All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S04E20.A.Most.Precious.Gift.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,438 --> 00:01:43,733 Pa! Pa! 2 00:01:43,900 --> 00:01:46,695 Pa! Look what I found! 3 00:01:46,861 --> 00:01:48,238 Hey, what you got there, darling? 4 00:01:48,405 --> 00:01:50,365 Eggs. 5 00:01:50,532 --> 00:01:52,200 Oh, no, honey. You shouldn't have done that. 6 00:01:52,367 --> 00:01:54,244 Wild birds aren't like chickens. 7 00:01:54,411 --> 00:01:56,079 But I didn't mean anything. 8 00:01:56,246 --> 00:01:59,040 I'll put them back. 9 00:01:59,207 --> 00:02:00,834 I'm afraid they're not going to hatch. 10 00:02:01,001 --> 00:02:02,502 They'll be too cold without their mama. 11 00:02:02,669 --> 00:02:04,587 All because of me? 12 00:02:04,754 --> 00:02:06,006 Hey, don't feel so bad. 13 00:02:06,172 --> 00:02:07,799 It wasn't your fault. You didn't know. 14 00:02:07,966 --> 00:02:10,885 I know! I'll be their mama! 15 00:02:11,052 --> 00:02:12,554 What? 16 00:02:12,721 --> 00:02:14,848 I can keep them warm under my pillow. 17 00:02:15,015 --> 00:02:16,182 Then they'll come out. 18 00:02:16,349 --> 00:02:18,101 I'm afraid that won't work. 19 00:02:18,268 --> 00:02:19,644 It'll work, pa. 20 00:02:19,811 --> 00:02:21,271 They never saw their real mama. 21 00:02:21,438 --> 00:02:22,939 I'm going to go put them 22 00:02:23,106 --> 00:02:24,774 under my pillow right now. 23 00:02:34,743 --> 00:02:36,286 Sometimes I think I'm dreaming. 24 00:02:36,453 --> 00:02:37,746 I mean, just when you think 25 00:02:37,912 --> 00:02:39,956 your life is totally planned out, something happens, 26 00:02:40,123 --> 00:02:42,625 and you find yourself completely unprepared. 27 00:02:42,792 --> 00:02:45,045 I mean, I never even expected to be married. 28 00:02:45,211 --> 00:02:47,130 You have nothing to worry about. 29 00:02:47,297 --> 00:02:49,132 As far as children are concerned, 30 00:02:49,299 --> 00:02:51,092 you have more experience than any of us. 31 00:02:51,259 --> 00:02:53,511 Oh, Caroline, by the time they come to me, 32 00:02:53,678 --> 00:02:55,889 they're 5 years old. Their lives are already formed. 33 00:02:56,056 --> 00:02:58,975 Even Luke was practically a young man 34 00:02:59,142 --> 00:03:00,894 when I married his father. 35 00:03:01,061 --> 00:03:02,979 He wasn't exactly in need of diapers. 36 00:03:03,146 --> 00:03:06,816 So, now you're starting from scratch. 37 00:03:06,983 --> 00:03:08,193 Oh, yeah. 38 00:03:08,360 --> 00:03:10,862 Don't worry. 39 00:03:11,029 --> 00:03:14,741 Everybody's scared their first time. 40 00:03:14,908 --> 00:03:17,160 I know I was. 41 00:03:17,327 --> 00:03:19,788 Oh, Caroline, were you really? 42 00:03:19,954 --> 00:03:21,706 Terrified... 43 00:03:21,873 --> 00:03:24,250 Until the moment arrived. 44 00:03:24,417 --> 00:03:30,673 Then it was... Beautiful, natural. 45 00:03:30,840 --> 00:03:33,718 In some ways, I envy you, 46 00:03:33,885 --> 00:03:35,553 just starting out. 47 00:03:35,720 --> 00:03:37,889 Oh, Caroline, we're practically the same age. 48 00:03:38,056 --> 00:03:39,808 Oh, I know, 49 00:03:39,974 --> 00:03:44,020 but Mary's... A young woman, and-- 50 00:03:44,187 --> 00:03:45,772 it's lucky for me she is. 51 00:03:45,939 --> 00:03:47,982 I'd like to work right up until the last minute, 52 00:03:48,149 --> 00:03:49,692 but, well, it's nice to know I have her to rely on 53 00:03:49,859 --> 00:03:51,277 in case I have to stop sooner. 54 00:03:51,444 --> 00:03:53,488 I think she's more excited about taking over 55 00:03:53,655 --> 00:03:55,907 than you are about that baby of yours. 56 00:03:56,991 --> 00:03:58,159 I wouldn't doubt it. 57 00:03:58,326 --> 00:03:59,536 I think she's a lot less nervous 58 00:03:59,702 --> 00:04:00,662 about teaching school 59 00:04:00,829 --> 00:04:03,331 than I am about having this baby. 60 00:04:09,587 --> 00:04:10,422 Carrie, leave that alone. 61 00:04:10,588 --> 00:04:11,506 I just finished those. 62 00:04:11,673 --> 00:04:12,882 [Chuckles] 63 00:04:13,049 --> 00:04:14,426 Mary, how many of these problems am I supposed to do? 64 00:04:14,592 --> 00:04:16,553 Just the first 10. Ma, can you help me with this? 65 00:04:16,719 --> 00:04:18,054 Caroline: Sure. What do you want me to do? 66 00:04:18,221 --> 00:04:19,889 Mary: Pin it up, the way you have yours. 67 00:04:20,056 --> 00:04:22,225 If I'm gonna teach, I should look less like one of the students. 68 00:04:22,392 --> 00:04:24,060 You're already growing up so fast, 69 00:04:24,227 --> 00:04:25,937 I can't keep track of you. 70 00:04:26,104 --> 00:04:28,731 She reminds me of a lovely young girl I knew once, 71 00:04:28,898 --> 00:04:30,900 name of, uh, Caroline Quiner. 72 00:04:31,067 --> 00:04:32,902 I wonder what ever did happen to her. 73 00:04:33,069 --> 00:04:34,237 Oh, didn't you hear? 74 00:04:34,404 --> 00:04:35,905 She married a handsome young prince 75 00:04:36,072 --> 00:04:37,991 and lived happily ever after. 76 00:04:38,158 --> 00:04:40,410 Hmm. 77 00:04:40,577 --> 00:04:43,037 Carrie! 78 00:04:43,204 --> 00:04:44,622 Well, I'll tell you, if I'm a prince, 79 00:04:44,789 --> 00:04:46,166 then this must be one of the princesses 80 00:04:46,332 --> 00:04:48,251 whose bedtime is just about now. 81 00:04:48,418 --> 00:04:49,711 Say good-night, your highness. 82 00:04:49,878 --> 00:04:50,587 Good night. 83 00:04:50,753 --> 00:04:51,671 Caroline: Good night, Carrie. 84 00:04:51,838 --> 00:04:52,922 Laura: Good night, Carrie. 85 00:04:53,089 --> 00:04:54,299 Here we go. 86 00:04:54,466 --> 00:04:57,260 Put you under your nice warm covers, huh? 87 00:04:58,178 --> 00:05:00,221 There. 88 00:05:00,388 --> 00:05:02,849 Sniggle down and have a good dream. 89 00:05:03,016 --> 00:05:04,726 [Kiss] Good night. 90 00:05:04,893 --> 00:05:06,603 Good night, pa. 91 00:05:21,784 --> 00:05:24,120 Good night, little birdies. 92 00:05:24,287 --> 00:05:26,915 [Chickens clucking] 93 00:05:38,885 --> 00:05:41,137 Morning, sleepyhead. 94 00:05:42,263 --> 00:05:43,765 What time is it? 95 00:05:43,932 --> 00:05:45,058 After 5:00. 96 00:05:45,225 --> 00:05:46,643 Why didn't you wake me? 97 00:05:46,809 --> 00:05:48,061 Because you looked so pretty 98 00:05:48,228 --> 00:05:50,021 all curled up like a baby. 99 00:05:50,188 --> 00:05:51,814 I better get your breakfast. 100 00:05:51,981 --> 00:05:53,066 Oh! 101 00:05:53,233 --> 00:05:54,651 What's the matter? 102 00:05:54,817 --> 00:05:56,986 It's nothing. Just a dizzy spell. 103 00:05:57,153 --> 00:06:00,532 Do you think you ought to see Dr. Baker? 104 00:06:00,698 --> 00:06:03,993 Oh, Charles, if I saw the doctor every time I had a twinge, 105 00:06:04,160 --> 00:06:06,120 the poor man would never get any sleep. 106 00:06:06,287 --> 00:06:07,580 You're sure? 107 00:06:07,747 --> 00:06:09,707 Yes, and you'd never get any breakfast, either. 108 00:06:09,874 --> 00:06:11,042 Aren't you hungry? 109 00:06:11,209 --> 00:06:13,711 Yep. A couple eggs will do fine. 110 00:06:17,006 --> 00:06:18,633 Now, in 1370, 111 00:06:18,800 --> 00:06:22,053 the population of the 37 United States and its territories 112 00:06:22,220 --> 00:06:28,309 was 33,553,371, 113 00:06:28,476 --> 00:06:30,979 not including the Indians. 114 00:06:31,145 --> 00:06:32,855 Now, of course, we have 33 states, 115 00:06:33,022 --> 00:06:35,817 following the admission of Colorado in 1376. 116 00:06:35,984 --> 00:06:37,527 Now, does anyone know the population 117 00:06:37,694 --> 00:06:39,237 of our own state of Minnesota? 118 00:06:39,404 --> 00:06:40,947 Yes, Willie? 119 00:06:41,114 --> 00:06:42,240 50,000. 120 00:06:42,407 --> 00:06:46,995 Well, not quite. It's 400,706. 121 00:06:47,161 --> 00:06:49,038 What about walnut grove? 122 00:06:49,205 --> 00:06:51,916 Walnut grove has 127. 123 00:06:52,083 --> 00:06:55,044 Pretty soon, it's going to be 123. 124 00:06:55,211 --> 00:06:56,546 [Laughter] 125 00:06:56,713 --> 00:06:59,007 All right. Time for recess. 126 00:06:59,173 --> 00:07:01,759 Mary, you can take a break now, too. 127 00:07:01,926 --> 00:07:03,469 Thank you, Mrs. Simms. 128 00:07:09,809 --> 00:07:12,812 Well, Carrie, aren't you going to go to recess? 129 00:07:12,979 --> 00:07:16,524 Do people have babies like birds do? 130 00:07:16,691 --> 00:07:17,942 Well, more or less. 131 00:07:18,109 --> 00:07:20,820 They usually have them one at a time. 132 00:07:20,987 --> 00:07:24,073 Mine are much littler than that. 133 00:07:24,240 --> 00:07:25,908 Your what? 134 00:07:26,075 --> 00:07:28,578 My eggs. I got 3. 135 00:07:28,745 --> 00:07:30,997 Oh, I see. 136 00:07:32,206 --> 00:07:34,626 How long till it hatches? 137 00:07:35,960 --> 00:07:37,754 Well, about 9 months. 138 00:07:37,920 --> 00:07:39,172 Laura: Carrie, we're waiting! 139 00:07:39,339 --> 00:07:40,590 Coming! 140 00:07:40,757 --> 00:07:42,091 Thank you, Mrs. Simms. 141 00:07:42,258 --> 00:07:43,718 You're welcome. 142 00:08:11,621 --> 00:08:14,248 [Footsteps] 143 00:08:18,127 --> 00:08:20,546 Are you having another one of those dizzy spells again? 144 00:08:20,713 --> 00:08:23,299 I'm all right. 145 00:08:23,466 --> 00:08:25,134 Your lunch is ready. 146 00:08:25,301 --> 00:08:27,970 Look, my lunch can wait. We're going to go to town. 147 00:08:28,137 --> 00:08:29,055 What for? 148 00:08:29,222 --> 00:08:30,473 We're going to see Dr. Baker. 149 00:08:30,640 --> 00:08:32,350 Charles, there's nothing wrong with me. 150 00:08:32,517 --> 00:08:35,978 Why don't we just let the doctor decide that, all right? 151 00:08:36,145 --> 00:08:38,106 You're wasting money we don't even have. 152 00:08:38,272 --> 00:08:40,733 Why don't you let me worry about that? 153 00:08:40,900 --> 00:08:43,027 Look, I feel better already. 154 00:08:43,194 --> 00:08:44,654 Get your shawl. 155 00:08:45,988 --> 00:08:48,658 Come on. I want you to see the doctor. Get your shawl. 156 00:08:54,914 --> 00:08:57,375 Caroline: I know what you're going to say. 157 00:08:57,542 --> 00:08:59,669 I don't really want to hear it, 158 00:08:59,836 --> 00:09:01,754 but Charles insisted. 159 00:09:01,921 --> 00:09:04,173 Dr. Baker: Tell me what you think is wrong, Caroline. 160 00:09:04,340 --> 00:09:07,844 Wrong? Nothing. 161 00:09:08,010 --> 00:09:10,179 I'm just not 13 anymore. 162 00:09:10,346 --> 00:09:12,849 It's pretty obvious, isn't it? 163 00:09:13,015 --> 00:09:15,309 I'm going through the change. 164 00:09:15,476 --> 00:09:18,020 Aren't you rather young for that? 165 00:09:18,187 --> 00:09:19,939 Well, it happens. 166 00:09:20,106 --> 00:09:22,442 So that's your diagnosis, is it? 167 00:09:22,608 --> 00:09:23,985 Yes. 168 00:09:24,152 --> 00:09:28,698 I got a lot of patients who think they know more than I do. 169 00:09:28,865 --> 00:09:31,325 Now, I guess they could save a lot of money 170 00:09:31,492 --> 00:09:34,412 by figuring out their own ailments. 171 00:09:34,579 --> 00:09:37,039 Well, there's only one problem. 172 00:09:37,206 --> 00:09:40,042 They're never right. 173 00:09:40,209 --> 00:09:41,919 Ailments? 174 00:09:42,086 --> 00:09:45,381 Then there's something wrong? 175 00:09:48,760 --> 00:09:51,387 Nothing that 9 months won't cure. 176 00:09:54,974 --> 00:09:56,726 What? 177 00:09:58,478 --> 00:10:00,813 Congratulations. 178 00:10:00,980 --> 00:10:02,857 Charles! 179 00:10:03,024 --> 00:10:05,026 Charles! 180 00:10:10,948 --> 00:10:12,158 Ha ha ha! 181 00:10:12,325 --> 00:10:14,035 Ha ha ha! 182 00:10:27,256 --> 00:10:28,466 Need any more nails? 183 00:10:28,633 --> 00:10:30,676 No. I'll be finishing soon. 184 00:10:30,843 --> 00:10:33,429 How come your mom's having another baby? 185 00:10:33,596 --> 00:10:34,764 Why not? 186 00:10:34,931 --> 00:10:36,766 Well, she's got 3 of you. 187 00:10:36,933 --> 00:10:38,768 Still, you're all girls. 188 00:10:38,935 --> 00:10:41,771 I suppose your pa wants a boy. 189 00:10:41,938 --> 00:10:44,440 What's so great about boys anyway? 190 00:10:44,607 --> 00:10:46,776 Well, can you fix a barn roof? 191 00:10:46,943 --> 00:10:49,445 Sure. Can you have a baby? 192 00:10:53,908 --> 00:10:55,368 Charles, supper's almost ready. 193 00:10:55,535 --> 00:10:56,661 Be right there. 194 00:10:56,828 --> 00:10:58,412 Andy, would you like to stay to supper? 195 00:10:58,579 --> 00:11:00,957 Thanks, Mrs. Ingalls, but my ma will be expecting me. 196 00:11:01,123 --> 00:11:02,291 Oh, all right. 197 00:11:02,458 --> 00:11:04,252 Laura, will you set the table, please? 198 00:11:04,418 --> 00:11:06,838 I'll be back tomorrow to finish up, Mr. Ingalls. 199 00:11:07,004 --> 00:11:08,339 All right. Fine. 200 00:11:08,506 --> 00:11:09,757 It's coming along real good. 201 00:11:09,924 --> 00:11:11,342 You're doing a nice job, son. 202 00:11:11,509 --> 00:11:14,095 I appreciate you taking me on. 203 00:11:14,262 --> 00:11:15,680 Well, you're a real good worker. 204 00:11:15,847 --> 00:11:17,306 Tell you what-- when you finish the roof, 205 00:11:17,473 --> 00:11:18,975 I'll find another job for you. How's that sound? 206 00:11:19,141 --> 00:11:21,060 Thanks, Mr. Ingalls. See you tomorrow. 207 00:11:21,227 --> 00:11:22,687 All right. See you! 208 00:11:22,854 --> 00:11:24,355 Andy: OK! Bye! 209 00:11:25,898 --> 00:11:27,817 That Garvey's a lucky man. 210 00:11:27,984 --> 00:11:30,152 Got a fine boy there. 211 00:11:31,654 --> 00:11:34,115 I'll get washed up. Just be a minute. 212 00:12:00,141 --> 00:12:01,851 [Whispers] Charles. 213 00:12:02,018 --> 00:12:03,936 Hmm? 214 00:12:04,103 --> 00:12:06,647 What do you want? A boy or a girl? 215 00:12:06,814 --> 00:12:09,609 [Mumbles] 216 00:12:09,775 --> 00:12:12,612 I couldn't understand you. 217 00:12:14,405 --> 00:12:16,324 Maybe I forgot to move my lips. 218 00:12:16,490 --> 00:12:19,452 I think I was asleep. 219 00:12:19,619 --> 00:12:20,703 Be serious. 220 00:12:20,870 --> 00:12:23,539 You didn't answer my question. 221 00:12:23,706 --> 00:12:25,333 Your question. Oh, yeah. 222 00:12:25,499 --> 00:12:26,709 Well, I want, uh, I want a baby 223 00:12:26,876 --> 00:12:27,793 that'll grow up to be 224 00:12:27,960 --> 00:12:30,129 just as wonderful as its parents. 225 00:12:33,925 --> 00:12:36,594 But what kind of a baby? 226 00:12:36,761 --> 00:12:38,846 A healthy baby. 227 00:12:41,349 --> 00:12:44,310 Wouldn't you want to carry on the Ingalls name? 228 00:12:44,477 --> 00:12:45,645 Oh, Caroline, come on. 229 00:12:45,811 --> 00:12:47,563 Nobody knows the name of Ingalls 230 00:12:47,730 --> 00:12:49,649 outside of walnut grove. 231 00:12:51,859 --> 00:12:53,527 Well, if you had to choose-- 232 00:12:53,694 --> 00:12:55,780 but I don't have to choose, and I can't choose. 233 00:12:55,947 --> 00:12:59,742 I mean, it's not my choice to make. 234 00:12:59,909 --> 00:13:01,494 But suppose you could. 235 00:13:01,661 --> 00:13:04,080 Would you want another daughter, 236 00:13:04,246 --> 00:13:07,333 or wouldn't you want a son this time? 237 00:13:07,500 --> 00:13:08,709 If I answer your question, 238 00:13:08,876 --> 00:13:11,420 will you let me go to sleep? 239 00:13:11,587 --> 00:13:12,630 Yes. 240 00:13:12,797 --> 00:13:15,549 All right. How about, uh, how about a son? 241 00:13:15,716 --> 00:13:17,468 But it's not my choice to make, 242 00:13:17,635 --> 00:13:19,595 so why don't we stop this silly conversation 243 00:13:19,762 --> 00:13:21,639 and go to sleep? I love you. 244 00:13:21,806 --> 00:13:23,557 I love you. 245 00:13:50,292 --> 00:13:53,295 Bandit! 246 00:13:53,462 --> 00:13:55,089 Bandit, where are you? 247 00:13:55,256 --> 00:13:57,717 [Bandit barking] 248 00:13:59,885 --> 00:14:01,846 Woman: Away, dog! 249 00:14:02,013 --> 00:14:03,889 Shoo! Go away! 250 00:14:04,056 --> 00:14:05,725 Oh, you bad dog! 251 00:14:05,891 --> 00:14:07,351 Bandit! 252 00:14:10,980 --> 00:14:13,190 Does that dog belong to you? 253 00:14:15,026 --> 00:14:18,821 I'm really sorry. He's never done anything like that before. 254 00:14:18,988 --> 00:14:21,657 I can go try and catch him. 255 00:14:21,824 --> 00:14:23,868 Not before he eats my breakfast. 256 00:14:24,035 --> 00:14:26,954 I'm really sorry, miss-- 257 00:14:27,121 --> 00:14:28,164 Maria. 258 00:14:28,330 --> 00:14:29,915 Just Maria? 259 00:14:30,082 --> 00:14:31,876 It is enough. 260 00:14:32,043 --> 00:14:33,502 I'm Laura Ingalls. 261 00:14:33,669 --> 00:14:36,297 Would you like to sit awhile? 262 00:14:36,464 --> 00:14:39,967 I would enjoy the company and the conversation. 263 00:14:40,134 --> 00:14:41,635 Thank you. 264 00:14:49,935 --> 00:14:52,521 Are you a magician or something? 265 00:14:52,688 --> 00:14:56,400 No, my dear. I can see into the future. 266 00:14:56,567 --> 00:14:58,527 A soothsayer! 267 00:14:58,694 --> 00:15:02,907 Correct. Your vocabulary is excellent. 268 00:15:03,074 --> 00:15:04,825 My sister read about it. 269 00:15:04,992 --> 00:15:07,244 She's much smarter than I'll ever be. 270 00:15:07,411 --> 00:15:10,247 So there are more Ingalls children at home? 271 00:15:10,414 --> 00:15:13,584 Two more. Will you tell my fortune? 272 00:15:13,751 --> 00:15:15,795 Later, perhaps. 273 00:15:15,961 --> 00:15:19,215 I want to eat what's left 274 00:15:19,381 --> 00:15:21,717 before your dog returns. 275 00:15:21,884 --> 00:15:25,846 Did you paint all those stars on your wagon? 276 00:15:26,013 --> 00:15:28,265 Those stars are pentacles, 277 00:15:28,432 --> 00:15:30,726 meaning 5-pointed. 278 00:15:30,893 --> 00:15:36,023 The number 5 is the key to all things-- 279 00:15:36,190 --> 00:15:37,900 like 5 days, 280 00:15:38,067 --> 00:15:39,610 5 centuries, 281 00:15:39,777 --> 00:15:41,445 the fifth son, 282 00:15:41,612 --> 00:15:43,114 the fifth child. 283 00:15:43,280 --> 00:15:47,076 My mother's expecting her fifth baby right now. 284 00:15:47,243 --> 00:15:48,994 Oh? 285 00:15:49,161 --> 00:15:51,288 My sympathies. 286 00:15:52,289 --> 00:15:53,290 Why? 287 00:15:53,457 --> 00:15:56,001 For the one that didn't live. 288 00:15:57,419 --> 00:15:59,463 How'd you know about that? 289 00:15:59,630 --> 00:16:01,757 It is not important how. 290 00:16:01,924 --> 00:16:04,802 It is important that I know. 291 00:16:11,058 --> 00:16:12,768 Well, I'd best be going. 292 00:16:14,019 --> 00:16:16,272 I, too, must continue my journey. 293 00:16:16,438 --> 00:16:18,274 Well, where are you going? 294 00:16:18,440 --> 00:16:21,277 To the next town down the road. 295 00:16:21,443 --> 00:16:22,903 That's walnut grove. 296 00:16:23,070 --> 00:16:25,156 What you going to do in town? 297 00:16:25,322 --> 00:16:29,910 Oh, I shall tell the future to those who want to know 298 00:16:30,077 --> 00:16:31,787 and want to pay for it. 299 00:16:31,954 --> 00:16:34,290 Will you be there tomorrow? 300 00:16:34,456 --> 00:16:36,959 Either there or here. 301 00:16:37,126 --> 00:16:39,295 I'll see you then. 302 00:16:39,461 --> 00:16:41,380 Oh, and I sure am sorry 303 00:16:41,547 --> 00:16:43,632 that my dog ate your breakfast. 304 00:16:43,799 --> 00:16:45,968 It was no surprise. 305 00:16:46,135 --> 00:16:48,804 I knew it would happen. 306 00:16:48,971 --> 00:16:51,098 Good-bye. 307 00:17:01,192 --> 00:17:02,484 [Whispers] Go to sleep now. 308 00:17:02,651 --> 00:17:04,111 OK. 309 00:17:04,278 --> 00:17:05,446 All right. 310 00:17:05,613 --> 00:17:06,947 You go to sleep, too. 311 00:17:07,114 --> 00:17:08,699 Caroline: Did you tell her to go to sleep? 312 00:17:08,866 --> 00:17:09,617 Mm-hmm. 313 00:17:09,783 --> 00:17:10,993 What was she doing in there? 314 00:17:11,160 --> 00:17:13,996 She was telling a bedtime story to her eggs. 315 00:17:15,164 --> 00:17:17,374 I told her she'd have to start the story 316 00:17:17,541 --> 00:17:18,959 earlier next time. 317 00:17:19,126 --> 00:17:20,294 Hey, speaking of time, 318 00:17:20,461 --> 00:17:22,838 you two ought to be upstairs and in bed. 319 00:17:23,005 --> 00:17:24,840 I've got to finish grading these papers, pa. 320 00:17:25,007 --> 00:17:27,426 All right, teacher. Laura, you go on up, though. 321 00:17:27,593 --> 00:17:28,886 Yes, sir. 322 00:17:29,053 --> 00:17:30,679 Did you grade my paper yet? 323 00:17:30,846 --> 00:17:33,849 I didn't have time with all your jabbering on about madame Maria. 324 00:17:34,016 --> 00:17:35,893 Well, I can't go to sleep until I know. 325 00:17:36,060 --> 00:17:38,020 Well, you're going to have to try. 326 00:17:38,187 --> 00:17:39,688 Now, go on upstairs. 327 00:17:41,357 --> 00:17:43,108 All right. 328 00:17:47,154 --> 00:17:48,864 I wish I was madame Maria. 329 00:17:49,031 --> 00:17:50,908 Then I'd already know what I got. 330 00:17:51,075 --> 00:17:52,201 Charles: Upstairs. Good night. 331 00:17:52,368 --> 00:17:53,160 Good night. 332 00:17:53,327 --> 00:17:54,203 Good night, Laura. 333 00:17:54,370 --> 00:17:56,121 Good night, ma. 334 00:18:10,302 --> 00:18:13,722 Carrie, honey, come on. Don't dawdle. 335 00:18:15,182 --> 00:18:16,392 Look, ma! There she is! 336 00:18:16,558 --> 00:18:18,477 Come on. You have to meet her. 337 00:18:18,644 --> 00:18:20,062 Oh, Laura. 338 00:18:20,229 --> 00:18:21,730 Miss Maria! 339 00:18:23,232 --> 00:18:24,775 Good morning. 340 00:18:26,235 --> 00:18:27,444 This is my ma. 341 00:18:27,611 --> 00:18:28,904 Mrs. Ingalls. 342 00:18:29,071 --> 00:18:31,615 How do you do? I've heard a lot about you. 343 00:18:31,782 --> 00:18:32,992 [School bell ringing] 344 00:18:33,158 --> 00:18:36,036 Oh, no. I can't be late. Mary will skin me alive. 345 00:18:36,203 --> 00:18:39,039 Bye, ma. Bye, miss Maria. Come on, Carrie! 346 00:18:39,206 --> 00:18:42,126 She doesn't usually have such bad manners. 347 00:18:42,293 --> 00:18:45,421 She's a sweet child. 348 00:18:50,592 --> 00:18:53,512 You have something you want to know? 349 00:18:53,679 --> 00:18:55,097 No. 350 00:18:55,264 --> 00:18:58,267 Uh, not that I can think of. 351 00:18:58,434 --> 00:19:01,478 But there is. 352 00:19:03,939 --> 00:19:06,317 Would you like to come inside? 353 00:19:08,819 --> 00:19:12,489 Why not? It might be fun. 354 00:19:39,641 --> 00:19:41,018 Please, Mrs. Ingalls. 355 00:19:41,185 --> 00:19:44,438 You are not in a condition to stand. 356 00:20:08,420 --> 00:20:09,922 The roots of your family 357 00:20:10,089 --> 00:20:13,509 are planted far from here. 358 00:20:13,675 --> 00:20:15,260 Yes. 359 00:20:15,427 --> 00:20:18,097 Wisconsin. 360 00:20:18,263 --> 00:20:22,559 You may expect a visit of one of its... 361 00:20:22,726 --> 00:20:25,270 Female members... 362 00:20:25,437 --> 00:20:28,774 Following the birth of your baby. 363 00:20:28,941 --> 00:20:31,318 Is it my mother? 364 00:20:31,485 --> 00:20:32,945 She'd love to see him. 365 00:20:36,865 --> 00:20:39,034 Hmm. 366 00:20:39,201 --> 00:20:41,703 That is unclear. 367 00:20:43,539 --> 00:20:46,708 The mists have fallen again. 368 00:20:53,382 --> 00:20:58,679 Shall I tell you about your expected child? 369 00:21:00,514 --> 00:21:01,682 All right. 370 00:21:03,142 --> 00:21:04,518 Give me your wedding ring. 371 00:21:04,685 --> 00:21:06,770 What? 372 00:21:06,937 --> 00:21:08,689 Please. 373 00:21:21,410 --> 00:21:23,704 Come over and stand by my chair. 374 00:21:54,276 --> 00:21:55,694 What does it mean? 375 00:21:55,861 --> 00:21:59,907 It means that you will give birth 376 00:22:00,073 --> 00:22:03,494 to a son, Mrs. Ingalls. 377 00:22:07,623 --> 00:22:10,000 You could be right... 378 00:22:10,167 --> 00:22:14,463 But there's just as much chance you could be wrong. 379 00:22:14,630 --> 00:22:18,300 I can foretell the future, Mrs. Ingalls. 380 00:22:18,467 --> 00:22:21,470 I cannot make you believe. 381 00:22:21,637 --> 00:22:23,889 My fee is 10 cents. 382 00:22:29,019 --> 00:22:33,106 It is said that round eggs produce daughters, 383 00:22:33,273 --> 00:22:36,318 long eggs produce sons. 384 00:22:37,653 --> 00:22:39,279 Thank you. 385 00:22:39,446 --> 00:22:40,822 Thank you. 386 00:22:43,742 --> 00:22:44,993 Good day. 387 00:22:45,160 --> 00:22:46,537 Bye. 388 00:23:01,885 --> 00:23:05,347 ♪ I dream ♪ 389 00:23:05,514 --> 00:23:07,015 ♪ of Jeanie ♪ 390 00:23:07,182 --> 00:23:11,103 ♪ with the light brown hair ♪ 391 00:23:11,270 --> 00:23:14,273 ♪ borne like a ze-- ♪ 392 00:23:14,439 --> 00:23:15,774 [Coughing] 393 00:23:15,941 --> 00:23:16,775 [Doorbell chimes] 394 00:23:16,942 --> 00:23:18,360 Ah! Caroline! 395 00:23:18,527 --> 00:23:20,862 Mrs. Oleson. 396 00:23:21,029 --> 00:23:23,574 My! Eva Simms was in this morning, too. 397 00:23:23,740 --> 00:23:26,410 I'm surprised to see you both out and about, 398 00:23:26,577 --> 00:23:29,496 considering your...condition. 399 00:23:29,663 --> 00:23:32,249 And why not? I never felt better. 400 00:23:32,416 --> 00:23:36,670 Ah. Well, I suppose I can always use the eggs. 401 00:23:42,217 --> 00:23:45,512 Oh! Um, oh, my. 402 00:23:45,679 --> 00:23:48,015 I--I forgot to save any eggs out 403 00:23:48,181 --> 00:23:51,059 for Charles' breakfast. 404 00:23:51,226 --> 00:23:52,686 Oh. 405 00:23:54,021 --> 00:23:56,106 Let's see. 406 00:24:00,235 --> 00:24:02,904 Hmm. Mm-hmm. 407 00:24:05,240 --> 00:24:06,575 My. 408 00:24:06,742 --> 00:24:11,038 Charles is certainly particular about his eggs, isn't he? 409 00:24:11,204 --> 00:24:12,789 Oh, yes. Yes, he is. 410 00:24:12,956 --> 00:24:15,125 Oh, well, thank you very much, Mrs. Oleson. 411 00:24:15,292 --> 00:24:16,168 Now, if you'll just credit that 412 00:24:16,335 --> 00:24:17,419 to my account. Thank you. 413 00:24:17,586 --> 00:24:18,920 Yes. 414 00:24:27,429 --> 00:24:28,305 Biscuits. 415 00:24:28,472 --> 00:24:29,931 Ma saw madame Maria today. 416 00:24:30,098 --> 00:24:32,184 Really? What'd she do? Tell your fortune or something? 417 00:24:32,351 --> 00:24:33,727 More than that. 418 00:24:33,894 --> 00:24:35,103 I couldn't resist. 419 00:24:35,270 --> 00:24:36,647 She's such a funny lady. 420 00:24:36,813 --> 00:24:38,148 Wait'll you hear what she said. 421 00:24:38,315 --> 00:24:40,442 It's nothing much, really. 422 00:24:40,609 --> 00:24:43,195 It was the hocus-pocus that was fun. 423 00:24:43,362 --> 00:24:45,822 Ah, come on, ma. Tell us! 424 00:24:45,989 --> 00:24:46,948 Well... 425 00:24:47,115 --> 00:24:48,283 She took my wedding ring, 426 00:24:48,450 --> 00:24:50,243 and she hung it on a chain, 427 00:24:50,410 --> 00:24:52,954 and then she held it up in front of me. 428 00:24:53,121 --> 00:24:54,623 You'll never guess what happened. 429 00:24:54,790 --> 00:24:56,208 What happened? 430 00:24:56,375 --> 00:24:59,628 It began to swing back and forth 431 00:24:59,795 --> 00:25:02,005 across in front of me. 432 00:25:02,172 --> 00:25:03,298 So what? 433 00:25:03,465 --> 00:25:05,634 Well, it means that ma's going to have a boy. 434 00:25:05,801 --> 00:25:06,718 Oh. 435 00:25:06,885 --> 00:25:09,137 That's what she said. 436 00:25:09,304 --> 00:25:11,306 It's silly, isn't it? 437 00:25:11,473 --> 00:25:13,392 You bet it's silly. I can't imagine 438 00:25:13,558 --> 00:25:15,894 you spending hard-earned money for that. 439 00:25:16,978 --> 00:25:18,772 It was only 10 cents. 440 00:25:21,108 --> 00:25:22,359 Some more coffee? 441 00:25:22,526 --> 00:25:24,319 Yeah. Thank you. 442 00:26:06,069 --> 00:26:10,949 I'm returning some of the papers you turned in last week. 443 00:26:12,659 --> 00:26:15,245 Don't get too excited. They weren't very good. 444 00:26:15,412 --> 00:26:17,247 How come I got a "d"? 445 00:26:17,414 --> 00:26:19,207 I wrote what you told me. 446 00:26:19,374 --> 00:26:20,542 Well, you may have, Willie, 447 00:26:20,709 --> 00:26:22,210 but I couldn't read your writing. 448 00:26:22,377 --> 00:26:23,587 That's not fair. 449 00:26:23,754 --> 00:26:25,714 What do you expect me to do? 450 00:26:25,881 --> 00:26:27,340 Practice would help. 451 00:26:27,507 --> 00:26:29,634 Now, I want you to turn the paper over and write on the back: 452 00:26:29,801 --> 00:26:33,138 "I will not argue with the teacher" 50 times. 453 00:26:33,305 --> 00:26:36,516 Why don't you write "dummy" 50 times, dummy? 454 00:26:36,683 --> 00:26:38,268 Shut up. 455 00:26:38,435 --> 00:26:39,227 Mary. 456 00:26:39,394 --> 00:26:40,729 Mary, I think it's time 457 00:26:40,896 --> 00:26:41,730 you took over the class. 458 00:26:41,897 --> 00:26:43,607 You mean-- yes, I do mean. 459 00:26:43,774 --> 00:26:44,566 Should I get the doctor? 460 00:26:44,733 --> 00:26:45,650 No. That's all right. 461 00:26:45,817 --> 00:26:46,777 I'll just walk to his office. 462 00:26:46,943 --> 00:26:48,153 Can I help you? 463 00:26:48,320 --> 00:26:49,738 No, no. I'll be fine. 464 00:26:49,905 --> 00:26:50,739 Uh, class, you be good, 465 00:26:50,906 --> 00:26:52,824 and you mind what Mary says. 466 00:26:52,991 --> 00:26:54,367 Good luck! 467 00:26:54,534 --> 00:26:57,078 Good luck, Mrs. Simms. 468 00:27:04,836 --> 00:27:06,421 Alice, what's wrong? 469 00:27:06,588 --> 00:27:08,298 I was supposed to be doing an errand for the post office, 470 00:27:08,465 --> 00:27:09,674 but I had to tell you the news. 471 00:27:09,841 --> 00:27:10,717 What happened? 472 00:27:10,884 --> 00:27:12,803 Eva had her baby about an hour ago. 473 00:27:12,969 --> 00:27:14,805 Matthew Adam. 474 00:27:14,971 --> 00:27:16,973 So it's a boy. 475 00:27:17,140 --> 00:27:19,142 Uh-huh. Oh, it looks just like his pa. 476 00:27:19,309 --> 00:27:20,769 She's so excited. 477 00:27:20,936 --> 00:27:24,481 She said she can't wait for you to stop over and see him. 478 00:27:24,648 --> 00:27:25,816 I'm so happy for her. 479 00:27:25,982 --> 00:27:27,776 Caroline, are you all right? 480 00:27:27,943 --> 00:27:30,111 You look a little peaked. 481 00:27:31,279 --> 00:27:33,740 Just a bit tired, that's all. 482 00:27:33,907 --> 00:27:35,158 You get yourself some rest. 483 00:27:35,325 --> 00:27:37,619 It's your turn next. 484 00:27:37,786 --> 00:27:39,788 Well, I got to run. I'm already late, 485 00:27:39,955 --> 00:27:41,706 but I knew you wanted to know. 486 00:27:41,873 --> 00:27:43,708 Thank you, Alice. 487 00:27:44,960 --> 00:27:46,253 Bye. 488 00:27:57,055 --> 00:27:58,765 Practically had him right there in school. 489 00:27:58,932 --> 00:28:00,267 I think you're exaggerating, Laura. 490 00:28:00,433 --> 00:28:02,686 The way I understand it, it might have worked out. 491 00:28:02,853 --> 00:28:04,563 He's almost big enough to sign up for class. 492 00:28:04,729 --> 00:28:06,273 Guess you're going to want to ride over 493 00:28:06,439 --> 00:28:08,817 to the Simms' house tomorrow morning to see the baby, huh? 494 00:28:08,984 --> 00:28:10,527 I don't know yet, Charles. 495 00:28:12,153 --> 00:28:13,613 She says he has blue eyes. 496 00:28:13,780 --> 00:28:14,781 Oh, yeah? 497 00:28:14,948 --> 00:28:17,075 Mary: All babies do, don't they, ma? 498 00:28:17,242 --> 00:28:19,870 Can't we talk about something else besides that-- 499 00:28:20,036 --> 00:28:21,538 that baby?! 500 00:28:27,878 --> 00:28:30,839 What's wrong, pa? 501 00:28:31,006 --> 00:28:33,717 Your mother's got a baby of her own coming real soon. 502 00:28:33,884 --> 00:28:35,760 She's just a little upset, that's all. 503 00:28:35,927 --> 00:28:37,762 Why don't you girls get supper done? 504 00:28:37,929 --> 00:28:39,472 I'll go talk to her. 505 00:28:42,100 --> 00:28:43,518 [Door opens] 506 00:28:43,685 --> 00:28:45,228 [Door closes] 507 00:28:56,990 --> 00:28:58,909 Caroline, honey, what's wrong? 508 00:28:59,075 --> 00:29:01,202 It isn't fair. 509 00:29:01,369 --> 00:29:03,872 She doesn't need a son. 510 00:29:04,039 --> 00:29:06,583 She already has Luke. 511 00:29:08,043 --> 00:29:09,878 What difference does it make? 512 00:29:10,045 --> 00:29:11,338 It makes a difference. 513 00:29:11,504 --> 00:29:12,797 You said so. 514 00:29:12,964 --> 00:29:15,175 Oh, now, come on. Now, that isn't fair. 515 00:29:15,342 --> 00:29:17,886 We were joking. We have a wonderful family. 516 00:29:18,053 --> 00:29:20,138 We don't have a son! 517 00:29:24,225 --> 00:29:26,978 But we will, Charles. 518 00:29:27,145 --> 00:29:28,772 We will. 519 00:29:28,939 --> 00:29:32,025 Now, you don't know that for sure. 520 00:29:32,192 --> 00:29:34,444 I know. 521 00:29:34,611 --> 00:29:37,030 I do. 522 00:29:40,408 --> 00:29:42,786 I'm sorry. 523 00:29:42,953 --> 00:29:46,289 I made such a scene in there. 524 00:29:46,456 --> 00:29:48,625 It's silly of me. 525 00:29:52,212 --> 00:29:54,422 Your supper's getting cold. 526 00:30:58,903 --> 00:31:01,156 It's so hard to know where to begin. 527 00:31:04,325 --> 00:31:07,454 My mind's been so unsettled. 528 00:31:12,167 --> 00:31:15,503 When you took our son... 529 00:31:15,670 --> 00:31:17,881 4 years ago... 530 00:31:19,424 --> 00:31:23,678 I accepted it without question... 531 00:31:23,845 --> 00:31:28,641 Even though it hurt more than we could have imagined. 532 00:31:30,935 --> 00:31:36,149 That baby... Meant so much to us... 533 00:31:38,026 --> 00:31:40,361 Especially to his pa. 534 00:31:43,948 --> 00:31:48,787 Loving Charles... The way I do... 535 00:31:51,122 --> 00:31:55,794 I can't bear the thought of failing him. 536 00:31:59,839 --> 00:32:04,427 I've searched my heart for how I may have offended you, 537 00:32:04,594 --> 00:32:07,806 and I've tried to put it right. 538 00:32:10,016 --> 00:32:12,894 If it's not enough... 539 00:32:13,061 --> 00:32:15,230 Punish me... 540 00:32:17,023 --> 00:32:22,195 But don't let-- don't let Charles suffer for what I've done. 541 00:32:48,972 --> 00:32:51,307 There's Mrs. Simms and her baby! 542 00:32:55,770 --> 00:32:56,980 Adam: Hello, girls. 543 00:32:57,147 --> 00:32:58,606 Oh, he's so cute! 544 00:32:58,773 --> 00:33:00,024 Charles! Come see my son! 545 00:33:00,191 --> 00:33:01,526 Be right there! 546 00:33:01,693 --> 00:33:03,695 I'll be along in a minute, Charles. 547 00:33:03,862 --> 00:33:04,904 All right. 548 00:33:05,071 --> 00:33:07,115 Oh, Mrs. Simms, he's a beautiful baby! 549 00:33:07,282 --> 00:33:08,283 Eva: Thank you. 550 00:33:08,449 --> 00:33:09,325 Hey, papa! 551 00:33:09,492 --> 00:33:10,285 Hello, Charles. 552 00:33:10,451 --> 00:33:12,370 Hey, let me see that baby. 553 00:33:12,537 --> 00:33:13,371 Look here. 554 00:33:13,538 --> 00:33:15,248 Ha ha ha! 555 00:33:34,976 --> 00:33:36,853 Caroline? 556 00:33:39,856 --> 00:33:42,775 Oh, Caroline, I've wanted to see you. 557 00:33:42,942 --> 00:33:43,776 It's been ages. 558 00:33:43,943 --> 00:33:46,487 I know. I'm sorry. 559 00:33:49,490 --> 00:33:51,075 Ohh! 560 00:33:53,161 --> 00:33:54,537 [Matthew crying] 561 00:33:54,704 --> 00:33:55,955 Eva! 562 00:33:58,625 --> 00:34:01,502 Oh, Eva! 563 00:34:01,669 --> 00:34:03,171 Ohh! 564 00:34:03,338 --> 00:34:05,340 I know. I can hardly believe he's real, 565 00:34:05,506 --> 00:34:07,383 that he's mine. 566 00:34:09,135 --> 00:34:10,428 Sometimes I watch him sleep 567 00:34:10,595 --> 00:34:12,513 as if he's going to disappear. 568 00:34:12,680 --> 00:34:14,224 Ohh! 569 00:34:15,683 --> 00:34:18,561 Adam: Come on. We're going to be late. 570 00:34:20,605 --> 00:34:23,441 Adam must be so proud of you... 571 00:34:25,401 --> 00:34:27,528 Of you both. 572 00:34:27,695 --> 00:34:31,824 I've never been so happy in my whole life. 573 00:34:33,243 --> 00:34:34,827 It shows. 574 00:34:36,454 --> 00:34:38,539 Adam: Eva! We're going to be late! 575 00:34:38,706 --> 00:34:40,124 All right! 576 00:35:30,258 --> 00:35:31,843 Hi. 577 00:35:35,763 --> 00:35:38,808 Remember when you made this? 578 00:35:38,975 --> 00:35:41,352 Yeah. 579 00:35:41,519 --> 00:35:43,396 Of course I do. 580 00:35:51,738 --> 00:35:53,323 It was 4 years ago. 581 00:35:58,786 --> 00:36:04,500 Sometimes... We're all sitting around the dinner table, 582 00:36:04,667 --> 00:36:07,962 and I feel like someone's missing. 583 00:36:08,129 --> 00:36:10,340 Now that place will be filled... 584 00:36:13,468 --> 00:36:15,219 By our son. 585 00:36:22,018 --> 00:36:26,814 Why--why do you have to keep saying that all the time? 586 00:36:26,981 --> 00:36:30,026 "Our son." I mean, we don't know it's going to be a boy. 587 00:36:30,193 --> 00:36:32,278 Because I want a boy... 588 00:36:32,445 --> 00:36:33,780 For you. 589 00:36:33,946 --> 00:36:38,326 Well, I don't, not if it means 9 months of misery. 590 00:36:39,410 --> 00:36:41,913 You made this cradle for our son. 591 00:36:42,080 --> 00:36:44,832 Caroline, I made the cradle for our child. 592 00:36:44,999 --> 00:36:47,126 You want a boy. 593 00:36:47,293 --> 00:36:50,171 I saw you with Andy, working together. 594 00:36:50,338 --> 00:36:53,174 Exactly! If I want to hire somebody to work on the farm, 595 00:36:53,341 --> 00:36:55,343 I hire him! I don't have to father him. 596 00:36:55,510 --> 00:36:57,970 You don't understand. 597 00:36:58,137 --> 00:36:59,680 All right. What if you weren't pregnant? 598 00:36:59,847 --> 00:37:01,099 What if you weren't pregnant? 599 00:37:01,265 --> 00:37:02,767 Then we wouldn't have anything 600 00:37:02,934 --> 00:37:04,477 to worry about, would we? 601 00:37:06,437 --> 00:37:09,941 Caroline, when we had the girls, all we cared about 602 00:37:10,108 --> 00:37:12,276 was having a healthy baby. That's all. 603 00:37:12,443 --> 00:37:15,029 Well, of course I want him to be healthy! 604 00:37:15,196 --> 00:37:16,572 "Him"! 605 00:37:18,366 --> 00:37:22,245 Why does it always have to be "him"?! 606 00:37:24,205 --> 00:37:26,958 We had a son, and he died. 607 00:37:27,125 --> 00:37:29,419 That's over. 608 00:37:38,386 --> 00:37:41,931 God, you're as bad as Carrie with her dead eggs 609 00:37:42,098 --> 00:37:44,475 trying to give birth to birds. 610 00:38:06,330 --> 00:38:07,290 Morning, Jonathan. 611 00:38:07,457 --> 00:38:08,749 Morning, Charles. 612 00:38:08,916 --> 00:38:10,251 Charles, come on over here. 613 00:38:10,418 --> 00:38:14,255 I got me some baby birds nesting up here in the eaves. 614 00:38:18,426 --> 00:38:21,471 I, uh, wanted to talk to you. 615 00:38:21,637 --> 00:38:23,181 It's about Caroline. 616 00:38:23,347 --> 00:38:25,057 Not the baby? 617 00:38:25,224 --> 00:38:27,059 No, no. It's--it's nothing like that. 618 00:38:27,226 --> 00:38:30,313 Actually, it's both Caroline and myself. 619 00:38:30,480 --> 00:38:32,023 I'm just at my wit's end, 620 00:38:32,190 --> 00:38:33,774 and it's a problem I just can't work out 621 00:38:33,941 --> 00:38:34,942 with the girls in the house, 622 00:38:35,109 --> 00:38:36,110 and I was wondering if I-- 623 00:38:36,277 --> 00:38:37,612 you bring them on over here. 624 00:38:37,778 --> 00:38:38,613 They can stay with us 625 00:38:38,779 --> 00:38:40,448 as long as you want them to. 626 00:38:40,615 --> 00:38:41,782 I'd really appreciate that. 627 00:38:41,949 --> 00:38:43,451 I know if we just have a couple of days alone, 628 00:38:43,618 --> 00:38:44,911 we can work things out. 629 00:38:45,077 --> 00:38:47,330 I--I can have the girls over here in a few hours. 630 00:38:47,497 --> 00:38:48,706 That's fine. 631 00:38:48,873 --> 00:38:50,708 I'll go tell Alice. 632 00:38:51,792 --> 00:38:54,170 Again, I really appreciate it, friend. 633 00:39:07,642 --> 00:39:09,227 Are you sure you don't want me to take that for you? 634 00:39:09,393 --> 00:39:11,812 It's all right. 635 00:39:11,979 --> 00:39:14,106 Tell ma I hope she's feeling better! 636 00:39:14,273 --> 00:39:16,317 I know, darling. You be good. 637 00:39:16,484 --> 00:39:19,487 Charles, are you sure you won't come in for a cup of coffee? 638 00:39:19,654 --> 00:39:20,488 I'd like to, but I think I'd best 639 00:39:20,655 --> 00:39:21,906 be getting back to Caroline. 640 00:39:22,073 --> 00:39:23,824 All right, but don't worry about the kids. 641 00:39:23,991 --> 00:39:25,618 They'll be fine, and they can stay here 642 00:39:25,785 --> 00:39:26,869 as long as you want them to. 643 00:39:27,036 --> 00:39:29,455 I really appreciate it, John. Thank you. 644 00:39:41,717 --> 00:39:43,177 Well, now, miss Carrie, 645 00:39:43,344 --> 00:39:46,097 looks like you're going to be my girl for a little while. 646 00:39:48,099 --> 00:39:49,517 What's that? 647 00:39:49,684 --> 00:39:51,852 My eggs. I'm going to hatch them. 648 00:39:52,019 --> 00:39:54,981 Oh, I'm afraid that just won't happen. 649 00:39:55,147 --> 00:39:56,732 It has to. 650 00:39:56,899 --> 00:39:58,818 Well, you got to be real careful with eggs. 651 00:39:58,985 --> 00:40:00,236 You got to put them up high 652 00:40:00,403 --> 00:40:02,905 so that nobody will step on them when they pop out. 653 00:40:03,072 --> 00:40:05,241 I never thought of that. 654 00:40:06,826 --> 00:40:09,912 I'll tell you what-- let's put them in my barn. 655 00:40:10,079 --> 00:40:11,872 I've got an empty nest up there. 656 00:40:12,039 --> 00:40:13,541 It's kind of high, like a tree. 657 00:40:13,708 --> 00:40:15,001 They'll be safe up there. 658 00:40:15,167 --> 00:40:18,879 Well...all right. 659 00:40:19,046 --> 00:40:20,506 Come on. 660 00:40:29,724 --> 00:40:32,935 OK. Let me have those eggs. 661 00:40:55,249 --> 00:40:56,584 There. 662 00:40:56,751 --> 00:40:58,878 Do you think they'll hatch now? 663 00:40:59,045 --> 00:41:01,631 I'm sure of it. Maybe even by tomorrow. 664 00:41:01,797 --> 00:41:03,758 Now, you go on inside and get unpacked. 665 00:41:03,924 --> 00:41:05,384 OK. 666 00:41:47,218 --> 00:41:49,345 [Caroline panting] 667 00:41:52,890 --> 00:41:54,475 Charles: Caroline. 668 00:41:54,642 --> 00:41:56,310 Charles. 669 00:41:56,477 --> 00:41:59,355 It's almost time. 670 00:42:01,357 --> 00:42:02,983 I'll get Dr. Baker. 671 00:42:03,150 --> 00:42:04,068 No! 672 00:42:04,235 --> 00:42:06,362 Stay with me. 673 00:42:09,281 --> 00:42:11,951 Just be with me. 674 00:42:14,286 --> 00:42:16,247 I'm here. 675 00:43:21,187 --> 00:43:24,982 Charles: Easy. Easy. Just bear down a little. 676 00:43:25,149 --> 00:43:29,111 That's it. Doing great. Easy. Easy. That's it. 677 00:43:29,278 --> 00:43:31,447 Doing good. Doing good. 678 00:43:33,365 --> 00:43:35,910 OK. OK. OK. 679 00:43:36,076 --> 00:43:40,122 OK. All right. All right. Good. 680 00:43:40,289 --> 00:43:41,707 You're doing good. 681 00:43:41,874 --> 00:43:43,459 I'm th-thirsty. 682 00:43:44,418 --> 00:43:45,961 I'll get you some water. 683 00:43:46,128 --> 00:43:47,004 No! 684 00:43:47,171 --> 00:43:48,088 OK. 685 00:43:48,255 --> 00:43:50,633 Forget the water, Charles. Forget it. 686 00:44:08,400 --> 00:44:10,110 [Birds chirping] 687 00:44:15,741 --> 00:44:18,828 I'm a mommy! 688 00:44:20,371 --> 00:44:23,165 [Baby crying] 689 00:44:30,172 --> 00:44:32,299 Charles, 690 00:44:32,466 --> 00:44:34,385 is the baby all right? 691 00:44:35,803 --> 00:44:39,056 The baby's just fine. 692 00:44:39,223 --> 00:44:41,642 I'll show you in a minute. Just washing up. 693 00:44:43,435 --> 00:44:45,813 But it's all right, isn't it? 694 00:44:45,980 --> 00:44:49,441 I told you the baby's fine. 695 00:44:54,321 --> 00:44:56,031 She's fine. 696 00:45:02,037 --> 00:45:05,165 Why don't you take a look for yourself, ma? 697 00:45:05,332 --> 00:45:08,252 She's beautiful. 698 00:45:08,419 --> 00:45:11,297 Oh! 699 00:45:11,463 --> 00:45:14,508 Oh, hello! 700 00:45:14,675 --> 00:45:18,679 Oh, she's beautiful! 701 00:45:23,017 --> 00:45:24,351 Well, she ought to be. 702 00:45:24,518 --> 00:45:27,813 She looks just like her ma. 703 00:45:32,735 --> 00:45:34,278 How you feeling? 704 00:45:34,445 --> 00:45:36,614 Ohh. 705 00:45:36,780 --> 00:45:40,534 I feel wonderful. 706 00:45:50,586 --> 00:45:52,379 Caroline Ingalls. 707 00:45:52,546 --> 00:45:56,008 Hmm? What? 708 00:45:57,384 --> 00:46:02,222 What do you mean, what? We have a problem here, you know. 709 00:46:04,391 --> 00:46:07,227 How could we have a problem? 710 00:46:07,394 --> 00:46:11,732 Charles, just look at her. 711 00:46:13,609 --> 00:46:15,069 Because we have to name her, 712 00:46:15,235 --> 00:46:20,199 and the only names you chose were Graham and Nathaniel. 713 00:46:33,629 --> 00:46:35,756 And I love you. 714 00:46:39,426 --> 00:46:41,762 I love you. 715 00:47:01,281 --> 00:47:03,409 Laura, voice-over: We didn't learn until years later 716 00:47:03,575 --> 00:47:05,411 about all the worry ma went through, 717 00:47:05,577 --> 00:47:07,454 but it wasn't important, she said, 718 00:47:07,621 --> 00:47:09,456 because we were all blessed 719 00:47:09,623 --> 00:47:12,042 by the coming of baby grace. 48187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.