All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S08E17.Days.of.Sunshine.Days.of.Shadow.Part.1.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,981 --> 00:01:46,027 Land sakes! You really are hungry this morning. 2 00:01:46,027 --> 00:01:48,195 Come on. Stop it. 3 00:01:49,280 --> 00:01:51,866 Almanzo: Honey, we're back! 4 00:02:02,126 --> 00:02:05,046 Aren't they beautiful? Aren't they beautiful? 5 00:02:05,046 --> 00:02:06,505 Oh, manly, yes. 6 00:02:06,505 --> 00:02:08,883 Babe, we're in the horse-breeding business at last. 7 00:02:08,883 --> 00:02:11,719 It's like a dream come true, a dream come true! 8 00:02:11,719 --> 00:02:13,346 Laura: Can we afford it? 9 00:02:13,346 --> 00:02:15,806 Once that wheat crop is harvested, we can afford it easy. 10 00:02:15,806 --> 00:02:18,059 It's almost embarrassing being so happy. 11 00:02:18,059 --> 00:02:19,810 And look here, two months from now, 12 00:02:19,810 --> 00:02:21,562 I'm going to be a father. 13 00:02:21,562 --> 00:02:24,231 Just make sure you two don't start calling me "gramps." 14 00:02:24,231 --> 00:02:26,525 [Laughter] Almanzo: Okay. 15 00:02:26,525 --> 00:02:28,486 You've got time for a bite? 16 00:02:28,486 --> 00:02:31,322 Oh, I'd like to, darling, but I've got an order to finish at the mill. 17 00:02:31,322 --> 00:02:33,574 Thanks a lot for your help. 18 00:02:33,574 --> 00:02:35,826 My pleasure, they're fine-looking animals. 19 00:02:35,826 --> 00:02:37,828 See you in church on Sunday. 20 00:02:42,833 --> 00:02:44,543 Will you come inside for lunch? 21 00:02:44,543 --> 00:02:47,088 Well, I'm kind of anxious to get back to clearing our land. 22 00:02:47,088 --> 00:02:49,006 I'll bring it out to you, then. 23 00:02:49,006 --> 00:02:50,174 You sure you don't mind? 24 00:02:50,174 --> 00:02:52,718 Fresh air and exercise are good for me. 25 00:02:52,718 --> 00:02:54,178 Doc baker said so. 26 00:02:54,178 --> 00:02:56,430 Now, you go to work. 27 00:02:56,430 --> 00:02:58,057 Yes, ma'am. 28 00:03:27,962 --> 00:03:29,714 Come on. 29 00:03:29,714 --> 00:03:31,006 Lunchtime. 30 00:03:31,006 --> 00:03:33,718 Good. Whew! 31 00:03:33,718 --> 00:03:35,052 I'm starved. 32 00:03:35,052 --> 00:03:37,471 The fog sure came in suddenly. 33 00:03:37,471 --> 00:03:39,807 Yeah. 34 00:03:39,807 --> 00:03:42,643 Hmm. You know, it's getting real damp. 35 00:03:42,643 --> 00:03:44,603 You sure you're warm enough? 36 00:03:44,603 --> 00:03:46,939 Would you stop worrying about me, please? 37 00:03:46,939 --> 00:03:48,858 Now, how's it coming? 38 00:03:48,858 --> 00:03:50,109 Well, it's just fine. 39 00:03:50,109 --> 00:03:52,528 3 more acres to farm, money in the bank. 40 00:03:52,528 --> 00:03:53,946 I hope so. 41 00:03:53,946 --> 00:03:55,740 I know it sounds silly, 42 00:03:55,740 --> 00:03:59,744 but sometimes I get to thinking about buying so much on credit. 43 00:03:59,744 --> 00:04:02,037 You're right, that is silly. 44 00:04:02,037 --> 00:04:04,415 Well, it's the way I was brought up. 45 00:04:04,415 --> 00:04:08,002 Pa can't bring himself to buy anything unless it's paid for in full. 46 00:04:08,002 --> 00:04:10,129 You know, he tried not to show it, 47 00:04:10,129 --> 00:04:11,672 but I know he wasn't feeling too good 48 00:04:11,672 --> 00:04:13,799 about me putting just down payment on those horses. 49 00:04:13,799 --> 00:04:17,386 He's been that way since before I was born, 50 00:04:17,386 --> 00:04:19,805 ever since a cloud of grasshoppers destroyed his biggest crop. 51 00:04:19,805 --> 00:04:23,267 It took him years to pay back everybody he owed. 52 00:04:23,267 --> 00:04:26,437 Beth, you know I never criticize your pa. 53 00:04:26,437 --> 00:04:30,357 He's not wrong in how he looks at things, only different. 54 00:04:30,357 --> 00:04:32,276 I know. 55 00:04:32,276 --> 00:04:34,278 Okay. As soon as I harvest that crop, 56 00:04:34,278 --> 00:04:37,281 everyone gets paid off, and I become just like your pa. 57 00:04:37,281 --> 00:04:40,075 It's cash on the barrel head from then on. 58 00:04:40,075 --> 00:04:42,203 Oh, manly. 59 00:04:43,496 --> 00:04:45,748 Oh, I love you. 60 00:04:45,748 --> 00:04:48,125 I love you, too, sweetheart. 61 00:05:02,097 --> 00:05:03,974 You're going to work all night? 62 00:05:03,974 --> 00:05:05,559 Is it that late? 63 00:05:05,559 --> 00:05:07,853 The children have been asleep for an hour. 64 00:05:07,853 --> 00:05:10,564 I guess I lost track of time. 65 00:05:10,564 --> 00:05:12,775 This is going to be very special. 66 00:05:12,775 --> 00:05:16,278 Well, it should be special. It's for my grandchild. 67 00:05:16,278 --> 00:05:20,032 Besides, I've got plenty of spare time to make it special. 68 00:05:20,032 --> 00:05:21,408 Something wrong? 69 00:05:21,408 --> 00:05:23,828 Ah, things are just slow at the mill, that's all. 70 00:05:23,828 --> 00:05:27,748 The order I filled today was the last one for a while. 71 00:05:27,748 --> 00:05:29,500 Things will pick up. They always do. 72 00:05:29,500 --> 00:05:32,670 I guess. It's just that two more children to feed and clothe, 73 00:05:32,670 --> 00:05:35,089 now's the time we need more money coming in, not less. 74 00:05:35,089 --> 00:05:36,841 I know. 75 00:05:36,841 --> 00:05:39,301 I even thought about taking a job with that labor gang. 76 00:05:39,301 --> 00:05:41,095 What? 77 00:05:41,095 --> 00:05:43,806 Well, they're building a new railroad spur up north, looking for men. 78 00:05:43,806 --> 00:05:47,268 I thought you weren't going to do that kind of work anymore. 79 00:05:47,268 --> 00:05:49,687 It just crossed my mind, is all. 80 00:05:49,687 --> 00:05:51,355 Well, don't let it cross your mind. 81 00:05:51,355 --> 00:05:53,357 Must be a hundred men killed and injured there. 82 00:05:53,357 --> 00:05:57,486 Caroline, Caroline, relax. I'm not going anywhere. 83 00:05:57,486 --> 00:06:00,072 Oh, I'm sorry. 84 00:06:02,491 --> 00:06:06,745 You think we'll ever see the day we're not fretting about money? 85 00:06:06,745 --> 00:06:09,707 Charles Ingalls, we're no different than anybody else. 86 00:06:09,707 --> 00:06:11,709 Oh, yes, we are. 87 00:06:11,709 --> 00:06:14,336 We're going to have a grandchild. 88 00:06:28,684 --> 00:06:31,770 Oh, my back. 89 00:06:31,770 --> 00:06:34,732 Do you want me to rub some liniment on it? 90 00:06:34,732 --> 00:06:38,402 No. I just want to sleep. 91 00:06:39,904 --> 00:06:41,113 Ahh. 92 00:06:41,113 --> 00:06:44,241 Manly, aren't you overdoing it a little? 93 00:06:44,241 --> 00:06:48,120 [Chuckles] Well, maybe, but I don't mind. 94 00:06:48,120 --> 00:06:53,417 I want everything just right for when the baby comes. 95 00:06:53,417 --> 00:06:55,085 I talked to Mrs. Oleson 96 00:06:55,085 --> 00:06:57,421 about filling in for me at the school. 97 00:06:57,421 --> 00:06:59,548 She said she would, 98 00:06:59,548 --> 00:07:03,135 but I don't think she's looking forward to it. 99 00:07:03,135 --> 00:07:05,471 Mrs. Hastings said she'd take care of the baby 100 00:07:05,471 --> 00:07:08,182 after I go back to teaching. 101 00:07:08,182 --> 00:07:10,392 She needs the money. 102 00:07:10,392 --> 00:07:13,604 There's just one thing that worries me. 103 00:07:13,604 --> 00:07:16,774 Well... 104 00:07:16,774 --> 00:07:19,944 Are you sure it's all right for me to go back to teaching? 105 00:07:19,944 --> 00:07:22,529 I know you said it was, 106 00:07:22,529 --> 00:07:25,532 but I want you to be really sure. 107 00:07:25,532 --> 00:07:29,620 Sure, it's all right, honey. 108 00:07:29,620 --> 00:07:31,538 Okay. 109 00:07:32,414 --> 00:07:34,500 I almost forgot. 110 00:07:34,500 --> 00:07:37,127 You know how we're having so much trouble 111 00:07:37,127 --> 00:07:40,965 agreeing on a name if it's a girl? 112 00:07:40,965 --> 00:07:46,345 Well, Cassandra brought me a Rose today, 113 00:07:46,345 --> 00:07:51,475 and I thought... "That's it... 114 00:07:51,475 --> 00:07:54,478 Rose Wilder." 115 00:07:56,063 --> 00:07:58,565 I love the sound of it. 116 00:07:58,565 --> 00:08:00,401 What do you think? 117 00:08:03,070 --> 00:08:05,114 Manly? 118 00:08:12,496 --> 00:08:14,957 Rose Wilder it is. 119 00:08:22,172 --> 00:08:23,924 Looks like rain. 120 00:08:23,924 --> 00:08:26,051 That's good. Maybe it'll soften up that field I'm plowing. 121 00:08:26,051 --> 00:08:27,553 Just don't get caught in it. 122 00:08:27,553 --> 00:08:29,304 You have plenty of work to do in the barn. 123 00:08:29,304 --> 00:08:30,723 Okay. 124 00:08:33,017 --> 00:08:34,685 Are you feeling all right? 125 00:08:34,685 --> 00:08:36,562 Yeah, sure. Why? 126 00:08:36,562 --> 00:08:38,647 Just look a little tired, that's all. 127 00:08:38,647 --> 00:08:40,482 No, I'm fine. You go on. 128 00:08:40,482 --> 00:08:44,528 Okay. Have a good day. Come on. Come on! 129 00:08:51,118 --> 00:08:52,870 [Thunder] 130 00:09:16,351 --> 00:09:17,728 Hyah! 131 00:09:23,567 --> 00:09:25,152 I just don't believe it. 132 00:09:25,152 --> 00:09:26,695 Beth, will you calm down? 133 00:09:26,695 --> 00:09:28,572 It's only a little cold, I've had it before. 134 00:09:28,572 --> 00:09:30,491 Plowing in the rain! 135 00:09:30,491 --> 00:09:33,243 All right! So maybe it was a dumb thing to do. 136 00:09:33,243 --> 00:09:34,995 Can we forget it now? 137 00:09:34,995 --> 00:09:36,622 I'm sorry I'm making such a fuss. 138 00:09:36,622 --> 00:09:38,373 I just don't want you getting sick, is all. 139 00:09:38,373 --> 00:09:40,709 I'll be fine. 140 00:09:40,709 --> 00:09:44,046 Did you ask Albert about coming over to help groom the horses? 141 00:09:44,046 --> 00:09:47,257 He and James are coming home from school with me tomorrow. 142 00:09:47,257 --> 00:09:49,343 They sure are being helpful. 143 00:09:49,343 --> 00:09:50,928 Yeah. 144 00:09:55,766 --> 00:09:57,101 Beth. 145 00:09:59,144 --> 00:10:02,064 Forgive me? 146 00:10:05,400 --> 00:10:07,194 No. 147 00:10:10,989 --> 00:10:12,825 Now eat. 148 00:10:14,618 --> 00:10:16,203 It looks good, honey. 149 00:10:36,140 --> 00:10:38,475 [Coughing] 150 00:10:49,319 --> 00:10:51,280 [Wheezing] 151 00:11:11,466 --> 00:11:14,344 [Wheezing] 152 00:11:45,584 --> 00:11:47,961 I sure will be glad when Laura has that baby. 153 00:11:47,961 --> 00:11:51,548 Me, too. I can't wait. I hope it's a boy. 154 00:11:51,548 --> 00:11:54,509 I don't care what it is, just so long as Laura can be our teacher. 155 00:11:54,509 --> 00:11:56,803 That Mrs. Oleson talks too much. 156 00:11:56,803 --> 00:11:59,806 [Chuckles] How do you think Mr. Oleson must feel? 157 00:11:59,806 --> 00:12:01,642 [Laughs] 158 00:12:01,642 --> 00:12:03,352 Albert, look! 159 00:12:18,617 --> 00:12:20,577 Almanzo, what's wrong? 160 00:12:20,577 --> 00:12:22,162 [Wheezing] 161 00:12:22,162 --> 00:12:24,623 One of you go up, unhitch the horse, and bring him down. 162 00:12:24,623 --> 00:12:25,958 I'll do it. 163 00:12:25,958 --> 00:12:27,209 What's the matter? 164 00:12:27,209 --> 00:12:29,336 Help me to the house. 165 00:12:31,922 --> 00:12:35,300 Albert: Laura! Laura! 166 00:12:36,593 --> 00:12:38,136 What on earth? 167 00:12:39,221 --> 00:12:41,431 I can't breathe. 168 00:12:41,431 --> 00:12:43,433 Oh, my god, you're burning up with fever. 169 00:12:43,433 --> 00:12:45,352 Get doc baker. Hurry. 170 00:13:00,534 --> 00:13:05,122 Tell me exactly what you're feeling, Almanzo. 171 00:13:05,122 --> 00:13:09,584 Hot...weak... 172 00:13:09,584 --> 00:13:12,254 Never felt so weak. 173 00:13:14,673 --> 00:13:16,425 Throat... 174 00:13:16,425 --> 00:13:18,635 Sore? 175 00:13:18,635 --> 00:13:21,638 More like... [Swallows] 176 00:13:21,638 --> 00:13:26,143 Something stuck, closing it up. 177 00:13:26,143 --> 00:13:27,978 It's hard to breathe. 178 00:13:27,978 --> 00:13:30,647 Almanzo, you're going to have to be very careful. 179 00:13:30,647 --> 00:13:35,027 Stay in bed and keep covered, no matter how warm it gets. 180 00:13:35,027 --> 00:13:38,113 How long will I be... 181 00:13:38,113 --> 00:13:40,490 For as long as it takes, 182 00:13:40,490 --> 00:13:42,534 couple of weeks, maybe longer. 183 00:13:42,534 --> 00:13:44,953 But the harvest. 184 00:13:46,371 --> 00:13:49,499 You won't be doing any harvesting, young man. 185 00:13:49,499 --> 00:13:50,834 I'll take care of that. 186 00:13:50,834 --> 00:13:53,587 Just do what the doc says and don't worry. 187 00:13:53,587 --> 00:13:57,007 It's urgent that you stay in bed, Almanzo. 188 00:13:57,007 --> 00:13:59,551 I'll see that he does. 189 00:14:00,510 --> 00:14:02,512 I'm so tired. 190 00:14:02,512 --> 00:14:04,181 Dr. Baker: Then sleep. 191 00:14:04,181 --> 00:14:06,224 It's the best thing for you right now. 192 00:14:19,279 --> 00:14:22,407 What is it, pneumonia? 193 00:14:22,407 --> 00:14:25,285 Diphtheria. It's highly contagious. 194 00:14:25,285 --> 00:14:28,330 Diphtheria. Where would he pick that up? 195 00:14:28,330 --> 00:14:29,790 Who can say? 196 00:14:29,790 --> 00:14:32,292 There's a mild epidemic going around. 197 00:14:32,292 --> 00:14:34,711 If Almanzo were weakened by a cold, 198 00:14:34,711 --> 00:14:37,464 he'd be particularly vulnerable. 199 00:14:37,464 --> 00:14:42,219 Are you saying he's in real danger? 200 00:14:42,219 --> 00:14:46,723 Laura, I'm as concerned about you and the baby as I am about Almanzo. 201 00:14:46,723 --> 00:14:48,266 As I said, it's highly contagious. 202 00:14:48,266 --> 00:14:51,061 I think you should get someone else to look after him-- 203 00:14:51,061 --> 00:14:52,854 no, I couldn't do that. 204 00:14:52,854 --> 00:14:54,272 Darling, the doctor is right. 205 00:14:54,272 --> 00:14:58,402 Pa, I can't help it. I'll take care of him, 206 00:14:58,402 --> 00:15:00,737 and I'll be careful. 207 00:15:03,573 --> 00:15:07,953 All right. But you're not to sleep in the same room with him. 208 00:15:07,953 --> 00:15:11,873 And I want you to boil every cup, saucer, or utensil that he touches, 209 00:15:11,873 --> 00:15:14,918 every change of clothing or bed linen. Is that understood? 210 00:15:16,795 --> 00:15:18,547 Yes. 211 00:15:18,547 --> 00:15:21,466 I'll be back later with some medicine. 212 00:15:27,681 --> 00:15:30,142 I still wish you'd reconsider. 213 00:15:30,142 --> 00:15:32,102 So do I. 214 00:15:32,102 --> 00:15:34,980 I'm not leaving him. 215 00:16:28,992 --> 00:16:31,661 [Rain falling] 216 00:16:39,169 --> 00:16:41,421 [Thunder] 217 00:16:41,421 --> 00:16:44,549 [Loud pattering] 218 00:16:54,976 --> 00:16:57,354 My god! 219 00:16:57,354 --> 00:16:58,855 Manly, what is it? 220 00:16:58,855 --> 00:17:01,191 Hailstorm. My crops are going to be destroyed. 221 00:17:01,191 --> 00:17:02,692 What are you doing? 222 00:17:02,692 --> 00:17:04,819 That wheat is our whole future. I've got to save it. 223 00:17:04,819 --> 00:17:06,530 Manly, you can't go out there! 224 00:17:06,530 --> 00:17:08,323 Manly, please don't go out there! 225 00:17:08,323 --> 00:17:10,450 Please! 226 00:17:10,450 --> 00:17:13,954 Manly, please stop! Please! 227 00:17:16,039 --> 00:17:17,749 Manly, you can't save it. 228 00:17:17,749 --> 00:17:19,876 - I have to! - No! Don't! 229 00:17:19,876 --> 00:17:21,294 Leave me alone! 230 00:17:21,294 --> 00:17:24,130 Manly, stop! Please! 231 00:17:25,799 --> 00:17:27,926 Almanzo! 232 00:17:32,264 --> 00:17:34,140 Manly! 233 00:17:35,058 --> 00:17:38,228 Please! Oh, god! 234 00:17:38,228 --> 00:17:41,439 Oh, dear god! Manly! 235 00:17:42,983 --> 00:17:44,442 Manly! 236 00:17:46,152 --> 00:17:48,280 Please! 237 00:18:18,977 --> 00:18:21,521 He's coming around. 238 00:18:30,864 --> 00:18:32,490 Manly. 239 00:18:37,829 --> 00:18:41,541 [Slurred] Beth... 240 00:18:56,389 --> 00:18:59,476 [Slurred] I can't... 241 00:18:59,476 --> 00:19:04,230 Feel...my arm! 242 00:19:08,193 --> 00:19:12,322 I can't feel... My leg. 243 00:19:14,866 --> 00:19:17,911 Easy, son. Easy. 244 00:19:17,911 --> 00:19:19,913 Almanzo: [Breathing hard] 245 00:19:19,913 --> 00:19:22,624 Doc baker, what is it? 246 00:19:22,624 --> 00:19:24,209 What? 247 00:19:27,962 --> 00:19:30,965 His left side is paralyzed. 248 00:19:30,965 --> 00:19:32,884 He suffered a stroke. 249 00:19:34,511 --> 00:19:38,640 Help me...Beth. 250 00:19:42,477 --> 00:19:44,938 Help me, Beth. 251 00:20:14,134 --> 00:20:15,552 Almanzo: [Grunting] 252 00:20:15,552 --> 00:20:17,595 Come on, Almanzo. 253 00:20:17,595 --> 00:20:20,056 Try, try to make a fist. 254 00:20:26,104 --> 00:20:29,482 Harder. Try harder. 255 00:20:30,984 --> 00:20:32,402 [Groans] 256 00:20:32,402 --> 00:20:36,823 [Slurred] No more. I can't. 257 00:20:36,823 --> 00:20:39,284 - Try. - I can't! 258 00:20:39,284 --> 00:20:40,910 Try harder! 259 00:20:51,171 --> 00:20:52,505 That's it. 260 00:20:52,505 --> 00:20:53,798 That's it. 261 00:20:53,798 --> 00:20:56,092 Come on. 262 00:20:56,092 --> 00:20:58,261 Almanzo: [Grunting] 263 00:21:05,769 --> 00:21:09,355 That's it. Good. Good. 264 00:21:37,675 --> 00:21:40,720 Hi, darling. 265 00:21:40,720 --> 00:21:42,138 Hi, pa. 266 00:21:43,515 --> 00:21:45,225 How's my girl? 267 00:21:45,225 --> 00:21:46,684 Fine. 268 00:21:47,894 --> 00:21:49,395 How's Almanzo feeling? 269 00:21:49,395 --> 00:21:53,233 The same. Come on. Doc baker's upstairs with him. 270 00:21:57,320 --> 00:21:58,613 Doc. 271 00:21:58,613 --> 00:22:00,573 Well, I suppose I can say 272 00:22:00,573 --> 00:22:03,117 there's a small bit of good news. 273 00:22:03,117 --> 00:22:05,745 Almanzo's left side isn't totally paralyzed. 274 00:22:05,745 --> 00:22:09,123 There's a little movement, not much, but it can only improve. 275 00:22:11,209 --> 00:22:12,669 Will he... 276 00:22:14,337 --> 00:22:16,589 Will he ever get back to... 277 00:22:16,589 --> 00:22:18,800 Dr. Baker: Laura, I don't know. 278 00:22:18,800 --> 00:22:21,594 It's possible, 279 00:22:21,594 --> 00:22:25,682 but I don't know a great deal about this thing. 280 00:22:25,682 --> 00:22:28,059 You see, a stroke generally 281 00:22:28,059 --> 00:22:31,104 leaves part of the brain damaged. 282 00:22:31,104 --> 00:22:34,607 In this case, it's the part that controls certain... 283 00:22:34,607 --> 00:22:38,611 Motor functions: Arm, leg movements. 284 00:22:38,611 --> 00:22:43,283 Now, the idea is for the undamaged part of the brain 285 00:22:43,283 --> 00:22:45,201 to relearn these functions. 286 00:22:45,201 --> 00:22:47,036 It's a lot like teaching 287 00:22:47,036 --> 00:22:51,040 a right-handed person to write with his left hand. 288 00:22:51,040 --> 00:22:53,626 Now, what Almanzo is facing 289 00:22:53,626 --> 00:22:56,504 is much more complex and difficult. 290 00:22:56,504 --> 00:22:59,048 But it's not impossible. 291 00:22:59,048 --> 00:23:03,761 Definitely. With time, Patience... 292 00:23:03,761 --> 00:23:06,222 And a great deal of love. 293 00:23:06,222 --> 00:23:08,892 About that, I haven't the slightest doubt. 294 00:23:10,184 --> 00:23:11,728 Is he awake? 295 00:23:11,728 --> 00:23:14,022 No, he's gone to sleep. 296 00:23:14,022 --> 00:23:19,277 Laura, if you want to continue to care for Almanzo yourself, 297 00:23:19,277 --> 00:23:20,987 I'd suggest setting things up down here. 298 00:23:20,987 --> 00:23:25,450 Now isn't the time for you to be climbing stairs all day. 299 00:23:25,450 --> 00:23:27,243 I'll take care of it, doc. 300 00:23:27,243 --> 00:23:30,079 Fine. I'll be by later this evening. 301 00:23:33,875 --> 00:23:35,835 I want to thank you for everything. 302 00:23:35,835 --> 00:23:38,671 Charles, see that she takes care of herself. 303 00:23:38,671 --> 00:23:40,423 I will. 304 00:24:00,151 --> 00:24:01,653 Pa... 305 00:24:02,862 --> 00:24:05,031 Why? 306 00:24:08,284 --> 00:24:09,786 Why? 307 00:24:09,786 --> 00:24:11,746 [Sobbing] 308 00:24:19,629 --> 00:24:23,466 I don't know why, darling, 309 00:24:23,466 --> 00:24:26,970 but Almanzo is alive, and he's going to get better. 310 00:24:28,596 --> 00:24:31,224 I pray you're right. 311 00:24:32,642 --> 00:24:35,269 Our crop is ruined. 312 00:24:35,269 --> 00:24:38,272 We have so many debts. 313 00:24:38,272 --> 00:24:40,400 I can't even work. 314 00:24:41,275 --> 00:24:44,112 You must have some money. 315 00:24:45,488 --> 00:24:47,699 A little. 316 00:24:47,699 --> 00:24:50,702 I could get some people to carry us 317 00:24:50,702 --> 00:24:53,579 if I kept up the interest payments. 318 00:24:53,579 --> 00:24:56,541 For how long? 319 00:24:56,541 --> 00:24:58,334 2, 3 months. 320 00:24:58,334 --> 00:25:02,130 Well, by then Almanzo could be all recovered. 321 00:25:02,130 --> 00:25:06,175 You'll be fine. We'll help you in any ways we can. 322 00:25:06,175 --> 00:25:08,678 At least your house is free and clear. 323 00:25:10,513 --> 00:25:12,306 That's what I thought. 324 00:25:13,766 --> 00:25:17,854 Without even telling me, 325 00:25:17,854 --> 00:25:21,315 Almanzo mortgaged it for $500. 326 00:25:22,859 --> 00:25:25,194 Well, the bank will just have to wait, that's all. 327 00:25:25,194 --> 00:25:26,946 It won't. 328 00:25:26,946 --> 00:25:30,241 Mr. Anderson was by yesterday. 329 00:25:32,076 --> 00:25:34,120 Oh, pa, we're going to lose the house. 330 00:25:34,120 --> 00:25:35,872 Oh, now, easy. 331 00:25:38,416 --> 00:25:41,419 How could Almanzo do this to us, 332 00:25:41,419 --> 00:25:43,254 getting us so deeply in debt? 333 00:25:43,254 --> 00:25:45,381 Hey, now, just a minute. Don't you start blaming Almanzo. 334 00:25:45,381 --> 00:25:49,093 I never saw a man work harder than he has. 335 00:25:49,093 --> 00:25:51,345 His crop was only a few days from being harvested 336 00:25:51,345 --> 00:25:53,347 when that storm hit. It's not his fault. 337 00:25:53,347 --> 00:25:56,517 Look, you've had a setback, and a bad one, 338 00:25:56,517 --> 00:25:58,811 but it's not the end of the world. 339 00:26:01,272 --> 00:26:03,191 I'll talk to Anderson at the bank. 340 00:26:03,191 --> 00:26:06,069 I know we can work something out. 341 00:26:06,069 --> 00:26:10,239 The important thing is you take care of yourself and your husband... 342 00:26:12,075 --> 00:26:13,785 And my grandchild. 343 00:26:17,246 --> 00:26:18,748 You promise me that? 344 00:26:26,214 --> 00:26:29,217 I'll go see Anderson at the bank right now, 345 00:26:29,217 --> 00:26:31,344 and I'll see you later. 346 00:26:34,430 --> 00:26:35,640 Pa? 347 00:26:35,640 --> 00:26:37,934 Yeah. 348 00:26:37,934 --> 00:26:39,644 Thank you. 349 00:26:40,770 --> 00:26:43,523 Thanks for being my daughter. 350 00:27:11,801 --> 00:27:14,804 Look, bill, the boy is hurt, his crop is destroyed. 351 00:27:14,804 --> 00:27:18,349 Charles, it was only on the basis of the crop coming in 352 00:27:18,349 --> 00:27:20,518 that the bank held out this long. 353 00:27:20,518 --> 00:27:23,646 I'd extend the loan if I could, but I'm powerless. 354 00:27:23,646 --> 00:27:26,107 The board of directors simply won't allow it. 355 00:27:26,107 --> 00:27:28,568 That's the most heartless thing I ever heard. 356 00:27:28,568 --> 00:27:30,278 Well, I agree with you. 357 00:27:30,278 --> 00:27:32,613 That's how it is. 358 00:27:32,613 --> 00:27:35,992 If the loan isn't brought up to date by the end of the week, 359 00:27:35,992 --> 00:27:39,662 we have no choice but to begin foreclosure. 360 00:27:39,662 --> 00:27:42,582 Isn't there some way you could raise the money? 361 00:27:42,582 --> 00:27:45,501 Well, come on, you know I'm as strapped as I've ever been. 362 00:27:45,501 --> 00:27:47,336 Well, then... 363 00:27:47,336 --> 00:27:51,215 All right. They need about 3 months to get back on their feet. 364 00:27:51,215 --> 00:27:55,094 If the loan could be paid up to date and paid 3 months in advance, 365 00:27:55,094 --> 00:27:57,180 how much would that take? 366 00:27:57,180 --> 00:28:00,391 Well, let's see. 367 00:28:00,391 --> 00:28:02,727 [Sighs] 368 00:28:06,439 --> 00:28:08,608 Close to $100. 369 00:28:09,692 --> 00:28:11,027 That much, huh? 370 00:28:11,027 --> 00:28:12,820 I'm afraid so. 371 00:28:16,282 --> 00:28:18,993 All right. What would it take for the bank to loan me that? 372 00:28:18,993 --> 00:28:21,287 A lien on your property, 373 00:28:21,287 --> 00:28:24,832 but I would not advise it, Charles. Times are hard. 374 00:28:24,832 --> 00:28:27,710 You could be placing your entire family in jeopardy. 375 00:28:27,710 --> 00:28:30,171 Bill, part of my family already is. 376 00:28:30,171 --> 00:28:33,174 I'm not going to let my kids lose that house. 377 00:28:33,174 --> 00:28:35,509 How soon can you have the papers drawn up? 378 00:28:35,509 --> 00:28:37,637 Tomorrow. 379 00:28:38,638 --> 00:28:40,473 All right, then do it, 380 00:28:40,473 --> 00:28:42,558 and don't say anything to anyone, especially Laura. 381 00:28:42,558 --> 00:28:45,645 I'll just say the bank gave an extension. 382 00:28:45,645 --> 00:28:47,730 You have my word. 383 00:28:53,527 --> 00:28:57,198 I wish there was another way, but there just isn't. 384 00:28:57,198 --> 00:29:00,868 But the railroad... It's so dangerous. 385 00:29:00,868 --> 00:29:03,079 But that's why they pay so much. 386 00:29:04,372 --> 00:29:07,333 You'll have to miss the birth. 387 00:29:07,333 --> 00:29:11,420 I'm afraid so, but at least my grandchild 388 00:29:11,420 --> 00:29:13,506 will have a roof over its head. 389 00:29:15,383 --> 00:29:17,426 Charles, I want you to promise me 390 00:29:17,426 --> 00:29:20,471 you won't stay on that job one day longer than you have to. 391 00:29:20,471 --> 00:29:23,516 Caroline, I'm going to be all right. 392 00:29:23,516 --> 00:29:26,394 Not one day longer. 393 00:29:26,394 --> 00:29:28,896 I promise. 394 00:29:32,316 --> 00:29:36,320 Now, look, those children think I'm going on a great adventure. 395 00:29:36,320 --> 00:29:38,698 If they see you taking it like this... 396 00:29:38,698 --> 00:29:40,241 They won't. 397 00:29:46,289 --> 00:29:49,166 If I lost you, I don't think I could go on. 398 00:29:49,166 --> 00:29:50,918 Oh. 399 00:29:52,420 --> 00:29:55,548 Oh, don't even say that. 400 00:29:56,757 --> 00:29:59,844 I'm coming back to you. I love you. 401 00:30:24,160 --> 00:30:25,911 You're the man of the house now. 402 00:30:25,911 --> 00:30:28,664 I'm counting on you to take care of things while I'm gone. 403 00:30:28,664 --> 00:30:29,999 I will. 404 00:30:31,417 --> 00:30:33,002 I know you will. 405 00:30:33,002 --> 00:30:34,545 Good-bye, son. 406 00:30:34,545 --> 00:30:36,339 Good-bye, pa. 407 00:31:04,325 --> 00:31:06,369 [Door opens] 408 00:31:10,706 --> 00:31:15,086 Manly, you didn't even finish half of your soup. 409 00:31:15,086 --> 00:31:18,255 [Slowly] I'm not hungry. 410 00:31:18,255 --> 00:31:20,299 But doc baker said if you want-- 411 00:31:20,299 --> 00:31:21,884 I said... 412 00:31:22,927 --> 00:31:26,222 I'm...not hungry. 413 00:31:28,891 --> 00:31:30,768 Very well. 414 00:31:31,685 --> 00:31:33,270 Beth... 415 00:31:35,648 --> 00:31:38,317 I'm sorry. 416 00:31:39,652 --> 00:31:43,906 I just never felt... 417 00:31:43,906 --> 00:31:47,118 So... 418 00:31:47,118 --> 00:31:49,328 God... 419 00:31:49,328 --> 00:31:51,163 How could things... 420 00:31:51,163 --> 00:31:54,500 Turn out so bad? 421 00:31:56,544 --> 00:31:59,422 They'll improve. 422 00:31:59,422 --> 00:32:02,425 You've just got to get your strength back 423 00:32:02,425 --> 00:32:05,469 and start exercising that arm and leg. 424 00:32:08,431 --> 00:32:13,686 You think these are going to get better? 425 00:32:16,605 --> 00:32:18,983 Look. 426 00:32:18,983 --> 00:32:20,901 Look... 427 00:32:20,901 --> 00:32:22,611 What you're married to. 428 00:32:22,611 --> 00:32:24,488 Stop that! 429 00:32:24,488 --> 00:32:28,576 I've already ruined my life. 430 00:32:28,576 --> 00:32:34,457 Now I have to ruin yours. 431 00:32:34,457 --> 00:32:38,085 If that's what you think, I have no answer. 432 00:32:40,129 --> 00:32:43,632 What's true doesn't need one. 433 00:32:43,632 --> 00:32:46,635 [Sighs] 434 00:32:46,635 --> 00:32:48,554 I love you. 435 00:32:48,554 --> 00:32:50,890 That's what's true. 436 00:32:52,433 --> 00:32:57,021 Now, get back under the covers. 437 00:33:03,152 --> 00:33:05,279 You look so tired. 438 00:33:06,405 --> 00:33:09,492 Try and get some sleep, please. 439 00:33:11,911 --> 00:33:14,079 I'm going to go wash up these dishes. Be right back. 440 00:33:14,079 --> 00:33:16,832 I'm ready to turn in myself. 441 00:33:16,832 --> 00:33:18,292 Beth. 442 00:33:21,086 --> 00:33:25,299 Why don't you sleep upstairs? 443 00:33:26,842 --> 00:33:28,636 Why? 444 00:33:28,636 --> 00:33:31,138 There's plenty of room down here. 445 00:33:33,265 --> 00:33:35,559 Just for a while. 446 00:33:39,438 --> 00:33:41,524 I don't know... 447 00:33:42,399 --> 00:33:46,487 I just...Feel... 448 00:33:46,487 --> 00:33:49,573 Like being alone. 449 00:33:55,037 --> 00:33:57,915 If that's what you want. 450 00:34:02,253 --> 00:34:03,963 It is. 451 00:35:23,709 --> 00:35:28,172 Doc baker: Come on, Almanzo, get up. Come on. 452 00:35:30,466 --> 00:35:31,925 You can do it. 453 00:35:33,260 --> 00:35:37,348 Put all that weight on your right side. 454 00:35:37,348 --> 00:35:40,476 That's... That's it. 455 00:35:40,476 --> 00:35:41,894 Help me, doc. 456 00:35:41,894 --> 00:35:45,022 Good, good, good. 457 00:35:48,901 --> 00:35:51,862 Now, take a step. 458 00:35:51,862 --> 00:35:54,948 Take a step. Come on. 459 00:35:54,948 --> 00:35:56,200 I can't. 460 00:35:56,200 --> 00:35:57,826 Yes. Yes, you can. Come on. 461 00:35:57,826 --> 00:36:02,706 No, I can't. I can't. 462 00:36:02,706 --> 00:36:04,166 Try. 463 00:36:04,166 --> 00:36:06,043 There's nothing there. 464 00:36:06,043 --> 00:36:07,753 I can't. 465 00:36:07,753 --> 00:36:09,588 [Door knocks] 466 00:36:20,557 --> 00:36:23,727 - Hello, Laura. - Eliza Jane! 467 00:36:25,062 --> 00:36:26,772 Oh, how is he? 468 00:36:26,772 --> 00:36:28,565 Doc baker is in with him right now. 469 00:36:28,565 --> 00:36:30,192 This is such a surprise. 470 00:36:30,192 --> 00:36:33,696 You didn't think I could stay away. Can I see him? 471 00:36:33,696 --> 00:36:35,698 Well, doc baker will be through in a minute. 472 00:36:35,698 --> 00:36:38,409 Come on, let's go in the kitchen and talk. 473 00:36:45,165 --> 00:36:47,042 I'll make us some tea. 474 00:36:47,042 --> 00:36:50,087 The school gave me an indefinite leave of absence, 475 00:36:50,087 --> 00:36:53,716 so Almanzo will have all the care he needs. 476 00:36:53,716 --> 00:36:54,800 Eliza Jane... 477 00:36:54,800 --> 00:36:56,593 And you will, too. Just look at you. 478 00:36:56,593 --> 00:37:00,806 If I didn't know any better, that baby could be coming tomorrow. 479 00:37:00,806 --> 00:37:02,599 It must be very difficult 480 00:37:02,599 --> 00:37:05,227 to have such a responsibility at a time like this. 481 00:37:05,227 --> 00:37:07,146 It's really not all that bad. 482 00:37:07,146 --> 00:37:09,106 Now, don't be brave for my sake. 483 00:37:09,106 --> 00:37:11,066 I know what you must be going through. 484 00:37:11,066 --> 00:37:14,153 Well, just relax and leave everything to me. 485 00:37:14,153 --> 00:37:16,113 I couldn't do that. 486 00:37:16,113 --> 00:37:17,448 What? 487 00:37:17,448 --> 00:37:18,907 Until the baby comes 488 00:37:18,907 --> 00:37:21,410 I'm perfectly capable of taking care of Almanzo. 489 00:37:21,410 --> 00:37:24,413 Nonsense. With me here, you won't have to. 490 00:37:25,539 --> 00:37:28,125 Eliza Jane, I appreciate your concern. 491 00:37:28,125 --> 00:37:29,918 You know I do. 492 00:37:29,918 --> 00:37:31,545 After all, he's my brother. 493 00:37:31,545 --> 00:37:34,089 And he's my husband. 494 00:37:34,089 --> 00:37:36,425 It's very important to both of us 495 00:37:36,425 --> 00:37:39,178 that I be the one to take care of him. 496 00:37:39,178 --> 00:37:41,513 Couldn't I just help? 497 00:37:41,513 --> 00:37:43,557 We'd only be bumping into each other. 498 00:37:43,557 --> 00:37:46,769 Laura, I've got to do something. 499 00:37:46,769 --> 00:37:51,648 [Sighs] Of course. There is something. 500 00:37:51,648 --> 00:37:53,442 You could take over the school. 501 00:37:53,442 --> 00:37:54,902 What? 502 00:37:54,902 --> 00:37:56,612 Mrs. Oleson's been filling in, 503 00:37:56,612 --> 00:37:59,448 and it's the mercantile's busiest time of year. 504 00:37:59,448 --> 00:38:01,450 It's a terrible strain on her. 505 00:38:01,450 --> 00:38:03,410 She hates it. The children hate it. 506 00:38:03,410 --> 00:38:06,246 I feel really awful about the whole thing. 507 00:38:06,246 --> 00:38:07,956 If you could take her place... 508 00:38:07,956 --> 00:38:10,667 Laura, I didn't come here for that. 509 00:38:10,667 --> 00:38:12,961 You said you wanted to help. 510 00:38:12,961 --> 00:38:14,129 Yes. 511 00:38:14,129 --> 00:38:18,801 Then...please say you will. 512 00:38:18,801 --> 00:38:22,763 All right. If that's what you want. 513 00:38:22,763 --> 00:38:24,223 [Thud] 514 00:38:29,645 --> 00:38:30,854 What happened? 515 00:38:30,854 --> 00:38:33,106 He had a little fall. 516 00:38:33,106 --> 00:38:34,274 Manly... 517 00:38:34,274 --> 00:38:36,068 All right. Try it again. 518 00:38:36,068 --> 00:38:37,152 Almanzo: No. 519 00:38:37,152 --> 00:38:38,445 - Come on. - No. 520 00:38:38,445 --> 00:38:40,030 Dr. Baker: Come on, it's the only way. 521 00:38:40,030 --> 00:38:42,115 Help me back into the bed. 522 00:38:42,115 --> 00:38:43,492 That's not going to do you any good. 523 00:38:43,492 --> 00:38:45,410 Nothing's going to do me any good! 524 00:38:45,410 --> 00:38:48,497 How long is it going to take for everyone to realize that? 525 00:38:48,497 --> 00:38:52,334 I'm a cripple, and that's how I'm going to be 526 00:38:52,334 --> 00:38:56,088 the rest of my life. 527 00:38:56,088 --> 00:38:58,465 Now help me back into the bed. 528 00:39:23,240 --> 00:39:26,201 Maybe one of us should sit with him. 529 00:39:26,201 --> 00:39:29,955 Dr. Baker says he needs to do more for himself. 530 00:39:29,955 --> 00:39:31,832 He needs to get out of that bed. 531 00:39:31,832 --> 00:39:33,000 But, Laura-- 532 00:39:33,000 --> 00:39:35,836 Eliza Jane, it hurts me, too. 533 00:39:35,836 --> 00:39:38,547 Now, he should be at the table here with us. 534 00:39:38,547 --> 00:39:40,465 We offered, and he said no. 535 00:39:40,465 --> 00:39:42,259 I'm not going to encourage his staying in bed 536 00:39:42,259 --> 00:39:44,761 by going in there and sitting with him. 537 00:39:47,806 --> 00:39:49,850 Do you want some more coffee? 538 00:39:49,850 --> 00:39:51,018 Thank you. 539 00:39:51,018 --> 00:39:53,103 I'll go make a fresh pot. 540 00:40:04,364 --> 00:40:05,490 [Meows] 541 00:40:05,490 --> 00:40:08,493 You again? Come here. Come here. 542 00:40:08,493 --> 00:40:11,413 Ah, hello. Do you want some milk? 543 00:40:11,413 --> 00:40:12,581 [Cat meowing] 544 00:40:12,581 --> 00:40:16,376 You want some milk? Here. 545 00:40:16,376 --> 00:40:18,253 Here you go. 546 00:40:18,253 --> 00:40:21,757 Look out. Oh! 547 00:40:35,270 --> 00:40:37,189 That chicken is delicious, 548 00:40:37,189 --> 00:40:41,234 and you haven't even touched it. 549 00:40:41,234 --> 00:40:45,322 Well, I'll just have to do what I did when you were little. 550 00:40:52,329 --> 00:40:55,290 Open wide, Manzo. 551 00:40:56,166 --> 00:40:58,919 Come on, open. 552 00:40:58,919 --> 00:41:02,089 I don't want the neighbors seeing your skin and bones 553 00:41:02,089 --> 00:41:05,133 and thinking I'm not feeding you properly. 554 00:41:05,133 --> 00:41:06,635 Open. 555 00:41:12,307 --> 00:41:14,184 That's my little brother. 556 00:41:14,184 --> 00:41:17,521 I guess big sister will have to feed you herself 557 00:41:17,521 --> 00:41:20,440 until you get your strength back. 558 00:41:43,171 --> 00:41:45,841 Oh, Laura, you're in bed already. 559 00:41:45,841 --> 00:41:47,384 It's after 10:00. 560 00:41:47,384 --> 00:41:49,469 I got Almanzo to eat all of his chicken 561 00:41:49,469 --> 00:41:51,930 and most of his vegetables. 562 00:41:51,930 --> 00:41:53,098 That's good. 563 00:41:53,098 --> 00:41:55,267 I want to take him an extra pillow. 564 00:41:55,267 --> 00:41:57,352 He asked if I'd stay with him 565 00:41:57,352 --> 00:41:59,312 until he fell asleep. 566 00:41:59,312 --> 00:42:02,524 He asked or you offered? 567 00:42:02,524 --> 00:42:05,360 He said he'd like it, if that's all right. 568 00:42:05,360 --> 00:42:06,570 By all means. 569 00:42:06,570 --> 00:42:08,030 Good night, Laura. 570 00:42:08,030 --> 00:42:10,157 Eliza Jane... 571 00:42:10,157 --> 00:42:13,785 Your brother hasn't been afraid of the dark for some time now. 572 00:42:34,181 --> 00:42:36,349 Laura, voice-over: The weeks passed into months, 573 00:42:36,349 --> 00:42:38,977 and there was no change in Almanzo. 574 00:42:38,977 --> 00:42:42,272 He gave up his exercises completely. 575 00:42:42,272 --> 00:42:47,527 The less he did for himself, the more Eliza Jane did for him. 576 00:42:52,074 --> 00:42:53,492 Here you go. 577 00:42:53,492 --> 00:42:55,869 Thanks. 578 00:42:55,869 --> 00:42:57,079 Beth? 579 00:42:57,079 --> 00:42:58,121 Yes? 580 00:42:58,121 --> 00:42:59,748 I've made a decision about something. 581 00:42:59,748 --> 00:43:04,127 I'm going to ask doc baker to get me a wheelchair. 582 00:43:04,127 --> 00:43:06,046 Why? 583 00:43:06,046 --> 00:43:07,798 We have to face the fact 584 00:43:07,798 --> 00:43:10,258 that I'm not going to get any better. 585 00:43:10,258 --> 00:43:13,428 It's the best thing. At least I could get around. 586 00:43:13,428 --> 00:43:15,847 It would be much easier for him. 587 00:43:15,847 --> 00:43:17,474 When Charles gets back, he can-- 588 00:43:17,474 --> 00:43:19,434 Eliza Jane, please! 589 00:43:19,434 --> 00:43:21,853 Laura, Manzo is my brother. 590 00:43:21,853 --> 00:43:23,647 And he's my husband! 591 00:43:25,232 --> 00:43:27,776 You don't need a wheelchair. 592 00:43:27,776 --> 00:43:30,487 You could only walk if you tried. 593 00:43:30,487 --> 00:43:32,447 We've been all through this. 594 00:43:32,447 --> 00:43:34,282 You don't know what it's like. 595 00:43:34,282 --> 00:43:35,951 And you don't know what it's like for me 596 00:43:35,951 --> 00:43:38,829 to watch my husband just give up! 597 00:43:38,829 --> 00:43:41,540 I think you want to be a cripple. 598 00:43:43,458 --> 00:43:46,837 What kind of a thing is that to say? 599 00:43:46,837 --> 00:43:48,964 The truth, that's what. 600 00:43:48,964 --> 00:43:51,633 Beth, you know that I have tried. 601 00:43:51,633 --> 00:43:54,427 Oh, yes. Just long enough to give up! 602 00:43:54,427 --> 00:43:58,306 Doc baker gave you exercises, and you won't even do them! 603 00:43:58,306 --> 00:43:59,724 They don't work. 604 00:43:59,724 --> 00:44:01,726 Can't you understand that? 605 00:44:01,726 --> 00:44:03,228 No, I don't! 606 00:44:03,228 --> 00:44:06,481 I don't understand anything about you anymore! 607 00:44:06,481 --> 00:44:08,483 Oh, my god. 608 00:44:08,483 --> 00:44:10,819 Laura, what is it? 609 00:44:10,819 --> 00:44:13,238 Get me inside. 610 00:44:13,238 --> 00:44:16,408 Beth? What's the matter, Beth? 611 00:44:16,408 --> 00:44:18,285 Almanzo: Beth! 612 00:44:20,620 --> 00:44:23,582 Get doc baker. Hurry. 613 00:44:44,269 --> 00:44:46,188 Dr. Baker! Dr. Baker! 614 00:44:46,188 --> 00:44:47,522 What's wrong, Eliza? 615 00:44:47,522 --> 00:44:49,816 It's Laura. She needs you right away. 616 00:44:49,816 --> 00:44:52,861 I'll get my bag. Stop by the restaurant and pick up Caroline. 617 00:44:58,658 --> 00:45:01,620 [Pants] 618 00:45:09,711 --> 00:45:11,421 That was a good one. 619 00:45:17,385 --> 00:45:20,222 Here we go again! 620 00:45:20,222 --> 00:45:22,974 Doc baker: That's right, Laura. Bear down. 621 00:45:24,684 --> 00:45:27,229 Heck! Yell if you want to! 622 00:45:27,229 --> 00:45:29,856 Oh! Oh, no. 623 00:45:31,566 --> 00:45:35,403 I don't want my baby hearing me yell first thing. 624 00:45:35,403 --> 00:45:37,697 [Laughing] 625 00:45:37,697 --> 00:45:40,867 I want her to hear me laugh! 626 00:46:02,389 --> 00:46:04,516 [Door opens and closes] 627 00:46:13,358 --> 00:46:16,403 Caroline: Oh, my, yes. 628 00:46:16,403 --> 00:46:18,571 - Oh! - [Laughs] 629 00:46:18,571 --> 00:46:19,781 How is Laura? 630 00:46:19,781 --> 00:46:21,700 Oh, just fine. 631 00:46:21,700 --> 00:46:24,911 And so is your new baby daughter. 632 00:46:26,371 --> 00:46:30,458 Papa, meet Rose Wilder. 633 00:46:30,458 --> 00:46:33,128 Isn't she beautiful? 634 00:46:33,128 --> 00:46:35,297 It's a good thing it's a girl. 635 00:46:35,297 --> 00:46:38,633 A father can't very well play ball with a son when he's a cripple. 636 00:46:54,065 --> 00:46:56,526 [Whistle blowing] 637 00:47:16,296 --> 00:47:18,840 Some jerky, friend? 638 00:47:18,840 --> 00:47:20,050 Hmm? 639 00:47:20,050 --> 00:47:21,217 Some jerky? 640 00:47:21,217 --> 00:47:23,011 Oh. No. Thank you very much. 641 00:47:23,011 --> 00:47:25,221 [Chuckles] You were a million miles away. 642 00:47:25,221 --> 00:47:27,515 I guess I was. I was thinking. 643 00:47:27,515 --> 00:47:31,353 Yeah. When young folks stare into space, 644 00:47:31,353 --> 00:47:33,021 they call it thinking. 645 00:47:33,021 --> 00:47:35,523 When old folks do it, they call it senile. 646 00:47:35,523 --> 00:47:39,736 I've got a passel of children. They all think I'm senile. 647 00:47:39,736 --> 00:47:42,030 They say that's why I talk so much. 648 00:47:42,030 --> 00:47:44,074 Oh, I'm sure they don't mean that. 649 00:47:44,074 --> 00:47:45,784 Yeah. Where are you heading? 650 00:47:45,784 --> 00:47:47,077 I'm going home. 651 00:47:47,077 --> 00:47:48,661 Oh, you've been gone long? 652 00:47:48,661 --> 00:47:49,913 Long enough. 653 00:47:49,913 --> 00:47:52,207 Had a granddaughter born while I was gone. 654 00:47:52,207 --> 00:47:55,043 Land sakes. Well, congratulations. 655 00:47:55,043 --> 00:47:57,837 Thank you very much. 7 pounds, 6 ounces. 656 00:47:57,837 --> 00:47:59,839 Who cares? 657 00:48:01,424 --> 00:48:02,967 How much she weighs, who cares? 658 00:48:02,967 --> 00:48:07,639 I mean, what difference does it make how much she weighs? 659 00:48:07,639 --> 00:48:10,600 I don't know, I just never thought about it. 660 00:48:10,600 --> 00:48:14,270 Yeah, that's the trouble. Folks don't think. 661 00:48:14,270 --> 00:48:16,648 The minute you tell somebody you had a baby, 662 00:48:16,648 --> 00:48:20,402 first thing off, they say, "how much does it weigh?" 663 00:48:20,402 --> 00:48:21,611 That's nonsense. 664 00:48:21,611 --> 00:48:24,072 First things folks should ask is, 665 00:48:24,072 --> 00:48:26,991 how many arms and legs did it have? 666 00:48:26,991 --> 00:48:30,036 Is the head round or shaped like a sweet potato? 667 00:48:30,036 --> 00:48:33,748 And then the next dumb question folks ask, 668 00:48:33,748 --> 00:48:36,793 "has it got a lot of hair?" 669 00:48:36,793 --> 00:48:40,255 You want a lot of hair, you get a dog. 670 00:48:40,255 --> 00:48:42,549 You know, I had a dog once. 671 00:48:42,549 --> 00:48:45,260 We called it fearless. 672 00:48:45,260 --> 00:48:46,886 Don't know why we ever called him that. 673 00:48:46,886 --> 00:48:49,431 Scared to death of everything, it was. 674 00:48:49,431 --> 00:48:52,434 And I tell you, a horrible thing happened one day. 675 00:48:52,434 --> 00:48:56,146 He got hit, and they had to take his leg off. 676 00:48:56,146 --> 00:48:58,857 Well, they put a wooden one on. 677 00:49:01,526 --> 00:49:03,611 Laura, voice-over: It should have been a joyous time: 678 00:49:03,611 --> 00:49:05,572 Pa was home, 679 00:49:05,572 --> 00:49:09,117 baby Rose was a ray of sunshine in our lives. 680 00:49:09,117 --> 00:49:10,994 Yet for all our blessings, 681 00:49:10,994 --> 00:49:14,914 Almanzo could not seem to find his strength again. 682 00:49:14,914 --> 00:49:19,377 It was if that hailstorm killed all his dreams along with his wheat. 683 00:49:21,004 --> 00:49:23,840 You ought to sit down and let us finish up here. 684 00:49:23,840 --> 00:49:25,008 No, I'm fine. 685 00:49:25,008 --> 00:49:26,301 Are you sure? 686 00:49:26,301 --> 00:49:28,553 You shouldn't be pushing yourself so hard. 687 00:49:28,553 --> 00:49:30,805 Ma, it's important to me to have everyone over. 688 00:49:30,805 --> 00:49:32,974 I want to celebrate pa's homecoming. 689 00:49:32,974 --> 00:49:34,350 I know it is, honey. 690 00:49:34,350 --> 00:49:36,478 I just don't want you to wear yourself out. 691 00:49:36,478 --> 00:49:37,812 I won't. 692 00:49:37,812 --> 00:49:39,939 I'll take this, and you can bring the rest? 693 00:49:39,939 --> 00:49:42,775 I think we can manage. 694 00:49:42,775 --> 00:49:45,820 It's good to see you so full of energy. 695 00:49:45,820 --> 00:49:48,948 Somebody has to keep their spirits up around here. 696 00:49:48,948 --> 00:49:50,241 I brought you something. 697 00:49:50,241 --> 00:49:52,619 I suppose now is as good a time as any 698 00:49:52,619 --> 00:49:54,120 to give it to you. 699 00:49:55,663 --> 00:49:56,956 What is it? 700 00:49:56,956 --> 00:49:58,082 Open it. 701 00:49:58,082 --> 00:50:00,210 My mother gave it to me when I had you, 702 00:50:00,210 --> 00:50:02,337 and I always promised myself I'd give it to you 703 00:50:02,337 --> 00:50:03,963 when you had your first child. 704 00:50:03,963 --> 00:50:06,674 Oh, ma, the bread plate! 705 00:50:06,674 --> 00:50:09,469 You never let us touch it. You said it was special. 706 00:50:09,469 --> 00:50:10,929 It is. 707 00:50:15,517 --> 00:50:16,684 Thank you. 708 00:50:16,684 --> 00:50:18,937 I'll take good care of it. 709 00:50:18,937 --> 00:50:20,647 I promise. 710 00:50:20,647 --> 00:50:24,234 Well, we better get this food on the table. 711 00:50:30,490 --> 00:50:32,784 Come on, everybody. Time to eat. 712 00:50:32,784 --> 00:50:34,118 I'll get Almanzo. 713 00:50:34,118 --> 00:50:36,204 I want to sit by Carrie. 714 00:50:36,204 --> 00:50:38,623 Laura: You sit where Eliza Jane told you to sit. 715 00:50:38,623 --> 00:50:40,875 She's worked this all out. 716 00:50:40,875 --> 00:50:42,961 I'll be right back. 717 00:50:53,304 --> 00:50:55,848 What you've got there? 718 00:50:57,058 --> 00:51:01,437 It's my new crop. Broken geraniums. 719 00:51:01,437 --> 00:51:03,398 Did such wonders with the wheat, 720 00:51:03,398 --> 00:51:07,193 I thought it was time to branch out. 721 00:51:07,193 --> 00:51:10,905 You're being a little hard on yourself, don't you think? 722 00:51:10,905 --> 00:51:12,448 Am I? 723 00:51:15,577 --> 00:51:17,579 Well, come on, supper's ready. 724 00:52:57,929 --> 00:52:59,889 Here it is, Mrs. Oleson. 725 00:52:59,889 --> 00:53:03,393 Oh, honestly. More advertising. 726 00:53:03,393 --> 00:53:05,687 I tell you, the postal service is just going to be ruined 727 00:53:05,687 --> 00:53:07,939 if they keep sending this stuff through the mail. 728 00:53:07,939 --> 00:53:09,941 - True. - Good afternoon. 729 00:53:09,941 --> 00:53:12,402 Oh, hello, Eliza Jane. 730 00:53:12,402 --> 00:53:14,654 I'd like to mail these letters. When will they go out? 731 00:53:14,654 --> 00:53:15,780 First thing tomorrow morning. 732 00:53:15,780 --> 00:53:17,407 That'll be fine. 733 00:53:17,407 --> 00:53:21,703 Well, my, my, my, you must miss all your friends in Minneapolis. 734 00:53:21,703 --> 00:53:23,496 Well, sometimes distance is-- 735 00:53:23,496 --> 00:53:25,373 how long do you think you're going to be here? 736 00:53:25,373 --> 00:53:27,125 Would you think you'll go back soon? 737 00:53:27,125 --> 00:53:30,420 That all depends on the outcome of those letters. 738 00:53:30,420 --> 00:53:32,255 Oh? 739 00:53:32,255 --> 00:53:34,507 I've written to everyone I know in Minneapolis 740 00:53:34,507 --> 00:53:37,885 who might be able to offer Almanzo a job, 741 00:53:37,885 --> 00:53:39,804 a sit-down job. 742 00:53:39,804 --> 00:53:41,264 As soon as something turns up, 743 00:53:41,264 --> 00:53:42,765 we'll sell the house, 744 00:53:42,765 --> 00:53:45,476 and Almanzo and Laura will move to Minneapolis with me. 745 00:53:45,476 --> 00:53:47,437 It's the perfect solution. 746 00:53:47,437 --> 00:53:50,314 Laura and Almanzo move? 747 00:53:50,314 --> 00:53:51,649 Yes. 748 00:53:51,649 --> 00:53:54,819 Sometimes the answer to your problems is so simple 749 00:53:54,819 --> 00:53:58,072 it just stares you in the face. 750 00:53:58,072 --> 00:53:59,574 Oh. 751 00:53:59,574 --> 00:54:02,577 Well, I promised Laura I'd look after Rose this afternoon. 752 00:54:02,577 --> 00:54:03,911 I'd best be going. 753 00:54:03,911 --> 00:54:06,414 Ah. 754 00:54:06,414 --> 00:54:08,082 Oh... 755 00:54:08,082 --> 00:54:10,918 It's just like Nellie and Percival. 756 00:54:10,918 --> 00:54:15,298 It just seems like all of our young people are moving away. 757 00:54:15,298 --> 00:54:17,425 Poor Caroline. 758 00:54:24,724 --> 00:54:26,893 [Hammering] 759 00:54:32,273 --> 00:54:35,568 Laura is getting ready to ride back to town with you. 760 00:54:35,568 --> 00:54:38,029 She wanted me to remind you. 761 00:54:38,029 --> 00:54:41,991 She's already reminded me 4 times herself, how could I forget it? 762 00:54:44,452 --> 00:54:47,079 This ramp should be sturdy enough. 763 00:54:47,079 --> 00:54:49,165 Only temporary. Won't have any trouble taking it up 764 00:54:49,165 --> 00:54:51,542 once you get out of that chair. 765 00:54:51,542 --> 00:54:56,130 I don't think I'm going to be getting out of the chair, Charles. 766 00:54:56,130 --> 00:54:57,799 That's ridiculous. Of course you are. 767 00:54:57,799 --> 00:55:01,052 Doc baker gave you some exercises. How are they coming? 768 00:55:01,052 --> 00:55:03,346 Exercises. 769 00:55:03,346 --> 00:55:05,598 What's wrong with the exercises? 770 00:55:05,598 --> 00:55:07,350 Nothing if they work! 771 00:55:07,350 --> 00:55:09,852 How many times do I have to fall on my face 772 00:55:09,852 --> 00:55:14,232 before I convince you and everybody else that I am not going to walk? 773 00:55:14,232 --> 00:55:16,692 You think I like being in this chair? 774 00:55:20,696 --> 00:55:23,991 I'm beginning to wonder. You worked with your arm, 775 00:55:23,991 --> 00:55:25,910 now you have almost full use of it. 776 00:55:27,703 --> 00:55:30,665 I'm not even going to try and convince you. 777 00:55:30,665 --> 00:55:34,001 I'm having a hard enough time accepting it myself. 778 00:55:36,879 --> 00:55:38,422 Rose is asleep. 779 00:55:38,422 --> 00:55:41,926 I need you to keep an eye on her until Eliza Jane gets back. 780 00:55:41,926 --> 00:55:43,177 Sure. 781 00:55:43,177 --> 00:55:44,554 You ready, pa? 782 00:55:44,554 --> 00:55:46,013 Yeah. 783 00:55:58,359 --> 00:56:00,194 Charles. 784 00:56:00,194 --> 00:56:02,697 Yeah. 785 00:56:03,823 --> 00:56:06,617 Thanks a lot for putting in the ramp. 786 00:56:06,617 --> 00:56:10,121 I really do appreciate it. 787 00:56:11,539 --> 00:56:14,542 You're welcome, son. Hyah. 788 00:56:55,249 --> 00:56:57,460 Mind if I ask you a personal question? 789 00:56:57,460 --> 00:56:59,587 Of course not. 790 00:56:59,587 --> 00:57:02,757 How are things between you and Almanzo? 791 00:57:02,757 --> 00:57:06,302 As good as can be expected, considering. 792 00:57:06,302 --> 00:57:10,514 What do you mean, considering? 793 00:57:10,514 --> 00:57:14,268 I sleep in one room. He sleeps in another. 794 00:57:15,603 --> 00:57:18,689 He hasn't kissed me in months. 795 00:57:18,689 --> 00:57:21,067 Every time I try, he... 796 00:57:21,067 --> 00:57:23,736 He just ignores me. 797 00:57:23,736 --> 00:57:25,947 You tried talking to him? 798 00:57:25,947 --> 00:57:29,283 It's always the same, pa. 799 00:57:29,283 --> 00:57:32,954 He says it's nothing, he's just tired. 800 00:57:32,954 --> 00:57:35,957 Always tired. 801 00:57:38,250 --> 00:57:39,585 Pa... 802 00:57:39,585 --> 00:57:42,213 I can live with his illness... 803 00:57:44,382 --> 00:57:46,550 But not his silence. 804 00:57:47,718 --> 00:57:50,137 It's like there's a wall around him 805 00:57:50,137 --> 00:57:54,934 and no one's allowed inside, not even me. 806 00:57:54,934 --> 00:57:57,812 It's like I don't even exist. 807 00:57:57,812 --> 00:58:00,022 The only one he spends time with is Eliza Jane, 808 00:58:00,022 --> 00:58:03,275 and that's just because she does everything for him. 809 00:58:03,275 --> 00:58:06,779 [Sighs] I wish she had never come back here. 810 00:58:06,779 --> 00:58:10,324 Not much of a homecoming for you, is it, pa? 811 00:58:10,324 --> 00:58:12,201 What are you talking about, girl? 812 00:58:12,201 --> 00:58:15,162 I came home to a new granddaughter, didn't I? 813 00:58:18,582 --> 00:58:21,836 You're never alone, half-pint. 814 00:58:21,836 --> 00:58:23,379 Not ever. 815 00:58:25,131 --> 00:58:26,799 I know. 816 00:58:40,688 --> 00:58:42,648 Whoa! 817 00:58:42,648 --> 00:58:44,358 You're sure you don't want me to give you a ride home? 818 00:58:44,358 --> 00:58:45,985 I'm going to go talk to ma for a few minutes, 819 00:58:45,985 --> 00:58:48,112 then I have to pick some things up at the mercantile. 820 00:58:48,112 --> 00:58:49,447 I'll enjoy the walk home. 821 00:58:49,447 --> 00:58:51,574 - Thanks, pa. - Bye, darling. 822 00:58:51,574 --> 00:58:53,576 Bye-bye. 823 00:58:53,576 --> 00:58:55,286 Hyah! 824 00:59:00,207 --> 00:59:03,335 Well, I just think it's strange that Laura didn't tell you 825 00:59:03,335 --> 00:59:04,879 that they are moving. 826 00:59:04,879 --> 00:59:06,922 Well, maybe that's because they aren't moving. 827 00:59:06,922 --> 00:59:09,383 Eliza Jane told me that they are. 828 00:59:09,383 --> 00:59:10,509 Hi, ma. 829 00:59:10,509 --> 00:59:13,012 Ah, good. Laura. Tell your mother. 830 00:59:13,012 --> 00:59:15,097 Tell your mother that it's true. 831 00:59:15,097 --> 00:59:17,058 What's true? 832 00:59:17,058 --> 00:59:18,684 That you and Almanzo 833 00:59:18,684 --> 00:59:22,146 are moving to Minneapolis with Eliza Jane. 834 00:59:22,146 --> 00:59:23,439 What? 835 00:59:23,439 --> 00:59:25,983 Ah! It's a secret, 836 00:59:25,983 --> 00:59:27,902 and I'm not supposed to tell. 837 00:59:27,902 --> 00:59:31,280 It isn't a secret. It's just not true. 838 00:59:31,280 --> 00:59:33,240 You see? 839 00:59:33,240 --> 00:59:36,827 Well, perhaps you had better discuss it with Eliza Jane. 840 00:59:36,827 --> 00:59:38,871 Obviously somebody is confused. 841 00:59:38,871 --> 00:59:40,081 Mm-hmm. 842 00:59:40,081 --> 00:59:41,999 Excuse me. Huh-huh. 843 00:59:44,919 --> 00:59:46,420 She must have heard wrong. 844 00:59:46,420 --> 00:59:48,464 She must have. 845 01:00:01,519 --> 01:00:02,603 Laura! 846 01:00:02,603 --> 01:13:12,601 Hi, doc. 59103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.