All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S02E18.The.Long.Road.Home.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,061 --> 00:01:40,730 Well, what do you say? 2 00:01:40,896 --> 00:01:43,065 Sorry. But 7 cents a bushel is the best I can do. 3 00:01:43,232 --> 00:01:44,442 You've got to be joking. 4 00:01:44,609 --> 00:01:45,985 You paid us 34 cents a bushel last year. 5 00:01:46,152 --> 00:01:47,236 What happened? 6 00:01:47,403 --> 00:01:49,405 Well, it's a bumper crop. Too much grain. 7 00:01:49,572 --> 00:01:52,450 Bottom fell clean out of it. 8 00:01:54,327 --> 00:01:55,703 Well, what do you think? 9 00:01:55,870 --> 00:01:57,496 I think we're going to have a hard time 10 00:01:57,663 --> 00:01:59,248 paying back the money we borrowed to buy seed. 11 00:01:59,415 --> 00:02:00,875 Yeah, but I'm giving you a penny more 12 00:02:01,042 --> 00:02:02,501 than the other buyers will give you. 13 00:02:02,668 --> 00:02:06,672 All right, Mr. Calder. If that's it, that's it. 14 00:02:06,839 --> 00:02:08,758 Next year's bound to be better. 15 00:02:08,924 --> 00:02:11,594 What I need is another way of making a living. 16 00:02:11,761 --> 00:02:14,013 Yeah. Well, if you mean that, 17 00:02:14,180 --> 00:02:17,308 you ought to go over to the hiring hall. 18 00:02:17,475 --> 00:02:20,561 The railroad's got a man there hiring. 19 00:02:20,728 --> 00:02:22,605 Do no harm to talk. 20 00:02:22,772 --> 00:02:24,190 We'll unload your wagon. 21 00:02:24,357 --> 00:02:26,067 Thank you. 22 00:02:28,110 --> 00:02:29,737 Try the hiring hall? 23 00:02:29,904 --> 00:02:32,448 What have we got to lose? 24 00:02:39,622 --> 00:02:40,998 Something I can do for you? 25 00:02:41,165 --> 00:02:42,625 We're looking for work. We heard you were hiring. 26 00:02:42,792 --> 00:02:44,126 Well, let's see. I need 12 drillers, 27 00:02:44,293 --> 00:02:45,628 two powdermen, 25 laborers, 28 00:02:45,795 --> 00:02:46,879 two swampers, and a cook, 29 00:02:47,046 --> 00:02:48,464 and I got them all. Only thing open 30 00:02:48,631 --> 00:02:50,049 is a couple of freighting jobs 31 00:02:50,216 --> 00:02:51,258 you might not want. 32 00:02:51,425 --> 00:02:52,760 What kind of freight? 33 00:02:52,927 --> 00:02:54,136 Well, it's mountain country. Hard going. 34 00:02:54,303 --> 00:02:55,805 Mountains? We have them for breakfast. 35 00:02:55,971 --> 00:02:57,139 How much you pay? 36 00:02:57,306 --> 00:02:59,183 Well, it's a short job. 10 days. Two weeks. 37 00:02:59,350 --> 00:03:00,935 We're paying $100 in beans, 38 00:03:01,102 --> 00:03:02,728 transportation both ways. 39 00:03:04,146 --> 00:03:06,524 $100 for 10 days? What are we hauling? 40 00:03:07,817 --> 00:03:09,485 Explosives. 41 00:03:09,652 --> 00:03:10,986 Never seems to fail. 42 00:03:11,153 --> 00:03:12,530 Don't worry about it. I've worked with dynamite. 43 00:03:12,697 --> 00:03:13,823 He's talking about blasting oil. 44 00:03:13,989 --> 00:03:15,157 It ain't the same thing. 45 00:03:15,324 --> 00:03:16,325 You hit a chuckhole 46 00:03:16,492 --> 00:03:17,576 with a wagonload of that stuff, 47 00:03:17,743 --> 00:03:18,828 they'll be raking you up 48 00:03:18,994 --> 00:03:20,079 from here to Springfield. 49 00:03:20,246 --> 00:03:21,872 You want the job, you get 50 00:03:22,039 --> 00:03:24,709 the train here at 6 P.M. Friday. 51 00:03:26,085 --> 00:03:27,294 You want to take it? 52 00:03:27,461 --> 00:03:28,504 If we don't, 53 00:03:28,671 --> 00:03:30,172 it's going to be a long winter. 54 00:03:30,339 --> 00:03:31,716 All right, lookit. It'll take us 3 days 55 00:03:31,882 --> 00:03:33,175 to get back to walnut grove. 56 00:03:33,342 --> 00:03:34,719 We want to say good-bye to our families. 57 00:03:34,885 --> 00:03:36,470 We'll never make it back here in time for the train. 58 00:03:36,637 --> 00:03:37,847 Well, you can get the train 59 00:03:38,013 --> 00:03:39,432 in Springfield Saturday morning. 60 00:03:39,598 --> 00:03:41,225 We'll be on it. 61 00:03:41,392 --> 00:03:43,602 I'll need some signatures. 62 00:04:04,373 --> 00:04:06,208 Oh! Oh, Charles! 63 00:04:06,375 --> 00:04:08,252 Oh! Oh, I'm so glad you're back! 64 00:04:08,419 --> 00:04:09,628 So am I. 65 00:04:09,795 --> 00:04:11,130 Oh, I missed you. 66 00:04:11,297 --> 00:04:12,548 I missed you. 67 00:04:12,715 --> 00:04:13,924 Mmm. I'm glad. 68 00:04:14,091 --> 00:04:16,761 Did everything go all right? 69 00:04:16,927 --> 00:04:18,345 Pretty good. 70 00:04:18,512 --> 00:04:21,223 Something's wrong. Now, what is it? 71 00:04:23,267 --> 00:04:24,810 I got 7 cents a bushel. 72 00:04:24,977 --> 00:04:26,103 What? 73 00:04:26,270 --> 00:04:27,938 I wasn't the only farmer to have a bumper crop. 74 00:04:28,105 --> 00:04:29,482 They got enough grain in Mankato to fill 75 00:04:29,648 --> 00:04:30,441 the pacific ocean. 76 00:04:30,608 --> 00:04:32,109 Oh, after all that work. 77 00:04:32,276 --> 00:04:33,402 I know. 78 00:04:33,569 --> 00:04:36,405 Hey, I got some good news. Edwards and I got a job. 79 00:04:36,572 --> 00:04:37,907 Where? 80 00:04:38,073 --> 00:04:40,034 Oh, Charles, not away. Not again. 81 00:04:40,201 --> 00:04:42,912 Now, it's only for two weeks, and I'm going to make $100. 82 00:04:43,078 --> 00:04:44,246 $100? 83 00:04:44,413 --> 00:04:45,706 That's right. A little freighting job, 84 00:04:45,873 --> 00:04:46,916 and I'm on my way home. 85 00:04:47,082 --> 00:04:48,083 Well, why on earth 86 00:04:48,250 --> 00:04:49,877 would they pay that kind of money? 87 00:04:50,044 --> 00:04:52,254 Well, it's the railroad. You know the way the railroad is. 88 00:04:52,421 --> 00:04:53,631 They got a lot of money. 89 00:04:53,798 --> 00:04:55,341 They don't care how they spend it. 90 00:04:55,508 --> 00:04:56,884 Are you sure it's only for two weeks? 91 00:04:57,051 --> 00:04:58,844 I'm sure. I got to leave tomorrow morning. 92 00:04:59,011 --> 00:05:01,013 I'd like one good home-cooked meal before I go, 93 00:05:01,180 --> 00:05:02,389 so why don't you get started 94 00:05:02,556 --> 00:05:04,141 while I unhitch the team, all right? 95 00:05:04,308 --> 00:05:05,768 All right. 96 00:05:06,894 --> 00:05:08,479 Now, go on. 97 00:05:11,023 --> 00:05:13,317 [Door closes] 98 00:05:19,573 --> 00:05:22,993 I made you an extra sandwich just in case. 99 00:05:23,160 --> 00:05:25,204 I'm liable to gain 10 pounds 100 00:05:25,371 --> 00:05:26,789 by the time I get there. 101 00:05:26,956 --> 00:05:28,290 Now, I've checked everything. 102 00:05:28,457 --> 00:05:29,875 You'll find 2 extra pairs of socks 103 00:05:30,042 --> 00:05:31,210 in the bedroll. 104 00:05:31,377 --> 00:05:32,795 Two? I ain't gonna be gone long enough 105 00:05:32,962 --> 00:05:33,754 to need more than one. 106 00:05:33,921 --> 00:05:35,089 Now, you wear 'em... 107 00:05:35,256 --> 00:05:37,424 And the underwear, too. 108 00:05:37,591 --> 00:05:39,134 I don't want those other men to think 109 00:05:39,301 --> 00:05:40,761 I'm not taking good care of you. 110 00:05:40,928 --> 00:05:42,513 They'll wonder why I didn't bring 111 00:05:42,680 --> 00:05:45,015 my Butler along. 112 00:05:45,182 --> 00:05:46,600 Well... 113 00:05:51,397 --> 00:05:53,399 I expect you better be getting going 114 00:05:53,566 --> 00:05:55,985 if you want to get to Springfield on time. 115 00:05:57,987 --> 00:06:00,406 Um...you boys got everything straight? 116 00:06:00,573 --> 00:06:02,491 You know how to split up the chores and all? 117 00:06:02,658 --> 00:06:04,076 We'll do just fine. 118 00:06:04,243 --> 00:06:05,661 Don't worry. 119 00:06:10,165 --> 00:06:13,168 Well, get Alicia here to doc baker's. 120 00:06:13,335 --> 00:06:14,670 The cold weather coming on, 121 00:06:14,837 --> 00:06:16,881 he'll want to check her tonsils. 122 00:06:17,047 --> 00:06:19,216 I'll remember. 123 00:06:21,886 --> 00:06:23,721 Well, I best be going. 124 00:06:23,888 --> 00:06:25,639 Yes, you'd better. 125 00:06:34,857 --> 00:06:36,567 And you take good care of yourself, 126 00:06:36,734 --> 00:06:38,319 you hear me? 127 00:06:40,154 --> 00:06:41,614 You take care. 128 00:06:41,780 --> 00:06:43,115 I will. 129 00:07:01,008 --> 00:07:02,927 Papa! 130 00:07:03,093 --> 00:07:05,512 Papa! 131 00:07:29,078 --> 00:07:30,537 The sandman's still got 'em. 132 00:07:30,704 --> 00:07:32,081 Didn't you want to wake them? 133 00:07:32,247 --> 00:07:35,751 Nah. They were sleeping too sound. There. 134 00:07:48,430 --> 00:07:49,932 I love you. 135 00:08:09,618 --> 00:08:11,620 [Engine hissing] 136 00:08:28,804 --> 00:08:30,180 Aboard! 137 00:08:30,347 --> 00:08:32,349 [Whistle blows] 138 00:09:37,206 --> 00:09:38,415 Ohh. 139 00:09:38,582 --> 00:09:40,417 I didn't think I was going to make it. 140 00:09:40,584 --> 00:09:42,961 Another 100 feet, and I wouldn't have. 141 00:09:43,128 --> 00:09:45,923 Ha ha ha! Ohh... 142 00:09:47,841 --> 00:09:49,760 This is kind of fancy, ain't it? 143 00:09:49,927 --> 00:09:51,386 Yeah. Looks good. 144 00:09:51,553 --> 00:09:52,805 Tickets. 145 00:09:52,971 --> 00:09:54,431 We don't have any tickets. 146 00:09:54,598 --> 00:09:57,267 We just got this piece of paper right here. 147 00:10:01,605 --> 00:10:04,066 I thought so. Railroad hired help. 148 00:10:04,233 --> 00:10:05,567 We're wagon freighters. 149 00:10:05,734 --> 00:10:07,069 What I said. Hired help. 150 00:10:07,236 --> 00:10:08,529 Yeah. 151 00:10:08,695 --> 00:10:10,447 You're in the wrong place. This is the president's car. 152 00:10:10,614 --> 00:10:12,574 You're going to have to move forward. 153 00:10:12,741 --> 00:10:14,952 Oh. We're sorry. Come on. 154 00:10:15,119 --> 00:10:17,329 Who's the president? 155 00:10:20,749 --> 00:10:21,917 Not as fancy as the last car, 156 00:10:22,084 --> 00:10:23,168 but still looks comfortable. 157 00:10:23,335 --> 00:10:24,586 Well, one seat's as good as another. 158 00:10:24,753 --> 00:10:25,504 Excuse me. 159 00:10:25,671 --> 00:10:26,880 How about these here? 160 00:10:27,047 --> 00:10:28,132 Yeah. 161 00:10:29,341 --> 00:10:31,760 Hey, you two! Hey! 162 00:10:31,927 --> 00:10:34,930 Keep going. Next car. 163 00:10:36,515 --> 00:10:38,142 Haven't done this much walking 164 00:10:38,308 --> 00:10:40,310 since we walked to Springfield. 165 00:10:55,242 --> 00:10:57,953 You can have the window seat. 166 00:11:13,010 --> 00:11:14,303 You know, when it gets dark, 167 00:11:14,469 --> 00:11:15,721 we're gonna freeze solid. 168 00:11:15,888 --> 00:11:17,389 Yeah. 169 00:11:17,556 --> 00:11:19,016 Got all this wood. Wish we 170 00:11:19,183 --> 00:11:21,143 could start a fire and keep warm. 171 00:11:23,395 --> 00:11:25,272 Charles? Huh? 172 00:11:25,439 --> 00:11:27,816 I think you gave me an idea. 173 00:11:31,028 --> 00:11:32,487 Shut that door! 174 00:11:32,654 --> 00:11:33,739 Yes, sir. Right away, sir. 175 00:11:33,906 --> 00:11:35,324 Thought you could use some firewood 176 00:11:35,490 --> 00:11:36,658 for the stove, 177 00:11:36,825 --> 00:11:38,368 keep you and the passengers warm. 178 00:11:38,535 --> 00:11:40,996 Well, now, ain't that nice? 179 00:11:41,163 --> 00:11:43,290 That's real nice. 180 00:11:44,958 --> 00:11:46,835 But you're still gonna have to ride on the flatcar 181 00:11:47,002 --> 00:11:48,337 with the rest of the hired help. 182 00:11:48,503 --> 00:11:49,755 Aw, come on. You got plenty of empty seats. 183 00:11:49,922 --> 00:11:51,757 Out! 184 00:11:51,924 --> 00:11:53,717 Now! 185 00:12:15,906 --> 00:12:17,658 [Bell ringing] 186 00:12:38,887 --> 00:12:40,722 Some wagon drivers up there? 187 00:12:40,889 --> 00:12:42,140 Right here. Yes, sir. 188 00:12:42,307 --> 00:12:44,184 Get your gear and come on. 189 00:12:44,351 --> 00:12:45,769 Come on. 190 00:12:45,936 --> 00:12:46,770 Name's Frazer. 191 00:12:46,937 --> 00:12:47,813 Ingalls here. 192 00:12:47,980 --> 00:12:49,064 Edwards! 193 00:12:49,231 --> 00:12:50,732 Name's Murphy. This here's Bodeen. 194 00:12:50,899 --> 00:12:53,777 Hi. How was your trip? 195 00:12:53,944 --> 00:12:55,904 Oh, the railroad outdid theirselves 196 00:12:56,071 --> 00:12:57,406 to see we was in comfort. 197 00:12:57,572 --> 00:12:59,992 Yes. Yeah. They usually do. 198 00:13:00,158 --> 00:13:03,078 Well, settle back. We got about an hour's ride. 199 00:13:03,245 --> 00:13:04,621 It's a pretty funny place to build 200 00:13:04,788 --> 00:13:05,914 a factory, isn't it? 201 00:13:06,081 --> 00:13:07,457 There's nobody around there for 100 miles. 202 00:13:07,624 --> 00:13:10,252 Well, we did have a factory in San Francisco 203 00:13:10,419 --> 00:13:13,046 till a case of nitro exploded. 204 00:13:13,213 --> 00:13:16,550 Killed 12 people and flattened a city block. 205 00:13:18,927 --> 00:13:20,429 Somehow I get the feeling 206 00:13:20,595 --> 00:13:22,472 I'm going to be sorry I got off that flatcar. 207 00:13:22,639 --> 00:13:24,182 [Train whistle blows] 208 00:13:54,796 --> 00:13:56,506 Here we are. 209 00:13:59,426 --> 00:14:02,679 Come on. Take a look at what you're hauling. 210 00:14:29,998 --> 00:14:32,167 Blasting oil. 211 00:14:32,334 --> 00:14:34,669 Made of nitric and sulfuric acids 212 00:14:34,836 --> 00:14:36,171 and sweet glycerin. 213 00:14:36,338 --> 00:14:38,673 Discovered in France in 1346. 214 00:14:38,840 --> 00:14:42,511 First used as fuel for household lamps. 215 00:14:42,677 --> 00:14:45,472 Burns with a clean and steady flame. 216 00:14:45,639 --> 00:14:48,392 Burned in a lamp? Can't be too dangerous. 217 00:14:48,558 --> 00:14:50,435 There's 6 ounces of nitro 218 00:14:50,602 --> 00:14:52,020 in this bottle. 219 00:14:52,187 --> 00:14:53,230 If it blows, 220 00:14:53,397 --> 00:14:56,149 this whole place is kindling. 221 00:14:57,692 --> 00:14:59,069 6 ounces? 222 00:14:59,236 --> 00:15:00,654 That's right. 223 00:15:00,821 --> 00:15:02,739 You'll be carrying 5 gallons 224 00:15:02,906 --> 00:15:04,366 in each wagon. 225 00:15:04,533 --> 00:15:06,159 I suggest you treat it 226 00:15:06,326 --> 00:15:08,161 with the utmost respect. 227 00:15:15,585 --> 00:15:17,421 You should keep the two wagons 228 00:15:17,587 --> 00:15:18,797 widely separated at all times. 229 00:15:18,964 --> 00:15:20,715 You'll take the lead position 230 00:15:20,882 --> 00:15:22,050 in turn. 231 00:15:22,217 --> 00:15:23,593 There'll be two men with each wagon. 232 00:15:23,760 --> 00:15:26,805 One man will drive. The other will walk 233 00:15:26,972 --> 00:15:28,390 ahead of the wagon with a shovel, 234 00:15:28,557 --> 00:15:30,976 filling chuckholes, removing rocks, 235 00:15:31,143 --> 00:15:33,019 and warning the driver 236 00:15:33,186 --> 00:15:34,604 of anything 237 00:15:34,771 --> 00:15:37,566 that might seriously jar the wagon. 238 00:15:38,733 --> 00:15:40,277 Questions? 239 00:15:41,820 --> 00:15:42,988 Yeah. This jar-- 240 00:15:43,155 --> 00:15:44,573 how much would it take? 241 00:15:44,739 --> 00:15:46,575 To detonate the oil? 242 00:15:46,741 --> 00:15:48,952 I can't answer that precisely. 243 00:15:49,119 --> 00:15:50,787 Temperature has a great deal 244 00:15:50,954 --> 00:15:52,247 to do with it. 245 00:15:52,414 --> 00:15:53,248 The greater 246 00:15:53,415 --> 00:15:54,624 the change in temperature, 247 00:15:54,791 --> 00:15:56,543 the more unstable the oil becomes. 248 00:15:56,710 --> 00:15:58,462 You'll be given thermometers. 249 00:15:58,628 --> 00:16:00,422 You'll be shown how to take 250 00:16:00,589 --> 00:16:01,923 the temperature of the oil 251 00:16:02,090 --> 00:16:03,925 and how to cool it. 252 00:16:04,092 --> 00:16:06,052 And that's about it. 253 00:16:06,219 --> 00:16:08,472 What do you say? 254 00:16:11,808 --> 00:16:14,227 Count me out. 255 00:16:15,896 --> 00:16:17,564 I need the money, 256 00:16:17,731 --> 00:16:19,608 but not that much. 257 00:16:19,774 --> 00:16:20,817 Hold it, Bodeen. 258 00:16:20,984 --> 00:16:22,986 We can do it. We just got to learn how. 259 00:16:23,153 --> 00:16:26,114 No. You all 260 00:16:26,281 --> 00:16:29,367 got families to provide for. 261 00:16:29,534 --> 00:16:32,954 I just got...Me. 262 00:16:33,121 --> 00:16:34,706 I ain't going to risk 263 00:16:34,873 --> 00:16:37,042 getting killed just for me. 264 00:16:39,127 --> 00:16:40,670 I'm sorry. 265 00:16:40,837 --> 00:16:43,715 Frazer: No. Don't be sorry. 266 00:16:43,882 --> 00:16:45,300 I'd rather know now 267 00:16:45,467 --> 00:16:46,968 than when you were on the road. 268 00:16:47,135 --> 00:16:48,512 I'll take you 269 00:16:48,678 --> 00:16:50,430 to the train tomorrow. 270 00:16:58,188 --> 00:16:59,898 Good luck. 271 00:17:04,152 --> 00:17:07,155 Well, one man gone. 272 00:17:07,322 --> 00:17:09,908 What about the rest of you? 273 00:17:10,075 --> 00:17:13,078 Do you transport my oil or not? 274 00:17:16,581 --> 00:17:17,707 We're in. 275 00:17:17,874 --> 00:17:20,627 Uh, you said two men to each wagon. 276 00:17:20,794 --> 00:17:23,171 There are only three of us left. 277 00:17:23,338 --> 00:17:25,382 I expected one of you to turn timid. 278 00:17:25,549 --> 00:17:27,008 I have a replacement. 279 00:17:27,175 --> 00:17:28,843 Come on. 280 00:17:42,107 --> 00:17:43,066 Henry? 281 00:17:43,233 --> 00:17:44,150 Sir? 282 00:17:44,317 --> 00:17:45,527 This is Henry hill. 283 00:17:45,694 --> 00:17:47,571 The man who teams with him will be 284 00:17:47,737 --> 00:17:49,030 lucky, indeed. 285 00:17:49,197 --> 00:17:50,574 Henry's made this trip 286 00:17:50,740 --> 00:17:52,534 a dozen times. 287 00:17:52,701 --> 00:17:54,369 He knows as much about blasting oil 288 00:17:54,536 --> 00:17:57,706 as any man alive, except me. 289 00:17:57,872 --> 00:18:00,625 Mister...I don't team up with anyone 290 00:18:00,792 --> 00:18:03,044 the likes of him. 291 00:18:03,211 --> 00:18:04,170 Suit yourself. 292 00:18:04,337 --> 00:18:07,215 You can leave with the other one. 293 00:18:07,382 --> 00:18:09,259 There should be no accidents. 294 00:18:09,426 --> 00:18:10,760 We expect none. 295 00:18:10,927 --> 00:18:12,804 However, in an uncertain world, 296 00:18:12,971 --> 00:18:14,764 all things are possible. 297 00:18:14,931 --> 00:18:16,808 I have here insurance policies 298 00:18:16,975 --> 00:18:18,768 in the amount of $5,000 299 00:18:18,935 --> 00:18:20,854 to be paid to the heirs of any 300 00:18:21,021 --> 00:18:22,522 accident victims. 301 00:18:22,689 --> 00:18:25,567 Pen and ink are over in the house. 302 00:18:25,734 --> 00:18:29,279 Are you going to pay $100 for 10 days' work? 303 00:18:29,446 --> 00:18:31,948 That's right. 304 00:18:35,910 --> 00:18:37,203 For that kind of money, 305 00:18:37,370 --> 00:18:39,080 I reckon I can put up with it... 306 00:18:39,247 --> 00:18:40,624 For 10 days. 307 00:18:40,790 --> 00:18:42,751 What do you say, Henry? 308 00:18:42,917 --> 00:18:44,461 Well, like he said-- 309 00:18:44,628 --> 00:18:46,588 for that kind of money, 310 00:18:46,755 --> 00:18:49,049 I reckon I can put up with it... 311 00:18:49,215 --> 00:18:51,092 For 10 days. 312 00:18:52,677 --> 00:18:53,970 Frazer: Come on. 313 00:18:54,137 --> 00:18:57,015 We've got some paperwork. 314 00:19:28,129 --> 00:19:31,299 Hmm. Sure do make that look easy. 315 00:19:31,466 --> 00:19:34,302 What, the writing? Yeah. It's not hard. 316 00:19:34,469 --> 00:19:37,597 I could teach you if you want to try. 317 00:19:37,764 --> 00:19:38,723 Oh, I tried. 318 00:19:38,890 --> 00:19:40,016 Kept busting all the pencils. 319 00:19:40,183 --> 00:19:41,976 Don't know what I'd say anyway. 320 00:19:42,143 --> 00:19:43,645 Writing's harder than talking. 321 00:19:43,812 --> 00:19:45,855 I get tongue-tied doing that. 322 00:19:47,440 --> 00:19:49,984 You want me to write something for you? 323 00:19:50,151 --> 00:19:51,986 You're going to have to send 324 00:19:52,153 --> 00:19:53,613 that insurance policy to grace. 325 00:19:53,780 --> 00:19:55,407 You'll have to tell her something. 326 00:19:55,573 --> 00:19:57,242 I told Caroline to just save it 327 00:19:57,409 --> 00:19:59,828 and not worry about it. 328 00:19:59,994 --> 00:20:01,663 Well, then I guess 329 00:20:01,830 --> 00:20:04,541 you better write something for me. 330 00:20:04,708 --> 00:20:06,501 Uh, let's see now. 331 00:20:06,668 --> 00:20:09,713 I feel funny saying it to you. 332 00:20:09,879 --> 00:20:11,214 Come on. "Dear grace." 333 00:20:11,381 --> 00:20:14,008 That's an easy way to start, huh? 334 00:20:14,175 --> 00:20:16,052 All right. "Dear grace." Uh... 335 00:20:16,219 --> 00:20:17,554 Tell her everything's fine, 336 00:20:17,721 --> 00:20:19,723 and, uh... Give the young'uns 337 00:20:19,889 --> 00:20:21,683 a kiss, and, uh... 338 00:20:25,895 --> 00:20:26,855 And? 339 00:20:27,021 --> 00:20:29,566 And I love her. 340 00:20:33,820 --> 00:20:35,071 Don't sit there 341 00:20:35,238 --> 00:20:36,614 grinning like a cat in a birdhouse. 342 00:20:36,781 --> 00:20:38,074 Write it down. 343 00:20:39,909 --> 00:20:41,494 [Door opens] 344 00:20:45,373 --> 00:20:46,458 How you doing? 345 00:20:46,624 --> 00:20:48,126 Yep. I'm gathering letters. 346 00:20:48,293 --> 00:20:49,544 Mr. Frazer will see to it 347 00:20:49,711 --> 00:20:51,045 that it gets to the railroad mail car. 348 00:20:51,212 --> 00:20:52,505 I'll have this one done in a minute. 349 00:20:52,672 --> 00:20:54,132 Hey, you want some coffee? 350 00:20:54,299 --> 00:20:55,467 Yeah. I'll get my cup. 351 00:20:55,633 --> 00:20:57,093 Oh, no, no. I got one right here. 352 00:20:57,260 --> 00:20:58,636 And it's real hot. Maybe the taste 353 00:20:58,803 --> 00:21:00,305 won't bother you too much. 354 00:21:00,472 --> 00:21:02,182 There you go. 355 00:21:02,348 --> 00:21:04,517 Here. Set yourself down. 356 00:21:10,398 --> 00:21:11,858 There you go. 357 00:21:14,194 --> 00:21:15,403 Thank you. 358 00:21:15,570 --> 00:21:17,030 Say, you, uh, you mind answering me 359 00:21:17,197 --> 00:21:18,239 a question? 360 00:21:18,406 --> 00:21:19,532 If I can. 361 00:21:19,699 --> 00:21:21,910 This here nitro-- I mean, 362 00:21:22,076 --> 00:21:23,536 if it's as dangerous as they say it is, 363 00:21:23,703 --> 00:21:25,163 uh, how come you keep coming back 364 00:21:25,330 --> 00:21:26,581 for more? I mean, 365 00:21:26,748 --> 00:21:28,166 how much money can a man use? 366 00:21:28,333 --> 00:21:30,251 All I need. I got a lot of family. 367 00:21:30,418 --> 00:21:31,586 Oh, yeah? 368 00:21:31,753 --> 00:21:33,755 Yeah. I got two boys and a girl. 369 00:21:33,922 --> 00:21:35,215 How about you? 370 00:21:35,381 --> 00:21:37,717 I got no children of my own. 371 00:21:37,884 --> 00:21:40,220 My family's my aunts, my uncles, brothers. 372 00:21:40,386 --> 00:21:42,639 I got a whole passel of them. 373 00:21:42,806 --> 00:21:44,849 Why do you take a job like this? 374 00:21:45,016 --> 00:21:46,893 Oh, same as always. 375 00:21:48,144 --> 00:21:49,687 Nobody else would take it. 376 00:21:49,854 --> 00:21:52,106 Only difference is, this one pays good. 377 00:21:52,273 --> 00:21:54,567 Good lord willing, this'll be my last trip. 378 00:21:56,402 --> 00:21:59,280 There you go. The letters are all finished. 379 00:22:00,448 --> 00:22:01,783 Thanks for the coffee. 380 00:22:01,950 --> 00:22:03,284 Oh, you're welcome. 381 00:22:03,451 --> 00:22:05,119 See you in the morning. 382 00:22:12,252 --> 00:22:15,129 Oh, I'll, uh, be taking the lead wagon tomorrow. 383 00:22:15,296 --> 00:22:18,299 Gives you a chance to get used to things. 384 00:22:18,466 --> 00:22:19,634 Thank you. 385 00:22:19,801 --> 00:22:21,302 See you in the morning. 386 00:22:21,469 --> 00:22:22,595 See you. 387 00:22:22,762 --> 00:22:24,180 See you in the morning. 388 00:22:24,347 --> 00:22:26,266 I'm going to finish this coffee 389 00:22:26,432 --> 00:22:28,268 and get myself some sleep. 390 00:22:28,434 --> 00:22:29,978 Yeah. Same here. Better be 391 00:22:30,144 --> 00:22:31,771 bright-eyed and bushy-tailed. 392 00:22:31,938 --> 00:22:34,023 I got a feeling the next 10 days 393 00:22:34,190 --> 00:22:36,192 are going to feel like an eternity. 394 00:22:37,652 --> 00:22:39,445 Just might be. 395 00:23:59,150 --> 00:24:01,110 God go with you. 396 00:25:57,393 --> 00:25:59,145 We got us a real problem here. 397 00:25:59,312 --> 00:26:00,354 We sure do. 398 00:26:00,521 --> 00:26:01,856 To get it out of here, we're going to need 399 00:26:02,023 --> 00:26:03,483 what we ain't got-- a crosscut saw. 400 00:26:03,649 --> 00:26:04,901 Yeah. The horses 401 00:26:05,068 --> 00:26:06,736 are never going to budge this. 402 00:26:06,903 --> 00:26:07,904 Yeah. 403 00:26:08,071 --> 00:26:09,447 The road's too narrow to turn around in. 404 00:26:09,614 --> 00:26:10,865 Hill ought to be here in a minute. 405 00:26:11,032 --> 00:26:12,158 We'll check with him. 406 00:26:12,325 --> 00:26:14,077 Yeah. 407 00:26:22,376 --> 00:26:23,753 We got us a problem, huh? 408 00:26:23,920 --> 00:26:25,004 Yeah. A big one. 409 00:26:25,171 --> 00:26:26,172 What do you think? 410 00:26:26,339 --> 00:26:27,548 Well, we got plenty of rope. 411 00:26:27,715 --> 00:26:29,050 The road doubles back up there. 412 00:26:29,217 --> 00:26:30,259 We could take the teams up 413 00:26:30,426 --> 00:26:32,053 there and pull the wagons up. 414 00:26:32,220 --> 00:26:33,262 That's too rough a hill. 415 00:26:33,429 --> 00:26:34,472 We're never going to get up. 416 00:26:34,639 --> 00:26:37,391 We won't know unless we try. 417 00:26:37,558 --> 00:26:40,311 We'll unhitch the teams. 418 00:26:40,478 --> 00:26:43,564 Henry: Come on, pat! Come on, Jerry! Hyah! 419 00:26:43,731 --> 00:26:44,899 [Whistles] 420 00:26:45,066 --> 00:26:45,858 Ho, there! 421 00:26:46,025 --> 00:26:47,068 Go, pat! Go, Jerry! 422 00:26:47,235 --> 00:26:48,945 Hyah! Come on! Pull it! 423 00:26:49,112 --> 00:26:50,279 Pull it, Jerry! 424 00:26:50,446 --> 00:26:52,406 Hyah! Giddyap! Come on! 425 00:26:52,573 --> 00:26:54,033 [Whistles] 426 00:26:54,200 --> 00:26:55,910 Come on! Pull! Pull! 427 00:26:56,077 --> 00:26:57,912 Come on, Jerry! Hyah! Pull! 428 00:26:58,079 --> 00:26:59,330 Come on, babe! Giddyap! 429 00:26:59,497 --> 00:27:02,959 Pull, Jerry! Hyah! 430 00:27:03,126 --> 00:27:06,754 Ho! Get up there! Hyah! 431 00:27:06,921 --> 00:27:09,215 Ho, there! Get up there! 432 00:27:09,382 --> 00:27:11,175 Ho! Pull! 433 00:27:11,342 --> 00:27:13,261 That-a girl! Hyah! 434 00:27:13,427 --> 00:27:15,972 Get up there! Yeah! 435 00:27:16,139 --> 00:27:17,932 Come on! Come on, babe! 436 00:27:18,099 --> 00:27:20,226 Ho, Jerry! Ho, pat! 437 00:27:23,813 --> 00:27:25,273 Ho! Come on! Come on! 438 00:27:25,439 --> 00:27:27,024 Get up there! Hyah! Hyah! 439 00:27:27,191 --> 00:27:28,651 Come on! Pull it! 440 00:27:28,818 --> 00:27:32,113 Get on up there! Hyah! 441 00:27:32,280 --> 00:27:33,489 Ho! Yes! 442 00:27:33,656 --> 00:27:35,116 Charles: Hold it! 443 00:27:35,283 --> 00:27:36,993 Whoa! 444 00:27:40,413 --> 00:27:42,165 You take the wagon down the road 445 00:27:42,331 --> 00:27:43,541 a safe distance 446 00:27:43,708 --> 00:27:44,959 and bring back the team. 447 00:27:45,126 --> 00:27:47,295 Be happy to! 448 00:27:56,137 --> 00:27:58,890 Well, one down. One to go. 449 00:28:03,227 --> 00:28:05,980 Or you could stay up and drive the team. 450 00:28:06,147 --> 00:28:08,065 I can handle the wagon turn by myself. 451 00:28:08,232 --> 00:28:09,483 You're sure? 452 00:28:09,650 --> 00:28:11,652 Well, didn't you know we was created 453 00:28:11,819 --> 00:28:13,487 for this kind of work? 454 00:28:18,701 --> 00:28:20,077 [Murphy whistles] 455 00:28:20,244 --> 00:28:23,539 Ho, pat! Ho, Jerry! Pull! Come on, pat! Jerry! 456 00:28:23,706 --> 00:28:26,375 Pull now! Hyah! 457 00:28:28,002 --> 00:28:30,129 Ho, Jerry! Ho, pat! 458 00:28:30,296 --> 00:28:31,756 Hyah! Hyah! 459 00:28:31,923 --> 00:28:33,674 Pull, babe! Come on! 460 00:28:33,841 --> 00:28:37,053 Pull, Jerry! 461 00:28:37,220 --> 00:28:39,013 Hyah! Hyah! Pull, babe! 462 00:28:39,180 --> 00:28:40,514 Come on! 463 00:28:40,681 --> 00:28:41,682 [Whistles] 464 00:28:41,849 --> 00:28:45,144 Come on, pat! Come on, Jerry! 465 00:28:47,605 --> 00:28:50,858 Pull, Jerry! Pull now! Hyah! 466 00:28:51,025 --> 00:28:52,902 Come on! Pull up there! 467 00:28:53,069 --> 00:28:56,155 Pull, pat! Pull, Jerry! Hyah! 468 00:28:56,322 --> 00:28:57,990 [Whistles] 469 00:28:58,157 --> 00:29:01,035 Hyah, now! Come on! Pull! 470 00:29:01,202 --> 00:29:03,120 Come on, Jerry! Pull! Hyah! 471 00:29:03,287 --> 00:29:04,830 All right! 472 00:29:23,057 --> 00:29:25,851 Ready to move out in 5 minutes. 473 00:29:26,018 --> 00:29:27,770 I'll hitch up the team. 474 00:29:31,315 --> 00:29:32,984 Like a drink? 475 00:29:36,404 --> 00:29:38,781 I've got my own canteen. 476 00:29:40,408 --> 00:29:42,076 The road's getting rougher. 477 00:29:42,243 --> 00:29:44,078 It's your turn to drive. 478 00:29:44,245 --> 00:29:46,998 I'll be way out in front. 479 00:29:47,164 --> 00:29:50,418 Make sure you don't hit no rough spots. 480 00:29:56,590 --> 00:29:58,217 Ahh! 481 00:30:44,138 --> 00:30:47,308 Here. You look through these. 482 00:30:49,352 --> 00:30:51,312 Well, what in the world. 483 00:30:51,479 --> 00:30:53,147 Here's one from Isaiah. 484 00:30:53,314 --> 00:30:55,191 He must have put Charles up to it. 485 00:30:55,358 --> 00:30:57,151 He can't even write. 486 00:30:57,318 --> 00:30:58,778 Is there one there from Charles? 487 00:30:58,944 --> 00:31:01,489 Oh. Oh, just-- just a minute. 488 00:31:01,655 --> 00:31:03,699 Uh... 489 00:31:04,575 --> 00:31:05,826 Here. Here you are. 490 00:31:05,993 --> 00:31:08,162 Oh, good. Thank you. 491 00:31:45,533 --> 00:31:46,700 You didn't know, either? 492 00:31:46,867 --> 00:31:49,161 Well, he said it was just 493 00:31:49,328 --> 00:31:51,247 a simple freighting job. 494 00:31:58,921 --> 00:32:01,674 Well, they'll be all right. 495 00:32:01,841 --> 00:32:05,052 Of course they will. I know that. 496 00:32:12,643 --> 00:32:14,812 I'll stop by tomorrow. 497 00:32:31,078 --> 00:32:33,289 There we go. 498 00:32:33,456 --> 00:32:34,540 There. 499 00:32:34,707 --> 00:32:36,584 Will you read us the letter now, ma? 500 00:32:36,750 --> 00:32:38,377 All right. 501 00:32:47,678 --> 00:32:49,430 "Dearest family, 502 00:32:49,597 --> 00:32:52,475 "I hope everyone is well at home. 503 00:32:52,641 --> 00:32:55,936 "Mr. Edwards and I are fine. 504 00:32:56,103 --> 00:32:58,189 I have--" 505 00:32:59,940 --> 00:33:01,859 Mary: Go on, ma. 506 00:33:03,277 --> 00:33:05,863 It's hard to read in this light. 507 00:33:06,030 --> 00:33:07,448 [Clears throat] 508 00:33:07,615 --> 00:33:09,450 "We start the trip tomorrow, 509 00:33:09,617 --> 00:33:11,911 "and it should be an easy one. 510 00:33:12,077 --> 00:33:14,622 "Well, that's about it. 511 00:33:14,788 --> 00:33:16,790 "Be home soon. 512 00:33:16,957 --> 00:33:19,084 "I love you all. 513 00:33:19,251 --> 00:33:21,003 Charles." 514 00:33:22,796 --> 00:33:23,923 There. Well, 515 00:33:24,089 --> 00:33:26,592 everything's fine with your pa. 516 00:33:26,759 --> 00:33:28,636 Now, off to sleep. 517 00:33:28,802 --> 00:33:30,221 Mary: Yes'm. 518 00:33:30,387 --> 00:33:31,889 Laura: Yes'm. 519 00:33:33,724 --> 00:33:34,683 I'm sure glad 520 00:33:34,850 --> 00:33:36,852 everything's all right. 521 00:33:38,812 --> 00:33:40,397 So am I, dear. 522 00:33:44,777 --> 00:33:45,736 Good night, ma. 523 00:33:45,903 --> 00:33:47,112 [Whispering] Sweet dreams. 524 00:33:47,279 --> 00:33:48,614 Good night, ma. 525 00:34:05,005 --> 00:34:06,757 Charles: Henry! 526 00:34:10,844 --> 00:34:13,514 Hey. We saw you stop. Anything wrong? 527 00:34:13,681 --> 00:34:15,849 Got us a little trouble. 528 00:34:17,393 --> 00:34:19,395 Gone up 20 degrees since this morning. 529 00:34:19,562 --> 00:34:20,312 Yeah. 530 00:34:20,479 --> 00:34:21,772 Up there in the nervous area. 531 00:34:21,939 --> 00:34:23,190 A little water works wonders. 532 00:34:23,357 --> 00:34:24,567 Well, that's the trouble. 533 00:34:24,733 --> 00:34:26,527 All we got is a little water. 534 00:34:26,694 --> 00:34:29,154 Ah, go ahead. Tell him it was my fault. 535 00:34:29,321 --> 00:34:31,657 There was a bad spigot on the water barrel. 536 00:34:31,824 --> 00:34:33,033 Lost most of the water 537 00:34:33,200 --> 00:34:34,535 before we knew what was happening. 538 00:34:34,702 --> 00:34:36,120 That's because I left it open. 539 00:34:36,287 --> 00:34:38,205 Fault's mine. I should have replaced that spigot 540 00:34:38,372 --> 00:34:39,415 before we started on this trip. 541 00:34:39,582 --> 00:34:41,083 I left it open! Now, you say it! 542 00:34:41,250 --> 00:34:43,544 Look, I don't need no black man to make excuses for me. 543 00:34:43,711 --> 00:34:44,753 Now, take it easy! 544 00:34:44,920 --> 00:34:46,422 We got some water. We can spare it. 545 00:34:51,343 --> 00:34:53,178 A bucket full of water would be a blessing, 546 00:34:53,345 --> 00:34:54,930 at least enough to last us till the next water. 547 00:34:55,097 --> 00:34:56,432 How far is that? 548 00:34:56,599 --> 00:34:57,725 About 5 miles. 549 00:34:57,891 --> 00:34:59,560 We got about two more miles on this road here. 550 00:34:59,727 --> 00:35:01,562 Then there's a turnoff to the right 551 00:35:01,729 --> 00:35:03,564 leading to an old farm with a good well. 552 00:35:03,731 --> 00:35:05,649 At least, it was good last time I was there. 553 00:35:05,816 --> 00:35:07,192 That sounds easy enough. 554 00:35:07,359 --> 00:35:08,944 I'd still like that bucketful of water 555 00:35:09,111 --> 00:35:11,488 for insurance, though. I'll walk back with you. 556 00:35:11,655 --> 00:35:12,448 Right. 557 00:35:12,615 --> 00:35:14,575 Hold it! I'll get the water. 558 00:35:14,742 --> 00:35:18,621 Nobody's going to have to do my job for me. 559 00:35:22,750 --> 00:35:24,793 That turnoff's a little hard to spot. 560 00:35:24,960 --> 00:35:26,629 We'll be way up ahead. 561 00:35:26,795 --> 00:35:28,589 I'll Mark the turnoff for you. 562 00:35:28,756 --> 00:35:30,758 Thanks. Try not to let him bother you. 563 00:35:30,924 --> 00:35:32,426 Him? Folks like him 564 00:35:32,593 --> 00:35:35,596 stopped bothering me when I was born. 565 00:35:48,442 --> 00:35:49,777 What was he doing back there? 566 00:35:49,943 --> 00:35:50,694 Giving orders? 567 00:35:50,861 --> 00:35:51,904 More like instructions. 568 00:35:52,071 --> 00:35:53,280 Acting so high-and-mighty, 569 00:35:53,447 --> 00:35:54,698 like he's not scared of nothing. 570 00:35:54,865 --> 00:35:56,241 The fact of the matter is, 571 00:35:56,408 --> 00:35:57,618 he don't have enough brains to be scared. 572 00:35:57,785 --> 00:35:59,578 You know, the trouble with this country is 573 00:35:59,745 --> 00:36:01,288 that Lincoln died about 4 years too late. 574 00:36:01,455 --> 00:36:02,665 Good men killing each other off for what? 575 00:36:02,831 --> 00:36:04,208 So we could free the likes of him? 576 00:36:04,375 --> 00:36:06,168 Why, I killed better men than him during the war. 577 00:36:06,335 --> 00:36:08,087 Murphy, I'm sure you killed a lot of men during the war, 578 00:36:08,253 --> 00:36:09,505 but none better than him. 579 00:36:09,672 --> 00:36:11,674 And as for the trouble with this country, 580 00:36:11,840 --> 00:36:13,676 I'm looking at it right now. 581 00:36:37,658 --> 00:36:41,495 There. Hill left a note. I can see the word "road." 582 00:36:44,289 --> 00:36:45,874 Yeah. "Well dry. 583 00:36:46,041 --> 00:36:48,001 "Rough road to water hole. 584 00:36:48,168 --> 00:36:49,712 Take it slow." 585 00:36:49,878 --> 00:36:51,296 Well, we'd best get started. 586 00:36:51,463 --> 00:36:52,715 My turn to drive. 587 00:36:52,881 --> 00:36:54,591 No. I've only been driving 588 00:36:54,758 --> 00:36:55,801 for about an hour. 589 00:36:55,968 --> 00:36:57,344 Flip you for it. 590 00:36:57,511 --> 00:36:59,680 Where you going to get a penny to flip? 591 00:36:59,847 --> 00:37:02,474 Yeah. Well, like the man said, take it slow. 592 00:37:02,641 --> 00:37:04,101 I will. 593 00:38:18,550 --> 00:38:21,553 Hey, Charles! Look'ee here! 594 00:38:24,932 --> 00:38:27,935 Henry: Come on down! The water's fine! 595 00:38:28,101 --> 00:38:31,522 Wahoo! 596 00:38:41,323 --> 00:38:43,116 Edwards: You got that wagon waterlogged by now. 597 00:38:43,283 --> 00:38:44,284 Come on. 598 00:38:44,451 --> 00:38:45,994 I'm coming. 599 00:38:57,798 --> 00:38:58,799 Edwards, I'm glad 600 00:38:58,966 --> 00:39:00,175 to see you're using that soap. 601 00:39:00,342 --> 00:39:01,301 The only thing 602 00:39:01,468 --> 00:39:02,761 that makes hauling nitro bearable is 603 00:39:02,928 --> 00:39:03,971 we don't have to ride 604 00:39:04,137 --> 00:39:05,472 on the wagon together. 605 00:39:05,639 --> 00:39:07,266 You don't exactly smell like a mountain bouquet yourself. 606 00:39:07,432 --> 00:39:09,059 I know it. Throw me the soap. 607 00:39:09,226 --> 00:39:11,478 Here. You give him the soap. I'm too clean. 608 00:39:14,147 --> 00:39:15,399 How much longer, you think? 609 00:39:15,566 --> 00:39:17,109 Two more days. 610 00:39:17,276 --> 00:39:19,069 All easy country now. 611 00:39:19,236 --> 00:39:20,821 You're as good as home. 612 00:39:20,988 --> 00:39:23,156 Oh, that sounds good to me. 613 00:39:23,323 --> 00:39:24,825 [Gunshot] 614 00:39:32,541 --> 00:39:35,460 Nice day for bathing. 615 00:39:35,627 --> 00:39:38,881 You got good horses, good wagons. 616 00:39:39,047 --> 00:39:40,382 I'm certain sure they 617 00:39:40,549 --> 00:39:42,634 don't want to hang on to their riches 618 00:39:42,801 --> 00:39:45,345 while poor folks like us is doing without. 619 00:39:45,512 --> 00:39:49,057 Homer, check that wagon. 620 00:39:57,316 --> 00:39:58,775 Look, mister, we-- 621 00:39:58,942 --> 00:40:00,193 don't argue. 'Tain't healthy. 622 00:40:00,360 --> 00:40:01,695 It's just jugs, pa. 623 00:40:01,862 --> 00:40:03,196 All nestled in straw 624 00:40:03,363 --> 00:40:05,616 like a bunch of speckled hens. 625 00:40:05,782 --> 00:40:07,784 Jugs and plank and rope. 626 00:40:07,951 --> 00:40:08,869 It's new rope. 627 00:40:09,036 --> 00:40:10,704 We can sell that rope to the railroad. 628 00:40:10,871 --> 00:40:12,331 Henry: If you get to the railroad, 629 00:40:12,497 --> 00:40:13,707 and you won't. 630 00:40:13,874 --> 00:40:15,667 There's blasting oil in them jugs. 631 00:40:15,834 --> 00:40:17,544 What'd you say? 632 00:40:17,711 --> 00:40:18,921 Blasting oil. 633 00:40:19,087 --> 00:40:20,297 You been to the railroad. 634 00:40:20,464 --> 00:40:21,798 You seen what they're doing. 635 00:40:21,965 --> 00:40:23,884 Yeah, and they're blowing down 636 00:40:24,051 --> 00:40:26,053 the mountains, blowing tunnels in them. 637 00:40:26,219 --> 00:40:28,680 Henry: Well, what's in them jugs is what they use 638 00:40:28,847 --> 00:40:30,057 to blow down the mountains. 639 00:40:30,223 --> 00:40:31,808 Pa: You're lying. 640 00:40:31,975 --> 00:40:33,226 Well, maybe not, pa. 641 00:40:33,393 --> 00:40:34,853 I heard them talk about blasting oil. 642 00:40:35,020 --> 00:40:37,606 That stuff's worth a lot of money, I'll bet you. 643 00:40:37,773 --> 00:40:38,899 A lot of money. 644 00:40:39,066 --> 00:40:41,902 Let them have it, Charles. 645 00:40:46,740 --> 00:40:47,783 Please. 646 00:40:47,950 --> 00:40:49,451 Take it. Take it. Take a load off my back. 647 00:40:49,618 --> 00:40:51,244 Maybe I can start eating and sleeping again. 648 00:40:51,411 --> 00:40:52,371 You know, 649 00:40:52,537 --> 00:40:54,039 I can't stand being around this stuff. 650 00:40:54,206 --> 00:40:55,123 I mean, 651 00:40:55,290 --> 00:40:56,583 it's just getting to me like, uh... 652 00:40:56,750 --> 00:40:58,919 Just a few drops of this, and, uh... 653 00:40:59,086 --> 00:41:01,088 Blooey. There's enough 654 00:41:01,254 --> 00:41:03,090 in these two wagons here to blow 655 00:41:03,256 --> 00:41:06,134 this whole state c-clean off the map. 656 00:41:06,301 --> 00:41:08,178 Hey. Hey, don't-- don't--don't do that. 657 00:41:08,345 --> 00:41:09,179 I got the shakes. 658 00:41:09,346 --> 00:41:10,764 That's what it does to you. 659 00:41:10,931 --> 00:41:11,974 Why don't you take it? 660 00:41:12,140 --> 00:41:13,558 Uh, you can have it. I don't want it. 661 00:41:13,725 --> 00:41:15,102 Lord, he's--he's crazy, pa. 662 00:41:15,268 --> 00:41:16,770 I ain't never dropped--I ain't never dropped 663 00:41:16,937 --> 00:41:18,647 one of these, but, uh, I wouldn't be here if I had. 664 00:41:18,814 --> 00:41:20,482 Wouldn't be here at all if I had. 665 00:41:20,649 --> 00:41:22,693 Stay here and get blowed up if you want. I'm getting out of here. 666 00:41:22,859 --> 00:41:23,777 Right. 667 00:41:23,944 --> 00:41:25,612 I'd be all over the place 668 00:41:25,779 --> 00:41:26,905 if it blew up! 669 00:41:27,072 --> 00:41:27,948 Hyah! 670 00:41:28,115 --> 00:41:29,700 Come on back! I want you to have this! 671 00:41:29,866 --> 00:41:31,034 Ha ha ha! 672 00:41:31,201 --> 00:41:33,662 I think I scared them. 673 00:41:33,829 --> 00:41:34,955 Do you know what I think did it? 674 00:41:35,122 --> 00:41:37,582 I think it was that "blooey." Ha ha! 675 00:41:37,749 --> 00:41:40,168 Hold it! 676 00:41:40,335 --> 00:41:41,336 [Scatting] 677 00:41:41,503 --> 00:41:42,963 Be careful! Be careful with that stuff! 678 00:41:43,130 --> 00:41:44,381 What's the matter? 679 00:41:44,548 --> 00:41:45,757 Pull yourself together, Murph. 680 00:41:45,924 --> 00:41:47,968 You must be crazy! You're really crazy! 681 00:41:48,135 --> 00:41:49,970 Ease up, Murph, now. This ain't nitro. 682 00:41:50,137 --> 00:41:51,805 This here's corn whiskey 683 00:41:51,972 --> 00:41:53,390 I distilled myself. Ha ha! 684 00:41:53,557 --> 00:41:56,184 [Both laughing] 685 00:41:59,146 --> 00:42:01,481 Come on! Let's hitch up the teams! 686 00:42:01,648 --> 00:42:03,150 Two more days, and we got her made! 687 00:42:03,316 --> 00:42:04,484 Here, Murph. 688 00:42:04,651 --> 00:42:06,445 You need this more than I do. 689 00:42:52,157 --> 00:42:53,617 Oh! 690 00:42:53,784 --> 00:42:56,078 Mary, Laura, Carrie, where are you? 691 00:42:56,244 --> 00:42:57,704 Look at this mess! 692 00:42:57,871 --> 00:42:59,581 What have you been doing? 693 00:42:59,748 --> 00:43:01,708 Laura: We were going to clean it up, ma, 694 00:43:01,875 --> 00:43:03,293 but you came home too soon. 695 00:43:03,460 --> 00:43:04,878 I can't leave you girls alone 696 00:43:05,045 --> 00:43:06,046 for 5 minutes. 697 00:43:06,213 --> 00:43:07,631 I don't know what possesses you. 698 00:43:07,798 --> 00:43:09,007 Since your father's been away, 699 00:43:09,174 --> 00:43:11,134 you seem determined to make things difficult. 700 00:43:11,301 --> 00:43:12,511 Happy birthday, ma. 701 00:43:12,677 --> 00:43:14,346 Laura and Carrie: Happy birthday, ma. 702 00:43:14,513 --> 00:43:16,264 But it's not my-- 703 00:43:18,141 --> 00:43:20,060 oh, my goodness. 704 00:43:22,312 --> 00:43:24,648 I completely forgot. 705 00:43:27,567 --> 00:43:29,277 Ohh! 706 00:43:34,574 --> 00:43:35,992 You've got to make a wish. 707 00:43:36,159 --> 00:43:37,869 Oh, all right. 708 00:43:42,499 --> 00:43:44,251 What you going to wish for? 709 00:43:44,417 --> 00:43:47,129 You can't tell, or it won't come true. 710 00:43:47,295 --> 00:43:49,297 But I bet I can guess. 711 00:43:54,427 --> 00:43:57,013 Happy birthday, ma. 712 00:44:00,225 --> 00:44:01,935 Thank you. 713 00:44:05,188 --> 00:44:09,025 [Whistle blowing] 714 00:44:10,110 --> 00:44:13,155 There it is. Right on time. 715 00:44:13,321 --> 00:44:15,323 [Bell ringing] 716 00:44:24,624 --> 00:44:25,709 Say, you know, I ain't one 717 00:44:25,876 --> 00:44:27,252 for spending money foolish-wise, 718 00:44:27,419 --> 00:44:28,795 but I'm for riding home in comfort. What do you say? 719 00:44:28,962 --> 00:44:30,297 Can't cost more than a dollar or two. 720 00:44:30,463 --> 00:44:31,923 Hey, let's do it. You only live once. 721 00:44:32,090 --> 00:44:33,175 Sounds good to me. 722 00:44:33,341 --> 00:44:34,176 How about you, hill? 723 00:44:34,342 --> 00:44:35,635 Henry: We'll see. 724 00:44:35,802 --> 00:44:37,179 You know, they got a president's car on this train. 725 00:44:37,345 --> 00:44:38,471 It's the prettiest thing 726 00:44:38,638 --> 00:44:40,015 you ever did see. 727 00:44:56,615 --> 00:44:57,824 Pretty fancy, huh? 728 00:44:57,991 --> 00:44:59,075 Yeah. Nice. 729 00:44:59,242 --> 00:45:00,327 Tickets. 730 00:45:00,493 --> 00:45:01,661 Don't worry. We got money this time. 731 00:45:01,828 --> 00:45:04,164 4 tickets to Springfield. 732 00:45:04,331 --> 00:45:05,332 Not him. 733 00:45:05,498 --> 00:45:07,500 What are you talking about? 734 00:45:07,667 --> 00:45:09,377 You heard me. Not him. 735 00:45:09,544 --> 00:45:13,089 This is a passenger car. He can't ride in here. 736 00:45:13,256 --> 00:45:14,841 You look'ee here, now! 737 00:45:15,008 --> 00:45:16,051 It's all right. 738 00:45:16,218 --> 00:45:17,510 A little fresh air never hurt. 739 00:45:17,677 --> 00:45:18,720 No. You wait a minute. 740 00:45:18,887 --> 00:45:20,555 I said, it's all right. 741 00:45:27,020 --> 00:45:29,981 Conductor: That'll be $2.00 apiece. 742 00:46:34,296 --> 00:46:36,214 He booted me out, too. 743 00:46:38,091 --> 00:46:40,010 He found out I was Irish. 744 00:46:40,176 --> 00:46:42,304 [Charles and Edwards laughing] 745 00:47:04,617 --> 00:47:06,786 [Whistle blowing] 49166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.