All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S08E07.The.Legend.of.Black.Jake.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,148 --> 00:01:02,608 Aah! 2 00:01:17,915 --> 00:01:20,334 It's like taking candy from a baby. 3 00:01:23,337 --> 00:01:27,258 Georgie, we've got to sit down and figure out 4 00:01:27,258 --> 00:01:29,427 where we went wrong. 5 00:01:29,427 --> 00:01:32,263 I think we're going to have us 6 00:01:32,263 --> 00:01:37,101 a lot of spare time to do just that, Max. 7 00:01:37,101 --> 00:01:39,103 This being the fourth time 8 00:01:39,103 --> 00:01:41,606 I've put Max and Georgie behind bars, 9 00:01:41,606 --> 00:01:43,274 you might think they might be after 10 00:01:43,274 --> 00:01:46,360 moving out of me neighborhood. 11 00:01:46,360 --> 00:01:47,945 Let's go. 12 00:02:16,891 --> 00:02:19,310 Georgie: I think we must've passed it already. 13 00:02:19,310 --> 00:02:20,770 Max: Don't be ridiculous. 14 00:02:20,770 --> 00:02:22,146 We'd have seen it if we passed it. 15 00:02:22,146 --> 00:02:23,898 Oh, sure. Just like we'd have seen 16 00:02:23,898 --> 00:02:26,609 that police paddy wagon if it'd been anywhere near that bank. 17 00:02:26,609 --> 00:02:29,195 I told you, don't ever mention that paddy wagon. 18 00:02:29,195 --> 00:02:30,946 Don't mention the paddy wagon. 19 00:02:30,946 --> 00:02:33,908 Don't mention the time we tunneled into the warden's bedroom. 20 00:02:33,908 --> 00:02:35,368 Anybody could have made that mistake! 21 00:02:35,368 --> 00:02:37,286 If we'd gone to the left instead of the right-- 22 00:02:37,286 --> 00:02:40,122 don't mention the night that we tried to Rob Rosie's dance hall. 23 00:02:40,122 --> 00:02:43,250 You act like I should've known that was the night of the policemen's ball. 24 00:02:43,250 --> 00:02:44,460 All I know is, Max, 25 00:02:44,460 --> 00:02:47,838 sometimes your ideas sound a whole lot better 26 00:02:47,838 --> 00:02:49,131 than the way they work out. 27 00:02:49,131 --> 00:02:50,841 Matter of fact, most of the time they do. 28 00:02:50,841 --> 00:02:53,844 Yeah, well, it was my idea to buy old paint here, wasn't it? 29 00:02:53,844 --> 00:02:55,888 That's exactly what I'm talking about. 30 00:02:55,888 --> 00:02:57,682 Just exactly what I'm talking about. 31 00:02:57,682 --> 00:02:59,809 Our luck is about to change, Georgie. 32 00:02:59,809 --> 00:03:01,060 Just wait and see. 33 00:03:01,060 --> 00:03:02,353 Hey, look at that. 34 00:03:02,353 --> 00:03:03,771 What's it say? 35 00:03:03,771 --> 00:03:07,274 Uh..."welcome to walnut grove. 36 00:03:07,274 --> 00:03:09,485 Shop at Oleson's..." 37 00:03:09,485 --> 00:03:10,695 Ooh, boy. 38 00:03:10,695 --> 00:03:12,822 Mer-mercan-tile. 39 00:03:12,822 --> 00:03:16,367 Walnut grove-- that's on the map, isn't it? 40 00:03:16,367 --> 00:03:17,868 Yeah, yeah, here it is. 41 00:03:17,868 --> 00:03:19,328 According to this, 42 00:03:19,328 --> 00:03:21,747 lefty's hideout's right outside walnut grove. 43 00:03:21,747 --> 00:03:24,542 I told you our luck was going to change. 44 00:03:24,542 --> 00:03:25,918 I guess you're right, Max. 45 00:03:25,918 --> 00:03:27,753 I'm sorry. I never should've doubted you. 46 00:03:27,753 --> 00:03:29,046 Should've never doubted you. 47 00:03:29,046 --> 00:03:30,381 Don't do it again. 48 00:03:30,381 --> 00:03:32,049 Get-up, old paint. 49 00:03:32,049 --> 00:03:34,260 Hyah! 50 00:03:50,317 --> 00:03:53,028 Now, according to lefty's map, 51 00:03:53,028 --> 00:03:55,906 that hideout ought to be right in here somewhere. 52 00:03:55,906 --> 00:03:57,825 Exactly what kind of hideout was this, anyway? 53 00:03:57,825 --> 00:03:59,869 Lefty said it's an old deserted mine shaft. 54 00:03:59,869 --> 00:04:02,329 Uh-huh. You see anything that looks 55 00:04:02,329 --> 00:04:04,039 like an old deserted mine shaft to you? 56 00:04:04,039 --> 00:04:05,666 It's here, it's here. 57 00:04:05,666 --> 00:04:08,878 Oh, it is? Well, excuse me. 58 00:04:08,878 --> 00:04:11,839 Perhaps I just didn't see it right off. 59 00:04:11,839 --> 00:04:14,425 Would you care to point it out to me? 60 00:04:14,425 --> 00:04:16,260 It's... 61 00:04:16,260 --> 00:04:17,386 Uh... 62 00:04:17,386 --> 00:04:19,597 I told you not to trust that lefty. 63 00:04:19,597 --> 00:04:21,682 And I told you not to buy this stupid map, too. 64 00:04:21,682 --> 00:04:23,726 But do you ever listen to me, just once? 65 00:04:23,726 --> 00:04:24,977 No, never. 66 00:04:24,977 --> 00:04:26,687 This is just exactly like that time 67 00:04:26,687 --> 00:04:29,106 we got lost when we went to Rob that orphanage. 68 00:04:29,106 --> 00:04:31,108 I told you never to mention that orphanage! 69 00:04:31,108 --> 00:04:33,277 Orphanage! Orphanage! Orphanage! Or-- 70 00:04:33,277 --> 00:04:35,029 Max? 71 00:04:35,029 --> 00:04:36,238 Max! 72 00:04:36,238 --> 00:04:37,656 Max, where'd you go? 73 00:04:37,656 --> 00:04:40,367 I won't mention it no more! Max! Max! 74 00:04:40,367 --> 00:04:42,453 I'm in here! 75 00:04:42,453 --> 00:04:44,205 Max. 76 00:04:48,334 --> 00:04:50,169 Max! Ha ha! 77 00:04:50,169 --> 00:04:52,755 You did it! You found the hideout! 78 00:04:52,755 --> 00:04:54,173 You found the mine shaft! 79 00:04:54,173 --> 00:04:55,633 Oh, Max, 80 00:04:55,633 --> 00:04:57,927 I guess I should have never doubted you. 81 00:04:57,927 --> 00:04:59,887 [Coughing] 82 00:05:04,225 --> 00:05:06,936 Georgie: I got to tell you this much, Max, 83 00:05:06,936 --> 00:05:08,604 I have my doubts about that mine shaft. 84 00:05:08,604 --> 00:05:10,105 Max: What, are you kidding me? 85 00:05:10,105 --> 00:05:12,107 We'll hole up there by night. By day we strike. 86 00:05:12,107 --> 00:05:13,526 First walnut grove, 87 00:05:13,526 --> 00:05:15,319 then sleepy eye, then Mankato. 88 00:05:15,319 --> 00:05:17,238 As word of our daring exploits grows, 89 00:05:17,238 --> 00:05:18,739 no one can find us. Before you know it, 90 00:05:18,739 --> 00:05:21,242 we're as famous as the hole-in-the-wall gang. 91 00:05:21,242 --> 00:05:24,453 Hey, there's that mer-can--mercan-- 92 00:05:24,453 --> 00:05:25,830 -the store! -There it is! 93 00:05:25,830 --> 00:05:28,249 First we case it, then we strike. 94 00:05:32,211 --> 00:05:34,505 That sure is a beauty, Nels. 95 00:05:34,505 --> 00:05:36,674 It's called pure gold. 96 00:05:36,674 --> 00:05:38,801 If you ever use it, you'd know why. 97 00:05:38,801 --> 00:05:40,052 Trout go after this thing 98 00:05:40,052 --> 00:05:42,471 like it was some kind of a fish magnet. 99 00:05:42,471 --> 00:05:45,140 Nels Oleson, you always told me you caught more fish than anybody else 100 00:05:45,140 --> 00:05:46,517 'cause you were a better fisherman. 101 00:05:46,517 --> 00:05:48,727 You never told me you had a better lure. 102 00:05:48,727 --> 00:05:50,187 Well, everybody has to have something 103 00:05:50,187 --> 00:05:51,814 that he does better than anyone else. 104 00:05:51,814 --> 00:05:54,483 Even if he does have a little help along the way. 105 00:05:54,483 --> 00:05:55,651 That's the truth. 106 00:05:55,651 --> 00:05:57,027 Here, let me carry this out for you. 107 00:05:57,027 --> 00:05:59,113 Oh, thank you. 108 00:05:59,113 --> 00:06:00,865 See, I don't see any reason 109 00:06:00,865 --> 00:06:02,992 to say anything about this... 110 00:06:02,992 --> 00:06:04,785 Little secret of mine to anybody else. 111 00:06:04,785 --> 00:06:06,412 Your secret's safe with me, Nels. 112 00:06:06,412 --> 00:06:07,705 As long as you let me use pure gold 113 00:06:07,705 --> 00:06:08,914 next time I go fishing. 114 00:06:08,914 --> 00:06:11,208 -It's a deal. -All right. 115 00:06:13,210 --> 00:06:14,628 Going back to the same place 116 00:06:14,628 --> 00:06:15,880 you struck it rich last time? 117 00:06:15,880 --> 00:06:17,715 Sure. No point in finding a new place 118 00:06:17,715 --> 00:06:19,508 when I got my own private gold mine. 119 00:06:19,508 --> 00:06:21,385 That's the truth. 120 00:06:21,385 --> 00:06:24,305 You take special care of that pure gold, now. 121 00:06:24,305 --> 00:06:26,515 Hey! Thought that was our private secret. 122 00:06:26,515 --> 00:06:27,850 Nels, my lips are sealed. 123 00:06:27,850 --> 00:06:29,018 Heh heh! 124 00:06:29,018 --> 00:06:30,269 -Good luck. -Thank you. 125 00:06:30,269 --> 00:06:32,229 Come on, let's go! 126 00:06:35,149 --> 00:06:36,442 Pure gold. 127 00:06:36,442 --> 00:06:38,444 I told you our luck was about to change. 128 00:06:38,444 --> 00:06:40,738 I never should've doubted you, Max. 129 00:06:40,738 --> 00:06:41,989 Let's go. 130 00:06:41,989 --> 00:06:43,365 Get-up! Get-up! 131 00:06:55,961 --> 00:06:57,880 Come on, old paint. 132 00:06:57,880 --> 00:06:59,757 We ain't going to catch him. 133 00:06:59,757 --> 00:07:01,467 I'm poking him hard as I can. 134 00:07:01,467 --> 00:07:03,302 What are we going to do now? 135 00:07:03,302 --> 00:07:06,805 We'll cut across here and head him off. 136 00:07:06,805 --> 00:07:09,600 [Donkey braying] 137 00:07:21,320 --> 00:07:22,988 Hold it! 138 00:07:22,988 --> 00:07:24,156 Right there, right there. 139 00:07:24,156 --> 00:07:25,908 Give us your gold and nobody gets hurt. 140 00:07:25,908 --> 00:07:27,201 I don't have any gold. 141 00:07:27,201 --> 00:07:28,661 Oh, a wise guy, huh? 142 00:07:28,661 --> 00:07:32,122 Get it, Georgie. 143 00:07:32,122 --> 00:07:33,958 You're welcome to anything I have. 144 00:07:33,958 --> 00:07:36,043 Thanks a lot. We'll just take the pure gold. 145 00:07:36,043 --> 00:07:38,921 I'm just going to blast this lock off. 146 00:07:46,762 --> 00:07:50,182 Aah! Ugh! 147 00:07:50,182 --> 00:07:52,768 [Panting] This ain't gold! 148 00:07:52,768 --> 00:07:53,978 Who you trying to kid? 149 00:07:53,978 --> 00:07:55,980 I told you I didn't have any gold. 150 00:07:55,980 --> 00:07:58,607 Doggone it, Georgie! Why'd you take your hood off? 151 00:07:58,607 --> 00:07:59,858 Now he's seen your face. 152 00:07:59,858 --> 00:08:01,902 We can't take a chance on him talking. 153 00:08:01,902 --> 00:08:04,655 I won't say a word to anyone, I promise. 154 00:08:04,655 --> 00:08:06,532 We can't just let him go. 155 00:08:06,532 --> 00:08:08,033 I know that. 156 00:08:08,033 --> 00:08:09,451 You think I don't know that? 157 00:08:09,451 --> 00:08:11,662 I--I won't say a word. You've got my word. 158 00:08:11,662 --> 00:08:13,455 We can't take him with us. 159 00:08:13,455 --> 00:08:15,249 I know that! 160 00:08:17,668 --> 00:08:20,421 Wait a minute. Wait a minute. 161 00:08:20,421 --> 00:08:22,339 Why not take him with us? 162 00:08:22,339 --> 00:08:24,091 Him? No. 163 00:08:24,091 --> 00:08:25,843 We take him with us, 164 00:08:25,843 --> 00:08:27,845 we send a ransom note. 165 00:08:27,845 --> 00:08:31,390 And we're what? 166 00:08:31,390 --> 00:08:32,891 Kidnappers. 167 00:08:32,891 --> 00:08:34,518 Rich, you idiot! 168 00:08:34,518 --> 00:08:36,645 Money! We get money. 169 00:08:36,645 --> 00:08:38,522 Yeah. 170 00:08:38,522 --> 00:08:41,358 Was that your store, the one you was locking up? 171 00:08:41,358 --> 00:08:43,444 Yes. My wife and I-- 172 00:08:43,444 --> 00:08:44,862 you've got to be worth a fortune. 173 00:08:44,862 --> 00:08:46,196 Georgie, this could be the big one 174 00:08:46,196 --> 00:08:47,865 we've always dreamed about, right, Georgie? 175 00:08:47,865 --> 00:08:50,200 Oh, Max, this could be the big one! Argh! 176 00:08:50,200 --> 00:08:51,618 Argh! 177 00:08:51,618 --> 00:08:53,829 [Laughing] 178 00:08:53,829 --> 00:08:56,540 Ow! Ooh! 179 00:09:13,766 --> 00:09:15,934 Uhh! 180 00:09:15,934 --> 00:09:17,978 Oh! Heaven's sakes. 181 00:09:17,978 --> 00:09:21,440 What was that? Oh! 182 00:09:21,440 --> 00:09:23,275 What on earth? 183 00:09:23,275 --> 00:09:24,735 Uhh... 184 00:09:26,028 --> 00:09:27,613 Good... 185 00:09:27,613 --> 00:09:29,239 Heavens! 186 00:09:45,422 --> 00:09:47,174 Nels... 187 00:09:49,510 --> 00:09:51,303 Kidnapped? 188 00:09:55,682 --> 00:10:00,312 A hundred dollars ransom? 189 00:10:07,903 --> 00:10:10,614 Harriet. 190 00:10:10,614 --> 00:10:12,241 Harriet? 191 00:10:16,745 --> 00:10:19,081 Harriet, can you hear me? 192 00:10:19,081 --> 00:10:21,917 [Moans] 193 00:10:21,917 --> 00:10:25,420 Ne...Nels... 194 00:10:25,420 --> 00:10:27,464 She's coming around. 195 00:10:34,429 --> 00:10:35,681 Harriet. 196 00:10:35,681 --> 00:10:36,807 Nels. 197 00:10:36,807 --> 00:10:38,183 We've read the note. 198 00:10:38,183 --> 00:10:39,726 Ohh! 199 00:10:39,726 --> 00:10:41,436 Oh, that note! 200 00:10:41,436 --> 00:10:44,273 That ridiculous note! 201 00:10:44,273 --> 00:10:48,318 [Sobs] What am I going to do? 202 00:10:48,318 --> 00:10:50,070 Well, we can't take any chances, 203 00:10:50,070 --> 00:10:52,030 not as long as those kidnappers have Nels. 204 00:10:52,030 --> 00:10:53,866 As soon as you can get the $100 together, 205 00:10:53,866 --> 00:10:56,410 I'll take it out to this hollow log they write about. 206 00:10:56,410 --> 00:10:57,995 Charles, that seems very dangerous. 207 00:10:57,995 --> 00:11:00,080 Oh, no, I'll-- 208 00:11:00,080 --> 00:11:02,124 no, I'll take it to them. 209 00:11:02,124 --> 00:11:03,458 I can't let you do that. 210 00:11:03,458 --> 00:11:05,210 I think it's too dangerous for a woman. 211 00:11:05,210 --> 00:11:07,671 No, no, no. No, he... 212 00:11:07,671 --> 00:11:09,756 He's my husband... 213 00:11:09,756 --> 00:11:11,341 And it's my money. 214 00:11:11,341 --> 00:11:14,386 I'll...I'll just take the risk. 215 00:11:14,386 --> 00:11:16,680 Mother, are you sure? 216 00:11:18,390 --> 00:11:22,019 Yes. I'm quite sure, darling. 217 00:11:22,019 --> 00:11:24,104 They sent the note to me. 218 00:11:25,063 --> 00:11:28,025 I'll...I'll take it to them. 219 00:12:02,976 --> 00:12:06,730 "And furthermore, you don't expect me to believe 220 00:12:06,730 --> 00:12:11,610 "that you would release Nels if I did pay you the ransom, do you? 221 00:12:11,610 --> 00:12:13,904 "It's bad enough to lose my husband. 222 00:12:13,904 --> 00:12:18,158 I do not intend to lose $100 as well." 223 00:12:18,158 --> 00:12:19,618 I can't believe it! 224 00:12:19,618 --> 00:12:22,454 I can't believe she's not going to send the money. 225 00:12:22,454 --> 00:12:24,831 That's Harriet's handwriting, all right. 226 00:12:24,831 --> 00:12:27,292 How can she not send the money? 227 00:12:27,292 --> 00:12:28,919 Doesn't she know the rules? 228 00:12:28,919 --> 00:12:31,421 We give the ransom note, she gives the money. 229 00:12:31,421 --> 00:12:33,006 That's the way it's always done. 230 00:12:33,006 --> 00:12:35,926 You know, I've been thinking about this. 231 00:12:35,926 --> 00:12:38,262 I think we asked for too much. 232 00:12:38,262 --> 00:12:42,599 Why don't we send her another note we ask for $50 instead of $100? 233 00:12:42,599 --> 00:12:45,018 Don't be an idiot. 234 00:12:45,018 --> 00:12:48,105 Kidnappers don't give half-price sales. 235 00:12:48,105 --> 00:12:50,357 It was just a thought. 236 00:12:50,357 --> 00:12:52,901 "Just a thought." 237 00:12:52,901 --> 00:12:56,280 All right. We send another note. 238 00:12:56,280 --> 00:12:59,866 This time we say it's the money or his life. 239 00:13:29,730 --> 00:13:32,983 "Not one red cent for swindlers. That's final. 240 00:13:32,983 --> 00:13:36,153 Please give my love to Nels. Sincerely, Harriet." 241 00:13:36,153 --> 00:13:39,281 I can't believe she's doing this to me! 242 00:13:39,281 --> 00:13:40,741 This, uh... 243 00:13:40,741 --> 00:13:44,578 Places me in a rather embarrassing situation. 244 00:13:44,578 --> 00:13:47,039 Now, don't do anything hasty. 245 00:13:47,039 --> 00:13:50,375 I mean, I've never killed a man before. 246 00:13:50,375 --> 00:13:53,170 But a threat's a threat, you know what I mean. 247 00:13:53,170 --> 00:13:56,048 I mean, it wouldn't look good if I backed down now. 248 00:13:56,048 --> 00:13:58,550 Suppose I help you get the money? 249 00:14:00,010 --> 00:14:01,303 You could do that? 250 00:14:01,303 --> 00:14:02,888 I think so. 251 00:14:02,888 --> 00:14:05,515 I think I've got an idea. 252 00:14:05,515 --> 00:14:06,683 I don't know. 253 00:14:06,683 --> 00:14:09,728 I say let's give him a chance. 254 00:14:09,728 --> 00:14:12,564 What have we got to lose? 255 00:14:12,564 --> 00:14:14,358 Why would you want to help us? 256 00:14:14,358 --> 00:14:17,194 Two reasons-- one, I want to live, 257 00:14:17,194 --> 00:14:18,737 and two, I'm angry. 258 00:14:18,737 --> 00:14:22,532 I think my life is worth more than a measly $100. 259 00:14:22,532 --> 00:14:24,993 He's got a point. 260 00:14:24,993 --> 00:14:26,495 All right. 261 00:14:26,495 --> 00:14:31,124 But this is absolutely your last chance. 262 00:14:47,599 --> 00:14:50,018 Mr. Anderson! Mr. Anderson! 263 00:14:50,018 --> 00:14:52,020 We need some more ransom money, fast! 264 00:14:52,020 --> 00:14:53,230 But why? 265 00:14:53,230 --> 00:14:54,606 Mother's been kidnapped. 266 00:14:54,606 --> 00:14:57,484 I found a ransom note in the store. 267 00:14:57,484 --> 00:14:58,944 Who knows what they'll do to her 268 00:14:58,944 --> 00:15:00,570 if we don't get them the money? 269 00:15:00,570 --> 00:15:04,616 I know she sent them the $100 already for father, but-- 270 00:15:04,616 --> 00:15:06,284 Nancy, Nancy, slow down. 271 00:15:06,284 --> 00:15:08,662 Your mother never sent them the $100. 272 00:15:10,080 --> 00:15:12,833 What are you talking about? 273 00:15:12,833 --> 00:15:15,919 I thought she told you about this. 274 00:15:15,919 --> 00:15:17,003 [Sighs] 275 00:15:17,003 --> 00:15:18,755 Well, she felt it was wrong to go along 276 00:15:18,755 --> 00:15:21,466 with the kidnappers' demands, so she never sent them the money. 277 00:15:21,466 --> 00:15:24,386 Oh, my goodness. 278 00:15:26,138 --> 00:15:29,641 Mr. Anderson, I'm sure mother had her reasons, 279 00:15:29,641 --> 00:15:31,768 but I think we should send them 280 00:15:31,768 --> 00:15:33,437 the money right away. 281 00:15:33,437 --> 00:15:35,063 We can't do that. 282 00:15:35,063 --> 00:15:38,191 So you won't give us the money? 283 00:15:38,191 --> 00:15:40,735 I'm sorry. She's the only one 284 00:15:40,735 --> 00:15:44,030 who can draw money out of the Oleson account. 285 00:15:44,030 --> 00:15:46,616 Of course, if you could get Harriet's signature 286 00:15:46,616 --> 00:15:48,452 authorizing you to sign... 287 00:15:48,452 --> 00:15:50,912 How are we supposed to do that? 288 00:15:50,912 --> 00:15:55,709 Oh, yes. I see your point. 289 00:15:55,709 --> 00:15:57,878 What are we going to do? 290 00:15:59,754 --> 00:16:01,548 I don't know. 291 00:16:07,345 --> 00:16:09,055 Here you go. 292 00:16:09,055 --> 00:16:11,141 You better eat yourself somethin' there. 293 00:16:11,141 --> 00:16:13,727 I'd rather starve! 294 00:16:13,727 --> 00:16:15,896 Well, I'm telling you, 295 00:16:15,896 --> 00:16:17,939 that'd take a real long time. 296 00:16:17,939 --> 00:16:20,066 [Chuckling] 297 00:16:21,026 --> 00:16:22,277 You've got to let me go. 298 00:16:22,277 --> 00:16:24,362 I can't stand this any longer! 299 00:16:24,362 --> 00:16:27,282 Sorry, lady. You leave when the boss says you leave 300 00:16:27,282 --> 00:16:29,075 and not before. 301 00:16:29,075 --> 00:16:32,204 Well, where's your boss, then? 302 00:16:32,204 --> 00:16:33,788 I want to talk to him. 303 00:16:33,788 --> 00:16:35,040 Black Jake? 304 00:16:35,040 --> 00:16:36,374 Well? 305 00:16:43,840 --> 00:16:48,762 You don't talk to black Jake till he's ready to talk. 306 00:16:48,762 --> 00:16:50,972 I want to see my husband. 307 00:16:50,972 --> 00:16:52,307 Nels? 308 00:16:52,307 --> 00:16:53,850 Yes, Nels. 309 00:16:53,850 --> 00:16:56,019 What have you done with him? Where is he? 310 00:17:14,538 --> 00:17:17,707 Heh heh heh heh heh! 311 00:17:27,133 --> 00:17:29,302 I don't know what we're going to do. 312 00:17:29,302 --> 00:17:31,888 Me neither. You don't know how to cook 313 00:17:31,888 --> 00:17:33,348 and I'm starving. 314 00:17:33,348 --> 00:17:36,601 Is that all you think about--eating? 315 00:17:36,601 --> 00:17:39,521 No. I'm getting kind of thirsty, too. 316 00:17:39,521 --> 00:17:41,565 But I think there's some apple juice in the icebox. 317 00:17:41,565 --> 00:17:44,776 Willie Oleson, you don't care about mother and father at all. 318 00:17:44,776 --> 00:17:46,278 That's not true. 319 00:17:46,278 --> 00:17:48,863 But I can't help them if I'm starving to death. 320 00:17:48,863 --> 00:17:51,449 I'd do anything to get them back. 321 00:17:51,449 --> 00:17:53,493 I'd be willing to... 322 00:18:12,178 --> 00:18:13,346 Look at this. 323 00:18:13,346 --> 00:18:16,308 Hey, yeah. Those are delicious! 324 00:18:16,308 --> 00:18:18,143 Will you listen to me? 325 00:18:18,143 --> 00:18:19,853 It looks real. 326 00:18:19,853 --> 00:18:21,271 Yeah. And it's good. 327 00:18:21,271 --> 00:18:24,524 Will you stop thinking about your stomach and listen? 328 00:18:24,524 --> 00:18:26,192 We'll Rob the bank. 329 00:18:26,192 --> 00:18:27,485 What? 330 00:18:27,485 --> 00:18:30,280 It's the only way we can get the ransom money. 331 00:18:30,280 --> 00:18:32,699 I don't think Mr. Anderson is going to let us Rob the bank 332 00:18:32,699 --> 00:18:34,284 with a licorice gun. 333 00:18:34,284 --> 00:18:35,535 He won't know it's licorice 334 00:18:35,535 --> 00:18:37,621 if you wave it around and act crazy. 335 00:18:37,621 --> 00:18:39,497 You're good at that. 336 00:18:39,497 --> 00:18:41,249 What do you say? 337 00:18:41,249 --> 00:18:42,626 I don't know. 338 00:18:42,626 --> 00:18:46,796 You want to get mother and father back, don't you? 339 00:18:46,796 --> 00:18:48,089 Yeah. 340 00:18:48,089 --> 00:18:50,050 All right. 341 00:18:50,050 --> 00:18:52,844 We'll Rob the bank when it opens tomorrow. 342 00:19:00,727 --> 00:19:02,479 That's the last of it. 343 00:19:02,479 --> 00:19:04,522 You sure didn't get very much food, Georgie. 344 00:19:04,522 --> 00:19:06,441 I didn't want to spend all of our money. 345 00:19:06,441 --> 00:19:08,318 I only had $3.00. 346 00:19:08,318 --> 00:19:09,819 You paid for this stuff? 347 00:19:09,819 --> 00:19:11,988 Sure, I paid for it. 348 00:19:11,988 --> 00:19:15,241 Why didn't you steal it? 349 00:19:15,241 --> 00:19:17,702 Max, I never even thought about that. 350 00:19:17,702 --> 00:19:19,621 What do you think we do for a living, anyway? 351 00:19:19,621 --> 00:19:23,333 I thought we was kidnappers now! 352 00:19:23,333 --> 00:19:25,001 What's this? 353 00:19:26,503 --> 00:19:28,838 My only bottle of whiskey. 354 00:19:28,838 --> 00:19:31,591 I gave her a sip when she came to. 355 00:19:31,591 --> 00:19:33,385 A sip? 356 00:19:33,385 --> 00:19:36,638 A sip? She drank it all! 357 00:19:36,638 --> 00:19:38,556 Why did you let her do that? 358 00:19:38,556 --> 00:19:40,016 She started talking. 359 00:19:40,016 --> 00:19:43,687 It seemed like a good thing to do at the time. 360 00:19:43,687 --> 00:19:46,356 All right. We're going to keep watch outside, 361 00:19:46,356 --> 00:19:47,899 make sure nobody sneaks up on us. 362 00:19:47,899 --> 00:19:49,442 You keep an eye on her. 363 00:20:02,080 --> 00:20:04,916 [Harriet snoring] 364 00:21:08,605 --> 00:21:11,524 [Ghostly voice] Harriet. 365 00:21:12,650 --> 00:21:15,695 Harriet. 366 00:21:20,116 --> 00:21:21,868 Nels? 367 00:21:21,868 --> 00:21:25,413 How could you allow this to happen to me? 368 00:21:28,333 --> 00:21:30,126 Oh! 369 00:21:30,126 --> 00:21:32,003 Nels. 370 00:21:33,463 --> 00:21:37,592 Nels, I tried to get the ransom money here on time. 371 00:21:37,592 --> 00:21:39,886 Honest. Honest. 372 00:21:39,886 --> 00:21:44,641 "Not one red cent for swindlers"? 373 00:21:44,641 --> 00:21:48,102 Oh-ho-ho. Oh-ho-ho. 374 00:21:48,102 --> 00:21:50,438 Oh, you didn't believe that, 375 00:21:50,438 --> 00:21:52,941 did you, Nels? 376 00:21:52,941 --> 00:21:55,401 I was just stalling for time. 377 00:21:55,401 --> 00:21:57,987 You're not going to hold that against me, Nels. 378 00:21:57,987 --> 00:22:01,282 I'm just trying to buy some time. 379 00:22:01,282 --> 00:22:04,828 It's not just the ransom, Harriet. 380 00:22:06,830 --> 00:22:08,873 What do you mean? 381 00:22:08,873 --> 00:22:10,834 You should have treated me better 382 00:22:10,834 --> 00:22:13,002 when I was still on earth. 383 00:22:15,171 --> 00:22:16,339 What, Nels? 384 00:22:16,339 --> 00:22:19,425 I've already filed my grievances. 385 00:22:19,425 --> 00:22:22,679 You'll have a lot of explaining to do, Harriet, 386 00:22:22,679 --> 00:22:24,514 when you get up here. 387 00:22:29,519 --> 00:22:31,646 When I get there? 388 00:22:31,646 --> 00:22:36,234 Which will be a lot sooner than you expect. 389 00:22:36,234 --> 00:22:37,777 Oh. 390 00:22:38,653 --> 00:22:41,781 Mm--they're going to m-m-m-- 391 00:22:41,781 --> 00:22:44,200 I'm going to d-d-- 392 00:22:44,200 --> 00:22:46,703 sooner than you think. 393 00:22:58,590 --> 00:23:02,927 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha... 394 00:23:14,147 --> 00:23:17,442 Get black Jake's breakfast, and hurry. 395 00:23:17,442 --> 00:23:20,987 This fresh outdoor air really gives you an appetite. 396 00:23:20,987 --> 00:23:22,530 I could eat a horse. 397 00:23:31,748 --> 00:23:33,708 Wait a minute. 398 00:23:33,708 --> 00:23:36,210 Where's old paint? 399 00:23:36,210 --> 00:23:37,795 Old paint? 400 00:23:37,795 --> 00:23:41,507 Uh...well, he's right over there. Why? 401 00:23:41,507 --> 00:23:43,092 Just checking. 402 00:23:43,092 --> 00:23:45,803 Oh, boy. I thought prison food was bad. 403 00:23:45,803 --> 00:23:49,098 Oh, well, we'll be getting that ransom money in a few hours, 404 00:23:49,098 --> 00:23:52,185 and then we're eating like kings. Ha ha! 405 00:23:52,185 --> 00:23:53,728 Ransom money? 406 00:23:53,728 --> 00:23:55,271 What ransom money? 407 00:23:55,271 --> 00:23:57,231 It was black Jake's idea, really. 408 00:23:57,231 --> 00:23:59,150 We sent a ransom note to your daughter Nancy. 409 00:23:59,150 --> 00:24:01,778 As soon as she goes to the bank, we get the money. 410 00:24:01,778 --> 00:24:02,654 Ohh! 411 00:24:02,654 --> 00:24:04,072 What's the matter? 412 00:24:04,072 --> 00:24:08,201 Oh, no, Nancy can't get any money out of the bank! 413 00:24:08,201 --> 00:24:10,995 I'm the only one who can get money out of our account. 414 00:24:10,995 --> 00:24:12,413 Wha-- 415 00:24:17,293 --> 00:24:19,379 but I didn't know. 416 00:24:19,379 --> 00:24:21,589 [Crying] 417 00:24:24,175 --> 00:24:27,303 [Pounding on door] 418 00:24:27,303 --> 00:24:29,430 [Rattling doorknob] 419 00:24:30,348 --> 00:24:32,016 This isn't a holiday, is it? 420 00:24:32,016 --> 00:24:33,226 No. 421 00:24:33,226 --> 00:24:35,311 Well, we'll just have to come back later. 422 00:24:35,311 --> 00:24:36,771 All right. 423 00:24:40,942 --> 00:24:43,361 I can't understand it. 424 00:24:43,361 --> 00:24:45,029 Mr. Anderson should have opened the bank 425 00:24:45,029 --> 00:24:46,406 an hour ago. 426 00:24:48,282 --> 00:24:50,410 You brought the gun, didn't you? 427 00:24:52,036 --> 00:24:55,790 Willie, you brought the gun, didn't you? 428 00:24:55,790 --> 00:24:58,543 Willie, I'm talking to-- 429 00:24:58,543 --> 00:25:01,004 I got hungry waiting. 430 00:25:05,466 --> 00:25:09,721 What you don't want to do is get black Jake mad. 431 00:25:09,721 --> 00:25:11,639 Me, I kind of like him. 432 00:25:11,639 --> 00:25:14,350 But he can get awful mean sometimes. 433 00:25:14,350 --> 00:25:17,353 So just tell me, who's got another key to the bank besides you 434 00:25:17,353 --> 00:25:19,147 so we can send them a ransom note? 435 00:25:19,147 --> 00:25:23,651 Uh...k-k-key t-t-to the bank? 436 00:25:23,651 --> 00:25:28,990 That's right. Who's got a key to the bank besides you? 437 00:25:28,990 --> 00:25:30,700 No one. 438 00:25:34,495 --> 00:25:36,456 No one! 439 00:25:38,833 --> 00:25:41,044 Did you hear that? 440 00:25:41,044 --> 00:25:42,295 I don't believe it! 441 00:25:42,295 --> 00:25:44,088 I don't believe--ow! 442 00:25:44,088 --> 00:25:45,339 [Gasping for air] 443 00:25:45,339 --> 00:25:46,591 What's he doing? 444 00:25:46,591 --> 00:25:49,552 [Gasping for air] 445 00:25:49,552 --> 00:25:52,847 Oh, my god! He's having a heart attack! 446 00:25:52,847 --> 00:25:55,933 Oh, no, no. I don't think that's a heart attack. 447 00:25:55,933 --> 00:25:57,518 It looks a whole lot more like-- 448 00:25:57,518 --> 00:26:00,271 oh, for heaven's sakes, the man's dying! 449 00:26:00,271 --> 00:26:02,607 You've got to get him to a doctor, quick! 450 00:26:07,820 --> 00:26:09,530 You think this attack's on the level? 451 00:26:09,530 --> 00:26:12,658 I don't know, but we can't take a chance. 452 00:26:12,658 --> 00:26:15,578 I got to tell you, your ideas aren't working out very well so far. 453 00:26:15,578 --> 00:26:18,081 You'd better go get doc baker, bring him out here. 454 00:26:18,081 --> 00:26:20,208 Let's go. 455 00:26:33,387 --> 00:26:35,264 I can't believe this is happening. 456 00:26:35,264 --> 00:26:38,559 First Nels, then Harriet, now bill Anderson. 457 00:26:40,228 --> 00:26:42,105 Well, who's going to disappear next? 458 00:26:42,105 --> 00:26:44,774 Why isn't anybody doing anything about it? 459 00:26:44,774 --> 00:26:47,026 We're doing everything we can, darling. 460 00:26:47,026 --> 00:26:49,445 Almanzo and I have been combing the woods trying to find their hideout. 461 00:26:49,445 --> 00:26:50,696 We just haven't had any luck yet. 462 00:26:50,696 --> 00:26:52,198 It's like they vanished into thin air. 463 00:26:52,198 --> 00:26:54,117 If only there were some way we could get word to them 464 00:26:54,117 --> 00:26:56,160 that we're trying to get the money to them. 465 00:26:56,160 --> 00:26:58,579 Yeah, I'm glad that the reverend called this meeting. 466 00:26:58,579 --> 00:27:00,414 Someone in this town must have seen something 467 00:27:00,414 --> 00:27:02,125 or heard something. 468 00:27:02,125 --> 00:27:04,001 Where is reverend Alden? 469 00:27:04,001 --> 00:27:07,421 Last time I heard, he was at doc baker's. 470 00:27:07,421 --> 00:27:09,757 Well, Dr. Baker isn't here either. 471 00:27:11,759 --> 00:27:12,969 Oh, no. 472 00:27:12,969 --> 00:27:14,846 Almanzo, let's go. 473 00:27:19,392 --> 00:27:20,726 Reverend! 474 00:27:38,452 --> 00:27:39,787 [Running footsteps] 475 00:27:39,787 --> 00:27:41,038 Is he here? 476 00:27:41,038 --> 00:27:42,331 No. 477 00:27:42,331 --> 00:27:44,584 Doc baker's not in his office either. 478 00:27:52,383 --> 00:27:56,304 Ohh...I don't know what you have me sweeping up in here for. 479 00:27:56,304 --> 00:27:59,640 It's never going to come clean. It's a dirt floor! 480 00:27:59,640 --> 00:28:02,602 Oh, doc baker! 481 00:28:02,602 --> 00:28:04,687 Here he is. 482 00:28:04,687 --> 00:28:06,439 Right over here. 483 00:28:10,193 --> 00:28:13,404 [Wheezing] 484 00:28:15,698 --> 00:28:17,700 I guess you're pretty surprised 485 00:28:17,700 --> 00:28:19,202 to see the reverend here, huh? 486 00:28:19,202 --> 00:28:21,454 Well, they was together, and old Max, 487 00:28:21,454 --> 00:28:23,372 he figured that if the doc can't cure 488 00:28:23,372 --> 00:28:25,666 whatever's wrong with the banker there, 489 00:28:25,666 --> 00:28:27,043 then at least we'd have the minister 490 00:28:27,043 --> 00:28:29,045 to do whatever it is that ministers do 491 00:28:29,045 --> 00:28:30,504 to people that are dying. 492 00:28:30,504 --> 00:28:32,548 That was real thoughtful of him, don't you think? 493 00:28:32,548 --> 00:28:34,759 Oh! Is he dying? 494 00:28:34,759 --> 00:28:37,428 Calm down, Harriet. Nobody's dying. 495 00:28:37,428 --> 00:28:39,180 Bill just had an asthma attack. 496 00:28:39,180 --> 00:28:40,973 It's nothing serious, 497 00:28:40,973 --> 00:28:44,310 but he shouldn't do anything strenuous for at least a couple hours. 498 00:28:44,310 --> 00:28:45,728 Asthma attack. 499 00:28:45,728 --> 00:28:47,355 I'm sorry, reverend. 500 00:28:47,355 --> 00:28:49,106 I don't guess we're going to be needing your services 501 00:28:49,106 --> 00:28:50,399 today after all. 502 00:28:50,399 --> 00:28:51,901 That's quite all right. I'm a little late 503 00:28:51,901 --> 00:28:53,527 for another appointment, so if you'll excuse me. 504 00:28:53,527 --> 00:28:55,947 Nobody goes anywhere! You can all sit down 505 00:28:55,947 --> 00:28:58,741 while me and the boys have a little conference outside. 506 00:28:58,741 --> 00:29:00,409 First person makes a move, tries to leave, 507 00:29:00,409 --> 00:29:02,745 goes to his permanent reward. You know what I mean? 508 00:29:02,745 --> 00:29:04,413 You! Make lunch now! 509 00:29:04,413 --> 00:29:05,706 Ohh! 510 00:29:19,053 --> 00:29:20,805 What we got here is the same old problem. 511 00:29:20,805 --> 00:29:22,431 No way to get our hands on the money, 512 00:29:22,431 --> 00:29:24,183 and now we've got two more people to feed. 513 00:29:24,183 --> 00:29:26,686 I guess this just isn't my line of work. 514 00:29:26,686 --> 00:29:29,438 Every idea I've come up with seem to have backfired. 515 00:29:29,438 --> 00:29:30,648 I'm sorry, fellas. 516 00:29:30,648 --> 00:29:31,941 No, no, you got good ideas, Nels. 517 00:29:31,941 --> 00:29:33,276 Real good, right, Georgie? 518 00:29:33,276 --> 00:29:35,361 Sure, Nels. Sometimes it just takes a while 519 00:29:35,361 --> 00:29:37,446 to get the hang of this outlaw business. 520 00:29:37,446 --> 00:29:38,948 You take old Max and I, for example-- 521 00:29:38,948 --> 00:29:40,241 I remember a time-- 522 00:29:40,241 --> 00:29:42,285 forget the examples! 523 00:29:43,619 --> 00:29:46,789 Maybe this ransom angle isn't going to work for us. 524 00:29:46,789 --> 00:29:49,792 There must be some other way we can come up with that money. 525 00:29:49,792 --> 00:29:52,086 All I know is we got to come up with something fast, 526 00:29:52,086 --> 00:29:53,796 'cause it's getting awful crowded in the hideout. 527 00:29:53,796 --> 00:29:54,797 You know what I mean? 528 00:29:54,797 --> 00:29:56,340 Listen, what-- 529 00:29:56,340 --> 00:29:59,719 no, you don't want to hear any of my hare-brained ideas. 530 00:29:59,719 --> 00:30:01,178 No, no, go ahead. What is it? 531 00:30:01,178 --> 00:30:03,055 No, I've given you fellas enough trouble as it is. 532 00:30:03,055 --> 00:30:04,849 I want to hear it! 533 00:30:06,350 --> 00:30:08,269 Really. 534 00:30:08,269 --> 00:30:09,854 All right. 535 00:30:09,854 --> 00:30:13,399 We break into the bank and steal the money. 536 00:30:14,775 --> 00:30:17,820 Yeah. I like it. It's quick and simple, I like it. 537 00:30:17,820 --> 00:30:19,322 You got any dynamite? 538 00:30:19,322 --> 00:30:22,616 No, but bill Anderson has got the key to the front door. 539 00:30:22,616 --> 00:30:24,410 The key? 540 00:30:24,410 --> 00:30:25,745 Yeah. 541 00:30:25,745 --> 00:30:27,413 -We use the key? -Yeah. 542 00:30:27,413 --> 00:30:29,582 We use the key to get in the front door? 543 00:30:29,582 --> 00:30:31,751 [All laughing] 544 00:30:31,751 --> 00:30:33,836 I'll tell you, Nels, you've got what it takes. 545 00:30:33,836 --> 00:30:36,839 You could be a regular Jesse James. You're so smart. 546 00:30:36,839 --> 00:30:38,049 Thanks, Max. 547 00:30:38,049 --> 00:30:39,425 Let's go! 548 00:30:39,425 --> 00:30:40,760 Yeah. 549 00:30:47,933 --> 00:30:50,061 Oh, there you are! Now, listen, 550 00:30:50,061 --> 00:30:52,938 I can't possibly fix food for all of these people 551 00:30:52,938 --> 00:30:55,608 on these measly supplies that you left me. 552 00:30:55,608 --> 00:30:57,068 Somebody's going to have to go to town 553 00:30:57,068 --> 00:30:58,319 and get some more food. 554 00:30:58,319 --> 00:30:59,779 Somebody's going to town, all right. 555 00:30:59,779 --> 00:31:02,031 Oh! Well, if you're going to go to town, 556 00:31:02,031 --> 00:31:04,784 then you might consider kidnapping Caroline Ingalls. 557 00:31:04,784 --> 00:31:06,327 'Cause she knows how to cook better than I do, 558 00:31:06,327 --> 00:31:10,039 and she's used to doing domestic work. 559 00:31:10,039 --> 00:31:12,083 Shut your lips! 560 00:31:16,045 --> 00:31:17,713 Mr. Anderson, 561 00:31:17,713 --> 00:31:20,466 you and me are going to have a little talk. 562 00:31:34,271 --> 00:31:37,733 Honestly, Charles, I just can't believe it's come to this. 563 00:31:37,733 --> 00:31:40,444 We've never had to lock our house before. 564 00:31:40,444 --> 00:31:42,530 Maybe when this is all over we can take it off. 565 00:31:42,530 --> 00:31:44,657 In the meantime, I don't want to take any chances. 566 00:31:44,657 --> 00:31:46,700 I don't want anyone going in or out of the house 567 00:31:46,700 --> 00:31:47,952 until Almanzo and I get back from the bank. 568 00:31:47,952 --> 00:31:49,787 What makes you think they'll Rob it? 569 00:31:49,787 --> 00:31:52,289 They haven't got any money yet. They should be getting desperate. 570 00:31:52,289 --> 00:31:53,749 At least that's what I'm hoping for. 571 00:31:53,749 --> 00:31:56,836 I hope you're wrong. You could get hurt. 572 00:31:56,836 --> 00:31:58,712 We'll be fine. Don't worry. 573 00:32:01,090 --> 00:32:02,967 Be careful. Both of you. 574 00:32:02,967 --> 00:32:04,427 We will, darling. Let's go, Almanzo. 575 00:32:04,427 --> 00:32:06,345 Here we go. Hyah! 576 00:32:11,058 --> 00:32:13,936 I don't see why they have to guard the bank. 577 00:32:13,936 --> 00:32:16,480 They'll look out for each other. 578 00:32:18,107 --> 00:32:20,067 All right. Go over the combination. 579 00:32:20,067 --> 00:32:21,610 Go to the right 3 times, stopping at 6, 580 00:32:21,610 --> 00:32:23,612 go to the left 2 times, stopping at 2-- 581 00:32:23,612 --> 00:32:24,947 -go to the right one time. -All right! 582 00:32:24,947 --> 00:32:26,240 These are your black hoods. 583 00:32:26,240 --> 00:32:27,658 They'll make you invisible in the dark. 584 00:32:27,658 --> 00:32:29,493 You got the key to the front door? 585 00:32:29,493 --> 00:32:31,370 -It's right here. -All right, good. 586 00:32:31,370 --> 00:32:33,122 You got the combination to the safe memorized? 587 00:32:33,122 --> 00:32:34,832 Go to the left 3 times, stopping at 6, 588 00:32:34,832 --> 00:32:36,625 go to the right 2 times, stopping at 2-- 589 00:32:36,625 --> 00:32:38,752 go to the left one time, stopping at...7. 590 00:32:38,752 --> 00:32:39,962 That's it. 591 00:32:39,962 --> 00:32:41,338 You know, I don't understand 592 00:32:41,338 --> 00:32:42,548 how come we're sending them. 593 00:32:42,548 --> 00:32:43,841 Why don't we just go in there? 594 00:32:43,841 --> 00:32:45,968 Because if we went, we might get caught. 595 00:32:45,968 --> 00:32:48,179 Well, what if somebody catches us? 596 00:32:48,179 --> 00:32:50,473 If you see somebody coming, take off your black hoods. 597 00:32:50,473 --> 00:32:53,601 Everybody in town knows you. Tell them you're going for a walk. 598 00:32:53,601 --> 00:32:55,978 And you better be convincing, because if anything goes wrong, 599 00:32:55,978 --> 00:32:59,064 your two friends here are going to join Nels beyond the pearly gates. 600 00:32:59,064 --> 00:33:00,983 Nothing's going to go wrong. You can count on us. 601 00:33:00,983 --> 00:33:02,902 Go to the right 2 times, stopping at 6-- 602 00:33:02,902 --> 00:33:04,612 don't worry, we'll be just fine. 603 00:33:04,612 --> 00:33:06,697 Get out of here! 604 00:33:25,090 --> 00:33:27,635 [Wagon wheels] 605 00:33:31,347 --> 00:33:32,932 Almanzo. 606 00:33:34,975 --> 00:33:36,727 Almanzo. 607 00:33:36,727 --> 00:33:40,189 -What? -It's them. 608 00:33:54,036 --> 00:33:57,331 [Fiddling with key in door] 609 00:34:11,220 --> 00:34:12,638 We got 'em. Light the lamp. 610 00:34:20,396 --> 00:34:22,690 Let's see who we got here. 611 00:34:29,738 --> 00:34:31,448 It's reverend Alden. 612 00:34:33,158 --> 00:34:34,952 Check your man. 613 00:34:36,704 --> 00:34:38,747 Almanzo: Oh, no. 614 00:34:45,087 --> 00:34:47,089 Reverend Alden. 615 00:34:47,089 --> 00:34:48,757 Reverend Alden. 616 00:34:48,757 --> 00:34:50,676 Hmm? 617 00:34:52,720 --> 00:34:54,763 Almanzo. 618 00:34:58,517 --> 00:35:00,352 Let me help you up. 619 00:35:03,606 --> 00:35:05,065 What happened? 620 00:35:05,065 --> 00:35:07,610 Reverend, I feel so bad about hitting you. 621 00:35:07,610 --> 00:35:09,778 I thought you were one of the bank robbers. 622 00:35:09,778 --> 00:35:11,697 The bank... 623 00:35:12,364 --> 00:35:13,699 Oh, yes. 624 00:35:14,950 --> 00:35:16,702 Doc baker? 625 00:35:16,702 --> 00:35:19,538 Yes. How are you feeling? 626 00:35:19,538 --> 00:35:21,540 You were out for quite a while. 627 00:35:22,833 --> 00:35:25,961 I'm a little lightheaded. 628 00:35:25,961 --> 00:35:29,089 Reverend, I feel so awful hitting you like that-- 629 00:35:29,089 --> 00:35:30,257 a man of the cloth. 630 00:35:30,257 --> 00:35:33,969 Oh, no. You were just doing your job. 631 00:35:33,969 --> 00:35:36,639 It's awful good of you to take it that way. 632 00:35:36,639 --> 00:35:37,931 Doc told us what happened. 633 00:35:37,931 --> 00:35:39,350 The important thing is now we get the money 634 00:35:39,350 --> 00:35:40,934 out of the safe and back to those kidnappers. 635 00:35:40,934 --> 00:35:42,394 You're absolutely right, Charles. 636 00:35:42,394 --> 00:35:43,812 We've been gone too long as it is. 637 00:35:43,812 --> 00:35:45,981 You've got the combination, reverend? 638 00:35:47,858 --> 00:35:49,485 The combination? 639 00:35:49,485 --> 00:35:51,820 Yeah, doc said you had the combination. 640 00:35:53,822 --> 00:35:55,407 I have it? 641 00:35:55,407 --> 00:35:57,159 You memorized it. 642 00:35:57,159 --> 00:35:58,869 Don't you remember? 643 00:36:00,954 --> 00:36:03,332 Oh, dear. 644 00:36:03,332 --> 00:36:06,585 I'm afraid that punch knocked it right out of me. 645 00:36:06,585 --> 00:36:09,713 It's all right. Just relax. It'll come to you. 646 00:36:12,174 --> 00:36:14,677 Now, let me see. It is, uh... 647 00:36:19,515 --> 00:36:21,266 It's 3 times left... 648 00:36:21,266 --> 00:36:24,186 To...something. 649 00:36:24,186 --> 00:36:25,771 Stopping... 650 00:36:28,357 --> 00:36:30,234 9? 651 00:36:32,236 --> 00:36:35,864 Reverend Alden: It's no use. I can't remember a thing. 652 00:36:35,864 --> 00:36:38,492 What do we do? We can't give up now. 653 00:36:38,492 --> 00:36:40,369 We're not going to give up. 654 00:36:40,369 --> 00:36:42,871 If the reverend can't remember the combination to that safe, 655 00:36:42,871 --> 00:36:44,623 we're just going to have to figure out another way 656 00:36:44,623 --> 00:36:46,458 to get that money to them. 657 00:36:47,501 --> 00:36:49,837 Where are those guys, huh? 658 00:36:49,837 --> 00:36:51,213 I don't know. 659 00:36:51,213 --> 00:36:53,006 I didn't know when you asked me 10 minutes ago, 660 00:36:53,006 --> 00:36:54,425 and I don't know now. 661 00:36:54,425 --> 00:36:56,844 They've been gone a long time. 662 00:36:56,844 --> 00:36:59,221 You think I don't know that? 663 00:36:59,221 --> 00:37:00,597 Listen, I'm just saying-- 664 00:37:00,597 --> 00:37:02,015 do me a favor. 665 00:37:02,015 --> 00:37:04,268 Don't just say anything! 666 00:37:04,268 --> 00:37:06,019 They'll come back! 667 00:37:15,738 --> 00:37:17,990 They better come back. 668 00:37:17,990 --> 00:37:22,703 Hmm. This looks pretty good with this pillow in here. 669 00:37:24,288 --> 00:37:25,956 I'm sorry, reverend. 670 00:37:25,956 --> 00:37:28,083 You know, Harriet's going to kill us when she finds out 671 00:37:28,083 --> 00:37:30,252 that we borrowed some of her brand-new merchandise. 672 00:37:30,252 --> 00:37:34,089 I don't think the kidnappers will believe you're us. 673 00:37:34,089 --> 00:37:35,966 Well, it's the only chance we've got. 674 00:37:35,966 --> 00:37:38,302 With these hoods on, I think we'll get away with it. 675 00:37:38,302 --> 00:37:39,720 You got the bag? 676 00:37:39,720 --> 00:37:41,305 Yeah. Right here. 677 00:37:42,139 --> 00:37:43,766 Are you sure that you can pass 678 00:37:43,766 --> 00:37:45,434 crumpled newspaper for money? 679 00:37:45,434 --> 00:37:47,811 If we can just get inside, I think I can distract them long enough 680 00:37:47,811 --> 00:37:49,605 for Almanzo to get Harriet and bill out of there. 681 00:37:49,605 --> 00:37:51,815 It seems like a very risky plan, Charles. 682 00:37:51,815 --> 00:37:55,110 It's the only plan we got. All right, let's go. 683 00:38:11,960 --> 00:38:15,923 It looks like they're all inside. 684 00:38:15,923 --> 00:38:18,383 Listen, I want you to keep the rifle with you. 685 00:38:18,383 --> 00:38:20,469 You stay close by in case we need you. 686 00:38:20,469 --> 00:38:22,596 We'll be right behind you. 687 00:38:22,596 --> 00:38:25,933 Be especially careful of the one they call black Jake. 688 00:38:25,933 --> 00:38:27,893 He doesn't say much, but it's obvious 689 00:38:27,893 --> 00:38:30,354 that he's the most dangerous one of the group. 690 00:38:30,354 --> 00:38:31,980 Got you. 691 00:38:31,980 --> 00:38:33,190 Okay. Ready? 692 00:38:33,190 --> 00:38:35,400 -Ready as I'll ever be. -Let's go. 693 00:38:50,165 --> 00:38:54,002 So far, so good. They're inside. 694 00:38:55,462 --> 00:38:57,798 I hope nothing goes wrong. 695 00:38:59,508 --> 00:39:02,010 Let's get closer to the mine entrance. 696 00:39:02,010 --> 00:39:03,971 Maybe we can hear something. 697 00:39:08,475 --> 00:39:10,352 Shh. 698 00:39:28,453 --> 00:39:30,539 You'd better give me the rifle. 699 00:39:30,539 --> 00:39:33,041 I'm a better shot than you are. 700 00:39:33,041 --> 00:39:35,210 I don't have the rifle. 701 00:39:35,210 --> 00:39:36,712 You don't have the rifle? 702 00:39:36,712 --> 00:39:38,297 I thought you had it. 703 00:39:38,297 --> 00:39:40,382 You mean you left it in the rig? 704 00:39:40,382 --> 00:39:42,926 I'm not used to handling guns. 705 00:39:42,926 --> 00:39:44,761 The Bible is my weapon. 706 00:39:44,761 --> 00:39:48,932 Ohh. I better go back and get it. 707 00:39:48,932 --> 00:39:51,560 I better go with you. 708 00:39:54,354 --> 00:39:55,856 Hold it! 709 00:39:55,856 --> 00:39:58,609 Oh. I didn't recognize you guys 710 00:39:58,609 --> 00:40:00,319 without those black suits on. 711 00:40:00,319 --> 00:40:03,363 Hey! I knew you'd come back! 712 00:40:03,363 --> 00:40:04,990 Where's the money? 713 00:40:04,990 --> 00:40:06,617 The money? 714 00:40:06,617 --> 00:40:08,035 The money, yeah! 715 00:40:08,035 --> 00:40:10,871 Oh...oh. 716 00:40:10,871 --> 00:40:12,289 The money? 717 00:40:12,289 --> 00:40:15,792 The money, the ransom, the smackeroos! 718 00:40:15,792 --> 00:40:17,794 -It's in the rig! -It's inside-- 719 00:40:17,794 --> 00:40:20,130 what? 720 00:40:20,130 --> 00:40:22,257 -It's inside-- -in the rig-- 721 00:40:22,257 --> 00:40:23,884 ha ha ha ha! 722 00:40:23,884 --> 00:40:24,968 Hey, that's good. Ha ha ha ha! 723 00:40:24,968 --> 00:40:26,470 You guys are funny. 724 00:40:26,470 --> 00:40:28,388 All right, black Jake's going to be happy you're back. 725 00:40:28,388 --> 00:40:29,765 We better go tell him. 726 00:40:32,267 --> 00:40:34,019 Let's go! 727 00:40:46,782 --> 00:40:48,742 Oh, wait till Max sees this! 728 00:40:48,742 --> 00:40:50,369 We've finally done it! 729 00:40:50,369 --> 00:40:53,705 We committed a crime and we got some money! Ha ha-- 730 00:40:53,705 --> 00:40:55,332 hey, George! 731 00:40:55,332 --> 00:40:57,584 Look what I found! 732 00:40:57,584 --> 00:40:59,086 I told you they'd come back! 733 00:40:59,086 --> 00:41:01,088 Georgie: Who are those guys? 734 00:41:01,088 --> 00:41:03,006 Who are those guys? 735 00:41:03,006 --> 00:41:04,967 Who are these guys? 736 00:41:04,967 --> 00:41:06,635 Wait a minute. 737 00:41:06,635 --> 00:41:08,762 Take them masks off. 738 00:41:15,227 --> 00:41:17,187 You're not the reverend. 739 00:41:17,187 --> 00:41:20,649 Charles. 740 00:41:20,649 --> 00:41:22,943 Look at this! 741 00:41:24,319 --> 00:41:26,238 You didn't get the money? 742 00:41:27,656 --> 00:41:29,032 No, we didn't bring the money. 743 00:41:29,032 --> 00:41:30,283 I think it's about time-- 744 00:41:30,283 --> 00:41:31,535 I forgot the combination-- 745 00:41:31,535 --> 00:41:34,162 I told you we should go down there ourselves! 746 00:41:34,162 --> 00:41:35,497 [Everyone shouting at once] 747 00:41:35,497 --> 00:41:36,957 Quiet! 748 00:41:36,957 --> 00:41:39,251 [Bullet ricochets] 749 00:41:41,920 --> 00:41:43,880 All right, Georgie. 750 00:41:43,880 --> 00:41:45,132 Tie everyone together! 751 00:41:45,132 --> 00:41:46,508 And then you and black Jake 752 00:41:46,508 --> 00:41:48,301 come down to the other end of the tunnel. 753 00:41:48,301 --> 00:41:50,429 We got to talk! 754 00:41:53,932 --> 00:41:55,475 All right, everybody, you heard him. 755 00:41:55,475 --> 00:41:57,352 Come on, now, let's move close together. 756 00:41:57,352 --> 00:41:59,062 Come on, move it. 757 00:41:59,062 --> 00:42:00,772 Move it! 758 00:42:12,075 --> 00:42:13,952 Why? 759 00:42:15,037 --> 00:42:18,707 Why does it always turn out this way? 760 00:42:18,707 --> 00:42:21,460 I'm starting to doubt myself, god. 761 00:42:24,629 --> 00:42:26,381 Oh, I... 762 00:42:26,381 --> 00:42:30,052 I know you probably don't like what I do for a living, but... 763 00:42:30,052 --> 00:42:33,055 Heh. You got to admit, I work hard. 764 00:42:36,016 --> 00:42:41,438 Well, I...I'm only following in my father's footsteps. 765 00:42:41,438 --> 00:42:43,315 God rest his soul. 766 00:42:45,067 --> 00:42:47,569 Couldn't you just once... 767 00:42:47,569 --> 00:42:51,573 Let me pull off a job? 768 00:42:51,573 --> 00:42:52,824 Couldn't you? 769 00:42:52,824 --> 00:42:55,285 [Thunder crashes] 770 00:42:55,285 --> 00:42:57,412 I'm sorry I asked. 771 00:42:57,412 --> 00:42:59,081 Okay, you guys, hurry up! 772 00:42:59,081 --> 00:43:01,333 Uh, coming, Max. Coming! 773 00:43:06,004 --> 00:43:07,506 You tied 'em up good? 774 00:43:07,506 --> 00:43:09,007 Don't you worry about anything, Max. 775 00:43:09,007 --> 00:43:12,094 They'll never get away. 776 00:43:12,094 --> 00:43:14,346 You know, Nels, Georgie and I, 777 00:43:14,346 --> 00:43:17,516 we've never been too successful at what we do. 778 00:43:17,516 --> 00:43:21,770 We've always been what you'd call "small potatoes." 779 00:43:21,770 --> 00:43:24,397 Oh, once... Once... 780 00:43:24,397 --> 00:43:26,441 We got away with a bundle-- 781 00:43:26,441 --> 00:43:28,944 almost $11 altogether. 782 00:43:28,944 --> 00:43:31,530 But when you average that out over the years 783 00:43:31,530 --> 00:43:34,825 we've been working at it, it don't add up to much. 784 00:43:34,825 --> 00:43:37,202 I thought out here maybe things would be different. 785 00:43:37,202 --> 00:43:40,122 Maybe out here we'd get our big break. 786 00:43:40,122 --> 00:43:42,040 But things... 787 00:43:42,040 --> 00:43:45,293 Aren't going our way. 788 00:43:45,293 --> 00:43:47,504 Now all our money's gone. 789 00:43:47,504 --> 00:43:49,506 We got no food. 790 00:43:49,506 --> 00:43:52,926 6 people besides us know where our hideout is. 791 00:43:52,926 --> 00:43:57,639 I'd say...Things aren't working out. 792 00:43:57,639 --> 00:43:59,891 What are you planning to do? 793 00:43:59,891 --> 00:44:02,310 Well, I've got to do something, Nels. 794 00:44:02,310 --> 00:44:03,728 That's the thing. 795 00:44:05,313 --> 00:44:08,275 What about Harriet and the rest of them? 796 00:44:08,275 --> 00:44:12,195 Well, they seem like nice enough folks, as far as that goes, 797 00:44:12,195 --> 00:44:13,947 but they know who we are 798 00:44:13,947 --> 00:44:15,740 and they know where we are. 799 00:44:15,740 --> 00:44:16,992 And if we want to stay in walnut grove, 800 00:44:16,992 --> 00:44:19,578 we can't afford to have any witnesses. 801 00:44:19,578 --> 00:44:22,414 I'm afraid there's only one thing we can do. 802 00:44:31,506 --> 00:44:33,175 Run away. 803 00:44:49,065 --> 00:44:50,817 I knew something terrible had happened 804 00:44:50,817 --> 00:44:52,485 when they didn't come home this morning. 805 00:44:52,485 --> 00:44:55,363 We never should have let them come here. 806 00:44:55,363 --> 00:44:57,407 Mrs. Ingalls, 807 00:44:57,407 --> 00:44:59,159 look! 808 00:44:59,159 --> 00:45:01,661 [Grunting] 809 00:45:07,334 --> 00:45:09,294 Thank heavens! 810 00:45:12,464 --> 00:45:14,341 Manly, we were so worried. 811 00:45:14,341 --> 00:45:16,426 We had it under control the whole time, Beth. 812 00:45:16,426 --> 00:45:18,386 Oh, mother, we were so worried. 813 00:45:18,386 --> 00:45:20,055 Oh, my darlings. 814 00:45:20,055 --> 00:45:21,723 Well, I'm all right. 815 00:45:21,723 --> 00:45:23,725 Where's father? 816 00:45:23,725 --> 00:45:25,560 Oh! 817 00:45:25,560 --> 00:45:27,062 Nels! 818 00:45:27,062 --> 00:45:29,856 Oh, my Nels! 819 00:45:29,856 --> 00:45:31,358 My father... 820 00:45:31,358 --> 00:45:33,235 Where's my father? 821 00:45:33,235 --> 00:45:34,903 Where is he? 822 00:45:34,903 --> 00:45:36,863 He was gone when we got there, child. 823 00:45:36,863 --> 00:45:39,157 Caroline: Oh, Charles. 824 00:45:39,157 --> 00:45:41,117 Gone? 825 00:45:41,993 --> 00:45:43,620 Yeah. 826 00:45:47,415 --> 00:45:48,708 We'll get your mother home. 827 00:45:48,708 --> 00:45:50,752 No, no, no. That's all right. 828 00:45:50,752 --> 00:45:52,254 We'll be all right. 829 00:45:52,254 --> 00:45:55,465 I want to be alone with the children. Thank you. 830 00:46:18,113 --> 00:46:20,115 Poor Harriet. 831 00:46:37,882 --> 00:46:40,802 I can't go up, mother. 832 00:46:40,802 --> 00:46:43,346 I can't walk by his room. 833 00:46:43,346 --> 00:46:46,725 Me neither. 834 00:46:46,725 --> 00:46:48,560 I know. 835 00:46:48,560 --> 00:46:51,813 Oh, I know how you feel. 836 00:46:51,813 --> 00:46:54,232 But... 837 00:46:54,232 --> 00:46:56,109 Life must go on. 838 00:46:56,109 --> 00:46:59,195 [Whistling a tune] 839 00:47:04,993 --> 00:47:06,494 Hello, Harriet. 840 00:47:06,494 --> 00:47:09,247 I caught a beauty of a rainbow trout this morning. 841 00:47:19,507 --> 00:47:21,217 Want to go fishing? 842 00:47:22,552 --> 00:47:24,387 You bet I would, son. 843 00:47:27,515 --> 00:47:29,434 Georgie: You ever been to Mexico before? 844 00:47:29,434 --> 00:47:30,727 Max: No. 845 00:47:30,727 --> 00:47:32,854 Then how do you know we didn't pass it already? 846 00:47:32,854 --> 00:47:35,523 You see any other people wearing sombreros, 847 00:47:35,523 --> 00:47:36,775 riding burros? 848 00:47:36,775 --> 00:47:37,942 Well, no. 849 00:47:37,942 --> 00:47:40,695 All right, then, trust me, huh? 850 00:47:40,695 --> 00:47:42,155 Sure. I trusted you 851 00:47:42,155 --> 00:47:44,574 when you said, "let's kidnap Nels Oleson." 852 00:47:44,574 --> 00:47:49,162 I told you, don't ever mention Nels Oleson! 853 00:47:49,162 --> 00:47:54,125 Georgie, our luck's about to turn. Ha ha. 854 00:47:54,125 --> 00:47:56,920 Ha ha ha ha ha! 59426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.