All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S07E15.Make.A.Joyful.Noise.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,316 --> 00:01:05,152 I won't be having use for this anymore. 2 00:01:05,152 --> 00:01:08,239 You can get rid of that old relic you've been using. 3 00:01:08,239 --> 00:01:10,741 Yeah, and I appreciate it. 4 00:01:12,910 --> 00:01:14,120 You're leaving so sudden like, 5 00:01:14,120 --> 00:01:15,454 I still can't get used to the idea. 6 00:01:15,454 --> 00:01:17,623 Yeah. It's been coming on for a while. 7 00:01:17,623 --> 00:01:20,251 No. My farming days are over. 8 00:01:20,251 --> 00:01:23,087 This last crop failure finally did it. 9 00:01:23,087 --> 00:01:25,256 Anybody can have a bad year. 10 00:01:25,256 --> 00:01:26,465 Well, I'm not saying I couldn't make it 11 00:01:26,465 --> 00:01:28,593 if I tried real hard. 12 00:01:28,593 --> 00:01:32,013 Well, it's just me all by myself, no family. 13 00:01:32,013 --> 00:01:34,432 What am I breaking my back for? 14 00:01:34,432 --> 00:01:36,058 Well, if you put it that way, 15 00:01:36,058 --> 00:01:37,268 I guess it does make sense. 16 00:01:37,268 --> 00:01:40,438 Yeah. Got to be real lonesome. 17 00:01:40,438 --> 00:01:42,106 Walnut grove has been good to me, though. 18 00:01:42,106 --> 00:01:43,899 I can't deny that, 19 00:01:43,899 --> 00:01:45,943 but I got to get out in the world more, 20 00:01:45,943 --> 00:01:48,112 do more things, see more people, 21 00:01:48,112 --> 00:01:50,448 maybe lay down some roots of my own. 22 00:01:50,448 --> 00:01:52,575 Well, you picked the right town for it. 23 00:01:52,575 --> 00:01:54,952 Sleepy eye is just growing like crazy, 24 00:01:54,952 --> 00:01:56,871 and you got a lot of good friends there. 25 00:01:56,871 --> 00:01:58,581 Yeah. Jonathan says he'll have 26 00:01:58,581 --> 00:02:00,416 all the work I can handle. 27 00:02:00,416 --> 00:02:03,085 We'll see how that turns out. 28 00:02:03,085 --> 00:02:05,254 You've been a good friend, Charles. 29 00:02:05,254 --> 00:02:06,797 You, too. 30 00:02:06,797 --> 00:02:08,215 Going to miss you around here, Joe. 31 00:02:08,215 --> 00:02:11,344 Say good-bye to the family for me. 32 00:02:11,344 --> 00:02:14,221 I'll do that. Good luck. 33 00:02:17,975 --> 00:02:20,478 When you get into sleepy eye, say hi to Mary. 34 00:02:20,478 --> 00:02:22,438 I'll do that. Hup! 35 00:03:00,059 --> 00:03:02,061 Whoa! 36 00:03:04,271 --> 00:03:06,232 Joe! Joe Kagan! 37 00:03:06,232 --> 00:03:08,401 Ha ha! Good to see you. 38 00:03:08,401 --> 00:03:10,277 Same here. How was your trip? 39 00:03:10,277 --> 00:03:11,320 Not bad. 40 00:03:11,320 --> 00:03:12,822 Say, you weren't joking 41 00:03:12,822 --> 00:03:14,198 about how much work there is. 42 00:03:14,198 --> 00:03:15,700 And more coming all the time. 43 00:03:15,700 --> 00:03:16,909 I could sure use your help. 44 00:03:16,909 --> 00:03:18,536 Well, we best start with an empty wagon. 45 00:03:18,536 --> 00:03:19,995 I'll give you a hand. 46 00:03:19,995 --> 00:03:22,081 Got a loft up there we can store this stuff in. 47 00:03:22,081 --> 00:03:23,332 Yeah. 48 00:03:23,332 --> 00:03:26,210 Excellent. 49 00:03:28,504 --> 00:03:29,964 That's good, Gideon. 50 00:03:29,964 --> 00:03:31,632 Thank you, ma'am. 51 00:03:31,632 --> 00:03:34,218 Let's make our lists as long as we can 52 00:03:34,218 --> 00:03:37,263 before question and answers, all right? 53 00:03:38,806 --> 00:03:40,141 Timothy, 54 00:03:40,141 --> 00:03:42,977 the Boston tea party was a very interesting subject. 55 00:03:42,977 --> 00:03:45,062 I know you'd like it. 56 00:03:45,062 --> 00:03:46,689 Why don't you go sit with Gideon, 57 00:03:46,689 --> 00:03:48,315 and he could help you. 58 00:03:48,315 --> 00:03:51,152 I don't want any help. 59 00:03:51,152 --> 00:03:53,279 Well, why not? 60 00:03:53,279 --> 00:03:55,406 I mean, we're friends, aren't we? 61 00:03:55,406 --> 00:03:57,992 I don't want any friends either. 62 00:03:57,992 --> 00:04:02,121 Timothy, why do you suppose it is you're here? 63 00:04:02,121 --> 00:04:03,622 It's all a mistake. 64 00:04:03,622 --> 00:04:04,915 Oh? 65 00:04:04,915 --> 00:04:06,751 I'm not blind like everybody else. 66 00:04:06,751 --> 00:04:08,043 I'm going to see again, 67 00:04:08,043 --> 00:04:09,837 and my parents are gonna be back to get me. 68 00:04:09,837 --> 00:04:11,756 But until they do, you have to work 69 00:04:11,756 --> 00:04:13,174 like the rest of them. 70 00:04:13,174 --> 00:04:14,633 No, I don't. 71 00:04:14,633 --> 00:04:17,136 I told you, I'm not blind like everybody else. 72 00:04:17,136 --> 00:04:18,679 I'm going to see again, 73 00:04:18,679 --> 00:04:21,098 so I don't have to learn this stuff. 74 00:04:21,098 --> 00:04:23,976 Well, you can't just sit there. 75 00:04:23,976 --> 00:04:26,645 You want to do something. 76 00:04:26,645 --> 00:04:28,230 I want to be left alone 77 00:04:28,230 --> 00:04:29,815 'til my mother and father come back to get me, 78 00:04:29,815 --> 00:04:31,192 that's all. 79 00:04:35,237 --> 00:04:39,200 All right, if you've finished your lists, 80 00:04:39,200 --> 00:04:43,621 we'll go on with questions and answers. 81 00:04:43,621 --> 00:04:46,665 [Door opens and closes] 82 00:04:51,295 --> 00:04:54,423 I am absolutely at the end of my Patience. 83 00:04:54,423 --> 00:04:55,841 What's wrong? 84 00:04:55,841 --> 00:04:57,551 Timothy Warren. 85 00:04:57,551 --> 00:04:58,969 Ever since that child has been here, 86 00:04:58,969 --> 00:05:00,471 he's had a wall built up around him 87 00:05:00,471 --> 00:05:02,473 Joshua himself couldn't penetrate. 88 00:05:02,473 --> 00:05:04,475 You mean, he still won't cooperate? 89 00:05:04,475 --> 00:05:05,518 Not one bit. 90 00:05:05,518 --> 00:05:06,936 He has this idea in his head 91 00:05:06,936 --> 00:05:09,021 that he's not blind like the rest of them. 92 00:05:09,021 --> 00:05:10,481 He's gonna see one day, 93 00:05:10,481 --> 00:05:12,358 and he's just waiting for the miracle to happen. 94 00:05:12,358 --> 00:05:13,484 Well, we've had children 95 00:05:13,484 --> 00:05:14,860 with that problem here before. 96 00:05:14,860 --> 00:05:18,531 Not like old Timothy Warren, we haven't. 97 00:05:18,531 --> 00:05:20,366 If only Adam were here, 98 00:05:20,366 --> 00:05:23,369 he'd know how to get through. 99 00:05:23,369 --> 00:05:27,164 Joe: Delivery for Hester-sue Terhune. 100 00:05:27,164 --> 00:05:29,166 Joe! 101 00:05:29,166 --> 00:05:30,584 Joe Kagan. 102 00:05:30,584 --> 00:05:33,087 Hester-sue, good to see you again. 103 00:05:33,087 --> 00:05:34,380 What a wonderful surprise. 104 00:05:34,380 --> 00:05:35,965 What are you doing here in sleepy eye? 105 00:05:35,965 --> 00:05:37,550 Oh, I'm working with Jonathan. 106 00:05:37,550 --> 00:05:39,802 You mean permanently? 107 00:05:39,802 --> 00:05:43,138 That is, until I can stake my claim, 108 00:05:43,138 --> 00:05:45,391 you might say. 109 00:05:45,391 --> 00:05:47,268 I'm so glad. 110 00:05:47,268 --> 00:05:48,519 Aren't you, Hester-sue? 111 00:05:48,519 --> 00:05:49,979 Oh... 112 00:05:49,979 --> 00:05:51,939 You mind signing for these books? 113 00:05:51,939 --> 00:05:53,357 Oh, yes. 114 00:05:53,357 --> 00:05:55,359 I just can't get over it. 115 00:05:55,359 --> 00:05:56,694 What about your farm? 116 00:05:56,694 --> 00:05:58,821 Sold it off. Ah. 117 00:05:58,821 --> 00:06:02,199 You want this put anyplace speci-- 118 00:06:02,199 --> 00:06:04,869 no. Just leave it right here. 119 00:06:04,869 --> 00:06:06,912 Say, I noticed 120 00:06:06,912 --> 00:06:12,042 one of your window panes is broken. 121 00:06:12,042 --> 00:06:14,879 Be glad to come back and fix it for you. 122 00:06:14,879 --> 00:06:17,089 No. That's quite all right. You may leave it right-- 123 00:06:17,089 --> 00:06:19,341 would you, Joe? No trouble. 124 00:06:19,341 --> 00:06:20,634 The fact is, 125 00:06:20,634 --> 00:06:22,553 with both Adam and Houston gone, 126 00:06:22,553 --> 00:06:24,889 not a day passes when something doesn't need fixing. 127 00:06:24,889 --> 00:06:27,558 Well, I'm gonna spend all my time making deliveries. 128 00:06:27,558 --> 00:06:29,977 You have Hester-sue to make up a list. 129 00:06:29,977 --> 00:06:32,062 I'll see that things get fixed. 130 00:06:32,062 --> 00:06:33,898 Thank you, Joe. 131 00:06:33,898 --> 00:06:36,400 My pleasure. 132 00:06:36,400 --> 00:06:39,069 I'll be seeing you, then... 133 00:06:39,069 --> 00:06:41,947 Real soon. 134 00:06:47,244 --> 00:06:48,579 [Door closes] 135 00:06:48,579 --> 00:06:50,748 I've got another class. 136 00:06:50,748 --> 00:06:53,417 Joe Kagan's making you a little nervous, huh? 137 00:06:53,417 --> 00:06:54,585 Of course not. 138 00:06:54,585 --> 00:06:56,337 Ha ha ha! Oh, really? 139 00:06:56,337 --> 00:06:58,339 He's the last person I expected to see. That's all. 140 00:06:58,339 --> 00:06:59,840 You know, if my memory serves me, 141 00:06:59,840 --> 00:07:01,342 you were pretty sweet on him once. 142 00:07:01,342 --> 00:07:03,552 Hmph! Now, now. Tell the truth. 143 00:07:03,552 --> 00:07:05,930 Mary, there's one thing I don't need, 144 00:07:05,930 --> 00:07:07,765 and that's a man like Joe Kagan. 145 00:07:07,765 --> 00:07:09,183 Why? 146 00:07:09,183 --> 00:07:11,644 Well, how can he be expected to take care of me 147 00:07:11,644 --> 00:07:13,604 when he can't even take care of himself? 148 00:07:13,604 --> 00:07:14,980 You heard him. 149 00:07:14,980 --> 00:07:16,941 He's gone and sold his farm, the one thing he had, 150 00:07:16,941 --> 00:07:19,401 and that's the way he's been all of his life, 151 00:07:19,401 --> 00:07:20,778 never sticking to one thing 152 00:07:20,778 --> 00:07:22,947 long enough to make it work. 153 00:07:22,947 --> 00:07:26,617 But you're still attracted to him, aren't you? 154 00:07:27,785 --> 00:07:29,286 I've got work to do. 155 00:07:29,286 --> 00:07:32,289 Hee hee hee! 156 00:07:58,148 --> 00:08:00,567 Timothy. That you, Timothy? 157 00:08:00,567 --> 00:08:01,902 Who is it? 158 00:08:01,902 --> 00:08:03,153 What are you asking who it is for 159 00:08:03,153 --> 00:08:04,196 when you're not blind 160 00:08:04,196 --> 00:08:05,322 like the rest of us? 161 00:08:05,322 --> 00:08:06,490 What do you want? 162 00:08:06,490 --> 00:08:07,992 You forgot something. That's all. 163 00:08:07,992 --> 00:08:10,619 What? Your braille book. 164 00:08:10,619 --> 00:08:11,954 I don't need it. 165 00:08:11,954 --> 00:08:14,164 Pick it up. 166 00:08:15,290 --> 00:08:18,210 Pick it up. Pick it up. 167 00:08:18,210 --> 00:08:19,503 Hey. 168 00:08:19,503 --> 00:08:20,713 Come on. Get away from him. Get away from him. 169 00:08:20,713 --> 00:08:22,006 Come on. Get off of him. 170 00:08:22,006 --> 00:08:24,425 Come here. 171 00:08:24,425 --> 00:08:26,468 Are you OK, young fella? 172 00:08:26,468 --> 00:08:28,762 Hester-sue: What's the meaning of this? 173 00:08:28,762 --> 00:08:31,890 Well, what's the meaning of all this? 174 00:08:31,890 --> 00:08:35,644 Joe: Seems there was a difference of opinion. 175 00:08:35,644 --> 00:08:38,647 Timothy, what-- 176 00:08:39,940 --> 00:08:40,858 all right. 177 00:08:40,858 --> 00:08:42,151 I want to see you two 178 00:08:42,151 --> 00:08:43,527 in my office first thing in the morning. 179 00:08:43,527 --> 00:08:47,573 In the meantime, you go upstairs to your room. 180 00:08:47,573 --> 00:08:51,201 Watch. Take this book. 181 00:08:54,038 --> 00:08:57,041 Guess I really don't need an explanation. 182 00:08:57,041 --> 00:08:58,542 It's that Timothy Warren. 183 00:08:58,542 --> 00:09:01,503 That boy has upset this whole school. 184 00:09:01,503 --> 00:09:05,215 I don't understand him. He has no feelings. 185 00:09:05,215 --> 00:09:07,051 Oh, Hester-sue, everybody feels. 186 00:09:07,051 --> 00:09:10,054 Some folks just have a tougher time showing it, is all. 187 00:09:10,054 --> 00:09:12,723 But I've tried so hard, 188 00:09:12,723 --> 00:09:14,391 and I can't get through to him. 189 00:09:14,391 --> 00:09:15,809 Well, the boy has probably got 190 00:09:15,809 --> 00:09:17,936 a lot of emotion bottled up inside. 191 00:09:17,936 --> 00:09:20,022 It'll take time. 192 00:09:20,022 --> 00:09:22,274 Yeah. I suppose. 193 00:09:22,274 --> 00:09:25,319 You look real nice. 194 00:09:25,319 --> 00:09:27,946 Thank you. 195 00:09:27,946 --> 00:09:29,656 Nice enough to ask out to dinner, 196 00:09:29,656 --> 00:09:32,785 maybe get your mind off a few problems. 197 00:09:32,785 --> 00:09:33,911 Well, not tonight. 198 00:09:33,911 --> 00:09:35,329 I mean, I have someplace to go, 199 00:09:35,329 --> 00:09:38,332 and I am late. 200 00:09:38,332 --> 00:09:40,292 Some other time. Yeah. 201 00:09:40,292 --> 00:09:42,252 Hester-sue... 202 00:09:42,252 --> 00:09:43,921 Can I tell you something? 203 00:09:43,921 --> 00:09:46,256 Like I said, Joe, I'm already late. 204 00:09:46,256 --> 00:09:48,133 Look. It's important. 205 00:09:48,133 --> 00:09:50,719 You know, all the while since you left walnut grove, 206 00:09:50,719 --> 00:09:53,263 my mind has been stuck on thinking about you, 207 00:09:53,263 --> 00:09:55,307 and it come to me real clear how you're the woman I want, 208 00:09:55,307 --> 00:09:56,850 the only one, so when my crops failed, 209 00:09:56,850 --> 00:09:58,352 I figured that was as good a reason as any 210 00:09:58,352 --> 00:09:59,603 to pack up and come here. 211 00:09:59,603 --> 00:10:01,146 Now listen, Joe. 212 00:10:01,146 --> 00:10:02,773 I'm not gonna listen to any more of your nonsense. 213 00:10:02,773 --> 00:10:05,442 Just so you know. 214 00:10:07,444 --> 00:10:09,613 And just so you'll know, 215 00:10:09,613 --> 00:10:12,241 there's just one chance in a thousand 216 00:10:12,241 --> 00:10:14,034 I'd even consider taking up 217 00:10:14,034 --> 00:10:15,494 with the likes of you. 218 00:10:15,494 --> 00:10:18,122 Ha! Them is steep odds. 219 00:10:18,122 --> 00:10:22,209 [Knock on door] 220 00:10:22,209 --> 00:10:24,378 Good evening, Hertzell. 221 00:10:24,378 --> 00:10:25,796 Good evening, my dear. 222 00:10:25,796 --> 00:10:27,756 I would like to have you meet Joe Kagan. 223 00:10:27,756 --> 00:10:28,966 He helps around here. 224 00:10:28,966 --> 00:10:31,093 Joe, this is Hertzell Lundy. 225 00:10:31,093 --> 00:10:32,970 Nice to meet you. 226 00:10:32,970 --> 00:10:34,972 Joey. 227 00:10:34,972 --> 00:10:38,016 We're running a little bit behind schedule. 228 00:10:38,016 --> 00:10:41,186 I'm ready. Shall we? 229 00:10:43,480 --> 00:10:45,440 Bye, Joey. 230 00:10:56,034 --> 00:10:58,287 "Joey"? 231 00:10:58,287 --> 00:11:01,331 [Both laughing] 232 00:11:05,002 --> 00:11:07,629 Whoa there. 233 00:11:08,630 --> 00:11:10,174 Ah. 234 00:11:12,259 --> 00:11:13,594 Watch your step now. 235 00:11:13,594 --> 00:11:16,805 All right. Thank you. 236 00:11:19,433 --> 00:11:22,561 It's been a lovely evening, Hertzell. 237 00:11:22,561 --> 00:11:24,271 Just one of many ahead of us, my dear, 238 00:11:24,271 --> 00:11:25,856 just one of many. Yes. 239 00:11:25,856 --> 00:11:28,025 We're going to have a marvelous life together, 240 00:11:28,025 --> 00:11:29,359 you and I. 241 00:11:29,359 --> 00:11:32,237 Remember, I haven't made up my mind yet. 242 00:11:32,237 --> 00:11:34,156 Yes. I know it's a difficult decision, 243 00:11:34,156 --> 00:11:35,532 having to give up one's career, 244 00:11:35,532 --> 00:11:37,117 yet I'm confident that you'll see 245 00:11:37,117 --> 00:11:39,411 that I have far more to offer. 246 00:11:39,411 --> 00:11:41,455 Yes, but give me time. 247 00:11:41,455 --> 00:11:42,664 Of course. 248 00:11:42,664 --> 00:11:44,374 Good night. What? 249 00:11:44,374 --> 00:11:46,001 Good night, Hertzell. 250 00:11:46,001 --> 00:11:48,921 Oh. Good night, my dear. 251 00:11:58,513 --> 00:12:00,265 [Hums] 252 00:12:04,186 --> 00:12:05,395 What-- 253 00:12:05,395 --> 00:12:07,064 I thought I'd freshen things up in here. 254 00:12:07,064 --> 00:12:08,315 Yeah? I don't know what you up to, 255 00:12:08,315 --> 00:12:09,566 but it's highly improper. 256 00:12:09,566 --> 00:12:10,567 Don't mind me. 257 00:12:10,567 --> 00:12:12,402 Just go on what you have to do. 258 00:12:12,402 --> 00:12:15,072 Joe, I am not amused by it. 259 00:12:15,072 --> 00:12:16,865 Oh, come on. 260 00:12:16,865 --> 00:12:18,200 What could be wrong with doing a little late-night painting? 261 00:12:18,200 --> 00:12:20,118 Absolutely nothing, Joe, 262 00:12:20,118 --> 00:12:22,204 and you stay there as long as you want to. 263 00:12:22,204 --> 00:12:24,414 I'm already up on top of this scaffold. 264 00:12:24,414 --> 00:12:27,125 Stay there. Hear? Bye. 265 00:12:40,847 --> 00:12:42,641 You get away from the door. 266 00:12:42,641 --> 00:12:43,976 Don't get me wrong. 267 00:12:43,976 --> 00:12:45,894 I just want to have a little conversation, 268 00:12:45,894 --> 00:12:46,853 that's all. 269 00:12:46,853 --> 00:12:47,938 A conversation at this hour? 270 00:12:47,938 --> 00:12:49,189 Yes! 271 00:12:49,189 --> 00:12:52,693 There's, uh, something I have to find out. 272 00:12:52,693 --> 00:12:54,945 Like what? 273 00:12:54,945 --> 00:13:01,743 Are you... Really...Serious about that fellow? 274 00:13:01,743 --> 00:13:06,665 As a matter of fact, he has asked me to marry him. 275 00:13:06,665 --> 00:13:11,837 Ha ha. You're not considering it, are you? 276 00:13:11,837 --> 00:13:13,922 Well, yes, I'm considering it. 277 00:13:13,922 --> 00:13:17,050 I mean, Hertzell has a lot to offer. 278 00:13:19,136 --> 00:13:20,846 Like what? 279 00:13:22,681 --> 00:13:24,891 Well, like a fine home. 280 00:13:24,891 --> 00:13:26,685 Mm-hmm. 281 00:13:27,978 --> 00:13:29,896 And security. 282 00:13:29,896 --> 00:13:31,648 Yeah. 283 00:13:32,816 --> 00:13:35,485 Well, like I say, he has a lot to offer. 284 00:13:35,485 --> 00:13:37,321 Must have a lot of money. 285 00:13:37,321 --> 00:13:40,240 Hertzell is very successful. 286 00:13:40,240 --> 00:13:41,325 Yeah? 287 00:13:41,325 --> 00:13:42,784 Yeah. 288 00:13:42,784 --> 00:13:46,997 What does he do? 289 00:13:46,997 --> 00:13:50,000 What, for a living? 290 00:13:50,000 --> 00:13:51,793 Of course, for a living. 291 00:13:51,793 --> 00:13:56,298 Well, hertzell is, uh... 292 00:13:56,298 --> 00:13:58,842 Well, go on, go on, go on, go on. 293 00:13:58,842 --> 00:14:01,345 I think this conversation has gone far enough, 294 00:14:01,345 --> 00:14:02,763 and for your information, 295 00:14:02,763 --> 00:14:05,849 I will be in the guest bedroom sleeping 296 00:14:05,849 --> 00:14:07,017 with the doors locked. 297 00:14:07,017 --> 00:14:09,311 [Door slams] 298 00:14:25,202 --> 00:14:28,121 Whoa. 299 00:14:28,121 --> 00:14:30,374 Well, well. We meet again. 300 00:14:30,374 --> 00:14:33,043 Who's that? Joe Kagan. 301 00:14:33,043 --> 00:14:35,879 I pulled a couple fellas off you the other day. 302 00:14:35,879 --> 00:14:37,130 I remember. 303 00:14:37,130 --> 00:14:40,133 Hey, shouldn't you be in class? 304 00:14:40,133 --> 00:14:42,260 That's none of your business. 305 00:14:42,260 --> 00:14:43,970 That may be true, 306 00:14:43,970 --> 00:14:45,722 but you should be learning your braille, 307 00:14:45,722 --> 00:14:47,474 and then you can at least read a book. 308 00:14:47,474 --> 00:14:49,684 I can already read the regular way, 309 00:14:49,684 --> 00:14:51,311 and my sight is gonna come back. 310 00:14:51,311 --> 00:14:53,730 Well, if that's true, I guess you're right, 311 00:14:53,730 --> 00:14:56,525 but there's one thing you surely need to learn. 312 00:14:56,525 --> 00:14:57,609 What's that? 313 00:14:57,609 --> 00:14:59,152 How to defend yourself. 314 00:14:59,152 --> 00:15:00,779 They don't teach that here. 315 00:15:00,779 --> 00:15:03,865 Didn't you know I used to be a fighter? So? 316 00:15:03,865 --> 00:15:06,076 I can give you a few tips. 317 00:15:06,076 --> 00:15:07,869 No, thanks. 318 00:15:07,869 --> 00:15:11,039 Well, you think about it. 319 00:15:11,039 --> 00:15:13,375 Hah! 320 00:15:19,881 --> 00:15:21,508 ♪ Hold me ♪ 321 00:15:21,508 --> 00:15:25,137 ♪ in thy vow ♪ 322 00:15:25,137 --> 00:15:30,934 ♪ amen ♪ 323 00:15:31,768 --> 00:15:39,109 ♪ bread of heaven ♪ 324 00:15:39,109 --> 00:15:44,197 ♪ feed me till I want ♪ 325 00:15:44,197 --> 00:15:50,245 ♪ no more ♪ 326 00:15:50,245 --> 00:15:57,335 ♪ bread of heaven ♪ 327 00:15:57,335 --> 00:16:03,091 ♪ feed me till I want ♪ 328 00:16:03,091 --> 00:16:09,764 ♪ no more ♪ 329 00:16:11,183 --> 00:16:13,518 Ahh, very nice. 330 00:16:13,518 --> 00:16:16,438 Very nice. Now let's try it again. 331 00:16:16,438 --> 00:16:19,399 Excuse me. I got a delivery-- 332 00:16:19,399 --> 00:16:20,901 [laughs] 333 00:16:20,901 --> 00:16:22,027 You? 334 00:16:22,027 --> 00:16:22,986 Yes? 335 00:16:22,986 --> 00:16:25,155 Ha ha ha! 336 00:16:25,155 --> 00:16:27,157 You run a funeral parlor? 337 00:16:27,157 --> 00:16:28,158 I do. 338 00:16:28,158 --> 00:16:31,286 Ha ha ha! 339 00:16:31,286 --> 00:16:33,246 Now, look here. 340 00:16:33,246 --> 00:16:36,958 Ha ha ha! 341 00:16:36,958 --> 00:16:39,044 Why are you laughing? 342 00:16:39,044 --> 00:16:40,879 I just never imagined-- 343 00:16:40,879 --> 00:16:44,007 well, it's kind of hard to explain. 344 00:16:44,007 --> 00:16:47,010 Look. I got a delivery to make. 345 00:16:47,010 --> 00:16:48,970 I'll bring the wagon around... 346 00:16:48,970 --> 00:16:51,932 Ha ha ha! 347 00:16:51,932 --> 00:16:55,310 Hertzky. Ha ha ha! 348 00:16:55,310 --> 00:16:58,355 Ha ha ha! 349 00:16:58,355 --> 00:17:00,357 A funeral parlor! 350 00:17:00,357 --> 00:17:03,109 Oh, ha ha ha! 351 00:17:03,109 --> 00:17:05,195 Of all the doggone things to do. 352 00:17:05,195 --> 00:17:06,696 Ha ha ha! 353 00:17:06,696 --> 00:17:08,490 No wonder she wouldn't tell me. 354 00:17:08,490 --> 00:17:10,325 Ha ha ha! 355 00:17:15,038 --> 00:17:17,207 ♪ The gospel train is comin' ♪ 356 00:17:17,207 --> 00:17:19,084 ♪ I hear it just ahead ♪ 357 00:17:19,084 --> 00:17:21,127 ♪ I hear the wheels a-rollin' ♪ 358 00:17:21,127 --> 00:17:23,046 ♪ and rumblin' through the land ♪ 359 00:17:23,046 --> 00:17:25,048 ♪ get on board, little children ♪ 360 00:17:25,048 --> 00:17:27,050 ♪ get on board, little children ♪ 361 00:17:27,050 --> 00:17:29,052 ♪ get on board, little children ♪ 362 00:17:29,052 --> 00:17:31,054 ♪ there's room for many a-more ♪ 363 00:17:31,054 --> 00:17:33,056 ♪ get on board, little children ♪ 364 00:17:33,056 --> 00:17:35,058 ♪ get on board, little children ♪ 365 00:17:35,058 --> 00:17:37,435 ♪ get on board, little children ♪ 366 00:17:37,435 --> 00:17:39,521 ♪ there's room for many a-more ♪ 367 00:17:39,521 --> 00:17:41,356 ♪ get on board ♪ 368 00:17:41,356 --> 00:17:43,400 Oh, that's wonderful, 369 00:17:43,400 --> 00:17:45,235 and I'm so proud of you. 370 00:17:45,235 --> 00:17:46,820 Now, that's all we're gonna do today, 371 00:17:46,820 --> 00:17:51,032 but we'll start our other songs tomorrow, OK? 372 00:18:02,877 --> 00:18:07,173 Timothy, I'd like to talk to you for a moment. 373 00:18:10,885 --> 00:18:14,723 I know you have a beautiful singing voice. 374 00:18:14,723 --> 00:18:17,142 You were soloist in your church choir. 375 00:18:17,142 --> 00:18:18,310 Who told you that? 376 00:18:18,310 --> 00:18:21,855 Your parents...When they brought you here. 377 00:18:21,855 --> 00:18:24,691 They were so sure you'd want to sing with us. 378 00:18:24,691 --> 00:18:26,985 Well, I don't. 379 00:18:28,278 --> 00:18:30,196 I'm trying to help you, Timothy. 380 00:18:30,196 --> 00:18:33,825 You can already tell that I don't want any. 381 00:18:33,825 --> 00:18:36,286 Then help me. 382 00:18:36,286 --> 00:18:39,080 Maybe you could tell me what I could do for you. 383 00:18:39,080 --> 00:18:42,876 Absolutely nothing. May I be excused? 384 00:18:42,876 --> 00:18:44,961 No. You may not. 385 00:18:44,961 --> 00:18:47,589 Now, you think you're better than the other students, 386 00:18:47,589 --> 00:18:49,633 but you're not. 387 00:18:49,633 --> 00:18:51,259 There are things expected of them, 388 00:18:51,259 --> 00:18:54,304 and there are things expected of you, 389 00:18:54,304 --> 00:18:56,681 and starting tomorrow, you will no longer 390 00:18:56,681 --> 00:18:58,516 be coddled around in this school. 391 00:18:58,516 --> 00:19:00,060 You will come in this classroom 392 00:19:00,060 --> 00:19:01,311 and open your mouth 393 00:19:01,311 --> 00:19:03,647 and sing just like the other students. 394 00:19:03,647 --> 00:19:05,815 No, I won't. Yes, you will. 395 00:19:05,815 --> 00:19:08,485 Listen. You may be able to force me to be here, 396 00:19:08,485 --> 00:19:12,989 but you can't force me to sing or anything else. 397 00:19:12,989 --> 00:19:14,658 Oh! 398 00:19:14,658 --> 00:19:17,911 Hester-sue? Yes. 399 00:19:22,832 --> 00:19:24,668 Is something wrong? 400 00:19:24,668 --> 00:19:27,712 I can't get through to him, Mary. 401 00:19:27,712 --> 00:19:29,005 Timothy. 402 00:19:29,005 --> 00:19:30,382 Yes, Timothy. 403 00:19:30,382 --> 00:19:33,635 I feel like such a failure. 404 00:19:35,261 --> 00:19:40,225 You know, I feel if I can't get through to one child, 405 00:19:40,225 --> 00:19:43,103 if I can't make one child understand, 406 00:19:43,103 --> 00:19:46,564 then maybe I'm not getting through to any of them. 407 00:19:46,564 --> 00:19:50,151 Hester-sue, you're a fine teacher, and you know it. 408 00:19:50,151 --> 00:19:53,363 No. I thought I was, but maybe I'm not. 409 00:19:53,363 --> 00:19:58,076 Maybe I should just... Forget about it. 410 00:19:59,494 --> 00:20:01,454 What? 411 00:20:01,454 --> 00:20:03,748 Hester-sue, I think you're making too much out of this. 412 00:20:03,748 --> 00:20:05,291 Am I? Yes. 413 00:20:05,291 --> 00:20:08,420 Well, I don't. 414 00:20:08,420 --> 00:20:13,299 No. I think I should just marry hertzell 415 00:20:13,299 --> 00:20:16,219 and forget about teaching. 416 00:20:17,721 --> 00:20:20,223 Do you love hertzell? 417 00:20:20,223 --> 00:20:23,435 Can you honestly say you do? 418 00:20:23,435 --> 00:20:26,855 Well, no... 419 00:20:28,064 --> 00:20:29,816 I mean not-- 420 00:20:29,816 --> 00:20:32,485 not now, but it will come in time, 421 00:20:32,485 --> 00:20:35,739 and I would be a good wife. 422 00:20:35,739 --> 00:20:37,323 No woman can be a good wife 423 00:20:37,323 --> 00:20:40,827 to a man she doesn't love. 424 00:20:40,827 --> 00:20:42,287 But, Mary, I said 425 00:20:42,287 --> 00:20:46,291 all of that will come in time. 426 00:20:46,291 --> 00:20:48,752 It's Joe, isn't it? 427 00:20:48,752 --> 00:20:52,213 What are you talking about? 428 00:20:52,213 --> 00:20:54,132 I think he's the one you love, 429 00:20:54,132 --> 00:20:56,426 and you just won't admit it. 430 00:20:56,426 --> 00:20:57,927 No. 431 00:20:57,927 --> 00:20:59,512 Hester-sue, I'm your friend, 432 00:20:59,512 --> 00:21:02,682 and I love you. 433 00:21:02,682 --> 00:21:07,020 If you can't admit that to me-- 434 00:21:07,020 --> 00:21:09,856 just admit it. 435 00:21:09,856 --> 00:21:11,775 You love Joe Kagan. 436 00:21:14,611 --> 00:21:16,988 All right. 437 00:21:18,782 --> 00:21:21,159 I love him... 438 00:21:22,952 --> 00:21:25,121 But it doesn't matter... 439 00:21:27,123 --> 00:21:30,668 Because I loved someone else once, too, 440 00:21:30,668 --> 00:21:34,047 and I married him. 441 00:21:34,047 --> 00:21:38,301 He was a lot like Joe. 442 00:21:38,301 --> 00:21:42,639 He was fun, full of laughs... 443 00:21:42,639 --> 00:21:46,601 But he was shifty, too, 444 00:21:46,601 --> 00:21:49,395 and he couldn't keep a job. 445 00:21:49,395 --> 00:21:52,690 He didn't want to work, 446 00:21:52,690 --> 00:21:55,360 and the money he made, he would drink, 447 00:21:55,360 --> 00:22:01,491 and I worked every kind of job you can think of, 448 00:22:01,491 --> 00:22:05,161 and he drank that, too. 449 00:22:08,164 --> 00:22:12,836 Then when he could no longer face me, 450 00:22:12,836 --> 00:22:15,380 he ran away with another woman, 451 00:22:15,380 --> 00:22:18,883 and I still loved him. 452 00:22:24,430 --> 00:22:26,641 I almost had to dig that love 453 00:22:26,641 --> 00:22:29,060 out of my heart with a knife, Mary. 454 00:22:29,060 --> 00:22:33,398 I mean, do you think-- 455 00:22:33,398 --> 00:22:37,527 do you think that I want to go through that again? 456 00:22:39,654 --> 00:22:43,116 It's just that Joe isn't anything like that. 457 00:22:49,205 --> 00:22:51,207 Yes. That's what I thought 458 00:22:51,207 --> 00:22:54,586 about my first husband, too, 459 00:22:54,586 --> 00:22:57,839 until it was too late. 460 00:23:00,592 --> 00:23:03,052 No. I know what I'm gonna do. 461 00:23:03,052 --> 00:23:05,638 I've made up my mind, 462 00:23:05,638 --> 00:23:07,015 and I'm gonna marry hertzell 463 00:23:07,015 --> 00:23:11,811 and have a life with someone that I can respect. 464 00:23:11,811 --> 00:23:13,897 I'm gonna stay here with you 465 00:23:13,897 --> 00:23:18,026 until you can find someone to replace me. 466 00:23:18,026 --> 00:23:19,903 Joe: Hello? 467 00:23:19,903 --> 00:23:21,321 Mary: In here. 468 00:23:27,869 --> 00:23:30,371 Good afternoon. 469 00:23:30,371 --> 00:23:32,582 Hi, Joe. 470 00:23:32,582 --> 00:23:34,208 I don't mean to disturb you. 471 00:23:34,208 --> 00:23:37,503 No, no. It's all right. 472 00:23:37,503 --> 00:23:40,131 I'm looking for Timothy. 473 00:23:40,131 --> 00:23:41,799 Timothy? What for? 474 00:23:41,799 --> 00:23:45,720 Oh, not much. Is it all right? 475 00:23:45,720 --> 00:23:47,430 Sure. 476 00:23:47,430 --> 00:23:50,224 Well, send him down to the cellar. 477 00:23:50,224 --> 00:23:54,228 Thanks. All right. 478 00:23:57,440 --> 00:24:00,485 [Door opens and closes] 479 00:24:00,485 --> 00:24:03,279 I better go find him. 480 00:24:09,786 --> 00:24:13,206 Timothy, the idea is, 481 00:24:13,206 --> 00:24:17,418 if you can locate the shoulder, 482 00:24:17,418 --> 00:24:19,128 like here, 483 00:24:19,128 --> 00:24:23,132 then you know exactly where the head is. 484 00:24:23,132 --> 00:24:25,802 Right here. 485 00:24:25,802 --> 00:24:28,221 You want to take a swipe at it? 486 00:24:28,221 --> 00:24:29,806 Nah. 487 00:24:29,806 --> 00:24:32,475 That's because you're not mad enough about anything yet. 488 00:24:32,475 --> 00:24:34,644 Now just imagine those two fellas 489 00:24:34,644 --> 00:24:36,062 that roughed you up coming at you again 490 00:24:36,062 --> 00:24:38,189 or anybody else. 491 00:24:38,189 --> 00:24:40,108 Who are you most mad at? 492 00:24:40,108 --> 00:24:41,901 Nobody. 493 00:24:41,901 --> 00:24:44,821 There must be somebody. 494 00:24:44,821 --> 00:24:46,114 Here. 495 00:24:46,114 --> 00:24:49,117 Now take a punch. Maybe it'll come to you. 496 00:24:49,117 --> 00:24:51,327 Come on. Try one by yourself. 497 00:24:51,327 --> 00:24:53,329 Just one. Go on. 498 00:24:53,329 --> 00:24:56,040 That's it. 499 00:24:56,040 --> 00:24:58,501 If there's anger in you, 500 00:24:58,501 --> 00:25:03,423 it starts coming out the second you hit the bag. 501 00:25:03,423 --> 00:25:06,926 Now go on. Try again. 502 00:25:06,926 --> 00:25:08,678 There. 503 00:25:08,678 --> 00:25:10,096 Now feel it. 504 00:25:10,096 --> 00:25:12,849 Feel it. 505 00:25:12,849 --> 00:25:16,144 Now, what this bag is are all the things 506 00:25:16,144 --> 00:25:20,898 and people crowding in and hurting you, 507 00:25:20,898 --> 00:25:23,484 just moving in, 508 00:25:23,484 --> 00:25:26,320 moving in... 509 00:25:28,197 --> 00:25:32,326 And just never letting you be, 510 00:25:32,326 --> 00:25:36,330 just crowding in on you, 511 00:25:36,330 --> 00:25:38,583 just crowding in on you. 512 00:25:38,583 --> 00:25:39,876 No. 513 00:25:39,876 --> 00:25:42,045 Always figuring you'll just take it, 514 00:25:42,045 --> 00:25:44,088 not do anything about it, 515 00:25:44,088 --> 00:25:45,715 but this time, they might be wrong. 516 00:25:45,715 --> 00:25:47,300 Maybe you won't take it. 517 00:25:47,300 --> 00:25:48,468 Fight back, Timothy. Fight back! 518 00:25:48,468 --> 00:25:50,636 Hit the bag! Go on! Go on! 519 00:25:50,636 --> 00:25:53,681 It's happening. Again. Again! 520 00:25:53,681 --> 00:25:54,891 Again! Again! Again! 521 00:25:54,891 --> 00:25:56,059 Again! Again! 522 00:25:56,059 --> 00:25:57,393 Again! Again! 523 00:25:57,393 --> 00:25:58,394 Again! Again! 524 00:25:58,394 --> 00:25:59,395 Again! Again! 525 00:25:59,395 --> 00:26:00,396 Again! Again! 526 00:26:00,396 --> 00:26:01,397 Again! Again! 527 00:26:01,397 --> 00:26:02,398 Again! Again! 528 00:26:02,398 --> 00:26:03,524 Again! Again! 529 00:26:03,524 --> 00:26:05,777 [Sobbing] 530 00:26:08,237 --> 00:26:10,239 Stupid. 531 00:26:10,239 --> 00:26:13,868 You don't care. 532 00:26:13,868 --> 00:26:16,788 Why did you let me go blind? 533 00:26:16,788 --> 00:26:20,083 Why didn't you do something? 534 00:26:20,083 --> 00:26:23,211 Why did you leave me here? 535 00:26:23,211 --> 00:26:25,797 Come back and get me. 536 00:26:25,797 --> 00:26:28,716 I'm all alone. 537 00:26:28,716 --> 00:26:32,178 I'm all alone. 538 00:26:32,178 --> 00:26:34,847 That's good. 539 00:26:34,847 --> 00:26:36,766 That's good. 540 00:26:36,766 --> 00:26:38,101 You let it out. 541 00:26:38,101 --> 00:26:40,269 You let it all out. 542 00:26:40,269 --> 00:26:44,107 [Sobbing] [Footsteps] 543 00:26:44,107 --> 00:26:46,442 Hester-sue: What's going on? 544 00:26:46,442 --> 00:26:48,236 It's all right. 545 00:26:48,236 --> 00:26:49,904 Everything is all right. 546 00:26:49,904 --> 00:26:52,573 Timothy... 547 00:26:54,951 --> 00:26:58,287 Would you please explain what happened? 548 00:26:58,287 --> 00:27:00,081 What's happened is, 549 00:27:00,081 --> 00:27:03,126 the boy is learning how to fight back. 550 00:27:03,126 --> 00:27:04,961 He's learned how to let his feelings out. 551 00:27:04,961 --> 00:27:09,257 You don't fool me for one minute, Joe Kagan. 552 00:27:09,257 --> 00:27:12,385 Of all the irresponsible-- 553 00:27:12,385 --> 00:27:16,139 using that poor child to get my attention. 554 00:27:16,139 --> 00:27:19,016 Get your attention? 555 00:27:19,016 --> 00:27:21,060 Well, ain't you something? 556 00:27:21,060 --> 00:27:23,229 Lady, this ain't got nothing 557 00:27:23,229 --> 00:27:26,065 to do with you, nothing! 558 00:27:28,359 --> 00:27:31,112 If you'll excuse me, I-- 559 00:27:31,112 --> 00:27:34,031 I got work to do. 560 00:28:00,474 --> 00:28:03,102 ♪ Go tell it on the mountain ♪ 561 00:28:03,102 --> 00:28:05,104 ♪ that Jesus Christ is born ♪ 562 00:28:05,104 --> 00:28:09,442 ♪ why don't you go tell it on the mountains ♪ 563 00:28:09,442 --> 00:28:12,653 ♪ over the hills and everywhere? ♪ 564 00:28:12,653 --> 00:28:15,323 ♪ Go tell it on the mountain ♪ 565 00:28:15,323 --> 00:28:18,534 ♪ that Jesus Christ is born ♪ 566 00:28:18,534 --> 00:28:20,036 Hey, Timothy. 567 00:28:20,036 --> 00:28:22,955 There's a verse in here I'd like for you to sing, 568 00:28:22,955 --> 00:28:25,041 and it goes something like this. 569 00:28:25,041 --> 00:28:28,502 ♪ When I was a sinner ♪ 570 00:28:28,502 --> 00:28:32,298 ♪ I sinned both night and day ♪ 571 00:28:32,298 --> 00:28:36,177 ♪ asked my lord to help me ♪ 572 00:28:36,177 --> 00:28:40,139 ♪ and he showed me the way ♪ 573 00:28:40,139 --> 00:28:42,558 Would you like to hear it again? 574 00:28:42,558 --> 00:28:45,436 Come on. Try it once, just once. 575 00:28:45,436 --> 00:28:47,313 Timothy? 576 00:28:47,313 --> 00:28:49,357 Timothy? 577 00:28:49,357 --> 00:28:50,983 Gideon... Yes, ma'am. 578 00:28:50,983 --> 00:28:53,194 I want you to take the pitch pipe, 579 00:28:53,194 --> 00:28:54,403 give them a note, 580 00:28:54,403 --> 00:28:56,572 and sing, "every time I feel the spirit." 581 00:28:56,572 --> 00:28:58,241 Yes, ma'am. You're the leader, all right? 582 00:28:58,241 --> 00:29:01,452 I'll be right back. 583 00:29:08,626 --> 00:29:12,964 Mary, do you know where Timothy Warren is? 584 00:29:12,964 --> 00:29:14,173 No. 585 00:29:14,173 --> 00:29:16,592 Well, I've looked everywhere. 586 00:29:16,592 --> 00:29:18,719 Well, he couldn't have left the school. 587 00:29:18,719 --> 00:29:20,930 Did you try the cellar? 588 00:29:20,930 --> 00:29:22,765 No. As a matter of fact, I didn't. 589 00:29:22,765 --> 00:29:24,600 And jab with your left 590 00:29:24,600 --> 00:29:26,686 until you know just where the shoulder is. 591 00:29:26,686 --> 00:29:27,895 Now wait a minute. Wait a minute. 592 00:29:27,895 --> 00:29:30,731 That's not a jab. 593 00:29:30,731 --> 00:29:34,777 Let me show you. Pull your hand back. 594 00:29:34,777 --> 00:29:35,987 OK? 595 00:29:37,822 --> 00:29:40,283 Try it again. 596 00:29:41,409 --> 00:29:43,536 Ah. That's good. 597 00:29:43,536 --> 00:29:48,958 Now, the head should be a dead ringer. 598 00:29:48,958 --> 00:29:51,794 Ah! Ha ha! That's good. 599 00:29:51,794 --> 00:29:55,256 [Footsteps] 600 00:29:56,257 --> 00:29:58,759 Timothy, what are you doing down here? 601 00:29:58,759 --> 00:30:01,012 Oh, it was my idea. 602 00:30:01,012 --> 00:30:04,598 Go back upstairs to choir practice... 603 00:30:08,311 --> 00:30:11,022 And I want you to leave Timothy alone. 604 00:30:11,022 --> 00:30:14,150 But I'm getting through to the boy. 605 00:30:14,150 --> 00:30:15,651 By teaching him violence? 606 00:30:15,651 --> 00:30:18,487 That's right, against a sack of grain 607 00:30:18,487 --> 00:30:20,406 instead of against himself. 608 00:30:20,406 --> 00:30:21,824 He's got a world of pain to let through, 609 00:30:21,824 --> 00:30:23,367 and it's happening. 610 00:30:23,367 --> 00:30:26,162 I've dealt with the needs of blind children 611 00:30:26,162 --> 00:30:28,664 for many years, Mr. Kagan, 612 00:30:28,664 --> 00:30:33,002 and I don't require you to teach me my job. 613 00:31:04,200 --> 00:31:06,369 Hertzell? 614 00:31:06,369 --> 00:31:08,120 Hertzell? 615 00:31:09,872 --> 00:31:12,041 Oh. Hester-sue, 616 00:31:12,041 --> 00:31:13,626 I'm surprised to see you. 617 00:31:13,626 --> 00:31:16,670 Yes. I have something to tell you. 618 00:31:16,670 --> 00:31:20,091 Oh, I'm almost afraid to guess. 619 00:31:20,091 --> 00:31:21,717 You've decided. 620 00:31:21,717 --> 00:31:23,594 Yes. 621 00:31:23,594 --> 00:31:25,721 You've accepted my proposal for marriage? 622 00:31:25,721 --> 00:31:28,140 Yes, but I want it to be right away. 623 00:31:28,140 --> 00:31:30,518 Of course. 624 00:31:30,518 --> 00:31:33,896 Oh, you've made me the happiest of men. 625 00:32:05,845 --> 00:32:07,471 I'll leave you here. 626 00:32:07,471 --> 00:32:11,892 There's so much to do. Yes. 627 00:32:15,062 --> 00:32:18,607 Well, since I amuse you so, 628 00:32:18,607 --> 00:32:21,569 perhaps you'd like to be the first to hear the news. 629 00:32:21,569 --> 00:32:26,449 You'll hear wedding bells this Saturday, my friend. 630 00:32:26,449 --> 00:32:28,784 Yes. That's right. 631 00:32:28,784 --> 00:32:32,246 Hester-sue is marrying me. 632 00:32:32,246 --> 00:32:34,957 What? No laughter? 633 00:32:34,957 --> 00:32:37,793 You don't find this funny? 634 00:32:37,793 --> 00:32:40,588 Ha ha! Ha ha ha! 635 00:32:40,588 --> 00:32:43,299 Ha ha ha! 636 00:32:43,299 --> 00:32:45,092 Ha ha ha! 637 00:32:45,092 --> 00:32:48,387 Ha ha ha! Ahem. 638 00:33:02,193 --> 00:33:04,487 Look. Maybe it's none of my business, 639 00:33:04,487 --> 00:33:06,822 but don't you think you're making a big mistake? 640 00:33:06,822 --> 00:33:08,199 Oh, hertzell told you? 641 00:33:08,199 --> 00:33:09,658 Yeah. He did. Well, you're right. 642 00:33:09,658 --> 00:33:10,910 It's none of your business. 643 00:33:10,910 --> 00:33:11,994 Look, Hester-sue. 644 00:33:11,994 --> 00:33:13,245 Just because you don't want me 645 00:33:13,245 --> 00:33:14,830 don't mean you have to marry him. 646 00:33:14,830 --> 00:33:17,374 Listen. I don't plan to discuss it with you anymore. 647 00:33:17,374 --> 00:33:19,001 Look. I care about you, is all. 648 00:33:19,001 --> 00:33:21,295 You should have what you want in life. 649 00:33:21,295 --> 00:33:23,756 All right. It's not me. I accept that. Good! 650 00:33:23,756 --> 00:33:25,341 Well, just don't lie to yourself. 651 00:33:25,341 --> 00:33:28,427 Don't settle for somebody you know you don't want. 652 00:33:28,427 --> 00:33:30,262 Are you finished? 653 00:33:30,262 --> 00:33:32,806 By and by, the right man will come along. 654 00:33:32,806 --> 00:33:35,559 Have you finished? 655 00:33:35,559 --> 00:33:40,189 It sure does look like it. 656 00:33:40,189 --> 00:33:42,775 Best of luck to you, anyway. 657 00:33:42,775 --> 00:33:45,653 Thank you. I mean it. 658 00:33:48,405 --> 00:33:51,659 I think I know you do. 659 00:33:52,576 --> 00:33:54,537 Well... 660 00:34:05,589 --> 00:34:07,633 How long you been there? 661 00:34:07,633 --> 00:34:08,842 Not long. 662 00:34:08,842 --> 00:34:11,428 I suppose you heard me talking to Hester-sue, 663 00:34:11,428 --> 00:34:13,013 and I guess you couldn't make head nor tail, 664 00:34:13,013 --> 00:34:14,932 of what we were talking about, could you? 665 00:34:14,932 --> 00:34:16,767 Not much. 666 00:34:16,767 --> 00:34:18,936 It's just that you sounded real sad. 667 00:34:18,936 --> 00:34:21,605 Yeah. That's true. 668 00:34:21,605 --> 00:34:23,566 I care an awful lot about that woman. 669 00:34:23,566 --> 00:34:25,901 Then why don't you marry her? 670 00:34:25,901 --> 00:34:28,153 Because she's marrying somebody else. 671 00:34:28,153 --> 00:34:30,239 Why? 672 00:34:30,239 --> 00:34:33,534 Because she's giving up, sort of like you, Timothy. 673 00:34:33,534 --> 00:34:36,078 Maybe you can help her, too. 674 00:34:36,078 --> 00:34:38,956 No. She thinks I'm a failure. 675 00:34:38,956 --> 00:34:44,044 There's not much I can do to change her opinion. 676 00:34:44,044 --> 00:34:46,088 Guess I'll be moving on. 677 00:34:46,088 --> 00:34:48,257 Is there anything that I can do to help? 678 00:34:48,257 --> 00:34:52,595 No, not anything I can think of. 679 00:34:52,595 --> 00:34:55,097 See you later. 680 00:34:55,097 --> 00:34:58,350 Joe? Yeah? 681 00:34:58,350 --> 00:35:02,479 I sure don't think you're a failure. 682 00:35:04,773 --> 00:35:07,151 [Chuckles] 683 00:35:14,199 --> 00:35:16,368 Thanks, Timothy. 684 00:35:36,764 --> 00:35:40,309 I hope you're making the right decision. 685 00:35:40,309 --> 00:35:43,062 Even if I never ran into Hester-sue again, 686 00:35:43,062 --> 00:35:47,149 I just couldn't stay here knowing she's married. 687 00:35:49,318 --> 00:35:51,028 I can understand that. 688 00:35:51,028 --> 00:35:53,489 Too bad, too. 689 00:35:53,489 --> 00:35:55,866 Kind of had my heart set on the place, 690 00:35:55,866 --> 00:35:59,662 but I guess I just have to keep on going 691 00:35:59,662 --> 00:36:02,956 until things work out. 692 00:36:02,956 --> 00:36:06,835 I hope they do, Joe. I hope they do. 693 00:36:06,835 --> 00:36:10,005 Thanks, Jonathan. 694 00:36:21,183 --> 00:36:22,935 [Knocks] 695 00:36:22,935 --> 00:36:24,186 Yes? 696 00:36:24,186 --> 00:36:26,355 I made some coffee. Would you like some? 697 00:36:26,355 --> 00:36:27,523 Oh, no, thank you. 698 00:36:27,523 --> 00:36:28,857 I'm gonna turn in 699 00:36:28,857 --> 00:36:30,150 as soon as I finish this letter to Adam. 700 00:36:30,150 --> 00:36:32,236 Did you tell him about my wedding? 701 00:36:32,236 --> 00:36:35,322 Yes. 702 00:36:35,322 --> 00:36:38,075 You know, it's not gonna be a big affair, 703 00:36:38,075 --> 00:36:41,495 but I hope you'll stand with me. 704 00:36:46,667 --> 00:36:50,129 Is something wrong? 705 00:36:50,129 --> 00:36:53,173 I--I won't be at the wedding. 706 00:36:53,173 --> 00:36:55,092 What? 707 00:36:56,218 --> 00:36:58,554 I'm sorry, Hester-sue. 708 00:36:58,554 --> 00:37:01,390 I truly am. 709 00:37:01,390 --> 00:37:02,599 But why? 710 00:37:02,599 --> 00:37:04,727 If you won't let the children attend, 711 00:37:04,727 --> 00:37:07,062 then I won't be there, either. 712 00:37:10,858 --> 00:37:13,652 Is that the only reason? 713 00:37:15,446 --> 00:37:17,114 No. 714 00:37:19,116 --> 00:37:20,743 Mary, do you feel 715 00:37:20,743 --> 00:37:24,413 my marrying hertzell is that wrong? 716 00:37:24,413 --> 00:37:26,331 Yes. I do. 717 00:37:30,252 --> 00:37:32,087 Then I guess we've already said 718 00:37:32,087 --> 00:37:34,673 everything there is to say. 719 00:37:37,384 --> 00:37:40,554 Well, good night. 720 00:37:40,554 --> 00:37:42,306 Good night. 721 00:37:45,100 --> 00:37:48,103 Mary, I hope you'll reconsider. 722 00:37:48,103 --> 00:37:51,190 It wouldn't feel right without you. 723 00:38:20,093 --> 00:38:22,429 Would you like one? 724 00:38:23,639 --> 00:38:25,974 Here's one for you. 725 00:38:27,518 --> 00:38:30,062 Play something. 726 00:38:30,062 --> 00:38:32,064 I'll just go see what's keeping her. 727 00:38:32,064 --> 00:38:33,899 [Organ playing] 728 00:38:37,152 --> 00:38:38,487 Ha ha ha! 729 00:38:38,487 --> 00:38:40,739 You're gonna be so beautiful. 730 00:38:40,739 --> 00:38:43,242 [Knock on door] 731 00:38:45,118 --> 00:38:46,620 Hester-sue. 732 00:38:46,620 --> 00:38:47,788 Don't you know it's bad luck 733 00:38:47,788 --> 00:38:49,790 to see the bride before the wedding? 734 00:38:49,790 --> 00:38:51,166 We're almost ready to begin. 735 00:38:51,166 --> 00:38:52,876 Now, you know how I feel about being on time. 736 00:38:52,876 --> 00:38:55,754 Don't worry about it. [Door slams] 737 00:38:55,754 --> 00:38:57,130 You better hurry up, girl. 738 00:38:57,130 --> 00:38:59,007 That man is gonna need some smelling salts. 739 00:38:59,007 --> 00:39:00,759 Listen. Would you go and check 740 00:39:00,759 --> 00:39:02,636 and see if Mary made it here? 741 00:39:02,636 --> 00:39:04,346 Mary? Again? 742 00:39:04,346 --> 00:39:05,556 Please, Freda. 743 00:39:05,556 --> 00:39:06,932 She told you she ain't coming. 744 00:39:06,932 --> 00:39:08,267 Why can't you believe her? 745 00:39:08,267 --> 00:39:11,019 Well, maybe she changed her mind. 746 00:39:11,019 --> 00:39:12,229 Please. 747 00:39:12,229 --> 00:39:15,440 Ohh, all right. 748 00:39:18,318 --> 00:39:20,821 [Church bell ringing] 749 00:39:36,044 --> 00:39:39,047 Which way you heading, Joe? 750 00:39:39,047 --> 00:39:43,927 East, maybe even cross the Mississippi. 751 00:39:43,927 --> 00:39:46,263 Let me know when you get settled, will you? 752 00:39:46,263 --> 00:39:47,472 I will. 753 00:39:47,472 --> 00:39:50,642 You've been a good friend, Jonathan. 754 00:39:50,642 --> 00:39:53,228 I'll miss you, Joe. 755 00:39:53,228 --> 00:39:55,480 Did you say good-bye to Mary? 756 00:39:55,480 --> 00:39:58,317 Yeah. She asked me to stop by on my way out. 757 00:39:58,317 --> 00:40:02,905 The kids have got some kind of a special good-bye. 758 00:40:04,448 --> 00:40:06,742 Travel safely. 759 00:40:10,412 --> 00:40:12,539 [Organ playing] 760 00:40:16,627 --> 00:40:18,795 Don't stop. Keep playing. 761 00:40:18,795 --> 00:40:20,088 Anything special? 762 00:40:20,088 --> 00:40:22,132 I don't care. Just keep playing. 763 00:40:22,132 --> 00:40:24,885 As you wish. 764 00:40:24,885 --> 00:40:27,346 [Organ playing] 765 00:40:35,520 --> 00:40:37,898 [Knocks on door] 766 00:40:37,898 --> 00:40:39,483 [Door opens] Yes? 767 00:40:39,483 --> 00:40:40,692 What do you mean, "yes"? 768 00:40:40,692 --> 00:40:41,860 We're falling behind schedule. 769 00:40:41,860 --> 00:40:43,445 The guests are getting impatient. 770 00:40:43,445 --> 00:40:46,865 We'll be ready in a few more minutes. 771 00:40:49,618 --> 00:40:52,079 Now, it don't make sense to wait any longer. 772 00:40:52,079 --> 00:40:55,457 She just ain't coming. 773 00:40:55,457 --> 00:40:58,752 Well, I guess you're right. 774 00:40:58,752 --> 00:41:00,545 Now, ain't you a sight? 775 00:41:00,545 --> 00:41:04,841 Come on. Cheer up. You're getting married. 776 00:41:21,984 --> 00:41:23,860 It's me, Mary. 777 00:41:23,860 --> 00:41:25,946 All the children are in the classroom, 778 00:41:25,946 --> 00:41:27,489 except for Timothy. 779 00:41:27,489 --> 00:41:28,657 Yeah? 780 00:41:28,657 --> 00:41:30,033 He's been acting up worse than ever 781 00:41:30,033 --> 00:41:31,618 since he heard you were leaving. 782 00:41:31,618 --> 00:41:33,328 Well, where is he? 783 00:41:33,328 --> 00:41:35,080 He's in the cellar. 784 00:41:35,080 --> 00:41:37,749 Come on. I'll see what I can do. 785 00:41:37,749 --> 00:41:40,585 Come on. 786 00:42:05,819 --> 00:42:08,405 Hey, there, young fella. 787 00:42:09,698 --> 00:42:11,825 How come you're not upstairs with everybody else? 788 00:42:11,825 --> 00:42:13,285 Because I'm not. 789 00:42:13,285 --> 00:42:16,038 Hmm, well, now, there's a good reason. 790 00:42:16,038 --> 00:42:18,165 Heh heh heh. 791 00:42:18,165 --> 00:42:20,876 Don't you want to say good-bye to me? 792 00:42:20,876 --> 00:42:22,377 No. 793 00:42:22,377 --> 00:42:23,545 Why not? 794 00:42:23,545 --> 00:42:25,839 I finally make one friend who understands-- 795 00:42:25,839 --> 00:42:29,885 understanding cuts two ways, Timothy. 796 00:42:29,885 --> 00:42:31,261 I just can't stay here 797 00:42:31,261 --> 00:42:32,763 with Hester-sue getting married. 798 00:42:32,763 --> 00:42:35,057 But I need you. 799 00:42:35,057 --> 00:42:37,017 I have to make it without Hester-sue, 800 00:42:37,017 --> 00:42:40,228 and you have to make it without me. 801 00:42:40,228 --> 00:42:44,024 I can't. Sure, you can. 802 00:42:44,024 --> 00:42:47,319 You just don't care about letting me down. 803 00:42:47,319 --> 00:42:48,862 You're letting yourself down. 804 00:42:48,862 --> 00:42:50,405 There are plenty of good reasons 805 00:42:50,405 --> 00:42:52,699 for you to like this place. 806 00:42:52,699 --> 00:42:54,701 Like what? 807 00:42:54,701 --> 00:42:58,747 The other children, Mrs. Kendall. 808 00:43:01,708 --> 00:43:04,836 I'm going up now to say good-bye. 809 00:43:07,297 --> 00:43:08,840 You coming? 810 00:43:18,767 --> 00:43:21,228 Good-bye, son. 811 00:43:23,730 --> 00:43:26,733 I'll miss you. 812 00:43:31,780 --> 00:43:35,117 [Footsteps] 813 00:43:41,373 --> 00:43:44,918 [Door opens and closes] 814 00:43:49,381 --> 00:43:53,176 ♪ Every time I feel the spirit ♪ 815 00:43:53,176 --> 00:43:55,303 ♪ movin' in my heart ♪ 816 00:43:55,303 --> 00:43:57,722 ♪ I will pray ♪ 817 00:43:57,722 --> 00:44:01,143 ♪ every time I feel the spirit ♪ 818 00:44:01,143 --> 00:44:03,228 ♪ movin' in my heart ♪ 819 00:44:03,228 --> 00:44:05,063 ♪ movin' in my heart ♪ 820 00:44:05,063 --> 00:44:07,023 ♪ movin' in my heart ♪ 821 00:44:07,023 --> 00:44:09,151 ♪ I will pray ♪ 822 00:44:09,151 --> 00:44:10,485 Ha ha ha! 823 00:44:10,485 --> 00:44:11,945 That's just beautiful. 824 00:44:11,945 --> 00:44:13,446 Well, thank you. 825 00:44:13,446 --> 00:44:16,074 We've been working really hard on this one. 826 00:44:16,074 --> 00:44:19,244 All right, class. Ready? 827 00:44:20,162 --> 00:44:21,830 [Plays "d"] 828 00:44:21,830 --> 00:44:25,041 ♪ Go tell it on the mountain ♪ 829 00:44:25,041 --> 00:44:28,336 ♪ over the hills and everywhere ♪ 830 00:44:28,336 --> 00:44:31,173 ♪ go tell it on the mountains ♪ 831 00:44:31,173 --> 00:44:33,466 ♪ that Jesus Christ is born ♪ 832 00:44:33,466 --> 00:44:37,846 ♪ why don't you go tell it on the mountains ♪ 833 00:44:37,846 --> 00:44:41,183 ♪ over the hills and everywhere? ♪ 834 00:44:41,183 --> 00:44:44,060 ♪ Go tell it on the mountain ♪ 835 00:44:44,060 --> 00:44:47,564 ♪ that Jesus Christ is born ♪ 836 00:44:47,564 --> 00:44:50,400 Timothy: ♪ when I was a sinner ♪ 837 00:44:50,400 --> 00:44:53,445 ♪ I sinned both nights and day ♪ 838 00:44:53,445 --> 00:44:56,198 ♪ I asked my lord to help me ♪ 839 00:44:56,198 --> 00:44:58,033 ♪ and he showed me the way ♪ 840 00:44:58,033 --> 00:45:01,494 ♪ why don't you go tell it on the mountain... ♪ 841 00:45:01,494 --> 00:45:04,206 If only Hester-sue could hear this. 842 00:45:04,206 --> 00:45:07,417 Yeah. Maybe she should. 843 00:45:07,417 --> 00:45:10,378 Oh, sure. Why not? 844 00:45:10,378 --> 00:45:12,672 Look. Don't stop singing, anybody. 845 00:45:12,672 --> 00:45:15,217 We are going to a wedding. 846 00:45:15,217 --> 00:45:16,885 Repeat after me. 847 00:45:16,885 --> 00:45:18,887 Repeat after-- 848 00:45:18,887 --> 00:45:21,514 with this ring, I thee wed. 849 00:45:21,514 --> 00:45:22,515 With this-- 850 00:45:22,515 --> 00:45:24,684 ah, the ring. 851 00:45:30,482 --> 00:45:32,234 With this ring, I thee-- 852 00:45:32,234 --> 00:45:33,401 [ping] 853 00:45:33,401 --> 00:45:35,946 I'm sorry. 854 00:45:38,531 --> 00:45:40,325 With this ring, I thee wed. 855 00:45:40,325 --> 00:45:42,244 Bless, O lord, this ring. 856 00:45:42,244 --> 00:45:44,704 He that gives it and she that wears it 857 00:45:44,704 --> 00:45:47,916 will be joined together in the spirit of holy matrimony. 858 00:45:47,916 --> 00:45:50,001 Children: ♪ that Jesus Christ is born ♪ 859 00:45:50,001 --> 00:45:54,422 ♪ why don't you go tell it on the mountains ♪ 860 00:45:54,422 --> 00:45:57,425 ♪ over the hills and everywhere? ♪ 861 00:45:57,425 --> 00:46:00,345 ♪ Go tell it on the mountain ♪ 862 00:46:00,345 --> 00:46:03,974 ♪ that Jesus Christ is born ♪ 863 00:46:03,974 --> 00:46:06,726 ♪ when I was a sinner ♪ 864 00:46:06,726 --> 00:46:09,813 ♪ I sinned both nights and day ♪ 865 00:46:09,813 --> 00:46:12,399 ♪ I asked my lord to help me ♪ 866 00:46:12,399 --> 00:46:14,442 ♪ and he showed me the way ♪ 867 00:46:14,442 --> 00:46:18,989 ♪ why don't you go tell it on the mountains ♪ 868 00:46:18,989 --> 00:46:22,033 ♪ over the hills and everywhere? ♪ 869 00:46:22,033 --> 00:46:24,619 ♪ Go tell it on the mountains ♪ 870 00:46:24,619 --> 00:46:26,454 ♪ that Jesus Christ... ♪ 871 00:46:26,454 --> 00:46:28,456 What is the meaning of this? 872 00:46:28,456 --> 00:46:31,251 ♪ Go tell it on the mountains ♪ 873 00:46:31,251 --> 00:46:34,254 ♪ over the hills and everywhere... ♪ 874 00:46:34,254 --> 00:46:36,756 What is the meaning of this? 875 00:46:36,756 --> 00:46:38,800 Get these children out of here. 876 00:46:38,800 --> 00:46:41,344 You have no right to disturb this ceremony. 877 00:46:41,344 --> 00:46:42,345 Get them out of here. 878 00:46:42,345 --> 00:46:43,847 Do you understand me? 879 00:46:43,847 --> 00:46:45,598 Will you hush? I mean, it's all right. 880 00:46:45,598 --> 00:46:47,392 No. It's not all right, 881 00:46:47,392 --> 00:46:48,393 not on my wedding day. 882 00:46:48,393 --> 00:46:49,477 I won't tolerate it. 883 00:46:49,477 --> 00:46:50,854 You're forgetting something. 884 00:46:50,854 --> 00:46:52,439 It's my wedding day, too, 885 00:46:52,439 --> 00:46:54,149 and the children will stay. 886 00:46:54,149 --> 00:46:55,650 No, they won't. 887 00:46:55,650 --> 00:46:58,737 Yes, they will and continue to sing. 888 00:46:58,737 --> 00:47:01,656 ♪ Go tell it on the mountains ♪ 889 00:47:01,656 --> 00:47:04,868 ♪ over the hills and everywhere... ♪ 890 00:47:04,868 --> 00:47:06,911 Then it's either them or me. 891 00:47:06,911 --> 00:47:08,413 You can't have both. 892 00:47:08,413 --> 00:47:10,290 Really? 893 00:47:10,290 --> 00:47:12,542 Really. 894 00:47:14,294 --> 00:47:17,505 I never liked ultimatums, anyway. 895 00:47:17,505 --> 00:47:19,299 Shall we go, Mr. Kagan? 896 00:47:19,299 --> 00:47:21,092 Joe: My pleasure. 897 00:47:21,092 --> 00:47:24,763 Does this mean we're engaged? 898 00:47:24,763 --> 00:47:28,224 Well, I guess I'll have to see 899 00:47:28,224 --> 00:47:30,185 how you work out. 900 00:47:30,185 --> 00:47:32,729 ♪ Go tell it on the mountains ♪ 901 00:47:32,729 --> 00:47:35,982 ♪ over the hills and everywhere ♪ 902 00:47:35,982 --> 00:47:38,610 ♪ go tell it on the mountains ♪ 903 00:47:38,610 --> 00:47:41,279 ♪ that Jesus Christ is born ♪ 904 00:47:41,279 --> 00:47:45,283 ♪ why don't you go tell it on the mountains ♪ 905 00:47:45,283 --> 00:47:47,035 ♪ over the hills and everywhere? ♪ 906 00:47:47,035 --> 00:47:48,453 Just a minute. 907 00:47:48,453 --> 00:47:50,121 ♪ Go tell it on the mountains ♪ 908 00:47:50,121 --> 00:47:55,043 ♪ that Jesus Christ is born ♪ 909 00:47:55,043 --> 00:47:57,420 ♪ when I was a sinner ♪ 910 00:47:57,420 --> 00:48:01,049 ♪ I sinned both nights and day ♪ 911 00:48:01,049 --> 00:48:03,593 ♪ I asked my lord to help me ♪ 912 00:48:03,593 --> 00:48:05,845 ♪ and he showed me the way ♪ 913 00:48:05,845 --> 00:48:09,474 ♪ why don't you go tell it on the mountains ♪ 914 00:48:09,474 --> 00:48:14,562 ♪ that Jesus Christ is born? ♪ 61527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.