Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,148 --> 00:01:02,608
Aah!
2
00:01:17,915 --> 00:01:20,334
It's like taking
candy from a baby.
3
00:01:23,337 --> 00:01:27,258
Georgie, we've got to
sit down and figure out
4
00:01:27,258 --> 00:01:29,427
where we went wrong.
5
00:01:29,427 --> 00:01:32,263
I think
we're going to have us
6
00:01:32,263 --> 00:01:37,101
a lot of spare time
to do just that, Max.
7
00:01:37,101 --> 00:01:39,103
This being
the fourth time
8
00:01:39,103 --> 00:01:41,606
I've put
Max and Georgie
behind bars,
9
00:01:41,606 --> 00:01:43,274
you might think
they might be
after
10
00:01:43,274 --> 00:01:46,360
moving out of
me neighborhood.
11
00:01:46,360 --> 00:01:47,945
Let's go.
12
00:02:16,891 --> 00:02:19,310
Georgie:
I think we must've
passed it already.
13
00:02:19,310 --> 00:02:20,770
Max:
Don't be ridiculous.
14
00:02:20,770 --> 00:02:22,146
We'd have seen it
if we passed it.
15
00:02:22,146 --> 00:02:23,898
Oh, sure.
Just like we'd have seen
16
00:02:23,898 --> 00:02:26,609
that police paddy wagon
if it'd been anywhere
near that bank.
17
00:02:26,609 --> 00:02:29,195
I told you,
don't ever mention
that paddy wagon.
18
00:02:29,195 --> 00:02:30,946
Don't mention
the paddy wagon.
19
00:02:30,946 --> 00:02:33,908
Don't mention the time
we tunneled into
the warden's bedroom.
20
00:02:33,908 --> 00:02:35,368
Anybody could have
made that mistake!
21
00:02:35,368 --> 00:02:37,286
If we'd gone to
the left instead
of the right--
22
00:02:37,286 --> 00:02:40,122
don't mention the night
that we tried to Rob
Rosie's dance hall.
23
00:02:40,122 --> 00:02:43,250
You act like I should've
known that was the night
of the policemen's ball.
24
00:02:43,250 --> 00:02:44,460
All I know is, Max,
25
00:02:44,460 --> 00:02:47,838
sometimes your ideas
sound a whole lot better
26
00:02:47,838 --> 00:02:49,131
than the way
they work out.
27
00:02:49,131 --> 00:02:50,841
Matter of fact,
most of the time they do.
28
00:02:50,841 --> 00:02:53,844
Yeah, well, it was my idea
to buy old paint here,
wasn't it?
29
00:02:53,844 --> 00:02:55,888
That's exactly
what I'm talking about.
30
00:02:55,888 --> 00:02:57,682
Just exactly
what I'm talking about.
31
00:02:57,682 --> 00:02:59,809
Our luck is about
to change, Georgie.
32
00:02:59,809 --> 00:03:01,060
Just wait and see.
33
00:03:01,060 --> 00:03:02,353
Hey, look at that.
34
00:03:02,353 --> 00:03:03,771
What's it say?
35
00:03:03,771 --> 00:03:07,274
Uh..."welcome
to walnut grove.
36
00:03:07,274 --> 00:03:09,485
Shop at Oleson's..."
37
00:03:09,485 --> 00:03:10,695
Ooh, boy.
38
00:03:10,695 --> 00:03:12,822
Mer-mercan-tile.
39
00:03:12,822 --> 00:03:16,367
Walnut grove--
that's on the map,
isn't it?
40
00:03:16,367 --> 00:03:17,868
Yeah, yeah,
here it is.
41
00:03:17,868 --> 00:03:19,328
According to this,
42
00:03:19,328 --> 00:03:21,747
lefty's hideout's
right outside
walnut grove.
43
00:03:21,747 --> 00:03:24,542
I told you our luck
was going to change.
44
00:03:24,542 --> 00:03:25,918
I guess you're
right, Max.
45
00:03:25,918 --> 00:03:27,753
I'm sorry.
I never should've
doubted you.
46
00:03:27,753 --> 00:03:29,046
Should've never
doubted you.
47
00:03:29,046 --> 00:03:30,381
Don't do it again.
48
00:03:30,381 --> 00:03:32,049
Get-up,
old paint.
49
00:03:32,049 --> 00:03:34,260
Hyah!
50
00:03:50,317 --> 00:03:53,028
Now, according
to lefty's map,
51
00:03:53,028 --> 00:03:55,906
that hideout ought
to be right in here
somewhere.
52
00:03:55,906 --> 00:03:57,825
Exactly what kind
of hideout was this,
anyway?
53
00:03:57,825 --> 00:03:59,869
Lefty said it's
an old deserted
mine shaft.
54
00:03:59,869 --> 00:04:02,329
Uh-huh. You see
anything that looks
55
00:04:02,329 --> 00:04:04,039
like an old deserted
mine shaft to you?
56
00:04:04,039 --> 00:04:05,666
It's here,
it's here.
57
00:04:05,666 --> 00:04:08,878
Oh, it is?
Well, excuse me.
58
00:04:08,878 --> 00:04:11,839
Perhaps I just
didn't see it
right off.
59
00:04:11,839 --> 00:04:14,425
Would you care to
point it out to me?
60
00:04:14,425 --> 00:04:16,260
It's...
61
00:04:16,260 --> 00:04:17,386
Uh...
62
00:04:17,386 --> 00:04:19,597
I told you
not to trust
that lefty.
63
00:04:19,597 --> 00:04:21,682
And I told you
not to buy this
stupid map, too.
64
00:04:21,682 --> 00:04:23,726
But do you ever
listen to me,
just once?
65
00:04:23,726 --> 00:04:24,977
No, never.
66
00:04:24,977 --> 00:04:26,687
This is just exactly
like that time
67
00:04:26,687 --> 00:04:29,106
we got lost when
we went to Rob
that orphanage.
68
00:04:29,106 --> 00:04:31,108
I told you never
to mention
that orphanage!
69
00:04:31,108 --> 00:04:33,277
Orphanage!
Orphanage!
Orphanage! Or--
70
00:04:33,277 --> 00:04:35,029
Max?
71
00:04:35,029 --> 00:04:36,238
Max!
72
00:04:36,238 --> 00:04:37,656
Max, where'd you go?
73
00:04:37,656 --> 00:04:40,367
I won't mention it
no more! Max! Max!
74
00:04:40,367 --> 00:04:42,453
I'm in here!
75
00:04:42,453 --> 00:04:44,205
Max.
76
00:04:48,334 --> 00:04:50,169
Max! Ha ha!
77
00:04:50,169 --> 00:04:52,755
You did it!
You found
the hideout!
78
00:04:52,755 --> 00:04:54,173
You found
the mine shaft!
79
00:04:54,173 --> 00:04:55,633
Oh, Max,
80
00:04:55,633 --> 00:04:57,927
I guess I should have
never doubted you.
81
00:04:57,927 --> 00:04:59,887
[Coughing]
82
00:05:04,225 --> 00:05:06,936
Georgie:
I got to tell you
this much, Max,
83
00:05:06,936 --> 00:05:08,604
I have my doubts
about that mine shaft.
84
00:05:08,604 --> 00:05:10,105
Max:
What, are you
kidding me?
85
00:05:10,105 --> 00:05:12,107
We'll hole up there
by night.
By day we strike.
86
00:05:12,107 --> 00:05:13,526
First walnut grove,
87
00:05:13,526 --> 00:05:15,319
then sleepy eye,
then Mankato.
88
00:05:15,319 --> 00:05:17,238
As word of our daring
exploits grows,
89
00:05:17,238 --> 00:05:18,739
no one can find us.
Before you know it,
90
00:05:18,739 --> 00:05:21,242
we're as famous as
the hole-in-the-wall
gang.
91
00:05:21,242 --> 00:05:24,453
Hey, there's
that mer-can--mercan--
92
00:05:24,453 --> 00:05:25,830
-the store!
-There it is!
93
00:05:25,830 --> 00:05:28,249
First we case it,
then we strike.
94
00:05:32,211 --> 00:05:34,505
That sure is
a beauty, Nels.
95
00:05:34,505 --> 00:05:36,674
It's called
pure gold.
96
00:05:36,674 --> 00:05:38,801
If you ever use it,
you'd know why.
97
00:05:38,801 --> 00:05:40,052
Trout go after
this thing
98
00:05:40,052 --> 00:05:42,471
like it was
some kind of
a fish magnet.
99
00:05:42,471 --> 00:05:45,140
Nels Oleson, you always told me
you caught more fish
than anybody else
100
00:05:45,140 --> 00:05:46,517
'cause you were
a better fisherman.
101
00:05:46,517 --> 00:05:48,727
You never told me
you had a better lure.
102
00:05:48,727 --> 00:05:50,187
Well, everybody
has to have something
103
00:05:50,187 --> 00:05:51,814
that he does better
than anyone else.
104
00:05:51,814 --> 00:05:54,483
Even if he does
have a little help
along the way.
105
00:05:54,483 --> 00:05:55,651
That's the truth.
106
00:05:55,651 --> 00:05:57,027
Here, let me carry
this out for you.
107
00:05:57,027 --> 00:05:59,113
Oh, thank you.
108
00:05:59,113 --> 00:06:00,865
See, I don't
see any reason
109
00:06:00,865 --> 00:06:02,992
to say anything
about this...
110
00:06:02,992 --> 00:06:04,785
Little secret of mine
to anybody else.
111
00:06:04,785 --> 00:06:06,412
Your secret's
safe with me, Nels.
112
00:06:06,412 --> 00:06:07,705
As long as you let
me use pure gold
113
00:06:07,705 --> 00:06:08,914
next time I go
fishing.
114
00:06:08,914 --> 00:06:11,208
-It's a deal.
-All right.
115
00:06:13,210 --> 00:06:14,628
Going back to
the same place
116
00:06:14,628 --> 00:06:15,880
you struck it
rich last time?
117
00:06:15,880 --> 00:06:17,715
Sure. No point in finding
a new place
118
00:06:17,715 --> 00:06:19,508
when I got my own
private gold mine.
119
00:06:19,508 --> 00:06:21,385
That's the truth.
120
00:06:21,385 --> 00:06:24,305
You take special care
of that pure gold, now.
121
00:06:24,305 --> 00:06:26,515
Hey! Thought
that was our
private secret.
122
00:06:26,515 --> 00:06:27,850
Nels, my lips
are sealed.
123
00:06:27,850 --> 00:06:29,018
Heh heh!
124
00:06:29,018 --> 00:06:30,269
-Good luck.
-Thank you.
125
00:06:30,269 --> 00:06:32,229
Come on,
let's go!
126
00:06:35,149 --> 00:06:36,442
Pure gold.
127
00:06:36,442 --> 00:06:38,444
I told you our luck
was about to change.
128
00:06:38,444 --> 00:06:40,738
I never should've
doubted you, Max.
129
00:06:40,738 --> 00:06:41,989
Let's go.
130
00:06:41,989 --> 00:06:43,365
Get-up!
Get-up!
131
00:06:55,961 --> 00:06:57,880
Come on, old paint.
132
00:06:57,880 --> 00:06:59,757
We ain't going
to catch him.
133
00:06:59,757 --> 00:07:01,467
I'm poking him
hard as I can.
134
00:07:01,467 --> 00:07:03,302
What are we
going to do now?
135
00:07:03,302 --> 00:07:06,805
We'll cut across here
and head him off.
136
00:07:06,805 --> 00:07:09,600
[Donkey braying]
137
00:07:21,320 --> 00:07:22,988
Hold it!
138
00:07:22,988 --> 00:07:24,156
Right there,
right there.
139
00:07:24,156 --> 00:07:25,908
Give us your gold
and nobody gets hurt.
140
00:07:25,908 --> 00:07:27,201
I don't
have any gold.
141
00:07:27,201 --> 00:07:28,661
Oh, a wise guy, huh?
142
00:07:28,661 --> 00:07:32,122
Get it, Georgie.
143
00:07:32,122 --> 00:07:33,958
You're welcome
to anything I have.
144
00:07:33,958 --> 00:07:36,043
Thanks a lot.
We'll just take
the pure gold.
145
00:07:36,043 --> 00:07:38,921
I'm just going to
blast this lock off.
146
00:07:46,762 --> 00:07:50,182
Aah! Ugh!
147
00:07:50,182 --> 00:07:52,768
[Panting]
This ain't gold!
148
00:07:52,768 --> 00:07:53,978
Who you
trying to kid?
149
00:07:53,978 --> 00:07:55,980
I told you I didn't
have any gold.
150
00:07:55,980 --> 00:07:58,607
Doggone it, Georgie!
Why'd you take your hood off?
151
00:07:58,607 --> 00:07:59,858
Now he's seen your face.
152
00:07:59,858 --> 00:08:01,902
We can't take a chance
on him talking.
153
00:08:01,902 --> 00:08:04,655
I won't say a word
to anyone, I promise.
154
00:08:04,655 --> 00:08:06,532
We can't
just let him go.
155
00:08:06,532 --> 00:08:08,033
I know that.
156
00:08:08,033 --> 00:08:09,451
You think
I don't know that?
157
00:08:09,451 --> 00:08:11,662
I--I won't say a word.
You've got my word.
158
00:08:11,662 --> 00:08:13,455
We can't take him
with us.
159
00:08:13,455 --> 00:08:15,249
I know that!
160
00:08:17,668 --> 00:08:20,421
Wait a minute.
Wait a minute.
161
00:08:20,421 --> 00:08:22,339
Why not take him
with us?
162
00:08:22,339 --> 00:08:24,091
Him? No.
163
00:08:24,091 --> 00:08:25,843
We take him with us,
164
00:08:25,843 --> 00:08:27,845
we send a ransom note.
165
00:08:27,845 --> 00:08:31,390
And we're what?
166
00:08:31,390 --> 00:08:32,891
Kidnappers.
167
00:08:32,891 --> 00:08:34,518
Rich, you idiot!
168
00:08:34,518 --> 00:08:36,645
Money!
We get money.
169
00:08:36,645 --> 00:08:38,522
Yeah.
170
00:08:38,522 --> 00:08:41,358
Was that your store,
the one you was locking up?
171
00:08:41,358 --> 00:08:43,444
Yes. My wife and I--
172
00:08:43,444 --> 00:08:44,862
you've got to be
worth a fortune.
173
00:08:44,862 --> 00:08:46,196
Georgie, this could be
the big one
174
00:08:46,196 --> 00:08:47,865
we've always dreamed about,
right, Georgie?
175
00:08:47,865 --> 00:08:50,200
Oh, Max, this could be
the big one! Argh!
176
00:08:50,200 --> 00:08:51,618
Argh!
177
00:08:51,618 --> 00:08:53,829
[Laughing]
178
00:08:53,829 --> 00:08:56,540
Ow! Ooh!
179
00:09:13,766 --> 00:09:15,934
Uhh!
180
00:09:15,934 --> 00:09:17,978
Oh! Heaven's sakes.
181
00:09:17,978 --> 00:09:21,440
What was that? Oh!
182
00:09:21,440 --> 00:09:23,275
What on earth?
183
00:09:23,275 --> 00:09:24,735
Uhh...
184
00:09:26,028 --> 00:09:27,613
Good...
185
00:09:27,613 --> 00:09:29,239
Heavens!
186
00:09:45,422 --> 00:09:47,174
Nels...
187
00:09:49,510 --> 00:09:51,303
Kidnapped?
188
00:09:55,682 --> 00:10:00,312
A hundred dollars ransom?
189
00:10:07,903 --> 00:10:10,614
Harriet.
190
00:10:10,614 --> 00:10:12,241
Harriet?
191
00:10:16,745 --> 00:10:19,081
Harriet,
can you hear me?
192
00:10:19,081 --> 00:10:21,917
[Moans]
193
00:10:21,917 --> 00:10:25,420
Ne...Nels...
194
00:10:25,420 --> 00:10:27,464
She's coming around.
195
00:10:34,429 --> 00:10:35,681
Harriet.
196
00:10:35,681 --> 00:10:36,807
Nels.
197
00:10:36,807 --> 00:10:38,183
We've read
the note.
198
00:10:38,183 --> 00:10:39,726
Ohh!
199
00:10:39,726 --> 00:10:41,436
Oh, that note!
200
00:10:41,436 --> 00:10:44,273
That ridiculous note!
201
00:10:44,273 --> 00:10:48,318
[Sobs]
What am I going to do?
202
00:10:48,318 --> 00:10:50,070
Well, we can't
take any chances,
203
00:10:50,070 --> 00:10:52,030
not as long as
those kidnappers
have Nels.
204
00:10:52,030 --> 00:10:53,866
As soon as
you can get
the $100 together,
205
00:10:53,866 --> 00:10:56,410
I'll take it out
to this hollow log
they write about.
206
00:10:56,410 --> 00:10:57,995
Charles, that seems
very dangerous.
207
00:10:57,995 --> 00:11:00,080
Oh, no, I'll--
208
00:11:00,080 --> 00:11:02,124
no, I'll take it to them.
209
00:11:02,124 --> 00:11:03,458
I can't let you
do that.
210
00:11:03,458 --> 00:11:05,210
I think
it's too dangerous
for a woman.
211
00:11:05,210 --> 00:11:07,671
No, no, no.
No, he...
212
00:11:07,671 --> 00:11:09,756
He's my husband...
213
00:11:09,756 --> 00:11:11,341
And it's my money.
214
00:11:11,341 --> 00:11:14,386
I'll...I'll just
take the risk.
215
00:11:14,386 --> 00:11:16,680
Mother, are you sure?
216
00:11:18,390 --> 00:11:22,019
Yes. I'm quite sure,
darling.
217
00:11:22,019 --> 00:11:24,104
They sent the note to me.
218
00:11:25,063 --> 00:11:28,025
I'll...I'll take it to them.
219
00:12:02,976 --> 00:12:06,730
"And furthermore,
you don't expect me
to believe
220
00:12:06,730 --> 00:12:11,610
"that you would release Nels
if I did pay you the ransom,
do you?
221
00:12:11,610 --> 00:12:13,904
"It's bad enough
to lose my husband.
222
00:12:13,904 --> 00:12:18,158
I do not intend
to lose $100 as well."
223
00:12:18,158 --> 00:12:19,618
I can't believe it!
224
00:12:19,618 --> 00:12:22,454
I can't believe she's not
going to send the money.
225
00:12:22,454 --> 00:12:24,831
That's Harriet's
handwriting, all right.
226
00:12:24,831 --> 00:12:27,292
How can she
not send the money?
227
00:12:27,292 --> 00:12:28,919
Doesn't she know the rules?
228
00:12:28,919 --> 00:12:31,421
We give the ransom note,
she gives the money.
229
00:12:31,421 --> 00:12:33,006
That's the way
it's always done.
230
00:12:33,006 --> 00:12:35,926
You know, I've been
thinking about this.
231
00:12:35,926 --> 00:12:38,262
I think we asked
for too much.
232
00:12:38,262 --> 00:12:42,599
Why don't we send her
another note we ask for
$50 instead of $100?
233
00:12:42,599 --> 00:12:45,018
Don't be an idiot.
234
00:12:45,018 --> 00:12:48,105
Kidnappers don't give
half-price sales.
235
00:12:48,105 --> 00:12:50,357
It was just a thought.
236
00:12:50,357 --> 00:12:52,901
"Just a thought."
237
00:12:52,901 --> 00:12:56,280
All right.
We send another note.
238
00:12:56,280 --> 00:12:59,866
This time we say
it's the money or his life.
239
00:13:29,730 --> 00:13:32,983
"Not one red cent
for swindlers.
That's final.
240
00:13:32,983 --> 00:13:36,153
Please give my love to Nels.
Sincerely, Harriet."
241
00:13:36,153 --> 00:13:39,281
I can't believe
she's doing this to me!
242
00:13:39,281 --> 00:13:40,741
This, uh...
243
00:13:40,741 --> 00:13:44,578
Places me in a rather
embarrassing situation.
244
00:13:44,578 --> 00:13:47,039
Now, don't do
anything hasty.
245
00:13:47,039 --> 00:13:50,375
I mean, I've never
killed a man before.
246
00:13:50,375 --> 00:13:53,170
But a threat's a threat,
you know what I mean.
247
00:13:53,170 --> 00:13:56,048
I mean, it wouldn't
look good if I
backed down now.
248
00:13:56,048 --> 00:13:58,550
Suppose I help you
get the money?
249
00:14:00,010 --> 00:14:01,303
You could do that?
250
00:14:01,303 --> 00:14:02,888
I think so.
251
00:14:02,888 --> 00:14:05,515
I think
I've got an idea.
252
00:14:05,515 --> 00:14:06,683
I don't know.
253
00:14:06,683 --> 00:14:09,728
I say let's give
him a chance.
254
00:14:09,728 --> 00:14:12,564
What have we
got to lose?
255
00:14:12,564 --> 00:14:14,358
Why would you
want to help us?
256
00:14:14,358 --> 00:14:17,194
Two reasons--
one, I want to live,
257
00:14:17,194 --> 00:14:18,737
and two, I'm angry.
258
00:14:18,737 --> 00:14:22,532
I think my life
is worth more than
a measly $100.
259
00:14:22,532 --> 00:14:24,993
He's got a point.
260
00:14:24,993 --> 00:14:26,495
All right.
261
00:14:26,495 --> 00:14:31,124
But this is absolutely
your last chance.
262
00:14:47,599 --> 00:14:50,018
Mr. Anderson!
Mr. Anderson!
263
00:14:50,018 --> 00:14:52,020
We need some more
ransom money, fast!
264
00:14:52,020 --> 00:14:53,230
But why?
265
00:14:53,230 --> 00:14:54,606
Mother's
been kidnapped.
266
00:14:54,606 --> 00:14:57,484
I found a ransom
note in the store.
267
00:14:57,484 --> 00:14:58,944
Who knows what
they'll do to her
268
00:14:58,944 --> 00:15:00,570
if we don't get them
the money?
269
00:15:00,570 --> 00:15:04,616
I know she sent
them the $100 already
for father, but--
270
00:15:04,616 --> 00:15:06,284
Nancy, Nancy, slow down.
271
00:15:06,284 --> 00:15:08,662
Your mother
never sent them the $100.
272
00:15:10,080 --> 00:15:12,833
What are you
talking about?
273
00:15:12,833 --> 00:15:15,919
I thought she told you
about this.
274
00:15:15,919 --> 00:15:17,003
[Sighs]
275
00:15:17,003 --> 00:15:18,755
Well, she felt it was
wrong to go along
276
00:15:18,755 --> 00:15:21,466
with the kidnappers' demands,
so she never sent them
the money.
277
00:15:21,466 --> 00:15:24,386
Oh, my goodness.
278
00:15:26,138 --> 00:15:29,641
Mr. Anderson,
I'm sure mother
had her reasons,
279
00:15:29,641 --> 00:15:31,768
but I think
we should send them
280
00:15:31,768 --> 00:15:33,437
the money right away.
281
00:15:33,437 --> 00:15:35,063
We can't do that.
282
00:15:35,063 --> 00:15:38,191
So you won't give us
the money?
283
00:15:38,191 --> 00:15:40,735
I'm sorry.
She's the only one
284
00:15:40,735 --> 00:15:44,030
who can draw money
out of the Oleson account.
285
00:15:44,030 --> 00:15:46,616
Of course, if you could
get Harriet's signature
286
00:15:46,616 --> 00:15:48,452
authorizing you to sign...
287
00:15:48,452 --> 00:15:50,912
How are we
supposed to do that?
288
00:15:50,912 --> 00:15:55,709
Oh, yes.
I see your point.
289
00:15:55,709 --> 00:15:57,878
What are we
going to do?
290
00:15:59,754 --> 00:16:01,548
I don't know.
291
00:16:07,345 --> 00:16:09,055
Here you go.
292
00:16:09,055 --> 00:16:11,141
You better eat
yourself somethin'
there.
293
00:16:11,141 --> 00:16:13,727
I'd rather starve!
294
00:16:13,727 --> 00:16:15,896
Well,
I'm telling you,
295
00:16:15,896 --> 00:16:17,939
that'd take
a real long time.
296
00:16:17,939 --> 00:16:20,066
[Chuckling]
297
00:16:21,026 --> 00:16:22,277
You've got
to let me go.
298
00:16:22,277 --> 00:16:24,362
I can't stand this
any longer!
299
00:16:24,362 --> 00:16:27,282
Sorry, lady.
You leave when the boss
says you leave
300
00:16:27,282 --> 00:16:29,075
and not before.
301
00:16:29,075 --> 00:16:32,204
Well, where's
your boss, then?
302
00:16:32,204 --> 00:16:33,788
I want to talk to him.
303
00:16:33,788 --> 00:16:35,040
Black Jake?
304
00:16:35,040 --> 00:16:36,374
Well?
305
00:16:43,840 --> 00:16:48,762
You don't talk to black Jake
till he's ready to talk.
306
00:16:48,762 --> 00:16:50,972
I want
to see my husband.
307
00:16:50,972 --> 00:16:52,307
Nels?
308
00:16:52,307 --> 00:16:53,850
Yes, Nels.
309
00:16:53,850 --> 00:16:56,019
What have you
done with him?
Where is he?
310
00:17:14,538 --> 00:17:17,707
Heh heh heh heh heh!
311
00:17:27,133 --> 00:17:29,302
I don't know what
we're going to do.
312
00:17:29,302 --> 00:17:31,888
Me neither. You don't
know how to cook
313
00:17:31,888 --> 00:17:33,348
and I'm starving.
314
00:17:33,348 --> 00:17:36,601
Is that all you
think about--eating?
315
00:17:36,601 --> 00:17:39,521
No. I'm getting
kind of thirsty, too.
316
00:17:39,521 --> 00:17:41,565
But I think there's some
apple juice in the icebox.
317
00:17:41,565 --> 00:17:44,776
Willie Oleson,
you don't care about
mother and father at all.
318
00:17:44,776 --> 00:17:46,278
That's not true.
319
00:17:46,278 --> 00:17:48,863
But I can't help them
if I'm starving
to death.
320
00:17:48,863 --> 00:17:51,449
I'd do anything
to get them back.
321
00:17:51,449 --> 00:17:53,493
I'd be willing to...
322
00:18:12,178 --> 00:18:13,346
Look at this.
323
00:18:13,346 --> 00:18:16,308
Hey, yeah.
Those are delicious!
324
00:18:16,308 --> 00:18:18,143
Will you
listen to me?
325
00:18:18,143 --> 00:18:19,853
It looks real.
326
00:18:19,853 --> 00:18:21,271
Yeah.
And it's good.
327
00:18:21,271 --> 00:18:24,524
Will you stop thinking
about your stomach
and listen?
328
00:18:24,524 --> 00:18:26,192
We'll Rob the bank.
329
00:18:26,192 --> 00:18:27,485
What?
330
00:18:27,485 --> 00:18:30,280
It's the only way we can
get the ransom money.
331
00:18:30,280 --> 00:18:32,699
I don't think Mr. Anderson
is going to let us Rob the bank
332
00:18:32,699 --> 00:18:34,284
with a licorice gun.
333
00:18:34,284 --> 00:18:35,535
He won't know
it's licorice
334
00:18:35,535 --> 00:18:37,621
if you wave it around
and act crazy.
335
00:18:37,621 --> 00:18:39,497
You're good at that.
336
00:18:39,497 --> 00:18:41,249
What do you say?
337
00:18:41,249 --> 00:18:42,626
I don't know.
338
00:18:42,626 --> 00:18:46,796
You want to get mother
and father back, don't you?
339
00:18:46,796 --> 00:18:48,089
Yeah.
340
00:18:48,089 --> 00:18:50,050
All right.
341
00:18:50,050 --> 00:18:52,844
We'll Rob the bank
when it opens tomorrow.
342
00:19:00,727 --> 00:19:02,479
That's the last of it.
343
00:19:02,479 --> 00:19:04,522
You sure didn't
get very much
food, Georgie.
344
00:19:04,522 --> 00:19:06,441
I didn't want
to spend all
of our money.
345
00:19:06,441 --> 00:19:08,318
I only had
$3.00.
346
00:19:08,318 --> 00:19:09,819
You paid for
this stuff?
347
00:19:09,819 --> 00:19:11,988
Sure, I
paid for it.
348
00:19:11,988 --> 00:19:15,241
Why didn't you
steal it?
349
00:19:15,241 --> 00:19:17,702
Max, I never
even thought
about that.
350
00:19:17,702 --> 00:19:19,621
What do you think
we do for a living,
anyway?
351
00:19:19,621 --> 00:19:23,333
I thought we was
kidnappers now!
352
00:19:23,333 --> 00:19:25,001
What's this?
353
00:19:26,503 --> 00:19:28,838
My only bottle
of whiskey.
354
00:19:28,838 --> 00:19:31,591
I gave her a sip
when she came to.
355
00:19:31,591 --> 00:19:33,385
A sip?
356
00:19:33,385 --> 00:19:36,638
A sip?
She drank it all!
357
00:19:36,638 --> 00:19:38,556
Why did you
let her do that?
358
00:19:38,556 --> 00:19:40,016
She started talking.
359
00:19:40,016 --> 00:19:43,687
It seemed like a good
thing to do at the time.
360
00:19:43,687 --> 00:19:46,356
All right. We're going
to keep watch outside,
361
00:19:46,356 --> 00:19:47,899
make sure nobody
sneaks up on us.
362
00:19:47,899 --> 00:19:49,442
You keep an eye on her.
363
00:20:02,080 --> 00:20:04,916
[Harriet snoring]
364
00:21:08,605 --> 00:21:11,524
[Ghostly voice]
Harriet.
365
00:21:12,650 --> 00:21:15,695
Harriet.
366
00:21:20,116 --> 00:21:21,868
Nels?
367
00:21:21,868 --> 00:21:25,413
How could you allow
this to happen to me?
368
00:21:28,333 --> 00:21:30,126
Oh!
369
00:21:30,126 --> 00:21:32,003
Nels.
370
00:21:33,463 --> 00:21:37,592
Nels, I tried to get
the ransom money here on time.
371
00:21:37,592 --> 00:21:39,886
Honest. Honest.
372
00:21:39,886 --> 00:21:44,641
"Not one red cent
for swindlers"?
373
00:21:44,641 --> 00:21:48,102
Oh-ho-ho.
Oh-ho-ho.
374
00:21:48,102 --> 00:21:50,438
Oh, you didn't
believe that,
375
00:21:50,438 --> 00:21:52,941
did you, Nels?
376
00:21:52,941 --> 00:21:55,401
I was just
stalling for time.
377
00:21:55,401 --> 00:21:57,987
You're not going to
hold that against me, Nels.
378
00:21:57,987 --> 00:22:01,282
I'm just trying
to buy some time.
379
00:22:01,282 --> 00:22:04,828
It's not just
the ransom, Harriet.
380
00:22:06,830 --> 00:22:08,873
What do you mean?
381
00:22:08,873 --> 00:22:10,834
You should have
treated me better
382
00:22:10,834 --> 00:22:13,002
when I was
still on earth.
383
00:22:15,171 --> 00:22:16,339
What, Nels?
384
00:22:16,339 --> 00:22:19,425
I've already
filed my grievances.
385
00:22:19,425 --> 00:22:22,679
You'll have a lot
of explaining to do,
Harriet,
386
00:22:22,679 --> 00:22:24,514
when you
get up here.
387
00:22:29,519 --> 00:22:31,646
When I get there?
388
00:22:31,646 --> 00:22:36,234
Which will be a lot
sooner than you expect.
389
00:22:36,234 --> 00:22:37,777
Oh.
390
00:22:38,653 --> 00:22:41,781
Mm--they're
going to m-m-m--
391
00:22:41,781 --> 00:22:44,200
I'm going to d-d--
392
00:22:44,200 --> 00:22:46,703
sooner than you think.
393
00:22:58,590 --> 00:23:02,927
Ha ha ha ha ha
ha ha ha ha ha...
394
00:23:14,147 --> 00:23:17,442
Get black Jake's
breakfast,
and hurry.
395
00:23:17,442 --> 00:23:20,987
This fresh outdoor
air really gives
you an appetite.
396
00:23:20,987 --> 00:23:22,530
I could eat
a horse.
397
00:23:31,748 --> 00:23:33,708
Wait a minute.
398
00:23:33,708 --> 00:23:36,210
Where's old paint?
399
00:23:36,210 --> 00:23:37,795
Old paint?
400
00:23:37,795 --> 00:23:41,507
Uh...well, he's right
over there. Why?
401
00:23:41,507 --> 00:23:43,092
Just checking.
402
00:23:43,092 --> 00:23:45,803
Oh, boy. I thought
prison food was bad.
403
00:23:45,803 --> 00:23:49,098
Oh, well, we'll be
getting that ransom
money in a few hours,
404
00:23:49,098 --> 00:23:52,185
and then we're eating
like kings. Ha ha!
405
00:23:52,185 --> 00:23:53,728
Ransom money?
406
00:23:53,728 --> 00:23:55,271
What ransom money?
407
00:23:55,271 --> 00:23:57,231
It was black Jake's
idea, really.
408
00:23:57,231 --> 00:23:59,150
We sent a ransom note
to your daughter Nancy.
409
00:23:59,150 --> 00:24:01,778
As soon as she goes
to the bank,
we get the money.
410
00:24:01,778 --> 00:24:02,654
Ohh!
411
00:24:02,654 --> 00:24:04,072
What's the matter?
412
00:24:04,072 --> 00:24:08,201
Oh, no, Nancy can't get
any money out of the bank!
413
00:24:08,201 --> 00:24:10,995
I'm the only one
who can get money
out of our account.
414
00:24:10,995 --> 00:24:12,413
Wha--
415
00:24:17,293 --> 00:24:19,379
but I didn't know.
416
00:24:19,379 --> 00:24:21,589
[Crying]
417
00:24:24,175 --> 00:24:27,303
[Pounding on door]
418
00:24:27,303 --> 00:24:29,430
[Rattling doorknob]
419
00:24:30,348 --> 00:24:32,016
This isn't
a holiday, is it?
420
00:24:32,016 --> 00:24:33,226
No.
421
00:24:33,226 --> 00:24:35,311
Well, we'll just
have to come back later.
422
00:24:35,311 --> 00:24:36,771
All right.
423
00:24:40,942 --> 00:24:43,361
I can't
understand it.
424
00:24:43,361 --> 00:24:45,029
Mr. Anderson
should have opened
the bank
425
00:24:45,029 --> 00:24:46,406
an hour ago.
426
00:24:48,282 --> 00:24:50,410
You brought
the gun, didn't you?
427
00:24:52,036 --> 00:24:55,790
Willie, you brought
the gun, didn't you?
428
00:24:55,790 --> 00:24:58,543
Willie,
I'm talking to--
429
00:24:58,543 --> 00:25:01,004
I got hungry
waiting.
430
00:25:05,466 --> 00:25:09,721
What you don't want to do
is get black Jake mad.
431
00:25:09,721 --> 00:25:11,639
Me, I kind of like him.
432
00:25:11,639 --> 00:25:14,350
But he can get
awful mean sometimes.
433
00:25:14,350 --> 00:25:17,353
So just tell me,
who's got another key
to the bank besides you
434
00:25:17,353 --> 00:25:19,147
so we can send them
a ransom note?
435
00:25:19,147 --> 00:25:23,651
Uh...k-k-key
t-t-to the bank?
436
00:25:23,651 --> 00:25:28,990
That's right. Who's
got a key to the
bank besides you?
437
00:25:28,990 --> 00:25:30,700
No one.
438
00:25:34,495 --> 00:25:36,456
No one!
439
00:25:38,833 --> 00:25:41,044
Did you hear that?
440
00:25:41,044 --> 00:25:42,295
I don't believe it!
441
00:25:42,295 --> 00:25:44,088
I don't believe--ow!
442
00:25:44,088 --> 00:25:45,339
[Gasping for air]
443
00:25:45,339 --> 00:25:46,591
What's he doing?
444
00:25:46,591 --> 00:25:49,552
[Gasping for air]
445
00:25:49,552 --> 00:25:52,847
Oh, my god!
He's having a
heart attack!
446
00:25:52,847 --> 00:25:55,933
Oh, no, no.
I don't think
that's a heart attack.
447
00:25:55,933 --> 00:25:57,518
It looks a whole
lot more like--
448
00:25:57,518 --> 00:26:00,271
oh, for heaven's sakes,
the man's dying!
449
00:26:00,271 --> 00:26:02,607
You've got to get him
to a doctor, quick!
450
00:26:07,820 --> 00:26:09,530
You think this attack's
on the level?
451
00:26:09,530 --> 00:26:12,658
I don't know,
but we can't take
a chance.
452
00:26:12,658 --> 00:26:15,578
I got to tell you, your
ideas aren't working
out very well so far.
453
00:26:15,578 --> 00:26:18,081
You'd better
go get doc baker,
bring him out here.
454
00:26:18,081 --> 00:26:20,208
Let's go.
455
00:26:33,387 --> 00:26:35,264
I can't believe
this is happening.
456
00:26:35,264 --> 00:26:38,559
First Nels, then Harriet,
now bill Anderson.
457
00:26:40,228 --> 00:26:42,105
Well, who's going
to disappear next?
458
00:26:42,105 --> 00:26:44,774
Why isn't anybody doing
anything about it?
459
00:26:44,774 --> 00:26:47,026
We're doing everything
we can, darling.
460
00:26:47,026 --> 00:26:49,445
Almanzo and I have been
combing the woods trying
to find their hideout.
461
00:26:49,445 --> 00:26:50,696
We just haven't had
any luck yet.
462
00:26:50,696 --> 00:26:52,198
It's like they vanished
into thin air.
463
00:26:52,198 --> 00:26:54,117
If only there were some way
we could get word to them
464
00:26:54,117 --> 00:26:56,160
that we're trying
to get the money to them.
465
00:26:56,160 --> 00:26:58,579
Yeah, I'm glad
that the reverend
called this meeting.
466
00:26:58,579 --> 00:27:00,414
Someone in this town
must have seen
something
467
00:27:00,414 --> 00:27:02,125
or heard something.
468
00:27:02,125 --> 00:27:04,001
Where is
reverend Alden?
469
00:27:04,001 --> 00:27:07,421
Last time I heard,
he was at doc baker's.
470
00:27:07,421 --> 00:27:09,757
Well, Dr. Baker
isn't here either.
471
00:27:11,759 --> 00:27:12,969
Oh, no.
472
00:27:12,969 --> 00:27:14,846
Almanzo, let's go.
473
00:27:19,392 --> 00:27:20,726
Reverend!
474
00:27:38,452 --> 00:27:39,787
[Running footsteps]
475
00:27:39,787 --> 00:27:41,038
Is he here?
476
00:27:41,038 --> 00:27:42,331
No.
477
00:27:42,331 --> 00:27:44,584
Doc baker's not
in his office either.
478
00:27:52,383 --> 00:27:56,304
Ohh...I don't know what
you have me sweeping up
in here for.
479
00:27:56,304 --> 00:27:59,640
It's never going
to come clean.
It's a dirt floor!
480
00:27:59,640 --> 00:28:02,602
Oh, doc baker!
481
00:28:02,602 --> 00:28:04,687
Here he is.
482
00:28:04,687 --> 00:28:06,439
Right over here.
483
00:28:10,193 --> 00:28:13,404
[Wheezing]
484
00:28:15,698 --> 00:28:17,700
I guess you're
pretty surprised
485
00:28:17,700 --> 00:28:19,202
to see the reverend
here, huh?
486
00:28:19,202 --> 00:28:21,454
Well, they was together,
and old Max,
487
00:28:21,454 --> 00:28:23,372
he figured that
if the doc can't cure
488
00:28:23,372 --> 00:28:25,666
whatever's wrong
with the banker there,
489
00:28:25,666 --> 00:28:27,043
then at least
we'd have the minister
490
00:28:27,043 --> 00:28:29,045
to do whatever it is
that ministers do
491
00:28:29,045 --> 00:28:30,504
to people
that are dying.
492
00:28:30,504 --> 00:28:32,548
That was real
thoughtful of him,
don't you think?
493
00:28:32,548 --> 00:28:34,759
Oh! Is he dying?
494
00:28:34,759 --> 00:28:37,428
Calm down, Harriet.
Nobody's dying.
495
00:28:37,428 --> 00:28:39,180
Bill just had
an asthma attack.
496
00:28:39,180 --> 00:28:40,973
It's nothing serious,
497
00:28:40,973 --> 00:28:44,310
but he shouldn't do anything
strenuous for at least
a couple hours.
498
00:28:44,310 --> 00:28:45,728
Asthma attack.
499
00:28:45,728 --> 00:28:47,355
I'm sorry, reverend.
500
00:28:47,355 --> 00:28:49,106
I don't guess we're
going to be needing
your services
501
00:28:49,106 --> 00:28:50,399
today after all.
502
00:28:50,399 --> 00:28:51,901
That's quite all right.
I'm a little late
503
00:28:51,901 --> 00:28:53,527
for another appointment,
so if you'll excuse me.
504
00:28:53,527 --> 00:28:55,947
Nobody goes anywhere!
You can all sit down
505
00:28:55,947 --> 00:28:58,741
while me and the boys
have a little
conference outside.
506
00:28:58,741 --> 00:29:00,409
First person
makes a move,
tries to leave,
507
00:29:00,409 --> 00:29:02,745
goes to his
permanent reward.
You know what I mean?
508
00:29:02,745 --> 00:29:04,413
You! Make
lunch now!
509
00:29:04,413 --> 00:29:05,706
Ohh!
510
00:29:19,053 --> 00:29:20,805
What we got here
is the same old
problem.
511
00:29:20,805 --> 00:29:22,431
No way to get
our hands on
the money,
512
00:29:22,431 --> 00:29:24,183
and now we've got
two more people
to feed.
513
00:29:24,183 --> 00:29:26,686
I guess this just
isn't my line of work.
514
00:29:26,686 --> 00:29:29,438
Every idea I've come
up with seem to
have backfired.
515
00:29:29,438 --> 00:29:30,648
I'm sorry, fellas.
516
00:29:30,648 --> 00:29:31,941
No, no, you got
good ideas, Nels.
517
00:29:31,941 --> 00:29:33,276
Real good,
right, Georgie?
518
00:29:33,276 --> 00:29:35,361
Sure, Nels.
Sometimes it just
takes a while
519
00:29:35,361 --> 00:29:37,446
to get the hang
of this outlaw
business.
520
00:29:37,446 --> 00:29:38,948
You take old Max
and I, for example--
521
00:29:38,948 --> 00:29:40,241
I remember a time--
522
00:29:40,241 --> 00:29:42,285
forget the examples!
523
00:29:43,619 --> 00:29:46,789
Maybe this ransom angle
isn't going to work for us.
524
00:29:46,789 --> 00:29:49,792
There must be some other way
we can come up with that money.
525
00:29:49,792 --> 00:29:52,086
All I know is
we got to come up with
something fast,
526
00:29:52,086 --> 00:29:53,796
'cause it's getting
awful crowded
in the hideout.
527
00:29:53,796 --> 00:29:54,797
You know what I mean?
528
00:29:54,797 --> 00:29:56,340
Listen, what--
529
00:29:56,340 --> 00:29:59,719
no, you don't want
to hear any of my
hare-brained ideas.
530
00:29:59,719 --> 00:30:01,178
No, no, go ahead.
What is it?
531
00:30:01,178 --> 00:30:03,055
No, I've given you fellas
enough trouble as it is.
532
00:30:03,055 --> 00:30:04,849
I want to hear it!
533
00:30:06,350 --> 00:30:08,269
Really.
534
00:30:08,269 --> 00:30:09,854
All right.
535
00:30:09,854 --> 00:30:13,399
We break into the bank
and steal the money.
536
00:30:14,775 --> 00:30:17,820
Yeah. I like it.
It's quick and simple,
I like it.
537
00:30:17,820 --> 00:30:19,322
You got any dynamite?
538
00:30:19,322 --> 00:30:22,616
No, but bill Anderson
has got the key
to the front door.
539
00:30:22,616 --> 00:30:24,410
The key?
540
00:30:24,410 --> 00:30:25,745
Yeah.
541
00:30:25,745 --> 00:30:27,413
-We use the key?
-Yeah.
542
00:30:27,413 --> 00:30:29,582
We use the key
to get in
the front door?
543
00:30:29,582 --> 00:30:31,751
[All laughing]
544
00:30:31,751 --> 00:30:33,836
I'll tell you, Nels,
you've got
what it takes.
545
00:30:33,836 --> 00:30:36,839
You could be a
regular Jesse James.
You're so smart.
546
00:30:36,839 --> 00:30:38,049
Thanks, Max.
547
00:30:38,049 --> 00:30:39,425
Let's go!
548
00:30:39,425 --> 00:30:40,760
Yeah.
549
00:30:47,933 --> 00:30:50,061
Oh, there you are!
Now, listen,
550
00:30:50,061 --> 00:30:52,938
I can't possibly fix food
for all of these people
551
00:30:52,938 --> 00:30:55,608
on these measly supplies
that you left me.
552
00:30:55,608 --> 00:30:57,068
Somebody's going to
have to go to town
553
00:30:57,068 --> 00:30:58,319
and get some more food.
554
00:30:58,319 --> 00:30:59,779
Somebody's
going to town,
all right.
555
00:30:59,779 --> 00:31:02,031
Oh! Well, if you're
going to go to town,
556
00:31:02,031 --> 00:31:04,784
then you might consider
kidnapping Caroline Ingalls.
557
00:31:04,784 --> 00:31:06,327
'Cause she knows
how to cook better than I do,
558
00:31:06,327 --> 00:31:10,039
and she's used
to doing domestic work.
559
00:31:10,039 --> 00:31:12,083
Shut your lips!
560
00:31:16,045 --> 00:31:17,713
Mr. Anderson,
561
00:31:17,713 --> 00:31:20,466
you and me are going
to have a little talk.
562
00:31:34,271 --> 00:31:37,733
Honestly, Charles,
I just can't believe
it's come to this.
563
00:31:37,733 --> 00:31:40,444
We've never had
to lock our house
before.
564
00:31:40,444 --> 00:31:42,530
Maybe when this is
all over we can
take it off.
565
00:31:42,530 --> 00:31:44,657
In the meantime,
I don't want to
take any chances.
566
00:31:44,657 --> 00:31:46,700
I don't want anyone
going in or out
of the house
567
00:31:46,700 --> 00:31:47,952
until Almanzo and I
get back from the bank.
568
00:31:47,952 --> 00:31:49,787
What makes you think
they'll Rob it?
569
00:31:49,787 --> 00:31:52,289
They haven't got any
money yet. They should
be getting desperate.
570
00:31:52,289 --> 00:31:53,749
At least that's what
I'm hoping for.
571
00:31:53,749 --> 00:31:56,836
I hope you're wrong.
You could get hurt.
572
00:31:56,836 --> 00:31:58,712
We'll be fine.
Don't worry.
573
00:32:01,090 --> 00:32:02,967
Be careful.
Both of you.
574
00:32:02,967 --> 00:32:04,427
We will, darling.
Let's go, Almanzo.
575
00:32:04,427 --> 00:32:06,345
Here we go.
Hyah!
576
00:32:11,058 --> 00:32:13,936
I don't see why they
have to guard the bank.
577
00:32:13,936 --> 00:32:16,480
They'll look out
for each other.
578
00:32:18,107 --> 00:32:20,067
All right.
Go over the
combination.
579
00:32:20,067 --> 00:32:21,610
Go to the right
3 times,
stopping at 6,
580
00:32:21,610 --> 00:32:23,612
go to the left
2 times,
stopping at 2--
581
00:32:23,612 --> 00:32:24,947
-go to the right one time.
-All right!
582
00:32:24,947 --> 00:32:26,240
These are your
black hoods.
583
00:32:26,240 --> 00:32:27,658
They'll make you
invisible in the dark.
584
00:32:27,658 --> 00:32:29,493
You got the key
to the front door?
585
00:32:29,493 --> 00:32:31,370
-It's right here.
-All right, good.
586
00:32:31,370 --> 00:32:33,122
You got the combination
to the safe memorized?
587
00:32:33,122 --> 00:32:34,832
Go to the left
3 times,
stopping at 6,
588
00:32:34,832 --> 00:32:36,625
go to the right
2 times,
stopping at 2--
589
00:32:36,625 --> 00:32:38,752
go to the left
one time,
stopping at...7.
590
00:32:38,752 --> 00:32:39,962
That's it.
591
00:32:39,962 --> 00:32:41,338
You know, I
don't understand
592
00:32:41,338 --> 00:32:42,548
how come we're
sending them.
593
00:32:42,548 --> 00:32:43,841
Why don't we
just go in there?
594
00:32:43,841 --> 00:32:45,968
Because if we
went, we might
get caught.
595
00:32:45,968 --> 00:32:48,179
Well, what
if somebody
catches us?
596
00:32:48,179 --> 00:32:50,473
If you see somebody
coming, take off
your black hoods.
597
00:32:50,473 --> 00:32:53,601
Everybody in town knows you.
Tell them you're going
for a walk.
598
00:32:53,601 --> 00:32:55,978
And you better be
convincing, because
if anything goes wrong,
599
00:32:55,978 --> 00:32:59,064
your two friends here
are going to join Nels
beyond the pearly gates.
600
00:32:59,064 --> 00:33:00,983
Nothing's
going to go wrong.
You can count on us.
601
00:33:00,983 --> 00:33:02,902
Go to the right
2 times,
stopping at 6--
602
00:33:02,902 --> 00:33:04,612
don't worry,
we'll be just fine.
603
00:33:04,612 --> 00:33:06,697
Get out of here!
604
00:33:25,090 --> 00:33:27,635
[Wagon wheels]
605
00:33:31,347 --> 00:33:32,932
Almanzo.
606
00:33:34,975 --> 00:33:36,727
Almanzo.
607
00:33:36,727 --> 00:33:40,189
-What?
-It's them.
608
00:33:54,036 --> 00:33:57,331
[Fiddling with key
in door]
609
00:34:11,220 --> 00:34:12,638
We got 'em.
Light the lamp.
610
00:34:20,396 --> 00:34:22,690
Let's see
who we got here.
611
00:34:29,738 --> 00:34:31,448
It's reverend Alden.
612
00:34:33,158 --> 00:34:34,952
Check your man.
613
00:34:36,704 --> 00:34:38,747
Almanzo:
Oh, no.
614
00:34:45,087 --> 00:34:47,089
Reverend Alden.
615
00:34:47,089 --> 00:34:48,757
Reverend Alden.
616
00:34:48,757 --> 00:34:50,676
Hmm?
617
00:34:52,720 --> 00:34:54,763
Almanzo.
618
00:34:58,517 --> 00:35:00,352
Let me help you up.
619
00:35:03,606 --> 00:35:05,065
What happened?
620
00:35:05,065 --> 00:35:07,610
Reverend, I feel so bad
about hitting you.
621
00:35:07,610 --> 00:35:09,778
I thought you were
one of the bank robbers.
622
00:35:09,778 --> 00:35:11,697
The bank...
623
00:35:12,364 --> 00:35:13,699
Oh, yes.
624
00:35:14,950 --> 00:35:16,702
Doc baker?
625
00:35:16,702 --> 00:35:19,538
Yes. How are
you feeling?
626
00:35:19,538 --> 00:35:21,540
You were out
for quite a while.
627
00:35:22,833 --> 00:35:25,961
I'm a little
lightheaded.
628
00:35:25,961 --> 00:35:29,089
Reverend, I feel so awful
hitting you like that--
629
00:35:29,089 --> 00:35:30,257
a man of the cloth.
630
00:35:30,257 --> 00:35:33,969
Oh, no. You were
just doing your job.
631
00:35:33,969 --> 00:35:36,639
It's awful good of you
to take it that way.
632
00:35:36,639 --> 00:35:37,931
Doc told us
what happened.
633
00:35:37,931 --> 00:35:39,350
The important thing
is now we get the money
634
00:35:39,350 --> 00:35:40,934
out of the safe
and back to
those kidnappers.
635
00:35:40,934 --> 00:35:42,394
You're absolutely right,
Charles.
636
00:35:42,394 --> 00:35:43,812
We've been gone
too long as it is.
637
00:35:43,812 --> 00:35:45,981
You've got the
combination, reverend?
638
00:35:47,858 --> 00:35:49,485
The combination?
639
00:35:49,485 --> 00:35:51,820
Yeah, doc said you
had the combination.
640
00:35:53,822 --> 00:35:55,407
I have it?
641
00:35:55,407 --> 00:35:57,159
You memorized it.
642
00:35:57,159 --> 00:35:58,869
Don't you remember?
643
00:36:00,954 --> 00:36:03,332
Oh, dear.
644
00:36:03,332 --> 00:36:06,585
I'm afraid that punch
knocked it right out of me.
645
00:36:06,585 --> 00:36:09,713
It's all right.
Just relax.
It'll come to you.
646
00:36:12,174 --> 00:36:14,677
Now, let me see.
It is, uh...
647
00:36:19,515 --> 00:36:21,266
It's 3 times left...
648
00:36:21,266 --> 00:36:24,186
To...something.
649
00:36:24,186 --> 00:36:25,771
Stopping...
650
00:36:28,357 --> 00:36:30,234
9?
651
00:36:32,236 --> 00:36:35,864
Reverend Alden:
It's no use. I can't
remember a thing.
652
00:36:35,864 --> 00:36:38,492
What do we do?
We can't give up now.
653
00:36:38,492 --> 00:36:40,369
We're not going
to give up.
654
00:36:40,369 --> 00:36:42,871
If the reverend can't
remember the combination
to that safe,
655
00:36:42,871 --> 00:36:44,623
we're just going to have
to figure out another way
656
00:36:44,623 --> 00:36:46,458
to get that money
to them.
657
00:36:47,501 --> 00:36:49,837
Where are those
guys, huh?
658
00:36:49,837 --> 00:36:51,213
I don't know.
659
00:36:51,213 --> 00:36:53,006
I didn't know when you
asked me 10 minutes ago,
660
00:36:53,006 --> 00:36:54,425
and I don't know now.
661
00:36:54,425 --> 00:36:56,844
They've been gone
a long time.
662
00:36:56,844 --> 00:36:59,221
You think
I don't know that?
663
00:36:59,221 --> 00:37:00,597
Listen, I'm just saying--
664
00:37:00,597 --> 00:37:02,015
do me a favor.
665
00:37:02,015 --> 00:37:04,268
Don't just say anything!
666
00:37:04,268 --> 00:37:06,019
They'll come back!
667
00:37:15,738 --> 00:37:17,990
They better come back.
668
00:37:17,990 --> 00:37:22,703
Hmm. This looks pretty good
with this pillow in here.
669
00:37:24,288 --> 00:37:25,956
I'm sorry, reverend.
670
00:37:25,956 --> 00:37:28,083
You know, Harriet's
going to kill us
when she finds out
671
00:37:28,083 --> 00:37:30,252
that we borrowed some of
her brand-new merchandise.
672
00:37:30,252 --> 00:37:34,089
I don't think
the kidnappers
will believe you're us.
673
00:37:34,089 --> 00:37:35,966
Well, it's the only
chance we've got.
674
00:37:35,966 --> 00:37:38,302
With these hoods on,
I think we'll
get away with it.
675
00:37:38,302 --> 00:37:39,720
You got the bag?
676
00:37:39,720 --> 00:37:41,305
Yeah. Right here.
677
00:37:42,139 --> 00:37:43,766
Are you sure
that you can pass
678
00:37:43,766 --> 00:37:45,434
crumpled newspaper
for money?
679
00:37:45,434 --> 00:37:47,811
If we can just get inside,
I think I can distract
them long enough
680
00:37:47,811 --> 00:37:49,605
for Almanzo to get Harriet
and bill out of there.
681
00:37:49,605 --> 00:37:51,815
It seems like
a very risky plan,
Charles.
682
00:37:51,815 --> 00:37:55,110
It's the only plan we got.
All right, let's go.
683
00:38:11,960 --> 00:38:15,923
It looks like
they're all inside.
684
00:38:15,923 --> 00:38:18,383
Listen, I want you
to keep the rifle with you.
685
00:38:18,383 --> 00:38:20,469
You stay close by
in case we need you.
686
00:38:20,469 --> 00:38:22,596
We'll be
right behind you.
687
00:38:22,596 --> 00:38:25,933
Be especially careful
of the one they call
black Jake.
688
00:38:25,933 --> 00:38:27,893
He doesn't say much,
but it's obvious
689
00:38:27,893 --> 00:38:30,354
that he's the most
dangerous one
of the group.
690
00:38:30,354 --> 00:38:31,980
Got you.
691
00:38:31,980 --> 00:38:33,190
Okay. Ready?
692
00:38:33,190 --> 00:38:35,400
-Ready as I'll ever be.
-Let's go.
693
00:38:50,165 --> 00:38:54,002
So far, so good.
They're inside.
694
00:38:55,462 --> 00:38:57,798
I hope nothing
goes wrong.
695
00:38:59,508 --> 00:39:02,010
Let's get closer
to the mine entrance.
696
00:39:02,010 --> 00:39:03,971
Maybe we can
hear something.
697
00:39:08,475 --> 00:39:10,352
Shh.
698
00:39:28,453 --> 00:39:30,539
You'd better
give me the rifle.
699
00:39:30,539 --> 00:39:33,041
I'm a better shot
than you are.
700
00:39:33,041 --> 00:39:35,210
I don't have
the rifle.
701
00:39:35,210 --> 00:39:36,712
You don't have
the rifle?
702
00:39:36,712 --> 00:39:38,297
I thought
you had it.
703
00:39:38,297 --> 00:39:40,382
You mean you left it
in the rig?
704
00:39:40,382 --> 00:39:42,926
I'm not used
to handling guns.
705
00:39:42,926 --> 00:39:44,761
The Bible
is my weapon.
706
00:39:44,761 --> 00:39:48,932
Ohh. I better go back
and get it.
707
00:39:48,932 --> 00:39:51,560
I better
go with you.
708
00:39:54,354 --> 00:39:55,856
Hold it!
709
00:39:55,856 --> 00:39:58,609
Oh. I didn't
recognize you guys
710
00:39:58,609 --> 00:40:00,319
without those
black suits on.
711
00:40:00,319 --> 00:40:03,363
Hey! I knew
you'd come back!
712
00:40:03,363 --> 00:40:04,990
Where's the money?
713
00:40:04,990 --> 00:40:06,617
The money?
714
00:40:06,617 --> 00:40:08,035
The money, yeah!
715
00:40:08,035 --> 00:40:10,871
Oh...oh.
716
00:40:10,871 --> 00:40:12,289
The money?
717
00:40:12,289 --> 00:40:15,792
The money,
the ransom,
the smackeroos!
718
00:40:15,792 --> 00:40:17,794
-It's in the rig!
-It's inside--
719
00:40:17,794 --> 00:40:20,130
what?
720
00:40:20,130 --> 00:40:22,257
-It's inside--
-in the rig--
721
00:40:22,257 --> 00:40:23,884
ha ha ha ha!
722
00:40:23,884 --> 00:40:24,968
Hey, that's good.
Ha ha ha ha!
723
00:40:24,968 --> 00:40:26,470
You guys are funny.
724
00:40:26,470 --> 00:40:28,388
All right, black Jake's
going to be happy you're back.
725
00:40:28,388 --> 00:40:29,765
We better go tell him.
726
00:40:32,267 --> 00:40:34,019
Let's go!
727
00:40:46,782 --> 00:40:48,742
Oh, wait till
Max sees this!
728
00:40:48,742 --> 00:40:50,369
We've finally done it!
729
00:40:50,369 --> 00:40:53,705
We committed a crime
and we got some money!
Ha ha--
730
00:40:53,705 --> 00:40:55,332
hey,
George!
731
00:40:55,332 --> 00:40:57,584
Look what I found!
732
00:40:57,584 --> 00:40:59,086
I told you
they'd come back!
733
00:40:59,086 --> 00:41:01,088
Georgie:
Who are those guys?
734
00:41:01,088 --> 00:41:03,006
Who are those guys?
735
00:41:03,006 --> 00:41:04,967
Who are
these guys?
736
00:41:04,967 --> 00:41:06,635
Wait a minute.
737
00:41:06,635 --> 00:41:08,762
Take them masks off.
738
00:41:15,227 --> 00:41:17,187
You're not
the reverend.
739
00:41:17,187 --> 00:41:20,649
Charles.
740
00:41:20,649 --> 00:41:22,943
Look at this!
741
00:41:24,319 --> 00:41:26,238
You didn't
get the money?
742
00:41:27,656 --> 00:41:29,032
No, we didn't
bring the money.
743
00:41:29,032 --> 00:41:30,283
I think
it's about time--
744
00:41:30,283 --> 00:41:31,535
I forgot
the combination--
745
00:41:31,535 --> 00:41:34,162
I told you we should
go down there ourselves!
746
00:41:34,162 --> 00:41:35,497
[Everyone shouting at once]
747
00:41:35,497 --> 00:41:36,957
Quiet!
748
00:41:36,957 --> 00:41:39,251
[Bullet ricochets]
749
00:41:41,920 --> 00:41:43,880
All right, Georgie.
750
00:41:43,880 --> 00:41:45,132
Tie everyone together!
751
00:41:45,132 --> 00:41:46,508
And then you
and black Jake
752
00:41:46,508 --> 00:41:48,301
come down to the other
end of the tunnel.
753
00:41:48,301 --> 00:41:50,429
We got to talk!
754
00:41:53,932 --> 00:41:55,475
All right, everybody,
you heard him.
755
00:41:55,475 --> 00:41:57,352
Come on, now, let's
move close together.
756
00:41:57,352 --> 00:41:59,062
Come on, move it.
757
00:41:59,062 --> 00:42:00,772
Move it!
758
00:42:12,075 --> 00:42:13,952
Why?
759
00:42:15,037 --> 00:42:18,707
Why does it always
turn out this way?
760
00:42:18,707 --> 00:42:21,460
I'm starting to doubt
myself, god.
761
00:42:24,629 --> 00:42:26,381
Oh, I...
762
00:42:26,381 --> 00:42:30,052
I know you probably
don't like what I do
for a living, but...
763
00:42:30,052 --> 00:42:33,055
Heh. You got to admit,
I work hard.
764
00:42:36,016 --> 00:42:41,438
Well, I...I'm only following
in my father's footsteps.
765
00:42:41,438 --> 00:42:43,315
God rest his soul.
766
00:42:45,067 --> 00:42:47,569
Couldn't you just once...
767
00:42:47,569 --> 00:42:51,573
Let me pull off a job?
768
00:42:51,573 --> 00:42:52,824
Couldn't you?
769
00:42:52,824 --> 00:42:55,285
[Thunder crashes]
770
00:42:55,285 --> 00:42:57,412
I'm sorry I asked.
771
00:42:57,412 --> 00:42:59,081
Okay, you guys,
hurry up!
772
00:42:59,081 --> 00:43:01,333
Uh, coming, Max.
Coming!
773
00:43:06,004 --> 00:43:07,506
You tied 'em
up good?
774
00:43:07,506 --> 00:43:09,007
Don't you worry
about anything, Max.
775
00:43:09,007 --> 00:43:12,094
They'll never get away.
776
00:43:12,094 --> 00:43:14,346
You know, Nels,
Georgie and I,
777
00:43:14,346 --> 00:43:17,516
we've never been
too successful
at what we do.
778
00:43:17,516 --> 00:43:21,770
We've always been
what you'd call
"small potatoes."
779
00:43:21,770 --> 00:43:24,397
Oh, once...
Once...
780
00:43:24,397 --> 00:43:26,441
We got away
with a bundle--
781
00:43:26,441 --> 00:43:28,944
almost $11
altogether.
782
00:43:28,944 --> 00:43:31,530
But when you
average that out
over the years
783
00:43:31,530 --> 00:43:34,825
we've been working
at it, it don't
add up to much.
784
00:43:34,825 --> 00:43:37,202
I thought out here
maybe things
would be different.
785
00:43:37,202 --> 00:43:40,122
Maybe out here
we'd get our big break.
786
00:43:40,122 --> 00:43:42,040
But things...
787
00:43:42,040 --> 00:43:45,293
Aren't going our way.
788
00:43:45,293 --> 00:43:47,504
Now all our
money's gone.
789
00:43:47,504 --> 00:43:49,506
We got no food.
790
00:43:49,506 --> 00:43:52,926
6 people besides us
know where
our hideout is.
791
00:43:52,926 --> 00:43:57,639
I'd say...Things
aren't working out.
792
00:43:57,639 --> 00:43:59,891
What are you
planning to do?
793
00:43:59,891 --> 00:44:02,310
Well, I've got to do
something, Nels.
794
00:44:02,310 --> 00:44:03,728
That's the thing.
795
00:44:05,313 --> 00:44:08,275
What about Harriet
and the rest of them?
796
00:44:08,275 --> 00:44:12,195
Well, they seem like
nice enough folks,
as far as that goes,
797
00:44:12,195 --> 00:44:13,947
but they know who we are
798
00:44:13,947 --> 00:44:15,740
and they know
where we are.
799
00:44:15,740 --> 00:44:16,992
And if we want to stay
in walnut grove,
800
00:44:16,992 --> 00:44:19,578
we can't afford to have
any witnesses.
801
00:44:19,578 --> 00:44:22,414
I'm afraid there's only
one thing we can do.
802
00:44:31,506 --> 00:44:33,175
Run away.
803
00:44:49,065 --> 00:44:50,817
I knew something
terrible had happened
804
00:44:50,817 --> 00:44:52,485
when they didn't come
home this morning.
805
00:44:52,485 --> 00:44:55,363
We never should have
let them come here.
806
00:44:55,363 --> 00:44:57,407
Mrs. Ingalls,
807
00:44:57,407 --> 00:44:59,159
look!
808
00:44:59,159 --> 00:45:01,661
[Grunting]
809
00:45:07,334 --> 00:45:09,294
Thank heavens!
810
00:45:12,464 --> 00:45:14,341
Manly,
we were so worried.
811
00:45:14,341 --> 00:45:16,426
We had it under control
the whole time, Beth.
812
00:45:16,426 --> 00:45:18,386
Oh, mother,
we were so worried.
813
00:45:18,386 --> 00:45:20,055
Oh, my darlings.
814
00:45:20,055 --> 00:45:21,723
Well, I'm all right.
815
00:45:21,723 --> 00:45:23,725
Where's father?
816
00:45:23,725 --> 00:45:25,560
Oh!
817
00:45:25,560 --> 00:45:27,062
Nels!
818
00:45:27,062 --> 00:45:29,856
Oh, my Nels!
819
00:45:29,856 --> 00:45:31,358
My father...
820
00:45:31,358 --> 00:45:33,235
Where's my father?
821
00:45:33,235 --> 00:45:34,903
Where is he?
822
00:45:34,903 --> 00:45:36,863
He was gone when
we got there, child.
823
00:45:36,863 --> 00:45:39,157
Caroline:
Oh, Charles.
824
00:45:39,157 --> 00:45:41,117
Gone?
825
00:45:41,993 --> 00:45:43,620
Yeah.
826
00:45:47,415 --> 00:45:48,708
We'll get
your mother home.
827
00:45:48,708 --> 00:45:50,752
No, no, no.
That's all right.
828
00:45:50,752 --> 00:45:52,254
We'll be all right.
829
00:45:52,254 --> 00:45:55,465
I want to be alone
with the children.
Thank you.
830
00:46:18,113 --> 00:46:20,115
Poor Harriet.
831
00:46:37,882 --> 00:46:40,802
I can't go up,
mother.
832
00:46:40,802 --> 00:46:43,346
I can't walk
by his room.
833
00:46:43,346 --> 00:46:46,725
Me neither.
834
00:46:46,725 --> 00:46:48,560
I know.
835
00:46:48,560 --> 00:46:51,813
Oh, I know
how you feel.
836
00:46:51,813 --> 00:46:54,232
But...
837
00:46:54,232 --> 00:46:56,109
Life must go on.
838
00:46:56,109 --> 00:46:59,195
[Whistling a tune]
839
00:47:04,993 --> 00:47:06,494
Hello, Harriet.
840
00:47:06,494 --> 00:47:09,247
I caught a beauty of a
rainbow trout this morning.
841
00:47:19,507 --> 00:47:21,217
Want to go fishing?
842
00:47:22,552 --> 00:47:24,387
You bet I would, son.
843
00:47:27,515 --> 00:47:29,434
Georgie:
You ever been
to Mexico before?
844
00:47:29,434 --> 00:47:30,727
Max: No.
845
00:47:30,727 --> 00:47:32,854
Then how do you know we
didn't pass it already?
846
00:47:32,854 --> 00:47:35,523
You see any other people
wearing sombreros,
847
00:47:35,523 --> 00:47:36,775
riding burros?
848
00:47:36,775 --> 00:47:37,942
Well, no.
849
00:47:37,942 --> 00:47:40,695
All right, then,
trust me, huh?
850
00:47:40,695 --> 00:47:42,155
Sure. I trusted you
851
00:47:42,155 --> 00:47:44,574
when you said, "let's
kidnap Nels Oleson."
852
00:47:44,574 --> 00:47:49,162
I told you, don't ever
mention Nels Oleson!
853
00:47:49,162 --> 00:47:54,125
Georgie, our luck's
about to turn. Ha ha.
854
00:47:54,125 --> 00:47:56,920
Ha ha ha ha ha!
59426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.