Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,441 --> 00:01:45,568
Estimates for
the new drapes.
2
00:01:45,568 --> 00:01:47,778
Cookware
catalogue.
3
00:01:47,778 --> 00:01:49,155
Letter
from your papa.
4
00:01:49,155 --> 00:01:51,407
Very thorough.
Mm-hmm.
5
00:01:51,407 --> 00:01:53,618
Did papa have anything
interesting to say?
6
00:01:53,618 --> 00:01:55,870
Oh, really,
Percival!
7
00:01:55,870 --> 00:01:58,748
I don't open
other people's mail!
8
00:02:02,877 --> 00:02:04,462
Morning, mother.
9
00:02:04,462 --> 00:02:06,672
Good morning, darling.
How are we feeling
this morning?
10
00:02:06,672 --> 00:02:08,758
Fat and clumsy.
Isn't it wonderful?
11
00:02:08,758 --> 00:02:10,092
Here you are, Mr. Reilly.
12
00:02:10,092 --> 00:02:11,761
Ah. Smells great,
Nellie.
13
00:02:11,761 --> 00:02:12,762
Your cooking
sure is better
14
00:02:12,762 --> 00:02:14,472
since you
got pregnant.
15
00:02:14,472 --> 00:02:17,141
Well, before,
I was probably standing
too close to the stove.
16
00:02:17,141 --> 00:02:19,185
Percival: Nellie,
I don't believe it!
17
00:02:19,185 --> 00:02:21,479
It's only $5.00.
I'll pay it back.
18
00:02:21,479 --> 00:02:22,647
They're really
gonna do it!
19
00:02:22,647 --> 00:02:23,564
What? What?
20
00:02:23,564 --> 00:02:25,316
Leave New York City.
Who?
21
00:02:25,316 --> 00:02:26,817
My parents!
22
00:02:26,817 --> 00:02:28,486
They always said
I was crazy to leave
the comforts of the city
23
00:02:28,486 --> 00:02:30,279
to come live
among the savages.
24
00:02:30,279 --> 00:02:32,531
Savages?!
25
00:02:32,531 --> 00:02:33,991
Figure of speech, Mrs. O.
26
00:02:33,991 --> 00:02:36,327
What is it they say?
"A little child
shall lead them."
27
00:02:36,327 --> 00:02:39,330
They're coming
to see the baby.
28
00:02:45,127 --> 00:02:46,504
Cohen.
29
00:02:46,504 --> 00:02:48,589
Heh heh. Cohen.
30
00:02:48,589 --> 00:02:50,341
You knew Percival
had changed his name.
31
00:02:50,341 --> 00:02:52,927
Yes, yes.
It was the best kept
secret in town.
32
00:02:52,927 --> 00:02:54,428
Now what do I do?
33
00:02:54,428 --> 00:02:56,347
Nothing.
Just be nice.
34
00:02:56,347 --> 00:02:58,015
They're people
like you and me.
35
00:02:58,015 --> 00:03:01,268
[Gasps] We've never
seen a picture of them.
36
00:03:01,268 --> 00:03:04,980
I wonder if they--
I wonder if they
look different.
37
00:03:04,980 --> 00:03:07,066
Than what?
A pomegranate?
38
00:03:07,066 --> 00:03:08,317
Oh, you know what I mean.
39
00:03:08,317 --> 00:03:11,028
What if they have
those big, hooked noses
40
00:03:11,028 --> 00:03:13,656
and those
little beady eyes?
41
00:03:13,656 --> 00:03:15,449
Harriet,
for heaven's sake!
42
00:03:15,449 --> 00:03:16,784
Even China has
Jewish people,
43
00:03:16,784 --> 00:03:19,370
but I bet
you couldn't
pick 'em out.
44
00:03:19,370 --> 00:03:21,414
Just relax.
45
00:03:21,414 --> 00:03:24,083
Nels, I don't need
a geography lesson.
46
00:03:24,083 --> 00:03:26,711
Harriet, all you have
to do is remember
47
00:03:26,711 --> 00:03:28,379
that they are
Percival's parents,
48
00:03:28,379 --> 00:03:30,715
our daughter's
in-laws.
49
00:03:30,715 --> 00:03:33,092
Just
behave yourself!
50
00:03:37,596 --> 00:03:39,014
Cohen.
51
00:03:41,559 --> 00:03:43,686
Cohen.
52
00:04:01,579 --> 00:04:03,789
You've been
pretty quiet all day,
53
00:04:03,789 --> 00:04:05,583
so I guess
you're pretty mad.
54
00:04:05,583 --> 00:04:08,043
Well, I just wanna
say I'm sorry.
55
00:04:08,043 --> 00:04:09,754
I should have
told everybody
my real name
56
00:04:09,754 --> 00:04:13,549
right from the start,
but well, it just
never occurred to me.
57
00:04:13,549 --> 00:04:15,342
Percival.
58
00:04:15,342 --> 00:04:17,011
So I don't blame you
for being angry, and if
you wanna get mad--
59
00:04:17,011 --> 00:04:19,555
would you hush?
60
00:04:19,555 --> 00:04:22,308
I married you,
not your name.
61
00:04:23,726 --> 00:04:26,437
I'm just
a little nervous is all.
62
00:04:26,437 --> 00:04:28,439
What if they
don't like me?
63
00:04:28,439 --> 00:04:30,524
Dumbest thing
I ever heard.
64
00:04:30,524 --> 00:04:32,943
What's not to like?
65
00:04:32,943 --> 00:04:35,571
Anyway, they don't
have any choice.
66
00:04:35,571 --> 00:04:38,783
Jewish law says that
the in-laws become
part of the family,
67
00:04:38,783 --> 00:04:41,202
so you're
their daughter.
68
00:04:41,202 --> 00:04:42,953
I hope you're right.
69
00:04:42,953 --> 00:04:45,831
I always am.
Ha ha!
70
00:04:45,831 --> 00:04:48,083
I feel better now.
Good.
71
00:04:48,083 --> 00:04:49,585
I think I'll get
a pickle and ice cream.
72
00:04:49,585 --> 00:04:51,086
Oh, no, you won't.
73
00:04:51,086 --> 00:04:52,755
But--
no.
74
00:04:58,427 --> 00:05:01,180
I do feel better now.
75
00:05:10,314 --> 00:05:14,944
I feel silly
wearing my Sunday dress
to do dishes,
76
00:05:14,944 --> 00:05:16,529
but I wanna
look my best.
77
00:05:16,529 --> 00:05:19,281
They'll be too busy
hugging you to notice.
78
00:05:19,281 --> 00:05:21,742
From 3 feet away?
79
00:05:21,742 --> 00:05:23,285
Ha ha!
80
00:05:23,285 --> 00:05:26,413
I feel like
an oversized pear
in fancy wrapping.
81
00:05:26,413 --> 00:05:29,500
Oh, you're getting
soapsuds all over it.
82
00:05:29,500 --> 00:05:31,627
Come on. Go sit down.
83
00:05:33,170 --> 00:05:36,131
Here.
84
00:05:36,131 --> 00:05:38,300
Thank you.
85
00:05:39,844 --> 00:05:42,012
They won't like me.
86
00:05:42,012 --> 00:05:44,056
Nobody does.
87
00:05:44,056 --> 00:05:45,182
You never have.
88
00:05:45,182 --> 00:05:47,393
That isn't true.
89
00:05:47,393 --> 00:05:49,895
You had a few...
90
00:05:49,895 --> 00:05:52,231
Problems
as a child,
91
00:05:52,231 --> 00:05:53,774
but you've
outgrown them.
92
00:05:53,774 --> 00:05:56,151
Really?
93
00:05:56,151 --> 00:05:57,778
Really.
94
00:05:58,904 --> 00:06:00,447
Ready, dear?
95
00:06:00,447 --> 00:06:04,159
Uh, maybe I could
just stay in here, my love?
96
00:06:04,159 --> 00:06:06,787
And not come meet
the stage? Why?
97
00:06:06,787 --> 00:06:09,665
Percival,
maybe Nellie
should wait here.
98
00:06:09,665 --> 00:06:10,875
She's really not
in any condition
99
00:06:10,875 --> 00:06:12,668
to stand
out in the heat.
100
00:06:12,668 --> 00:06:15,337
Well, you're all right,
aren't you?
101
00:06:15,337 --> 00:06:18,632
She's just pregnant,
in case you forgot.
102
00:06:18,632 --> 00:06:21,719
All right.
You stay here.
103
00:06:21,719 --> 00:06:23,846
I love you.
104
00:06:27,641 --> 00:06:29,894
Thanks.
105
00:06:29,894 --> 00:06:31,437
You're welcome.
106
00:06:38,944 --> 00:06:41,322
Whoa. Settle down.
107
00:06:41,322 --> 00:06:43,407
Hey, papa!
108
00:06:43,407 --> 00:06:46,118
[Indistinct greetings]
109
00:06:46,118 --> 00:06:48,829
Mr. Cohen: Nice.
Like a gentleman.
110
00:06:48,829 --> 00:06:51,916
Mama.
111
00:06:51,916 --> 00:06:53,751
[Indistinct
conversation]
112
00:06:56,921 --> 00:07:00,424
Mrs. Cohen:
It's so good
to see you.
113
00:07:00,424 --> 00:07:02,259
[Kisses]
114
00:07:07,556 --> 00:07:10,184
Papa, this is
Mrs. Oleson.
115
00:07:11,936 --> 00:07:14,104
Welcome to--
116
00:07:14,104 --> 00:07:17,274
Mrs. Oleson,
shalom!
117
00:07:17,274 --> 00:07:19,568
Uhh!
118
00:07:19,568 --> 00:07:21,987
[Nervous laughter]
119
00:07:21,987 --> 00:07:24,531
Welcome
to walnut grove.
120
00:07:24,531 --> 00:07:25,950
Thank you.
121
00:07:27,785 --> 00:07:30,788
Papa. Papa.
122
00:07:30,788 --> 00:07:31,914
This is Mr. Oleson.
123
00:07:31,914 --> 00:07:33,123
This is my father,
Benjamin Cohen,
124
00:07:33,123 --> 00:07:34,625
and my mother, Edna.
125
00:07:34,625 --> 00:07:35,960
Shalom.
126
00:07:35,960 --> 00:07:37,670
Ohh! Heh heh.
Mr...
127
00:07:37,670 --> 00:07:39,505
It's a pleasure
to meet you.
128
00:07:39,505 --> 00:07:43,425
Where is the little mama,
the mother of my grandson?
129
00:07:43,425 --> 00:07:44,802
She's over
at the restaurant.
130
00:07:44,802 --> 00:07:46,804
It's right this way.
Come on, mama.
131
00:07:46,804 --> 00:07:48,305
Harriet: Nels.
132
00:07:49,890 --> 00:07:53,394
Don't just stand there.
Get the luggage.
133
00:07:53,394 --> 00:07:54,770
Here you go, Nels.
134
00:07:54,770 --> 00:07:56,522
There's plenty more
in the back.
135
00:07:58,691 --> 00:08:00,359
Harriet:
There we go.
136
00:08:00,359 --> 00:08:01,652
I'll go fetch her.
137
00:08:01,652 --> 00:08:02,820
You must be--
138
00:08:02,820 --> 00:08:04,405
yes, it's
Percival's parents.
139
00:08:04,405 --> 00:08:06,865
This is Ben,
and this is Edna.
140
00:08:06,865 --> 00:08:09,034
This is
Caroline Ingalls.
141
00:08:09,034 --> 00:08:10,369
Benjamin,
actually.
142
00:08:10,369 --> 00:08:12,079
So nice
to meet you,
Mrs. Ingalls.
143
00:08:12,079 --> 00:08:15,541
Oh, we've heard
so much about you,
all of you.
144
00:08:15,541 --> 00:08:16,875
Percival:
Mama, papa.
145
00:08:16,875 --> 00:08:19,586
This is Nellie.
146
00:08:21,005 --> 00:08:22,756
There she is!
147
00:08:30,848 --> 00:08:32,975
Dear Nellie.
148
00:08:32,975 --> 00:08:36,020
She's a pretty
little thing.
149
00:08:36,020 --> 00:08:39,440
So, how is he?
150
00:08:39,440 --> 00:08:40,816
Well, I hope.
151
00:08:40,816 --> 00:08:42,943
Oh, I feel fine,
thank you.
152
00:08:42,943 --> 00:08:45,946
You must be tired.
Let me show you to your room.
153
00:08:45,946 --> 00:08:47,656
Right this way.
154
00:08:47,656 --> 00:08:49,241
Percival: They're not
the biggest rooms
in the world,
155
00:08:49,241 --> 00:08:50,868
but they're clean.
156
00:08:50,868 --> 00:08:52,202
Have a nice rest
157
00:08:52,202 --> 00:08:54,329
and come over
to my house
for supper.
158
00:08:54,329 --> 00:08:57,207
Here. Let me help you
with those.
159
00:08:57,207 --> 00:08:59,460
It was nice
to meet you,
Mr. Dalton.
160
00:09:09,553 --> 00:09:12,056
Well, you ought to have enough
hangers in the closet.
161
00:09:12,056 --> 00:09:13,223
Any questions?
162
00:09:13,223 --> 00:09:15,100
Nope.
Everything is fine.
163
00:09:15,100 --> 00:09:18,062
Such a nice room,
Benjamin.
164
00:09:18,062 --> 00:09:19,688
Our children
are good to us.
165
00:09:19,688 --> 00:09:21,023
Can I help you unpack?
166
00:09:21,023 --> 00:09:22,357
No, dear.
We can manage.
167
00:09:22,357 --> 00:09:24,401
First duty is
to take care
of that baby.
168
00:09:24,401 --> 00:09:26,737
Now, if you have
any problems,
just holler.
169
00:09:26,737 --> 00:09:29,656
A little nap
and we'll be fine.
170
00:09:29,656 --> 00:09:31,825
And we'll see you for supper
about 6:00.
171
00:09:31,825 --> 00:09:33,035
Thank you,
Mr. Olsen.
172
00:09:33,035 --> 00:09:35,245
Mr. Cohen.
173
00:09:38,165 --> 00:09:40,000
Isaac!
174
00:09:43,045 --> 00:09:46,381
You still remember
your name.
175
00:09:46,381 --> 00:09:48,050
I'm glad.
176
00:09:57,935 --> 00:10:00,646
What was that?
177
00:10:00,646 --> 00:10:05,275
Some people
can live a lie.
178
00:10:05,275 --> 00:10:10,280
Sadly my son
is one of them.
179
00:10:14,284 --> 00:10:17,955
Benjamin, we talked
all about this.
180
00:10:17,955 --> 00:10:19,456
This is not news.
181
00:10:19,456 --> 00:10:22,209
He chose to deny
his heritage.
182
00:10:22,209 --> 00:10:24,044
I cannot!
183
00:10:24,044 --> 00:10:25,838
No one asked you to!
184
00:10:25,838 --> 00:10:28,799
Our son has done it
for me.
185
00:10:28,799 --> 00:10:31,593
That woman downstairs,
Mrs. Ingalls.
186
00:10:31,593 --> 00:10:34,388
She called me
Mr. Dalton.
187
00:10:34,388 --> 00:10:36,473
A natural mistake.
188
00:10:36,473 --> 00:10:39,059
I am not Ben Dalton!
189
00:10:39,059 --> 00:10:41,895
I am Benjamin Cohen!
190
00:10:43,605 --> 00:10:46,066
[Sighs]
191
00:10:47,901 --> 00:10:51,780
What you are is inside,
silly man.
192
00:10:51,780 --> 00:10:54,116
And we are guests here,
remember that.
193
00:10:54,116 --> 00:10:56,410
Here! Here is what
has changed him!
194
00:10:56,410 --> 00:10:59,163
This would never
have happened
in New York!
195
00:10:59,163 --> 00:11:01,999
Benjamin, please,
don't frighten me.
196
00:11:01,999 --> 00:11:04,501
Remember your
heart attack.
197
00:11:06,920 --> 00:11:09,965
I'm sorry, my dear.
198
00:11:09,965 --> 00:11:14,928
But you must see
how hard it is for me.
199
00:11:14,928 --> 00:11:21,560
Think of your grandson,
hmm? Hmm?
200
00:11:29,568 --> 00:11:31,987
Harriet: Willie!
We're all at the table!
201
00:11:31,987 --> 00:11:33,447
Come in the house!
202
00:11:33,447 --> 00:11:35,032
Close the door.
203
00:11:35,032 --> 00:11:37,743
Benjamin: If you
don't mind, could
we leave it ajar?
204
00:11:37,743 --> 00:11:39,828
Oh. Well, we can
open a window
205
00:11:39,828 --> 00:11:41,330
if you're hot.
206
00:11:41,330 --> 00:11:43,040
Well, it's a tradition,
Mrs. Oleson,
207
00:11:43,040 --> 00:11:45,751
in case a hungry stranger
should come by and
wish to join us.
208
00:11:45,751 --> 00:11:48,420
But we didn't
fix any extra.
209
00:11:48,420 --> 00:11:49,922
[All laugh]
210
00:11:54,301 --> 00:11:57,804
Ben, heaven's sakes.
I forgot to take
your hat.
211
00:11:57,804 --> 00:12:01,225
It's Benjamin.
And, no, you didn't.
212
00:12:03,602 --> 00:12:05,729
Nels, say
the blessing.
213
00:12:05,729 --> 00:12:07,522
Oh, please, allow me.
214
00:12:07,522 --> 00:12:09,650
I didn't know
Jews said grace.
215
00:12:09,650 --> 00:12:14,196
We all eat.
We should give thanks.
216
00:12:14,196 --> 00:12:15,948
♪ Baruch ♪
217
00:12:15,948 --> 00:12:17,908
♪ atah adonai ♪
218
00:12:17,908 --> 00:12:22,287
♪ elo heynu
melech ha olam ♪
219
00:12:22,287 --> 00:12:27,376
♪ boray
pree ha gosfen ♪
220
00:12:27,376 --> 00:12:30,337
Blessed art thou,
o lord, our god,
221
00:12:30,337 --> 00:12:31,964
king of the universe,
222
00:12:31,964 --> 00:12:34,383
who ripeneth
the fruit of the vine.
223
00:12:34,383 --> 00:12:38,804
We give thanks
for thy loving
kindness day by day
224
00:12:38,804 --> 00:12:44,184
and ask that we be worthy
in the sight of god and man.
225
00:12:44,184 --> 00:12:45,811
Amen.
226
00:12:45,811 --> 00:12:47,104
Amen.
Amen.
227
00:12:47,104 --> 00:12:49,439
Harriet: Willie!
Where's your milk?
228
00:12:49,439 --> 00:12:51,275
I was hoping
you wouldn't notice.
229
00:12:51,275 --> 00:12:54,736
Your son drinks milk
with his supper?
230
00:12:54,736 --> 00:12:57,572
The lamb seethes
in its own milk?
231
00:12:57,572 --> 00:13:00,534
Willie: He's right. Can I
have some of this wine?
232
00:13:00,534 --> 00:13:03,120
It's roast beef,
Mr. Cohen.
233
00:13:03,120 --> 00:13:07,332
One does not mix meat
and milk at the same table.
234
00:13:07,332 --> 00:13:11,169
As long as I am
his mother, one does.
235
00:13:11,169 --> 00:13:13,755
There are different ways
of raising children, papa.
236
00:13:13,755 --> 00:13:15,757
I hope you know
which is which.
237
00:13:15,757 --> 00:13:17,342
Edna: Papa.
238
00:13:17,342 --> 00:13:18,677
Nels: Benjamin,
if you pass your plate,
239
00:13:18,677 --> 00:13:20,637
I'll serve the meat.
240
00:13:20,637 --> 00:13:23,890
Uh, no meat, thank you.
241
00:13:23,890 --> 00:13:26,852
And what is wrong
with the meat?
242
00:13:26,852 --> 00:13:29,313
Nothing, I'm sure,
but Jewish law
243
00:13:29,313 --> 00:13:33,650
forbids me to eat
non-kosher meat. I'm sorry.
244
00:13:33,650 --> 00:13:35,402
Benjamin:
Just vegetables.
245
00:14:01,887 --> 00:14:04,097
Whoa! Whoa.
246
00:14:12,356 --> 00:14:15,859
So, do you
miss New York,
247
00:14:15,859 --> 00:14:17,819
or do you
like it here
248
00:14:17,819 --> 00:14:20,197
with these people?
249
00:14:20,197 --> 00:14:23,617
These people are Americans,
papa, just like you.
250
00:14:23,617 --> 00:14:24,951
What did I say?
251
00:14:24,951 --> 00:14:27,120
Just a simple question.
252
00:14:27,120 --> 00:14:29,164
I'm sorry.
253
00:14:29,164 --> 00:14:31,875
Freda was
in the store
the other week.
254
00:14:31,875 --> 00:14:33,835
You remember Freda?
255
00:14:33,835 --> 00:14:36,630
Uh, lived on Hauser
across from the synagogue.
256
00:14:36,630 --> 00:14:38,590
Mrs. Weinberg now.
257
00:14:38,590 --> 00:14:41,927
Ah, your mother
always hoped--
258
00:14:41,927 --> 00:14:44,679
hoped.
259
00:14:44,679 --> 00:14:45,764
Ah, never mind.
260
00:14:45,764 --> 00:14:46,932
She would
not have wanted
261
00:14:46,932 --> 00:14:49,393
to be a Dalton
anyway.
262
00:14:49,393 --> 00:14:51,561
Papa, I've explained
all that before.
263
00:14:51,561 --> 00:14:53,855
There are people
who wouldn't hire me
knowing I was Jewish.
264
00:14:53,855 --> 00:14:59,111
Now, I don't
make excuses for them,
but, well, I needed the job.
265
00:14:59,111 --> 00:15:01,488
You had
to leave the city
266
00:15:01,488 --> 00:15:04,157
to hide your name.
267
00:15:04,157 --> 00:15:06,243
Cohen is
a good name.
268
00:15:06,243 --> 00:15:07,411
In New York,
269
00:15:07,411 --> 00:15:09,788
Cohen runs
his own business.
270
00:15:09,788 --> 00:15:12,249
But it's your business,
papa, not mine.
271
00:15:12,249 --> 00:15:13,834
So what do you
have now?
272
00:15:13,834 --> 00:15:16,753
Your wife's
business.
273
00:15:16,753 --> 00:15:18,380
I hope
you raise your son
274
00:15:18,380 --> 00:15:20,090
better than that.
275
00:15:20,090 --> 00:15:23,677
Our son or daughter will love
and respect their father
276
00:15:23,677 --> 00:15:25,762
the same way I do mine.
277
00:15:25,762 --> 00:15:29,391
Ahem.
I should hope so.
278
00:15:30,642 --> 00:15:32,602
We better
be getting back.
279
00:15:45,949 --> 00:15:49,286
[Sighs] Here.
280
00:15:49,286 --> 00:15:52,622
Oh, Edna, I'm
so glad that we have
this opportunity
281
00:15:52,622 --> 00:15:55,459
to get to know
one another.
282
00:15:55,459 --> 00:15:59,421
Oh. Is chocolate
cake allowed,
283
00:15:59,421 --> 00:16:01,298
or is it a sin?
284
00:16:01,298 --> 00:16:04,134
For the waistline, yes,
285
00:16:04,134 --> 00:16:06,470
but the lord doesn't
object to a sweet tooth.
286
00:16:06,470 --> 00:16:09,973
Oh. Good.
I have one, too.
287
00:16:09,973 --> 00:16:12,100
I think you'll find
we have a lot in common,
288
00:16:12,100 --> 00:16:14,060
including
a grandchild.
289
00:16:14,060 --> 00:16:16,646
Oh, that reminds me.
290
00:16:16,646 --> 00:16:20,233
I have something
I want to show you.
291
00:16:20,233 --> 00:16:24,821
I had this made when--
when Nellie was born,
292
00:16:24,821 --> 00:16:27,991
and I've been saving it
all these years
293
00:16:27,991 --> 00:16:31,453
for when
she has her first baby.
294
00:16:32,370 --> 00:16:35,540
You should
have seen her...
295
00:16:35,540 --> 00:16:38,960
With her pretty
blonde hair and
her great big blue eyes,
296
00:16:38,960 --> 00:16:41,213
itty-bitty nose.
297
00:16:41,213 --> 00:16:42,714
The reverend said,
298
00:16:42,714 --> 00:16:44,966
"I'll never forget
Nellie Oleson's
christening."
299
00:16:44,966 --> 00:16:46,843
At least, I think
that's what he said.
300
00:16:46,843 --> 00:16:49,930
She was screaming
like a banshee.
301
00:16:49,930 --> 00:16:52,265
Edna, what's--
what's the matter?
302
00:16:52,265 --> 00:16:55,435
I-I-I-I'm fine. I...
303
00:16:55,435 --> 00:16:57,437
[Gasping]
304
00:16:57,437 --> 00:17:01,316
I just--
I just never realized--
305
00:17:01,316 --> 00:17:03,068
Benjamin.
306
00:17:03,068 --> 00:17:07,280
What? Oh,
Benjamin doesn't like
christening dresses?
307
00:17:07,280 --> 00:17:09,282
Not the dress.
308
00:17:09,282 --> 00:17:10,534
The christening.
309
00:17:10,534 --> 00:17:13,954
It's not, uh, Jewish.
310
00:17:15,205 --> 00:17:17,332
Neither is my daughter.
311
00:17:17,332 --> 00:17:21,044
But--but the baby
is Percival's, too,
312
00:17:21,044 --> 00:17:24,839
and it's Benjamin Cohen's
grandchild.
313
00:17:24,839 --> 00:17:26,508
Oh, I-I'm sorry.
314
00:17:26,508 --> 00:17:31,054
I--I thought
it was understood.
315
00:17:31,054 --> 00:17:32,180
Nellie: Mother!
316
00:17:32,180 --> 00:17:33,848
E-Excuse me, please.
317
00:17:33,848 --> 00:17:36,726
Yes, Nellie.
Just a minute!
318
00:17:36,726 --> 00:17:37,978
[Whispering]
Get back over here.
319
00:17:37,978 --> 00:17:39,563
I wanna talk to you.
Come here.
320
00:17:39,563 --> 00:17:43,358
Mrs. Cohen tells me
that your baby is
going to be Jewish.
321
00:17:43,358 --> 00:17:46,194
Now, why is it
that I'm the last one
to know these things?
322
00:17:46,194 --> 00:17:47,654
What are you
talking about?
323
00:17:47,654 --> 00:17:49,781
You mean, Percival hasn't
said anything to you?
324
00:17:49,781 --> 00:17:50,991
No.
Oh--
325
00:17:50,991 --> 00:17:52,617
good morning,
Mrs. Cohen--
326
00:17:52,617 --> 00:17:54,244
Mrs. Davis.
327
00:17:54,244 --> 00:17:56,162
[Whispering]
Those people came out here
from New York
328
00:17:56,162 --> 00:17:58,248
for one reason
and one reason only--
329
00:17:58,248 --> 00:18:00,333
to get their hands
on my grandchild.
330
00:18:00,333 --> 00:18:03,044
You know how they are,
sneaky.
331
00:18:03,044 --> 00:18:06,548
Mother, you're talking
about my husband.
332
00:18:06,548 --> 00:18:10,218
Ah. And you will
have to listen to me.
333
00:18:10,218 --> 00:18:14,222
Do you want to have
a rabbi on your hands, hmm?
334
00:18:14,222 --> 00:18:16,474
What's so bad
about that?
335
00:18:16,474 --> 00:18:18,435
Nellie!
336
00:18:18,435 --> 00:18:19,769
All right,
mother.
337
00:18:19,769 --> 00:18:22,772
All right,
I'll talk
to Percival.
338
00:18:22,772 --> 00:18:25,775
Thank you, darling.
That's a good girl.
339
00:18:25,775 --> 00:18:27,652
Can I go say hello
to Edna now?
340
00:18:27,652 --> 00:18:30,030
Yes. Yes, yes, yes.
Run along.
341
00:18:32,157 --> 00:18:34,159
You're up
to something,
Harriet.
342
00:18:34,159 --> 00:18:35,785
What's going on?
343
00:18:35,785 --> 00:18:37,287
Girl talk.
344
00:18:37,287 --> 00:18:39,998
We're talking about
how to raise babies.
345
00:18:39,998 --> 00:18:43,793
If you will let go of me now,
please. I have company.
346
00:18:57,432 --> 00:18:59,684
Percival.
Hmm?
347
00:18:59,684 --> 00:19:02,187
What religion
will our baby be?
348
00:19:02,187 --> 00:19:04,606
You've been talking
to my father.
349
00:19:04,606 --> 00:19:06,107
Then you already knew.
350
00:19:06,107 --> 00:19:07,651
More like expected.
351
00:19:07,651 --> 00:19:09,653
I just thought
he'd corner me first.
352
00:19:09,653 --> 00:19:11,821
Actually,
it was my mother.
353
00:19:11,821 --> 00:19:13,031
Why didn't you
tell me
354
00:19:13,031 --> 00:19:15,825
he'd want the baby
to be Jewish?
355
00:19:15,825 --> 00:19:17,994
I just thought
I could avoid trouble.
356
00:19:17,994 --> 00:19:20,288
Well, what difference
does it make?
357
00:19:20,288 --> 00:19:22,957
Everything to papa.
It's very important to him
358
00:19:22,957 --> 00:19:24,918
to continue
the Jewish tradition,
359
00:19:24,918 --> 00:19:27,837
preserve the heritage.
360
00:19:29,214 --> 00:19:31,424
Is that why
he's here,
361
00:19:31,424 --> 00:19:33,593
to make sure?
362
00:19:33,593 --> 00:19:35,428
Partly.
363
00:19:38,598 --> 00:19:43,269
My mother's used
to getting her own way.
364
00:19:43,269 --> 00:19:45,647
There's gonna be trouble.
365
00:19:48,650 --> 00:19:51,194
Benjamin...
366
00:19:51,194 --> 00:19:53,822
If I tell you
something,
367
00:19:53,822 --> 00:19:56,908
you promise me
you won't get upset.
368
00:19:56,908 --> 00:20:00,870
It's the sabbath, my dear,
a day of celebration.
369
00:20:04,708 --> 00:20:08,211
When this baby is born,
370
00:20:08,211 --> 00:20:12,549
we won't be
the only grandparents.
371
00:20:12,549 --> 00:20:18,221
Mrs. Oleson showed me
a dress today
for the baby.
372
00:20:18,221 --> 00:20:21,516
My grandson will not
wear girl's clothes.
373
00:20:21,516 --> 00:20:24,728
A christening dress.
374
00:20:24,728 --> 00:20:27,522
Jewish children
are not christened.
375
00:20:27,522 --> 00:20:29,107
I know that,
Benjamin,
376
00:20:29,107 --> 00:20:32,152
but you forget,
Nellie is a gentile.
377
00:20:32,152 --> 00:20:33,945
That's not my fault.
378
00:20:33,945 --> 00:20:37,449
You're not listening,
my dear!
379
00:20:37,449 --> 00:20:39,200
These people
are Christians,
380
00:20:39,200 --> 00:20:41,202
and they
always will be.
381
00:20:41,202 --> 00:20:42,871
Not anymore.
382
00:20:42,871 --> 00:20:45,373
They have
accepted my son.
383
00:20:45,373 --> 00:20:47,542
Benjamin, please.
384
00:20:47,542 --> 00:20:49,961
He can change his name,
385
00:20:49,961 --> 00:20:52,422
pretend
to be one of them,
386
00:20:52,422 --> 00:20:57,260
but Percival--
Isaac--is a Jew,
387
00:20:57,260 --> 00:20:59,095
and so is his son!
388
00:20:59,095 --> 00:21:01,681
Sha! Svetza havik!
389
00:21:01,681 --> 00:21:03,141
[Mutters]
390
00:21:03,141 --> 00:21:04,851
[Speaking Hebrew]
391
00:21:04,851 --> 00:21:06,936
Now, you promised me that
you wouldn't get upset!
392
00:21:06,936 --> 00:21:09,189
I am not upset!
393
00:21:09,189 --> 00:21:10,815
Shh!
394
00:21:10,815 --> 00:21:12,025
[Knock on door]
395
00:21:12,025 --> 00:21:14,611
Shush. You go. Shh!
396
00:21:16,070 --> 00:21:18,114
Ready for supper?
397
00:21:18,114 --> 00:21:20,283
In a minute.
398
00:21:20,283 --> 00:21:23,953
First I would like
to have a word
with you.
399
00:21:23,953 --> 00:21:26,748
We'll be
in the kitchen.
400
00:21:28,583 --> 00:21:30,335
Now don't be long.
401
00:21:30,335 --> 00:21:32,754
I won't be.
402
00:21:42,055 --> 00:21:44,307
Isaac...
403
00:21:44,307 --> 00:21:45,809
Our faith
is based
404
00:21:45,809 --> 00:21:47,519
on marriage
and the family.
405
00:21:47,519 --> 00:21:49,604
I know what
you're getting at, papa.
406
00:21:49,604 --> 00:21:51,397
Out here,
many of our boys
407
00:21:51,397 --> 00:21:53,650
are taking
gentile wives,
not just you.
408
00:21:53,650 --> 00:21:55,235
What choice
do we have?
409
00:21:55,235 --> 00:21:56,653
Jewish women
can't travel alone.
410
00:21:56,653 --> 00:21:58,321
They stay in the city.
411
00:21:58,321 --> 00:22:02,325
But these are
not proper Jewish
households.
412
00:22:02,325 --> 00:22:04,661
Nellie and I are
very happy together.
413
00:22:04,661 --> 00:22:07,455
Your children
must not be confused.
414
00:22:07,455 --> 00:22:10,375
Our child
will know who he is with
or without your meddling.
415
00:22:10,375 --> 00:22:12,502
Turn your back
on your name
416
00:22:12,502 --> 00:22:16,339
and the family
business if it
pleases you,
417
00:22:16,339 --> 00:22:19,592
but this is
your father talking.
418
00:22:19,592 --> 00:22:21,719
Show some respect!
419
00:22:21,719 --> 00:22:23,388
I'm sorry.
420
00:22:26,808 --> 00:22:29,602
Understand, my son,
421
00:22:29,602 --> 00:22:33,398
we Jews must survive.
422
00:22:33,398 --> 00:22:36,067
Since the beginning
of time,
423
00:22:36,067 --> 00:22:38,736
other men have tried
to destroy us.
424
00:22:38,736 --> 00:22:41,030
Papa, people
are educated now.
425
00:22:41,030 --> 00:22:43,116
That kind of craziness
won't happen again.
426
00:22:43,116 --> 00:22:45,952
It's almost
the 20th century.
427
00:22:45,952 --> 00:22:49,372
You are so sure?
428
00:22:49,372 --> 00:22:51,124
I'm sure.
429
00:22:53,334 --> 00:22:56,004
We'll talk later.
430
00:22:56,004 --> 00:22:59,424
Your wife
has supper waiting.
431
00:23:08,892 --> 00:23:11,686
I don't like
Jewish food!
432
00:23:11,686 --> 00:23:13,271
That's what we're going
to get tonight.
433
00:23:13,271 --> 00:23:15,106
[Gasps]
What's that?
434
00:23:15,106 --> 00:23:17,775
That is a mezuza.
Benjamin put it there.
435
00:23:17,775 --> 00:23:19,736
A... [sputters]
436
00:23:19,736 --> 00:23:22,113
Call it what you will,
I don't want that thing
437
00:23:22,113 --> 00:23:23,907
hanging on my daughter's
front door.
438
00:23:23,907 --> 00:23:25,283
Harriet, he is our guest.
439
00:23:25,283 --> 00:23:26,910
Oh, I don't care
what you say.
440
00:23:26,910 --> 00:23:28,578
I'm sick and tired
of him trying
441
00:23:28,578 --> 00:23:30,330
to shove
his religion
down my throat.
442
00:23:30,330 --> 00:23:31,706
I'd like to do
the same thing
443
00:23:31,706 --> 00:23:33,124
with his--his
me-meduzah there.
444
00:23:33,124 --> 00:23:34,542
Come along.
Come along.
445
00:23:34,542 --> 00:23:35,919
[Bell rings]
446
00:23:35,919 --> 00:23:40,632
For heaven's sake,
what is that?
447
00:23:40,632 --> 00:23:43,092
Benjamin!
Good evening, Percival.
448
00:23:43,092 --> 00:23:44,135
Good evening.
449
00:23:44,135 --> 00:23:45,803
Shabbat shalom.
Shalom.
450
00:23:45,803 --> 00:23:50,642
Hey, everybody,
come and sit down.
451
00:23:50,642 --> 00:23:52,769
I hope
everybody's hungry.
452
00:23:52,769 --> 00:23:54,103
Made a special dish
for you.
453
00:23:54,103 --> 00:23:55,688
Nellie,
it's beautiful.
454
00:23:55,688 --> 00:23:57,690
Smells very good,
darling.
455
00:23:57,690 --> 00:24:00,360
Not pork chops,
I hope.
456
00:24:00,360 --> 00:24:02,528
No, papa.
Baked ham.
457
00:24:02,528 --> 00:24:04,447
[Laughs]
458
00:24:06,032 --> 00:24:08,451
Harriet...
Yes?
459
00:24:08,451 --> 00:24:09,786
We are honored
460
00:24:09,786 --> 00:24:12,205
to welcome you
to our sabbath meal.
461
00:24:12,205 --> 00:24:15,249
Thank you, Ben...Jamin.
462
00:24:16,334 --> 00:24:19,837
Uh, shall we begin?
463
00:24:19,837 --> 00:24:21,172
[Door slams]
464
00:24:21,172 --> 00:24:23,174
Ah! Where's Willie?
465
00:24:25,259 --> 00:24:26,970
Sorry.
466
00:24:28,096 --> 00:24:29,639
What are
the candles for?
467
00:24:29,639 --> 00:24:33,476
Oh, you'll have to pardon
my son's manners.
468
00:24:33,476 --> 00:24:36,521
This is all new to him
and to us.
469
00:24:36,521 --> 00:24:39,691
No doubt
you will share
many sabbath meals
470
00:24:39,691 --> 00:24:42,068
with our children
in the future.
471
00:24:42,068 --> 00:24:45,530
No doubt about it.
Every Sunday.
472
00:24:45,530 --> 00:24:48,324
Not in
this household.
473
00:24:48,324 --> 00:24:49,325
Harriet: Huh?
474
00:24:49,325 --> 00:24:52,120
It would confuse
my grandson.
475
00:24:52,120 --> 00:24:55,498
Heh heh heh.
I don't see why.
476
00:24:55,498 --> 00:24:58,751
He'll have Sunday dinner
after church.
477
00:24:58,751 --> 00:25:02,422
Ahem. I'm ready to light
the candles, papa.
478
00:25:02,422 --> 00:25:05,133
I'll put it
to you plainly
479
00:25:05,133 --> 00:25:07,468
so you
will understand.
480
00:25:07,468 --> 00:25:11,514
This baby
will be Jewish.
481
00:25:11,514 --> 00:25:14,517
Uh-uh.
Half-Jewish.
482
00:25:14,517 --> 00:25:18,021
There is
no such thing
as half a Jew.
483
00:25:18,021 --> 00:25:19,188
Aha!
484
00:25:19,188 --> 00:25:21,524
Then he will be
a whole Christian!
485
00:25:21,524 --> 00:25:23,276
Ha ma Tom ta Metz!
486
00:25:23,276 --> 00:25:25,069
Well, I don't
understand gibberish.
487
00:25:25,069 --> 00:25:26,446
Papa!
488
00:25:26,446 --> 00:25:27,864
[Speaking Hebrew]
489
00:25:30,074 --> 00:25:31,367
[Nellie wailing]
490
00:25:31,367 --> 00:25:33,870
Percival: See?! See what
you've done, papa!
491
00:25:33,870 --> 00:25:36,831
Benjamin:
This is my fault?
492
00:25:36,831 --> 00:25:40,043
I ask you one thing,
Isaac.
493
00:25:40,043 --> 00:25:42,628
Who will recite
the kaddish
at your grave
494
00:25:42,628 --> 00:25:46,382
if your son is not
educated in the torah?
495
00:25:46,382 --> 00:25:48,718
His name is Percival.
496
00:25:48,718 --> 00:25:52,889
A name will not change
what he is!
497
00:25:52,889 --> 00:25:55,808
Benjamin, the food
is getting cold!
498
00:25:55,808 --> 00:25:57,769
Yes, papa,
could we eat?
499
00:25:57,769 --> 00:25:59,062
No!
500
00:25:59,062 --> 00:26:01,230
The sabbath
is a celebration!
501
00:26:01,230 --> 00:26:03,775
A Jew does not
eat at a table
502
00:26:03,775 --> 00:26:06,152
filled with anger!
503
00:26:06,152 --> 00:26:09,822
[Wailing]
504
00:26:09,822 --> 00:26:11,908
How would
you like...
505
00:26:11,908 --> 00:26:13,242
[Door slams]
506
00:26:17,914 --> 00:26:21,584
Ahh! The nerve of that man!
The absolute nerve.
507
00:26:21,584 --> 00:26:23,419
They're like that,
you know, nervy.
508
00:26:23,419 --> 00:26:25,630
Harriet, it's late.
I don't wanna
talk about it.
509
00:26:25,630 --> 00:26:27,173
Poor Nellie,
slaving all day long
510
00:26:27,173 --> 00:26:29,425
over a hot stove just
to make a beautiful supper,
511
00:26:29,425 --> 00:26:31,636
and what does he do?
He ruins it. He just ruins--
512
00:26:31,636 --> 00:26:33,054
Harriet,
it's after midnight.
513
00:26:33,054 --> 00:26:34,889
I don't wanna
talk about it.
514
00:26:34,889 --> 00:26:37,016
I couldn't believe my ears
when he said the baby
would be Jewish.
515
00:26:37,016 --> 00:26:40,895
"Let me put it to you
plainly, Mrs. Oleson,
so you will understand.
516
00:26:40,895 --> 00:26:42,980
The baby
will be Jewish."
517
00:26:42,980 --> 00:26:45,066
Why do we have to
talk about this?
518
00:26:45,066 --> 00:26:46,442
I mean, the man is--
519
00:26:46,442 --> 00:26:48,402
the man is insane,
that's what he is.
520
00:26:48,402 --> 00:26:49,987
He's absolutely insane!
521
00:26:49,987 --> 00:26:53,282
Can you imagine my daughter
giving birth to a Jew?!
522
00:26:53,282 --> 00:26:55,827
Can you imagine what
that child would be like?
523
00:26:55,827 --> 00:27:00,123
Nervy and greedy and pushy
and always after food
524
00:27:00,123 --> 00:27:02,750
and cheap, cheap, cheap!
525
00:27:02,750 --> 00:27:05,378
Harriet, you know,
you've just opened
my eyes.
526
00:27:05,378 --> 00:27:08,631
Oh! Well, it's about time
527
00:27:08,631 --> 00:27:10,299
you started
listening to me.
528
00:27:10,299 --> 00:27:13,761
Oh, yes, yes, I am.
529
00:27:13,761 --> 00:27:16,889
If what you say
about the way
they act is true,
530
00:27:16,889 --> 00:27:19,475
then you
must be Jewish.
531
00:27:19,475 --> 00:27:23,271
I'm gonna sleep
in the guest room.
Good night.
532
00:27:23,271 --> 00:27:24,480
That's right!
533
00:27:24,480 --> 00:27:26,858
Take the Jew's side!
534
00:27:46,794 --> 00:27:49,422
How about a sandwich?
535
00:27:49,422 --> 00:27:51,048
You must be hungry.
536
00:27:51,048 --> 00:27:54,594
Where can you get
a corned beef on rye
in a place like this?
537
00:27:54,594 --> 00:27:57,513
My son must be crazy
to live here.
538
00:27:57,513 --> 00:27:59,223
It's a nice place.
539
00:27:59,223 --> 00:28:01,184
It's a bad influence.
540
00:28:01,184 --> 00:28:03,144
Look what it's done to him.
541
00:28:03,144 --> 00:28:05,188
He's a good boy,
Benjamin.
542
00:28:05,188 --> 00:28:08,399
Heh. Some good boy.
543
00:28:08,399 --> 00:28:10,943
We should pack up
and go back.
544
00:28:10,943 --> 00:28:12,320
That's what we should do.
545
00:28:12,320 --> 00:28:15,156
What's to stay here for?
546
00:28:15,156 --> 00:28:19,702
To see the end
of the family's
religious beliefs?
547
00:28:19,702 --> 00:28:25,374
To see the name of Cohen
disappear forever from
the face of the earth?
548
00:28:27,793 --> 00:28:30,296
What's to stay here for?
549
00:28:30,296 --> 00:28:33,049
To see the baby.
550
00:28:33,049 --> 00:28:36,969
Come to sleep.
You need your rest.
551
00:28:52,610 --> 00:28:56,072
It's too quiet here!
552
00:28:56,072 --> 00:28:58,616
I close my eyes,
and what do I hear?
553
00:28:58,616 --> 00:29:02,411
Trees! Nothing but trees!
554
00:29:26,519 --> 00:29:28,229
Oh, Percival.
555
00:29:28,229 --> 00:29:30,273
Good morning, mama.
556
00:29:30,273 --> 00:29:33,276
Hello, dear.
Can you spare a minute
to talk to your mother?
557
00:29:33,276 --> 00:29:34,944
That's
a silly question.
558
00:29:34,944 --> 00:29:36,946
Come on.
Let's sit down.
559
00:29:39,407 --> 00:29:41,450
OK. Now,
what's on your mind?
560
00:29:41,450 --> 00:29:44,912
Your father
is really sorry
about what happened.
561
00:29:44,912 --> 00:29:47,957
We all are.
So why doesn't he
tell me himself?
562
00:29:47,957 --> 00:29:50,918
He's a proud man.
There's a lot
he can't say.
563
00:29:50,918 --> 00:29:53,629
Oh? He didn't have
any problem last night.
564
00:29:53,629 --> 00:29:56,716
Percival, his health
is not good.
565
00:29:56,716 --> 00:29:58,968
Papa?
566
00:29:58,968 --> 00:30:02,221
Well, he looks all right.
He's lost a little weight.
567
00:30:02,221 --> 00:30:05,850
15 pounds
in the hospital
after his heart attack.
568
00:30:05,850 --> 00:30:06,976
Papa?
569
00:30:06,976 --> 00:30:08,144
Shh! Ehh!
570
00:30:08,144 --> 00:30:09,478
If he
should hear me,
571
00:30:09,478 --> 00:30:12,815
ooh-wee, I'd be
in such trouble!
572
00:30:12,815 --> 00:30:14,984
I can't believe it.
573
00:30:14,984 --> 00:30:17,987
Yeah, now, remember,
not a word.
574
00:30:17,987 --> 00:30:20,614
I only tell
you because--
this excitement,
575
00:30:20,614 --> 00:30:22,908
the doctor
wouldn't like it.
576
00:30:22,908 --> 00:30:24,035
What can I do, mama?
577
00:30:24,035 --> 00:30:25,494
You know, he doesn't
listen to me.
578
00:30:25,494 --> 00:30:27,079
That's your papa.
579
00:30:27,079 --> 00:30:29,957
I wanted you should
know, just in case.
580
00:30:29,957 --> 00:30:31,167
Ah, mama.
581
00:30:31,167 --> 00:30:33,961
I have to go
help Caroline
with breakfast.
582
00:30:33,961 --> 00:30:35,463
Say nothing.
583
00:30:35,463 --> 00:30:37,715
He's a proud man.
584
00:30:55,274 --> 00:30:58,903
That's one feisty kid
you got in there.
585
00:30:58,903 --> 00:31:00,696
Keep you awake
nights?
586
00:31:00,696 --> 00:31:02,198
Sometimes.
587
00:31:02,198 --> 00:31:04,658
Guess he takes after
his grandparents,
588
00:31:04,658 --> 00:31:06,577
from both sides.
589
00:31:06,577 --> 00:31:10,289
So how do you feel,
apart from the bruises?
590
00:31:10,289 --> 00:31:13,000
Fine, but I'll be glad
to see him born...
591
00:31:13,000 --> 00:31:14,210
I think.
592
00:31:14,210 --> 00:31:15,753
You're not sure?
593
00:31:15,753 --> 00:31:18,923
There's been a lot of arguing
going on about his religion,
594
00:31:18,923 --> 00:31:22,343
but at least until he arrives,
we don't have to make
any decision.
595
00:31:22,343 --> 00:31:26,263
That baby's
only gonna care
596
00:31:26,263 --> 00:31:28,391
about eating
and sleeping.
597
00:31:28,391 --> 00:31:29,642
So should you.
598
00:31:29,642 --> 00:31:30,893
That won't be easy.
599
00:31:30,893 --> 00:31:32,937
They're hovering
like vultures.
600
00:31:32,937 --> 00:31:34,105
Ignore them.
601
00:31:34,105 --> 00:31:36,023
You want a healthy
baby, don't you?
602
00:31:36,023 --> 00:31:37,608
He is, isn't he?
603
00:31:37,608 --> 00:31:40,152
You bet he is.
Or she is.
604
00:31:40,152 --> 00:31:42,363
Trust your doctor.
605
00:31:46,742 --> 00:31:48,744
Papa,
don't do that!
606
00:31:48,744 --> 00:31:50,037
Don't disturb
yourself.
607
00:31:50,037 --> 00:31:51,080
Here, give me that.
608
00:31:51,080 --> 00:31:52,248
Such a worrier.
609
00:31:52,248 --> 00:31:53,582
I wasn't leaving.
610
00:31:53,582 --> 00:31:55,584
Let me do it.
611
00:32:01,382 --> 00:32:04,051
I'm not so old.
612
00:32:04,051 --> 00:32:07,138
Time was I could lift
all those suitcases
at once.
613
00:32:07,138 --> 00:32:09,432
That was
a little while ago, papa.
614
00:32:09,432 --> 00:32:12,184
I know what
you're thinking.
615
00:32:12,184 --> 00:32:14,812
What I lost in strength,
616
00:32:14,812 --> 00:32:17,106
I make up in loudness,
am I right?
617
00:32:17,106 --> 00:32:21,777
Well, you couldn't exactly
enter a room unnoticed, no.
618
00:32:21,777 --> 00:32:23,779
Nellie's just
not used to that.
619
00:32:23,779 --> 00:32:25,990
With her mother?
620
00:32:28,033 --> 00:32:31,245
Papa, do you
remember how you felt
621
00:32:31,245 --> 00:32:33,330
when mama
was carrying me?
622
00:32:33,330 --> 00:32:35,166
How else?
623
00:32:35,166 --> 00:32:38,919
My face ached
with smiling
all the time.
624
00:32:38,919 --> 00:32:41,172
Edna's, too.
625
00:32:41,172 --> 00:32:42,631
Nellie cries a lot.
626
00:32:45,217 --> 00:32:47,928
Her condition
is delicate.
627
00:32:47,928 --> 00:32:50,389
You treat her right,
son.
628
00:32:50,389 --> 00:32:54,143
Because of this baby,
her parents and my parents
are fighting.
629
00:32:54,143 --> 00:32:56,020
How can she be happy?
630
00:32:58,814 --> 00:33:02,651
Now, I know
Mrs. Oleson can be--
631
00:33:02,651 --> 00:33:03,861
well, she can be
difficult.
632
00:33:03,861 --> 00:33:06,322
But for
Nellie's sake,
633
00:33:06,322 --> 00:33:07,990
couldn't you
try to get along?
634
00:33:07,990 --> 00:33:12,077
You don't know
what you're asking.
635
00:33:12,077 --> 00:33:14,997
Please, papa?
636
00:33:14,997 --> 00:33:16,499
All right.
637
00:33:16,499 --> 00:33:18,042
All right!
638
00:33:18,042 --> 00:33:21,337
For your wife,
I'll be nice.
639
00:33:21,337 --> 00:33:23,631
Thank you, papa.
640
00:33:33,891 --> 00:33:37,520
[Cheerful]
Good morning, Harriet!
641
00:33:37,520 --> 00:33:38,896
I don't know
what it is.
642
00:33:38,896 --> 00:33:40,564
You go
your whole life
643
00:33:40,564 --> 00:33:42,149
without meeting one,
and then all
of a sudden,
644
00:33:42,149 --> 00:33:44,318
one shows up right
on your doorstep!
645
00:33:44,318 --> 00:33:46,195
3, actually.
Soon to be 3 1/2.
646
00:33:46,195 --> 00:33:48,113
Aw, Nels,
you're getting
on my nerves.
647
00:33:48,113 --> 00:33:49,907
I mean, where do
they come from?
648
00:33:49,907 --> 00:33:51,367
That's what
I'd like to know.
649
00:33:51,367 --> 00:33:52,660
New York, I thought.
650
00:33:52,660 --> 00:33:53,994
Before that.
651
00:33:53,994 --> 00:33:55,871
The French come
from France,
652
00:33:55,871 --> 00:33:58,832
but Jews,
they come
from all over!
653
00:33:58,832 --> 00:34:01,794
Harriet, I can't concentrate
with you buzzing in my ear!
654
00:34:01,794 --> 00:34:03,796
Sticking
their great noses
655
00:34:03,796 --> 00:34:05,923
into everybody's
business!
656
00:34:05,923 --> 00:34:07,216
Why, before
you know it,
657
00:34:07,216 --> 00:34:09,051
the Cohens are gonna
be moving out here
658
00:34:09,051 --> 00:34:10,469
and taking over!
659
00:34:10,469 --> 00:34:13,222
[Cheerful]
Good morning,
Harriet, Nels!
660
00:34:13,222 --> 00:34:14,807
Morning,
Benjamin.
661
00:34:14,807 --> 00:34:16,850
Harriet: And what
can I do for you
this morning?
662
00:34:16,850 --> 00:34:19,728
Oh, no, no.
Just a social call.
663
00:34:19,728 --> 00:34:22,731
Oh, nice store
you got here.
664
00:34:22,731 --> 00:34:24,108
Yes, thank you.
665
00:34:24,108 --> 00:34:26,110
Taking
inventory, Nels?
666
00:34:26,110 --> 00:34:28,362
No, no, he's just
now finished up.
667
00:34:28,362 --> 00:34:29,655
Haven't you, dear?
668
00:34:29,655 --> 00:34:31,073
Harriet, I've still--
669
00:34:31,073 --> 00:34:32,741
there's
a new order
in the back, Nels,
670
00:34:32,741 --> 00:34:34,743
that needs to be
sorted out.
671
00:34:34,743 --> 00:34:35,911
Excuse me, Benjamin.
672
00:34:35,911 --> 00:34:38,205
Uh-huh.
673
00:34:38,205 --> 00:34:40,833
Wide variety of
merchandise you've got here.
674
00:34:40,833 --> 00:34:42,376
That's good.
675
00:34:42,376 --> 00:34:45,212
I had a store like this
back in the sixties.
676
00:34:45,212 --> 00:34:47,673
I miss it sometimes.
677
00:34:47,673 --> 00:34:51,385
You know, these books'd
go a lot faster
678
00:34:51,385 --> 00:34:53,929
if you moved
the dresses
closer to the wall.
679
00:34:53,929 --> 00:34:56,098
They sell quite well
right where they are.
680
00:34:56,098 --> 00:34:59,643
A good location
and they'll go
like hotcakes.
681
00:34:59,643 --> 00:35:02,146
Visibility--
that's the key!
682
00:35:02,146 --> 00:35:03,981
I don't need
your advice
683
00:35:03,981 --> 00:35:06,525
on how to run
my business, thank you.
684
00:35:06,525 --> 00:35:08,736
Just a suggestion.
685
00:35:08,736 --> 00:35:11,280
And I have one for you,
Mr. Cohen.
686
00:35:11,280 --> 00:35:12,781
This is not New York.
687
00:35:12,781 --> 00:35:14,908
We have our own way
of doing things here
688
00:35:14,908 --> 00:35:19,204
and we will not change
despite your interference,
689
00:35:19,204 --> 00:35:22,583
especially when it comes
to raising children!
690
00:35:26,587 --> 00:35:28,464
I'm sorry.
691
00:35:28,464 --> 00:35:29,965
I tried my best.
692
00:35:29,965 --> 00:35:33,469
But this woman is...
693
00:35:33,469 --> 00:35:36,805
Impossible!
694
00:35:38,515 --> 00:35:39,933
Harriet,
come along with me.
695
00:35:39,933 --> 00:35:41,226
Nels!
696
00:35:43,854 --> 00:35:47,066
Something wrong,
Nellie?
697
00:35:47,066 --> 00:35:49,526
You're
awfully quiet.
698
00:35:49,526 --> 00:35:51,362
Sometimes...
699
00:35:51,362 --> 00:35:53,364
I wish
I was an orphan.
700
00:35:53,364 --> 00:35:55,824
What a terrible
thing to say.
701
00:35:55,824 --> 00:35:57,117
All right.
702
00:35:57,117 --> 00:35:59,328
Shipwrecked
on a desert island,
703
00:35:59,328 --> 00:36:01,372
just me and Percival.
704
00:36:01,372 --> 00:36:03,999
Get kind of lonely
after a while.
705
00:36:03,999 --> 00:36:06,794
Yeah, well, it'd get me
away from my mother...
706
00:36:06,794 --> 00:36:10,589
And Percival
away from his father.
707
00:36:10,589 --> 00:36:13,217
Just remember,
you married Percival,
708
00:36:13,217 --> 00:36:14,551
not his parents.
709
00:36:14,551 --> 00:36:16,261
You don't know
Jewish families.
710
00:36:16,261 --> 00:36:17,888
I haven't checked
the rule book,
711
00:36:17,888 --> 00:36:19,765
but I think they go
with the territory.
712
00:36:19,765 --> 00:36:21,517
Benjamin:
Isaac! Isaac!
713
00:36:21,517 --> 00:36:22,851
Now what?
714
00:36:22,851 --> 00:36:24,436
Forgive me,
Isaac,
715
00:36:24,436 --> 00:36:26,689
but I cannot
smile at insults!
716
00:36:26,689 --> 00:36:28,440
Papa, I have
customers in here.
717
00:36:28,440 --> 00:36:30,401
A stubborn old fool,
718
00:36:30,401 --> 00:36:31,777
that's what she is!
719
00:36:31,777 --> 00:36:34,530
Papa, will you
sit down and let me
say something?
720
00:36:34,530 --> 00:36:35,739
All this bickering
721
00:36:35,739 --> 00:36:38,367
because of one
simple request--
722
00:36:38,367 --> 00:36:40,369
that I should die happy,
723
00:36:40,369 --> 00:36:43,497
knowing that my grandson
is raised right!
724
00:36:43,497 --> 00:36:45,541
Stop it!
725
00:36:45,541 --> 00:36:47,751
Stop it!
726
00:36:47,751 --> 00:36:50,504
Oh, make them
stop it!
727
00:36:50,504 --> 00:36:52,881
Now see what
you've done!
728
00:36:52,881 --> 00:36:55,050
What I've done?!
729
00:36:55,050 --> 00:36:57,219
Now listen to me,
all of you!
730
00:36:57,219 --> 00:36:59,805
I will not allow
my wife to be upset like this!
731
00:36:59,805 --> 00:37:03,350
Neither will I stand by
and watch my father
have another heart attack!
732
00:37:03,350 --> 00:37:04,601
Isaac!
733
00:37:04,601 --> 00:37:05,894
Percival!
734
00:37:08,856 --> 00:37:10,983
Is this what
religion is all about--
735
00:37:10,983 --> 00:37:12,359
anger,
736
00:37:12,359 --> 00:37:14,194
fighting,
737
00:37:14,194 --> 00:37:16,905
hatred?
738
00:37:16,905 --> 00:37:18,490
Well, if it is,
739
00:37:18,490 --> 00:37:21,994
Nellie and I don't want
any part of it, none of it.
740
00:37:36,508 --> 00:37:39,928
I think
we need to talk.
741
00:37:43,974 --> 00:37:47,561
It is time
we remembered
742
00:37:47,561 --> 00:37:49,521
the words of Isaiah...
743
00:37:50,981 --> 00:37:53,442
"Come,
744
00:37:53,442 --> 00:37:56,361
let us reason together."
745
00:38:06,121 --> 00:38:08,081
Now, I would like
to say something.
746
00:38:08,081 --> 00:38:11,960
You have said
more than enough,
Harriet.
747
00:38:11,960 --> 00:38:15,506
Now king Solomon's
answer to
this question
748
00:38:15,506 --> 00:38:17,800
was to divide
the child in half.
749
00:38:17,800 --> 00:38:20,719
I take it you
agree that that's
out of the question.
750
00:38:20,719 --> 00:38:23,722
Harriet: I hope this
is leading somewhere.
751
00:38:23,722 --> 00:38:26,308
I have
another suggestion.
752
00:38:26,308 --> 00:38:27,476
If I sound
ridiculous,
753
00:38:27,476 --> 00:38:29,311
just say so, and
I'll keep quiet.
754
00:38:29,311 --> 00:38:32,147
We're listening,
Nels.
755
00:38:33,982 --> 00:38:35,609
Do you want
your grandson
756
00:38:35,609 --> 00:38:38,111
to be raised
in the Jewish faith?
757
00:38:40,364 --> 00:38:45,577
The Cohen line
has to be preserved.
758
00:38:45,577 --> 00:38:47,704
Fine.
759
00:38:47,704 --> 00:38:49,581
This isn't fair!
760
00:38:49,581 --> 00:38:51,166
But if Nellie
has a daughter,
761
00:38:51,166 --> 00:38:53,502
then she will
be a Dalton,
762
00:38:53,502 --> 00:38:55,212
a Christian.
763
00:38:58,674 --> 00:39:00,926
So simple.
764
00:39:03,720 --> 00:39:05,430
Then...
765
00:39:05,430 --> 00:39:08,016
It's settled.
766
00:39:08,016 --> 00:39:11,562
Well, if Percival
and Nellie agree.
767
00:39:11,562 --> 00:39:14,523
Uh, they'll agree.
768
00:39:30,539 --> 00:39:32,666
Oh!
769
00:39:52,436 --> 00:39:55,022
It's silly,
770
00:39:55,022 --> 00:39:56,940
just plain silly.
771
00:39:56,940 --> 00:39:59,610
Well, at least it got
you smiling again.
772
00:39:59,610 --> 00:40:01,361
Ah, just so I don't
have to listen
773
00:40:01,361 --> 00:40:03,447
to any more screaming
and hollering.
774
00:40:03,447 --> 00:40:04,990
There'll be
plenty more of that.
775
00:40:04,990 --> 00:40:07,743
Wait till
the baby's born.
776
00:40:07,743 --> 00:40:09,578
It's kind of nice, really.
777
00:40:09,578 --> 00:40:12,289
If we have a daughter,
I can give her a big,
fancy church wedding.
778
00:40:12,289 --> 00:40:15,083
And if it's a boy,
papa can come
to the bar mitzvah.
779
00:40:15,083 --> 00:40:16,251
Whatever that is.
780
00:40:16,251 --> 00:40:19,212
You'll learn.
781
00:40:19,212 --> 00:40:22,883
Just plain silly.
782
00:40:59,920 --> 00:41:02,965
That minister,
what's his name?
783
00:41:02,965 --> 00:41:04,299
Reverend Alden, papa.
784
00:41:04,299 --> 00:41:06,134
That's right, Alden.
Nice fella.
785
00:41:06,134 --> 00:41:07,678
The minute I asked if
we could use the church
786
00:41:07,678 --> 00:41:09,346
on Saturday
for temple services,
787
00:41:09,346 --> 00:41:10,555
he said, "fine."
788
00:41:10,555 --> 00:41:12,057
Ah, nice fella.
789
00:41:12,057 --> 00:41:13,809
There's a lot
of nice people here, papa.
790
00:41:13,809 --> 00:41:15,435
So where are they?
791
00:41:15,435 --> 00:41:16,979
So much quiet
on a Saturday morning
792
00:41:16,979 --> 00:41:18,355
is hard to get used to.
793
00:41:18,355 --> 00:41:20,649
Well, things will be jumping
this time tomorrow.
794
00:41:20,649 --> 00:41:24,945
So when do
you jump, Isaac?
795
00:41:24,945 --> 00:41:26,446
The preacher said
796
00:41:26,446 --> 00:41:29,282
mine was the first
time he had heard
such a request.
797
00:41:29,282 --> 00:41:31,535
I usually go with
Nellie on Sunday.
798
00:41:31,535 --> 00:41:33,745
Then it's true.
799
00:41:33,745 --> 00:41:36,081
You are
Percival Dalton,
800
00:41:36,081 --> 00:41:37,374
a gentile.
801
00:41:37,374 --> 00:41:39,876
No, papa. I just have
a different way of praying.
802
00:41:39,876 --> 00:41:41,503
The Christian way.
803
00:41:41,503 --> 00:41:43,171
It's just a building,
papa.
804
00:41:43,171 --> 00:41:45,257
How can a roof over my head
change what I am?
805
00:41:45,257 --> 00:41:48,593
A church is not
a Jewish house
of worship.
806
00:41:48,593 --> 00:41:51,304
Oh? Then why are we
going there now?
807
00:41:51,304 --> 00:41:52,973
Well,
that's different.
808
00:41:52,973 --> 00:41:55,392
It's Saturday.
809
00:41:55,392 --> 00:41:57,060
Do you remember
when I was little,
you told me
810
00:41:57,060 --> 00:41:59,521
that the center of Judaism
is in the home. Am I right?
811
00:41:59,521 --> 00:42:02,524
Yes,
I said that.
812
00:42:02,524 --> 00:42:05,193
Then I think that's
where my prayers belong.
813
00:42:06,319 --> 00:42:08,030
Where is it written
814
00:42:08,030 --> 00:42:10,532
that a son
should be smarter
815
00:42:10,532 --> 00:42:12,743
than his own father?
816
00:42:15,662 --> 00:42:19,583
♪ Shema Israel ♪
817
00:42:19,583 --> 00:42:25,088
♪ adonai elo heynu ♪
818
00:42:25,088 --> 00:42:30,260
♪ adonai achad ♪
819
00:42:30,260 --> 00:42:34,139
Hear, o Israel,
the lord our god,
820
00:42:34,139 --> 00:42:36,224
the lord is one.
821
00:42:36,224 --> 00:42:39,478
Our god,
and god of our fathers,
822
00:42:39,478 --> 00:42:43,774
may our rest
be acceptable unto thee.
823
00:42:43,774 --> 00:42:46,568
Hallow us
by thy commandments,
824
00:42:46,568 --> 00:42:49,988
satisfy us
by thy goodness,
825
00:42:49,988 --> 00:42:53,575
and gladden us
with thy salvation.
826
00:42:53,575 --> 00:42:55,786
O purify our hearts,
827
00:42:55,786 --> 00:42:58,330
that we may
serve thee in truth.
828
00:43:00,916 --> 00:43:03,877
Dear god...
Though you know
829
00:43:03,877 --> 00:43:06,505
I would not
presume to ask,
830
00:43:06,505 --> 00:43:08,715
should you
be of a mind
831
00:43:08,715 --> 00:43:10,634
to bless me
and my family
832
00:43:10,634 --> 00:43:12,552
with a grandson,
833
00:43:12,552 --> 00:43:15,514
I would not
be disappointed.
834
00:43:18,475 --> 00:43:20,727
Can't hurt.
835
00:43:23,939 --> 00:43:25,941
Percival!
836
00:43:25,941 --> 00:43:27,567
Mr. Cohen!
837
00:43:27,567 --> 00:43:30,028
The baby's comin'!
The baby's comin'!
838
00:43:35,992 --> 00:43:38,036
[Baby crying]
839
00:43:45,919 --> 00:43:47,462
It's a girl!
840
00:43:47,462 --> 00:43:50,507
Oh! Girl!
841
00:43:50,507 --> 00:43:52,217
We're
grandmothers!
842
00:43:52,217 --> 00:43:54,136
Oh!
843
00:43:54,136 --> 00:43:56,638
Isn't it nice?
844
00:43:56,638 --> 00:43:58,181
Nellie,
is she all right?
845
00:43:58,181 --> 00:44:01,101
She couldn't be better.
She's fine, just fine.
846
00:44:01,101 --> 00:44:03,812
Caroline: Dr. Baker!
Come quick!
847
00:44:03,812 --> 00:44:05,021
Stay there!
848
00:44:10,986 --> 00:44:13,572
It's our fault.
849
00:44:13,572 --> 00:44:16,116
We brought this
on ourselves.
850
00:44:16,116 --> 00:44:18,869
What are you
talking about?
851
00:44:18,869 --> 00:44:20,704
Benjamin:
My son is right.
852
00:44:20,704 --> 00:44:22,038
Huh?
853
00:44:22,038 --> 00:44:26,376
We asked god to
make a decision,
854
00:44:26,376 --> 00:44:30,922
to choose
between us.
855
00:44:30,922 --> 00:44:34,551
This is
his punishment.
856
00:44:36,720 --> 00:44:38,680
Dear god, no.
857
00:44:38,680 --> 00:44:41,183
Oh, no. Please let
the baby be all right.
858
00:44:41,183 --> 00:44:43,518
I didn't mean it!
I didn't mean--
859
00:44:43,518 --> 00:44:45,312
[baby cries]
860
00:44:45,312 --> 00:44:46,521
The baby's alive!
861
00:44:46,521 --> 00:44:48,690
Oh! Nellie!
862
00:44:48,690 --> 00:44:50,275
Oh, no, Nels!
863
00:44:50,275 --> 00:44:52,611
It's Nellie!
[Crying]
864
00:44:57,824 --> 00:45:00,702
Mrs. Ingalls,
my wife--
865
00:45:00,702 --> 00:45:02,704
oh, there's
no need to be alarmed.
866
00:45:02,704 --> 00:45:04,581
Your wife is fine.
867
00:45:04,581 --> 00:45:07,209
You have a son.
868
00:45:07,209 --> 00:45:08,710
Harriet: What?
869
00:45:08,710 --> 00:45:11,087
But Dr. Baker
said it was a girl!
870
00:45:11,087 --> 00:45:12,297
That's right.
871
00:45:12,297 --> 00:45:14,174
A boy and a girl.
872
00:45:14,174 --> 00:45:15,550
Twins!
873
00:45:18,470 --> 00:45:21,389
I'm gonna need
another crib!
874
00:45:21,389 --> 00:45:26,144
Congratulations, grandma!
875
00:45:36,905 --> 00:45:39,574
Oh, there.
876
00:45:39,574 --> 00:45:41,284
I think
it's hungry.
877
00:45:41,284 --> 00:45:42,786
We should
call Nellie.
878
00:45:42,786 --> 00:45:45,080
Maybe the baby
needs a sippy.
879
00:45:45,080 --> 00:45:47,374
How're you feeling?
880
00:45:47,374 --> 00:45:50,252
Fine. I told you
it was a breeze.
881
00:45:50,252 --> 00:45:52,087
Ready for another?
882
00:45:52,087 --> 00:45:54,464
No. I have plenty
to handle with 2.
883
00:45:54,464 --> 00:45:57,259
I'm gonna help your mother
with the champagne.
884
00:45:59,511 --> 00:46:01,846
I'm starving.
Can we cut the cake now?
885
00:46:01,846 --> 00:46:03,848
Why don't you go
ask grandpa in there?
886
00:46:03,848 --> 00:46:04,891
Which one?
887
00:46:04,891 --> 00:46:06,601
Either one.
888
00:46:06,601 --> 00:46:08,937
Harriet:
Look at that.
889
00:46:08,937 --> 00:46:11,147
This party
was a great idea.
Mr. Cohen.
890
00:46:11,147 --> 00:46:13,108
Tradition,
Willie.
891
00:46:13,108 --> 00:46:15,610
Shalom, zachar
shel ha-bachor.
892
00:46:15,610 --> 00:46:16,695
Huh?
893
00:46:16,695 --> 00:46:19,990
A celebration
for the firstborn son.
894
00:46:19,990 --> 00:46:21,408
Can we
cut the cake now?
895
00:46:21,408 --> 00:46:22,951
In a moment.
896
00:46:22,951 --> 00:46:26,579
First I have a gift
for my little namesake.
897
00:46:26,579 --> 00:46:28,581
Well, yes.
898
00:46:28,581 --> 00:46:30,625
Hey, I think
he looks like me.
899
00:46:30,625 --> 00:46:32,752
Yes,
they both do.
900
00:46:32,752 --> 00:46:34,296
Neither one
of them have
hardly any hair.
901
00:46:34,296 --> 00:46:36,506
Willie:
A necklace for a boy?
902
00:46:36,506 --> 00:46:39,467
Inside here
is inscribed a scroll
903
00:46:39,467 --> 00:46:42,971
with the 127th psalm.
904
00:46:42,971 --> 00:46:46,016
Oh, my!
That's pretty!
905
00:46:46,016 --> 00:46:48,435
Oh, it is not
for looks, Harriet.
906
00:46:48,435 --> 00:46:50,145
This charm
will protect
907
00:46:50,145 --> 00:46:51,896
my grandson
from evil.
908
00:46:51,896 --> 00:46:55,984
Oh, well,
your grandson
also has a sister.
909
00:46:55,984 --> 00:46:59,779
Ah, how could I
forget little Jennifer,
910
00:46:59,779 --> 00:47:01,781
my own granddaughter?
911
00:47:01,781 --> 00:47:05,618
Such a pretty girl!
912
00:47:05,618 --> 00:47:07,954
She has your eyes,
Harriet.
913
00:47:11,499 --> 00:47:13,501
You've made her
speechless, Benjamin.
914
00:47:13,501 --> 00:47:15,295
I've never been
able to do that!
915
00:47:15,295 --> 00:47:17,172
Oh, if you weren't
holding that child,
916
00:47:17,172 --> 00:47:18,840
I'd hit you!
917
00:47:18,840 --> 00:47:20,717
Allow me.
918
00:47:20,717 --> 00:47:23,595
Oh, come,
Benjamin.
919
00:47:23,595 --> 00:47:25,347
There we are.
920
00:47:25,347 --> 00:47:27,849
Dr. Baker swore he only
heard one heartbeat.
921
00:47:27,849 --> 00:47:30,643
God works
in mysterious ways.
922
00:47:30,643 --> 00:47:32,187
He certainly does.
923
00:47:32,187 --> 00:47:33,313
Let me take that
for you, mama.
924
00:47:33,313 --> 00:47:36,191
No, dear. Come, come.
Here we go!
925
00:47:36,191 --> 00:47:38,068
Ah, champagne!
926
00:47:38,068 --> 00:47:39,736
Can I have
some champagne
with my cake?
927
00:47:39,736 --> 00:47:42,655
All right,
darling.
Just this once.
928
00:47:42,655 --> 00:47:44,741
Percival:
Thank you, mama.
929
00:47:47,535 --> 00:47:48,912
L'Chaim!
930
00:47:48,912 --> 00:47:49,996
L'Chaim!
931
00:47:49,996 --> 00:47:52,123
To Jenny and Benny!
932
00:47:52,123 --> 00:47:56,711
Benjamin!
933
00:47:56,711 --> 00:47:58,546
[All laughing]
63255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.