All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S06E23.He.Loves.Me.He.Loves.Me.Not.Part.1.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,356 --> 00:01:01,483 [Ducks quacking] 2 00:01:43,483 --> 00:01:45,485 You certainly are quiet. 3 00:01:49,322 --> 00:01:51,908 Nothing wrong with being quiet. 4 00:01:52,075 --> 00:01:54,077 Well, there is when you bring me all the way out here to the lake 5 00:01:54,244 --> 00:01:56,579 because you have to say something important to me, 6 00:01:56,746 --> 00:01:58,790 then you don't say anything at all. 7 00:02:03,420 --> 00:02:06,965 Sometimes it's hard to say things. 8 00:02:07,132 --> 00:02:09,676 Well, do you want to write me a note? 9 00:02:12,595 --> 00:02:16,099 Good idea. 10 00:02:16,266 --> 00:02:18,268 Okay. 11 00:02:18,435 --> 00:02:19,811 Here. 12 00:02:32,949 --> 00:02:36,328 Dad burn it, the point broke. 13 00:02:36,494 --> 00:02:38,663 Let me see what you got so far. 14 00:02:43,501 --> 00:02:46,129 "Dearest Laura... 15 00:02:46,296 --> 00:02:48,256 "I love you, and I want to"-- 16 00:02:53,762 --> 00:02:55,555 That's where the point broke. 17 00:02:58,683 --> 00:03:00,018 I know. 18 00:03:05,648 --> 00:03:07,776 You want to... 19 00:03:11,571 --> 00:03:12,947 To what? 20 00:03:14,991 --> 00:03:18,828 I want to, uh-- 21 00:03:18,995 --> 00:03:21,331 I want to sharpen this pencil. 22 00:03:21,498 --> 00:03:23,333 I got a penknife right here in my pocket. 23 00:03:23,500 --> 00:03:25,293 Manly. 24 00:03:25,460 --> 00:03:26,795 Look at me. 25 00:03:37,430 --> 00:03:39,265 You want to what? 26 00:03:47,482 --> 00:03:50,110 I want you to be my wife. 27 00:04:01,162 --> 00:04:02,747 I'd love to. 28 00:04:19,389 --> 00:04:21,015 [Bell jingles] 29 00:04:21,182 --> 00:04:22,267 How did you do tonight? 30 00:04:22,434 --> 00:04:24,018 We had lots of customers. 31 00:04:24,185 --> 00:04:25,478 That isn't what I mean. 32 00:04:25,645 --> 00:04:28,106 The money and the receipts are on the table. 33 00:04:38,074 --> 00:04:40,743 You have receipts for $13.30 34 00:04:40,910 --> 00:04:42,579 and $1.15 in cash. 35 00:04:42,745 --> 00:04:44,747 People just refused to pay. 36 00:04:44,914 --> 00:04:46,916 They refused to eat, too, I'm sure. 37 00:04:47,083 --> 00:04:50,044 I do my best when Mrs. Ingalls isn't here. 38 00:04:50,211 --> 00:04:51,296 You do? 39 00:04:51,463 --> 00:04:53,590 Yes, I do. 40 00:04:53,756 --> 00:04:55,175 You do? 41 00:04:57,051 --> 00:04:58,136 [Sighs] 42 00:04:58,303 --> 00:05:01,181 I suppose this is what you call doing your best. 43 00:05:01,347 --> 00:05:04,476 I don't like to do dishes, and you know it. 44 00:05:04,642 --> 00:05:06,686 Well, I don't care what you don't like. 45 00:05:06,853 --> 00:05:08,104 Well, that's obvious. 46 00:05:08,271 --> 00:05:09,397 What do you mean by that? 47 00:05:09,564 --> 00:05:11,941 This hotel, this restaurant, 48 00:05:12,108 --> 00:05:14,736 I never asked for it in the first place. 49 00:05:14,903 --> 00:05:17,614 But I didn't give it to you, it was your mother's idea. 50 00:05:17,780 --> 00:05:18,948 You let her. 51 00:05:19,115 --> 00:05:21,117 How was I supposed to stop her? 52 00:05:21,284 --> 00:05:23,119 By being a man. 53 00:05:23,286 --> 00:05:25,538 By being a-- 54 00:05:25,705 --> 00:05:27,123 now, let me tell you something, young lady. 55 00:05:27,290 --> 00:05:29,083 If you'd behave like a woman, you wouldn't need 56 00:05:29,250 --> 00:05:31,336 this hotel and restaurant to get yourself a man. 57 00:05:31,503 --> 00:05:33,046 What? 58 00:05:33,213 --> 00:05:35,632 That's the reason your mother built this place in the first place, 59 00:05:35,798 --> 00:05:37,467 so somebody would marry you. 60 00:05:38,468 --> 00:05:39,969 Harriet: What are you two yelling--oh! 61 00:05:40,136 --> 00:05:41,137 Nellie! 62 00:05:41,304 --> 00:05:44,098 Nels, what have you done to her now? 63 00:05:44,265 --> 00:05:45,433 Why is it always what I have done? 64 00:05:45,600 --> 00:05:46,976 Because it always is. 65 00:05:47,143 --> 00:05:51,105 Well, I lost my temper because of the way she runs this place. 66 00:05:51,272 --> 00:05:53,566 Well, she's doing her best. 67 00:05:53,733 --> 00:05:55,652 She is not doing her best. 68 00:05:55,818 --> 00:05:57,111 Oh, she most certainly is. 69 00:05:57,278 --> 00:05:58,821 Harriet, that is not good enough. 70 00:05:58,988 --> 00:06:00,490 We're losing more money every day. 71 00:06:00,657 --> 00:06:02,659 She spends twice as much for food as she takes in. 72 00:06:02,825 --> 00:06:05,828 The hotel is always empty because she keeps the rooms so messy. 73 00:06:05,995 --> 00:06:08,873 This is crazy. We have got to close it down. 74 00:06:09,040 --> 00:06:12,502 No, we are not going to close it down. 75 00:06:12,669 --> 00:06:13,711 Now, listen to me, Harriet! 76 00:06:13,878 --> 00:06:15,171 I have never listened to you before, 77 00:06:15,338 --> 00:06:17,090 and I certainly am not going to start now. 78 00:06:17,257 --> 00:06:18,967 She's just an innocent child. 79 00:06:19,133 --> 00:06:20,677 All she needs is some training. 80 00:06:20,843 --> 00:06:21,844 Caroline has tried! 81 00:06:22,011 --> 00:06:25,223 Ha! Mrs. Ingalls is just a peasant. 82 00:06:25,390 --> 00:06:27,350 No, I will find somebody 83 00:06:27,517 --> 00:06:28,935 who knows how to make this thing work, 84 00:06:29,102 --> 00:06:31,020 and my daughter will make this place work, 85 00:06:31,187 --> 00:06:32,689 or my name isn't Harriet Oleson! 86 00:06:32,855 --> 00:06:34,315 [Door slams] [Bell jingles] 87 00:06:36,025 --> 00:06:38,069 Wonder what her real name is. 88 00:06:43,783 --> 00:06:45,868 Mmm, half-pint, this is delicious. 89 00:06:46,035 --> 00:06:48,538 Thanks, pa. If you want some more, I got some. 90 00:06:48,705 --> 00:06:52,083 Mmm, I'm exploding now. 91 00:06:52,250 --> 00:06:54,210 Almanzo, you're kind of off your feed tonight. 92 00:06:54,377 --> 00:06:55,712 You feeling all right? 93 00:06:55,878 --> 00:06:58,840 Oh, yes, sir. I just have a lot on my mind. 94 00:07:00,258 --> 00:07:01,342 Yeah, well, I know. 95 00:07:01,509 --> 00:07:03,511 Don't keep us in suspense, out with it. 96 00:07:05,555 --> 00:07:06,806 Out with it? 97 00:07:06,973 --> 00:07:10,977 Yeah, the big surprise Laura said you had for us. 98 00:07:11,144 --> 00:07:12,729 Well, that was the reason for the special supper 99 00:07:12,895 --> 00:07:14,647 and Caroline staying home from work, remember? 100 00:07:14,814 --> 00:07:17,900 Almanzo: Oh, yeah. 101 00:07:18,067 --> 00:07:20,778 Mr. Ingalls, Mrs. Ingalls, 102 00:07:20,945 --> 00:07:22,113 I, uh... 103 00:07:22,280 --> 00:07:24,532 I've been working real hard at the feed & seed. 104 00:07:28,620 --> 00:07:31,122 Yeah, I work pretty hard at the mill myself, but Caroline doesn't 105 00:07:31,289 --> 00:07:34,792 generally make me a special supper and take off work because of it. 106 00:07:34,959 --> 00:07:37,086 Oh, not that, that's not the surprise. 107 00:07:37,253 --> 00:07:39,464 I, uh-- 108 00:07:39,631 --> 00:07:41,716 I got a raise. 109 00:07:41,883 --> 00:07:44,093 Hey, congratulations. I'm proud of you. 110 00:07:45,261 --> 00:07:48,056 I was hoping you would be... 111 00:07:48,222 --> 00:07:49,974 Because I want to marry your daughter. 112 00:07:53,728 --> 00:07:56,898 Well, I, uh-- I have to be honest with you, son. 113 00:07:57,065 --> 00:07:58,941 That does not come as a big surprise to me. 114 00:07:59,108 --> 00:08:00,234 Next month. 115 00:08:00,401 --> 00:08:01,361 That does. 116 00:08:01,527 --> 00:08:03,279 Mr. Ingalls, I know how set you are 117 00:08:03,446 --> 00:08:04,947 on having Laura wait till she's 13. 118 00:08:05,114 --> 00:08:06,866 Good, then it won't come as a big surprise to you 119 00:08:07,033 --> 00:08:08,618 when I tell you that the answer is "no." 120 00:08:08,785 --> 00:08:09,827 But, pa, if you-- 121 00:08:09,994 --> 00:08:11,996 Charles: Do you mind? This is between myself 122 00:08:12,163 --> 00:08:15,249 and the man who may become my son-in-law in two years. 123 00:08:19,128 --> 00:08:21,089 Why don't you and I go outside and talk alone, huh? 124 00:08:53,329 --> 00:08:55,873 Son, I want you to listen to me. 125 00:08:56,040 --> 00:08:57,542 You're a good deal older than my daughter. 126 00:08:57,709 --> 00:08:59,168 Mr. Ingalls, I don't think the difference in our ages 127 00:08:59,335 --> 00:09:00,503 has anything to do with it. 128 00:09:00,670 --> 00:09:03,172 Well, neither do I. Will you just hear me out? 129 00:09:03,339 --> 00:09:05,675 Yes, sir. 130 00:09:05,842 --> 00:09:07,176 All right, the difference in your ages 131 00:09:07,343 --> 00:09:10,012 stopped bothering me a long time ago. 132 00:09:10,179 --> 00:09:12,932 It's Laura's age that bothers me, not yours. 133 00:09:13,099 --> 00:09:17,019 I mean, at your age, you ought to know what you want, but... 134 00:09:17,186 --> 00:09:18,187 My daughter's young. 135 00:09:18,354 --> 00:09:21,733 She's still growing, still changing. 136 00:09:21,899 --> 00:09:23,025 Oh, I know that she loves you, 137 00:09:23,192 --> 00:09:25,653 but I want her to be sure... 138 00:09:25,820 --> 00:09:29,407 Sure that she wants to spend the rest of her life with you, 139 00:09:29,574 --> 00:09:32,535 through good times and bad. 140 00:09:32,702 --> 00:09:36,038 And believe me, son, there's going to be plenty of bad. 141 00:09:38,124 --> 00:09:40,501 When you're as young as Laura 142 00:09:40,668 --> 00:09:43,129 and you're being courted, 143 00:09:43,296 --> 00:09:47,425 well, everything's just sweet music and starry skies, 144 00:09:47,592 --> 00:09:49,427 and life just isn't like that. 145 00:09:51,888 --> 00:09:53,723 If you love each other now, you should love each other 146 00:09:53,890 --> 00:09:58,060 even more two years from now. 147 00:09:58,227 --> 00:09:59,604 Do you understand? 148 00:10:01,647 --> 00:10:03,441 I understand. 149 00:10:03,608 --> 00:10:05,610 I just can't say that I agree with you. 150 00:10:09,280 --> 00:10:12,033 Well... 151 00:10:12,200 --> 00:10:15,328 I really don't think it's important that you agree with me. 152 00:10:15,495 --> 00:10:16,829 What is important is you understand 153 00:10:16,996 --> 00:10:18,498 why I'm telling you "no." 154 00:10:24,504 --> 00:10:26,506 And that's your final answer. 155 00:10:28,800 --> 00:10:30,218 Yeah. 156 00:10:35,389 --> 00:10:36,474 Why don't we go on back inside? 157 00:10:36,641 --> 00:10:38,434 I think she made a special pie for you. 158 00:10:38,601 --> 00:10:41,020 No, thank you, sir. 159 00:10:41,187 --> 00:10:43,606 I think I'll be going. 160 00:10:43,773 --> 00:10:45,107 Almanzo. 161 00:10:46,567 --> 00:10:49,946 You asked me to understand how you feel, and I do. 162 00:10:50,112 --> 00:10:52,448 Well, now I expect the same from you. 163 00:10:52,615 --> 00:10:53,908 I'm not going back in that house, 164 00:10:54,075 --> 00:10:57,119 pretending I agree with you, because I don't. 165 00:10:57,286 --> 00:11:00,289 I'm not going to make it easier on you, Mr. Ingalls. 166 00:11:00,456 --> 00:11:02,291 I want to marry your daughter. 167 00:11:02,458 --> 00:11:05,670 I love her, and right now, two years seems like forever. 168 00:11:05,837 --> 00:11:07,213 Good night, sir. 169 00:11:16,556 --> 00:11:17,640 Hyah. 170 00:11:17,807 --> 00:11:19,141 Hyah, hyah. 171 00:11:46,794 --> 00:11:49,338 He left? 172 00:11:49,505 --> 00:11:52,174 Yeah. 173 00:11:52,341 --> 00:11:54,051 Why? 174 00:11:54,218 --> 00:11:55,636 What did you say to him? 175 00:11:59,765 --> 00:12:02,143 I told him that you two would have to wait. 176 00:12:04,729 --> 00:12:08,399 I'm not going to lose him, pa. 177 00:12:08,566 --> 00:12:12,153 If waiting means that I'm going to lose him, 178 00:12:12,320 --> 00:12:15,656 then I'm not going to wait. 179 00:12:15,823 --> 00:12:17,325 I mean it, pa. 180 00:12:21,704 --> 00:12:22,872 You knew about this, didn't you? 181 00:12:23,039 --> 00:12:25,458 That's why you took off from work. 182 00:12:25,625 --> 00:12:27,543 Yes. 183 00:12:27,710 --> 00:12:30,671 What did you think I was going to say to him? 184 00:12:30,838 --> 00:12:33,716 I knew what you were going to say. 185 00:12:33,883 --> 00:12:35,468 And you think I'm wrong. 186 00:12:35,635 --> 00:12:37,219 [Sighs] 187 00:12:37,386 --> 00:12:41,474 It's not a matter of right or wrong. 188 00:12:41,641 --> 00:12:43,976 It's a matter of folks loving, and-- 189 00:12:44,143 --> 00:12:47,104 and wanting what's best for the ones they love. 190 00:12:49,732 --> 00:12:51,150 I'll go to her. 191 00:13:18,844 --> 00:13:20,972 How could he, ma? 192 00:13:21,138 --> 00:13:23,015 How could he? 193 00:13:23,182 --> 00:13:26,227 He just let him go. 194 00:13:26,394 --> 00:13:29,605 I don't think your pa wanted him to go. 195 00:13:29,772 --> 00:13:34,110 I think that was Almanzo's decision. 196 00:13:34,276 --> 00:13:37,613 And he didn't go to China, you know. 197 00:13:37,780 --> 00:13:39,782 He just went home. 198 00:13:39,949 --> 00:13:42,618 We should have just run off and gotten married. 199 00:13:42,785 --> 00:13:45,913 It's my fault for telling him to talk to pa first. 200 00:13:46,080 --> 00:13:47,289 Pa will never change. 201 00:13:47,456 --> 00:13:48,833 No, he won't. 202 00:13:49,000 --> 00:13:50,292 He'll always love you, 203 00:13:50,459 --> 00:13:53,462 and he'll always want what's best for you. 204 00:13:53,629 --> 00:13:56,132 No matter if it's right or wrong? 205 00:13:56,298 --> 00:13:59,260 You sound just like your pa. 206 00:13:59,427 --> 00:14:02,179 If everything were a matter of right and wrong, 207 00:14:02,346 --> 00:14:04,724 life would be very simple, 208 00:14:04,890 --> 00:14:07,059 but it isn't. 209 00:14:07,226 --> 00:14:09,854 I can't lose Almanzo. 210 00:14:10,021 --> 00:14:11,230 I won't. 211 00:14:11,397 --> 00:14:14,191 What makes you so sure you're going to lose him? 212 00:14:14,358 --> 00:14:18,154 Because he said he just can't wait two years. 213 00:14:18,320 --> 00:14:19,739 I see. 214 00:14:19,905 --> 00:14:21,157 So, if he doesn't get his way, 215 00:14:21,323 --> 00:14:23,993 his love for you just goes away. 216 00:14:24,160 --> 00:14:25,828 I don't believe that. 217 00:14:26,662 --> 00:14:29,081 But, ma, two years. 218 00:14:29,248 --> 00:14:31,125 What if he finds someone else? 219 00:14:31,292 --> 00:14:34,336 Caroline: Now, just a minute, young lady. 220 00:14:34,503 --> 00:14:36,839 You don't rush into marriage because you're afraid 221 00:14:37,006 --> 00:14:39,800 he's going to fall in love with somebody else. 222 00:14:39,967 --> 00:14:41,135 You'd better be pretty sure 223 00:14:41,302 --> 00:14:43,012 his love for you is stronger than that. 224 00:14:43,179 --> 00:14:44,889 Oh, he does love me. 225 00:14:45,056 --> 00:14:46,974 I know he does. 226 00:14:47,141 --> 00:14:48,184 It's just that-- 227 00:14:48,350 --> 00:14:52,605 Caroline: Then nothing can keep you apart. 228 00:14:52,772 --> 00:14:56,484 Love is strength. 229 00:14:56,650 --> 00:14:57,985 Use it. 230 00:14:58,152 --> 00:15:01,072 Lean on it. 231 00:15:01,238 --> 00:15:05,701 Don't turn your back on your pa. 232 00:15:05,868 --> 00:15:08,496 Give him a chance. 233 00:15:08,662 --> 00:15:12,917 His love can give you strength, too. 234 00:15:13,084 --> 00:15:16,754 You and Almanzo... 235 00:15:16,921 --> 00:15:20,549 You have your whole lives to love each other, 236 00:15:20,716 --> 00:15:24,345 your whole lives to be married. 237 00:15:24,512 --> 00:15:27,515 And if he loves you, he's going to wait. 238 00:15:35,106 --> 00:15:38,567 Try to think how your pa is feeling. 239 00:15:38,734 --> 00:15:41,195 He's afraid you're going to go, 240 00:15:41,362 --> 00:15:44,448 and he's loved you for 16 years. 241 00:15:47,118 --> 00:15:49,078 I'll go talk to him. 242 00:15:57,711 --> 00:15:59,088 - Ma? - Hmm? 243 00:15:59,255 --> 00:16:02,800 If it had been up to you, would you have made us wait? 244 00:16:05,594 --> 00:16:07,471 Probably not. 245 00:16:07,638 --> 00:16:09,098 I didn't think so. 246 00:16:09,265 --> 00:16:14,311 On the other hand, I might have made you wait until you were 21. 247 00:16:14,478 --> 00:16:15,688 I love you, ma. 248 00:16:15,855 --> 00:16:17,565 [Laughs] 249 00:16:17,731 --> 00:16:19,066 I love you. 250 00:16:58,480 --> 00:17:00,316 My two babies. 251 00:17:28,177 --> 00:17:29,637 [Horse whinnies] 252 00:17:34,808 --> 00:17:36,227 Almanzo: Whoa. 253 00:17:39,855 --> 00:17:43,025 Laura: Hi. 254 00:17:43,192 --> 00:17:44,610 Hi. 255 00:17:45,694 --> 00:17:47,947 I was just on my way over to your place. 256 00:17:48,113 --> 00:17:50,074 I thought maybe we could talk. 257 00:17:51,951 --> 00:17:54,370 Well, I was just coming to talk to you, too. 258 00:17:57,331 --> 00:17:59,208 I'm sorry about what happened, 259 00:17:59,375 --> 00:18:00,626 but you have to understand-- 260 00:18:00,793 --> 00:18:06,382 Beth, I went through all that last night with your pa, 261 00:18:06,548 --> 00:18:08,259 and I do understand. 262 00:18:08,425 --> 00:18:09,510 I just don't agree, 263 00:18:09,677 --> 00:18:11,887 and it's not his life, it's yours. 264 00:18:12,054 --> 00:18:13,347 Almanzo-- 265 00:18:13,514 --> 00:18:17,268 Almanzo: Now, just hear me out. 266 00:18:17,434 --> 00:18:20,771 I'm leaving walnut grove... 267 00:18:20,938 --> 00:18:23,774 And I want you to come with me. 268 00:18:24,900 --> 00:18:26,235 What? 269 00:18:27,027 --> 00:18:29,863 Laura... 270 00:18:30,030 --> 00:18:31,573 I'm a man, 271 00:18:31,740 --> 00:18:34,159 and no matter what your pa says, 272 00:18:34,326 --> 00:18:36,912 you're a woman, 273 00:18:37,079 --> 00:18:39,290 and I want you to be my wife. 274 00:18:41,292 --> 00:18:43,085 I want to be, but I-- 275 00:18:43,252 --> 00:18:44,712 Almanzo: No! 276 00:18:44,878 --> 00:18:49,925 No buts, no ifs, no waiting. 277 00:18:50,092 --> 00:18:52,970 It's your choice... 278 00:18:53,137 --> 00:18:55,639 Your pa or me. 279 00:18:58,392 --> 00:19:00,769 Almanzo... 280 00:19:00,936 --> 00:19:02,938 I love you, 281 00:19:03,105 --> 00:19:06,150 but I love my pa, too. 282 00:19:09,111 --> 00:19:11,655 I want an answer, Beth. 283 00:19:14,533 --> 00:19:16,744 I can't... 284 00:19:16,910 --> 00:19:19,455 Not now. 285 00:19:19,621 --> 00:19:22,583 I just need some time. 286 00:19:23,959 --> 00:19:26,712 I guess your pa was right. 287 00:19:26,879 --> 00:19:29,173 You're still a little girl. 288 00:19:29,340 --> 00:19:30,716 Hyah. 289 00:19:59,745 --> 00:20:01,246 Charles, Jonathan. 290 00:20:01,413 --> 00:20:03,082 Doc. 291 00:20:03,248 --> 00:20:04,333 How you feeling, doc? 292 00:20:04,500 --> 00:20:05,959 Well, I'm feeling fine, 293 00:20:06,126 --> 00:20:09,588 but I'm supposed to ask you that. 294 00:20:09,755 --> 00:20:11,673 I brought out a letter for Adam. 295 00:20:11,840 --> 00:20:14,593 Oh, well, he and Mary are out back fixing some food for the men. 296 00:20:14,760 --> 00:20:16,303 I'll bring it to him. 297 00:20:16,470 --> 00:20:17,513 How's the work coming? 298 00:20:17,679 --> 00:20:18,847 Ah, slow but sure. 299 00:20:19,014 --> 00:20:20,724 Think you'll be finished before the first snow? 300 00:20:20,891 --> 00:20:23,435 We'll have her closed in, but it won't be finished. 301 00:20:23,602 --> 00:20:25,646 We could use an extra pair of hands. 302 00:20:25,813 --> 00:20:29,191 Oh, no, I'm not too handy with a hammer and saw. 303 00:20:29,358 --> 00:20:31,402 That's not what your patients say. 304 00:20:31,568 --> 00:20:32,945 [Laughs] 305 00:20:33,112 --> 00:20:35,864 I'll ignore that statement and get back to work. 306 00:20:39,201 --> 00:20:40,702 Charles: Hey, you two, what are you doing? 307 00:20:40,869 --> 00:20:42,830 Mary: Hi, pa. 308 00:20:42,996 --> 00:20:44,206 You mind if I steal a sandwich? 309 00:20:44,373 --> 00:20:45,833 Nope, you can't eat until we're ready. 310 00:20:45,999 --> 00:20:48,419 Grouch. Adam, I got a letter for you from your father. 311 00:20:48,585 --> 00:20:50,879 Oh, that's it, the money for the materials. 312 00:20:51,046 --> 00:20:52,172 Open it up. 313 00:20:52,339 --> 00:20:54,883 All right. 314 00:20:55,050 --> 00:20:59,054 After I read this, I'm stealing a sandwich, anyway. 315 00:20:59,221 --> 00:21:00,681 "Dear Mr. Kendall"-- 316 00:21:00,848 --> 00:21:03,183 I thought you said it was from my father. 317 00:21:04,893 --> 00:21:07,688 It's on his law office stationery. 318 00:21:09,731 --> 00:21:11,066 Go on. 319 00:21:15,988 --> 00:21:17,948 What is it, pa? 320 00:21:25,122 --> 00:21:28,167 It's about your father, Adam. 321 00:21:31,253 --> 00:21:32,588 Go ahead. 322 00:21:37,593 --> 00:21:39,845 "We regret to inform you that your father passed away 323 00:21:40,012 --> 00:21:42,055 "in his sleep Wednesday evening." 324 00:22:12,294 --> 00:22:13,629 [Whistle blows] 325 00:22:13,795 --> 00:22:16,507 Laura, narrating: Adam took the first train back to New York. 326 00:22:16,673 --> 00:22:19,676 He wanted to settle his father's estate as quickly as possible 327 00:22:19,843 --> 00:22:23,430 so that the building of the blind school could continue. 328 00:22:23,597 --> 00:22:25,432 Ma sent me with him. 329 00:22:25,599 --> 00:22:29,394 She said it was easier if he went with a sighted person. 330 00:22:29,561 --> 00:22:31,438 I was glad to go. 331 00:22:31,605 --> 00:22:35,275 It was better than sitting in the loft, crying for my Almanzo. 332 00:22:45,244 --> 00:22:46,495 Here they are, Mr. Carter. 333 00:22:46,662 --> 00:22:48,664 Thank you. Would you close the door on the way out? 334 00:22:48,830 --> 00:22:50,207 Certainly. 335 00:22:59,883 --> 00:23:03,929 These are the debts your father amassed. 336 00:23:04,096 --> 00:23:07,057 Perhaps your sister-in-law would care to take a look. 337 00:23:07,224 --> 00:23:08,600 Laura: Thank you. 338 00:23:10,018 --> 00:23:11,645 I still don't understand it. 339 00:23:11,812 --> 00:23:13,939 This firm has always done well. 340 00:23:14,106 --> 00:23:17,442 And will continue to. 341 00:23:17,609 --> 00:23:20,696 Adam, your father was an excellent lawyer, 342 00:23:20,862 --> 00:23:22,698 but a terrible businessman. 343 00:23:22,864 --> 00:23:25,701 As you can see by the folder, I advanced him money constantly. 344 00:23:27,202 --> 00:23:29,621 What about the house and the servants? 345 00:23:30,706 --> 00:23:32,833 He liked to live well, 346 00:23:33,000 --> 00:23:34,334 too well. 347 00:23:34,501 --> 00:23:37,921 The house is in the hands of the court and will be auctioned. 348 00:23:38,088 --> 00:23:40,716 Will there be any money left after all these debts are paid? 349 00:23:42,467 --> 00:23:45,095 The money from the house won't cover half. 350 00:23:45,262 --> 00:23:48,223 It will be 20 cents on the dollar. 351 00:23:48,390 --> 00:23:49,933 I'm awfully sorry. 352 00:23:55,397 --> 00:23:57,107 Thank you for your time. 353 00:24:10,746 --> 00:24:11,913 Well, here you are. 354 00:24:12,080 --> 00:24:13,707 Thank you. 355 00:24:13,874 --> 00:24:15,834 I was, uh, quite comfortable. 356 00:24:16,001 --> 00:24:17,628 See you down the line. 357 00:24:24,593 --> 00:24:26,386 [Bell jingles] 358 00:24:31,808 --> 00:24:32,768 Can I help you? 359 00:24:32,934 --> 00:24:34,936 Yes, I'm looking for a Mrs. Oleson. 360 00:24:35,103 --> 00:24:36,521 Oh, she's indisposed at the moment. 361 00:24:36,688 --> 00:24:38,398 I'm Mr. Oleson, perhaps I can help. 362 00:24:38,565 --> 00:24:41,193 Ah, yes, Mr. Oleson, I'm Percival Dalton. 363 00:24:41,360 --> 00:24:43,737 Your wife wrote me about getting your hotel and restaurant in working order. 364 00:24:43,904 --> 00:24:44,988 [Water rushing] 365 00:24:45,155 --> 00:24:47,741 Harriet: Aah, Nels! 366 00:24:47,908 --> 00:24:51,286 Aah, Nels, I'm drowning! 367 00:24:51,453 --> 00:24:53,163 Please, won't you have a seat in the living room? 368 00:24:53,330 --> 00:24:55,248 We'll go over to the hotel in just a few minutes. 369 00:24:55,415 --> 00:24:57,918 Harriet: Nels, hurry up, for heaven's sakes! 370 00:24:58,085 --> 00:25:00,337 Aah, aah! 371 00:25:11,807 --> 00:25:14,851 Nellie: All right, there she is. 372 00:25:15,018 --> 00:25:16,144 Are you satisfied? 373 00:25:16,311 --> 00:25:18,188 Yep. I'll have steak and eggs. 374 00:25:18,355 --> 00:25:20,649 Good to see you, Mrs. Ingalls. 375 00:25:20,816 --> 00:25:21,858 What was all that about? 376 00:25:22,025 --> 00:25:23,819 I told him you were doing the cooking. 377 00:25:23,985 --> 00:25:25,529 He wouldn't believe me. 378 00:25:25,696 --> 00:25:28,407 Oh, steak and eggs coming up. 379 00:25:35,872 --> 00:25:39,209 Nellie dear, this is Mr. Percival Dalton. 380 00:25:39,376 --> 00:25:41,336 Mr. Dalton, my daughter Nellie. 381 00:25:41,503 --> 00:25:42,629 How do you do? 382 00:25:42,796 --> 00:25:43,797 Ms. Oleson. 383 00:25:43,964 --> 00:25:45,841 And that's Mrs. Ingalls. 384 00:25:46,007 --> 00:25:47,175 It's a pleasure to meet you, ma'am. 385 00:25:47,342 --> 00:25:48,552 Likewise. 386 00:25:48,719 --> 00:25:51,012 You seem to know a lot about working in a kitchen. 387 00:25:51,179 --> 00:25:52,514 I've been at it for some time. 388 00:25:52,681 --> 00:25:54,725 Harriet: Mr. Dalton is here to train Nellie 389 00:25:54,891 --> 00:25:56,685 in the restaurant and hotel business. 390 00:25:56,852 --> 00:25:57,811 Mother! 391 00:25:57,978 --> 00:26:00,522 Mmm, and you'll learn, too. 392 00:26:00,689 --> 00:26:02,899 Mr. Dalton, where shall we begin? 393 00:26:03,066 --> 00:26:05,485 I would like to take a look at the rest of the place first. 394 00:26:05,652 --> 00:26:09,072 Harriet: All right, come along, then. Come along, Nellie. 395 00:26:12,743 --> 00:26:15,495 Can I help you serving or anything? 396 00:26:15,662 --> 00:26:17,205 No, thanks. 397 00:26:17,372 --> 00:26:18,457 I can manage. 398 00:26:19,291 --> 00:26:22,669 Yeah, I can see that you can. 399 00:26:22,836 --> 00:26:24,463 When are Laura and Adam getting back? 400 00:26:24,629 --> 00:26:26,590 Oh, Charles is picking them up at the train tomorrow. 401 00:26:26,757 --> 00:26:29,634 I haven't heard from them, so I expect they're on time. 402 00:26:29,801 --> 00:26:31,803 No word from Almanzo yet? 403 00:26:31,970 --> 00:26:34,598 No, afraid not. 404 00:26:34,765 --> 00:26:36,600 Well, I better see how they're doing. 405 00:26:36,767 --> 00:26:38,185 This Dalton fellow is the missis' idea. 406 00:26:38,351 --> 00:26:40,771 I think we ought to just close the place and forget it. 407 00:26:40,937 --> 00:26:43,315 You never know. It might work. 408 00:26:43,482 --> 00:26:45,317 Not from the look of Mr. Dalton. 409 00:26:45,484 --> 00:26:48,153 Nellie will scare the death out of him in a day. 410 00:26:48,320 --> 00:26:49,696 Harriet: Nels! 411 00:26:49,863 --> 00:26:51,281 I ought to know. 412 00:26:51,448 --> 00:26:52,991 Coming, dear! 413 00:27:08,965 --> 00:27:12,511 Excuse me, do you have an egg sandwich? 414 00:27:12,677 --> 00:27:14,513 Yes, indeed, 10 cents. 415 00:27:16,765 --> 00:27:17,849 Here you go. 416 00:27:18,016 --> 00:27:19,392 Thank you. 417 00:27:19,559 --> 00:27:20,560 Any milk? 418 00:27:20,727 --> 00:27:22,437 Laura: No, thanks, I'm fine. 419 00:27:25,440 --> 00:27:26,525 You want half my sandwich? 420 00:27:26,691 --> 00:27:27,734 I can't eat it all. 421 00:27:27,901 --> 00:27:29,736 No, thanks, I'm not hungry. 422 00:27:29,903 --> 00:27:32,155 You haven't eaten all day. 423 00:27:32,322 --> 00:27:33,907 I'm not hungry. 424 00:27:38,745 --> 00:27:42,290 All of our dreams, our plans. 425 00:27:42,457 --> 00:27:43,875 You know, we wrote to all the children 426 00:27:44,042 --> 00:27:47,796 and told them we'd be together again in September. 427 00:27:47,963 --> 00:27:51,007 Now, all we have is the plaque my father sent. 428 00:27:51,174 --> 00:27:52,509 Why? 429 00:27:52,676 --> 00:27:54,010 Are you going to just give up? 430 00:27:54,177 --> 00:27:55,804 Well, what choice do I have? 431 00:27:55,971 --> 00:27:58,598 Well, you certainly have the choice not to give up. 432 00:27:58,765 --> 00:28:00,058 Find another way. 433 00:28:00,225 --> 00:28:01,643 What way? 434 00:28:01,810 --> 00:28:03,979 I don't know yet. Neither do you. 435 00:28:04,145 --> 00:28:07,023 But you won't find one by giving up. 436 00:28:07,190 --> 00:28:09,484 If we don't have the money to build a new blind school, 437 00:28:09,651 --> 00:28:12,821 then we're just going to have to find an old place that nobody wants. 438 00:28:12,988 --> 00:28:15,156 And where do we find that? 439 00:28:15,323 --> 00:28:17,409 By looking. 440 00:28:17,576 --> 00:28:19,452 You found one in walnut grove. 441 00:28:19,619 --> 00:28:23,081 I'm sure that's not the only one in the whole wide world, right? 442 00:28:23,248 --> 00:28:25,292 Right. 443 00:28:25,458 --> 00:28:26,918 Right. 444 00:28:27,085 --> 00:28:28,920 We won't find it if we don't look. 445 00:28:29,087 --> 00:28:30,672 That's more like it. 446 00:28:30,839 --> 00:28:33,425 And you can't go looking on an empty stomach. 447 00:28:33,592 --> 00:28:35,218 Here. 448 00:28:43,852 --> 00:28:45,604 I hate egg sandwiches. 449 00:28:45,770 --> 00:28:47,689 [Laughs] 450 00:29:01,328 --> 00:29:02,996 Here are the facts the way I see them 451 00:29:03,163 --> 00:29:05,582 based on my observations and talking to the customers. 452 00:29:05,749 --> 00:29:07,626 Mm-hmm. 453 00:29:07,792 --> 00:29:10,921 Ms. Oleson is rude to the clientele, 454 00:29:11,087 --> 00:29:12,422 she cannot cook, 455 00:29:12,589 --> 00:29:16,593 and she makes absolutely no effort to keep the rooms clean. 456 00:29:16,760 --> 00:29:20,597 Uh-huh. Well, now that's just the minuses, 457 00:29:20,764 --> 00:29:23,224 what about the pluses? 458 00:29:23,391 --> 00:29:25,685 The only plus is that she could learn, 459 00:29:25,852 --> 00:29:27,896 but that will take time. 460 00:29:28,063 --> 00:29:29,064 How much time? 461 00:29:29,230 --> 00:29:30,732 That's up to your daughter. 462 00:29:30,899 --> 00:29:32,567 That's too long. 463 00:29:32,734 --> 00:29:36,404 Nels: Harriet, we can't go on losing all this money week in and week out. 464 00:29:36,571 --> 00:29:39,908 Dalton: May I finish? 465 00:29:40,075 --> 00:29:42,577 There is a way to make the place pay while she learns. 466 00:29:42,744 --> 00:29:44,704 Harriet: There, there, you see, Nels, you see? 467 00:29:44,871 --> 00:29:46,498 If you'd just listen. 468 00:29:46,665 --> 00:29:49,417 Go ahead, Mr. Dalton. 469 00:29:49,584 --> 00:29:51,544 I suggest you make a deal with Mrs. Ingalls. 470 00:29:51,711 --> 00:29:52,754 Harriet: Uh-huh. 471 00:29:52,921 --> 00:29:54,965 A 50/50 split of the profits, 472 00:29:55,131 --> 00:29:56,967 and we change the name of the establishment 473 00:29:57,133 --> 00:29:59,469 to Caroline's hotel and restaurant. 474 00:30:00,762 --> 00:30:02,097 Caroline's? 475 00:30:02,263 --> 00:30:03,181 But-- 476 00:30:03,348 --> 00:30:05,809 that--no, well, that's ridiculous! 477 00:30:05,976 --> 00:30:08,812 Nels: Harriet, you just said to listen. 478 00:30:08,979 --> 00:30:13,233 Dalton: Mrs. Oleson, as long as the hotel bears your daughter's name, 479 00:30:13,400 --> 00:30:16,277 the public will stay away in droves. 480 00:30:16,444 --> 00:30:18,780 Now, Mrs. Ingalls is a fine cook, 481 00:30:18,947 --> 00:30:20,198 she's well-liked, 482 00:30:20,365 --> 00:30:21,866 and she knows what she's doing. 483 00:30:22,033 --> 00:30:25,870 Well, but this is Nellie's place. 484 00:30:26,037 --> 00:30:28,289 Dalton: I only want what's best for the business. 485 00:30:28,456 --> 00:30:30,208 It will still be Nellie's place. 486 00:30:30,375 --> 00:30:34,421 Yes, but that woman's name on the windows? 487 00:30:34,587 --> 00:30:36,506 Dalton: Remember, it's only temporary. 488 00:30:36,673 --> 00:30:39,175 I'll work with Nellie after the restaurant closes, 489 00:30:39,342 --> 00:30:42,512 and as she improves, then she can work with Mrs. Ingalls. 490 00:30:42,679 --> 00:30:45,640 Ugh, well, I don't know. 491 00:30:45,807 --> 00:30:47,726 It's either that or we close. 492 00:30:47,892 --> 00:30:50,478 Doesn't anyone want to know how I feel about this? 493 00:30:50,645 --> 00:30:54,190 Harriet: No. 494 00:30:54,357 --> 00:30:55,442 All right. 495 00:30:55,608 --> 00:30:56,651 All right, Mr. Dalton, 496 00:30:56,818 --> 00:30:59,571 we'll try it your way. 497 00:31:00,447 --> 00:31:02,323 Well, I hope Caroline will agree. 498 00:31:02,490 --> 00:31:05,326 I know she won't give us an answer until she talks to Charles, 499 00:31:05,493 --> 00:31:08,121 and he won't be back till late tomorrow. 500 00:31:08,288 --> 00:31:11,124 I'll go over and see him right after supper. 501 00:31:11,291 --> 00:31:13,334 Oh, merciful heavens! 502 00:31:13,501 --> 00:31:16,046 Have you got something cooking in there, Nellie? 503 00:31:17,422 --> 00:31:19,632 Just pies for tomorrow, father. 504 00:31:19,799 --> 00:31:21,843 [Coughs] 505 00:31:22,010 --> 00:31:23,386 I think they're done. 506 00:31:23,553 --> 00:31:25,263 [Coughs] 507 00:31:28,641 --> 00:31:30,351 Laura, narrating: Pa met us at the station, 508 00:31:30,518 --> 00:31:32,854 and we gave him the bad news. 509 00:31:33,021 --> 00:31:35,190 He gave me some, too. 510 00:31:35,356 --> 00:31:37,734 Almanzo hadn't come back. 511 00:31:37,901 --> 00:31:41,029 I couldn't wait to get back home and have a good cry. 512 00:31:47,827 --> 00:31:50,163 Pa, stop! 513 00:31:50,330 --> 00:31:51,372 Charles: Whoa. 514 00:31:51,539 --> 00:31:52,665 What's the matter? 515 00:31:52,832 --> 00:31:53,958 Laura: Look! 516 00:31:54,125 --> 00:31:55,210 What is it? 517 00:31:55,376 --> 00:31:56,961 Laura: It's a building for rent. 518 00:31:57,128 --> 00:31:59,422 It's huge. I'm going to go see if it's open. 519 00:31:59,589 --> 00:32:01,800 Half-pint, come on. 520 00:32:01,966 --> 00:32:04,344 Pa, it's just like it was meant to be. 521 00:32:04,511 --> 00:32:05,887 It's an old courthouse. 522 00:32:06,054 --> 00:32:07,847 It's got to be big inside. 523 00:32:08,014 --> 00:32:09,516 Half-pint, the building's huge. 524 00:32:09,682 --> 00:32:12,018 Even in the old part of town, it's going to come dear. 525 00:32:12,185 --> 00:32:13,228 To who? 526 00:32:13,394 --> 00:32:15,730 Who would want to rent an old courthouse? 527 00:32:15,897 --> 00:32:17,732 I'm going to go see if there's anyone inside. 528 00:32:17,899 --> 00:32:20,777 I won't be long, I promise. Be right back. 529 00:32:25,949 --> 00:32:26,950 [Laughs] 530 00:32:27,117 --> 00:32:28,910 She's a go-getter. 531 00:32:29,077 --> 00:32:30,495 That she is. 532 00:32:36,960 --> 00:32:38,628 Anybody here? 533 00:32:55,270 --> 00:32:56,729 Sure is big enough. 534 00:32:56,896 --> 00:32:58,231 [Thud] 535 00:33:34,767 --> 00:33:36,269 What you doing in here, girl? 536 00:33:36,436 --> 00:33:39,189 Cat got your tongue? You can't talk? What you doing in here? 537 00:33:39,355 --> 00:33:42,400 I'm trying to catch my breath after you scared me half to death. 538 00:33:42,567 --> 00:33:43,651 Let go of me. 539 00:33:43,818 --> 00:33:45,111 Now, this here is private property. 540 00:33:45,278 --> 00:33:46,821 If you didn't want anyone coming in here, 541 00:33:46,988 --> 00:33:49,324 you should have took down the "for rent" sign and locked the door. 542 00:33:49,490 --> 00:33:52,285 What would a kid like you be doing renting a place like this? 543 00:33:52,452 --> 00:33:53,912 For a school, and I'm not a kid. 544 00:33:54,078 --> 00:33:54,996 Well, you look like a kid. 545 00:33:55,163 --> 00:33:56,456 That's because you're old. 546 00:33:56,623 --> 00:33:58,458 Everybody looks like a kid when you're old. 547 00:33:58,625 --> 00:34:00,210 - Who said? - My grandfather. 548 00:34:00,376 --> 00:34:02,295 Yeah, so, you want to rent this for a school, huh? 549 00:34:02,462 --> 00:34:03,671 Yep, for blind kids. 550 00:34:03,838 --> 00:34:05,840 My sister Mary and her husband are their teachers. 551 00:34:06,007 --> 00:34:07,175 I'm Laura Ingalls. 552 00:34:07,342 --> 00:34:08,843 Well, my name is Houston. 553 00:34:09,010 --> 00:34:10,220 Well, Mr. Houston-- 554 00:34:10,386 --> 00:34:13,348 no, it's not Mr. Houston, it's Houston lamb! 555 00:34:13,514 --> 00:34:15,683 Well, don't get so cranky. I didn't know. 556 00:34:15,850 --> 00:34:17,936 Now, how much is the rent? 557 00:34:18,102 --> 00:34:19,520 $100 a month. 558 00:34:19,687 --> 00:34:20,980 Too much. 559 00:34:21,147 --> 00:34:23,024 Well, maybe so, but that's what I'm a-wanting. 560 00:34:23,191 --> 00:34:24,943 Nobody's going to pay that, and you know it. 561 00:34:25,109 --> 00:34:27,445 I don't care, but that's what I'm a-wanting. 562 00:34:27,612 --> 00:34:30,448 Then we got nothing to talk about. 563 00:34:30,615 --> 00:34:32,575 How old are you? 564 00:34:32,742 --> 00:34:33,701 16. 565 00:34:33,868 --> 00:34:36,996 You're mighty growed-up to be 16. 566 00:34:37,163 --> 00:34:39,082 I wish everybody thought that way. 567 00:34:40,375 --> 00:34:44,254 All right, $50 a month, and I get to stay in my room. 568 00:34:44,420 --> 00:34:46,381 You get to stay in your room for 40 a month. 569 00:34:46,547 --> 00:34:49,592 That's a deal, now, when do I get my two months in advance? 570 00:34:49,759 --> 00:34:51,719 You'll get it. We'll be in to clean up next week. 571 00:34:51,886 --> 00:34:53,263 Houston: But what about my two months in advance? 572 00:34:53,429 --> 00:34:54,639 We're going to clean up first. 573 00:34:54,806 --> 00:34:56,432 It will give us enough time to raise the money. 574 00:34:56,599 --> 00:34:58,184 Besides, you have nothing to worry about. 575 00:34:58,351 --> 00:35:01,646 Nobody's going to rent this place looking like this, right? 576 00:35:01,813 --> 00:35:03,231 Right. 577 00:35:04,023 --> 00:35:05,817 See you next week, Houston. 578 00:35:08,820 --> 00:35:10,989 Land sakes, that's a feisty little thing, 579 00:35:11,155 --> 00:35:14,534 just plumb, pure, perfect feisty! 580 00:35:14,701 --> 00:35:16,035 [Huffs] 581 00:35:21,916 --> 00:35:23,751 Charles: About to go in there and get you, young lady. 582 00:35:23,918 --> 00:35:24,919 Sorry, $40 a month and it's perfect. 583 00:35:25,086 --> 00:35:26,587 Tons of room, but it's filthy. 584 00:35:26,754 --> 00:35:28,339 I told Houston we'd be back in about a week to clean it up. 585 00:35:28,506 --> 00:35:29,924 Houston? 586 00:35:30,091 --> 00:35:32,427 Yeah, he tries to look real mean, but he's really very nice. 587 00:35:32,593 --> 00:35:34,220 He comes with the place. He won't get in the way. 588 00:35:34,387 --> 00:35:35,471 Whoa, now, slow down, young lady. 589 00:35:35,638 --> 00:35:36,723 Where are we supposed to get $40? 590 00:35:36,889 --> 00:35:38,433 $30. He wants two months in advance. 591 00:35:38,599 --> 00:35:39,767 All right, then just double my question. 592 00:35:39,934 --> 00:35:41,978 The lord will provide. You always say that, pa. 593 00:35:42,145 --> 00:35:45,315 Now, we best get home before it gets dark. 594 00:35:45,481 --> 00:35:47,608 Well, like I said, she's a go-getter. 595 00:35:47,775 --> 00:35:50,611 Yeah, going, going, gone. 596 00:36:16,721 --> 00:36:18,306 [Sighs] 597 00:36:18,473 --> 00:36:23,436 Well, figuring the money that Jonathan and your ma and I are going to put in 598 00:36:23,603 --> 00:36:26,814 and kind of a rough estimate of the tuition, 599 00:36:26,981 --> 00:36:28,983 it comes to about $50 a month. 600 00:36:29,150 --> 00:36:30,151 We can do it. 601 00:36:30,318 --> 00:36:31,736 No, darling, I'm afraid we can't. 602 00:36:31,903 --> 00:36:33,029 Why not? 603 00:36:33,196 --> 00:36:36,741 Laura, that only leaves $10 a month for expenses-- 604 00:36:36,908 --> 00:36:38,159 food, repairs, everything. 605 00:36:38,326 --> 00:36:40,036 There's just no way. 606 00:36:40,203 --> 00:36:43,331 Well, I'll be teaching on a regular basis soon. That will help. 607 00:36:43,498 --> 00:36:45,833 But that won't be for quite a while. 608 00:36:46,000 --> 00:36:49,420 We'll just have to wait and pray for that miracle. 609 00:36:49,587 --> 00:36:51,130 [Knock on door] 610 00:36:51,297 --> 00:36:53,341 I'll get it. 611 00:36:55,385 --> 00:36:56,511 - Nels, come on in. - Charles. 612 00:36:56,677 --> 00:36:58,346 Oh, good evening, everyone. 613 00:36:58,513 --> 00:36:59,680 Maybe I better come back some other time. 614 00:36:59,847 --> 00:37:00,807 I don't want to disturb you. 615 00:37:00,973 --> 00:37:02,308 Nonsense. You want some coffee? 616 00:37:02,475 --> 00:37:04,519 No, thank you. I don't want to take up your time. 617 00:37:04,685 --> 00:37:08,981 I, uh--I just wanted to ask you a favor, Caroline. 618 00:37:09,148 --> 00:37:10,608 Certainly. 619 00:37:10,775 --> 00:37:12,193 Well, the thing is, 620 00:37:12,360 --> 00:37:14,487 I've been losing quite a bit of money on Nellie's place. 621 00:37:14,654 --> 00:37:16,489 I don't need to tell you why. 622 00:37:16,656 --> 00:37:17,657 No, you don't. 623 00:37:17,824 --> 00:37:19,450 Nels: Well, to make a long story short, 624 00:37:19,617 --> 00:37:22,453 Harriet has hired this Percival fellow to straighten things out, 625 00:37:22,620 --> 00:37:25,540 and he suggested that if you could work full-time 626 00:37:25,706 --> 00:37:28,709 and we change the name of the place to Caroline's, 627 00:37:28,876 --> 00:37:32,046 we could turn a nice profit. 628 00:37:32,213 --> 00:37:36,926 Well, I'm really very flattered that he has the confidence in me, 629 00:37:37,093 --> 00:37:39,095 but... 630 00:37:39,262 --> 00:37:40,680 I really couldn't afford to spend 631 00:37:40,847 --> 00:37:43,057 more than 3 days away from the family. 632 00:37:43,224 --> 00:37:45,059 I was afraid you were going to say that. 633 00:37:45,226 --> 00:37:47,270 I told him that money wasn't that important to you. 634 00:37:47,437 --> 00:37:49,188 Especially just a few dollars a month. 635 00:37:49,355 --> 00:37:52,233 Oh, well, it would be a good deal more than that. 636 00:37:52,400 --> 00:37:56,779 It's hard to say what you'd be taking home with 50% of the take. 637 00:37:56,946 --> 00:37:58,239 50%? 638 00:37:58,406 --> 00:38:00,741 Yes, that's--that's what Percival said. 639 00:38:00,908 --> 00:38:04,704 He wrote some, uh... Figures down, here. 640 00:38:04,871 --> 00:38:07,665 It's just temporary. He's going to train Nellie to take over. 641 00:38:07,832 --> 00:38:08,791 Mm-hmm. 642 00:38:08,958 --> 00:38:10,710 Well, he's going to try to, anyhow. 643 00:38:10,877 --> 00:38:12,587 As Caroline said, she's working 3 days a week 644 00:38:12,753 --> 00:38:14,213 and would like to spend some time with the family. 645 00:38:14,380 --> 00:38:18,885 Caroline: Uh, Charles, could I see you for a minute? 646 00:38:19,051 --> 00:38:20,678 Outside. 647 00:38:22,096 --> 00:38:24,765 Sure. 648 00:38:24,932 --> 00:38:26,058 Caroline: Excuse us. 649 00:38:26,225 --> 00:38:27,560 Sure. 650 00:38:34,442 --> 00:38:35,443 Yeah? 651 00:38:35,610 --> 00:38:37,069 Take a look at this. 652 00:38:43,284 --> 00:38:44,619 Land sakes. 653 00:38:44,785 --> 00:38:46,120 We can rent that building, Charles. 654 00:38:46,287 --> 00:38:49,123 We can do it. 655 00:38:49,290 --> 00:38:51,292 But, Caroline, these are just estimates. I mean, there's no way 656 00:38:51,459 --> 00:38:53,127 you can be sure you're going to make this kind of money. 657 00:38:53,294 --> 00:38:55,713 This Percival is supposed to know his business. 658 00:38:55,880 --> 00:38:57,131 I know he is, but-- 659 00:38:57,298 --> 00:39:00,635 Charles, I know I can do it, I know I can. 660 00:39:00,801 --> 00:39:01,928 Caroline, I'm sure you can do it, 661 00:39:02,094 --> 00:39:03,971 but Nels told you, it's not permanent. 662 00:39:04,138 --> 00:39:05,306 What happens when Nellie comes back? 663 00:39:05,473 --> 00:39:06,891 How do we pay the rent then? 664 00:39:07,058 --> 00:39:08,893 Well, I don't know, 665 00:39:09,060 --> 00:39:11,479 but like you always say, Charles, 666 00:39:11,646 --> 00:39:14,815 the lord will provide. 667 00:39:14,982 --> 00:39:17,818 I wish my family would stop reminding me of what I always say. 668 00:39:17,985 --> 00:39:22,240 Let me, please. 669 00:39:22,406 --> 00:39:23,616 Well, how am I going to say "no"? 670 00:39:23,783 --> 00:39:24,867 [Laughs] 671 00:39:25,034 --> 00:39:26,369 All right. 672 00:39:30,957 --> 00:39:33,876 Mr. Oleson, I'll take that job. 673 00:39:34,043 --> 00:39:36,337 Adam, rent that building. 674 00:39:50,434 --> 00:39:53,062 There, now you try. 675 00:39:54,855 --> 00:39:57,316 Dalton: Ms. Oleson, you're not going to learn if you don't try. 676 00:39:57,483 --> 00:39:59,277 Now, please go ahead. 677 00:40:10,037 --> 00:40:12,623 You know, your father's paying me a lot of money to teach you. 678 00:40:12,790 --> 00:40:15,084 The least you could do is make an attempt. 679 00:40:15,251 --> 00:40:17,712 I didn't ask to be taught. 680 00:40:17,878 --> 00:40:21,090 I didn't ask for this restaurant. 681 00:40:21,257 --> 00:40:23,050 And you're short. 682 00:40:26,554 --> 00:40:28,222 Shall we try again? 683 00:40:28,389 --> 00:40:32,310 Why don't you make a shortcake? 684 00:40:32,476 --> 00:40:37,064 How about some short ribs? 685 00:40:37,231 --> 00:40:40,276 Do we need any shortening? 686 00:40:40,443 --> 00:40:42,236 You know, you really ought to write a book, 687 00:40:42,403 --> 00:40:44,947 shortcuts to cooking. 688 00:40:45,114 --> 00:40:46,532 Would you like to try again? 689 00:40:46,699 --> 00:40:48,242 That only took you a short time. 690 00:40:48,409 --> 00:40:49,869 Would you like to try? 691 00:40:50,036 --> 00:40:53,831 Nellie: No, I wouldn't, I wouldn't like to try again! 692 00:40:53,998 --> 00:40:58,169 I hate this place, and I hate cooking, and I hate short people! 693 00:40:58,336 --> 00:41:02,256 My mother gave me this place so I could get a husband. Did you know that? 694 00:41:02,423 --> 00:41:05,301 Well, I don't want a husband, and I don't want this place, 695 00:41:05,468 --> 00:41:08,512 and I don't want to learn how to separate eggs! 696 00:41:12,058 --> 00:41:13,601 There, Quasimodo! 697 00:41:13,768 --> 00:41:15,311 I'm all done! 698 00:41:28,616 --> 00:41:31,619 I also have a very short temper. 699 00:41:31,786 --> 00:41:33,704 Why your mother ever built this place for you I'll never know. 700 00:41:33,871 --> 00:41:35,164 You certainly can't cook, and you certainly have no right 701 00:41:35,331 --> 00:41:36,749 to be dealing with the public, 702 00:41:36,916 --> 00:41:38,959 and as pretty as you are, you don't need a restaurant 703 00:41:39,126 --> 00:41:41,170 to catch a husband in the first place. 704 00:41:41,337 --> 00:41:42,463 Caroline: Good morning. 705 00:41:42,630 --> 00:41:44,507 Mrs. Ingalls. 706 00:41:44,674 --> 00:41:47,134 Nellie, what on earth happened? 707 00:41:47,301 --> 00:41:50,137 Something wonderful. 708 00:41:50,304 --> 00:41:52,348 He said I was pretty. 709 00:42:07,822 --> 00:42:09,907 You had no right to do that! 710 00:42:10,074 --> 00:42:12,243 I'm paying you to teach Nellie, not to punish her! 711 00:42:12,410 --> 00:42:13,536 Harriet, Mr. Dalton--... 712 00:42:13,703 --> 00:42:15,329 Oh, shut up! 713 00:42:15,496 --> 00:42:18,290 Mrs. Oleson, you are not paying me enough to be insulted. 714 00:42:18,457 --> 00:42:20,000 Now, my advice to you is-- 715 00:42:20,167 --> 00:42:22,670 don't you advise me, young man. I'm the one who hired you. 716 00:42:22,837 --> 00:42:24,839 Will you be quiet? 717 00:42:34,181 --> 00:42:37,351 Now, my advice to you is to forget about Nellie's restaurant. 718 00:42:37,518 --> 00:42:39,812 If Mrs. Ingalls is willing to stay and run the place, then fine. 719 00:42:39,979 --> 00:42:41,230 Otherwise, forget it. 720 00:42:41,397 --> 00:42:45,443 Your daughter has no intention of making a go of it. 721 00:42:45,609 --> 00:42:47,111 Good day. 722 00:42:50,197 --> 00:42:51,365 Mr. Dalton. 723 00:42:51,532 --> 00:42:52,700 What? 724 00:42:52,867 --> 00:42:55,786 I want to apologize for the way I acted. 725 00:42:55,953 --> 00:42:58,539 I was very rude, and I'm deeply sorry. 726 00:43:01,667 --> 00:43:03,753 Apology accepted, now, if you'll excuse me-- 727 00:43:03,919 --> 00:43:05,212 Nellie: Please. 728 00:43:05,379 --> 00:43:07,715 Could you give me another chance? 729 00:43:07,882 --> 00:43:09,133 I can learn, I can. 730 00:43:09,300 --> 00:43:10,843 Please? 731 00:43:11,886 --> 00:43:13,345 I know you can learn. 732 00:43:13,512 --> 00:43:14,680 Do you want to? 733 00:43:14,847 --> 00:43:16,766 Yes. 734 00:43:16,932 --> 00:43:19,560 Very much. 735 00:43:19,727 --> 00:43:20,811 All right. 736 00:43:20,978 --> 00:43:22,730 Go get cleaned up. 737 00:43:22,897 --> 00:43:24,273 Thank you. 738 00:43:25,065 --> 00:43:26,984 I'll help her. 739 00:43:27,151 --> 00:43:30,821 Harriet: I'll help you, honey. 740 00:43:30,988 --> 00:43:32,865 Maybe now we'll get someplace. 741 00:43:38,537 --> 00:43:42,041 I don't believe it. 742 00:43:42,208 --> 00:43:43,918 I just don't believe it. 743 00:43:54,136 --> 00:43:55,513 Laura: [Sniffles] 744 00:44:00,476 --> 00:44:01,977 Laura: [Crying] 745 00:44:08,567 --> 00:44:10,903 No need to cry alone. 746 00:44:11,070 --> 00:44:12,655 [Sniffles] 747 00:44:12,822 --> 00:44:14,448 I was trying to be brave. 748 00:44:14,615 --> 00:44:16,242 [Sniffles] 749 00:44:16,408 --> 00:44:21,330 I kept saying to myself that he's coming back, 750 00:44:21,497 --> 00:44:23,707 but he's not. 751 00:44:23,874 --> 00:44:27,127 He's not coming back. 752 00:44:27,294 --> 00:44:29,255 You don't know that. 753 00:44:29,421 --> 00:44:31,465 Yes, I do. 754 00:44:31,632 --> 00:44:34,301 And I don't care. 755 00:44:34,468 --> 00:44:38,806 He doesn't love me, and I don't love him. 756 00:44:38,973 --> 00:44:42,142 I never really liked him in the first place. 757 00:44:42,309 --> 00:44:45,271 Well, to tell you the truth, neither did I. 758 00:44:45,437 --> 00:44:48,524 He's not that handsome, and he's kind of-- 759 00:44:48,691 --> 00:44:52,111 I don't know what the right word is. Awkward, I guess. 760 00:44:52,278 --> 00:44:54,321 I'm not even sure he's that bright. 761 00:44:54,488 --> 00:44:56,532 Oh, no. 762 00:44:56,699 --> 00:44:58,409 He's bright. 763 00:44:58,576 --> 00:45:00,369 He's just real shy. 764 00:45:00,536 --> 00:45:02,913 That's probably why you think he's awkward. 765 00:45:03,080 --> 00:45:04,331 Caroline: Really? 766 00:45:04,498 --> 00:45:06,500 Really. 767 00:45:06,667 --> 00:45:09,336 Well, he's certainly not handsome. 768 00:45:09,503 --> 00:45:11,338 I think he is. 769 00:45:11,505 --> 00:45:13,799 You probably just like men with dark hair. 770 00:45:13,966 --> 00:45:16,510 Caroline: Well, maybe. 771 00:45:16,677 --> 00:45:18,470 You know, Laura, 772 00:45:18,637 --> 00:45:21,515 for someone who doesn't even like him, 773 00:45:21,682 --> 00:45:22,892 you sure thought of a lot of reasons 774 00:45:23,058 --> 00:45:25,603 why you did like him... 775 00:45:25,769 --> 00:45:28,063 Do like him... 776 00:45:28,230 --> 00:45:31,525 And in fact, do love him. 777 00:45:33,152 --> 00:45:36,739 Oh, ma, I want to die. 778 00:45:36,906 --> 00:45:37,990 Oh. 779 00:45:38,157 --> 00:45:40,826 I know. 780 00:45:40,993 --> 00:45:42,953 Oh, I know. 781 00:45:45,039 --> 00:45:46,665 You know... 782 00:45:46,832 --> 00:45:48,250 When your father and I were courting, 783 00:45:48,417 --> 00:45:51,378 we had a bad argument, a bad one, 784 00:45:51,545 --> 00:45:55,382 and he just packed up and left the big woods. 785 00:45:55,549 --> 00:45:57,301 But I bet he came right back. 786 00:45:57,468 --> 00:45:59,386 Caroline: No, he did not. 787 00:45:59,553 --> 00:46:00,888 He was gone for about a month, 788 00:46:01,055 --> 00:46:04,099 and I thought he was never coming back, 789 00:46:04,266 --> 00:46:06,685 and I wanted to die... 790 00:46:06,852 --> 00:46:08,687 At first. 791 00:46:08,854 --> 00:46:10,898 Then, I realized, 792 00:46:11,065 --> 00:46:12,483 if he loved me, 793 00:46:12,650 --> 00:46:15,319 he'd be back. 794 00:46:15,486 --> 00:46:17,655 And if Almanzo loves you, 795 00:46:17,821 --> 00:46:20,032 he'll be back. 796 00:46:20,199 --> 00:46:22,368 Caroline: In the meantime, 797 00:46:22,534 --> 00:46:24,828 life goes on. 798 00:46:24,995 --> 00:46:26,705 [Sniffles] 799 00:46:26,872 --> 00:46:28,666 But it hurts so. 800 00:46:28,832 --> 00:46:31,961 Caroline: The thing to do is to get busy for others. 801 00:46:32,127 --> 00:46:35,756 The more you do, the less time you have to hurt. 802 00:46:35,923 --> 00:46:37,216 You know, Mary and Adam are going to need 803 00:46:37,383 --> 00:46:40,678 all the help they can get with the blind school. 804 00:46:40,844 --> 00:46:43,263 I was talking to Ms. Wilder this afternoon, 805 00:46:43,430 --> 00:46:48,268 and she gave you permission to go to sleepy eye for two weeks. 806 00:46:48,435 --> 00:46:50,437 Caroline: Would you like that? 807 00:46:50,604 --> 00:46:53,816 Yes, I would. 808 00:46:53,983 --> 00:46:55,359 All right, then. 809 00:46:59,530 --> 00:47:01,115 You go to sleep. 810 00:47:17,548 --> 00:47:20,259 Hmm. 811 00:47:20,426 --> 00:47:21,427 How is she? 812 00:47:21,593 --> 00:47:22,845 She's all right. 813 00:47:23,012 --> 00:47:25,556 She's going to sleepy eye for a couple of weeks. 814 00:47:25,723 --> 00:47:27,975 That's a good idea. 815 00:47:28,142 --> 00:47:29,643 In a way, I'm glad this happened. 816 00:47:29,810 --> 00:47:32,563 At least she found out what kind of man she was going to marry, 817 00:47:32,730 --> 00:47:36,483 hurting her like that, leaving her alone, not telling her where he is. 818 00:47:36,650 --> 00:47:38,652 You're right. 819 00:47:38,819 --> 00:47:41,864 Wish I knew where he was. I'd go give him a good thrashing. 820 00:47:42,031 --> 00:47:45,325 He's in sleepy eye. 821 00:47:45,492 --> 00:47:47,244 Huh? 822 00:47:47,411 --> 00:47:48,871 He's in sleepy eye. 823 00:47:49,038 --> 00:47:52,124 He wrote to his sister but made her promise not to tell Laura. 824 00:47:54,043 --> 00:47:57,880 You're sending her to sleepy eye when you know he's in sleepy eye? 825 00:47:58,047 --> 00:47:59,381 Mm-hmm. 826 00:48:00,340 --> 00:48:02,176 Caroline, I don't understand you. 827 00:48:02,342 --> 00:48:04,386 I know. 58651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.