Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,061 --> 00:01:40,730
Well, what do you say?
2
00:01:40,896 --> 00:01:43,065
Sorry. But 7 cents a bushel
is the best I can do.
3
00:01:43,232 --> 00:01:44,442
You've got to
be joking.
4
00:01:44,609 --> 00:01:45,985
You paid us 34 cents
a bushel last year.
5
00:01:46,152 --> 00:01:47,236
What happened?
6
00:01:47,403 --> 00:01:49,405
Well, it's a bumper crop.
Too much grain.
7
00:01:49,572 --> 00:01:52,450
Bottom fell
clean out of it.
8
00:01:54,327 --> 00:01:55,703
Well, what
do you think?
9
00:01:55,870 --> 00:01:57,496
I think we're going to
have a hard time
10
00:01:57,663 --> 00:01:59,248
paying back the money
we borrowed to buy seed.
11
00:01:59,415 --> 00:02:00,875
Yeah, but I'm giving
you a penny more
12
00:02:01,042 --> 00:02:02,501
than the other buyers
will give you.
13
00:02:02,668 --> 00:02:06,672
All right, Mr. Calder.
If that's it, that's it.
14
00:02:06,839 --> 00:02:08,758
Next year's
bound to be better.
15
00:02:08,924 --> 00:02:11,594
What I need is another way
of making a living.
16
00:02:11,761 --> 00:02:14,013
Yeah. Well,
if you mean that,
17
00:02:14,180 --> 00:02:17,308
you ought to go over
to the hiring hall.
18
00:02:17,475 --> 00:02:20,561
The railroad's got
a man there hiring.
19
00:02:20,728 --> 00:02:22,605
Do no harm to talk.
20
00:02:22,772 --> 00:02:24,190
We'll unload
your wagon.
21
00:02:24,357 --> 00:02:26,067
Thank you.
22
00:02:28,110 --> 00:02:29,737
Try the hiring hall?
23
00:02:29,904 --> 00:02:32,448
What have we got
to lose?
24
00:02:39,622 --> 00:02:40,998
Something
I can do for you?
25
00:02:41,165 --> 00:02:42,625
We're looking for work.
We heard you were hiring.
26
00:02:42,792 --> 00:02:44,126
Well, let's see.
I need 12 drillers,
27
00:02:44,293 --> 00:02:45,628
two powdermen,
25 laborers,
28
00:02:45,795 --> 00:02:46,879
two swampers,
and a cook,
29
00:02:47,046 --> 00:02:48,464
and I got them all.
Only thing open
30
00:02:48,631 --> 00:02:50,049
is a couple
of freighting jobs
31
00:02:50,216 --> 00:02:51,258
you might not want.
32
00:02:51,425 --> 00:02:52,760
What kind of freight?
33
00:02:52,927 --> 00:02:54,136
Well, it's
mountain country.
Hard going.
34
00:02:54,303 --> 00:02:55,805
Mountains? We have them
for breakfast.
35
00:02:55,971 --> 00:02:57,139
How much you pay?
36
00:02:57,306 --> 00:02:59,183
Well, it's a short job.
10 days. Two weeks.
37
00:02:59,350 --> 00:03:00,935
We're paying
$100 in beans,
38
00:03:01,102 --> 00:03:02,728
transportation
both ways.
39
00:03:04,146 --> 00:03:06,524
$100 for 10 days?
What are we hauling?
40
00:03:07,817 --> 00:03:09,485
Explosives.
41
00:03:09,652 --> 00:03:10,986
Never seems to fail.
42
00:03:11,153 --> 00:03:12,530
Don't worry about it.
I've worked with dynamite.
43
00:03:12,697 --> 00:03:13,823
He's talking about
blasting oil.
44
00:03:13,989 --> 00:03:15,157
It ain't
the same thing.
45
00:03:15,324 --> 00:03:16,325
You hit
a chuckhole
46
00:03:16,492 --> 00:03:17,576
with a wagonload
of that stuff,
47
00:03:17,743 --> 00:03:18,828
they'll be
raking you up
48
00:03:18,994 --> 00:03:20,079
from here
to Springfield.
49
00:03:20,246 --> 00:03:21,872
You want the job,
you get
50
00:03:22,039 --> 00:03:24,709
the train here
at 6 P.M. Friday.
51
00:03:26,085 --> 00:03:27,294
You want to take it?
52
00:03:27,461 --> 00:03:28,504
If we don't,
53
00:03:28,671 --> 00:03:30,172
it's going to be
a long winter.
54
00:03:30,339 --> 00:03:31,716
All right, lookit.
It'll take us 3 days
55
00:03:31,882 --> 00:03:33,175
to get back
to walnut grove.
56
00:03:33,342 --> 00:03:34,719
We want to say good-bye
to our families.
57
00:03:34,885 --> 00:03:36,470
We'll never make it back
here in time for the train.
58
00:03:36,637 --> 00:03:37,847
Well, you can
get the train
59
00:03:38,013 --> 00:03:39,432
in Springfield
Saturday morning.
60
00:03:39,598 --> 00:03:41,225
We'll be on it.
61
00:03:41,392 --> 00:03:43,602
I'll need some
signatures.
62
00:04:04,373 --> 00:04:06,208
Oh! Oh, Charles!
63
00:04:06,375 --> 00:04:08,252
Oh! Oh, I'm so glad
you're back!
64
00:04:08,419 --> 00:04:09,628
So am I.
65
00:04:09,795 --> 00:04:11,130
Oh, I missed you.
66
00:04:11,297 --> 00:04:12,548
I missed you.
67
00:04:12,715 --> 00:04:13,924
Mmm. I'm glad.
68
00:04:14,091 --> 00:04:16,761
Did everything
go all right?
69
00:04:16,927 --> 00:04:18,345
Pretty good.
70
00:04:18,512 --> 00:04:21,223
Something's wrong.
Now, what is it?
71
00:04:23,267 --> 00:04:24,810
I got 7 cents a bushel.
72
00:04:24,977 --> 00:04:26,103
What?
73
00:04:26,270 --> 00:04:27,938
I wasn't the only farmer
to have a bumper crop.
74
00:04:28,105 --> 00:04:29,482
They got enough grain
in Mankato to fill
75
00:04:29,648 --> 00:04:30,441
the pacific ocean.
76
00:04:30,608 --> 00:04:32,109
Oh, after
all that work.
77
00:04:32,276 --> 00:04:33,402
I know.
78
00:04:33,569 --> 00:04:36,405
Hey, I got some good news.
Edwards and I got a job.
79
00:04:36,572 --> 00:04:37,907
Where?
80
00:04:38,073 --> 00:04:40,034
Oh, Charles,
not away. Not again.
81
00:04:40,201 --> 00:04:42,912
Now, it's only for two weeks,
and I'm going to make $100.
82
00:04:43,078 --> 00:04:44,246
$100?
83
00:04:44,413 --> 00:04:45,706
That's right.
A little freighting job,
84
00:04:45,873 --> 00:04:46,916
and I'm on my way home.
85
00:04:47,082 --> 00:04:48,083
Well, why on earth
86
00:04:48,250 --> 00:04:49,877
would they pay
that kind of money?
87
00:04:50,044 --> 00:04:52,254
Well, it's the railroad. You
know the way the railroad is.
88
00:04:52,421 --> 00:04:53,631
They got a lot of money.
89
00:04:53,798 --> 00:04:55,341
They don't care
how they spend it.
90
00:04:55,508 --> 00:04:56,884
Are you sure it's
only for two weeks?
91
00:04:57,051 --> 00:04:58,844
I'm sure. I got to leave
tomorrow morning.
92
00:04:59,011 --> 00:05:01,013
I'd like one good home-cooked
meal before I go,
93
00:05:01,180 --> 00:05:02,389
so why don't you
get started
94
00:05:02,556 --> 00:05:04,141
while I unhitch
the team, all right?
95
00:05:04,308 --> 00:05:05,768
All right.
96
00:05:06,894 --> 00:05:08,479
Now, go on.
97
00:05:11,023 --> 00:05:13,317
[Door closes]
98
00:05:19,573 --> 00:05:22,993
I made you an extra
sandwich just in case.
99
00:05:23,160 --> 00:05:25,204
I'm liable to gain
10 pounds
100
00:05:25,371 --> 00:05:26,789
by the time
I get there.
101
00:05:26,956 --> 00:05:28,290
Now, I've checked
everything.
102
00:05:28,457 --> 00:05:29,875
You'll find 2 extra
pairs of socks
103
00:05:30,042 --> 00:05:31,210
in the bedroll.
104
00:05:31,377 --> 00:05:32,795
Two? I ain't gonna be
gone long enough
105
00:05:32,962 --> 00:05:33,754
to need more than one.
106
00:05:33,921 --> 00:05:35,089
Now, you wear 'em...
107
00:05:35,256 --> 00:05:37,424
And the underwear, too.
108
00:05:37,591 --> 00:05:39,134
I don't want those other
men to think
109
00:05:39,301 --> 00:05:40,761
I'm not taking good
care of you.
110
00:05:40,928 --> 00:05:42,513
They'll wonder why
I didn't bring
111
00:05:42,680 --> 00:05:45,015
my Butler along.
112
00:05:45,182 --> 00:05:46,600
Well...
113
00:05:51,397 --> 00:05:53,399
I expect you better
be getting going
114
00:05:53,566 --> 00:05:55,985
if you want to get to
Springfield on time.
115
00:05:57,987 --> 00:06:00,406
Um...you boys got
everything straight?
116
00:06:00,573 --> 00:06:02,491
You know how to split
up the chores and all?
117
00:06:02,658 --> 00:06:04,076
We'll do just
fine.
118
00:06:04,243 --> 00:06:05,661
Don't worry.
119
00:06:10,165 --> 00:06:13,168
Well, get Alicia
here to doc baker's.
120
00:06:13,335 --> 00:06:14,670
The cold weather coming on,
121
00:06:14,837 --> 00:06:16,881
he'll want to check
her tonsils.
122
00:06:17,047 --> 00:06:19,216
I'll remember.
123
00:06:21,886 --> 00:06:23,721
Well, I best be going.
124
00:06:23,888 --> 00:06:25,639
Yes, you'd better.
125
00:06:34,857 --> 00:06:36,567
And you take good
care of yourself,
126
00:06:36,734 --> 00:06:38,319
you hear me?
127
00:06:40,154 --> 00:06:41,614
You take care.
128
00:06:41,780 --> 00:06:43,115
I will.
129
00:07:01,008 --> 00:07:02,927
Papa!
130
00:07:03,093 --> 00:07:05,512
Papa!
131
00:07:29,078 --> 00:07:30,537
The sandman's still
got 'em.
132
00:07:30,704 --> 00:07:32,081
Didn't you want
to wake them?
133
00:07:32,247 --> 00:07:35,751
Nah. They were sleeping
too sound. There.
134
00:07:48,430 --> 00:07:49,932
I love you.
135
00:08:09,618 --> 00:08:11,620
[Engine hissing]
136
00:08:28,804 --> 00:08:30,180
Aboard!
137
00:08:30,347 --> 00:08:32,349
[Whistle blows]
138
00:09:37,206 --> 00:09:38,415
Ohh.
139
00:09:38,582 --> 00:09:40,417
I didn't think
I was going to make it.
140
00:09:40,584 --> 00:09:42,961
Another 100 feet,
and I wouldn't have.
141
00:09:43,128 --> 00:09:45,923
Ha ha ha! Ohh...
142
00:09:47,841 --> 00:09:49,760
This is kind of
fancy, ain't it?
143
00:09:49,927 --> 00:09:51,386
Yeah. Looks good.
144
00:09:51,553 --> 00:09:52,805
Tickets.
145
00:09:52,971 --> 00:09:54,431
We don't have
any tickets.
146
00:09:54,598 --> 00:09:57,267
We just got this piece
of paper right here.
147
00:10:01,605 --> 00:10:04,066
I thought so.
Railroad hired help.
148
00:10:04,233 --> 00:10:05,567
We're wagon
freighters.
149
00:10:05,734 --> 00:10:07,069
What I said. Hired help.
150
00:10:07,236 --> 00:10:08,529
Yeah.
151
00:10:08,695 --> 00:10:10,447
You're in the wrong place.
This is the president's car.
152
00:10:10,614 --> 00:10:12,574
You're going to have to
move forward.
153
00:10:12,741 --> 00:10:14,952
Oh. We're sorry.
Come on.
154
00:10:15,119 --> 00:10:17,329
Who's the president?
155
00:10:20,749 --> 00:10:21,917
Not as fancy
as the last car,
156
00:10:22,084 --> 00:10:23,168
but still looks
comfortable.
157
00:10:23,335 --> 00:10:24,586
Well, one seat's
as good as another.
158
00:10:24,753 --> 00:10:25,504
Excuse me.
159
00:10:25,671 --> 00:10:26,880
How about
these here?
160
00:10:27,047 --> 00:10:28,132
Yeah.
161
00:10:29,341 --> 00:10:31,760
Hey, you two! Hey!
162
00:10:31,927 --> 00:10:34,930
Keep going. Next car.
163
00:10:36,515 --> 00:10:38,142
Haven't done
this much walking
164
00:10:38,308 --> 00:10:40,310
since we walked
to Springfield.
165
00:10:55,242 --> 00:10:57,953
You can have
the window seat.
166
00:11:13,010 --> 00:11:14,303
You know,
when it gets dark,
167
00:11:14,469 --> 00:11:15,721
we're gonna
freeze solid.
168
00:11:15,888 --> 00:11:17,389
Yeah.
169
00:11:17,556 --> 00:11:19,016
Got all this wood.
Wish we
170
00:11:19,183 --> 00:11:21,143
could start a fire
and keep warm.
171
00:11:23,395 --> 00:11:25,272
Charles?
Huh?
172
00:11:25,439 --> 00:11:27,816
I think you gave me
an idea.
173
00:11:31,028 --> 00:11:32,487
Shut that door!
174
00:11:32,654 --> 00:11:33,739
Yes, sir.
Right away, sir.
175
00:11:33,906 --> 00:11:35,324
Thought you could
use some firewood
176
00:11:35,490 --> 00:11:36,658
for the stove,
177
00:11:36,825 --> 00:11:38,368
keep you and the
passengers warm.
178
00:11:38,535 --> 00:11:40,996
Well, now,
ain't that nice?
179
00:11:41,163 --> 00:11:43,290
That's real nice.
180
00:11:44,958 --> 00:11:46,835
But you're still gonna
have to ride on the flatcar
181
00:11:47,002 --> 00:11:48,337
with the rest of
the hired help.
182
00:11:48,503 --> 00:11:49,755
Aw, come on.
You got plenty
of empty seats.
183
00:11:49,922 --> 00:11:51,757
Out!
184
00:11:51,924 --> 00:11:53,717
Now!
185
00:12:15,906 --> 00:12:17,658
[Bell ringing]
186
00:12:38,887 --> 00:12:40,722
Some wagon drivers
up there?
187
00:12:40,889 --> 00:12:42,140
Right here.
Yes, sir.
188
00:12:42,307 --> 00:12:44,184
Get your gear
and come on.
189
00:12:44,351 --> 00:12:45,769
Come on.
190
00:12:45,936 --> 00:12:46,770
Name's Frazer.
191
00:12:46,937 --> 00:12:47,813
Ingalls
here.
192
00:12:47,980 --> 00:12:49,064
Edwards!
193
00:12:49,231 --> 00:12:50,732
Name's Murphy.
This here's Bodeen.
194
00:12:50,899 --> 00:12:53,777
Hi. How was your trip?
195
00:12:53,944 --> 00:12:55,904
Oh, the railroad
outdid theirselves
196
00:12:56,071 --> 00:12:57,406
to see
we was in comfort.
197
00:12:57,572 --> 00:12:59,992
Yes. Yeah. They usually do.
198
00:13:00,158 --> 00:13:03,078
Well, settle back. We got
about an hour's ride.
199
00:13:03,245 --> 00:13:04,621
It's a pretty
funny place to build
200
00:13:04,788 --> 00:13:05,914
a factory, isn't it?
201
00:13:06,081 --> 00:13:07,457
There's nobody
around there
for 100 miles.
202
00:13:07,624 --> 00:13:10,252
Well, we did have
a factory in San Francisco
203
00:13:10,419 --> 00:13:13,046
till a case of nitro
exploded.
204
00:13:13,213 --> 00:13:16,550
Killed 12 people
and flattened a city block.
205
00:13:18,927 --> 00:13:20,429
Somehow I get the feeling
206
00:13:20,595 --> 00:13:22,472
I'm going to be sorry
I got off that flatcar.
207
00:13:22,639 --> 00:13:24,182
[Train whistle blows]
208
00:13:54,796 --> 00:13:56,506
Here we are.
209
00:13:59,426 --> 00:14:02,679
Come on. Take a look
at what you're hauling.
210
00:14:29,998 --> 00:14:32,167
Blasting oil.
211
00:14:32,334 --> 00:14:34,669
Made of nitric
and sulfuric acids
212
00:14:34,836 --> 00:14:36,171
and sweet glycerin.
213
00:14:36,338 --> 00:14:38,673
Discovered in France
in 1346.
214
00:14:38,840 --> 00:14:42,511
First used as fuel
for household lamps.
215
00:14:42,677 --> 00:14:45,472
Burns with a clean
and steady flame.
216
00:14:45,639 --> 00:14:48,392
Burned in a lamp?
Can't be too dangerous.
217
00:14:48,558 --> 00:14:50,435
There's
6 ounces of nitro
218
00:14:50,602 --> 00:14:52,020
in this bottle.
219
00:14:52,187 --> 00:14:53,230
If it blows,
220
00:14:53,397 --> 00:14:56,149
this whole place
is kindling.
221
00:14:57,692 --> 00:14:59,069
6 ounces?
222
00:14:59,236 --> 00:15:00,654
That's right.
223
00:15:00,821 --> 00:15:02,739
You'll be
carrying 5 gallons
224
00:15:02,906 --> 00:15:04,366
in each wagon.
225
00:15:04,533 --> 00:15:06,159
I suggest you
treat it
226
00:15:06,326 --> 00:15:08,161
with the utmost
respect.
227
00:15:15,585 --> 00:15:17,421
You should keep
the two wagons
228
00:15:17,587 --> 00:15:18,797
widely separated
at all times.
229
00:15:18,964 --> 00:15:20,715
You'll take
the lead position
230
00:15:20,882 --> 00:15:22,050
in turn.
231
00:15:22,217 --> 00:15:23,593
There'll be two men
with each wagon.
232
00:15:23,760 --> 00:15:26,805
One man will drive.
The other will walk
233
00:15:26,972 --> 00:15:28,390
ahead of the wagon
with a shovel,
234
00:15:28,557 --> 00:15:30,976
filling chuckholes,
removing rocks,
235
00:15:31,143 --> 00:15:33,019
and warning
the driver
236
00:15:33,186 --> 00:15:34,604
of anything
237
00:15:34,771 --> 00:15:37,566
that might seriously
jar the wagon.
238
00:15:38,733 --> 00:15:40,277
Questions?
239
00:15:41,820 --> 00:15:42,988
Yeah. This jar--
240
00:15:43,155 --> 00:15:44,573
how much
would it take?
241
00:15:44,739 --> 00:15:46,575
To detonate the oil?
242
00:15:46,741 --> 00:15:48,952
I can't answer that
precisely.
243
00:15:49,119 --> 00:15:50,787
Temperature
has a great deal
244
00:15:50,954 --> 00:15:52,247
to do with it.
245
00:15:52,414 --> 00:15:53,248
The greater
246
00:15:53,415 --> 00:15:54,624
the change
in temperature,
247
00:15:54,791 --> 00:15:56,543
the more unstable
the oil becomes.
248
00:15:56,710 --> 00:15:58,462
You'll be given
thermometers.
249
00:15:58,628 --> 00:16:00,422
You'll be
shown how to take
250
00:16:00,589 --> 00:16:01,923
the temperature
of the oil
251
00:16:02,090 --> 00:16:03,925
and how to cool it.
252
00:16:04,092 --> 00:16:06,052
And that's
about it.
253
00:16:06,219 --> 00:16:08,472
What do you say?
254
00:16:11,808 --> 00:16:14,227
Count me out.
255
00:16:15,896 --> 00:16:17,564
I need
the money,
256
00:16:17,731 --> 00:16:19,608
but not
that much.
257
00:16:19,774 --> 00:16:20,817
Hold it, Bodeen.
258
00:16:20,984 --> 00:16:22,986
We can do it.
We just got to learn how.
259
00:16:23,153 --> 00:16:26,114
No. You all
260
00:16:26,281 --> 00:16:29,367
got families
to provide for.
261
00:16:29,534 --> 00:16:32,954
I just got...Me.
262
00:16:33,121 --> 00:16:34,706
I ain't
going to risk
263
00:16:34,873 --> 00:16:37,042
getting killed
just for me.
264
00:16:39,127 --> 00:16:40,670
I'm sorry.
265
00:16:40,837 --> 00:16:43,715
Frazer:
No. Don't be sorry.
266
00:16:43,882 --> 00:16:45,300
I'd rather know now
267
00:16:45,467 --> 00:16:46,968
than when you were
on the road.
268
00:16:47,135 --> 00:16:48,512
I'll take you
269
00:16:48,678 --> 00:16:50,430
to the train
tomorrow.
270
00:16:58,188 --> 00:16:59,898
Good luck.
271
00:17:04,152 --> 00:17:07,155
Well, one man gone.
272
00:17:07,322 --> 00:17:09,908
What about
the rest of you?
273
00:17:10,075 --> 00:17:13,078
Do you transport
my oil or not?
274
00:17:16,581 --> 00:17:17,707
We're in.
275
00:17:17,874 --> 00:17:20,627
Uh, you said two men
to each wagon.
276
00:17:20,794 --> 00:17:23,171
There are only
three of us left.
277
00:17:23,338 --> 00:17:25,382
I expected one of
you to turn timid.
278
00:17:25,549 --> 00:17:27,008
I have
a replacement.
279
00:17:27,175 --> 00:17:28,843
Come on.
280
00:17:42,107 --> 00:17:43,066
Henry?
281
00:17:43,233 --> 00:17:44,150
Sir?
282
00:17:44,317 --> 00:17:45,527
This is Henry hill.
283
00:17:45,694 --> 00:17:47,571
The man who teams
with him will be
284
00:17:47,737 --> 00:17:49,030
lucky, indeed.
285
00:17:49,197 --> 00:17:50,574
Henry's made
this trip
286
00:17:50,740 --> 00:17:52,534
a dozen times.
287
00:17:52,701 --> 00:17:54,369
He knows as much
about blasting oil
288
00:17:54,536 --> 00:17:57,706
as any man alive,
except me.
289
00:17:57,872 --> 00:18:00,625
Mister...I don't
team up with anyone
290
00:18:00,792 --> 00:18:03,044
the likes of him.
291
00:18:03,211 --> 00:18:04,170
Suit yourself.
292
00:18:04,337 --> 00:18:07,215
You can leave
with the other one.
293
00:18:07,382 --> 00:18:09,259
There should be
no accidents.
294
00:18:09,426 --> 00:18:10,760
We expect none.
295
00:18:10,927 --> 00:18:12,804
However, in
an uncertain world,
296
00:18:12,971 --> 00:18:14,764
all things
are possible.
297
00:18:14,931 --> 00:18:16,808
I have here
insurance policies
298
00:18:16,975 --> 00:18:18,768
in the amount
of $5,000
299
00:18:18,935 --> 00:18:20,854
to be paid to
the heirs of any
300
00:18:21,021 --> 00:18:22,522
accident victims.
301
00:18:22,689 --> 00:18:25,567
Pen and ink are
over in the house.
302
00:18:25,734 --> 00:18:29,279
Are you going to pay $100
for 10 days' work?
303
00:18:29,446 --> 00:18:31,948
That's right.
304
00:18:35,910 --> 00:18:37,203
For that kind of money,
305
00:18:37,370 --> 00:18:39,080
I reckon I can
put up with it...
306
00:18:39,247 --> 00:18:40,624
For 10 days.
307
00:18:40,790 --> 00:18:42,751
What do you say,
Henry?
308
00:18:42,917 --> 00:18:44,461
Well, like he said--
309
00:18:44,628 --> 00:18:46,588
for that kind
of money,
310
00:18:46,755 --> 00:18:49,049
I reckon I can
put up with it...
311
00:18:49,215 --> 00:18:51,092
For 10 days.
312
00:18:52,677 --> 00:18:53,970
Frazer: Come on.
313
00:18:54,137 --> 00:18:57,015
We've got
some paperwork.
314
00:19:28,129 --> 00:19:31,299
Hmm. Sure do
make that look easy.
315
00:19:31,466 --> 00:19:34,302
What, the writing?
Yeah. It's not hard.
316
00:19:34,469 --> 00:19:37,597
I could teach you
if you want to try.
317
00:19:37,764 --> 00:19:38,723
Oh, I tried.
318
00:19:38,890 --> 00:19:40,016
Kept busting
all the pencils.
319
00:19:40,183 --> 00:19:41,976
Don't know
what I'd say anyway.
320
00:19:42,143 --> 00:19:43,645
Writing's harder
than talking.
321
00:19:43,812 --> 00:19:45,855
I get tongue-tied
doing that.
322
00:19:47,440 --> 00:19:49,984
You want me to write
something for you?
323
00:19:50,151 --> 00:19:51,986
You're going to
have to send
324
00:19:52,153 --> 00:19:53,613
that insurance policy
to grace.
325
00:19:53,780 --> 00:19:55,407
You'll have to
tell her something.
326
00:19:55,573 --> 00:19:57,242
I told Caroline
to just save it
327
00:19:57,409 --> 00:19:59,828
and not worry about it.
328
00:19:59,994 --> 00:20:01,663
Well, then I guess
329
00:20:01,830 --> 00:20:04,541
you better write
something for me.
330
00:20:04,708 --> 00:20:06,501
Uh, let's see now.
331
00:20:06,668 --> 00:20:09,713
I feel funny
saying it to you.
332
00:20:09,879 --> 00:20:11,214
Come on. "Dear grace."
333
00:20:11,381 --> 00:20:14,008
That's an easy way
to start, huh?
334
00:20:14,175 --> 00:20:16,052
All right.
"Dear grace." Uh...
335
00:20:16,219 --> 00:20:17,554
Tell her
everything's fine,
336
00:20:17,721 --> 00:20:19,723
and, uh...
Give the young'uns
337
00:20:19,889 --> 00:20:21,683
a kiss, and, uh...
338
00:20:25,895 --> 00:20:26,855
And?
339
00:20:27,021 --> 00:20:29,566
And I love her.
340
00:20:33,820 --> 00:20:35,071
Don't sit there
341
00:20:35,238 --> 00:20:36,614
grinning like a cat
in a birdhouse.
342
00:20:36,781 --> 00:20:38,074
Write it down.
343
00:20:39,909 --> 00:20:41,494
[Door opens]
344
00:20:45,373 --> 00:20:46,458
How you doing?
345
00:20:46,624 --> 00:20:48,126
Yep. I'm gathering
letters.
346
00:20:48,293 --> 00:20:49,544
Mr. Frazer
will see to it
347
00:20:49,711 --> 00:20:51,045
that it gets
to the railroad mail car.
348
00:20:51,212 --> 00:20:52,505
I'll have this one
done in a minute.
349
00:20:52,672 --> 00:20:54,132
Hey, you want
some coffee?
350
00:20:54,299 --> 00:20:55,467
Yeah. I'll get my cup.
351
00:20:55,633 --> 00:20:57,093
Oh, no, no. I got
one right here.
352
00:20:57,260 --> 00:20:58,636
And it's real hot.
Maybe the taste
353
00:20:58,803 --> 00:21:00,305
won't bother you
too much.
354
00:21:00,472 --> 00:21:02,182
There you go.
355
00:21:02,348 --> 00:21:04,517
Here.
Set yourself down.
356
00:21:10,398 --> 00:21:11,858
There you go.
357
00:21:14,194 --> 00:21:15,403
Thank you.
358
00:21:15,570 --> 00:21:17,030
Say, you, uh, you
mind answering me
359
00:21:17,197 --> 00:21:18,239
a question?
360
00:21:18,406 --> 00:21:19,532
If I can.
361
00:21:19,699 --> 00:21:21,910
This here nitro--
I mean,
362
00:21:22,076 --> 00:21:23,536
if it's as dangerous
as they say it is,
363
00:21:23,703 --> 00:21:25,163
uh, how come you
keep coming back
364
00:21:25,330 --> 00:21:26,581
for more? I mean,
365
00:21:26,748 --> 00:21:28,166
how much money
can a man use?
366
00:21:28,333 --> 00:21:30,251
All I need. I got
a lot of family.
367
00:21:30,418 --> 00:21:31,586
Oh, yeah?
368
00:21:31,753 --> 00:21:33,755
Yeah. I got
two boys and a girl.
369
00:21:33,922 --> 00:21:35,215
How about you?
370
00:21:35,381 --> 00:21:37,717
I got no children
of my own.
371
00:21:37,884 --> 00:21:40,220
My family's my aunts,
my uncles, brothers.
372
00:21:40,386 --> 00:21:42,639
I got a whole passel
of them.
373
00:21:42,806 --> 00:21:44,849
Why do you take
a job like this?
374
00:21:45,016 --> 00:21:46,893
Oh, same as always.
375
00:21:48,144 --> 00:21:49,687
Nobody else
would take it.
376
00:21:49,854 --> 00:21:52,106
Only difference is,
this one pays good.
377
00:21:52,273 --> 00:21:54,567
Good lord willing,
this'll be my last trip.
378
00:21:56,402 --> 00:21:59,280
There you go. The letters
are all finished.
379
00:22:00,448 --> 00:22:01,783
Thanks for the coffee.
380
00:22:01,950 --> 00:22:03,284
Oh, you're welcome.
381
00:22:03,451 --> 00:22:05,119
See you in the morning.
382
00:22:12,252 --> 00:22:15,129
Oh, I'll, uh, be taking
the lead wagon tomorrow.
383
00:22:15,296 --> 00:22:18,299
Gives you a chance
to get used to things.
384
00:22:18,466 --> 00:22:19,634
Thank you.
385
00:22:19,801 --> 00:22:21,302
See you in the morning.
386
00:22:21,469 --> 00:22:22,595
See you.
387
00:22:22,762 --> 00:22:24,180
See you
in the morning.
388
00:22:24,347 --> 00:22:26,266
I'm going to
finish this coffee
389
00:22:26,432 --> 00:22:28,268
and get myself some sleep.
390
00:22:28,434 --> 00:22:29,978
Yeah. Same here.
Better be
391
00:22:30,144 --> 00:22:31,771
bright-eyed
and bushy-tailed.
392
00:22:31,938 --> 00:22:34,023
I got a feeling
the next 10 days
393
00:22:34,190 --> 00:22:36,192
are going to feel
like an eternity.
394
00:22:37,652 --> 00:22:39,445
Just might be.
395
00:23:59,150 --> 00:24:01,110
God go with you.
396
00:25:57,393 --> 00:25:59,145
We got us
a real problem here.
397
00:25:59,312 --> 00:26:00,354
We sure do.
398
00:26:00,521 --> 00:26:01,856
To get it out of here,
we're going to need
399
00:26:02,023 --> 00:26:03,483
what we ain't got--
a crosscut saw.
400
00:26:03,649 --> 00:26:04,901
Yeah. The horses
401
00:26:05,068 --> 00:26:06,736
are never going to
budge this.
402
00:26:06,903 --> 00:26:07,904
Yeah.
403
00:26:08,071 --> 00:26:09,447
The road's too narrow
to turn around in.
404
00:26:09,614 --> 00:26:10,865
Hill ought to be
here in a minute.
405
00:26:11,032 --> 00:26:12,158
We'll check
with him.
406
00:26:12,325 --> 00:26:14,077
Yeah.
407
00:26:22,376 --> 00:26:23,753
We got us
a problem, huh?
408
00:26:23,920 --> 00:26:25,004
Yeah. A big one.
409
00:26:25,171 --> 00:26:26,172
What do you think?
410
00:26:26,339 --> 00:26:27,548
Well, we got
plenty of rope.
411
00:26:27,715 --> 00:26:29,050
The road doubles
back up there.
412
00:26:29,217 --> 00:26:30,259
We could take
the teams up
413
00:26:30,426 --> 00:26:32,053
there and pull
the wagons up.
414
00:26:32,220 --> 00:26:33,262
That's too rough
a hill.
415
00:26:33,429 --> 00:26:34,472
We're never
going to get up.
416
00:26:34,639 --> 00:26:37,391
We won't know unless we try.
417
00:26:37,558 --> 00:26:40,311
We'll unhitch
the teams.
418
00:26:40,478 --> 00:26:43,564
Henry: Come on, pat!
Come on, Jerry! Hyah!
419
00:26:43,731 --> 00:26:44,899
[Whistles]
420
00:26:45,066 --> 00:26:45,858
Ho, there!
421
00:26:46,025 --> 00:26:47,068
Go, pat!
Go, Jerry!
422
00:26:47,235 --> 00:26:48,945
Hyah! Come on!
Pull it!
423
00:26:49,112 --> 00:26:50,279
Pull it, Jerry!
424
00:26:50,446 --> 00:26:52,406
Hyah! Giddyap!
Come on!
425
00:26:52,573 --> 00:26:54,033
[Whistles]
426
00:26:54,200 --> 00:26:55,910
Come on! Pull! Pull!
427
00:26:56,077 --> 00:26:57,912
Come on, Jerry!
Hyah! Pull!
428
00:26:58,079 --> 00:26:59,330
Come on, babe!
Giddyap!
429
00:26:59,497 --> 00:27:02,959
Pull, Jerry! Hyah!
430
00:27:03,126 --> 00:27:06,754
Ho! Get up there! Hyah!
431
00:27:06,921 --> 00:27:09,215
Ho, there!
Get up there!
432
00:27:09,382 --> 00:27:11,175
Ho! Pull!
433
00:27:11,342 --> 00:27:13,261
That-a girl! Hyah!
434
00:27:13,427 --> 00:27:15,972
Get up there! Yeah!
435
00:27:16,139 --> 00:27:17,932
Come on!
Come on, babe!
436
00:27:18,099 --> 00:27:20,226
Ho, Jerry! Ho, pat!
437
00:27:23,813 --> 00:27:25,273
Ho! Come on!
Come on!
438
00:27:25,439 --> 00:27:27,024
Get up there!
Hyah! Hyah!
439
00:27:27,191 --> 00:27:28,651
Come on! Pull it!
440
00:27:28,818 --> 00:27:32,113
Get on up there!
Hyah!
441
00:27:32,280 --> 00:27:33,489
Ho! Yes!
442
00:27:33,656 --> 00:27:35,116
Charles: Hold it!
443
00:27:35,283 --> 00:27:36,993
Whoa!
444
00:27:40,413 --> 00:27:42,165
You take the wagon
down the road
445
00:27:42,331 --> 00:27:43,541
a safe distance
446
00:27:43,708 --> 00:27:44,959
and bring back
the team.
447
00:27:45,126 --> 00:27:47,295
Be happy to!
448
00:27:56,137 --> 00:27:58,890
Well, one down.
One to go.
449
00:28:03,227 --> 00:28:05,980
Or you could stay up
and drive the team.
450
00:28:06,147 --> 00:28:08,065
I can handle the wagon
turn by myself.
451
00:28:08,232 --> 00:28:09,483
You're sure?
452
00:28:09,650 --> 00:28:11,652
Well, didn't you know
we was created
453
00:28:11,819 --> 00:28:13,487
for this kind of work?
454
00:28:18,701 --> 00:28:20,077
[Murphy whistles]
455
00:28:20,244 --> 00:28:23,539
Ho, pat! Ho, Jerry! Pull!
Come on, pat! Jerry!
456
00:28:23,706 --> 00:28:26,375
Pull now! Hyah!
457
00:28:28,002 --> 00:28:30,129
Ho, Jerry! Ho, pat!
458
00:28:30,296 --> 00:28:31,756
Hyah! Hyah!
459
00:28:31,923 --> 00:28:33,674
Pull, babe! Come on!
460
00:28:33,841 --> 00:28:37,053
Pull, Jerry!
461
00:28:37,220 --> 00:28:39,013
Hyah! Hyah! Pull, babe!
462
00:28:39,180 --> 00:28:40,514
Come on!
463
00:28:40,681 --> 00:28:41,682
[Whistles]
464
00:28:41,849 --> 00:28:45,144
Come on, pat!
Come on, Jerry!
465
00:28:47,605 --> 00:28:50,858
Pull, Jerry!
Pull now! Hyah!
466
00:28:51,025 --> 00:28:52,902
Come on! Pull up there!
467
00:28:53,069 --> 00:28:56,155
Pull, pat! Pull, Jerry!
Hyah!
468
00:28:56,322 --> 00:28:57,990
[Whistles]
469
00:28:58,157 --> 00:29:01,035
Hyah, now!
Come on! Pull!
470
00:29:01,202 --> 00:29:03,120
Come on, Jerry!
Pull! Hyah!
471
00:29:03,287 --> 00:29:04,830
All right!
472
00:29:23,057 --> 00:29:25,851
Ready to move out
in 5 minutes.
473
00:29:26,018 --> 00:29:27,770
I'll hitch up
the team.
474
00:29:31,315 --> 00:29:32,984
Like a drink?
475
00:29:36,404 --> 00:29:38,781
I've got
my own canteen.
476
00:29:40,408 --> 00:29:42,076
The road's
getting rougher.
477
00:29:42,243 --> 00:29:44,078
It's your turn
to drive.
478
00:29:44,245 --> 00:29:46,998
I'll be way
out in front.
479
00:29:47,164 --> 00:29:50,418
Make sure you don't hit
no rough spots.
480
00:29:56,590 --> 00:29:58,217
Ahh!
481
00:30:44,138 --> 00:30:47,308
Here. You look
through these.
482
00:30:49,352 --> 00:30:51,312
Well, what
in the world.
483
00:30:51,479 --> 00:30:53,147
Here's one
from Isaiah.
484
00:30:53,314 --> 00:30:55,191
He must have put
Charles up to it.
485
00:30:55,358 --> 00:30:57,151
He can't even write.
486
00:30:57,318 --> 00:30:58,778
Is there one there
from Charles?
487
00:30:58,944 --> 00:31:01,489
Oh. Oh, just--
just a minute.
488
00:31:01,655 --> 00:31:03,699
Uh...
489
00:31:04,575 --> 00:31:05,826
Here. Here you are.
490
00:31:05,993 --> 00:31:08,162
Oh, good. Thank you.
491
00:31:45,533 --> 00:31:46,700
You didn't know,
either?
492
00:31:46,867 --> 00:31:49,161
Well, he said
it was just
493
00:31:49,328 --> 00:31:51,247
a simple
freighting job.
494
00:31:58,921 --> 00:32:01,674
Well, they'll
be all right.
495
00:32:01,841 --> 00:32:05,052
Of course they will.
I know that.
496
00:32:12,643 --> 00:32:14,812
I'll stop by tomorrow.
497
00:32:31,078 --> 00:32:33,289
There we go.
498
00:32:33,456 --> 00:32:34,540
There.
499
00:32:34,707 --> 00:32:36,584
Will you read us
the letter now, ma?
500
00:32:36,750 --> 00:32:38,377
All right.
501
00:32:47,678 --> 00:32:49,430
"Dearest family,
502
00:32:49,597 --> 00:32:52,475
"I hope everyone
is well at home.
503
00:32:52,641 --> 00:32:55,936
"Mr. Edwards and I
are fine.
504
00:32:56,103 --> 00:32:58,189
I have--"
505
00:32:59,940 --> 00:33:01,859
Mary: Go on, ma.
506
00:33:03,277 --> 00:33:05,863
It's hard to read
in this light.
507
00:33:06,030 --> 00:33:07,448
[Clears throat]
508
00:33:07,615 --> 00:33:09,450
"We start the trip
tomorrow,
509
00:33:09,617 --> 00:33:11,911
"and it should be
an easy one.
510
00:33:12,077 --> 00:33:14,622
"Well,
that's about it.
511
00:33:14,788 --> 00:33:16,790
"Be home soon.
512
00:33:16,957 --> 00:33:19,084
"I love you all.
513
00:33:19,251 --> 00:33:21,003
Charles."
514
00:33:22,796 --> 00:33:23,923
There. Well,
515
00:33:24,089 --> 00:33:26,592
everything's fine
with your pa.
516
00:33:26,759 --> 00:33:28,636
Now, off to sleep.
517
00:33:28,802 --> 00:33:30,221
Mary: Yes'm.
518
00:33:30,387 --> 00:33:31,889
Laura: Yes'm.
519
00:33:33,724 --> 00:33:34,683
I'm sure glad
520
00:33:34,850 --> 00:33:36,852
everything's
all right.
521
00:33:38,812 --> 00:33:40,397
So am I, dear.
522
00:33:44,777 --> 00:33:45,736
Good night, ma.
523
00:33:45,903 --> 00:33:47,112
[Whispering]
Sweet dreams.
524
00:33:47,279 --> 00:33:48,614
Good night, ma.
525
00:34:05,005 --> 00:34:06,757
Charles: Henry!
526
00:34:10,844 --> 00:34:13,514
Hey. We saw you stop.
Anything wrong?
527
00:34:13,681 --> 00:34:15,849
Got us a little trouble.
528
00:34:17,393 --> 00:34:19,395
Gone up 20 degrees
since this morning.
529
00:34:19,562 --> 00:34:20,312
Yeah.
530
00:34:20,479 --> 00:34:21,772
Up there
in the nervous area.
531
00:34:21,939 --> 00:34:23,190
A little water
works wonders.
532
00:34:23,357 --> 00:34:24,567
Well,
that's the trouble.
533
00:34:24,733 --> 00:34:26,527
All we got
is a little water.
534
00:34:26,694 --> 00:34:29,154
Ah, go ahead. Tell him
it was my fault.
535
00:34:29,321 --> 00:34:31,657
There was a bad spigot
on the water barrel.
536
00:34:31,824 --> 00:34:33,033
Lost most of the water
537
00:34:33,200 --> 00:34:34,535
before we knew
what was happening.
538
00:34:34,702 --> 00:34:36,120
That's because
I left it open.
539
00:34:36,287 --> 00:34:38,205
Fault's mine. I should
have replaced that spigot
540
00:34:38,372 --> 00:34:39,415
before we started
on this trip.
541
00:34:39,582 --> 00:34:41,083
I left it open!
Now, you say it!
542
00:34:41,250 --> 00:34:43,544
Look, I don't need no black
man to make excuses for me.
543
00:34:43,711 --> 00:34:44,753
Now,
take it easy!
544
00:34:44,920 --> 00:34:46,422
We got some water.
We can spare it.
545
00:34:51,343 --> 00:34:53,178
A bucket full of water
would be a blessing,
546
00:34:53,345 --> 00:34:54,930
at least enough to last us
till the next water.
547
00:34:55,097 --> 00:34:56,432
How far is that?
548
00:34:56,599 --> 00:34:57,725
About 5 miles.
549
00:34:57,891 --> 00:34:59,560
We got about two more miles
on this road here.
550
00:34:59,727 --> 00:35:01,562
Then there's a turnoff
to the right
551
00:35:01,729 --> 00:35:03,564
leading to an old farm
with a good well.
552
00:35:03,731 --> 00:35:05,649
At least, it was good
last time I was there.
553
00:35:05,816 --> 00:35:07,192
That sounds
easy enough.
554
00:35:07,359 --> 00:35:08,944
I'd still like that
bucketful of water
555
00:35:09,111 --> 00:35:11,488
for insurance, though.
I'll walk back with you.
556
00:35:11,655 --> 00:35:12,448
Right.
557
00:35:12,615 --> 00:35:14,575
Hold it!
I'll get the water.
558
00:35:14,742 --> 00:35:18,621
Nobody's going to
have to do my job for me.
559
00:35:22,750 --> 00:35:24,793
That turnoff's
a little hard to spot.
560
00:35:24,960 --> 00:35:26,629
We'll be
way up ahead.
561
00:35:26,795 --> 00:35:28,589
I'll Mark
the turnoff for you.
562
00:35:28,756 --> 00:35:30,758
Thanks. Try not
to let him bother you.
563
00:35:30,924 --> 00:35:32,426
Him? Folks like him
564
00:35:32,593 --> 00:35:35,596
stopped bothering me
when I was born.
565
00:35:48,442 --> 00:35:49,777
What was he doing
back there?
566
00:35:49,943 --> 00:35:50,694
Giving orders?
567
00:35:50,861 --> 00:35:51,904
More like instructions.
568
00:35:52,071 --> 00:35:53,280
Acting
so high-and-mighty,
569
00:35:53,447 --> 00:35:54,698
like he's not
scared of nothing.
570
00:35:54,865 --> 00:35:56,241
The fact
of the matter is,
571
00:35:56,408 --> 00:35:57,618
he don't have enough
brains to be scared.
572
00:35:57,785 --> 00:35:59,578
You know, the trouble
with this country is
573
00:35:59,745 --> 00:36:01,288
that Lincoln died about
4 years too late.
574
00:36:01,455 --> 00:36:02,665
Good men killing each
other off for what?
575
00:36:02,831 --> 00:36:04,208
So we could free
the likes of him?
576
00:36:04,375 --> 00:36:06,168
Why, I killed
better men than him
during the war.
577
00:36:06,335 --> 00:36:08,087
Murphy, I'm sure you killed
a lot of men during the war,
578
00:36:08,253 --> 00:36:09,505
but none
better than him.
579
00:36:09,672 --> 00:36:11,674
And as for the trouble
with this country,
580
00:36:11,840 --> 00:36:13,676
I'm looking at it
right now.
581
00:36:37,658 --> 00:36:41,495
There. Hill left a note.
I can see the word "road."
582
00:36:44,289 --> 00:36:45,874
Yeah. "Well dry.
583
00:36:46,041 --> 00:36:48,001
"Rough road
to water hole.
584
00:36:48,168 --> 00:36:49,712
Take it slow."
585
00:36:49,878 --> 00:36:51,296
Well, we'd best
get started.
586
00:36:51,463 --> 00:36:52,715
My turn to drive.
587
00:36:52,881 --> 00:36:54,591
No. I've only
been driving
588
00:36:54,758 --> 00:36:55,801
for about an hour.
589
00:36:55,968 --> 00:36:57,344
Flip you for it.
590
00:36:57,511 --> 00:36:59,680
Where you going
to get a penny to flip?
591
00:36:59,847 --> 00:37:02,474
Yeah. Well, like the man
said, take it slow.
592
00:37:02,641 --> 00:37:04,101
I will.
593
00:38:18,550 --> 00:38:21,553
Hey, Charles!
Look'ee here!
594
00:38:24,932 --> 00:38:27,935
Henry: Come on down!
The water's fine!
595
00:38:28,101 --> 00:38:31,522
Wahoo!
596
00:38:41,323 --> 00:38:43,116
Edwards: You got that
wagon waterlogged by now.
597
00:38:43,283 --> 00:38:44,284
Come on.
598
00:38:44,451 --> 00:38:45,994
I'm coming.
599
00:38:57,798 --> 00:38:58,799
Edwards, I'm glad
600
00:38:58,966 --> 00:39:00,175
to see you're
using that soap.
601
00:39:00,342 --> 00:39:01,301
The only thing
602
00:39:01,468 --> 00:39:02,761
that makes hauling
nitro bearable is
603
00:39:02,928 --> 00:39:03,971
we don't
have to ride
604
00:39:04,137 --> 00:39:05,472
on the wagon
together.
605
00:39:05,639 --> 00:39:07,266
You don't exactly smell like
a mountain bouquet yourself.
606
00:39:07,432 --> 00:39:09,059
I know it.
Throw me the soap.
607
00:39:09,226 --> 00:39:11,478
Here. You give him
the soap. I'm too clean.
608
00:39:14,147 --> 00:39:15,399
How much longer,
you think?
609
00:39:15,566 --> 00:39:17,109
Two more days.
610
00:39:17,276 --> 00:39:19,069
All easy country now.
611
00:39:19,236 --> 00:39:20,821
You're as good as home.
612
00:39:20,988 --> 00:39:23,156
Oh, that
sounds good to me.
613
00:39:23,323 --> 00:39:24,825
[Gunshot]
614
00:39:32,541 --> 00:39:35,460
Nice day for bathing.
615
00:39:35,627 --> 00:39:38,881
You got good horses,
good wagons.
616
00:39:39,047 --> 00:39:40,382
I'm certain sure they
617
00:39:40,549 --> 00:39:42,634
don't want to hang on
to their riches
618
00:39:42,801 --> 00:39:45,345
while poor folks like us
is doing without.
619
00:39:45,512 --> 00:39:49,057
Homer, check that wagon.
620
00:39:57,316 --> 00:39:58,775
Look, mister, we--
621
00:39:58,942 --> 00:40:00,193
don't argue.
'Tain't healthy.
622
00:40:00,360 --> 00:40:01,695
It's just jugs, pa.
623
00:40:01,862 --> 00:40:03,196
All nestled in straw
624
00:40:03,363 --> 00:40:05,616
like a bunch
of speckled hens.
625
00:40:05,782 --> 00:40:07,784
Jugs and plank
and rope.
626
00:40:07,951 --> 00:40:08,869
It's new rope.
627
00:40:09,036 --> 00:40:10,704
We can sell that rope
to the railroad.
628
00:40:10,871 --> 00:40:12,331
Henry: If you get
to the railroad,
629
00:40:12,497 --> 00:40:13,707
and you won't.
630
00:40:13,874 --> 00:40:15,667
There's blasting oil
in them jugs.
631
00:40:15,834 --> 00:40:17,544
What'd you say?
632
00:40:17,711 --> 00:40:18,921
Blasting oil.
633
00:40:19,087 --> 00:40:20,297
You been
to the railroad.
634
00:40:20,464 --> 00:40:21,798
You seen
what they're doing.
635
00:40:21,965 --> 00:40:23,884
Yeah, and they're
blowing down
636
00:40:24,051 --> 00:40:26,053
the mountains, blowing
tunnels in them.
637
00:40:26,219 --> 00:40:28,680
Henry: Well, what's in
them jugs is what they use
638
00:40:28,847 --> 00:40:30,057
to blow down
the mountains.
639
00:40:30,223 --> 00:40:31,808
Pa: You're lying.
640
00:40:31,975 --> 00:40:33,226
Well, maybe not, pa.
641
00:40:33,393 --> 00:40:34,853
I heard them talk
about blasting oil.
642
00:40:35,020 --> 00:40:37,606
That stuff's worth a lot
of money, I'll bet you.
643
00:40:37,773 --> 00:40:38,899
A lot of money.
644
00:40:39,066 --> 00:40:41,902
Let them have it,
Charles.
645
00:40:46,740 --> 00:40:47,783
Please.
646
00:40:47,950 --> 00:40:49,451
Take it. Take it.
Take a load off my back.
647
00:40:49,618 --> 00:40:51,244
Maybe I can start eating
and sleeping again.
648
00:40:51,411 --> 00:40:52,371
You know,
649
00:40:52,537 --> 00:40:54,039
I can't stand being
around this stuff.
650
00:40:54,206 --> 00:40:55,123
I mean,
651
00:40:55,290 --> 00:40:56,583
it's just getting
to me like, uh...
652
00:40:56,750 --> 00:40:58,919
Just a few drops
of this, and, uh...
653
00:40:59,086 --> 00:41:01,088
Blooey.
There's enough
654
00:41:01,254 --> 00:41:03,090
in these two wagons
here to blow
655
00:41:03,256 --> 00:41:06,134
this whole state
c-clean off the map.
656
00:41:06,301 --> 00:41:08,178
Hey. Hey, don't--
don't--don't do that.
657
00:41:08,345 --> 00:41:09,179
I got the shakes.
658
00:41:09,346 --> 00:41:10,764
That's what it does
to you.
659
00:41:10,931 --> 00:41:11,974
Why don't you
take it?
660
00:41:12,140 --> 00:41:13,558
Uh, you can have it.
I don't want it.
661
00:41:13,725 --> 00:41:15,102
Lord, he's--he's
crazy, pa.
662
00:41:15,268 --> 00:41:16,770
I ain't never
dropped--I ain't
never dropped
663
00:41:16,937 --> 00:41:18,647
one of these,
but, uh, I wouldn't
be here if I had.
664
00:41:18,814 --> 00:41:20,482
Wouldn't be here
at all if I had.
665
00:41:20,649 --> 00:41:22,693
Stay here and get
blowed up if you want.
I'm getting out of here.
666
00:41:22,859 --> 00:41:23,777
Right.
667
00:41:23,944 --> 00:41:25,612
I'd be all over
the place
668
00:41:25,779 --> 00:41:26,905
if it blew up!
669
00:41:27,072 --> 00:41:27,948
Hyah!
670
00:41:28,115 --> 00:41:29,700
Come on back! I want
you to have this!
671
00:41:29,866 --> 00:41:31,034
Ha ha ha!
672
00:41:31,201 --> 00:41:33,662
I think
I scared them.
673
00:41:33,829 --> 00:41:34,955
Do you know
what I think did it?
674
00:41:35,122 --> 00:41:37,582
I think it was that
"blooey." Ha ha!
675
00:41:37,749 --> 00:41:40,168
Hold it!
676
00:41:40,335 --> 00:41:41,336
[Scatting]
677
00:41:41,503 --> 00:41:42,963
Be careful! Be careful
with that stuff!
678
00:41:43,130 --> 00:41:44,381
What's the matter?
679
00:41:44,548 --> 00:41:45,757
Pull yourself
together, Murph.
680
00:41:45,924 --> 00:41:47,968
You must be crazy!
You're really crazy!
681
00:41:48,135 --> 00:41:49,970
Ease up, Murph, now.
This ain't nitro.
682
00:41:50,137 --> 00:41:51,805
This here's
corn whiskey
683
00:41:51,972 --> 00:41:53,390
I distilled myself.
Ha ha!
684
00:41:53,557 --> 00:41:56,184
[Both laughing]
685
00:41:59,146 --> 00:42:01,481
Come on! Let's
hitch up the teams!
686
00:42:01,648 --> 00:42:03,150
Two more days,
and we got her made!
687
00:42:03,316 --> 00:42:04,484
Here, Murph.
688
00:42:04,651 --> 00:42:06,445
You need this
more than I do.
689
00:42:52,157 --> 00:42:53,617
Oh!
690
00:42:53,784 --> 00:42:56,078
Mary, Laura, Carrie,
where are you?
691
00:42:56,244 --> 00:42:57,704
Look at this mess!
692
00:42:57,871 --> 00:42:59,581
What have you
been doing?
693
00:42:59,748 --> 00:43:01,708
Laura: We were going
to clean it up, ma,
694
00:43:01,875 --> 00:43:03,293
but you came home
too soon.
695
00:43:03,460 --> 00:43:04,878
I can't leave
you girls alone
696
00:43:05,045 --> 00:43:06,046
for 5 minutes.
697
00:43:06,213 --> 00:43:07,631
I don't know
what possesses you.
698
00:43:07,798 --> 00:43:09,007
Since your father's
been away,
699
00:43:09,174 --> 00:43:11,134
you seem determined
to make things
difficult.
700
00:43:11,301 --> 00:43:12,511
Happy birthday, ma.
701
00:43:12,677 --> 00:43:14,346
Laura and Carrie:
Happy birthday, ma.
702
00:43:14,513 --> 00:43:16,264
But it's not my--
703
00:43:18,141 --> 00:43:20,060
oh, my goodness.
704
00:43:22,312 --> 00:43:24,648
I completely forgot.
705
00:43:27,567 --> 00:43:29,277
Ohh!
706
00:43:34,574 --> 00:43:35,992
You've got
to make a wish.
707
00:43:36,159 --> 00:43:37,869
Oh, all right.
708
00:43:42,499 --> 00:43:44,251
What you going to
wish for?
709
00:43:44,417 --> 00:43:47,129
You can't tell,
or it won't come true.
710
00:43:47,295 --> 00:43:49,297
But I bet I can guess.
711
00:43:54,427 --> 00:43:57,013
Happy birthday, ma.
712
00:44:00,225 --> 00:44:01,935
Thank you.
713
00:44:05,188 --> 00:44:09,025
[Whistle blowing]
714
00:44:10,110 --> 00:44:13,155
There it is.
Right on time.
715
00:44:13,321 --> 00:44:15,323
[Bell ringing]
716
00:44:24,624 --> 00:44:25,709
Say, you know,
I ain't one
717
00:44:25,876 --> 00:44:27,252
for spending money
foolish-wise,
718
00:44:27,419 --> 00:44:28,795
but I'm for riding
home in comfort.
What do you say?
719
00:44:28,962 --> 00:44:30,297
Can't cost more than
a dollar or two.
720
00:44:30,463 --> 00:44:31,923
Hey, let's do it.
You only live once.
721
00:44:32,090 --> 00:44:33,175
Sounds good to me.
722
00:44:33,341 --> 00:44:34,176
How about you, hill?
723
00:44:34,342 --> 00:44:35,635
Henry: We'll see.
724
00:44:35,802 --> 00:44:37,179
You know, they got
a president's car
on this train.
725
00:44:37,345 --> 00:44:38,471
It's the prettiest
thing
726
00:44:38,638 --> 00:44:40,015
you ever did see.
727
00:44:56,615 --> 00:44:57,824
Pretty fancy, huh?
728
00:44:57,991 --> 00:44:59,075
Yeah. Nice.
729
00:44:59,242 --> 00:45:00,327
Tickets.
730
00:45:00,493 --> 00:45:01,661
Don't worry.
We got money
this time.
731
00:45:01,828 --> 00:45:04,164
4 tickets to
Springfield.
732
00:45:04,331 --> 00:45:05,332
Not him.
733
00:45:05,498 --> 00:45:07,500
What are you
talking about?
734
00:45:07,667 --> 00:45:09,377
You heard me. Not him.
735
00:45:09,544 --> 00:45:13,089
This is a passenger car.
He can't ride in here.
736
00:45:13,256 --> 00:45:14,841
You look'ee here, now!
737
00:45:15,008 --> 00:45:16,051
It's all right.
738
00:45:16,218 --> 00:45:17,510
A little fresh air
never hurt.
739
00:45:17,677 --> 00:45:18,720
No. You wait a minute.
740
00:45:18,887 --> 00:45:20,555
I said,
it's all right.
741
00:45:27,020 --> 00:45:29,981
Conductor:
That'll be $2.00 apiece.
742
00:46:34,296 --> 00:46:36,214
He booted me
out, too.
743
00:46:38,091 --> 00:46:40,010
He found out
I was Irish.
744
00:46:40,176 --> 00:46:42,304
[Charles and Edwards
laughing]
745
00:47:04,617 --> 00:47:06,786
[Whistle blowing]
49166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.