Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,435 --> 00:02:21,228
- Lansford...
- Huh?
2
00:02:21,395 --> 00:02:22,897
You're up and
dressed already.
3
00:02:23,064 --> 00:02:26,984
I wanted to get to
the post early in case
there was a letter.
4
00:02:27,151 --> 00:02:29,612
I'll fix you breakfast
before you go.
5
00:02:29,779 --> 00:02:31,906
I've already been.
6
00:02:33,908 --> 00:02:36,744
Land sakes,
what time is it?
7
00:02:36,911 --> 00:02:38,954
Oh, never mind the time.
8
00:02:39,121 --> 00:02:41,582
Looky here.
9
00:02:41,749 --> 00:02:43,626
Is it...?
10
00:02:43,793 --> 00:02:47,588
It's from your boy.
It's from Charles.
11
00:02:47,755 --> 00:02:50,132
Well, read it,
for heaven's sakes.
12
00:02:50,299 --> 00:02:53,177
Hold on, now, while
I get my spectacles.
13
00:02:57,348 --> 00:02:59,433
Yeah. Yeah.
14
00:02:59,600 --> 00:03:01,644
"Dear ma and pa,
15
00:03:01,811 --> 00:03:04,355
"sorry it's been so long
since my last letter,
16
00:03:04,522 --> 00:03:07,358
but you know I never was
much for writing."
17
00:03:07,525 --> 00:03:08,651
Same old excuse.
18
00:03:08,818 --> 00:03:11,904
Shh. Let me just...
19
00:03:12,071 --> 00:03:15,074
"Caroline and the
children are all well."
20
00:03:15,241 --> 00:03:17,368
Is she with child?
21
00:03:17,535 --> 00:03:19,787
I only started
reading.
22
00:03:19,954 --> 00:03:21,122
Go on.
23
00:03:21,288 --> 00:03:24,500
You read
the whole letter
on your way back.
24
00:03:24,667 --> 00:03:26,961
Is she having
a baby?
25
00:03:27,128 --> 00:03:29,630
It doesn't say so
in the letter.
26
00:03:29,797 --> 00:03:32,049
What's the matter
with those two?
27
00:03:32,216 --> 00:03:33,467
They'd better get
on to having a son
28
00:03:33,634 --> 00:03:36,220
to carry on the
name of Ingalls.
29
00:03:36,387 --> 00:03:38,681
I'm sure they're doing
their best, mother.
30
00:03:38,848 --> 00:03:40,683
Now, can I continue?
31
00:03:40,850 --> 00:03:45,104
I never
asked you to stop
in the first place.
32
00:03:45,271 --> 00:03:47,481
"Our crops look
good this year,
33
00:03:47,648 --> 00:03:49,942
"and barring drought
or grasshoppers,
34
00:03:50,109 --> 00:03:53,070
"we should
have some good money
banked come winter.
35
00:03:53,237 --> 00:03:55,573
"The children are
growing so fast,
36
00:03:55,740 --> 00:03:57,825
"you can almost
see it daily.
37
00:03:57,992 --> 00:04:00,202
"Mary is close
to being a woman,
38
00:04:00,369 --> 00:04:02,705
"and the young men
are already
buzzing around her
39
00:04:02,872 --> 00:04:04,790
like bees to honey."
40
00:04:04,957 --> 00:04:07,251
That child
is still a babe.
41
00:04:07,418 --> 00:04:08,627
I hope your son
has sense enough
42
00:04:08,794 --> 00:04:10,254
to keep
the boys away.
43
00:04:10,421 --> 00:04:12,381
"Tell ma not to worry.
44
00:04:12,548 --> 00:04:16,761
"I'll see to it
anyone comes courting
her mind their manners
45
00:04:16,927 --> 00:04:19,930
or I'll take the
stick to them."
46
00:04:20,097 --> 00:04:24,226
Well, thank goodness
my son has his wits
about him.
47
00:04:25,853 --> 00:04:29,732
First he's my son,
then he's your son.
48
00:04:29,899 --> 00:04:33,152
Go on reading.
49
00:04:33,319 --> 00:04:35,404
"If all goes well
with my crop,
50
00:04:35,571 --> 00:04:37,740
"I'll be able to
add on to the house.
51
00:04:37,907 --> 00:04:39,658
"I talked it over
with Caroline,
52
00:04:39,825 --> 00:04:41,994
"and she and I hoped
you might think about
53
00:04:42,161 --> 00:04:44,580
"moving west
and live with us.
54
00:04:44,747 --> 00:04:48,083
"There's good folk
here and a fine church,
55
00:04:48,250 --> 00:04:49,877
"and we miss you both.
56
00:04:50,044 --> 00:04:51,962
"When I play
the violin at night,
57
00:04:52,129 --> 00:04:55,007
"we all think about
dancing grandma.
58
00:04:55,174 --> 00:04:57,593
"I got to close.
Please think on it.
59
00:04:57,760 --> 00:04:59,136
"We all love you.
60
00:04:59,303 --> 00:05:03,057
Your son, Charles
Philip Ingalls."
61
00:05:06,852 --> 00:05:10,189
He signs his whole name,
Charles Philip Ingalls,
62
00:05:10,356 --> 00:05:12,566
like a letter
of introduction.
63
00:05:14,902 --> 00:05:16,862
Dancing grandma...
64
00:05:17,029 --> 00:05:20,908
Yeah. There wasn't a soul
could keep up with you
65
00:05:21,075 --> 00:05:22,159
in them big woods--
66
00:05:22,326 --> 00:05:25,621
not at dancing
a jig, they couldn't.
67
00:05:25,788 --> 00:05:27,164
I want to hold it.
68
00:05:29,583 --> 00:05:32,670
But you can't see
in this light.
69
00:05:32,837 --> 00:05:34,380
I know.
70
00:05:34,547 --> 00:05:36,549
I just want
to hold it.
71
00:05:40,803 --> 00:05:42,513
I'll heat you
some broth.
72
00:05:49,812 --> 00:05:51,647
Lansford.
73
00:05:51,814 --> 00:05:54,483
Yes, mama?
74
00:05:54,650 --> 00:05:57,152
Tell me
we can go.
75
00:05:57,319 --> 00:06:00,656
Oh...mama.
76
00:06:00,823 --> 00:06:03,492
I know.
77
00:06:03,659 --> 00:06:05,494
Please...
78
00:06:05,661 --> 00:06:08,330
Tell me that
we'll go...
79
00:06:08,497 --> 00:06:10,499
In the spring.
80
00:06:10,666 --> 00:06:14,712
Tell me that I'll
see my babes again.
81
00:06:14,879 --> 00:06:17,089
You will,
in the spring.
82
00:06:18,841 --> 00:06:21,218
You're not just
saying it this time?
83
00:06:24,513 --> 00:06:27,057
I promise, mama.
84
00:06:42,656 --> 00:06:44,241
Mrs. Colby:
Lansford...
85
00:06:45,951 --> 00:06:47,995
How long till sunup?
86
00:07:39,129 --> 00:07:43,425
[Turkeys gobbling]
87
00:07:43,592 --> 00:07:44,927
Ha ha ha!
88
00:07:45,094 --> 00:07:47,012
She's sure
having a hard time
making up her mind.
89
00:07:47,179 --> 00:07:48,764
Well, it's a big
decision, Brewster--
90
00:07:48,931 --> 00:07:50,891
picking out the birds
you're going to raise
for Thanksgiving.
91
00:07:51,058 --> 00:07:53,268
It may be Thanksgiving
before she picks one.
92
00:07:53,435 --> 00:07:56,397
Ha. I know what
you mean. I think
I'll hurry her up.
93
00:08:01,193 --> 00:08:02,319
You got any
idea yet?
94
00:08:02,486 --> 00:08:05,364
No. There's so many.
95
00:08:05,531 --> 00:08:07,032
There is
a bunch of them.
96
00:08:07,199 --> 00:08:08,409
They just all
look alike to me.
97
00:08:08,575 --> 00:08:10,119
Not to me.
98
00:08:10,285 --> 00:08:11,203
Oh.
99
00:08:11,370 --> 00:08:13,998
Should I pick a girl
Turkey or a boy?
100
00:08:14,164 --> 00:08:16,333
Uh, let's see.
I think you ought
to get a Tom.
101
00:08:16,500 --> 00:08:18,794
Which one's name
is Tom?
102
00:08:18,961 --> 00:08:20,921
[Chuckles] No,
it's not the
Turkey's name.
103
00:08:21,088 --> 00:08:24,466
It's just a word they
use to let you know
it's a boy Turkey.
104
00:08:24,633 --> 00:08:28,220
What's a girl's
Turkey's name?
105
00:08:28,387 --> 00:08:29,555
Hens.
106
00:08:29,722 --> 00:08:32,182
Just hens? No name?
107
00:08:32,349 --> 00:08:34,351
Charles:
Afraid not.
108
00:08:35,769 --> 00:08:37,980
[Gobbles]
109
00:08:38,147 --> 00:08:41,025
Is that
a Tom Turkey?
110
00:08:41,191 --> 00:08:42,234
Yeah.
111
00:08:42,401 --> 00:08:43,485
I'll take him.
112
00:08:43,652 --> 00:08:45,070
All right.
113
00:08:45,237 --> 00:08:47,156
[Gobbles]
114
00:08:47,322 --> 00:08:50,367
Ah, he's a nice
one, huh? Come on.
115
00:09:02,421 --> 00:09:04,006
Whoa.
116
00:09:04,173 --> 00:09:05,507
Caroline!
117
00:09:14,224 --> 00:09:16,143
Hey, come on
over here! See
what we got here!
118
00:09:16,310 --> 00:09:17,644
A Turkey!
119
00:09:30,240 --> 00:09:32,034
Got a little
surprise for
you right here.
120
00:09:32,201 --> 00:09:34,870
Look it here.
Look at
that Turkey.
121
00:09:35,037 --> 00:09:36,914
Carrie picked
him out all
by herself.
122
00:09:37,081 --> 00:09:39,333
His name is Tom.
123
00:09:39,500 --> 00:09:40,667
He's a
fine Turkey.
124
00:09:40,834 --> 00:09:41,585
You bet he is!
125
00:09:41,752 --> 00:09:43,045
Now, come on.
126
00:09:43,212 --> 00:09:47,007
We'll go in the
barn and build a
proper pen for him.
127
00:09:47,174 --> 00:09:49,426
Boy, you wait
and see how
big he gets.
128
00:09:49,593 --> 00:09:50,928
Charles...
129
00:09:52,387 --> 00:09:54,890
I want to
talk to you.
130
00:09:55,057 --> 00:09:57,601
Carrie, you go
ahead and take
the bird inside.
131
00:09:57,768 --> 00:09:59,728
Yeah, you go
on inside.
132
00:09:59,895 --> 00:10:02,231
Can I help
build you
a pen, too?
133
00:10:02,397 --> 00:10:03,565
Why, you
bet you can.
134
00:10:03,732 --> 00:10:06,985
Just go on in there.
I'll be in in a second.
135
00:10:15,077 --> 00:10:16,495
What's the matter?
136
00:10:16,662 --> 00:10:19,081
A letter
came from your
father today...
137
00:10:19,248 --> 00:10:22,918
Oh. Decided not to
come already, huh?
138
00:10:23,085 --> 00:10:24,753
He's as stubborn
as I am.
139
00:10:24,920 --> 00:10:25,879
Charles...
140
00:10:26,046 --> 00:10:27,172
I know you're
disappointed.
141
00:10:27,339 --> 00:10:28,549
He still may
change his mind.
142
00:10:28,715 --> 00:10:30,342
You wait till
ma works on him
a little bit--
143
00:10:30,509 --> 00:10:31,969
she'll get...
144
00:10:41,395 --> 00:10:43,188
Oh, mama...
145
00:10:46,400 --> 00:10:48,694
[Sobbing]
It's my mama.
146
00:10:59,121 --> 00:11:00,247
There we go.
147
00:11:00,414 --> 00:11:01,456
Ma...
148
00:11:01,623 --> 00:11:02,749
Yes, Carrie?
149
00:11:02,916 --> 00:11:04,626
Pa cried.
150
00:11:04,793 --> 00:11:05,752
I know.
151
00:11:05,919 --> 00:11:08,463
Carrie:
Because his
ma went away?
152
00:11:08,630 --> 00:11:10,591
That's right.
153
00:11:10,757 --> 00:11:12,759
Where did she go?
154
00:11:15,137 --> 00:11:16,471
She went to heaven.
155
00:11:16,638 --> 00:11:20,726
Is god up in heaven?
Jesus is there.
156
00:11:20,893 --> 00:11:22,895
Yes.
157
00:11:23,061 --> 00:11:24,897
It's beautiful
there.
158
00:11:25,063 --> 00:11:27,774
Why did pa cry?
159
00:11:27,941 --> 00:11:31,111
Well...
160
00:11:31,278 --> 00:11:34,531
It's like when
your brother died.
161
00:11:34,698 --> 00:11:36,366
Your pa and I cried.
162
00:11:36,533 --> 00:11:38,160
I cried, too.
163
00:11:38,327 --> 00:11:40,537
Caroline:
I know.
164
00:11:40,704 --> 00:11:46,126
But we cried
because we missed him,
165
00:11:46,293 --> 00:11:50,297
because we wanted
him to be with us.
166
00:11:50,464 --> 00:11:51,840
Do you understand?
167
00:11:52,007 --> 00:11:54,509
A little bit.
168
00:11:54,676 --> 00:11:57,179
I wish Tom could
sleep with me.
169
00:11:59,181 --> 00:12:02,643
There will be no
Turkey sleeping
in your bed.
170
00:12:05,062 --> 00:12:06,521
Now close your eyes.
171
00:12:06,688 --> 00:12:07,856
Good night, ma.
172
00:12:08,023 --> 00:12:09,983
Good night, Carrie.
173
00:12:18,867 --> 00:12:22,371
Charles,
some more
coffee?
174
00:12:22,537 --> 00:12:24,748
No, no. I'm
almost finished.
175
00:12:26,667 --> 00:12:28,377
I want to get
this pen done.
176
00:12:28,543 --> 00:12:31,588
Carrie's so
anxious to take
care of that bird.
177
00:12:45,394 --> 00:12:48,480
Why didn't he write
us she was sick?
178
00:12:51,066 --> 00:12:53,527
Then maybe I could
have seen her bef--
179
00:12:55,570 --> 00:12:57,781
he probably didn't
want to worry you.
Maybe--
180
00:12:57,948 --> 00:13:00,826
he's a stubborn
old man, that's why.
181
00:13:03,036 --> 00:13:04,538
He wouldn't come out with
us in the first place
182
00:13:04,705 --> 00:13:06,832
because he was stubborn.
183
00:13:08,875 --> 00:13:11,503
Ain't nothing left
in those woods.
184
00:13:13,046 --> 00:13:14,256
Lost everything,
living in a shack,
185
00:13:14,423 --> 00:13:17,592
and he still wouldn't
come with us.
186
00:13:17,759 --> 00:13:20,262
It was because
of his pride.
187
00:13:22,472 --> 00:13:25,475
Well, look where his
pride's got him now.
188
00:13:29,062 --> 00:13:32,190
He's just an old man,
and he's living alone.
189
00:13:36,236 --> 00:13:38,363
Look where it's
got him now.
190
00:13:47,289 --> 00:13:50,125
We'll be just
fine while
you're gone.
191
00:13:53,795 --> 00:13:55,797
Well, aren't you
going to bring
192
00:13:55,964 --> 00:13:59,259
that stubborn, old,
prideful father
of yours out here?
193
00:14:02,471 --> 00:14:04,598
I'm sure
going to try.
194
00:14:20,322 --> 00:14:22,324
[Train whistle blowing]
195
00:14:22,491 --> 00:14:23,992
I love you!
196
00:14:40,884 --> 00:14:43,470
[Train whistle blowing]
197
00:16:06,428 --> 00:16:08,263
Charles!
198
00:16:09,848 --> 00:16:11,933
Charles!
199
00:16:20,609 --> 00:16:22,694
Charles Philip Ingalls!
200
00:16:29,034 --> 00:16:31,119
You come when
I call you, boy.
201
00:16:32,662 --> 00:16:33,997
Now!
202
00:16:48,637 --> 00:16:50,138
Your ma says
you're running
away from home.
203
00:16:50,305 --> 00:16:52,641
Is that so?
204
00:16:52,807 --> 00:16:54,643
Lansford:
Is that so?
205
00:16:54,809 --> 00:16:56,186
[Quietly]
Yes, sir.
206
00:16:56,353 --> 00:16:58,313
Well, speak up. If
you're old enough
to be running off,
207
00:16:58,480 --> 00:17:00,607
you're old enough
to be heard.
208
00:17:00,774 --> 00:17:03,443
[Louder]
Yes, sir. I'm
running away.
209
00:17:03,610 --> 00:17:05,362
That's better.
210
00:17:05,529 --> 00:17:08,323
You should
have come to me
before you left.
211
00:17:08,490 --> 00:17:11,409
You got 10 cents
coming in chore money.
212
00:17:11,576 --> 00:17:13,870
You'll be needing
it to make
a fresh start.
213
00:17:14,037 --> 00:17:15,747
Which way
you heading?
214
00:17:15,914 --> 00:17:17,123
West, sir.
215
00:17:17,290 --> 00:17:19,417
West? Oh, that's
a good choice.
216
00:17:19,584 --> 00:17:21,503
A lot of country
out there.
217
00:17:21,670 --> 00:17:24,589
You mind if I walk
along with you a spell?
218
00:17:24,756 --> 00:17:26,841
No, sir.
219
00:17:28,343 --> 00:17:31,680
You mind my asking
why you're leaving?
220
00:17:31,846 --> 00:17:33,265
Lots of things.
221
00:17:33,431 --> 00:17:35,016
For instance?
222
00:17:35,183 --> 00:17:38,728
Well, school,
for one.
223
00:17:38,895 --> 00:17:41,022
Oh, yeah.
Kind of a waste
of time, huh?
224
00:17:41,189 --> 00:17:42,148
Yes, sir.
225
00:17:42,315 --> 00:17:44,276
Well, that's
your ma's doing.
226
00:17:44,442 --> 00:17:47,320
She holds great
store in reading
and writing.
227
00:17:47,487 --> 00:17:50,240
Of course, reading
can be kind of fun.
228
00:17:50,407 --> 00:17:52,826
Oh, it's not
just school.
229
00:17:52,993 --> 00:17:54,202
It's Peter, too.
230
00:17:54,369 --> 00:17:55,870
Oh, older
brother, huh?
231
00:17:56,037 --> 00:17:58,832
Yeah. He acts
like he was you,
232
00:17:58,999 --> 00:18:01,543
always telling
the rest of us
kids what to do.
233
00:18:01,710 --> 00:18:03,461
Bossy, huh? I know
what you mean.
234
00:18:03,628 --> 00:18:05,380
I got the same
problem with your ma.
235
00:18:05,547 --> 00:18:06,923
- You do?
- Of course I do.
236
00:18:07,090 --> 00:18:08,717
Making me
settle down--
237
00:18:08,883 --> 00:18:10,302
of course, I didn't
mind at first,
238
00:18:10,468 --> 00:18:15,056
but a man gets
itchy to move on,
like you're doing.
239
00:18:15,223 --> 00:18:17,267
Get away from town,
240
00:18:17,434 --> 00:18:20,228
see the world.
241
00:18:20,395 --> 00:18:22,355
You know
something,
Charles?
242
00:18:22,522 --> 00:18:25,358
You and me--
we're in the
same boat!
243
00:18:25,525 --> 00:18:26,484
We are?
244
00:18:26,651 --> 00:18:28,069
Yes, boy, we are,
and, by golly,
245
00:18:28,236 --> 00:18:29,946
there's no
reason for it.
246
00:18:30,113 --> 00:18:31,531
A man ought not
to be doing things
247
00:18:31,698 --> 00:18:33,241
that he doesn't
want to be doing.
248
00:18:33,408 --> 00:18:35,160
He should do
just what he
wants in this life
249
00:18:35,327 --> 00:18:37,996
and the heck
with the rest
of the world.
250
00:18:38,163 --> 00:18:41,791
By golly, boy,
you've made up
my mind for me.
251
00:18:41,958 --> 00:18:43,084
I'm going
with you!
252
00:18:43,251 --> 00:18:44,252
What?
253
00:18:44,419 --> 00:18:45,879
Listen, it won't take
me more than an hour
254
00:18:46,046 --> 00:18:47,255
to throw a few things
into a knapsack.
255
00:18:47,422 --> 00:18:49,716
You wait for me
right here.
256
00:18:49,883 --> 00:18:51,843
- Pa!
- Yeah, boy?
257
00:18:52,010 --> 00:18:54,012
Are you sure
you know what
you're doing?
258
00:18:54,179 --> 00:18:56,306
Well, I do now,
thanks to you.
259
00:18:56,473 --> 00:18:58,099
Well, what
about ma?
260
00:18:58,266 --> 00:18:59,434
Well, what
about her?
261
00:18:59,601 --> 00:19:01,645
Well, she loves you,
262
00:19:01,811 --> 00:19:03,730
and she'll miss you
something fierce.
263
00:19:03,897 --> 00:19:04,981
Well, she
loves you,
too,
264
00:19:05,148 --> 00:19:06,691
but you're
not letting
that stop you,
265
00:19:06,858 --> 00:19:07,901
so neither am I.
266
00:19:08,068 --> 00:19:10,945
Well, what
about Peter
267
00:19:11,112 --> 00:19:13,657
and Lydia
and Polly?
268
00:19:13,823 --> 00:19:16,618
Well, you just said
that Peter's always
acting like me.
269
00:19:16,785 --> 00:19:18,161
He can take care
of your sisters.
270
00:19:18,328 --> 00:19:20,455
He's not
like you.
271
00:19:20,622 --> 00:19:22,290
He ain't
nothing
like you.
272
00:19:22,457 --> 00:19:23,667
You just
said he was!
273
00:19:23,833 --> 00:19:27,754
Oh, you shouldn't
pay no mind
to what I say.
274
00:19:27,921 --> 00:19:29,381
I'm just little.
275
00:19:29,547 --> 00:19:33,426
Well, you're big
enough to be running
off, aren't you?
276
00:19:33,593 --> 00:19:35,595
Aren't you?
277
00:19:35,762 --> 00:19:39,557
I wasn't going
to run off, pa...
278
00:19:39,724 --> 00:19:42,644
Not really.
279
00:19:42,811 --> 00:19:45,855
Things aren't
so bad,
280
00:19:46,022 --> 00:19:49,734
and there's still room
in the big woods,
281
00:19:49,901 --> 00:19:54,906
and ma doesn't mean
it when she's bossy
sometimes.
282
00:19:55,073 --> 00:19:59,160
Charles: It's
mostly because
she loves you.
283
00:19:59,327 --> 00:20:00,662
You think so?
284
00:20:00,829 --> 00:20:02,414
I know it.
285
00:20:02,580 --> 00:20:04,416
Lansford: And
you're sure you're
not going to run off?
286
00:20:04,582 --> 00:20:07,210
Sure, I'm sure.
287
00:20:07,377 --> 00:20:12,173
Well...if you're
man enough to stay,
288
00:20:12,340 --> 00:20:13,758
I will, too.
289
00:20:16,177 --> 00:20:19,472
By golly, all this
talking's given
me an appetite.
290
00:20:19,639 --> 00:20:21,224
What say we go home?
291
00:20:21,391 --> 00:20:22,851
I wouldn't be
surprised if
your ma's got
292
00:20:23,017 --> 00:20:25,478
a fresh pie
in the oven.
293
00:20:25,645 --> 00:20:27,105
How's that sound?
294
00:20:27,272 --> 00:20:29,607
Home sounds good.
295
00:20:50,712 --> 00:20:52,213
Ticket inspector:
Tickets, please.
296
00:20:55,717 --> 00:20:56,968
Going a long way.
297
00:20:57,135 --> 00:20:58,470
Yeah.
298
00:20:58,636 --> 00:21:00,555
I'm going home.
299
00:21:04,517 --> 00:21:05,560
Going home.
300
00:21:05,727 --> 00:21:09,564
[Train whistle blowing]
301
00:21:37,717 --> 00:21:39,093
Eliza!
302
00:21:41,679 --> 00:21:43,014
Charles?
303
00:21:44,933 --> 00:21:47,769
Eliza Ann!
304
00:21:47,936 --> 00:21:49,354
Charles!
305
00:21:53,858 --> 00:21:56,402
Oh, darling,
let me look
at you.
306
00:21:56,569 --> 00:21:58,822
The prettiest gal
around except for
your sister.
307
00:21:58,988 --> 00:21:59,948
How is Caroline?
308
00:22:00,114 --> 00:22:02,200
Oh, she's fine.
She sends her love.
309
00:22:02,367 --> 00:22:03,576
What am I doing,
having you stand
out here?
310
00:22:03,743 --> 00:22:04,619
Come on inside.
311
00:22:04,786 --> 00:22:06,079
I'll start us
a good supper.
312
00:22:06,246 --> 00:22:08,873
All right. Sounds
good. I haven't
seen papa yet.
313
00:22:09,040 --> 00:22:11,125
I'll go see him
after supper.
314
00:22:11,292 --> 00:22:12,460
How's that
brother of mine?
315
00:22:12,627 --> 00:22:14,504
Oh, just as
ornery as the day
I married him.
316
00:22:14,671 --> 00:22:16,339
How's papa
feeling?
317
00:22:16,506 --> 00:22:18,299
Not too well,
I'm afraid.
318
00:22:18,466 --> 00:22:19,801
Peter seeing
a lot of him?
319
00:22:19,968 --> 00:22:23,304
No. Things
aren't too good
between them.
320
00:22:23,471 --> 00:22:24,889
Why? What's
the matter?
321
00:22:25,056 --> 00:22:27,976
I'd best let
Peter tell you
when he gets home.
322
00:22:33,273 --> 00:22:34,774
Peter: You finished with
your supper, Amelia?
323
00:22:34,941 --> 00:22:36,150
Yes, sir.
324
00:22:36,317 --> 00:22:37,360
Peter: You may be excused.
325
00:22:37,527 --> 00:22:39,571
Can I wait until
James is through?
326
00:22:39,737 --> 00:22:41,489
Peter: He's
through right now.
327
00:22:41,656 --> 00:22:43,700
You're both excused.
328
00:22:45,326 --> 00:22:47,370
Amelia: Nice to see you
again, uncle Charles.
329
00:22:47,537 --> 00:22:49,289
It's nice to see
you again, Amelia.
330
00:22:52,000 --> 00:22:53,126
Close the door.
331
00:22:53,293 --> 00:22:54,669
Amelia:
Yes, sir.
332
00:23:02,343 --> 00:23:03,845
A fine supper,
Eliza.
333
00:23:04,012 --> 00:23:05,054
Thank you.
334
00:23:05,221 --> 00:23:06,222
There's
a bit more.
335
00:23:06,389 --> 00:23:08,850
No, no. I've had
my fill, thank you.
336
00:23:09,017 --> 00:23:13,855
Well, I expect
we better talk
about pa now.
337
00:23:14,022 --> 00:23:15,690
I appreciate your
not saying anything
338
00:23:15,857 --> 00:23:18,443
until the children
were through.
339
00:23:18,610 --> 00:23:21,237
I don't like
to talk about it
in front of them.
340
00:23:23,531 --> 00:23:24,866
Go on.
341
00:23:26,534 --> 00:23:32,498
Well, you haven't
seen him for
what--4 years?
342
00:23:32,665 --> 00:23:34,918
Well, it's
almost 5, yeah.
343
00:23:35,084 --> 00:23:39,297
Well, if you thought
he was bad when he
lost the farm,
344
00:23:39,464 --> 00:23:42,050
wait till you
see him now.
345
00:23:42,216 --> 00:23:44,260
He just...
346
00:23:44,427 --> 00:23:47,931
Don't do nothing but
talk about failing
347
00:23:48,097 --> 00:23:50,058
and dying--
348
00:23:50,224 --> 00:23:52,268
Peter:
Mostly dying.
349
00:23:53,686 --> 00:23:55,563
Well, it's only been
a month since ma died.
350
00:23:55,730 --> 00:23:57,649
It takes a little time.
351
00:23:57,815 --> 00:24:01,235
I'm not so sure
it's good for him
to be alone so much.
352
00:24:01,402 --> 00:24:03,863
It's what he wants.
It's his choice.
353
00:24:05,406 --> 00:24:07,241
Well, maybe we
shouldn't let him
make that decision.
354
00:24:07,408 --> 00:24:09,494
But what in
god's name do you
expect me to do?
355
00:24:09,661 --> 00:24:11,829
- Peter.
- No!
356
00:24:11,996 --> 00:24:13,748
Who does he think he
is, coming back here
357
00:24:13,915 --> 00:24:15,583
and accusing
me of...
358
00:24:15,750 --> 00:24:17,627
Of not treating
pa right?
359
00:24:17,794 --> 00:24:19,087
It's well and
good for him,
360
00:24:19,253 --> 00:24:20,630
living halfway
across the world
away from all this!
361
00:24:20,797 --> 00:24:22,298
Peter, I'm not
accusing you
of anything.
362
00:24:22,465 --> 00:24:24,217
I'm just trying
to figure out
what's best for pa.
363
00:24:24,384 --> 00:24:27,971
And I'm trying to
figure out what's best
for me and my family!
364
00:24:28,137 --> 00:24:29,764
I'm not going
to have him
around here,
365
00:24:29,931 --> 00:24:31,641
with his talking
about failing,
366
00:24:31,808 --> 00:24:33,601
about being
useless.
367
00:24:33,768 --> 00:24:35,103
He did that to
ma for years,
368
00:24:35,269 --> 00:24:37,689
up until the day
she died!
369
00:24:37,855 --> 00:24:39,691
Well, he's
not going to
do it to me,
370
00:24:39,857 --> 00:24:41,818
or to my family.
371
00:24:47,532 --> 00:24:51,411
Well, I think
I'd better get on
over and see pa.
372
00:24:51,577 --> 00:24:54,414
I'll stop by
and say good-bye
on my way home.
373
00:24:58,501 --> 00:25:01,587
Peter: Don't
go and see him,
little brother.
374
00:25:01,754 --> 00:25:03,965
It won't do
no good.
375
00:25:04,132 --> 00:25:06,009
Just go on home,
376
00:25:06,175 --> 00:25:08,970
remember him the
way he was when
we were little.
377
00:25:12,306 --> 00:25:14,767
That's all I
do, remember
him, Peter.
378
00:25:17,145 --> 00:25:18,980
And so I've got
to go see him.
379
00:25:56,350 --> 00:25:57,685
Papa?
380
00:26:02,440 --> 00:26:05,860
Charles?
Is that you, boy?
381
00:26:06,027 --> 00:26:08,529
Yes, sir.
382
00:26:08,696 --> 00:26:11,532
Where in heaven's name
have you been, boy?
383
00:26:11,699 --> 00:26:15,369
Your ma's had
supper on the
table for an hour!
384
00:26:15,536 --> 00:26:17,413
I came home as
soon as I could.
385
00:26:17,580 --> 00:26:19,332
Well, that's
no answer.
386
00:26:19,499 --> 00:26:21,959
Where were you?
Speak up.
387
00:26:22,126 --> 00:26:25,963
I was doing
some plowing
for Mr. Holbrook.
388
00:26:29,550 --> 00:26:30,927
I'll not have it!
389
00:26:31,094 --> 00:26:33,513
Papa, we need the money!
390
00:26:33,679 --> 00:26:34,889
The loan's come due!
391
00:26:35,056 --> 00:26:37,308
As long as you
live in my house
392
00:26:37,475 --> 00:26:40,061
and under my roof,
you'll do as I say!
393
00:26:40,228 --> 00:26:43,147
And I say that you'll
not work for holbrook
394
00:26:43,314 --> 00:26:45,233
or for anyone else!
395
00:26:47,360 --> 00:26:50,071
I'll take care
of this family.
396
00:26:50,238 --> 00:26:51,989
You and your ma think
that I can't do it.
397
00:26:52,156 --> 00:26:53,950
Well, I'll show you.
398
00:26:54,117 --> 00:26:56,494
Had a bad run of
luck, that's all.
399
00:26:56,661 --> 00:26:58,913
But that'll change.
It's bound to change.
400
00:26:59,080 --> 00:27:03,126
And when it does,
oh, we'll be living
in a fine house,
401
00:27:03,292 --> 00:27:07,547
and your ma
will be dancing in
store-bought shoes.
402
00:27:07,713 --> 00:27:09,465
You hear me, boy?
403
00:27:16,013 --> 00:27:17,515
Papa.
404
00:27:19,350 --> 00:27:21,227
I came as
soon as I could.
405
00:27:32,446 --> 00:27:33,948
My son...
406
00:28:21,954 --> 00:28:24,081
[Violin playing]
407
00:28:47,813 --> 00:28:49,023
Oh, land sakes.
408
00:28:49,190 --> 00:28:50,316
When I hear
music like that,
409
00:28:50,483 --> 00:28:52,193
my feet want to dance.
410
00:28:52,360 --> 00:28:54,195
Then go ahead.
411
00:28:54,362 --> 00:28:55,446
What'll it be?
412
00:28:55,613 --> 00:28:56,739
Don't you dare.
413
00:28:56,906 --> 00:28:58,741
I'll end up by
dunking both of us.
414
00:28:58,908 --> 00:29:03,037
Oh, you're
the best dancer in
all of Wisconsin.
415
00:29:03,204 --> 00:29:04,997
Well, I was...
416
00:29:05,164 --> 00:29:06,874
I guess.
417
00:29:07,041 --> 00:29:09,543
Can't dance like
that anymore, though.
418
00:29:09,710 --> 00:29:11,087
Guess I'm getting old.
419
00:29:11,254 --> 00:29:13,214
Oh, you'll never
get old.
420
00:29:13,381 --> 00:29:15,508
You're just
out of practice
is all.
421
00:29:18,636 --> 00:29:20,680
Well, we haven't danced
in a while, have we?
422
00:29:20,846 --> 00:29:23,557
Charles:
No, ma'am.
423
00:29:23,724 --> 00:29:27,728
Your pa had great
plans for us, Charles.
424
00:29:27,895 --> 00:29:30,564
He wanted to
do good things
for all of us.
425
00:29:30,731 --> 00:29:32,817
We don't need
so much.
426
00:29:32,984 --> 00:29:35,319
We can always
make do.
427
00:29:35,486 --> 00:29:37,113
Of course we can.
428
00:29:37,280 --> 00:29:41,325
Then why doesn't he
ever smile anymore?
429
00:29:41,492 --> 00:29:44,537
Because he feels
he let us down.
430
00:29:44,704 --> 00:29:48,416
Because his great
dream didn't come true.
431
00:29:48,582 --> 00:29:51,419
It wasn't his fault
we lost the farm.
432
00:29:51,585 --> 00:29:54,714
Two crops lost on
account of weather.
433
00:29:54,880 --> 00:29:57,133
A man can't take
blame on weather.
434
00:29:57,300 --> 00:29:58,884
Well, he shouldn't,
435
00:29:59,051 --> 00:30:01,095
but he does!
436
00:30:01,262 --> 00:30:03,681
That's the trouble
with dreams.
437
00:30:03,848 --> 00:30:06,517
They only work out if
things go just right.
438
00:30:07,893 --> 00:30:10,187
I wish pa never
had those dreams.
439
00:30:10,354 --> 00:30:13,441
Wish we'd just
stayed in one
place and made do.
440
00:30:13,607 --> 00:30:17,862
Oh, you say that now,
but just you wait.
441
00:30:18,029 --> 00:30:20,448
There's a lot of your
pa in you, Charles.
442
00:30:20,614 --> 00:30:22,616
Mrs. Colby: It wasn't
your pa's dreams
that were wrong.
443
00:30:22,783 --> 00:30:24,285
It was just that
he counted too
much on them.
444
00:30:24,452 --> 00:30:26,954
That's what
was wrong.
445
00:30:27,121 --> 00:30:29,498
Your older
brother's
more like me.
446
00:30:29,665 --> 00:30:31,500
He's going to
settle in one place
447
00:30:31,667 --> 00:30:34,545
and stay put,
448
00:30:34,712 --> 00:30:35,796
make do.
449
00:30:35,963 --> 00:30:37,298
So will I.
450
00:30:37,465 --> 00:30:40,009
I want to be like
you and Peter.
451
00:30:40,176 --> 00:30:43,971
The good lord might
not want you to be.
452
00:30:44,138 --> 00:30:47,350
But don't you be
afraid to dream, son.
453
00:30:47,516 --> 00:30:49,602
Mrs. Colby:
And more important,
454
00:30:49,769 --> 00:30:52,271
don't you be
afraid to fail.
455
00:30:52,438 --> 00:30:55,107
Because if you're not
afraid and you fail,
456
00:30:55,274 --> 00:30:57,735
well, it doesn't
make you weaker.
457
00:30:57,902 --> 00:30:59,695
It just makes
you stronger.
458
00:31:04,200 --> 00:31:07,453
Wish on a
wildflower...
459
00:31:07,620 --> 00:31:08,996
What?
460
00:31:09,163 --> 00:31:11,123
I had a dream once.
461
00:31:11,290 --> 00:31:14,627
All I had to do was
wish on a wildflower,
and it came true.
462
00:31:14,794 --> 00:31:19,340
Oh, Charles Ingalls,
you and your wishes
and your dreams.
463
00:31:19,507 --> 00:31:22,009
You just said
don't be afraid
to dream.
464
00:31:23,302 --> 00:31:26,389
Seems to me I
did say something
like that.
465
00:31:37,191 --> 00:31:38,692
There.
466
00:31:39,860 --> 00:31:42,279
Guess we'd
better go
home now.
467
00:32:41,255 --> 00:32:44,508
[Thunder]
468
00:32:44,675 --> 00:32:46,844
Got a good
storm going.
469
00:32:47,011 --> 00:32:49,221
Ma always did
like a good storm.
470
00:32:49,388 --> 00:32:53,517
Remember? She said
it was god's way of
showing us his power.
471
00:32:53,684 --> 00:32:56,854
Church attendance
always did seem to be
up after a good one.
472
00:33:00,608 --> 00:33:02,276
You know, I
was telling you
about my crop.
473
00:33:02,443 --> 00:33:03,569
Well, it's going
to be a dandy.
474
00:33:03,736 --> 00:33:05,738
I wish you
could see it.
475
00:33:05,905 --> 00:33:07,114
Going to add another
room on the place.
476
00:33:07,281 --> 00:33:08,532
I've been wanting to
do it for a long time.
477
00:33:08,699 --> 00:33:11,035
And now
with this crop,
we'll be able to.
478
00:33:11,202 --> 00:33:12,328
Take a little while
to get it fixed,
479
00:33:12,495 --> 00:33:14,997
but we could
make a little
place for you
480
00:33:15,164 --> 00:33:17,583
in the soddy
till it was ready.
481
00:33:17,750 --> 00:33:20,503
Caroline and the
girls sure are looking
forward to seeing you.
482
00:33:22,463 --> 00:33:23,714
Not a bad trip
now, either.
483
00:33:23,881 --> 00:33:25,466
Things are a lot
different now
with the trains.
484
00:33:25,633 --> 00:33:28,260
Just easy ride
all the way.
485
00:33:28,427 --> 00:33:30,804
I can't leave
your ma.
486
00:33:38,812 --> 00:33:41,941
[Thunder]
487
00:33:46,153 --> 00:33:48,447
She's gone now, pa.
There's nothing
for you here.
488
00:33:48,614 --> 00:33:51,575
She's here.
I can't leave her.
489
00:33:51,742 --> 00:33:54,161
If she were here,
she'd tell you
to come with me.
490
00:33:54,328 --> 00:33:57,414
Go back to
your family
and leave me be.
491
00:33:57,581 --> 00:33:59,166
I can't do that.
You're my father.
492
00:33:59,333 --> 00:34:00,417
You're part
of my family.
493
00:34:00,584 --> 00:34:04,713
Go home, and let
me die in peace.
494
00:34:04,880 --> 00:34:06,882
Oh, that's right.
Start talking
about dying.
495
00:34:07,049 --> 00:34:08,133
That's all I want.
496
00:34:08,300 --> 00:34:09,843
It's always been
what you want.
497
00:34:10,010 --> 00:34:11,470
Whenever things
didn't turn
out just right,
498
00:34:11,637 --> 00:34:15,307
you saw to it
everybody was just as
miserable as you were.
499
00:34:15,474 --> 00:34:17,184
[Thunder]
500
00:34:17,351 --> 00:34:19,186
You watch how you
talk to your father.
501
00:34:19,353 --> 00:34:21,480
Why, pa?
Am I telling a lie?
502
00:34:21,647 --> 00:34:23,440
You know, you told me
once a man could say
anything he wanted
503
00:34:23,607 --> 00:34:24,692
as long as he was
speaking the truth.
504
00:34:24,858 --> 00:34:26,610
Well, that's what
I'm doing now.
505
00:34:26,777 --> 00:34:28,153
You're staying
here, mourning,
506
00:34:28,320 --> 00:34:30,322
talking about dying.
- I want to be with her!
507
00:34:30,489 --> 00:34:32,241
You're
with her now!
508
00:34:32,408 --> 00:34:34,159
If you just had
that faith you were
always talking about,
509
00:34:34,326 --> 00:34:36,579
you'd know that.
510
00:34:36,745 --> 00:34:38,247
God forgive you
for saying that.
511
00:34:38,414 --> 00:34:41,667
Oh, no. No, pa, god
forgive you for wasting
the life he gave you
512
00:34:41,834 --> 00:34:45,671
feeling sorry
for yourself.
513
00:34:45,838 --> 00:34:47,756
[Thunder]
514
00:34:51,468 --> 00:34:56,098
You know, all ma
ever cared about
was you being happy.
515
00:34:56,265 --> 00:34:59,560
I pray to
god she can't
see you now.
516
00:34:59,727 --> 00:35:01,854
[Thunder]
517
00:35:15,618 --> 00:35:17,661
[Thunder]
518
00:35:37,556 --> 00:35:39,224
Mama...
519
00:35:43,312 --> 00:35:45,439
I'm sorry, mama.
520
00:35:47,441 --> 00:35:50,027
I didn't mean
to hurt him.
521
00:35:53,113 --> 00:35:56,283
I just didn't know
what else to do.
522
00:35:56,450 --> 00:35:57,785
[Thunder]
523
00:35:57,951 --> 00:35:59,953
I love him,
you know...
524
00:36:01,580 --> 00:36:03,499
I just...
525
00:36:03,666 --> 00:36:06,126
Didn't know
what else to do.
526
00:36:09,588 --> 00:36:11,882
[Thunder]
527
00:36:13,676 --> 00:36:15,052
Oh, my god!
528
00:36:17,137 --> 00:36:18,472
[Thunder]
529
00:36:20,391 --> 00:36:22,017
Papa!
530
00:36:24,228 --> 00:36:26,063
Papa!
531
00:36:34,488 --> 00:36:35,906
Pa!
532
00:36:36,073 --> 00:36:38,033
Pa!
533
00:36:38,200 --> 00:36:39,743
Papa!
534
00:36:39,910 --> 00:36:41,328
Papa, get up!
535
00:36:41,495 --> 00:36:43,789
Papa, come on!
536
00:36:45,874 --> 00:36:47,584
Papa, get out
of the bed!
537
00:36:47,751 --> 00:36:49,253
Papa!
538
00:36:51,839 --> 00:36:53,507
Come on!
539
00:36:58,470 --> 00:36:59,930
[Thunder]
540
00:37:09,481 --> 00:37:11,275
[Thunder]
541
00:37:36,592 --> 00:37:38,719
Why didn't you
let me die?
542
00:37:38,886 --> 00:37:40,179
Why?
543
00:37:42,014 --> 00:37:44,183
Not this way, papa...
544
00:37:46,560 --> 00:37:48,020
Not this way.
545
00:37:49,772 --> 00:37:52,399
Charles: You've
done enough to
mama already.
546
00:37:55,027 --> 00:37:58,030
Pa, we're going home.
547
00:38:02,367 --> 00:38:04,119
We're going home.
548
00:38:33,982 --> 00:38:35,317
Pa.
549
00:38:39,696 --> 00:38:41,740
I got us a ride
with Mr. Hilyard.
550
00:38:41,907 --> 00:38:44,952
Oh. That's
neighborly
of him.
551
00:39:22,865 --> 00:39:24,950
We're going now, ma.
552
00:39:26,994 --> 00:39:28,161
I wish things
were different.
553
00:39:28,328 --> 00:39:30,664
I wish you were
going with us.
554
00:39:30,831 --> 00:39:34,418
I know how much you wanted
to see those grandkids
of yours again.
555
00:39:36,503 --> 00:39:39,673
You'd be proud
of them, too, ma.
556
00:39:39,840 --> 00:39:41,508
You'd really be proud.
557
00:39:46,263 --> 00:39:50,392
Pa doesn't want to go,
you know. He...
558
00:39:50,559 --> 00:39:53,770
Just wants
to stay here and die.
559
00:39:57,524 --> 00:40:00,611
And I don't know what
I'm going to do about
it, but I'm going to try.
560
00:40:03,071 --> 00:40:05,824
I promise you that
I'm going to try.
561
00:40:10,037 --> 00:40:13,123
So just be happy, ma...
562
00:40:13,290 --> 00:40:16,168
And try not to worry
about anything.
563
00:40:18,879 --> 00:40:20,130
Because you did
everything you could,
564
00:40:20,297 --> 00:40:22,466
and it's up to us now.
565
00:40:27,387 --> 00:40:29,473
I sure love you, ma.
566
00:41:29,241 --> 00:41:31,159
Come on,
Tom!
567
00:41:31,326 --> 00:41:33,620
Come on!
568
00:41:33,787 --> 00:41:34,705
[Squawk]
569
00:41:34,871 --> 00:41:36,999
Come on! We've got
to go for a walk.
570
00:41:37,165 --> 00:41:38,834
Come on, Tom!
571
00:41:39,001 --> 00:41:40,502
Come on!
572
00:41:42,546 --> 00:41:45,298
You'd better
be good. Come on.
573
00:41:45,465 --> 00:41:47,384
[Squawk]
574
00:41:52,389 --> 00:41:55,142
Carrie, what
are you doing?
575
00:41:55,308 --> 00:41:57,894
I'm taking Tom
for a walk.
576
00:41:58,061 --> 00:42:00,147
Carrie, turkeys
don't go for walks.
577
00:42:00,313 --> 00:42:02,566
Then why do
they have legs?
578
00:42:02,733 --> 00:42:04,943
So people can
eat drumsticks.
579
00:42:05,110 --> 00:42:06,903
You can't eat
Tom's legs.
580
00:42:07,070 --> 00:42:09,865
He's my own Turkey.
Pa said so.
581
00:42:10,032 --> 00:42:12,659
Well, why do you
think pa gave him
to you to raise?
582
00:42:12,826 --> 00:42:16,663
So he could eat supper
with us on Thanksgiving.
583
00:42:16,830 --> 00:42:17,998
Carrie,
it's so we--
584
00:42:18,165 --> 00:42:21,418
Laura.
You can take Tom for
his walk, Carrie.
585
00:42:21,585 --> 00:42:24,588
All right.
Come on, Tom.
Let's go.
586
00:42:29,092 --> 00:42:30,761
[Squawks]
587
00:42:34,389 --> 00:42:35,932
I just can't
believe it.
588
00:42:36,099 --> 00:42:37,392
She doesn't
know.
589
00:42:37,559 --> 00:42:38,727
I guess not.
590
00:42:38,894 --> 00:42:40,145
Well, pa must
have told her
591
00:42:40,312 --> 00:42:42,064
that we're going
to have a Turkey
for supper.
592
00:42:42,230 --> 00:42:45,901
That's it!
That has to be it.
593
00:42:46,068 --> 00:42:49,196
Carrie thought he
meant we were going to
have him for supper,
594
00:42:49,362 --> 00:42:51,615
not that we were
going to have him
for supper.
595
00:42:51,782 --> 00:42:52,783
Charles: Hey!
596
00:42:52,949 --> 00:42:54,576
- It's pa!
- And grandpa!
597
00:43:01,708 --> 00:43:02,709
Grandpa!
598
00:43:02,876 --> 00:43:04,086
Oh, grandpa,
we missed you.
599
00:43:04,252 --> 00:43:06,296
Oh, I missed
you too.
600
00:43:06,463 --> 00:43:09,132
Now, let me
look at you.
601
00:43:09,299 --> 00:43:10,675
Look at the
two of you!
602
00:43:10,842 --> 00:43:12,219
You've all
grown up!
603
00:43:12,385 --> 00:43:14,554
I told you,
didn't I?
604
00:43:14,721 --> 00:43:16,807
Papa Ingalls!
605
00:43:16,973 --> 00:43:18,475
Caroline!
606
00:43:20,977 --> 00:43:22,062
Oh!
607
00:43:22,229 --> 00:43:23,605
Ha ha ha!
608
00:43:25,649 --> 00:43:27,025
How nice to
see you!
609
00:43:27,192 --> 00:43:30,278
Oh, and you!
610
00:43:32,572 --> 00:43:34,533
Welcome home.
611
00:43:34,699 --> 00:43:36,159
Thank you.
612
00:43:41,248 --> 00:43:42,499
[Fiddle playing]
613
00:43:42,666 --> 00:43:44,751
[Clapping]
614
00:44:02,394 --> 00:44:04,062
Ha ha ha!
615
00:44:06,106 --> 00:44:07,107
Ha ha!
616
00:44:07,274 --> 00:44:08,316
Faster
this time.
617
00:44:08,483 --> 00:44:10,277
Faster next
time, pa.
618
00:44:10,443 --> 00:44:14,072
All right, you
asked for it.
619
00:44:14,239 --> 00:44:15,574
[Clapping]
620
00:44:15,740 --> 00:44:18,827
I think I'll sit
this one out.
621
00:44:18,994 --> 00:44:20,996
Ooh!
622
00:44:21,163 --> 00:44:22,789
I don't know where
they get the energy.
623
00:44:22,956 --> 00:44:24,541
Look at that Laura.
624
00:44:28,211 --> 00:44:30,255
She reminds me
so much of mama.
625
00:44:30,422 --> 00:44:31,548
When she went
to dancing,
626
00:44:31,715 --> 00:44:33,675
there wasn't
a partner
could keep up.
627
00:44:33,842 --> 00:44:35,260
I remember.
628
00:44:35,427 --> 00:44:37,929
Ah, Laura.
629
00:44:38,096 --> 00:44:40,640
You certainly picked
the right name
for her.
630
00:44:40,807 --> 00:44:42,809
I did pick it,
didn't I?
631
00:44:42,976 --> 00:44:44,811
You insisted on it.
632
00:44:44,978 --> 00:44:48,064
You said any babe
who could move her
feet that fast
633
00:44:48,231 --> 00:44:50,442
had to be named
after grandma.
634
00:44:50,609 --> 00:44:52,152
Well, you got to
admit I was right!
635
00:44:52,319 --> 00:44:54,821
You were right.
636
00:44:54,988 --> 00:44:58,491
I wish grandma
could have seen
her one more time.
637
00:45:16,218 --> 00:45:17,302
Caroline did the
best job she could
638
00:45:17,469 --> 00:45:18,929
with this place
on short notice.
639
00:45:19,095 --> 00:45:20,013
I'll have that
new room of yours
640
00:45:20,180 --> 00:45:21,348
fixed up before
you know it.
641
00:45:21,514 --> 00:45:23,266
Oh, I could
sleep on a bed
of nails tonight.
642
00:45:23,433 --> 00:45:24,809
Oh, you must
be tired.
643
00:45:24,976 --> 00:45:26,686
Probably shouldn't
have had those
folks over tonight.
644
00:45:26,853 --> 00:45:29,272
Oh, nonsense.
I had a fine time.
645
00:45:29,439 --> 00:45:31,942
That Edwards
and his family--
they're nice folks.
646
00:45:32,108 --> 00:45:33,360
There are a lot
of nice folks
around here.
647
00:45:33,526 --> 00:45:34,778
You're going
to like it.
648
00:45:34,945 --> 00:45:39,074
Well, I better let
you get some rest.
649
00:45:39,241 --> 00:45:40,367
Oh, Charles.
650
00:45:40,533 --> 00:45:41,910
Yeah?
651
00:45:42,077 --> 00:45:43,912
Um...
652
00:45:44,079 --> 00:45:48,875
Don't get started
on that room
just yet...
653
00:45:49,042 --> 00:45:51,211
Not just yet.
654
00:45:51,378 --> 00:45:54,631
Why not? This
is going to be
your home now.
655
00:45:54,798 --> 00:45:57,634
Well, it's hard
to explain.
656
00:45:57,801 --> 00:45:58,885
I feel
kind of strange
657
00:45:59,052 --> 00:46:01,304
living in the
house with you...
658
00:46:01,471 --> 00:46:03,556
Just yet.
659
00:46:03,723 --> 00:46:05,850
I don't understand.
660
00:46:06,017 --> 00:46:08,103
Oh, I think you do.
661
00:46:08,270 --> 00:46:09,771
We didn't say more
than two words
to each other
662
00:46:09,938 --> 00:46:13,692
all the way back
from Wisconsin.
663
00:46:13,858 --> 00:46:15,443
Well, it's different
now, pa. You're here.
664
00:46:15,610 --> 00:46:16,653
I mean, tonight--
665
00:46:16,820 --> 00:46:20,323
oh, tonight
was different.
666
00:46:20,490 --> 00:46:21,658
There were lots
of people,
667
00:46:21,825 --> 00:46:23,660
and there was music.
668
00:46:23,827 --> 00:46:25,912
But...
669
00:46:26,079 --> 00:46:28,748
On the train,
coming back with you,
670
00:46:28,915 --> 00:46:31,459
I realized...
671
00:46:31,626 --> 00:46:33,420
We don't know
each other.
672
00:46:36,631 --> 00:46:37,882
I love you, papa. I--
673
00:46:38,049 --> 00:46:41,052
oh, I'm not talking
about loving, boy.
674
00:46:41,219 --> 00:46:43,930
I'm talking
about knowing!
675
00:46:44,097 --> 00:46:46,725
Oh, I knew you when
you were little,
676
00:46:46,891 --> 00:46:48,310
and you knew me
677
00:46:48,476 --> 00:46:50,770
the way a little boy
knows his pa--
678
00:46:50,937 --> 00:46:54,482
always right,
always strong,
679
00:46:54,649 --> 00:46:56,609
always needed.
680
00:46:59,863 --> 00:47:01,823
We'll start the room
anytime you say.
681
00:47:05,618 --> 00:47:08,371
Is there anything you need?
Anything I can get you?
682
00:47:08,538 --> 00:47:10,290
No, I'm fine.
683
00:47:11,750 --> 00:47:13,376
You sure?
684
00:47:13,543 --> 00:47:16,129
You don't
have to worry.
685
00:47:16,296 --> 00:47:17,922
It'll be all right.
686
00:47:21,009 --> 00:47:22,844
I'll see you
in the morning.
687
00:47:25,805 --> 00:47:27,640
See you
in the morning, pa.
46923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.