All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S02E22.Going.Home.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,482 --> 00:01:45,610 [Wind blowing] 2 00:01:58,456 --> 00:02:01,751 [Cows mooing] 3 00:02:02,835 --> 00:02:04,170 [Nickers] 4 00:02:05,504 --> 00:02:08,090 [Horse whinnying] 5 00:02:14,221 --> 00:02:17,558 Oh...what is it? 6 00:02:17,725 --> 00:02:19,060 I don't know. Whatever it is, 7 00:02:19,226 --> 00:02:20,728 it's sure got the stock worked up. 8 00:02:20,895 --> 00:02:23,147 I'll take a look. 9 00:02:26,901 --> 00:02:29,528 [Rumbling] 10 00:02:31,113 --> 00:02:31,989 Caroline! 11 00:02:32,156 --> 00:02:33,032 What is it? 12 00:02:33,199 --> 00:02:34,742 Take Carrie up to the sod house! 13 00:02:34,909 --> 00:02:35,951 Mary: Pa, what's wrong? 14 00:02:36,118 --> 00:02:37,286 Charles: Tornado. Into the sod house. 15 00:02:37,453 --> 00:02:39,205 Come on. Hurry! 16 00:02:42,958 --> 00:02:44,877 Caroline: Laura, go on! Move! 17 00:02:45,044 --> 00:02:47,004 Charles: Hurry up! I'll take the baby. 18 00:03:13,656 --> 00:03:16,450 Charles: I got to turn the animals out of the barn. 19 00:03:46,397 --> 00:03:47,898 Come on! Come on! 20 00:03:48,065 --> 00:03:50,693 [Horse neighing] 21 00:03:51,861 --> 00:03:55,614 Go on! Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 22 00:04:02,538 --> 00:04:04,665 [Cow mooing] 23 00:04:07,501 --> 00:04:10,588 Go on! Go! 24 00:04:19,930 --> 00:04:21,348 [Dog barking] 25 00:04:23,058 --> 00:04:24,560 Jack! 26 00:06:53,375 --> 00:06:55,669 Darn fool cow. 27 00:07:00,633 --> 00:07:03,552 She thought her baby would be safe in here. 28 00:07:06,472 --> 00:07:08,474 Darn fool cow. 29 00:07:28,369 --> 00:07:29,620 See to the house. 30 00:07:29,787 --> 00:07:31,580 I'm going to check the crop. 31 00:07:57,856 --> 00:08:00,234 It's gone. 32 00:08:04,154 --> 00:08:06,281 The whole field's gone. 33 00:08:28,554 --> 00:08:31,015 Keep working, girls. 34 00:08:45,988 --> 00:08:48,073 I see you found the horses. 35 00:08:50,868 --> 00:08:52,578 Yeah. 36 00:08:56,665 --> 00:08:58,542 Why? 37 00:09:00,169 --> 00:09:03,172 In the name of heaven, why? 38 00:09:06,341 --> 00:09:07,634 I went out 39 00:09:07,801 --> 00:09:09,762 and I looked at that field today... 40 00:09:11,055 --> 00:09:13,015 You saw the way it was-- 41 00:09:13,182 --> 00:09:16,018 I mean, corn higher than your head. 42 00:09:16,185 --> 00:09:17,519 I thought for once, 43 00:09:17,686 --> 00:09:20,230 just once, everything was going to make good. 44 00:09:22,900 --> 00:09:24,818 [Sighs] Why? 45 00:09:28,363 --> 00:09:30,741 I don't know. 46 00:09:33,243 --> 00:09:35,788 I ne--I never try to hurt anybody. 47 00:09:35,954 --> 00:09:37,206 I try to live my life 48 00:09:37,372 --> 00:09:39,374 the way I thought he'd want me to. 49 00:09:41,126 --> 00:09:43,337 Why does he... 50 00:09:43,504 --> 00:09:45,047 Have to punish me? 51 00:09:45,214 --> 00:09:47,549 Oh, Charles, god isn't punishing you. 52 00:09:47,716 --> 00:09:49,927 Well, then, what is it, then? 53 00:09:54,556 --> 00:09:57,976 Testing our strength? 54 00:10:00,604 --> 00:10:02,856 We'll know in time. 55 00:10:05,109 --> 00:10:08,195 Oh, no. No more time. 56 00:10:10,197 --> 00:10:14,368 I'm just not strong anymore. I'm tired. 57 00:10:19,581 --> 00:10:21,416 If he's telling me anything, 58 00:10:21,583 --> 00:10:24,169 he's telling me to go home... 59 00:10:26,213 --> 00:10:28,215 Back to the big woods. 60 00:10:31,135 --> 00:10:33,679 Back to where I was born. 61 00:10:36,765 --> 00:10:39,309 I'm just tired. 62 00:10:46,024 --> 00:10:48,193 I have to go to town. 63 00:11:01,456 --> 00:11:03,876 Well, it's about time you showed up. 64 00:11:04,042 --> 00:11:06,170 I been slaving away here all morning. 65 00:11:06,336 --> 00:11:07,754 Going to keep banker's hours now, are you? 66 00:11:07,921 --> 00:11:09,464 Mr. Hanson here? 67 00:11:09,631 --> 00:11:11,383 Yeah. He's inside. 68 00:11:16,638 --> 00:11:17,806 Mr. Hanson? 69 00:11:17,973 --> 00:11:19,558 Hey Charles, we've got to get the Benson order 70 00:11:19,725 --> 00:11:20,976 out in a hurry. 71 00:11:21,143 --> 00:11:24,146 You and Edwards go to work on that. 72 00:11:24,313 --> 00:11:25,814 Look, a tornado came down 73 00:11:25,981 --> 00:11:27,733 on my place last night. 74 00:11:27,900 --> 00:11:29,985 Is the family all right? 75 00:11:30,152 --> 00:11:31,737 Yeah. Yeah, they're all right. 76 00:11:31,904 --> 00:11:33,447 I didn't think to go by your place. 77 00:11:33,614 --> 00:11:35,824 I heard some twisters were up down east of here, but... 78 00:11:35,991 --> 00:11:37,743 Well, how bad is it? 79 00:11:37,910 --> 00:11:39,661 I have some damage to my house 80 00:11:39,828 --> 00:11:41,121 and barn. 81 00:11:41,288 --> 00:11:43,415 Lost some chickens and a calf... 82 00:11:43,582 --> 00:11:46,001 [Sighs] 83 00:11:46,168 --> 00:11:47,502 And my crop. 84 00:11:47,669 --> 00:11:50,505 How much of it? 85 00:11:50,672 --> 00:11:52,257 All of it. 86 00:11:55,344 --> 00:11:57,387 Start all over again... 87 00:11:58,347 --> 00:12:00,390 And it won't be the first time. 88 00:12:02,684 --> 00:12:04,686 Yeah, well, not-- not this time. 89 00:12:04,853 --> 00:12:06,521 I'm going home. 90 00:12:06,688 --> 00:12:08,982 Now, come on, Charles. You don't mean that. 91 00:12:09,149 --> 00:12:10,359 This is your home. 92 00:12:10,525 --> 00:12:11,902 You got friends here. We'll help you. 93 00:12:12,069 --> 00:12:14,613 Not this time. I made up my mind. 94 00:12:15,948 --> 00:12:17,866 Lars, I'd appreciate it if you'd spread the word. 95 00:12:18,033 --> 00:12:19,660 You know a lot of the farmers around here. 96 00:12:19,826 --> 00:12:22,579 Let them know my place is up for sale. 97 00:12:22,746 --> 00:12:24,414 Got about $30 in the land. 98 00:12:24,581 --> 00:12:27,042 I'd like to try to get that much out of it if I could. 99 00:12:27,209 --> 00:12:30,295 Charles, there's no hurry. 100 00:12:30,462 --> 00:12:32,381 Give yourself some time. 101 00:12:32,547 --> 00:12:34,132 I appreciate what--what 102 00:12:34,299 --> 00:12:37,094 you're trying to do, but, uh... 103 00:12:37,261 --> 00:12:38,679 I think it's best 104 00:12:38,845 --> 00:12:40,264 if I leave here as soon as I can. 105 00:12:40,430 --> 00:12:42,307 It'll take a few days to fix up my wagon. 106 00:12:44,977 --> 00:12:47,271 Whatever you say. 107 00:12:48,272 --> 00:12:50,774 Well, I appreciate it. 108 00:12:55,654 --> 00:12:56,905 I-I got to get home now. 109 00:12:57,072 --> 00:12:58,573 Edwards: Now, wait a minute Charles. 110 00:12:58,740 --> 00:12:59,908 L-Let me come along with you. Huh? 111 00:13:00,075 --> 00:13:01,159 I can--I can give you a hand with-- 112 00:13:01,326 --> 00:13:02,411 have you heard what I just said? 113 00:13:02,577 --> 00:13:04,079 Yeah, I heard what you said. 114 00:13:04,246 --> 00:13:05,664 All right, then try to understand. 115 00:13:05,831 --> 00:13:06,832 I lost my crop. 116 00:13:06,999 --> 00:13:07,958 I can't make it here anymore. 117 00:13:08,125 --> 00:13:09,418 I can't keep telling myself 118 00:13:09,584 --> 00:13:11,003 that next year it's going to get better. 119 00:13:11,169 --> 00:13:12,462 Look, I know how you feel-- 120 00:13:12,629 --> 00:13:14,923 you don't know how I feel. 121 00:13:17,301 --> 00:13:19,636 You're my friend, but you don't know how I feel. 122 00:13:19,803 --> 00:13:21,847 You still got your crop. 123 00:13:33,942 --> 00:13:35,986 [Hammering] 124 00:13:44,453 --> 00:13:47,789 Have you finished your supper already? 125 00:13:47,956 --> 00:13:50,334 I wasn't hungry. 126 00:13:50,500 --> 00:13:52,753 That doesn't sound like you. 127 00:13:54,463 --> 00:13:57,799 Just too sad to eat, I guess. 128 00:13:59,760 --> 00:14:01,678 Just because you're sad, 129 00:14:01,845 --> 00:14:03,638 that's no reason to starve yourself. 130 00:14:03,805 --> 00:14:05,682 You didn't eat, either. 131 00:14:10,312 --> 00:14:13,065 Well, I guess I didn't. 132 00:14:19,404 --> 00:14:23,492 Please, pa. Please let us stay here. 133 00:14:25,327 --> 00:14:27,537 Half-pint, we can't. 134 00:14:30,248 --> 00:14:33,335 I tried. I want you to know that. 135 00:14:33,502 --> 00:14:36,463 But we can do it, pa. I know we can. 136 00:14:36,630 --> 00:14:38,173 I'm bigger now, 137 00:14:38,340 --> 00:14:39,925 and I can work like Mary does. 138 00:14:40,092 --> 00:14:41,468 You've even said yourself 139 00:14:41,635 --> 00:14:43,887 that when this family pulls together, 140 00:14:44,054 --> 00:14:45,722 we can do anything. 141 00:14:45,889 --> 00:14:49,518 Please, pa, just try. 142 00:14:51,019 --> 00:14:53,438 Half-pint, I can't. 143 00:14:53,605 --> 00:14:57,025 I want you to understand. 144 00:14:57,192 --> 00:14:59,486 I do. 145 00:14:59,653 --> 00:15:03,448 I do understand. 146 00:15:03,615 --> 00:15:07,202 If we'd tried... 147 00:15:07,369 --> 00:15:10,539 We could have done it together... 148 00:15:10,705 --> 00:15:13,250 But you quit trying. 149 00:15:59,546 --> 00:16:00,839 Well, Laura Ingalls. 150 00:16:01,006 --> 00:16:03,508 You're an early bird this morning. 151 00:16:03,675 --> 00:16:05,635 I wanted to talk to you. 152 00:16:05,802 --> 00:16:07,804 Certainly, child. 153 00:16:09,764 --> 00:16:12,017 My folks won't be coming to church today. 154 00:16:12,184 --> 00:16:13,768 Pa wanted to stay home and work on the wagon 155 00:16:13,935 --> 00:16:15,770 so we could leave as soon as the place was sold. 156 00:16:15,937 --> 00:16:17,272 Yes. Mrs. Whipple told me what happened 157 00:16:17,439 --> 00:16:19,065 when I arrived last night. 158 00:16:19,232 --> 00:16:21,151 Laura, why don't we sit down? 159 00:16:26,281 --> 00:16:28,074 Ma wanted pa to come to church today, 160 00:16:28,241 --> 00:16:30,410 but he wouldn't. 161 00:16:30,577 --> 00:16:33,580 I don't think it was because of the wagon. 162 00:16:33,747 --> 00:16:35,790 Why, then? 163 00:16:35,957 --> 00:16:38,460 I know this sounds bad, but... 164 00:16:38,627 --> 00:16:42,130 I think he's angry at god. 165 00:16:42,297 --> 00:16:44,257 Why do you say that? 166 00:16:44,424 --> 00:16:45,926 Your father's 167 00:16:46,092 --> 00:16:48,595 always been a god-fearing man. 168 00:16:48,762 --> 00:16:53,767 I know that, and he still is, but... 169 00:16:53,934 --> 00:16:57,354 I don't think he thinks god likes him anymore 170 00:16:57,521 --> 00:16:59,689 because of what happened. 171 00:16:59,856 --> 00:17:01,483 I see. 172 00:17:01,650 --> 00:17:03,360 What do you think? 173 00:17:03,527 --> 00:17:06,154 Well, I know pa wouldn't do anything to make god angry-- 174 00:17:06,321 --> 00:17:07,614 not on purpose. 175 00:17:07,781 --> 00:17:09,824 No, I'm sure he wouldn't. 176 00:17:09,991 --> 00:17:11,993 But what I've been thinking is 177 00:17:12,160 --> 00:17:14,829 that god has so many people to look after 178 00:17:14,996 --> 00:17:16,998 that he just must have gotten pa mixed up 179 00:17:17,165 --> 00:17:19,000 with somebody else-- 180 00:17:19,167 --> 00:17:21,127 somebody he was mad at. 181 00:17:21,294 --> 00:17:23,713 That's possible, I suppose. 182 00:17:23,880 --> 00:17:26,299 Well, you know, you hear folks say, 183 00:17:26,466 --> 00:17:28,093 "why did it happen to him? 184 00:17:28,260 --> 00:17:29,886 He was a good person." 185 00:17:30,053 --> 00:17:33,640 But, Laura, you know... 186 00:17:33,807 --> 00:17:35,517 God does not protect 187 00:17:35,684 --> 00:17:37,894 all good people from misfortune. 188 00:17:38,061 --> 00:17:41,648 But what he does provide 189 00:17:41,815 --> 00:17:43,525 is the strength to see 190 00:17:43,692 --> 00:17:45,569 his people through those hard times. 191 00:17:47,237 --> 00:17:48,530 Oh. 192 00:17:52,284 --> 00:17:55,787 I don't think pa has any more strength. 193 00:17:56,955 --> 00:17:59,583 For the first time the other night, 194 00:17:59,749 --> 00:18:02,544 he looked old. 195 00:18:03,670 --> 00:18:05,380 Then we have to get him some more strength, 196 00:18:05,547 --> 00:18:06,881 don't we? 197 00:18:07,048 --> 00:18:08,592 Yes, sir, but how? 198 00:18:10,510 --> 00:18:12,470 Well, we're in a good place 199 00:18:12,637 --> 00:18:14,556 to get started. 200 00:18:16,891 --> 00:18:20,020 Why don't you and I ask the lord together-- 201 00:18:20,186 --> 00:18:22,814 each of us silently, in our own way? 202 00:18:53,303 --> 00:18:54,429 Good morning. 203 00:18:54,596 --> 00:18:56,848 Good morning. Is this the Ingalls place? 204 00:18:57,015 --> 00:18:58,642 Yes, it is. I'm Mrs. Ingalls. 205 00:18:58,808 --> 00:19:00,143 Well, it's a pleasure, young lady. 206 00:19:00,310 --> 00:19:02,687 I'm Matthew Simms, and this is my wife Anna. 207 00:19:02,854 --> 00:19:04,105 How do you do? 208 00:19:04,272 --> 00:19:06,983 I'm sorry to disturb you on the lord's day, 209 00:19:07,150 --> 00:19:10,320 but we heard that your farm was for sale. 210 00:19:10,487 --> 00:19:13,198 Yes, it is. 211 00:19:15,492 --> 00:19:16,618 Uh, you--you-- 212 00:19:16,785 --> 00:19:19,287 you'll have to speak to my husband. 213 00:19:19,454 --> 00:19:20,789 He's in the barn. 214 00:19:20,955 --> 00:19:21,998 Oh. 215 00:19:22,165 --> 00:19:23,750 [Hammering] 216 00:19:25,627 --> 00:19:27,212 Caroline: Charles? 217 00:19:27,379 --> 00:19:28,797 Yeah? 218 00:19:28,963 --> 00:19:31,007 Some people here to see you. 219 00:19:39,140 --> 00:19:41,976 Charles, this is Mr. and Mrs. Simms. 220 00:19:42,143 --> 00:19:44,979 They're interested in the property. 221 00:19:45,146 --> 00:19:46,314 How do you do? 222 00:19:46,481 --> 00:19:48,983 We met a friend of yours--a Mr. Hanson. 223 00:19:49,150 --> 00:19:50,276 Oh, yes. Lars. 224 00:19:50,443 --> 00:19:51,903 We were looking for a place to buy, 225 00:19:52,070 --> 00:19:53,822 and he mentioned your farm. 226 00:19:53,988 --> 00:19:55,990 Is it up for sale? 227 00:20:01,079 --> 00:20:03,123 Yes, it is. Uh, we're going to move 228 00:20:03,289 --> 00:20:05,667 back to Wisconsin. That was my home. 229 00:20:05,834 --> 00:20:07,585 Well, now, this is a coincidence. 230 00:20:07,752 --> 00:20:09,671 You're going home, and we're returning home. 231 00:20:09,838 --> 00:20:11,923 You see, this was our first farm-- 232 00:20:12,090 --> 00:20:13,550 many years ago, of course. 233 00:20:13,717 --> 00:20:14,843 You can imagine our surprise 234 00:20:15,009 --> 00:20:16,761 when we found out it was for sale. 235 00:20:16,928 --> 00:20:18,763 We had a tornado when we were living here. 236 00:20:18,930 --> 00:20:20,140 Remember, mama? 237 00:20:20,306 --> 00:20:21,307 I'll never forget it. 238 00:20:21,474 --> 00:20:23,852 Blew my whole crop clear to Mankato. 239 00:20:24,018 --> 00:20:25,937 Didn't hurt the sod house, though. 240 00:20:26,104 --> 00:20:29,065 Your house and barn didn't fare quite as well. 241 00:20:30,233 --> 00:20:33,319 No. No, we, uh, we lost 242 00:20:33,486 --> 00:20:35,780 some of the windows, part of the roof. 243 00:20:35,947 --> 00:20:37,365 Like you always say, Anna, 244 00:20:37,532 --> 00:20:39,951 the more you have, the more you have to lose. 245 00:20:40,118 --> 00:20:43,705 Well, let's take a good look around, shall we? 246 00:20:43,872 --> 00:20:46,916 You stay and talk to Mrs. Ingalls, mama. 247 00:20:47,083 --> 00:20:49,002 Right this way. 248 00:20:52,547 --> 00:20:54,215 Would you like some tea? 249 00:20:54,382 --> 00:20:57,260 Oh, thank you. 250 00:21:18,656 --> 00:21:21,534 Some things never change. 251 00:21:21,701 --> 00:21:25,246 There's great security in a tree. 252 00:21:25,413 --> 00:21:26,748 It stands there 253 00:21:26,915 --> 00:21:29,417 for generation after generation, 254 00:21:29,584 --> 00:21:31,961 whispering at the wind, 255 00:21:32,128 --> 00:21:34,214 sharing all its strength with the earth 256 00:21:34,380 --> 00:21:39,427 and all its beauty with us. 257 00:21:39,594 --> 00:21:43,389 Oh, I have missed this place. 258 00:21:43,556 --> 00:21:44,766 Well...well, 259 00:21:44,933 --> 00:21:47,101 enough foolishness by an old man. 260 00:21:47,268 --> 00:21:50,480 I will meet your price on one condition. 261 00:21:50,647 --> 00:21:51,731 And that is? 262 00:21:51,898 --> 00:21:54,651 Well, there's repair work to be done. 263 00:21:54,818 --> 00:21:56,444 Much as I hate to admit it, 264 00:21:56,611 --> 00:21:58,446 at my age, I'll need a helping hand 265 00:21:58,613 --> 00:22:00,073 with the roof and the windows. 266 00:22:00,240 --> 00:22:01,324 It shouldn't take long. 267 00:22:01,491 --> 00:22:03,201 I'd be happy to help you, Mr. Simms, 268 00:22:03,368 --> 00:22:05,078 but I don't have any materials. 269 00:22:05,245 --> 00:22:06,704 I'll supply what's needed. 270 00:22:06,871 --> 00:22:08,164 It'll be here tomorrow. 271 00:22:08,331 --> 00:22:09,749 When the work is completed, 272 00:22:09,916 --> 00:22:12,877 we'll sign the papers. Deal? 273 00:22:15,088 --> 00:22:16,631 A deal. 274 00:22:16,798 --> 00:22:19,425 Good. Well, we'd better get started. 275 00:22:19,592 --> 00:22:21,636 I'll get Anna settled in the hotel 276 00:22:21,803 --> 00:22:24,264 and see to the supplies. 277 00:22:32,438 --> 00:22:33,815 Carl: Hey! 278 00:22:37,277 --> 00:22:39,362 I thought we'd see you in church yesterday. 279 00:22:39,529 --> 00:22:41,823 Is it true? Are you still leaving? 280 00:22:41,990 --> 00:22:43,116 Laura: Yeah. 281 00:22:43,283 --> 00:22:44,826 Alicia: I wish you could come live with us. 282 00:22:44,993 --> 00:22:47,370 So do I. 283 00:22:54,168 --> 00:22:56,170 How soon will you be leaving? 284 00:22:56,337 --> 00:22:58,172 I don't know for sure. 285 00:22:58,339 --> 00:23:00,675 End of the week, probably. 286 00:23:04,721 --> 00:23:06,347 Let's not go to school today. 287 00:23:06,514 --> 00:23:07,932 Let's go somewhere. 288 00:23:08,099 --> 00:23:09,309 I don't know. 289 00:23:09,475 --> 00:23:10,393 Please? 290 00:23:10,560 --> 00:23:12,687 [Bell ringing] 291 00:23:24,699 --> 00:23:26,242 "...when we two parted, 292 00:23:26,409 --> 00:23:28,912 "in silence and tears, 293 00:23:29,078 --> 00:23:30,830 "half broken-hearted, 294 00:23:30,997 --> 00:23:32,707 to sever for years." 295 00:23:34,500 --> 00:23:37,086 Go on. It's beautiful. 296 00:23:38,713 --> 00:23:40,089 I guess I just don't feel 297 00:23:40,256 --> 00:23:41,591 much like reading today. 298 00:23:41,758 --> 00:23:43,968 But you love lord Byron. 299 00:23:44,135 --> 00:23:46,095 I like lord Byron. 300 00:23:48,014 --> 00:23:49,557 I love you. 301 00:23:53,770 --> 00:23:56,230 I wish you'd say something. 302 00:23:56,397 --> 00:23:59,150 I don't know what to say. 303 00:23:59,317 --> 00:24:03,988 Well...do you feel anything about me? 304 00:24:05,573 --> 00:24:06,908 Yes. 305 00:24:08,117 --> 00:24:11,245 Is it like what I said? 306 00:24:11,412 --> 00:24:15,083 I think so. I can't be sure. 307 00:24:16,876 --> 00:24:19,003 They say there's only one way to tell. 308 00:24:19,170 --> 00:24:21,089 How's that? 309 00:24:22,757 --> 00:24:25,969 Well... 310 00:24:26,135 --> 00:24:28,471 It's... 311 00:24:28,638 --> 00:24:30,723 To kiss. 312 00:24:32,600 --> 00:24:34,143 I've never done that. 313 00:24:34,310 --> 00:24:37,146 Me, neither, 314 00:24:37,313 --> 00:24:39,857 but you'll be going away, 315 00:24:40,024 --> 00:24:41,359 and we'll never know. 316 00:24:41,526 --> 00:24:44,904 I'm afraid to. 317 00:24:45,071 --> 00:24:47,615 Me, too. 318 00:24:47,782 --> 00:24:50,159 But I think you're supposed to be. 319 00:24:52,245 --> 00:24:55,164 We have to try. 320 00:25:09,303 --> 00:25:11,347 Mary, I'm sorry! 321 00:25:13,516 --> 00:25:17,311 I love you, John junior! 322 00:25:33,119 --> 00:25:35,663 [Groaning] 323 00:25:35,830 --> 00:25:37,957 Anna, not so hard! 324 00:25:38,124 --> 00:25:40,293 Serves you right! 325 00:25:40,460 --> 00:25:43,171 Working like you were a young scamp again... 326 00:25:43,337 --> 00:25:46,007 Now, mama, I was just trying to do my share. 327 00:25:46,174 --> 00:25:47,884 Besides, working on that place-- 328 00:25:48,051 --> 00:25:49,677 well...well, it makes me feel 329 00:25:49,844 --> 00:25:51,471 kind of young again. 330 00:25:51,637 --> 00:25:52,722 [Chuckles] 331 00:25:52,889 --> 00:25:55,850 40 years. Hard to believe 332 00:25:56,017 --> 00:25:58,519 we settled there 40 years ago. 333 00:25:58,686 --> 00:26:00,146 Remember? 334 00:26:00,313 --> 00:26:01,939 Of course I do. 335 00:26:02,106 --> 00:26:03,524 Ha ha ha! 336 00:26:03,691 --> 00:26:06,152 I carried you over the threshold 337 00:26:06,319 --> 00:26:07,987 into that little sod house. 338 00:26:08,154 --> 00:26:11,574 I'll never forget the look on your face. 339 00:26:12,992 --> 00:26:15,620 How did you see my face? It was so dark in there. 340 00:26:15,787 --> 00:26:17,914 It's like a dream come true. 341 00:26:18,081 --> 00:26:20,291 Dream come true, 342 00:26:20,458 --> 00:26:22,085 our having that place back again 343 00:26:22,251 --> 00:26:25,379 after all those years. 344 00:26:25,546 --> 00:26:27,799 It'll be just the way it was for us 345 00:26:27,965 --> 00:26:29,884 40 years ago... 346 00:26:30,051 --> 00:26:32,345 Like a honeymoon, mama. 347 00:26:32,512 --> 00:26:33,805 Ha ha! 348 00:26:33,971 --> 00:26:35,848 I love you. 349 00:26:36,015 --> 00:26:37,517 I think you'd better forget about carrying me 350 00:26:37,683 --> 00:26:39,477 across the threshold this time. 351 00:26:39,644 --> 00:26:41,062 I'm afraid you're right. 352 00:26:41,229 --> 00:26:42,939 Yes, I know. 353 00:26:43,106 --> 00:26:45,608 [Both laughing] 354 00:27:11,759 --> 00:27:14,762 Laura, are you awake? 355 00:27:14,929 --> 00:27:16,681 Yes. 356 00:27:17,723 --> 00:27:19,183 Thanks for not telling about 357 00:27:19,350 --> 00:27:21,102 my not going to school today. 358 00:27:21,269 --> 00:27:23,312 That's all right. 359 00:27:25,314 --> 00:27:26,941 If I told you something, 360 00:27:27,108 --> 00:27:28,776 would you keep it a secret? 361 00:27:28,943 --> 00:27:30,153 Sure. 362 00:27:30,319 --> 00:27:31,737 I mean a real secret. 363 00:27:31,904 --> 00:27:33,489 You can't even tell ma or pa. 364 00:27:33,656 --> 00:27:35,324 Cross my heart. 365 00:27:36,450 --> 00:27:41,122 Well, when I was with John junior today... 366 00:27:42,415 --> 00:27:44,333 We... 367 00:27:45,543 --> 00:27:47,044 We kissed each other. 368 00:27:47,211 --> 00:27:48,296 What?! 369 00:27:48,462 --> 00:27:49,714 Shh! 370 00:27:51,340 --> 00:27:53,509 You kissed each other? 371 00:27:53,676 --> 00:27:55,303 That's right. 372 00:27:55,469 --> 00:27:57,346 On the mouth? 373 00:27:58,639 --> 00:28:00,558 Of course. 374 00:28:00,725 --> 00:28:01,976 Yucky! 375 00:28:02,143 --> 00:28:05,563 It was not yucky. It was... 376 00:28:05,730 --> 00:28:07,982 It was-- 377 00:28:08,149 --> 00:28:11,194 well, I can't explain it. 378 00:28:11,360 --> 00:28:13,571 I know how to. 379 00:28:13,738 --> 00:28:15,156 Yucky! 380 00:28:15,323 --> 00:28:16,657 I knew I shouldn't have told you. 381 00:28:16,824 --> 00:28:18,492 Forget I ever said anything. Good night. 382 00:28:18,659 --> 00:28:20,203 Good night. 383 00:28:24,457 --> 00:28:27,543 Laura? 384 00:28:27,710 --> 00:28:29,879 Yeah? 385 00:28:30,046 --> 00:28:32,423 He told me he loved me. 386 00:28:32,590 --> 00:28:34,217 He did? 387 00:28:34,383 --> 00:28:35,676 Uh-huh. 388 00:28:35,843 --> 00:28:37,887 And I told him I loved him. 389 00:28:38,054 --> 00:28:40,097 You didn't. 390 00:28:40,264 --> 00:28:41,474 I did too. 391 00:28:41,641 --> 00:28:43,142 You promised not to say anything. 392 00:28:43,309 --> 00:28:45,394 I won't, but you'd better not, either, 393 00:28:45,561 --> 00:28:48,731 or else pa will tan John junior's hide for sure. 394 00:28:48,898 --> 00:28:50,650 I know. 395 00:28:52,485 --> 00:28:53,819 Good night. 396 00:28:53,986 --> 00:28:55,571 Good night. 397 00:28:57,823 --> 00:29:01,369 I still think it's yucky. 398 00:29:01,535 --> 00:29:02,995 Yuck! 399 00:29:30,439 --> 00:29:33,067 I have to see you alone. 400 00:29:33,234 --> 00:29:35,403 I have to go home right after school. 401 00:29:35,569 --> 00:29:39,115 Tonight I'll sneak over to your place. 402 00:29:39,282 --> 00:29:40,908 You can't. We're having the Simms 403 00:29:41,075 --> 00:29:42,368 over for dinner. 404 00:29:42,535 --> 00:29:44,287 It's important. Please. 405 00:29:44,453 --> 00:29:46,247 I'll wait up in the barn. 406 00:29:46,414 --> 00:29:48,332 I'll try. 407 00:29:48,499 --> 00:29:51,252 Say for sure. 408 00:29:52,920 --> 00:29:54,630 For sure. 409 00:30:06,642 --> 00:30:08,769 [Violin playing] 410 00:30:20,573 --> 00:30:21,991 Matthew: That was beautiful, Charles, 411 00:30:22,158 --> 00:30:24,785 just beautiful. 412 00:30:24,952 --> 00:30:26,412 I could sit and listen 413 00:30:26,579 --> 00:30:29,415 to the sweet sound of a violin forever. 414 00:30:29,582 --> 00:30:31,751 Go on. Pick another tune. 415 00:30:32,793 --> 00:30:36,005 Let's let Laura choose this time. 416 00:30:36,172 --> 00:30:39,258 Charles: Half-pint, what'll it be? 417 00:30:39,425 --> 00:30:41,302 I can't think of one, pa. 418 00:30:41,469 --> 00:30:44,388 I'd best be getting to bed. 419 00:30:48,684 --> 00:30:52,229 Ma, may I be excused a minute? 420 00:30:52,396 --> 00:30:53,689 Certainly. 421 00:30:56,484 --> 00:30:57,401 Mary? 422 00:30:57,568 --> 00:30:58,486 Yes, pa? 423 00:30:58,652 --> 00:31:00,154 Don't you want to take a lantern? 424 00:31:00,321 --> 00:31:01,781 No, thank you. 425 00:31:08,329 --> 00:31:09,622 I'm sorry. 426 00:31:09,789 --> 00:31:12,666 I'm afraid we're not very good company tonight. 427 00:31:13,667 --> 00:31:15,419 Excuse me. I'll just be a minute. 428 00:31:15,586 --> 00:31:17,421 Please. Let me. 429 00:31:17,588 --> 00:31:20,007 Sometimes it's easier to tell 430 00:31:20,174 --> 00:31:22,510 your troubles to a stranger. 431 00:31:22,676 --> 00:31:24,512 Please? 432 00:31:24,678 --> 00:31:26,263 All right. 433 00:31:48,119 --> 00:31:50,371 You've said your prayers already? 434 00:31:50,538 --> 00:31:52,498 I didn't say them tonight. 435 00:31:52,665 --> 00:31:53,833 Why not? 436 00:31:53,999 --> 00:31:55,376 It's too late now. 437 00:31:55,543 --> 00:31:58,963 I'm afraid I don't know what you mean. 438 00:31:59,130 --> 00:32:02,466 It's too late now. You're here. 439 00:32:02,633 --> 00:32:04,969 It's going to be your house, 440 00:32:05,136 --> 00:32:06,720 and we're going to have to go away. 441 00:32:06,887 --> 00:32:09,223 Oh. I see. 442 00:32:09,390 --> 00:32:10,558 Maybe pa's right. 443 00:32:10,724 --> 00:32:11,642 About what? 444 00:32:11,809 --> 00:32:14,019 About god not liking him. 445 00:32:14,186 --> 00:32:17,898 Your pa didn't say that... 446 00:32:18,065 --> 00:32:18,983 Did he? 447 00:32:19,150 --> 00:32:22,403 No, but I think he thinks it. 448 00:32:22,570 --> 00:32:25,239 Maybe god's mad at the whole family. 449 00:32:25,406 --> 00:32:27,199 No. 450 00:32:27,366 --> 00:32:28,951 Well, I think so. 451 00:32:29,118 --> 00:32:32,079 I prayed real hard that god would give pa strength. 452 00:32:32,246 --> 00:32:33,998 When I came home from church, 453 00:32:34,165 --> 00:32:37,084 you were here, and we're moving away. 454 00:32:37,251 --> 00:32:40,463 Now, just hold on a minute, young lady. 455 00:32:40,629 --> 00:32:43,132 One thing doesn't have to do with the other. 456 00:32:43,299 --> 00:32:44,592 What do you mean? 457 00:32:44,758 --> 00:32:48,095 Well, you just said you prayed to the lord 458 00:32:48,262 --> 00:32:50,514 to give your father strength, 459 00:32:50,681 --> 00:32:53,058 but that can't really be true. 460 00:32:53,225 --> 00:32:55,436 What you were really praying for 461 00:32:55,603 --> 00:32:56,979 was that you could live here 462 00:32:57,146 --> 00:32:58,481 and not have to go away. 463 00:32:58,647 --> 00:33:00,024 So, you see, 464 00:33:00,191 --> 00:33:04,278 that praying wasn't really for your pa. 465 00:33:04,445 --> 00:33:06,947 It was for yourself. 466 00:33:09,950 --> 00:33:11,285 Well? 467 00:33:11,452 --> 00:33:13,245 Am I right? 468 00:33:15,414 --> 00:33:17,625 Yes, sir, you're right. 469 00:33:17,791 --> 00:33:20,586 You know, god doesn't mind 470 00:33:20,753 --> 00:33:22,463 your asking him for things. 471 00:33:22,630 --> 00:33:24,089 He may not always give them to you, 472 00:33:24,256 --> 00:33:25,758 but he doesn't mind your asking. 473 00:33:25,925 --> 00:33:28,719 But what does bother him is when you pretend 474 00:33:28,886 --> 00:33:30,554 it's for someone else 475 00:33:30,721 --> 00:33:32,932 when it's really for you. 476 00:33:35,476 --> 00:33:37,853 Do you understand what I mean now? 477 00:33:38,020 --> 00:33:39,188 Huh? 478 00:33:39,355 --> 00:33:41,232 Yes, sir, I do. 479 00:33:42,816 --> 00:33:47,404 Well, I'd better let you go to sleep. 480 00:33:47,571 --> 00:33:48,948 If you do decide 481 00:33:49,114 --> 00:33:51,408 to talk to god in the near future, 482 00:33:51,575 --> 00:33:53,118 you might just straighten that out 483 00:33:53,285 --> 00:33:54,870 with him. 484 00:33:56,038 --> 00:33:57,831 I will. 485 00:34:04,088 --> 00:34:06,674 Mr. Simms? 486 00:34:06,840 --> 00:34:08,050 Yes? 487 00:34:08,217 --> 00:34:09,510 I'm sorry. 488 00:34:09,677 --> 00:34:12,263 For not liking me? 489 00:34:12,429 --> 00:34:13,847 How do you know? 490 00:34:14,014 --> 00:34:15,558 Well, it isn't too hard 491 00:34:15,724 --> 00:34:17,184 for an old fox like me 492 00:34:17,351 --> 00:34:19,186 to figure that out. 493 00:34:19,353 --> 00:34:21,188 You see, I came here 494 00:34:21,355 --> 00:34:23,357 to buy your house a stranger, 495 00:34:23,524 --> 00:34:25,859 and so, in a way, an enemy. 496 00:34:26,026 --> 00:34:29,196 I don't feel that way now. 497 00:34:29,363 --> 00:34:31,699 I'm glad. 498 00:34:31,865 --> 00:34:35,578 Always give a stranger a chance, child, 499 00:34:35,744 --> 00:34:37,746 because if you don't, 500 00:34:37,913 --> 00:34:39,748 they'll remain a stranger. 501 00:34:41,208 --> 00:34:42,876 Good night. 502 00:34:43,043 --> 00:34:45,796 Good night, Mr. Simms. 503 00:35:18,787 --> 00:35:20,539 We're ready, ma. 504 00:35:20,706 --> 00:35:22,458 You girls go on and start walking. 505 00:35:22,625 --> 00:35:24,084 I'll catch up with you. 506 00:35:24,251 --> 00:35:26,003 All right, ma. 507 00:35:38,891 --> 00:35:41,602 We're going over to the Edwards' place now. 508 00:35:41,769 --> 00:35:43,187 Why don't you come, too? 509 00:35:43,354 --> 00:35:44,772 Ah, the Simms will be here bright and early 510 00:35:44,938 --> 00:35:46,315 tomorrow morning before church. 511 00:35:46,482 --> 00:35:47,858 I've got a few things I want to get done 512 00:35:48,025 --> 00:35:49,360 before we sign the papers. 513 00:35:49,526 --> 00:35:51,028 All right. 514 00:35:53,155 --> 00:35:54,990 Have a good time. 515 00:35:56,408 --> 00:35:57,951 Tell Isaiah I'll see him in church. 516 00:35:58,118 --> 00:35:59,870 I will. 517 00:36:07,795 --> 00:36:12,049 [Jack whining softly] 518 00:36:12,216 --> 00:36:14,259 It's our last day here, old boy. 519 00:36:14,426 --> 00:36:17,554 Guess we'd better not waste it. 520 00:36:27,314 --> 00:36:28,607 Grace: Oh, Caroline! 521 00:36:28,774 --> 00:36:30,150 Caroline: I hope we're not too early. 522 00:36:30,317 --> 00:36:32,486 Oh, no. Not at all. Tea's waiting. 523 00:36:32,653 --> 00:36:34,405 I brought you some fresh bread. 524 00:36:34,571 --> 00:36:35,739 Oh, thank you. 525 00:36:35,906 --> 00:36:37,408 Mary: I'll be in in a minute, ma. 526 00:36:37,574 --> 00:36:38,784 All right. 527 00:37:00,180 --> 00:37:02,516 Mary... 528 00:37:02,683 --> 00:37:05,519 I thought about it a lot... 529 00:37:05,686 --> 00:37:07,813 And there's only one thing we can do. 530 00:37:07,980 --> 00:37:09,565 What? 531 00:37:15,028 --> 00:37:17,072 Get married. 532 00:37:17,239 --> 00:37:18,991 What? 533 00:37:19,158 --> 00:37:20,117 That's right. 534 00:37:20,284 --> 00:37:21,660 If your pa's set on leaving, 535 00:37:21,827 --> 00:37:24,037 he'll just have to leave without you. 536 00:37:31,044 --> 00:37:34,715 That was a dumb thing to say, wasn't it? 537 00:37:34,882 --> 00:37:38,093 We're too young, and they wouldn't let us anyway. 538 00:37:38,260 --> 00:37:39,845 I've been thinking about it for days, 539 00:37:40,012 --> 00:37:42,556 but I didn't know how dumb it was till I said it. 540 00:37:45,392 --> 00:37:47,102 It wasn't dumb. 541 00:37:56,862 --> 00:38:00,073 Grace: John, bring in some wood! 542 00:38:00,240 --> 00:38:01,784 We'll never see each other again. 543 00:38:01,950 --> 00:38:03,410 We don't know that. 544 00:38:03,577 --> 00:38:05,162 If it's meant to be that we see each other, 545 00:38:05,329 --> 00:38:06,955 then we will. 546 00:38:35,734 --> 00:38:36,902 Warm enough? 547 00:38:37,069 --> 00:38:38,529 Mmm. Yeah. 548 00:38:39,613 --> 00:38:41,532 It's a clear night. 549 00:38:41,698 --> 00:38:43,242 Hmm. 550 00:38:43,408 --> 00:38:45,118 [Chuckles] 551 00:38:46,370 --> 00:38:47,621 What? 552 00:38:47,788 --> 00:38:50,374 Oh, I was just thinking about when we first moved here. 553 00:38:50,541 --> 00:38:52,376 I told you what a friendly town this was, 554 00:38:52,543 --> 00:38:54,795 and the first person you met was Mrs. Oleson. 555 00:38:56,129 --> 00:38:58,006 You didn't take any guff from her, though. Huh? 556 00:38:58,173 --> 00:39:00,551 Right from the start, you stood up to her. 557 00:39:00,717 --> 00:39:02,803 Made me proud. 558 00:39:02,970 --> 00:39:05,973 Well, her bark is worse than her bite. 559 00:39:06,139 --> 00:39:08,433 I'm not so sure her husband would agree with that. 560 00:39:13,188 --> 00:39:15,482 Did you see the little good-bye card 561 00:39:15,649 --> 00:39:17,985 that the girls made for Miss Beadle? 562 00:39:18,151 --> 00:39:20,320 Yeah. 563 00:39:20,487 --> 00:39:23,073 Well, they'll miss that school. 564 00:39:25,284 --> 00:39:26,827 I never thought I'd see the day 565 00:39:26,994 --> 00:39:29,371 half-pint would miss going to school. 566 00:39:29,538 --> 00:39:31,832 They've grown up a lot here. 567 00:39:35,544 --> 00:39:37,337 Yeah. 568 00:39:48,473 --> 00:39:50,642 What's happened to me? 569 00:39:52,936 --> 00:39:54,354 Why have I done it? 570 00:39:54,521 --> 00:39:56,189 Done what? 571 00:39:57,649 --> 00:40:00,068 Let you down, let the children down. 572 00:40:01,028 --> 00:40:02,446 I just quit on this place. 573 00:40:02,613 --> 00:40:04,615 Now I've sold it, and it's too late. 574 00:40:18,462 --> 00:40:20,672 You know, I just realized something. 575 00:40:22,633 --> 00:40:23,884 I made the decision 576 00:40:24,051 --> 00:40:26,011 to sell this place all by myself. 577 00:40:28,096 --> 00:40:30,891 I never even asked you. 578 00:40:33,310 --> 00:40:35,604 So concerned about myself. 579 00:40:38,523 --> 00:40:39,816 You'd been through a lot. 580 00:40:39,983 --> 00:40:42,653 We'd been through a lot. 581 00:40:42,819 --> 00:40:44,821 We had. 582 00:40:47,324 --> 00:40:49,618 I never even asked you. 583 00:40:50,786 --> 00:40:51,870 I just gave up. 584 00:40:52,037 --> 00:40:53,747 My own little girl told me that, 585 00:40:53,914 --> 00:40:55,749 and I wouldn't listen to her. 586 00:40:55,916 --> 00:40:58,710 It's still not too late. 587 00:40:58,877 --> 00:41:00,545 Oh, sure, it's too late. I made the deal. 588 00:41:00,712 --> 00:41:02,130 I can't get out of it now. 589 00:41:02,297 --> 00:41:04,132 It'll be Matthew's farm tomorrow. 590 00:41:04,299 --> 00:41:06,259 Well, I know that, but-- 591 00:41:06,426 --> 00:41:09,304 but we could start over here in walnut grove. 592 00:41:10,555 --> 00:41:12,891 Wha--in a one-room sod house? 593 00:41:13,058 --> 00:41:18,230 But at least we'd be here, where we belong. 594 00:41:18,397 --> 00:41:20,148 Oh, we can do it. 595 00:41:26,613 --> 00:41:27,906 I don't know. 596 00:41:28,073 --> 00:41:29,783 Well, I do! 597 00:41:29,950 --> 00:41:31,702 I do know. 598 00:41:31,868 --> 00:41:33,370 And if you'd have come to the womenfolk 599 00:41:33,537 --> 00:41:34,955 in this family in the first place, 600 00:41:35,122 --> 00:41:36,832 we could have told you then. 601 00:41:44,798 --> 00:41:47,050 No complaints about a dirt floor? 602 00:41:47,217 --> 00:41:49,386 No complaints. 603 00:41:49,553 --> 00:41:50,679 Oh! 604 00:41:50,846 --> 00:41:52,639 No complaints. 605 00:41:53,765 --> 00:41:55,976 Oh, let's go tell the girls! 606 00:41:56,143 --> 00:41:57,644 Why, it's the middle of the night! 607 00:41:57,811 --> 00:41:59,479 Well, they can sleep anytime! 608 00:41:59,646 --> 00:42:00,897 Well, let's go. 609 00:42:01,064 --> 00:42:02,607 [Both laughing] 610 00:42:02,774 --> 00:42:06,570 Laura! Mary! Carrie! 611 00:42:08,280 --> 00:42:10,824 Can't sleep? 612 00:42:10,991 --> 00:42:12,325 No. 613 00:42:14,453 --> 00:42:16,580 Not your stomach again? 614 00:42:16,747 --> 00:42:21,334 No, mama. Probably just excited about tomorrow. 615 00:42:21,501 --> 00:42:23,420 Well... 616 00:42:23,587 --> 00:42:26,715 You'd better get some sleep. 617 00:42:26,882 --> 00:42:29,051 You're right. 618 00:42:33,764 --> 00:42:36,558 [Sighs] 619 00:42:36,725 --> 00:42:38,769 What's wrong with me, mama? 620 00:42:38,935 --> 00:42:42,064 Tomorrow my dream is coming true... 621 00:42:42,230 --> 00:42:45,358 And I'm not happy. 622 00:42:45,525 --> 00:42:47,736 It's them, isn't it? 623 00:42:47,903 --> 00:42:49,237 The Ingalls. 624 00:42:49,404 --> 00:42:53,450 They're making the same mistake we made 40 years ago. 625 00:42:53,617 --> 00:42:56,828 Well, we learn by our mistakes. 626 00:42:56,995 --> 00:43:01,041 I know. I know. But the children... 627 00:43:01,208 --> 00:43:04,669 Oh, that Laura. 628 00:43:04,836 --> 00:43:07,547 She's quite a little girl. 629 00:43:07,714 --> 00:43:10,884 Mary's quite a young lady, too. 630 00:43:12,969 --> 00:43:17,432 Well... 631 00:43:17,599 --> 00:43:19,643 [Sighing heavily] 632 00:43:21,895 --> 00:43:24,606 What's done is... 633 00:43:24,773 --> 00:43:26,900 Done. 634 00:43:28,568 --> 00:43:30,862 We'd best get some sleep. 635 00:43:31,029 --> 00:43:34,116 We've got a big day tomorrow. 636 00:43:34,282 --> 00:43:36,660 You know, Matthew... 637 00:43:36,827 --> 00:43:39,496 I'd be happy living anywhere 638 00:43:39,663 --> 00:43:42,082 as long as we're together. 639 00:43:43,959 --> 00:43:45,836 Good night. 640 00:43:47,963 --> 00:43:49,589 Good night, mama. 641 00:44:21,788 --> 00:44:22,789 Good morning. 642 00:44:22,956 --> 00:44:24,875 Matthew: Good morning, Charles. 643 00:44:26,293 --> 00:44:28,420 Got all the papers in the house for you to sign. 644 00:44:28,587 --> 00:44:30,589 Uh, I've got to ask a favor of you, though. 645 00:44:30,755 --> 00:44:32,757 My wife and I talked it over, 646 00:44:32,924 --> 00:44:34,885 and we decided to stay in walnut grove. 647 00:44:35,051 --> 00:44:38,138 It's--it's going to take me a few days to find a place. 648 00:44:38,305 --> 00:44:40,223 Well... 649 00:44:40,390 --> 00:44:41,516 Charles: I promise you, 650 00:44:41,683 --> 00:44:43,518 it'll only be for a few days. 651 00:44:45,562 --> 00:44:48,648 I don't know quite how to tell you this, Charles, 652 00:44:48,815 --> 00:44:51,818 but I'm afraid I won't be able to make the deal. 653 00:44:53,820 --> 00:44:55,071 What? 654 00:44:55,238 --> 00:45:00,660 Well, Anna and I have been giving it a lot of thought, 655 00:45:00,827 --> 00:45:03,997 and we decided that it would be too much for me 656 00:45:04,164 --> 00:45:06,583 to try to run this farm by myself. 657 00:45:06,750 --> 00:45:08,710 We're sorry, Mr. Ingalls. 658 00:45:12,297 --> 00:45:14,341 Well, ma'am, please don't be sorry. 659 00:45:14,507 --> 00:45:16,176 I-I mean, like I told you, 660 00:45:16,343 --> 00:45:19,262 we--we talked it over and decided to stay here. 661 00:45:19,429 --> 00:45:23,475 You sure make me feel a lot better. 662 00:45:23,642 --> 00:45:27,103 You know, it seems we both made wrong decisions. 663 00:45:28,355 --> 00:45:30,523 It seems like we did. 664 00:45:30,690 --> 00:45:31,983 Look, the only thing is, 665 00:45:32,150 --> 00:45:33,693 the materials--everything you bought-- 666 00:45:33,860 --> 00:45:35,695 I don't know when I'll be able to pay you for them. 667 00:45:35,862 --> 00:45:38,031 Now, now, now, you never mind about that. 668 00:45:38,198 --> 00:45:39,783 It's all my fault. 669 00:45:39,950 --> 00:45:41,326 When you can see your way clear, 670 00:45:41,493 --> 00:45:42,869 why, a little extra donation to the church 671 00:45:43,036 --> 00:45:45,497 would more than make us even. 672 00:45:45,664 --> 00:45:46,581 You sure? 673 00:45:46,748 --> 00:45:50,377 Anna and I were married in that church. 674 00:45:50,543 --> 00:45:54,005 I think we owe a little extra for that. 675 00:45:55,632 --> 00:45:58,718 Well, I'll see to it. 676 00:45:58,885 --> 00:46:00,887 Please, won't you-- won't you come in the house? 677 00:46:01,054 --> 00:46:02,472 Well, we'd like to, 678 00:46:02,639 --> 00:46:05,225 but we've got a very long way to travel today. 679 00:46:05,392 --> 00:46:08,561 Give our best to your wife and family. 680 00:46:08,728 --> 00:46:10,689 I will. 681 00:46:14,359 --> 00:46:16,027 And god bless you both. 682 00:46:16,194 --> 00:46:19,698 Thank you. Good-bye, Charles. 683 00:46:19,864 --> 00:46:21,825 Good-bye. Have a good trip. 684 00:46:21,992 --> 00:46:24,703 Matthew: Hey, hey. Get up, there. 685 00:46:38,383 --> 00:46:40,260 Caroline! 686 00:46:54,941 --> 00:46:56,901 [Jack barking] 687 00:47:11,541 --> 00:47:14,210 Are you sorry, mama? 688 00:47:14,377 --> 00:47:17,297 Don't you listen, old man? 689 00:47:17,464 --> 00:47:21,051 I told you I'd be happy anywhere 690 00:47:21,217 --> 00:47:23,553 as long as we're together. 45115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.