> 00:31:27,848 I promised Almanzo I'd help him build a new house. 466 00:31:27,848 --> 00:31:31,143 You're not leaving walnut grove? 467 00:31:31,143 --> 00:31:33,229 Not if I can help it. 468 00:31:33,229 --> 00:31:35,398 Ha! 469 00:31:35,398 --> 00:31:37,149 Have you talked to Laura about this? 470 00:31:37,149 --> 00:31:40,569 Almanzo: No, no, only doc baker knows and now you. 471 00:31:40,569 --> 00:31:43,864 I'll have to ask you not to say anything to Laura, at least for a while, 472 00:31:43,864 --> 00:31:46,200 until I know if everything's going to work out. 473 00:31:47,952 --> 00:31:50,079 Well, all right. 474 00:31:50,079 --> 00:31:52,581 I won't say anything... 475 00:31:52,581 --> 00:31:56,669 But I can't promise to keep the smile off my face. 476 00:33:16,999 --> 00:33:18,334 Hello, Mrs. Foster. 477 00:33:18,334 --> 00:33:21,587 Oh, Eliza Jane. I was just coming to get you. 478 00:33:21,587 --> 00:33:23,380 A letter arrived from Minneapolis. 479 00:33:23,380 --> 00:33:25,007 Ooh! 480 00:33:31,514 --> 00:33:33,724 Mrs. Foster: It's good news, I hope. 481 00:33:33,724 --> 00:33:36,810 It is! It's a job for Almanzo at last! 482 00:33:36,810 --> 00:33:39,063 -Oh, thank you! -Bye. 483 00:33:42,942 --> 00:33:44,527 Caroline, finally! 484 00:33:44,527 --> 00:33:46,362 The news we've been waiting for. 485 00:33:46,362 --> 00:33:49,657 There is a job for Almanzo in Minneapolis. 486 00:33:49,657 --> 00:33:51,283 Listen to this. 487 00:33:51,283 --> 00:33:54,787 He'll be selling farm implements and materials, 488 00:33:54,787 --> 00:33:56,664 testing new equipment, 489 00:33:56,664 --> 00:33:59,833 and writing up the latest in agricultural findings. 490 00:33:59,833 --> 00:34:03,128 It's perfect. I must tell him right away. 491 00:34:03,128 --> 00:34:05,381 I thought I'd walk home with you. 492 00:34:06,924 --> 00:34:10,886 Oh, well, he's not at home. 493 00:34:10,886 --> 00:34:13,305 What do you mean? Where is he? 494 00:34:14,348 --> 00:34:17,101 Uh, he--he's with Charles. 495 00:34:18,143 --> 00:34:20,980 Caroline, what's going on? 496 00:34:20,980 --> 00:34:22,565 Where are they? 497 00:34:25,568 --> 00:34:28,821 They're working. 498 00:34:28,821 --> 00:34:31,574 Eliza Jane... 499 00:34:31,574 --> 00:34:34,034 Almanzo is rebuilding. 500 00:34:36,912 --> 00:34:38,372 What? 501 00:34:44,878 --> 00:34:46,463 Eliza Jane! 502 00:35:06,275 --> 00:35:09,862 [Groans] 503 00:35:09,862 --> 00:35:11,238 Unh! 504 00:35:13,907 --> 00:35:15,743 Hey, hey, you all right? 505 00:35:15,743 --> 00:35:17,536 Yeah, my legs, they just gave out. 506 00:35:17,536 --> 00:35:19,538 Come on, let's get you in the chair. 507 00:35:21,915 --> 00:35:25,336 I guess you're pushing yourself a little too hard. You need some rest. 508 00:35:27,588 --> 00:35:29,923 How do you feel? 509 00:35:29,923 --> 00:35:33,469 Well, to tell you the truth, I feel great. 510 00:35:33,469 --> 00:35:35,137 I mean, I know I've got a long way to go, 511 00:35:35,137 --> 00:35:37,931 but I've never felt better in my whole life. 512 00:35:37,931 --> 00:35:40,559 [Chuckles] 513 00:35:40,559 --> 00:35:41,769 You know... 514 00:35:41,769 --> 00:35:44,480 There was a time not too long ago that... 515 00:35:44,480 --> 00:35:47,900 I wanted to die. 516 00:35:47,900 --> 00:35:50,861 But now I want to live more than I ever did before. 517 00:35:52,154 --> 00:35:54,239 Almanzo: I don't want to waste a day. 518 00:35:54,239 --> 00:35:57,159 Not ever. 519 00:35:57,159 --> 00:36:02,581 Life means more to me now than it ever did before. 520 00:36:02,581 --> 00:36:04,875 Does that make any sense to you? 521 00:36:04,875 --> 00:36:07,294 Makes a lot of sense. 522 00:36:07,294 --> 00:36:09,505 You're not taking it for granted anymore. 523 00:36:15,302 --> 00:36:16,679 Oh, no. 524 00:36:27,815 --> 00:36:29,858 What's going on here? 525 00:36:29,858 --> 00:36:31,777 What are you doing? 526 00:36:33,654 --> 00:36:36,573 Fixing up a place for my family to live. 527 00:36:38,242 --> 00:36:42,246 Why? We're moving to Minneapolis. 528 00:36:42,246 --> 00:36:45,874 You can't build a house here. 529 00:36:45,874 --> 00:36:47,042 Eliza Jane-- 530 00:36:47,042 --> 00:36:50,379 look, this came today. 531 00:36:50,379 --> 00:36:54,007 It's a job, Almanzo, a proper job. 532 00:36:54,007 --> 00:36:58,053 Eliza Jane: One you can handle from your wheelchair. 533 00:36:58,053 --> 00:37:01,890 Now you don't have to worry about the silly farm anymore. 534 00:37:01,890 --> 00:37:04,935 Maybe Almanzo doesn't think this is a silly farm. 535 00:37:06,562 --> 00:37:09,523 He'll be a lot better off once we get him to Minneapolis. 536 00:37:09,523 --> 00:37:12,526 He doesn't want to spend the rest of his life in that chair. 537 00:37:14,069 --> 00:37:17,573 It's not my doing that he's in the wheelchair. 538 00:37:17,573 --> 00:37:20,409 Isn't it? 539 00:37:20,409 --> 00:37:22,327 It seems to me when you were doing everything for him, 540 00:37:22,327 --> 00:37:24,246 he had no reason to get out of it. 541 00:37:25,748 --> 00:37:28,876 How dare you? 542 00:37:28,876 --> 00:37:32,921 Almanzo: He's right, Eliza. 543 00:37:32,921 --> 00:37:36,425 I shouldn't have kept it from you, I guess. 544 00:37:36,425 --> 00:37:39,136 I am getting better. 545 00:37:39,136 --> 00:37:40,804 I've been walking. 546 00:37:43,432 --> 00:37:45,434 I can't-- 547 00:37:45,434 --> 00:37:47,144 that can't be. 548 00:38:03,118 --> 00:38:05,871 I'm standing on my own two feet. 549 00:38:07,247 --> 00:38:10,459 Almanzo: I don't want you to take that away from me. 550 00:38:10,459 --> 00:38:13,045 Almanzo. 551 00:38:13,045 --> 00:38:16,715 You've always been my big sister. 552 00:38:16,715 --> 00:38:19,009 I've listened to you, 553 00:38:19,009 --> 00:38:20,969 looked up to you. 554 00:38:20,969 --> 00:38:23,639 Almanzo: I always thought you knew what was best for me. 555 00:38:23,639 --> 00:38:26,308 I do want what's best for you! 556 00:38:26,308 --> 00:38:29,102 I know you do. 557 00:38:29,102 --> 00:38:30,395 But you're going to have to let me 558 00:38:30,395 --> 00:38:33,440 decide what that is from now on. 559 00:38:33,440 --> 00:38:37,277 This job--it's what we've been waiting for. 560 00:38:37,277 --> 00:38:41,448 It's what you've been waiting for. 561 00:38:41,448 --> 00:38:43,492 I love being a farmer. 562 00:38:43,492 --> 00:38:47,913 That's all I've ever wanted out of the whole world. 563 00:38:47,913 --> 00:38:50,666 After we finish raising this house, 564 00:38:50,666 --> 00:38:54,294 I'll start working the fields for next year's crops. 565 00:38:54,294 --> 00:38:59,049 A few weeks ago, I didn't know what I was going to do. 566 00:38:59,049 --> 00:39:00,551 Now I do. 567 00:39:03,804 --> 00:39:07,516 After all I've done for you, 568 00:39:07,516 --> 00:39:12,145 I can't believe you're going to throw it all away. 569 00:39:12,145 --> 00:39:13,689 [Sobbing] 570 00:39:13,689 --> 00:39:15,274 Almanzo: Eliza Jane... 571 00:39:22,155 --> 00:39:24,992 I'm sorry I had to hurt her like that. 572 00:39:27,369 --> 00:39:29,288 She loves you. She'll get over it. 573 00:39:32,332 --> 00:39:35,294 I think it's time to show Laura how her new home's coming. 574 00:39:43,594 --> 00:39:47,097 I don't see why doc baker can't come here for my checkup. 575 00:39:47,097 --> 00:39:50,017 Because you're not his only patient, that's why. 576 00:39:50,017 --> 00:39:52,102 I just don't feel up to the trip. 577 00:39:52,102 --> 00:39:53,979 Laura, I'm only taking you into town. 578 00:39:53,979 --> 00:39:57,399 You make it sound like I'm dragging you off to Timbuktu. 579 00:39:57,399 --> 00:39:59,818 Now, you haven't been out of the house for weeks. 580 00:39:59,818 --> 00:40:02,362 The air will do you good. 581 00:40:02,362 --> 00:40:03,780 Come on. 582 00:40:27,512 --> 00:40:29,348 Ma, why are we taking this road? 583 00:40:29,348 --> 00:40:31,892 Oh, the other road's all rutted and bumpy. 584 00:40:31,892 --> 00:40:35,354 I thought this would be a smoother ride for you. 585 00:40:35,354 --> 00:40:38,815 But this goes right past my house. 586 00:40:38,815 --> 00:40:40,901 Oh, so it does. 587 00:40:40,901 --> 00:40:44,905 Ma, I can't. I can't bear to see it again. 588 00:40:44,905 --> 00:40:47,115 Well, close your eyes. 589 00:41:18,897 --> 00:41:20,607 Ma, why are we-- 590 00:41:27,948 --> 00:41:30,742 Ma? 591 00:41:30,742 --> 00:41:33,328 You don't have to look if you don't want to. 592 00:41:57,352 --> 00:41:59,146 Almanzo: Stay there a minute. 593 00:42:26,131 --> 00:42:27,591 Almanzo. 594 00:42:32,596 --> 00:42:34,306 I know it's small. 595 00:42:36,600 --> 00:42:39,144 We'll all be living in one room for a while. 596 00:42:42,939 --> 00:42:44,483 I'm used to that. 597 00:42:49,780 --> 00:42:53,575 And you'll have to fetch the water from the well, 598 00:42:53,575 --> 00:42:56,828 because there's no pump in the kitchen like before. 599 00:42:58,830 --> 00:43:00,707 I'm used to that, too. 600 00:43:02,000 --> 00:43:04,711 And we're going to be downright poor for a time, 601 00:43:04,711 --> 00:43:09,633 but the farmer's almanac predicts a good year. 602 00:43:09,633 --> 00:43:13,220 Cool summer, mild winter. 603 00:43:15,514 --> 00:43:18,600 If the almanac says it's so, 604 00:43:18,600 --> 00:43:20,102 it's so. 605 00:43:26,441 --> 00:43:29,528 We're right back where we started, 606 00:43:29,528 --> 00:43:31,780 you might say. 607 00:43:31,780 --> 00:43:35,283 Almanzo: But the land is ours, 608 00:43:35,283 --> 00:43:38,370 and nobody can take it away from us. 609 00:43:39,913 --> 00:43:42,124 They'd better not try. 610 00:43:48,630 --> 00:43:50,882 Welcome home, Beth. 611 00:43:52,759 --> 00:43:54,344 [Sobbing] 612 00:44:04,980 --> 00:44:08,400 Well, I don't know about all of you, but I'm starving. 613 00:44:10,527 --> 00:44:13,780 Think we could go into your new house for dinner? 614 00:44:13,780 --> 00:44:17,033 You just make sure that everybody wipes their feet off first. 615 00:44:17,033 --> 00:44:19,077 [Laughter] 616 00:44:39,472 --> 00:44:41,516 Mmm, ma, the fried chicken is delicious. 617 00:44:41,516 --> 00:44:42,684 There's plenty. 618 00:44:42,684 --> 00:44:44,186 Hey, don't you be telling them that. 619 00:44:44,186 --> 00:44:46,188 I just might want another piece of chicken, you know? 620 00:44:46,188 --> 00:44:47,898 [Chuckles] 621 00:44:47,898 --> 00:44:49,357 Eliza Jane: Hello. 622 00:44:54,863 --> 00:44:56,907 I hope I'm not intruding. 623 00:45:01,203 --> 00:45:03,038 Of course not. 624 00:45:03,038 --> 00:45:04,539 Won't you join us? 625 00:45:04,539 --> 00:45:06,917 No, thank you. 626 00:45:06,917 --> 00:45:09,002 I came here to say something, 627 00:45:09,002 --> 00:45:11,588 and I'd rather get it over with. 628 00:45:14,299 --> 00:45:16,468 I guess in the last few weeks, 629 00:45:16,468 --> 00:45:20,388 I got it in my head how things were going to be. 630 00:45:21,848 --> 00:45:25,644 And when they started going in another direction... 631 00:45:29,397 --> 00:45:34,694 You'd think I'd be happy to see Almanzo walking. 632 00:45:34,694 --> 00:45:39,032 Eliza Jane: Well, the truth is I didn't want him to get better. 633 00:45:39,032 --> 00:45:41,868 Eliza Jane, that's not true. 634 00:45:41,868 --> 00:45:43,870 Yes, it is... 635 00:45:43,870 --> 00:45:47,791 Partly. 636 00:45:47,791 --> 00:45:50,627 I realized last night how much I missed, 637 00:45:50,627 --> 00:45:53,046 being away from all of you. 638 00:45:53,046 --> 00:45:55,882 I couldn't wait for you to come and live with me. 639 00:45:55,882 --> 00:45:59,761 Eliza Jane: That's all I thought about. 640 00:45:59,761 --> 00:46:04,766 Then, when you said you were going to stay here, I... 641 00:46:04,766 --> 00:46:07,686 Was terribly disappointed. 642 00:46:14,317 --> 00:46:18,738 I just wanted you to know how sorry I was for the way I acted. 643 00:46:23,118 --> 00:46:25,578 That's all I have to say. 644 00:46:27,622 --> 00:46:29,165 Laura: Eliza Jane? 645 00:46:33,128 --> 00:46:35,547 Won't you join us for supper? 646 00:46:38,133 --> 00:46:41,219 I'd love to, but I-- 647 00:46:41,219 --> 00:46:42,887 no buts about it. 648 00:46:45,056 --> 00:46:46,891 I want you to sit right here. 649 00:46:52,897 --> 00:46:54,441 We need an extra plate. 650 00:46:54,441 --> 00:46:58,403 Oh, I brought one. 651 00:46:58,403 --> 00:47:00,113 Eliza Jane can use this. 652 00:47:06,745 --> 00:47:08,955 Some things you just can't get rid of. 653 00:47:14,502 --> 00:47:16,296 Hey, don't you two start hugging and kissing. 654 00:47:16,296 --> 00:47:18,214 There's a woman waiting for a plate right there. 45262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.