Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,438 --> 00:01:43,733
Pa! Pa!
2
00:01:43,900 --> 00:01:46,695
Pa! Look what I found!
3
00:01:46,861 --> 00:01:48,238
Hey, what you got
there, darling?
4
00:01:48,405 --> 00:01:50,365
Eggs.
5
00:01:50,532 --> 00:01:52,200
Oh, no, honey.
You shouldn't
have done that.
6
00:01:52,367 --> 00:01:54,244
Wild birds aren't
like chickens.
7
00:01:54,411 --> 00:01:56,079
But I didn't mean
anything.
8
00:01:56,246 --> 00:01:59,040
I'll put them back.
9
00:01:59,207 --> 00:02:00,834
I'm afraid they're
not going to hatch.
10
00:02:01,001 --> 00:02:02,502
They'll be too cold
without their mama.
11
00:02:02,669 --> 00:02:04,587
All because of me?
12
00:02:04,754 --> 00:02:06,006
Hey, don't feel
so bad.
13
00:02:06,172 --> 00:02:07,799
It wasn't
your fault.
You didn't know.
14
00:02:07,966 --> 00:02:10,885
I know!
I'll be their mama!
15
00:02:11,052 --> 00:02:12,554
What?
16
00:02:12,721 --> 00:02:14,848
I can keep them warm
under my pillow.
17
00:02:15,015 --> 00:02:16,182
Then they'll come out.
18
00:02:16,349 --> 00:02:18,101
I'm afraid
that won't work.
19
00:02:18,268 --> 00:02:19,644
It'll work, pa.
20
00:02:19,811 --> 00:02:21,271
They never saw
their real mama.
21
00:02:21,438 --> 00:02:22,939
I'm going to go
put them
22
00:02:23,106 --> 00:02:24,774
under my pillow
right now.
23
00:02:34,743 --> 00:02:36,286
Sometimes I think
I'm dreaming.
24
00:02:36,453 --> 00:02:37,746
I mean,
just when you think
25
00:02:37,912 --> 00:02:39,956
your life is
totally planned out,
something happens,
26
00:02:40,123 --> 00:02:42,625
and you find
yourself completely
unprepared.
27
00:02:42,792 --> 00:02:45,045
I mean, I never
even expected
to be married.
28
00:02:45,211 --> 00:02:47,130
You have nothing
to worry about.
29
00:02:47,297 --> 00:02:49,132
As far as children
are concerned,
30
00:02:49,299 --> 00:02:51,092
you have more experience
than any of us.
31
00:02:51,259 --> 00:02:53,511
Oh, Caroline,
by the time
they come to me,
32
00:02:53,678 --> 00:02:55,889
they're 5 years old.
Their lives are
already formed.
33
00:02:56,056 --> 00:02:58,975
Even Luke
was practically
a young man
34
00:02:59,142 --> 00:03:00,894
when I married
his father.
35
00:03:01,061 --> 00:03:02,979
He wasn't exactly
in need of diapers.
36
00:03:03,146 --> 00:03:06,816
So, now you're
starting from scratch.
37
00:03:06,983 --> 00:03:08,193
Oh, yeah.
38
00:03:08,360 --> 00:03:10,862
Don't worry.
39
00:03:11,029 --> 00:03:14,741
Everybody's scared
their first time.
40
00:03:14,908 --> 00:03:17,160
I know I was.
41
00:03:17,327 --> 00:03:19,788
Oh, Caroline,
were you really?
42
00:03:19,954 --> 00:03:21,706
Terrified...
43
00:03:21,873 --> 00:03:24,250
Until the moment
arrived.
44
00:03:24,417 --> 00:03:30,673
Then it was...
Beautiful, natural.
45
00:03:30,840 --> 00:03:33,718
In some ways,
I envy you,
46
00:03:33,885 --> 00:03:35,553
just starting out.
47
00:03:35,720 --> 00:03:37,889
Oh, Caroline,
we're practically
the same age.
48
00:03:38,056 --> 00:03:39,808
Oh, I know,
49
00:03:39,974 --> 00:03:44,020
but Mary's...
A young woman, and--
50
00:03:44,187 --> 00:03:45,772
it's lucky for me
she is.
51
00:03:45,939 --> 00:03:47,982
I'd like to work
right up until
the last minute,
52
00:03:48,149 --> 00:03:49,692
but, well, it's nice
to know I have her
to rely on
53
00:03:49,859 --> 00:03:51,277
in case I have to
stop sooner.
54
00:03:51,444 --> 00:03:53,488
I think
she's more excited
about taking over
55
00:03:53,655 --> 00:03:55,907
than you are about
that baby of yours.
56
00:03:56,991 --> 00:03:58,159
I wouldn't doubt it.
57
00:03:58,326 --> 00:03:59,536
I think she's
a lot less nervous
58
00:03:59,702 --> 00:04:00,662
about teaching
school
59
00:04:00,829 --> 00:04:03,331
than I am about
having this baby.
60
00:04:09,587 --> 00:04:10,422
Carrie, leave
that alone.
61
00:04:10,588 --> 00:04:11,506
I just finished
those.
62
00:04:11,673 --> 00:04:12,882
[Chuckles]
63
00:04:13,049 --> 00:04:14,426
Mary, how many
of these problems am I
supposed to do?
64
00:04:14,592 --> 00:04:16,553
Just the first 10.
Ma, can you help me
with this?
65
00:04:16,719 --> 00:04:18,054
Caroline:
Sure. What do you
want me to do?
66
00:04:18,221 --> 00:04:19,889
Mary: Pin it up,
the way you have yours.
67
00:04:20,056 --> 00:04:22,225
If I'm gonna teach,
I should look less like
one of the students.
68
00:04:22,392 --> 00:04:24,060
You're already
growing up so fast,
69
00:04:24,227 --> 00:04:25,937
I can't keep track
of you.
70
00:04:26,104 --> 00:04:28,731
She reminds me
of a lovely young
girl I knew once,
71
00:04:28,898 --> 00:04:30,900
name of, uh,
Caroline Quiner.
72
00:04:31,067 --> 00:04:32,902
I wonder what ever
did happen to her.
73
00:04:33,069 --> 00:04:34,237
Oh, didn't you hear?
74
00:04:34,404 --> 00:04:35,905
She married
a handsome young
prince
75
00:04:36,072 --> 00:04:37,991
and lived happily
ever after.
76
00:04:38,158 --> 00:04:40,410
Hmm.
77
00:04:40,577 --> 00:04:43,037
Carrie!
78
00:04:43,204 --> 00:04:44,622
Well, I'll tell you,
if I'm a prince,
79
00:04:44,789 --> 00:04:46,166
then this must be
one of the princesses
80
00:04:46,332 --> 00:04:48,251
whose bedtime is
just about now.
81
00:04:48,418 --> 00:04:49,711
Say good-night,
your highness.
82
00:04:49,878 --> 00:04:50,587
Good night.
83
00:04:50,753 --> 00:04:51,671
Caroline: Good
night, Carrie.
84
00:04:51,838 --> 00:04:52,922
Laura: Good night, Carrie.
85
00:04:53,089 --> 00:04:54,299
Here we go.
86
00:04:54,466 --> 00:04:57,260
Put you under your
nice warm covers, huh?
87
00:04:58,178 --> 00:05:00,221
There.
88
00:05:00,388 --> 00:05:02,849
Sniggle down
and have a good dream.
89
00:05:03,016 --> 00:05:04,726
[Kiss]
Good night.
90
00:05:04,893 --> 00:05:06,603
Good night, pa.
91
00:05:21,784 --> 00:05:24,120
Good night, little birdies.
92
00:05:24,287 --> 00:05:26,915
[Chickens clucking]
93
00:05:38,885 --> 00:05:41,137
Morning, sleepyhead.
94
00:05:42,263 --> 00:05:43,765
What time is it?
95
00:05:43,932 --> 00:05:45,058
After 5:00.
96
00:05:45,225 --> 00:05:46,643
Why didn't you
wake me?
97
00:05:46,809 --> 00:05:48,061
Because you looked
so pretty
98
00:05:48,228 --> 00:05:50,021
all curled up
like a baby.
99
00:05:50,188 --> 00:05:51,814
I better
get your breakfast.
100
00:05:51,981 --> 00:05:53,066
Oh!
101
00:05:53,233 --> 00:05:54,651
What's the matter?
102
00:05:54,817 --> 00:05:56,986
It's nothing.
Just a dizzy spell.
103
00:05:57,153 --> 00:06:00,532
Do you think
you ought to see
Dr. Baker?
104
00:06:00,698 --> 00:06:03,993
Oh, Charles, if I saw
the doctor every time
I had a twinge,
105
00:06:04,160 --> 00:06:06,120
the poor man would
never get any sleep.
106
00:06:06,287 --> 00:06:07,580
You're sure?
107
00:06:07,747 --> 00:06:09,707
Yes,
and you'd never get
any breakfast, either.
108
00:06:09,874 --> 00:06:11,042
Aren't you hungry?
109
00:06:11,209 --> 00:06:13,711
Yep. A couple eggs
will do fine.
110
00:06:17,006 --> 00:06:18,633
Now, in 1370,
111
00:06:18,800 --> 00:06:22,053
the population
of the 37 United States
and its territories
112
00:06:22,220 --> 00:06:28,309
was 33,553,371,
113
00:06:28,476 --> 00:06:30,979
not including
the Indians.
114
00:06:31,145 --> 00:06:32,855
Now, of course,
we have 33 states,
115
00:06:33,022 --> 00:06:35,817
following the admission
of Colorado in 1376.
116
00:06:35,984 --> 00:06:37,527
Now, does anyone
know the population
117
00:06:37,694 --> 00:06:39,237
of our own state
of Minnesota?
118
00:06:39,404 --> 00:06:40,947
Yes, Willie?
119
00:06:41,114 --> 00:06:42,240
50,000.
120
00:06:42,407 --> 00:06:46,995
Well, not quite.
It's 400,706.
121
00:06:47,161 --> 00:06:49,038
What about
walnut grove?
122
00:06:49,205 --> 00:06:51,916
Walnut grove
has 127.
123
00:06:52,083 --> 00:06:55,044
Pretty soon,
it's going to be 123.
124
00:06:55,211 --> 00:06:56,546
[Laughter]
125
00:06:56,713 --> 00:06:59,007
All right.
Time for recess.
126
00:06:59,173 --> 00:07:01,759
Mary, you can take
a break now, too.
127
00:07:01,926 --> 00:07:03,469
Thank you,
Mrs. Simms.
128
00:07:09,809 --> 00:07:12,812
Well, Carrie,
aren't you going to
go to recess?
129
00:07:12,979 --> 00:07:16,524
Do people have babies
like birds do?
130
00:07:16,691 --> 00:07:17,942
Well, more or less.
131
00:07:18,109 --> 00:07:20,820
They usually
have them
one at a time.
132
00:07:20,987 --> 00:07:24,073
Mine are much littler
than that.
133
00:07:24,240 --> 00:07:25,908
Your what?
134
00:07:26,075 --> 00:07:28,578
My eggs. I got 3.
135
00:07:28,745 --> 00:07:30,997
Oh, I see.
136
00:07:32,206 --> 00:07:34,626
How long
till it hatches?
137
00:07:35,960 --> 00:07:37,754
Well,
about 9 months.
138
00:07:37,920 --> 00:07:39,172
Laura: Carrie,
we're waiting!
139
00:07:39,339 --> 00:07:40,590
Coming!
140
00:07:40,757 --> 00:07:42,091
Thank you, Mrs. Simms.
141
00:07:42,258 --> 00:07:43,718
You're welcome.
142
00:08:11,621 --> 00:08:14,248
[Footsteps]
143
00:08:18,127 --> 00:08:20,546
Are you having
another one of those
dizzy spells again?
144
00:08:20,713 --> 00:08:23,299
I'm all right.
145
00:08:23,466 --> 00:08:25,134
Your lunch is ready.
146
00:08:25,301 --> 00:08:27,970
Look, my lunch can wait.
We're going to go to town.
147
00:08:28,137 --> 00:08:29,055
What for?
148
00:08:29,222 --> 00:08:30,473
We're going to see
Dr. Baker.
149
00:08:30,640 --> 00:08:32,350
Charles,
there's nothing
wrong with me.
150
00:08:32,517 --> 00:08:35,978
Why don't we
just let the doctor
decide that, all right?
151
00:08:36,145 --> 00:08:38,106
You're wasting money
we don't even have.
152
00:08:38,272 --> 00:08:40,733
Why don't you let me
worry about that?
153
00:08:40,900 --> 00:08:43,027
Look, I feel better
already.
154
00:08:43,194 --> 00:08:44,654
Get your shawl.
155
00:08:45,988 --> 00:08:48,658
Come on. I want you
to see the doctor.
Get your shawl.
156
00:08:54,914 --> 00:08:57,375
Caroline: I know
what you're
going to say.
157
00:08:57,542 --> 00:08:59,669
I don't really
want to hear it,
158
00:08:59,836 --> 00:09:01,754
but Charles
insisted.
159
00:09:01,921 --> 00:09:04,173
Dr. Baker: Tell me
what you think
is wrong, Caroline.
160
00:09:04,340 --> 00:09:07,844
Wrong? Nothing.
161
00:09:08,010 --> 00:09:10,179
I'm just
not 13 anymore.
162
00:09:10,346 --> 00:09:12,849
It's pretty obvious,
isn't it?
163
00:09:13,015 --> 00:09:15,309
I'm going through
the change.
164
00:09:15,476 --> 00:09:18,020
Aren't you
rather young for that?
165
00:09:18,187 --> 00:09:19,939
Well, it happens.
166
00:09:20,106 --> 00:09:22,442
So that's
your diagnosis, is it?
167
00:09:22,608 --> 00:09:23,985
Yes.
168
00:09:24,152 --> 00:09:28,698
I got a lot of patients
who think they know
more than I do.
169
00:09:28,865 --> 00:09:31,325
Now, I guess they could
save a lot of money
170
00:09:31,492 --> 00:09:34,412
by figuring out
their own ailments.
171
00:09:34,579 --> 00:09:37,039
Well, there's
only one problem.
172
00:09:37,206 --> 00:09:40,042
They're never right.
173
00:09:40,209 --> 00:09:41,919
Ailments?
174
00:09:42,086 --> 00:09:45,381
Then there's
something wrong?
175
00:09:48,760 --> 00:09:51,387
Nothing that 9 months
won't cure.
176
00:09:54,974 --> 00:09:56,726
What?
177
00:09:58,478 --> 00:10:00,813
Congratulations.
178
00:10:00,980 --> 00:10:02,857
Charles!
179
00:10:03,024 --> 00:10:05,026
Charles!
180
00:10:10,948 --> 00:10:12,158
Ha ha ha!
181
00:10:12,325 --> 00:10:14,035
Ha ha ha!
182
00:10:27,256 --> 00:10:28,466
Need any more nails?
183
00:10:28,633 --> 00:10:30,676
No. I'll be
finishing soon.
184
00:10:30,843 --> 00:10:33,429
How come your mom's
having another baby?
185
00:10:33,596 --> 00:10:34,764
Why not?
186
00:10:34,931 --> 00:10:36,766
Well, she's got
3 of you.
187
00:10:36,933 --> 00:10:38,768
Still,
you're all girls.
188
00:10:38,935 --> 00:10:41,771
I suppose your pa
wants a boy.
189
00:10:41,938 --> 00:10:44,440
What's so great
about boys anyway?
190
00:10:44,607 --> 00:10:46,776
Well, can you fix
a barn roof?
191
00:10:46,943 --> 00:10:49,445
Sure. Can you
have a baby?
192
00:10:53,908 --> 00:10:55,368
Charles,
supper's almost ready.
193
00:10:55,535 --> 00:10:56,661
Be right there.
194
00:10:56,828 --> 00:10:58,412
Andy, would you like
to stay to supper?
195
00:10:58,579 --> 00:11:00,957
Thanks, Mrs. Ingalls,
but my ma will be
expecting me.
196
00:11:01,123 --> 00:11:02,291
Oh, all right.
197
00:11:02,458 --> 00:11:04,252
Laura, will you set
the table, please?
198
00:11:04,418 --> 00:11:06,838
I'll be back tomorrow
to finish up, Mr. Ingalls.
199
00:11:07,004 --> 00:11:08,339
All right. Fine.
200
00:11:08,506 --> 00:11:09,757
It's coming along
real good.
201
00:11:09,924 --> 00:11:11,342
You're doing
a nice job, son.
202
00:11:11,509 --> 00:11:14,095
I appreciate
you taking me on.
203
00:11:14,262 --> 00:11:15,680
Well, you're
a real good worker.
204
00:11:15,847 --> 00:11:17,306
Tell you what--
when you finish
the roof,
205
00:11:17,473 --> 00:11:18,975
I'll find
another job for you.
How's that sound?
206
00:11:19,141 --> 00:11:21,060
Thanks, Mr. Ingalls.
See you tomorrow.
207
00:11:21,227 --> 00:11:22,687
All right. See you!
208
00:11:22,854 --> 00:11:24,355
Andy: OK! Bye!
209
00:11:25,898 --> 00:11:27,817
That Garvey's
a lucky man.
210
00:11:27,984 --> 00:11:30,152
Got a fine boy
there.
211
00:11:31,654 --> 00:11:34,115
I'll get washed up.
Just be a minute.
212
00:12:00,141 --> 00:12:01,851
[Whispers]
Charles.
213
00:12:02,018 --> 00:12:03,936
Hmm?
214
00:12:04,103 --> 00:12:06,647
What do you want?
A boy or a girl?
215
00:12:06,814 --> 00:12:09,609
[Mumbles]
216
00:12:09,775 --> 00:12:12,612
I couldn't
understand you.
217
00:12:14,405 --> 00:12:16,324
Maybe I forgot
to move my lips.
218
00:12:16,490 --> 00:12:19,452
I think
I was asleep.
219
00:12:19,619 --> 00:12:20,703
Be serious.
220
00:12:20,870 --> 00:12:23,539
You didn't answer
my question.
221
00:12:23,706 --> 00:12:25,333
Your question.
Oh, yeah.
222
00:12:25,499 --> 00:12:26,709
Well, I want,
uh, I want a baby
223
00:12:26,876 --> 00:12:27,793
that'll grow up
to be
224
00:12:27,960 --> 00:12:30,129
just as wonderful
as its parents.
225
00:12:33,925 --> 00:12:36,594
But what kind
of a baby?
226
00:12:36,761 --> 00:12:38,846
A healthy baby.
227
00:12:41,349 --> 00:12:44,310
Wouldn't you
want to carry on
the Ingalls name?
228
00:12:44,477 --> 00:12:45,645
Oh, Caroline,
come on.
229
00:12:45,811 --> 00:12:47,563
Nobody knows
the name of Ingalls
230
00:12:47,730 --> 00:12:49,649
outside
of walnut grove.
231
00:12:51,859 --> 00:12:53,527
Well, if you
had to choose--
232
00:12:53,694 --> 00:12:55,780
but I don't
have to choose,
and I can't choose.
233
00:12:55,947 --> 00:12:59,742
I mean, it's not
my choice to make.
234
00:12:59,909 --> 00:13:01,494
But suppose you could.
235
00:13:01,661 --> 00:13:04,080
Would you want
another daughter,
236
00:13:04,246 --> 00:13:07,333
or wouldn't you want
a son this time?
237
00:13:07,500 --> 00:13:08,709
If I answer
your question,
238
00:13:08,876 --> 00:13:11,420
will you let me
go to sleep?
239
00:13:11,587 --> 00:13:12,630
Yes.
240
00:13:12,797 --> 00:13:15,549
All right.
How about, uh,
how about a son?
241
00:13:15,716 --> 00:13:17,468
But it's not
my choice to make,
242
00:13:17,635 --> 00:13:19,595
so why don't we
stop this silly
conversation
243
00:13:19,762 --> 00:13:21,639
and go to sleep?
I love you.
244
00:13:21,806 --> 00:13:23,557
I love you.
245
00:13:50,292 --> 00:13:53,295
Bandit!
246
00:13:53,462 --> 00:13:55,089
Bandit, where are you?
247
00:13:55,256 --> 00:13:57,717
[Bandit barking]
248
00:13:59,885 --> 00:14:01,846
Woman: Away, dog!
249
00:14:02,013 --> 00:14:03,889
Shoo! Go away!
250
00:14:04,056 --> 00:14:05,725
Oh, you bad dog!
251
00:14:05,891 --> 00:14:07,351
Bandit!
252
00:14:10,980 --> 00:14:13,190
Does that dog
belong to you?
253
00:14:15,026 --> 00:14:18,821
I'm really sorry.
He's never done
anything like that before.
254
00:14:18,988 --> 00:14:21,657
I can go
try and catch him.
255
00:14:21,824 --> 00:14:23,868
Not before he eats
my breakfast.
256
00:14:24,035 --> 00:14:26,954
I'm really sorry, miss--
257
00:14:27,121 --> 00:14:28,164
Maria.
258
00:14:28,330 --> 00:14:29,915
Just Maria?
259
00:14:30,082 --> 00:14:31,876
It is enough.
260
00:14:32,043 --> 00:14:33,502
I'm Laura Ingalls.
261
00:14:33,669 --> 00:14:36,297
Would you like
to sit awhile?
262
00:14:36,464 --> 00:14:39,967
I would enjoy
the company and
the conversation.
263
00:14:40,134 --> 00:14:41,635
Thank you.
264
00:14:49,935 --> 00:14:52,521
Are you a magician
or something?
265
00:14:52,688 --> 00:14:56,400
No, my dear.
I can see
into the future.
266
00:14:56,567 --> 00:14:58,527
A soothsayer!
267
00:14:58,694 --> 00:15:02,907
Correct.
Your vocabulary
is excellent.
268
00:15:03,074 --> 00:15:04,825
My sister read
about it.
269
00:15:04,992 --> 00:15:07,244
She's much smarter
than I'll ever be.
270
00:15:07,411 --> 00:15:10,247
So there are more
Ingalls children
at home?
271
00:15:10,414 --> 00:15:13,584
Two more. Will you
tell my fortune?
272
00:15:13,751 --> 00:15:15,795
Later, perhaps.
273
00:15:15,961 --> 00:15:19,215
I want to eat
what's left
274
00:15:19,381 --> 00:15:21,717
before your dog
returns.
275
00:15:21,884 --> 00:15:25,846
Did you paint
all those stars
on your wagon?
276
00:15:26,013 --> 00:15:28,265
Those stars
are pentacles,
277
00:15:28,432 --> 00:15:30,726
meaning 5-pointed.
278
00:15:30,893 --> 00:15:36,023
The number 5
is the key
to all things--
279
00:15:36,190 --> 00:15:37,900
like 5 days,
280
00:15:38,067 --> 00:15:39,610
5 centuries,
281
00:15:39,777 --> 00:15:41,445
the fifth son,
282
00:15:41,612 --> 00:15:43,114
the fifth child.
283
00:15:43,280 --> 00:15:47,076
My mother's expecting
her fifth baby right now.
284
00:15:47,243 --> 00:15:48,994
Oh?
285
00:15:49,161 --> 00:15:51,288
My sympathies.
286
00:15:52,289 --> 00:15:53,290
Why?
287
00:15:53,457 --> 00:15:56,001
For the one
that didn't live.
288
00:15:57,419 --> 00:15:59,463
How'd you know
about that?
289
00:15:59,630 --> 00:16:01,757
It is not
important how.
290
00:16:01,924 --> 00:16:04,802
It is important
that I know.
291
00:16:11,058 --> 00:16:12,768
Well, I'd best
be going.
292
00:16:14,019 --> 00:16:16,272
I, too, must
continue my journey.
293
00:16:16,438 --> 00:16:18,274
Well,
where are you going?
294
00:16:18,440 --> 00:16:21,277
To the next town
down the road.
295
00:16:21,443 --> 00:16:22,903
That's walnut grove.
296
00:16:23,070 --> 00:16:25,156
What you going to do
in town?
297
00:16:25,322 --> 00:16:29,910
Oh, I shall tell
the future to those
who want to know
298
00:16:30,077 --> 00:16:31,787
and want to pay
for it.
299
00:16:31,954 --> 00:16:34,290
Will you be there
tomorrow?
300
00:16:34,456 --> 00:16:36,959
Either there
or here.
301
00:16:37,126 --> 00:16:39,295
I'll see you then.
302
00:16:39,461 --> 00:16:41,380
Oh, and I sure
am sorry
303
00:16:41,547 --> 00:16:43,632
that my dog ate
your breakfast.
304
00:16:43,799 --> 00:16:45,968
It was no surprise.
305
00:16:46,135 --> 00:16:48,804
I knew
it would happen.
306
00:16:48,971 --> 00:16:51,098
Good-bye.
307
00:17:01,192 --> 00:17:02,484
[Whispers]
Go to sleep now.
308
00:17:02,651 --> 00:17:04,111
OK.
309
00:17:04,278 --> 00:17:05,446
All right.
310
00:17:05,613 --> 00:17:06,947
You go to sleep, too.
311
00:17:07,114 --> 00:17:08,699
Caroline:
Did you tell her
to go to sleep?
312
00:17:08,866 --> 00:17:09,617
Mm-hmm.
313
00:17:09,783 --> 00:17:10,993
What was she doing
in there?
314
00:17:11,160 --> 00:17:13,996
She was telling
a bedtime story
to her eggs.
315
00:17:15,164 --> 00:17:17,374
I told her
she'd have to
start the story
316
00:17:17,541 --> 00:17:18,959
earlier next time.
317
00:17:19,126 --> 00:17:20,294
Hey,
speaking of time,
318
00:17:20,461 --> 00:17:22,838
you two ought to be
upstairs and in bed.
319
00:17:23,005 --> 00:17:24,840
I've got to
finish grading
these papers, pa.
320
00:17:25,007 --> 00:17:27,426
All right, teacher.
Laura, you go on up,
though.
321
00:17:27,593 --> 00:17:28,886
Yes, sir.
322
00:17:29,053 --> 00:17:30,679
Did you grade
my paper yet?
323
00:17:30,846 --> 00:17:33,849
I didn't have time
with all your jabbering on
about madame Maria.
324
00:17:34,016 --> 00:17:35,893
Well, I can't
go to sleep
until I know.
325
00:17:36,060 --> 00:17:38,020
Well, you're going
to have to try.
326
00:17:38,187 --> 00:17:39,688
Now, go on upstairs.
327
00:17:41,357 --> 00:17:43,108
All right.
328
00:17:47,154 --> 00:17:48,864
I wish
I was madame Maria.
329
00:17:49,031 --> 00:17:50,908
Then I'd already know
what I got.
330
00:17:51,075 --> 00:17:52,201
Charles: Upstairs.
Good night.
331
00:17:52,368 --> 00:17:53,160
Good night.
332
00:17:53,327 --> 00:17:54,203
Good night,
Laura.
333
00:17:54,370 --> 00:17:56,121
Good night, ma.
334
00:18:10,302 --> 00:18:13,722
Carrie, honey, come on.
Don't dawdle.
335
00:18:15,182 --> 00:18:16,392
Look, ma!
There she is!
336
00:18:16,558 --> 00:18:18,477
Come on. You
have to meet her.
337
00:18:18,644 --> 00:18:20,062
Oh, Laura.
338
00:18:20,229 --> 00:18:21,730
Miss Maria!
339
00:18:23,232 --> 00:18:24,775
Good morning.
340
00:18:26,235 --> 00:18:27,444
This is my ma.
341
00:18:27,611 --> 00:18:28,904
Mrs. Ingalls.
342
00:18:29,071 --> 00:18:31,615
How do you do?
I've heard a lot
about you.
343
00:18:31,782 --> 00:18:32,992
[School bell ringing]
344
00:18:33,158 --> 00:18:36,036
Oh, no. I can't be late.
Mary will skin me alive.
345
00:18:36,203 --> 00:18:39,039
Bye, ma. Bye, miss Maria.
Come on, Carrie!
346
00:18:39,206 --> 00:18:42,126
She doesn't usually
have such bad manners.
347
00:18:42,293 --> 00:18:45,421
She's a sweet child.
348
00:18:50,592 --> 00:18:53,512
You have something
you want to know?
349
00:18:53,679 --> 00:18:55,097
No.
350
00:18:55,264 --> 00:18:58,267
Uh, not that
I can think of.
351
00:18:58,434 --> 00:19:01,478
But there is.
352
00:19:03,939 --> 00:19:06,317
Would you like
to come inside?
353
00:19:08,819 --> 00:19:12,489
Why not?
It might be fun.
354
00:19:39,641 --> 00:19:41,018
Please,
Mrs. Ingalls.
355
00:19:41,185 --> 00:19:44,438
You are not
in a condition
to stand.
356
00:20:08,420 --> 00:20:09,922
The roots
of your family
357
00:20:10,089 --> 00:20:13,509
are planted
far from here.
358
00:20:13,675 --> 00:20:15,260
Yes.
359
00:20:15,427 --> 00:20:18,097
Wisconsin.
360
00:20:18,263 --> 00:20:22,559
You may expect
a visit of one
of its...
361
00:20:22,726 --> 00:20:25,270
Female members...
362
00:20:25,437 --> 00:20:28,774
Following the birth
of your baby.
363
00:20:28,941 --> 00:20:31,318
Is it my mother?
364
00:20:31,485 --> 00:20:32,945
She'd love to see him.
365
00:20:36,865 --> 00:20:39,034
Hmm.
366
00:20:39,201 --> 00:20:41,703
That is unclear.
367
00:20:43,539 --> 00:20:46,708
The mists
have fallen again.
368
00:20:53,382 --> 00:20:58,679
Shall I
tell you about
your expected child?
369
00:21:00,514 --> 00:21:01,682
All right.
370
00:21:03,142 --> 00:21:04,518
Give me
your wedding ring.
371
00:21:04,685 --> 00:21:06,770
What?
372
00:21:06,937 --> 00:21:08,689
Please.
373
00:21:21,410 --> 00:21:23,704
Come over and stand
by my chair.
374
00:21:54,276 --> 00:21:55,694
What does it mean?
375
00:21:55,861 --> 00:21:59,907
It means that
you will give birth
376
00:22:00,073 --> 00:22:03,494
to a son,
Mrs. Ingalls.
377
00:22:07,623 --> 00:22:10,000
You could be right...
378
00:22:10,167 --> 00:22:14,463
But there's
just as much chance
you could be wrong.
379
00:22:14,630 --> 00:22:18,300
I can foretell
the future,
Mrs. Ingalls.
380
00:22:18,467 --> 00:22:21,470
I cannot
make you believe.
381
00:22:21,637 --> 00:22:23,889
My fee is 10 cents.
382
00:22:29,019 --> 00:22:33,106
It is said
that round eggs
produce daughters,
383
00:22:33,273 --> 00:22:36,318
long eggs
produce sons.
384
00:22:37,653 --> 00:22:39,279
Thank you.
385
00:22:39,446 --> 00:22:40,822
Thank you.
386
00:22:43,742 --> 00:22:44,993
Good day.
387
00:22:45,160 --> 00:22:46,537
Bye.
388
00:23:01,885 --> 00:23:05,347
♪ I dream ♪
389
00:23:05,514 --> 00:23:07,015
♪ of Jeanie ♪
390
00:23:07,182 --> 00:23:11,103
♪ with
the light brown hair ♪
391
00:23:11,270 --> 00:23:14,273
♪ borne like a ze-- ♪
392
00:23:14,439 --> 00:23:15,774
[Coughing]
393
00:23:15,941 --> 00:23:16,775
[Doorbell chimes]
394
00:23:16,942 --> 00:23:18,360
Ah! Caroline!
395
00:23:18,527 --> 00:23:20,862
Mrs. Oleson.
396
00:23:21,029 --> 00:23:23,574
My! Eva Simms
was in this morning, too.
397
00:23:23,740 --> 00:23:26,410
I'm surprised to see
you both out and about,
398
00:23:26,577 --> 00:23:29,496
considering
your...condition.
399
00:23:29,663 --> 00:23:32,249
And why not?
I never felt better.
400
00:23:32,416 --> 00:23:36,670
Ah. Well, I suppose
I can always use the eggs.
401
00:23:42,217 --> 00:23:45,512
Oh! Um, oh, my.
402
00:23:45,679 --> 00:23:48,015
I--I forgot to save
any eggs out
403
00:23:48,181 --> 00:23:51,059
for Charles'
breakfast.
404
00:23:51,226 --> 00:23:52,686
Oh.
405
00:23:54,021 --> 00:23:56,106
Let's see.
406
00:24:00,235 --> 00:24:02,904
Hmm. Mm-hmm.
407
00:24:05,240 --> 00:24:06,575
My.
408
00:24:06,742 --> 00:24:11,038
Charles
is certainly particular
about his eggs, isn't he?
409
00:24:11,204 --> 00:24:12,789
Oh, yes. Yes, he is.
410
00:24:12,956 --> 00:24:15,125
Oh, well,
thank you very much,
Mrs. Oleson.
411
00:24:15,292 --> 00:24:16,168
Now, if you'll
just credit that
412
00:24:16,335 --> 00:24:17,419
to my account.
Thank you.
413
00:24:17,586 --> 00:24:18,920
Yes.
414
00:24:27,429 --> 00:24:28,305
Biscuits.
415
00:24:28,472 --> 00:24:29,931
Ma saw
madame Maria
today.
416
00:24:30,098 --> 00:24:32,184
Really? What'd she do?
Tell your fortune
or something?
417
00:24:32,351 --> 00:24:33,727
More
than that.
418
00:24:33,894 --> 00:24:35,103
I couldn't
resist.
419
00:24:35,270 --> 00:24:36,647
She's such
a funny
lady.
420
00:24:36,813 --> 00:24:38,148
Wait'll you
hear what
she said.
421
00:24:38,315 --> 00:24:40,442
It's nothing much,
really.
422
00:24:40,609 --> 00:24:43,195
It was the hocus-pocus
that was fun.
423
00:24:43,362 --> 00:24:45,822
Ah, come on, ma.
Tell us!
424
00:24:45,989 --> 00:24:46,948
Well...
425
00:24:47,115 --> 00:24:48,283
She took
my wedding ring,
426
00:24:48,450 --> 00:24:50,243
and she hung it
on a chain,
427
00:24:50,410 --> 00:24:52,954
and then
she held it up
in front of me.
428
00:24:53,121 --> 00:24:54,623
You'll never guess
what happened.
429
00:24:54,790 --> 00:24:56,208
What happened?
430
00:24:56,375 --> 00:24:59,628
It began to swing
back and forth
431
00:24:59,795 --> 00:25:02,005
across
in front of me.
432
00:25:02,172 --> 00:25:03,298
So what?
433
00:25:03,465 --> 00:25:05,634
Well, it means that ma's
going to have a boy.
434
00:25:05,801 --> 00:25:06,718
Oh.
435
00:25:06,885 --> 00:25:09,137
That's what she said.
436
00:25:09,304 --> 00:25:11,306
It's silly, isn't it?
437
00:25:11,473 --> 00:25:13,392
You bet it's silly.
I can't imagine
438
00:25:13,558 --> 00:25:15,894
you spending
hard-earned money
for that.
439
00:25:16,978 --> 00:25:18,772
It was only 10 cents.
440
00:25:21,108 --> 00:25:22,359
Some more coffee?
441
00:25:22,526 --> 00:25:24,319
Yeah. Thank you.
442
00:26:06,069 --> 00:26:10,949
I'm returning
some of the papers
you turned in last week.
443
00:26:12,659 --> 00:26:15,245
Don't get too excited.
They weren't very good.
444
00:26:15,412 --> 00:26:17,247
How come
I got a "d"?
445
00:26:17,414 --> 00:26:19,207
I wrote what
you told me.
446
00:26:19,374 --> 00:26:20,542
Well, you may have,
Willie,
447
00:26:20,709 --> 00:26:22,210
but I couldn't read
your writing.
448
00:26:22,377 --> 00:26:23,587
That's not fair.
449
00:26:23,754 --> 00:26:25,714
What do you
expect me to do?
450
00:26:25,881 --> 00:26:27,340
Practice would help.
451
00:26:27,507 --> 00:26:29,634
Now, I want you
to turn the paper over
and write on the back:
452
00:26:29,801 --> 00:26:33,138
"I will not argue
with the teacher" 50 times.
453
00:26:33,305 --> 00:26:36,516
Why don't you
write "dummy"
50 times, dummy?
454
00:26:36,683 --> 00:26:38,268
Shut up.
455
00:26:38,435 --> 00:26:39,227
Mary.
456
00:26:39,394 --> 00:26:40,729
Mary, I think
it's time
457
00:26:40,896 --> 00:26:41,730
you took over
the class.
458
00:26:41,897 --> 00:26:43,607
You mean--
yes, I do mean.
459
00:26:43,774 --> 00:26:44,566
Should I get the doctor?
460
00:26:44,733 --> 00:26:45,650
No. That's
all right.
461
00:26:45,817 --> 00:26:46,777
I'll just walk
to his office.
462
00:26:46,943 --> 00:26:48,153
Can I help you?
463
00:26:48,320 --> 00:26:49,738
No, no.
I'll be fine.
464
00:26:49,905 --> 00:26:50,739
Uh, class,
you be good,
465
00:26:50,906 --> 00:26:52,824
and you mind
what Mary says.
466
00:26:52,991 --> 00:26:54,367
Good luck!
467
00:26:54,534 --> 00:26:57,078
Good luck,
Mrs. Simms.
468
00:27:04,836 --> 00:27:06,421
Alice, what's wrong?
469
00:27:06,588 --> 00:27:08,298
I was supposed to
be doing an errand
for the post office,
470
00:27:08,465 --> 00:27:09,674
but I had to
tell you the news.
471
00:27:09,841 --> 00:27:10,717
What happened?
472
00:27:10,884 --> 00:27:12,803
Eva had her baby
about an hour ago.
473
00:27:12,969 --> 00:27:14,805
Matthew Adam.
474
00:27:14,971 --> 00:27:16,973
So it's a boy.
475
00:27:17,140 --> 00:27:19,142
Uh-huh. Oh, it looks
just like his pa.
476
00:27:19,309 --> 00:27:20,769
She's so excited.
477
00:27:20,936 --> 00:27:24,481
She said she can't
wait for you to stop
over and see him.
478
00:27:24,648 --> 00:27:25,816
I'm so happy for her.
479
00:27:25,982 --> 00:27:27,776
Caroline,
are you all right?
480
00:27:27,943 --> 00:27:30,111
You look
a little peaked.
481
00:27:31,279 --> 00:27:33,740
Just a bit tired,
that's all.
482
00:27:33,907 --> 00:27:35,158
You get yourself
some rest.
483
00:27:35,325 --> 00:27:37,619
It's your turn next.
484
00:27:37,786 --> 00:27:39,788
Well, I got to run.
I'm already late,
485
00:27:39,955 --> 00:27:41,706
but I knew
you wanted to know.
486
00:27:41,873 --> 00:27:43,708
Thank you, Alice.
487
00:27:44,960 --> 00:27:46,253
Bye.
488
00:27:57,055 --> 00:27:58,765
Practically had him
right there in school.
489
00:27:58,932 --> 00:28:00,267
I think you're
exaggerating, Laura.
490
00:28:00,433 --> 00:28:02,686
The way I understand
it, it might have
worked out.
491
00:28:02,853 --> 00:28:04,563
He's almost
big enough to
sign up for class.
492
00:28:04,729 --> 00:28:06,273
Guess you're going
to want to ride over
493
00:28:06,439 --> 00:28:08,817
to the Simms' house
tomorrow morning to
see the baby, huh?
494
00:28:08,984 --> 00:28:10,527
I don't know yet,
Charles.
495
00:28:12,153 --> 00:28:13,613
She says
he has blue eyes.
496
00:28:13,780 --> 00:28:14,781
Oh, yeah?
497
00:28:14,948 --> 00:28:17,075
Mary: All babies do,
don't they, ma?
498
00:28:17,242 --> 00:28:19,870
Can't we talk
about something else
besides that--
499
00:28:20,036 --> 00:28:21,538
that baby?!
500
00:28:27,878 --> 00:28:30,839
What's wrong,
pa?
501
00:28:31,006 --> 00:28:33,717
Your mother's got
a baby of her own
coming real soon.
502
00:28:33,884 --> 00:28:35,760
She's just
a little upset,
that's all.
503
00:28:35,927 --> 00:28:37,762
Why don't you girls
get supper done?
504
00:28:37,929 --> 00:28:39,472
I'll go talk to her.
505
00:28:42,100 --> 00:28:43,518
[Door opens]
506
00:28:43,685 --> 00:28:45,228
[Door closes]
507
00:28:56,990 --> 00:28:58,909
Caroline, honey,
what's wrong?
508
00:28:59,075 --> 00:29:01,202
It isn't fair.
509
00:29:01,369 --> 00:29:03,872
She doesn't need
a son.
510
00:29:04,039 --> 00:29:06,583
She already
has Luke.
511
00:29:08,043 --> 00:29:09,878
What difference
does it make?
512
00:29:10,045 --> 00:29:11,338
It makes
a difference.
513
00:29:11,504 --> 00:29:12,797
You said so.
514
00:29:12,964 --> 00:29:15,175
Oh, now, come on.
Now, that isn't fair.
515
00:29:15,342 --> 00:29:17,886
We were joking. We have
a wonderful family.
516
00:29:18,053 --> 00:29:20,138
We don't have a son!
517
00:29:24,225 --> 00:29:26,978
But we will,
Charles.
518
00:29:27,145 --> 00:29:28,772
We will.
519
00:29:28,939 --> 00:29:32,025
Now, you don't
know that for sure.
520
00:29:32,192 --> 00:29:34,444
I know.
521
00:29:34,611 --> 00:29:37,030
I do.
522
00:29:40,408 --> 00:29:42,786
I'm sorry.
523
00:29:42,953 --> 00:29:46,289
I made such a scene
in there.
524
00:29:46,456 --> 00:29:48,625
It's silly of me.
525
00:29:52,212 --> 00:29:54,422
Your supper's
getting cold.
526
00:30:58,903 --> 00:31:01,156
It's so hard to know
where to begin.
527
00:31:04,325 --> 00:31:07,454
My mind's
been so unsettled.
528
00:31:12,167 --> 00:31:15,503
When you took our son...
529
00:31:15,670 --> 00:31:17,881
4 years ago...
530
00:31:19,424 --> 00:31:23,678
I accepted it
without question...
531
00:31:23,845 --> 00:31:28,641
Even though it hurt
more than we could
have imagined.
532
00:31:30,935 --> 00:31:36,149
That baby...
Meant so much to us...
533
00:31:38,026 --> 00:31:40,361
Especially to his pa.
534
00:31:43,948 --> 00:31:48,787
Loving Charles...
The way I do...
535
00:31:51,122 --> 00:31:55,794
I can't bear the thought
of failing him.
536
00:31:59,839 --> 00:32:04,427
I've searched my heart
for how I may have
offended you,
537
00:32:04,594 --> 00:32:07,806
and I've tried
to put it right.
538
00:32:10,016 --> 00:32:12,894
If it's not enough...
539
00:32:13,061 --> 00:32:15,230
Punish me...
540
00:32:17,023 --> 00:32:22,195
But don't let--
don't let Charles suffer
for what I've done.
541
00:32:48,972 --> 00:32:51,307
There's Mrs. Simms
and her baby!
542
00:32:55,770 --> 00:32:56,980
Adam: Hello, girls.
543
00:32:57,147 --> 00:32:58,606
Oh, he's so cute!
544
00:32:58,773 --> 00:33:00,024
Charles!
Come see my son!
545
00:33:00,191 --> 00:33:01,526
Be right there!
546
00:33:01,693 --> 00:33:03,695
I'll be along
in a minute,
Charles.
547
00:33:03,862 --> 00:33:04,904
All right.
548
00:33:05,071 --> 00:33:07,115
Oh, Mrs. Simms,
he's a beautiful baby!
549
00:33:07,282 --> 00:33:08,283
Eva: Thank you.
550
00:33:08,449 --> 00:33:09,325
Hey, papa!
551
00:33:09,492 --> 00:33:10,285
Hello, Charles.
552
00:33:10,451 --> 00:33:12,370
Hey, let me
see that baby.
553
00:33:12,537 --> 00:33:13,371
Look here.
554
00:33:13,538 --> 00:33:15,248
Ha ha ha!
555
00:33:34,976 --> 00:33:36,853
Caroline?
556
00:33:39,856 --> 00:33:42,775
Oh, Caroline, I've
wanted to see you.
557
00:33:42,942 --> 00:33:43,776
It's been ages.
558
00:33:43,943 --> 00:33:46,487
I know. I'm sorry.
559
00:33:49,490 --> 00:33:51,075
Ohh!
560
00:33:53,161 --> 00:33:54,537
[Matthew crying]
561
00:33:54,704 --> 00:33:55,955
Eva!
562
00:33:58,625 --> 00:34:01,502
Oh, Eva!
563
00:34:01,669 --> 00:34:03,171
Ohh!
564
00:34:03,338 --> 00:34:05,340
I know. I can hardly
believe he's real,
565
00:34:05,506 --> 00:34:07,383
that he's mine.
566
00:34:09,135 --> 00:34:10,428
Sometimes
I watch him sleep
567
00:34:10,595 --> 00:34:12,513
as if he's going to
disappear.
568
00:34:12,680 --> 00:34:14,224
Ohh!
569
00:34:15,683 --> 00:34:18,561
Adam: Come on.
We're going to be late.
570
00:34:20,605 --> 00:34:23,441
Adam must be
so proud of you...
571
00:34:25,401 --> 00:34:27,528
Of you both.
572
00:34:27,695 --> 00:34:31,824
I've never
been so happy
in my whole life.
573
00:34:33,243 --> 00:34:34,827
It shows.
574
00:34:36,454 --> 00:34:38,539
Adam: Eva!
We're going to be late!
575
00:34:38,706 --> 00:34:40,124
All right!
576
00:35:30,258 --> 00:35:31,843
Hi.
577
00:35:35,763 --> 00:35:38,808
Remember when
you made this?
578
00:35:38,975 --> 00:35:41,352
Yeah.
579
00:35:41,519 --> 00:35:43,396
Of course I do.
580
00:35:51,738 --> 00:35:53,323
It was 4 years ago.
581
00:35:58,786 --> 00:36:04,500
Sometimes...
We're all sitting
around the dinner table,
582
00:36:04,667 --> 00:36:07,962
and I feel like
someone's missing.
583
00:36:08,129 --> 00:36:10,340
Now that place
will be filled...
584
00:36:13,468 --> 00:36:15,219
By our son.
585
00:36:22,018 --> 00:36:26,814
Why--why do you
have to keep saying
that all the time?
586
00:36:26,981 --> 00:36:30,026
"Our son." I mean,
we don't know it's
going to be a boy.
587
00:36:30,193 --> 00:36:32,278
Because I want a boy...
588
00:36:32,445 --> 00:36:33,780
For you.
589
00:36:33,946 --> 00:36:38,326
Well, I don't,
not if it means
9 months of misery.
590
00:36:39,410 --> 00:36:41,913
You made this cradle
for our son.
591
00:36:42,080 --> 00:36:44,832
Caroline,
I made the cradle
for our child.
592
00:36:44,999 --> 00:36:47,126
You want a boy.
593
00:36:47,293 --> 00:36:50,171
I saw you with Andy,
working together.
594
00:36:50,338 --> 00:36:53,174
Exactly! If I want
to hire somebody
to work on the farm,
595
00:36:53,341 --> 00:36:55,343
I hire him!
I don't have to
father him.
596
00:36:55,510 --> 00:36:57,970
You don't understand.
597
00:36:58,137 --> 00:36:59,680
All right.
What if you
weren't pregnant?
598
00:36:59,847 --> 00:37:01,099
What if you
weren't pregnant?
599
00:37:01,265 --> 00:37:02,767
Then we wouldn't
have anything
600
00:37:02,934 --> 00:37:04,477
to worry about,
would we?
601
00:37:06,437 --> 00:37:09,941
Caroline, when
we had the girls,
all we cared about
602
00:37:10,108 --> 00:37:12,276
was having
a healthy baby.
That's all.
603
00:37:12,443 --> 00:37:15,029
Well, of course
I want him to be healthy!
604
00:37:15,196 --> 00:37:16,572
"Him"!
605
00:37:18,366 --> 00:37:22,245
Why does it always
have to be "him"?!
606
00:37:24,205 --> 00:37:26,958
We had a son,
and he died.
607
00:37:27,125 --> 00:37:29,419
That's over.
608
00:37:38,386 --> 00:37:41,931
God, you're
as bad as Carrie
with her dead eggs
609
00:37:42,098 --> 00:37:44,475
trying to give birth
to birds.
610
00:38:06,330 --> 00:38:07,290
Morning, Jonathan.
611
00:38:07,457 --> 00:38:08,749
Morning, Charles.
612
00:38:08,916 --> 00:38:10,251
Charles,
come on over here.
613
00:38:10,418 --> 00:38:14,255
I got me some
baby birds nesting
up here in the eaves.
614
00:38:18,426 --> 00:38:21,471
I, uh, wanted
to talk to you.
615
00:38:21,637 --> 00:38:23,181
It's about Caroline.
616
00:38:23,347 --> 00:38:25,057
Not the baby?
617
00:38:25,224 --> 00:38:27,059
No, no. It's--it's
nothing like that.
618
00:38:27,226 --> 00:38:30,313
Actually, it's both
Caroline and myself.
619
00:38:30,480 --> 00:38:32,023
I'm just
at my wit's end,
620
00:38:32,190 --> 00:38:33,774
and it's
a problem I just
can't work out
621
00:38:33,941 --> 00:38:34,942
with the girls
in the house,
622
00:38:35,109 --> 00:38:36,110
and I was wondering
if I--
623
00:38:36,277 --> 00:38:37,612
you bring them
on over here.
624
00:38:37,778 --> 00:38:38,613
They can stay with us
625
00:38:38,779 --> 00:38:40,448
as long as
you want them to.
626
00:38:40,615 --> 00:38:41,782
I'd really
appreciate that.
627
00:38:41,949 --> 00:38:43,451
I know if we just
have a couple
of days alone,
628
00:38:43,618 --> 00:38:44,911
we can
work things out.
629
00:38:45,077 --> 00:38:47,330
I--I can have
the girls over here
in a few hours.
630
00:38:47,497 --> 00:38:48,706
That's fine.
631
00:38:48,873 --> 00:38:50,708
I'll go tell Alice.
632
00:38:51,792 --> 00:38:54,170
Again, I really
appreciate it,
friend.
633
00:39:07,642 --> 00:39:09,227
Are you sure
you don't want me
to take that for you?
634
00:39:09,393 --> 00:39:11,812
It's all right.
635
00:39:11,979 --> 00:39:14,106
Tell ma I hope
she's feeling better!
636
00:39:14,273 --> 00:39:16,317
I know, darling.
You be good.
637
00:39:16,484 --> 00:39:19,487
Charles, are you sure
you won't come in
for a cup of coffee?
638
00:39:19,654 --> 00:39:20,488
I'd like to,
but I think I'd best
639
00:39:20,655 --> 00:39:21,906
be getting back
to Caroline.
640
00:39:22,073 --> 00:39:23,824
All right,
but don't worry
about the kids.
641
00:39:23,991 --> 00:39:25,618
They'll be fine,
and they can stay here
642
00:39:25,785 --> 00:39:26,869
as long as
you want them to.
643
00:39:27,036 --> 00:39:29,455
I really
appreciate it, John.
Thank you.
644
00:39:41,717 --> 00:39:43,177
Well, now, miss Carrie,
645
00:39:43,344 --> 00:39:46,097
looks like you're
going to be my girl
for a little while.
646
00:39:48,099 --> 00:39:49,517
What's that?
647
00:39:49,684 --> 00:39:51,852
My eggs. I'm going
to hatch them.
648
00:39:52,019 --> 00:39:54,981
Oh, I'm afraid
that just won't happen.
649
00:39:55,147 --> 00:39:56,732
It has to.
650
00:39:56,899 --> 00:39:58,818
Well, you got to be
real careful with eggs.
651
00:39:58,985 --> 00:40:00,236
You got to put them
up high
652
00:40:00,403 --> 00:40:02,905
so that nobody
will step on them
when they pop out.
653
00:40:03,072 --> 00:40:05,241
I never thought
of that.
654
00:40:06,826 --> 00:40:09,912
I'll tell you what--
let's put them in my barn.
655
00:40:10,079 --> 00:40:11,872
I've got an empty nest
up there.
656
00:40:12,039 --> 00:40:13,541
It's kind of high,
like a tree.
657
00:40:13,708 --> 00:40:15,001
They'll be safe
up there.
658
00:40:15,167 --> 00:40:18,879
Well...all right.
659
00:40:19,046 --> 00:40:20,506
Come on.
660
00:40:29,724 --> 00:40:32,935
OK. Let me have
those eggs.
661
00:40:55,249 --> 00:40:56,584
There.
662
00:40:56,751 --> 00:40:58,878
Do you think
they'll hatch now?
663
00:40:59,045 --> 00:41:01,631
I'm sure of it.
Maybe even by tomorrow.
664
00:41:01,797 --> 00:41:03,758
Now, you go on inside
and get unpacked.
665
00:41:03,924 --> 00:41:05,384
OK.
666
00:41:47,218 --> 00:41:49,345
[Caroline panting]
667
00:41:52,890 --> 00:41:54,475
Charles: Caroline.
668
00:41:54,642 --> 00:41:56,310
Charles.
669
00:41:56,477 --> 00:41:59,355
It's almost time.
670
00:42:01,357 --> 00:42:02,983
I'll get Dr. Baker.
671
00:42:03,150 --> 00:42:04,068
No!
672
00:42:04,235 --> 00:42:06,362
Stay with me.
673
00:42:09,281 --> 00:42:11,951
Just be with me.
674
00:42:14,286 --> 00:42:16,247
I'm here.
675
00:43:21,187 --> 00:43:24,982
Charles: Easy. Easy.
Just bear down a little.
676
00:43:25,149 --> 00:43:29,111
That's it. Doing great.
Easy. Easy. That's it.
677
00:43:29,278 --> 00:43:31,447
Doing good. Doing good.
678
00:43:33,365 --> 00:43:35,910
OK. OK. OK.
679
00:43:36,076 --> 00:43:40,122
OK. All right.
All right. Good.
680
00:43:40,289 --> 00:43:41,707
You're doing good.
681
00:43:41,874 --> 00:43:43,459
I'm th-thirsty.
682
00:43:44,418 --> 00:43:45,961
I'll get you
some water.
683
00:43:46,128 --> 00:43:47,004
No!
684
00:43:47,171 --> 00:43:48,088
OK.
685
00:43:48,255 --> 00:43:50,633
Forget the water,
Charles. Forget it.
686
00:44:08,400 --> 00:44:10,110
[Birds chirping]
687
00:44:15,741 --> 00:44:18,828
I'm a mommy!
688
00:44:20,371 --> 00:44:23,165
[Baby crying]
689
00:44:30,172 --> 00:44:32,299
Charles,
690
00:44:32,466 --> 00:44:34,385
is the baby
all right?
691
00:44:35,803 --> 00:44:39,056
The baby's just fine.
692
00:44:39,223 --> 00:44:41,642
I'll show you
in a minute.
Just washing up.
693
00:44:43,435 --> 00:44:45,813
But it's all right,
isn't it?
694
00:44:45,980 --> 00:44:49,441
I told you
the baby's fine.
695
00:44:54,321 --> 00:44:56,031
She's fine.
696
00:45:02,037 --> 00:45:05,165
Why don't you
take a look
for yourself, ma?
697
00:45:05,332 --> 00:45:08,252
She's beautiful.
698
00:45:08,419 --> 00:45:11,297
Oh!
699
00:45:11,463 --> 00:45:14,508
Oh, hello!
700
00:45:14,675 --> 00:45:18,679
Oh, she's beautiful!
701
00:45:23,017 --> 00:45:24,351
Well,
she ought to be.
702
00:45:24,518 --> 00:45:27,813
She looks
just like her ma.
703
00:45:32,735 --> 00:45:34,278
How you feeling?
704
00:45:34,445 --> 00:45:36,614
Ohh.
705
00:45:36,780 --> 00:45:40,534
I feel wonderful.
706
00:45:50,586 --> 00:45:52,379
Caroline Ingalls.
707
00:45:52,546 --> 00:45:56,008
Hmm? What?
708
00:45:57,384 --> 00:46:02,222
What do you mean, what?
We have a problem here,
you know.
709
00:46:04,391 --> 00:46:07,227
How could we
have a problem?
710
00:46:07,394 --> 00:46:11,732
Charles,
just look at her.
711
00:46:13,609 --> 00:46:15,069
Because
we have to name her,
712
00:46:15,235 --> 00:46:20,199
and the only names
you chose were
Graham and Nathaniel.
713
00:46:33,629 --> 00:46:35,756
And I love you.
714
00:46:39,426 --> 00:46:41,762
I love you.
715
00:47:01,281 --> 00:47:03,409
Laura, voice-over:
We didn't learn
until years later
716
00:47:03,575 --> 00:47:05,411
about all the worry
ma went through,
717
00:47:05,577 --> 00:47:07,454
but it wasn't important,
she said,
718
00:47:07,621 --> 00:47:09,456
because
we were all blessed
719
00:47:09,623 --> 00:47:12,042
by the coming
of baby grace.
48187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.