Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,504 --> 00:01:23,546
[Laughter]
2
00:01:23,713 --> 00:01:26,258
Onward, children.
Keep up with London.
3
00:01:26,424 --> 00:01:29,052
Albert: London?
Is your last name Bridges?
4
00:01:29,219 --> 00:01:30,387
[Laughter]
5
00:01:30,553 --> 00:01:32,180
London: I have no last name,
no first name either,
6
00:01:32,347 --> 00:01:33,348
just London.
7
00:01:33,515 --> 00:01:35,308
Laura: London, England,
or London, Ontario?
8
00:01:35,475 --> 00:01:37,185
London: Neither one.
I'm not from anywhere.
9
00:01:37,352 --> 00:01:40,772
You see, I wasn't born.
I just appeared one day
on top of a hill,
10
00:01:40,939 --> 00:01:44,776
like this, fully formed,
walking, and, of course,
talking.
11
00:01:44,943 --> 00:01:46,069
Children: Wow!
12
00:01:46,236 --> 00:01:47,612
Laura: How much
can we earn, London?
13
00:01:47,779 --> 00:01:48,780
London: Aha.
14
00:01:48,947 --> 00:01:50,490
The sweet voice
of reason...
15
00:01:50,657 --> 00:01:52,409
And naturally,
it's a female voice.
16
00:01:52,575 --> 00:01:54,577
To all of those
who pitch in
and do their darnedest,
17
00:01:54,744 --> 00:01:58,665
a freshly washed,
unbelievably shiny
nickel.
18
00:01:58,832 --> 00:02:00,208
-Yeah!
-Wow!
19
00:02:00,375 --> 00:02:01,793
London: And a single ducat.
20
00:02:01,960 --> 00:02:04,587
One, count it,
one ducat...
21
00:02:04,754 --> 00:02:07,090
To the one and only
performance
in walnut grove
22
00:02:07,257 --> 00:02:08,758
this coming
Saturday night
23
00:02:08,925 --> 00:02:10,593
of the best little old
traveling circus
24
00:02:10,760 --> 00:02:13,430
in the Midwestern
U.S. of a. And Canada.
25
00:02:13,596 --> 00:02:14,681
Children: Yay!
26
00:02:14,848 --> 00:02:17,559
-To work!
-Yay!
27
00:02:23,398 --> 00:02:24,733
Man: Bring them up, now.
28
00:02:28,611 --> 00:02:30,155
London: Ah,
good work, good work.
29
00:02:30,322 --> 00:02:32,115
I can see there are
no slackers here.
30
00:02:32,282 --> 00:02:33,283
Albert: No, sir.
31
00:02:33,450 --> 00:02:34,576
You're an excellent
workforce.
32
00:02:34,743 --> 00:02:36,036
I intend to mention this
to Mr. Oleson.
33
00:02:36,202 --> 00:02:37,662
Willie:
I could tell him.
He's my pa.
34
00:02:37,829 --> 00:02:40,206
Oh, well. I'm very
grateful to your pa
35
00:02:40,373 --> 00:02:42,751
for inviting us
to your lovely community.
36
00:02:42,917 --> 00:02:44,419
You can tell your pa
that I won't be able
37
00:02:44,586 --> 00:02:45,712
to make our little
parade into town,
38
00:02:45,879 --> 00:02:46,963
but I will see him
afterward,
39
00:02:47,130 --> 00:02:49,257
with plenty of fine words
about his progeny.
40
00:02:49,424 --> 00:02:50,842
Yes, sir.
41
00:02:52,719 --> 00:02:53,845
What's progeny?
42
00:02:54,012 --> 00:02:55,472
It's you.
43
00:02:55,638 --> 00:02:57,140
If it's something
about me,
44
00:02:57,307 --> 00:02:59,017
it can't be good.
45
00:03:02,312 --> 00:03:04,981
[Band playing]
46
00:03:05,148 --> 00:03:07,275
[Applause]
47
00:03:13,907 --> 00:03:15,658
[Cheering]
48
00:03:46,356 --> 00:03:48,441
Welcome to walnut grove.
49
00:03:48,608 --> 00:03:51,361
Where's your boss--
London? I don't see him.
50
00:03:54,155 --> 00:03:56,241
[Laughter]
51
00:04:09,712 --> 00:04:12,549
Uh, oh, yeah.
I see, I see.
52
00:04:12,715 --> 00:04:15,802
Uh, well, uh, I hope
he makes the feed.
53
00:04:15,969 --> 00:04:18,054
You know, we've
got a great spread
across the way there
54
00:04:18,221 --> 00:04:19,722
for all
you circus folks,
55
00:04:19,889 --> 00:04:21,808
as much as you
can eat for nothing.
56
00:04:25,228 --> 00:04:27,689
[Laughs]
57
00:04:27,856 --> 00:04:30,733
You can let
the others know?
58
00:04:30,900 --> 00:04:32,735
Good.
59
00:04:32,902 --> 00:04:34,195
Thank you.
60
00:04:34,362 --> 00:04:38,074
Harriet: Oh, look!
Did you ever see
so much avoirdupois?
61
00:04:38,241 --> 00:04:40,118
[Harriet laughing]
62
00:04:43,246 --> 00:04:45,623
Harriet: I keep
forgetting you're a farmer.
63
00:04:45,790 --> 00:04:48,126
Fat! All that fat!
64
00:04:49,836 --> 00:04:51,129
Harriet: Heavens!
65
00:04:51,296 --> 00:04:53,089
Have you ever
seen anything--
66
00:04:53,256 --> 00:04:54,424
Nels! Nels!
Did you see
the fat lady?
67
00:04:54,591 --> 00:04:55,884
Nels: Yes.
Yes, I saw her.
68
00:04:56,050 --> 00:05:00,722
Harriet: Oh, my.
Goodness' sakes!
Look at that!
69
00:05:22,202 --> 00:05:23,495
Nels.
70
00:05:23,661 --> 00:05:24,704
What?
71
00:05:24,871 --> 00:05:26,289
What's wrong?
72
00:05:26,456 --> 00:05:27,415
Wrong?
73
00:05:27,582 --> 00:05:29,751
Yes. You're
just sitting there.
74
00:05:29,918 --> 00:05:31,169
Oh, so I am.
75
00:05:31,336 --> 00:05:32,587
Well, don't you think
76
00:05:32,754 --> 00:05:34,005
that you should be
over at the restaurant?
77
00:05:34,172 --> 00:05:35,840
The circus people will
be coming pretty soon.
78
00:05:36,007 --> 00:05:38,635
If you're not there,
it's going to be
kind of embarrassing.
79
00:05:38,801 --> 00:05:40,637
I think I've got a touch
of my stomach trouble.
80
00:05:40,803 --> 00:05:43,014
Oh, nonsense.
Just nerves.
81
00:05:43,181 --> 00:05:46,518
I'll have Nellie
fix you a nice
glass of soda water.
82
00:05:46,684 --> 00:05:48,102
Come on.
83
00:05:48,269 --> 00:05:51,189
Come on.
Oh, Nels!
84
00:05:51,356 --> 00:05:54,859
You are going
to be a gracious
host now,
85
00:05:55,026 --> 00:05:56,819
warm
and outgoing.
86
00:05:56,986 --> 00:05:58,154
That's me,
all right.
87
00:05:58,321 --> 00:06:00,156
Yes. You'll do
a good job
88
00:06:00,323 --> 00:06:01,574
once you think
it through again
89
00:06:01,741 --> 00:06:03,993
and realize
what's at stake.
90
00:06:04,160 --> 00:06:05,620
Money is
at stake, Nels.
91
00:06:05,787 --> 00:06:06,913
Money!
92
00:06:07,080 --> 00:06:09,666
Do you realize
that there were
20, maybe 30 folks
93
00:06:09,832 --> 00:06:12,168
in town today,
huh, in the store?
94
00:06:12,335 --> 00:06:13,545
Folks who haven't
been in town
95
00:06:13,711 --> 00:06:15,296
for I don't know
how long.
96
00:06:15,463 --> 00:06:16,798
They were
spending, Nels.
97
00:06:16,965 --> 00:06:18,299
They were spending.
98
00:06:18,466 --> 00:06:19,759
Well, maybe I ought
to keep the store
open during lunch.
99
00:06:19,926 --> 00:06:21,177
Oh, come on.
100
00:06:21,344 --> 00:06:22,720
You're not going
to keep the store
open during lunch.
101
00:06:22,887 --> 00:06:25,974
They will just wait
until the store
opens after.
102
00:06:28,017 --> 00:06:31,187
Let us begin!
The leading lady
is here!
103
00:06:31,354 --> 00:06:33,439
[Applause and cheering]
104
00:06:34,816 --> 00:06:37,485
Here.
[Sighs]
105
00:06:39,696 --> 00:06:41,114
You know the clown
that cries?
106
00:06:41,281 --> 00:06:42,198
Mm-hmm.
107
00:06:42,365 --> 00:06:44,033
Well, he can't talk
in real life,
108
00:06:44,200 --> 00:06:45,785
not just in his act.
109
00:06:45,952 --> 00:06:49,914
Caroline: Then he's made
the best of his situation,
hasn't he?
110
00:06:50,081 --> 00:06:51,499
Laura: He's a sad man
111
00:06:51,666 --> 00:06:54,043
with a sad
clown's face.
112
00:06:54,210 --> 00:06:55,878
Laura, what
are you doing?
113
00:06:56,045 --> 00:06:57,880
It's for
the fat lady.
114
00:06:58,047 --> 00:06:59,340
Caroline: Oh!
115
00:06:59,507 --> 00:07:01,676
Oh, you think
she might be
embarrassed?
116
00:07:03,761 --> 00:07:05,555
You're right.
117
00:07:05,722 --> 00:07:06,598
If she wants
another serving,
118
00:07:06,764 --> 00:07:07,890
tell me,
and I'll make it.
119
00:07:08,057 --> 00:07:09,267
Yes, ma'am.
120
00:07:13,104 --> 00:07:14,897
Nels: I guess I'd
better get in there.
121
00:07:15,064 --> 00:07:16,524
[Chuckles]
122
00:07:16,691 --> 00:07:18,901
[Indistinct chatter]
123
00:07:20,194 --> 00:07:20,987
[Laughs]
124
00:07:21,154 --> 00:07:23,948
Oh, I love this...
[Laughs]
125
00:07:30,955 --> 00:07:33,374
What on earth has been
going on out there
in the kitchen?
126
00:07:33,541 --> 00:07:34,751
You've been gone
forever!
127
00:07:34,917 --> 00:07:37,128
I just wanted to
see if everything
was shipshape.
128
00:07:37,295 --> 00:07:38,755
Oh, well,
for heaven's sakes.
129
00:07:38,921 --> 00:07:39,964
Willie!
130
00:07:40,131 --> 00:07:41,758
Where on earth
are you going
with that food?
131
00:07:41,924 --> 00:07:43,760
Willie: I got a tall order.
132
00:08:06,616 --> 00:08:08,951
Unbelievable!
133
00:08:09,118 --> 00:08:10,328
[Chuckles]
134
00:08:10,495 --> 00:08:13,456
She eats like she's
a starving elephant.
135
00:08:13,623 --> 00:08:14,957
[Laughs]
136
00:08:15,124 --> 00:08:16,376
I forgot something
at the store.
137
00:08:16,542 --> 00:08:17,710
Oh.
138
00:08:23,091 --> 00:08:24,384
Hey, mister.
139
00:08:28,596 --> 00:08:30,848
Hey, well, thank you
very much there, kid.
140
00:08:41,025 --> 00:08:41,984
What's going on?
141
00:08:42,151 --> 00:08:43,820
We're worried
about Annabelle.
142
00:08:43,986 --> 00:08:45,780
She's really
depressed.
143
00:08:51,953 --> 00:08:53,121
Annabelle?
144
00:08:53,287 --> 00:08:55,248
May we talk to you?
145
00:08:55,415 --> 00:08:57,583
Sure, my loves.
Come in.
146
00:09:00,044 --> 00:09:02,672
Gather around.
Come.
147
00:09:02,839 --> 00:09:05,007
Why the long faces?
148
00:09:05,174 --> 00:09:07,009
We're sad
because you're sad.
149
00:09:07,176 --> 00:09:09,721
Come on, Annabelle.
We're family, remember?
150
00:09:09,887 --> 00:09:11,347
Tell us,
what's the matter?
151
00:09:11,514 --> 00:09:12,598
[Sighs]
152
00:09:12,765 --> 00:09:14,726
Well, you know
that Mr. Oleson,
our host?
153
00:09:14,892 --> 00:09:16,018
London: Mm-hmm.
154
00:09:17,645 --> 00:09:19,021
Well,
he's my brother.
155
00:09:19,188 --> 00:09:21,858
He didn't know
I was with the circus,
156
00:09:22,024 --> 00:09:24,444
and I didn't know
he was an important
businessman
157
00:09:24,610 --> 00:09:26,195
here in walnut grove...
158
00:09:26,362 --> 00:09:28,614
Or anywhere,
for that matter.
159
00:09:29,866 --> 00:09:31,701
I just saw him
at lunch,
160
00:09:31,868 --> 00:09:33,244
and you saw
what happened.
161
00:09:35,246 --> 00:09:36,831
He looked right at me.
162
00:09:38,249 --> 00:09:39,917
If he'd only smiled...
163
00:09:41,127 --> 00:09:43,004
Just shown me
a little love...
164
00:09:43,171 --> 00:09:45,047
I would have walked
right over to him
165
00:09:45,214 --> 00:09:49,510
and given him one
of my extra-special
patented bear hugs.
166
00:09:49,677 --> 00:09:51,345
You know the kind!
167
00:09:54,932 --> 00:09:56,267
But he didn't.
168
00:09:57,351 --> 00:09:59,020
He just looked away.
169
00:10:01,773 --> 00:10:03,649
And I knew then...
170
00:10:03,816 --> 00:10:06,360
I knew he was
still ashamed of me...
171
00:10:08,279 --> 00:10:10,281
Ashamed of me
and my bulk.
172
00:10:14,786 --> 00:10:17,079
You know, it was
even like that
when we were kids.
173
00:10:17,246 --> 00:10:18,748
What's wrong
with your bulk?
174
00:10:18,915 --> 00:10:20,374
What's the matter
with my size?
175
00:10:20,541 --> 00:10:22,418
London: Nothing.
There's nothing
wrong with any of us,
176
00:10:22,585 --> 00:10:26,088
but sometimes people
on the outside get
crazy notions.
177
00:10:26,255 --> 00:10:30,468
Annabelle, it hurts me
to see you in pain.
178
00:10:30,635 --> 00:10:32,637
When her brother
looked away from her,
179
00:10:32,804 --> 00:10:34,430
he looked away
from all of us.
180
00:10:34,597 --> 00:10:35,807
-Yeah!
-That's true.
181
00:10:35,973 --> 00:10:37,266
Why don't we
pack up and go?
182
00:10:37,433 --> 00:10:38,684
Woman: Let's get out
of here. Come on!
183
00:10:38,851 --> 00:10:40,520
London: No, no, Owen,
we can't.
184
00:10:40,686 --> 00:10:42,146
I signed a letter
of agreement
185
00:10:42,313 --> 00:10:43,397
on behalf of all of us.
186
00:10:43,564 --> 00:10:45,650
Owen: Oh, who cares
about him anyway?
187
00:10:45,817 --> 00:10:49,612
We're your brothers,
not Mr. Oleson.
188
00:10:49,779 --> 00:10:51,364
We love you.
189
00:10:53,282 --> 00:10:56,369
And I love you all
very much.
190
00:10:57,870 --> 00:10:59,247
Thank you, Owen.
191
00:10:59,413 --> 00:11:00,790
Thank you.
192
00:11:03,584 --> 00:11:04,627
I'm all right.
193
00:11:04,794 --> 00:11:06,546
I'm going
to be all right.
194
00:11:42,582 --> 00:11:44,041
[Sighs]
195
00:11:46,002 --> 00:11:51,007
Oh, Nels,
can't you sleep?
196
00:11:51,173 --> 00:11:53,259
I guess
I'm not tired.
197
00:11:53,426 --> 00:11:56,929
[Yawns]
Nels...
198
00:11:57,096 --> 00:12:00,349
You've had something
on your mind
all day long.
199
00:12:01,434 --> 00:12:02,643
Well, this is
200
00:12:02,810 --> 00:12:04,729
such a big
promotion for us.
201
00:12:04,896 --> 00:12:09,066
Well, worry isn't
going to help it any.
202
00:12:10,318 --> 00:12:12,862
Well, maybe
a glass of hot
milk will help.
203
00:12:13,029 --> 00:12:14,238
Yeah.
204
00:13:23,391 --> 00:13:25,559
[Sobbing]
205
00:13:29,605 --> 00:13:31,774
[Whistling]
206
00:13:37,780 --> 00:13:38,823
How is it, ma?
207
00:13:38,990 --> 00:13:40,741
Oh, well! That
looks wonderful,
208
00:13:40,908 --> 00:13:42,660
little pumpkinseed.
Mwah!
209
00:13:42,827 --> 00:13:44,036
Oh, now, Willie,
listen.
210
00:13:44,203 --> 00:13:46,956
I want you to
plaster these things
all over town.
211
00:13:47,123 --> 00:13:48,874
On the outhouses,
too?
212
00:13:49,041 --> 00:13:51,377
What do you mean,
on the outhouses, too?
213
00:13:51,544 --> 00:13:53,838
That way, everybody
will see them.
214
00:13:54,005 --> 00:13:55,965
[Laughs]
215
00:13:56,132 --> 00:13:58,676
Oh, you are brilliant,
aren't you?
216
00:13:58,843 --> 00:14:01,178
That's male logic.
Yes, yes. Do it.
217
00:14:08,686 --> 00:14:10,855
Harriet: ♪ ta ta ta ta ♪
218
00:14:11,022 --> 00:14:12,940
♪ ta ta ta ta ta ta ♪
219
00:14:13,107 --> 00:14:14,400
[Kisses]
220
00:14:14,567 --> 00:14:17,319
Oh, "courtesy
of Oleson's mercantile."
221
00:14:17,486 --> 00:14:20,322
Ha ha! It has a very special
ring to it, doesn't it?
222
00:14:20,489 --> 00:14:22,575
It's good for
business, too.
223
00:14:22,742 --> 00:14:25,202
Oh, nothing warms
the cockles of my heart
224
00:14:25,369 --> 00:14:27,663
like a good steady
flow of cash.
225
00:14:27,830 --> 00:14:29,331
Yeah. We're doing
all right.
226
00:14:29,498 --> 00:14:33,335
All right?
We're doing very well.
227
00:14:35,046 --> 00:14:36,130
Nels?
228
00:14:37,590 --> 00:14:41,260
I want you
to take this over
to the big top
229
00:14:41,427 --> 00:14:42,511
and hang it
someplace
230
00:14:42,678 --> 00:14:44,013
where everybody
will see it.
231
00:14:44,180 --> 00:14:45,514
I can't do that.
232
00:14:45,681 --> 00:14:47,475
What do you mean,
you can't do that?
233
00:14:47,641 --> 00:14:49,351
I've got to make
a delivery
at the blind school.
234
00:14:49,518 --> 00:14:51,312
Oh, Nels, you can
do that later.
235
00:14:51,479 --> 00:14:52,938
Well, they're
expecting it now.
236
00:14:53,105 --> 00:14:55,316
Nels, what is
the matter with you?
237
00:14:55,483 --> 00:14:56,984
Ever since
we started
the promotion
238
00:14:57,151 --> 00:14:59,028
for this circus--
I don't know--
239
00:14:59,195 --> 00:15:01,739
you've been acting
so queerly.
240
00:15:01,906 --> 00:15:04,241
Oh, never mind.
241
00:15:04,408 --> 00:15:05,785
I'll do it myself,
242
00:15:05,951 --> 00:15:07,369
and that way,
we will avoid
any haggling
243
00:15:07,536 --> 00:15:09,038
about where
it should be put.
244
00:15:09,205 --> 00:15:11,123
That's a good idea.
245
00:15:11,290 --> 00:15:13,250
[Laughs]
246
00:15:13,417 --> 00:15:15,544
I just had
a wonderful idea.
247
00:15:15,711 --> 00:15:17,046
What?
248
00:15:17,213 --> 00:15:18,297
[Laughs]
249
00:15:18,464 --> 00:15:20,341
Why don't we take
this sign
250
00:15:20,508 --> 00:15:23,719
and put it
on the backside
of the fat lady?
251
00:15:23,886 --> 00:15:26,472
[Laughs]
252
00:15:26,639 --> 00:15:27,848
That's funny.
253
00:15:28,015 --> 00:15:28,933
[Snorts]
254
00:15:29,100 --> 00:15:32,228
Ha ha ha!
255
00:15:32,394 --> 00:15:34,355
That way,
everybody will see!
256
00:15:34,522 --> 00:15:36,065
[Laughs]
257
00:15:37,399 --> 00:15:38,984
Mrs. Oleson, you
have at once an eye
258
00:15:39,151 --> 00:15:41,821
for the artistic
and the commercial.
259
00:15:41,987 --> 00:15:43,697
Ah, the eloquence
of simplicity.
260
00:15:43,864 --> 00:15:45,407
Oh, yes, it is
rather elegant,
isn't it?
261
00:15:45,574 --> 00:15:46,909
It's really
starting
to look good.
262
00:15:47,076 --> 00:15:48,577
Ah, your children
are doing
a wonderful job.
263
00:15:48,744 --> 00:15:49,537
All the children
264
00:15:49,703 --> 00:15:50,579
are doing
a wonderful job.
265
00:15:50,746 --> 00:15:51,664
I'm glad to hear it.
266
00:15:51,831 --> 00:15:53,082
Hey, I like your
sign, Mrs. Oleson.
267
00:15:53,249 --> 00:15:54,375
Yes!
268
00:15:54,542 --> 00:15:55,751
I've got a favor
to ask of you, London.
269
00:15:55,918 --> 00:15:57,044
Oh, please do.
270
00:15:57,211 --> 00:15:58,420
We've got a blind school
right outside of town.
271
00:15:58,587 --> 00:15:59,505
There's a lot of
little children there.
272
00:15:59,672 --> 00:16:00,673
I thought it'd be nice
273
00:16:00,840 --> 00:16:02,007
if one of the performers
from the circus
274
00:16:02,174 --> 00:16:03,259
could go out and talk
to them a little bit.
275
00:16:03,425 --> 00:16:04,844
Of course. Annabelle
would be perfect.
276
00:16:05,010 --> 00:16:06,846
-Oh, the fat lady.
-Yes. She's wonderful
with children.
277
00:16:07,012 --> 00:16:08,222
She'd be more
than happy to go.
278
00:16:08,389 --> 00:16:09,598
You'll probably find
her in her quarters.
279
00:16:09,765 --> 00:16:10,933
Appreciate it
very much. Thank you.
280
00:16:11,100 --> 00:16:11,934
Certainly.
281
00:16:12,101 --> 00:16:13,978
Excellent, children.
Excellent.
282
00:16:15,396 --> 00:16:17,439
Where's the sad
clown? I haven't
seen him all day.
283
00:16:17,606 --> 00:16:19,024
Ah, I don't know,
but don't worry.
284
00:16:19,191 --> 00:16:20,734
He's like that.
He'll go off by
himself for hours.
285
00:16:20,901 --> 00:16:21,735
All by himself?
286
00:16:21,902 --> 00:16:23,112
Yes. He just disappears.
287
00:16:23,279 --> 00:16:24,989
I feel so sorry
for him.
288
00:16:25,156 --> 00:16:26,991
Something terrible
must have happened
to him.
289
00:16:27,158 --> 00:16:29,785
Well, we'll never know.
He hasn't spoken since
I signed him on.
290
00:16:29,952 --> 00:16:30,953
Never?
291
00:16:31,120 --> 00:16:32,496
Never. I caught him
clearing his throat once,
292
00:16:32,663 --> 00:16:34,165
and I thought he was
going to say something,
293
00:16:34,331 --> 00:16:37,126
but it turned out
all he was doing was
clearing his throat.
294
00:16:37,293 --> 00:16:38,544
Excuse me, my dear.
295
00:16:38,711 --> 00:16:40,796
If you're helping, help.
296
00:16:40,963 --> 00:16:42,131
Sorry, London.
297
00:16:43,549 --> 00:16:47,219
Yes, quick, efficient
hands, children.
Come on. Right there.
298
00:16:54,185 --> 00:16:55,853
Hyah! Hyah!
299
00:16:59,231 --> 00:17:01,525
Annabelle: Well, we have
a dog trainer, too.
300
00:17:01,692 --> 00:17:05,571
Ohh, the tricks he makes
those little doggies do,
301
00:17:05,738 --> 00:17:07,740
you wouldn't believe it!
302
00:17:07,907 --> 00:17:09,325
I know.
Maybe after the show,
303
00:17:09,491 --> 00:17:11,327
you can all come up
and pet the dogs.
304
00:17:11,493 --> 00:17:14,371
-Would you like that?
-Yeah!
305
00:17:14,538 --> 00:17:16,081
And then
there's me.
306
00:17:16,248 --> 00:17:18,834
You've been listening to
my voice for a while now.
307
00:17:19,001 --> 00:17:20,169
What do you think I do?
308
00:17:20,336 --> 00:17:21,503
[All talking at once]
309
00:17:21,670 --> 00:17:23,672
Hester-sue: Wait. Let's take
it one at a time.
310
00:17:23,839 --> 00:17:24,882
Susan.
311
00:17:25,049 --> 00:17:28,010
Well, you wear
a beautiful
spangled costume.
312
00:17:28,177 --> 00:17:31,013
It's real daring
and real short,
313
00:17:31,180 --> 00:17:32,973
and you come in on
the elephant's trunk.
314
00:17:33,140 --> 00:17:35,059
Not really.
315
00:17:35,226 --> 00:17:36,352
Hester-sue: Roscue.
316
00:17:36,518 --> 00:17:37,686
You get in a box,
317
00:17:37,853 --> 00:17:39,563
and a magician
saws you in half.
318
00:17:39,730 --> 00:17:41,732
Annabelle: Not really.
319
00:17:41,899 --> 00:17:43,317
I'll give you a hint.
320
00:17:43,484 --> 00:17:44,985
I'm with the sideshow.
321
00:17:45,152 --> 00:17:47,279
I know. You
have a beard!
322
00:17:47,446 --> 00:17:49,949
[Laughter]
323
00:17:50,115 --> 00:17:51,408
Some ladies
have beards.
324
00:17:51,575 --> 00:17:52,785
I heard it once.
325
00:17:52,952 --> 00:17:54,536
Annabelle: Oh, now, don't
laugh. Roscue is right.
326
00:17:54,703 --> 00:17:56,789
Some ladies
do have beards,
327
00:17:56,956 --> 00:17:58,499
but I don't.
328
00:17:58,666 --> 00:17:59,667
Give up?
329
00:17:59,833 --> 00:18:00,793
All: Yeah.
330
00:18:00,960 --> 00:18:02,211
I'm the fat lady.
331
00:18:02,378 --> 00:18:03,420
Children: No!
332
00:18:03,587 --> 00:18:05,047
Uh-huh. I bet you don't
believe me, huh?
333
00:18:05,214 --> 00:18:06,131
Kids: No.
334
00:18:06,298 --> 00:18:07,758
Annabelle: Well, I am.
I tell you,
335
00:18:07,925 --> 00:18:10,094
you all come up here.
Listen to the sound
of my voice.
336
00:18:10,261 --> 00:18:11,595
I'll keep talking.
337
00:18:11,762 --> 00:18:15,057
I want you to know
what a real life
fat lady feels like.
338
00:18:15,224 --> 00:18:18,185
You walk around me now
and feel me.
339
00:18:18,352 --> 00:18:19,478
Come on. Feel me.
340
00:18:19,645 --> 00:18:21,897
All right. Is she
soft and squishy
341
00:18:22,064 --> 00:18:24,066
or is she hard like
the side of a barn?
342
00:18:24,233 --> 00:18:25,526
Susan: Soft and squishy.
343
00:18:25,693 --> 00:18:27,528
Roscue:
It's like two people.
344
00:18:27,695 --> 00:18:30,531
Come on. All around,
all around the equator.
345
00:18:30,698 --> 00:18:31,949
There's the eastern
hemisphere,
346
00:18:32,116 --> 00:18:33,826
and there's
the western
hemisphere.
347
00:18:33,993 --> 00:18:36,495
Don't you tickle me
in any hemisph--
348
00:18:36,662 --> 00:18:39,290
sphere.
349
00:18:39,456 --> 00:18:40,708
Mr. Oleson.
350
00:18:42,084 --> 00:18:44,753
Hester-sue, I've got those
supplies you ordered.
351
00:18:44,920 --> 00:18:46,505
Thank you.
352
00:19:27,421 --> 00:19:28,964
Whoa. Whoa.
I'm reading that.
353
00:19:29,131 --> 00:19:30,382
You fell asleep.
354
00:19:30,549 --> 00:19:33,719
Don't be silly.
I didn't fall
asleep. Did I?
355
00:19:33,886 --> 00:19:34,803
Yes.
356
00:19:34,970 --> 00:19:36,263
Too much of your
ma's good cooking.
357
00:19:36,430 --> 00:19:38,015
What's wrong
with my cooking?
358
00:19:38,182 --> 00:19:41,226
Oh, nothing.
He just said he
had too much of it.
359
00:19:42,186 --> 00:19:45,814
Oh, Laura, this dress
is lovely.
360
00:19:45,981 --> 00:19:48,484
Christie will look
so pretty in this.
361
00:19:48,650 --> 00:19:49,985
Thanks, ma.
362
00:19:50,152 --> 00:19:52,613
I just wish it were
for someone a little nicer.
363
00:19:52,780 --> 00:19:54,198
What's
the matter with
Christie Norton?
364
00:19:54,365 --> 00:19:56,033
She sure seemed
like a nice,
pretty girl to me.
365
00:19:56,200 --> 00:19:58,660
That's just it.
She's perfect.
366
00:19:58,827 --> 00:20:01,663
She always
has to be perfect!
367
00:20:01,830 --> 00:20:02,998
I bet she doesn't
even sweat.
368
00:20:03,165 --> 00:20:03,957
[Chuckles]
369
00:20:04,124 --> 00:20:06,293
Laura, that will
be quite enough.
370
00:20:06,460 --> 00:20:07,669
Now, when people
pay us to do a job,
371
00:20:07,836 --> 00:20:09,880
we don't talk behind
their backs.
372
00:20:10,047 --> 00:20:11,215
Albert:
Homework's all done.
373
00:20:11,382 --> 00:20:13,175
-All of it?
-Yup.
374
00:20:13,342 --> 00:20:14,468
Good.
375
00:20:14,635 --> 00:20:16,970
Albert: I'm going
to bed. I'm pooped.
376
00:20:17,137 --> 00:20:18,347
You're tired.
377
00:20:18,514 --> 00:20:21,141
Oh, sure am.
378
00:20:21,308 --> 00:20:22,184
Good night, ma.
379
00:20:22,351 --> 00:20:23,143
Good night.
380
00:20:23,310 --> 00:20:24,353
Good night, pa.
381
00:20:24,520 --> 00:20:25,896
Charles:
Have a good sleep, lad.
382
00:20:28,399 --> 00:20:30,692
Albert: Hey, Laura.
Do you want my
circus ticket?
383
00:20:30,859 --> 00:20:32,694
Why? You worked
hard for it.
384
00:20:32,861 --> 00:20:35,572
Well, I thought
maybe you'd like
to ask Almanzo.
385
00:20:36,990 --> 00:20:38,700
Almanzo?
386
00:20:38,867 --> 00:20:41,036
Why would I want
to ask almanzo?
387
00:20:41,203 --> 00:20:44,373
Albert:
Well, I just thought
maybe you'd like to.
388
00:20:44,540 --> 00:20:48,836
Boys. They think
they know everything.
389
00:20:49,002 --> 00:20:50,003
Girls...
390
00:20:50,170 --> 00:20:51,839
They don't know
nothing.
391
00:20:52,005 --> 00:20:53,173
Anything!
392
00:20:53,340 --> 00:20:55,217
That's the truth.
393
00:20:55,384 --> 00:20:56,510
Good night.
394
00:20:56,677 --> 00:20:57,928
Good night, son.
395
00:21:05,561 --> 00:21:09,857
Laura, your brother was
just trying to be nice.
396
00:21:10,023 --> 00:21:11,358
I know.
397
00:21:11,525 --> 00:21:13,360
I'll go apologize.
398
00:21:25,372 --> 00:21:27,791
Albert?
399
00:21:27,958 --> 00:21:29,042
What?
400
00:21:34,965 --> 00:21:37,551
I'm sorry
I was rude.
401
00:21:37,718 --> 00:21:38,677
Yeah...
402
00:21:38,844 --> 00:21:40,762
Well, next time,
just say, "no, thank you.
403
00:21:40,929 --> 00:21:42,431
I don't want
the ticket."
404
00:21:42,598 --> 00:21:43,765
But I do.
405
00:21:43,932 --> 00:21:45,350
You do what?
406
00:21:45,517 --> 00:21:47,436
I want the ticket.
407
00:21:47,603 --> 00:21:48,812
But you just said--
408
00:21:48,979 --> 00:21:51,190
that's because
you asked me
in front of pa,
409
00:21:51,356 --> 00:21:54,109
and it made me
feel funny.
410
00:21:54,276 --> 00:21:55,694
Oh.
411
00:21:55,861 --> 00:21:57,196
Can I still have it?
412
00:21:58,447 --> 00:21:59,490
Sure.
413
00:21:59,656 --> 00:22:00,991
Thanks, Albert.
414
00:22:02,451 --> 00:22:03,577
Good night, Laura.
415
00:22:03,744 --> 00:22:05,037
Good night.
416
00:22:10,125 --> 00:22:11,376
I apologized.
417
00:22:11,543 --> 00:22:12,961
Good girl.
418
00:22:13,128 --> 00:22:14,505
Albert: Laura,
419
00:22:14,671 --> 00:22:17,382
you better ask almanzo
to the circus first
thing in the morning,
420
00:22:17,549 --> 00:22:20,219
or he might make
other plans. Good night.
421
00:22:53,168 --> 00:22:54,962
Well, manly...
422
00:22:55,128 --> 00:22:58,674
You see, I've got
these two tickets
to the circus,
423
00:22:58,840 --> 00:23:00,175
and I don't want them
to go to waste,
424
00:23:00,342 --> 00:23:04,763
so I thought,
"why don't you ask manly?"
425
00:23:04,930 --> 00:23:06,515
That sounds dumb.
426
00:23:06,682 --> 00:23:08,809
"I don't want them
to go to waste."
427
00:23:11,311 --> 00:23:12,854
I'll just be honest.
428
00:23:14,273 --> 00:23:16,108
No, I can't be honest.
429
00:23:17,901 --> 00:23:19,653
I wish
I could be honest.
430
00:23:22,030 --> 00:23:24,199
Oh, manly,
I love you so much.
431
00:23:26,243 --> 00:23:28,453
Please go to
the circus with me.
432
00:23:31,623 --> 00:23:33,458
I'll just be friendly,
that's all.
433
00:23:35,085 --> 00:23:38,088
Would you stop talking
to yourself and just do it?
434
00:23:56,148 --> 00:23:57,733
Well, hi, Beth.
435
00:23:57,899 --> 00:23:59,568
How long have you
been standing there?
436
00:23:59,735 --> 00:24:01,528
I just got here.
437
00:24:01,695 --> 00:24:04,114
Can I interest you
in a sack of grain?
438
00:24:06,742 --> 00:24:08,452
Can I interest
you in...
439
00:24:09,745 --> 00:24:11,163
Going
to the circus...
440
00:24:11,330 --> 00:24:12,539
With me?
441
00:24:12,706 --> 00:24:16,251
Oh, I'd like to,
Beth, but I
can't do it.
442
00:24:16,418 --> 00:24:17,419
Oh.
443
00:24:17,586 --> 00:24:18,754
I already have
two tickets,
444
00:24:18,920 --> 00:24:21,923
one for me
and one for
a lady I asked.
445
00:24:23,508 --> 00:24:26,094
Oh. Well,
it doesn't matter.
446
00:24:26,261 --> 00:24:29,139
I just happened to have
this extra ticket.
447
00:24:29,306 --> 00:24:30,932
Sure nice of you
to offer it to me.
448
00:24:31,099 --> 00:24:33,644
Well, I was just
thinking that...
449
00:24:34,770 --> 00:24:36,104
Who do I know
who's new in town,
450
00:24:36,271 --> 00:24:39,066
and might not know
any other people,
451
00:24:39,232 --> 00:24:43,153
and might not want
to go to the circus
by himself?
452
00:24:43,320 --> 00:24:45,822
I thought of my good
friend manly.
453
00:24:45,989 --> 00:24:47,324
Woman: Almanzo!
454
00:24:48,617 --> 00:24:49,951
Almanzo: Hi!
455
00:24:53,288 --> 00:24:55,874
Christie Norton,
this is Laura Ingalls.
456
00:24:56,041 --> 00:24:57,084
We know each other.
457
00:24:57,250 --> 00:24:59,461
I'm very worried
about my dress.
458
00:24:59,628 --> 00:25:01,046
Don't be.
459
00:25:01,213 --> 00:25:04,132
I said I'd have it
ready for you by 5:00
tomorrow afternoon.
460
00:25:04,299 --> 00:25:06,301
At 5:00, it'll be
at your folks' house.
461
00:25:06,468 --> 00:25:09,971
You should have
dropped by and
reassured me.
462
00:25:10,138 --> 00:25:11,473
When will you
pick me up?
463
00:25:11,640 --> 00:25:13,392
Almanzo: Well, the circus
begins about 7:30.
464
00:25:13,558 --> 00:25:14,893
How about about
a quarter to 7:00?
465
00:25:15,060 --> 00:25:15,977
Christie: Good.
466
00:25:16,144 --> 00:25:18,814
I want to get
some Autumn seeds.
467
00:25:18,980 --> 00:25:21,066
Sure. See you, Beth.
468
00:25:22,818 --> 00:25:26,238
Christie: I hope
that child finishes
my dress on time.
469
00:25:26,405 --> 00:25:29,199
I do so want to look
lovely for you.
470
00:26:09,030 --> 00:26:11,366
Here's your ticket,
Albert.
471
00:26:11,533 --> 00:26:12,617
What happened?
472
00:26:13,744 --> 00:26:16,496
Almanzo has a date
with Christie.
473
00:26:16,663 --> 00:26:19,708
Oh, he's taking out
miss snooty-pants, huh?
474
00:26:24,045 --> 00:26:28,049
Laura, almanzo is
too old for you.
475
00:26:28,216 --> 00:26:30,343
It's as simple
as that.
476
00:26:30,510 --> 00:26:31,845
Well, in all
the famous marriages,
477
00:26:32,012 --> 00:26:34,055
the man is much older
than the woman.
478
00:26:34,222 --> 00:26:36,308
Not ma and pa.
479
00:26:36,475 --> 00:26:37,851
They're not famous.
480
00:26:41,563 --> 00:26:43,732
Take my advice.
481
00:26:43,899 --> 00:26:45,901
Forget about almanzo.
482
00:27:21,102 --> 00:27:22,979
I'm as sad
as you are...
483
00:27:25,273 --> 00:27:27,317
Or at least as
sad as you look.
484
00:27:35,116 --> 00:27:36,701
We're alike,
you and me.
485
00:27:38,620 --> 00:27:41,248
Both sad
and we can't tell
anybody why.
486
00:27:45,627 --> 00:27:46,753
I mean...
487
00:27:48,296 --> 00:27:50,841
Well, Albert
sort of knows...
488
00:27:52,592 --> 00:27:54,094
But not really.
489
00:27:55,387 --> 00:27:57,556
I can't tell him
how I feel,
490
00:27:57,722 --> 00:27:59,516
because he might
up and tell pa.
491
00:28:02,394 --> 00:28:04,479
I could tell you,
though.
492
00:28:06,857 --> 00:28:08,733
I need
to tell somebody.
493
00:28:15,282 --> 00:28:16,575
You see...
494
00:28:21,621 --> 00:28:23,373
I love someone.
495
00:28:28,003 --> 00:28:29,629
His name is almanzo.
496
00:28:31,298 --> 00:28:32,799
I call him manly.
497
00:28:35,135 --> 00:28:37,387
I'm a little too young
for him just now...
498
00:28:38,763 --> 00:28:40,557
But if he'd
just wait awhile...
499
00:28:43,810 --> 00:28:45,270
That's why I'm sad.
500
00:28:46,354 --> 00:28:47,689
I'm afraid he's going
to fall in love
501
00:28:47,856 --> 00:28:48,857
and marry someone else
502
00:28:49,024 --> 00:28:50,984
before I get a chance
to be old enough.
503
00:28:59,367 --> 00:29:01,578
Que sera, sera.
504
00:29:03,079 --> 00:29:04,164
You...
505
00:29:05,790 --> 00:29:08,084
Yes, child. London.
506
00:29:08,251 --> 00:29:09,711
This is
my clown act.
507
00:29:09,878 --> 00:29:11,046
Do the others know?
508
00:29:11,212 --> 00:29:12,213
Of course.
509
00:29:12,380 --> 00:29:13,590
We all live
and work together.
510
00:29:13,757 --> 00:29:15,717
We have no secrets
from each other.
511
00:29:15,884 --> 00:29:17,052
Oh, my gosh.
512
00:29:17,218 --> 00:29:18,720
You won't tell anybody
what I told you.
513
00:29:18,887 --> 00:29:19,888
Of course not.
514
00:29:20,055 --> 00:29:22,223
And you, in turn,
won't tell my secret?
515
00:29:22,390 --> 00:29:24,142
Cross my heart.
516
00:29:25,393 --> 00:29:27,896
You sure
had me fooled.
517
00:29:28,063 --> 00:29:29,397
I thought
you were so sad.
518
00:29:29,564 --> 00:29:33,526
I know, but my brand
of sadness makes
others happy.
519
00:29:33,693 --> 00:29:37,155
As sad as I am,
I'd have made
a good clown.
520
00:29:39,908 --> 00:29:41,576
And so you shall be.
521
00:29:42,535 --> 00:29:43,370
What?
522
00:29:43,536 --> 00:29:44,788
A clown.
523
00:29:44,955 --> 00:29:47,415
We sometimes use one
or 2 young people
as clown helpers.
524
00:29:47,582 --> 00:29:49,668
It'll take your mind
off your troubles.
525
00:29:51,461 --> 00:29:52,754
A clown.
526
00:29:54,422 --> 00:29:57,050
Me a clown.
527
00:30:00,178 --> 00:30:01,096
London...
528
00:30:01,262 --> 00:30:03,098
If you made me up
as a clown,
529
00:30:03,264 --> 00:30:05,934
would other folks
know it was me?
530
00:30:06,101 --> 00:30:07,560
Did you know
I was me?
531
00:30:07,727 --> 00:30:10,230
Albert: Not until now.
532
00:30:10,397 --> 00:30:12,273
Laura: How long
have you been
standing there?
533
00:30:12,440 --> 00:30:13,942
Long enough.
534
00:30:14,109 --> 00:30:15,735
Can I be a clown, too?
535
00:30:17,612 --> 00:30:18,947
Will you keep
our secret?
536
00:30:19,114 --> 00:30:20,657
You bet.
537
00:30:24,285 --> 00:30:27,372
One for all
and all for one.
538
00:30:27,539 --> 00:30:29,457
[Laughs]
Here.
539
00:30:29,624 --> 00:30:30,709
There.
540
00:30:30,875 --> 00:30:32,794
[Laughter]
541
00:30:32,961 --> 00:30:35,213
Don't squirm, pa.
542
00:30:35,380 --> 00:30:36,756
I'll squirm if
I feel like it.
543
00:30:36,923 --> 00:30:39,217
-Ow!
-Oh, I'm sorry.
544
00:30:39,384 --> 00:30:41,469
Willie:
You're going to look
real important, pa.
545
00:30:41,636 --> 00:30:42,804
Well, I don't
feel important.
546
00:30:42,971 --> 00:30:43,930
Oh, nonsense.
547
00:30:44,097 --> 00:30:45,515
I think
it's a wonderful idea
548
00:30:45,682 --> 00:30:47,225
that the sponsor
of the circus
549
00:30:47,392 --> 00:30:49,019
should become
the ringmaster.
550
00:30:49,185 --> 00:30:51,187
Besides,
you deserve it.
551
00:30:51,354 --> 00:30:52,355
London
ought to do it.
552
00:30:52,522 --> 00:30:53,857
He's the
professional,
not me.
553
00:30:54,024 --> 00:30:55,025
Oh, no.
554
00:30:55,191 --> 00:30:57,444
He's nothing
but the advance man.
555
00:30:57,610 --> 00:30:59,988
The ringmaster
ought to be loud
and funny.
556
00:31:00,155 --> 00:31:02,407
Well,
you can be loud,
557
00:31:02,574 --> 00:31:04,701
and I heard you say
something funny once.
558
00:31:04,868 --> 00:31:05,827
Anyhow,
559
00:31:05,994 --> 00:31:07,662
there certainly ought
to be a lot of jokes
560
00:31:07,829 --> 00:31:09,039
with that fat lady.
561
00:31:09,205 --> 00:31:10,248
You could, uh...
562
00:31:10,415 --> 00:31:13,126
You could compare
her to a ship.
563
00:31:13,293 --> 00:31:14,252
[Chuckles]
564
00:31:14,419 --> 00:31:17,297
"Presenting
the S.S. Annabelle!"
565
00:31:17,464 --> 00:31:18,339
[Laughter]
566
00:31:18,506 --> 00:31:20,842
You could use words
like gross tonnage
567
00:31:21,009 --> 00:31:22,010
and displacement,
568
00:31:22,177 --> 00:31:24,637
and anchors a-weight.
[Laughter]
569
00:31:24,804 --> 00:31:26,389
Or a whale.
570
00:31:26,556 --> 00:31:28,016
I got it.
571
00:31:28,183 --> 00:31:29,517
When the elephant
comes in,
572
00:31:29,684 --> 00:31:31,102
you could say
you thought
it was Annabelle
573
00:31:31,269 --> 00:31:32,353
in a gray dress.
574
00:31:32,520 --> 00:31:33,688
[Laughter]
575
00:31:33,855 --> 00:31:35,774
That's enough!
That is enough!
576
00:31:35,940 --> 00:31:37,025
Nels!
577
00:31:37,192 --> 00:31:38,735
That fat lady
is my sister!
578
00:31:38,902 --> 00:31:40,862
[Laughs]
Oh!
579
00:31:41,029 --> 00:31:43,656
She is
my sister.
580
00:32:07,388 --> 00:32:09,224
Annabelle:
Looking for me, Nels?
581
00:32:35,583 --> 00:32:37,544
Annabelle...
582
00:32:39,087 --> 00:32:40,338
Don't worry, Nels.
583
00:32:40,505 --> 00:32:43,967
I won't tell any
of your townspeople
about us.
584
00:32:44,134 --> 00:32:47,637
I don't care if you
tell them or don't.
585
00:32:47,804 --> 00:32:50,515
My dear, sweet
flesh and blood...
586
00:32:50,682 --> 00:32:52,350
You care so much...
587
00:32:52,517 --> 00:32:54,310
So much.
588
00:32:54,477 --> 00:32:57,105
Remember how you
used to get up at
5:00 in the morning
589
00:32:57,272 --> 00:32:58,731
so you could
wash and dress,
590
00:32:58,898 --> 00:33:00,859
even fix
your own porridge,
591
00:33:01,025 --> 00:33:03,111
so you could walk
to school alone?
592
00:33:03,278 --> 00:33:05,280
They used to say
at the schoolhouse
593
00:33:05,446 --> 00:33:06,614
that you were there
594
00:33:06,781 --> 00:33:08,408
before they lit
the furnace
in the morning.
595
00:33:08,575 --> 00:33:10,994
You preferred sitting
out there in the cold
596
00:33:11,161 --> 00:33:15,456
rather than be seen
walking to school with
me, your own sister.
597
00:33:15,623 --> 00:33:17,876
Don't you think
I knew it, Nels?
598
00:33:18,042 --> 00:33:20,670
I knew it then,
and I accepted it,
599
00:33:20,837 --> 00:33:22,839
just as I accept
your behavior now.
600
00:33:23,006 --> 00:33:24,299
Nothing changes.
601
00:33:24,465 --> 00:33:27,260
I went to school
early because I...
602
00:33:32,599 --> 00:33:34,225
Strange.
603
00:33:34,392 --> 00:33:36,227
I was going to
make something up.
604
00:33:36,394 --> 00:33:40,440
You know,
I have a place
in this life.
605
00:33:40,607 --> 00:33:43,484
I was put here
on this planet
for a purpose.
606
00:33:43,651 --> 00:33:45,570
Maybe not
an exalted purpose,
607
00:33:45,737 --> 00:33:47,113
but a purpose.
608
00:33:48,781 --> 00:33:51,492
You know,
I make people laugh.
609
00:33:51,659 --> 00:33:54,120
And that makes them
feel good.
610
00:33:55,955 --> 00:33:58,750
You know, that's
not a bad thing
to do, Nels.
611
00:34:04,547 --> 00:34:06,049
Annabelle, forgive me.
612
00:34:06,216 --> 00:34:07,759
There's nothing
to forgive.
613
00:34:07,926 --> 00:34:10,303
I helped drive you
out of the house.
614
00:34:10,470 --> 00:34:12,263
I insulted you,
so you had to leave.
615
00:34:12,430 --> 00:34:14,098
I wanted to leave,
616
00:34:14,265 --> 00:34:16,893
only I didn't have
the courage until
that moment.
617
00:34:18,186 --> 00:34:20,897
You know, Nels,
in a way, you did
me a big favor.
618
00:34:21,064 --> 00:34:22,857
I'm really happy.
619
00:34:23,024 --> 00:34:25,944
I have a big family,
and they love me,
620
00:34:26,110 --> 00:34:27,237
and I love them.
621
00:34:27,403 --> 00:34:28,529
London: Annabelle.
622
00:34:28,696 --> 00:34:30,782
Coming.
623
00:34:30,949 --> 00:34:32,033
[Chuckles]
624
00:34:32,200 --> 00:34:35,245
So skinny.
625
00:34:35,411 --> 00:34:36,996
Still so skinny.
626
00:34:38,081 --> 00:34:40,208
Go on home
to your family.
627
00:35:27,338 --> 00:35:28,172
Finished?
628
00:35:28,339 --> 00:35:29,299
At last.
629
00:35:29,465 --> 00:35:30,758
Oh, Laura,
it's beautiful.
630
00:35:30,925 --> 00:35:32,593
Will you be home
in time to clean up
for the circus?
631
00:35:32,760 --> 00:35:34,095
You bet I will.
632
00:35:34,262 --> 00:35:35,305
Laura, it's
not finished.
633
00:35:35,471 --> 00:35:36,597
The skirt's
just basted.
634
00:35:36,764 --> 00:35:38,349
Well, I meant
almost finished.
635
00:35:38,516 --> 00:35:40,560
All right. Will you
be able to deliver
it in time?
636
00:35:40,727 --> 00:35:41,936
Oh, sure.
637
00:35:42,103 --> 00:35:43,396
-Bye.
-Bye.
638
00:35:55,366 --> 00:35:57,410
[Knock on door]
639
00:35:59,829 --> 00:36:01,956
Here's your dress.
640
00:36:02,123 --> 00:36:03,541
Let me see.
641
00:36:06,794 --> 00:36:09,505
You were supposed
to be here by 5:00.
642
00:36:09,672 --> 00:36:11,341
I know.
643
00:36:11,507 --> 00:36:12,800
It's 5 after.
644
00:36:12,967 --> 00:36:13,968
Well, I didn't think
645
00:36:14,135 --> 00:36:16,512
that 5 minutes would
ruin your evening.
646
00:36:17,764 --> 00:36:19,265
Don't you be flip
with me, little girl.
647
00:36:19,432 --> 00:36:22,894
You were to have
the dress here by 5:00,
and you didn't,
648
00:36:23,061 --> 00:36:24,771
so I'm only going
to pay you half.
649
00:36:24,937 --> 00:36:25,980
Half?
650
00:36:26,147 --> 00:36:27,273
That's correct.
651
00:36:27,440 --> 00:36:29,776
Maybe that will
teach you a lesson.
652
00:36:35,281 --> 00:36:38,034
Here. Take it. It's
all you're getting.
653
00:36:39,285 --> 00:36:40,995
I couldn't accept it.
654
00:36:41,162 --> 00:36:43,122
I was late,
and I was wrong.
655
00:36:43,289 --> 00:36:44,248
No charge.
656
00:36:44,415 --> 00:36:45,625
No charge?
657
00:36:45,792 --> 00:36:50,004
That's right. It'd
be on my conscience.
658
00:36:50,171 --> 00:36:52,298
Well, I'm glad to see
you've learned a lesson.
659
00:36:52,465 --> 00:36:55,927
My pa says it's good
for folks to learn
a lesson once in a while.
660
00:36:56,094 --> 00:36:57,595
I better be going.
661
00:36:59,639 --> 00:37:01,557
Have a wonderful time.
662
00:37:16,322 --> 00:37:18,783
Nels...
5 minutes!
663
00:37:18,950 --> 00:37:20,493
Yes, dear.
664
00:37:20,660 --> 00:37:22,495
"Yes, dear."
665
00:37:22,662 --> 00:37:24,205
"Yes, dear."
666
00:37:24,372 --> 00:37:29,252
I certainly hope
you have more spirit
tonight at the circus.
667
00:37:29,419 --> 00:37:30,294
I will.
668
00:37:30,461 --> 00:37:31,421
Mm-hmm.
669
00:37:31,587 --> 00:37:32,922
Well, just think
of it this way,
670
00:37:33,089 --> 00:37:34,424
it'll be
all over tonight,
671
00:37:34,590 --> 00:37:36,843
and she will be
on her way.
672
00:37:37,009 --> 00:37:38,302
Yes, I know.
673
00:37:40,012 --> 00:37:43,057
Well, then smile.
674
00:37:43,224 --> 00:37:46,978
Nobody knows
she's your sister,
for heaven's sake.
675
00:37:47,145 --> 00:37:49,730
But she is my sister.
676
00:37:49,897 --> 00:37:52,233
Well, it's not
your fault.
677
00:37:52,400 --> 00:37:55,903
If she cared for you
at all, she wouldn't
look that way.
678
00:37:56,070 --> 00:37:58,030
She ought to be
ashamed of herself.
679
00:37:59,323 --> 00:38:00,908
I'm the one
who is ashamed.
680
00:38:01,075 --> 00:38:02,994
Huh?
681
00:38:03,161 --> 00:38:05,621
Nothing, Harriet.
682
00:38:05,788 --> 00:38:08,749
Well,
come along, then.
683
00:38:08,916 --> 00:38:12,753
Our public awaits.
[Laughs]
684
00:38:12,920 --> 00:38:14,755
Come along.
685
00:38:14,922 --> 00:38:16,924
♪ La la di di
la la... ♪
686
00:38:31,105 --> 00:38:33,149
[Music,
applause and cheering]
687
00:39:14,273 --> 00:39:18,986
Let's have
a really big hand
for the London's circus!
688
00:39:19,153 --> 00:39:20,821
[Applause and cheering]
689
00:39:22,114 --> 00:39:25,952
Uh...
690
00:39:26,118 --> 00:39:31,749
The twisting, twirling,
somersaulting acrobats...
691
00:39:31,916 --> 00:39:33,334
The...
[Drum roll]
692
00:39:33,501 --> 00:39:36,170
The Saunders troupe!
What...
693
00:39:36,337 --> 00:39:38,005
The Saunders troupe!
694
00:39:42,969 --> 00:39:44,470
Charles: Hey, there's
a couple of clowns,
695
00:39:44,637 --> 00:39:45,763
and one's got
a big bucket of water.
696
00:39:45,930 --> 00:39:47,181
He's going to
throw it on the other one!
697
00:39:47,348 --> 00:39:50,226
Hey, look out! They're
right in front of you!
698
00:39:50,393 --> 00:39:52,186
Oh!
699
00:39:52,353 --> 00:39:53,896
[Laughter]
700
00:40:08,578 --> 00:40:10,162
Aww...
701
00:40:10,329 --> 00:40:11,455
[Laughs]
702
00:40:16,836 --> 00:40:19,922
Nels: Ladies and gentlemen,
boys and girls,
703
00:40:20,089 --> 00:40:23,926
presenting Tara,
the baby elephant!
704
00:40:24,093 --> 00:40:26,178
[Cheering and applause]
705
00:41:03,799 --> 00:41:08,220
Circuses are really
for children,
don't you think, Manny?
706
00:41:08,387 --> 00:41:09,180
I don't know.
707
00:41:09,347 --> 00:41:10,890
I kind of
like them myself.
708
00:41:11,057 --> 00:41:14,268
Well, I hope
we don't have to stay
for the whole thing.
709
00:41:46,300 --> 00:41:47,968
Oh!
710
00:41:49,553 --> 00:41:50,846
Oh, I love this.
711
00:41:51,013 --> 00:41:52,473
Do you know
where Laura
and Albert are?
712
00:41:52,640 --> 00:41:54,350
No, I haven't
seen them.
713
00:41:56,018 --> 00:41:58,813
Our next act,
ladies and gentlemen...
714
00:41:58,979 --> 00:42:00,981
Hey, hey! What?
Wait a minute! Hey!
715
00:42:01,148 --> 00:42:03,818
[Crowd laughing and cheering]
716
00:42:12,576 --> 00:42:14,161
Did you see that?
717
00:42:16,497 --> 00:42:17,832
All right, all right.
718
00:42:17,998 --> 00:42:20,710
Oh, I thought
it was water.
719
00:42:20,876 --> 00:42:23,003
Willie: I wish that
confetti was real water.
720
00:42:23,170 --> 00:42:24,588
And see your
father doused?
721
00:42:24,755 --> 00:42:27,299
Harriet: And ruin his
brand-new suit? Oh!
722
00:42:27,466 --> 00:42:30,511
You people, you don't
know what's funny.
723
00:42:30,678 --> 00:42:33,013
[Music playing]
724
00:42:43,441 --> 00:42:46,026
Look. Oh, look!
725
00:43:13,929 --> 00:43:15,931
[Applause and cheering]
726
00:43:21,187 --> 00:43:23,105
[Laughter]
727
00:43:30,321 --> 00:43:32,281
[Laughter]
728
00:43:35,284 --> 00:43:37,912
Caroline: That's Albert.
That's Albert.
729
00:43:38,078 --> 00:43:39,205
Oh, it's Albert!
730
00:43:39,371 --> 00:43:40,790
Look,
that's Albert.
731
00:43:47,421 --> 00:43:48,631
Mary: What's happening?
732
00:43:48,798 --> 00:43:49,757
The little clown's
chasing the big clown again
733
00:43:49,924 --> 00:43:51,050
with a bucket of water.
734
00:43:51,217 --> 00:43:53,344
I bet it's just got
confetti in it again.
735
00:44:12,112 --> 00:44:13,113
What happened?
736
00:44:13,280 --> 00:44:15,741
[Laughs]
It had water in it!
737
00:44:22,289 --> 00:44:24,792
And she's
in her bloomers!
738
00:44:25,876 --> 00:44:29,129
Nels: Now,
high in the air,
739
00:44:29,296 --> 00:44:31,465
the daring duo
of the silver strand...
740
00:44:31,632 --> 00:44:32,883
Laura: Hi, ma.
741
00:44:33,050 --> 00:44:34,510
Nels:
...The fearless Zellers!
742
00:44:34,677 --> 00:44:36,720
Caroline: Laura Ingalls,
you little devil.
743
00:44:36,887 --> 00:44:38,430
[Whistling and applause]
744
00:44:42,351 --> 00:44:44,895
Crowd: Ooh!
[Applause]
745
00:44:55,865 --> 00:44:57,241
Yay!
746
00:44:57,408 --> 00:44:58,325
Ah...
747
00:44:58,492 --> 00:44:59,326
Choo!
748
00:44:59,493 --> 00:45:00,786
Bless you.
749
00:45:09,169 --> 00:45:11,547
[Cheering and applause]
750
00:45:30,024 --> 00:45:32,359
Nels: Ladies and gentlemen,
751
00:45:32,526 --> 00:45:34,987
Annabelle and company!
752
00:45:39,742 --> 00:45:41,452
Ugh! The fat lady.
753
00:45:41,619 --> 00:45:44,580
Ha ha! Enjoy,
children. Enjoy.
754
00:45:54,882 --> 00:45:58,010
Thank heavens
nobody knows that
she's related to us.
755
00:45:58,177 --> 00:46:01,347
Act natural. Pretend.
Isn't she good?
756
00:46:02,556 --> 00:46:04,558
[Laughter and applause]
757
00:46:37,508 --> 00:46:39,510
Ladies and gentlemen...
758
00:46:39,677 --> 00:46:41,553
On behalf of...
759
00:46:41,720 --> 00:46:45,182
On behalf
of all the folks
of walnut grove,
760
00:46:45,349 --> 00:46:51,105
I'd like to thank all of you
for giving us thrills
761
00:46:51,271 --> 00:46:53,023
and making us laugh.
762
00:46:55,109 --> 00:46:59,113
That's a pretty wonderful
thing to be able to do
with your life,
763
00:46:59,279 --> 00:47:00,906
make people happy.
764
00:47:03,117 --> 00:47:06,620
And I am proud to say...
765
00:47:06,787 --> 00:47:12,042
That one of the people
who helped make you
happy tonight
766
00:47:12,209 --> 00:47:16,088
is someone very close
to my heart--
767
00:47:16,255 --> 00:47:20,300
my sister...Annabelle.
768
00:47:20,467 --> 00:47:22,720
[Applause]
769
00:47:50,914 --> 00:47:53,500
[Cheering, music starts]
51943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.