Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,506 --> 00:01:27,675
Woman: That's all we
have time for today,
2
00:01:27,842 --> 00:01:31,053
but we will be reviewing
this lesson next Sunday.
3
00:01:31,220 --> 00:01:32,722
Boy: What for?
4
00:01:32,888 --> 00:01:35,141
In the hope that you
can answer some questions
5
00:01:35,308 --> 00:01:38,185
that you couldn't
answer today.
6
00:01:38,352 --> 00:01:39,562
Laura?
7
00:01:39,729 --> 00:01:41,522
Will you take up
the collection, please?
8
00:01:41,689 --> 00:01:42,773
Sure.
9
00:01:46,902 --> 00:01:48,237
How much
do we have?
10
00:01:48,404 --> 00:01:50,323
Laura: So far,
only 2 cents.
11
00:01:50,489 --> 00:01:51,949
I mean all
together.
12
00:01:55,077 --> 00:01:57,371
1 dollar and 56 cents.
13
00:01:57,538 --> 00:01:58,873
You can all be proud.
14
00:01:59,040 --> 00:02:01,125
That's enough money to buy
reverend Alden
15
00:02:01,292 --> 00:02:03,753
a very nice
birthday present.
16
00:02:03,919 --> 00:02:05,588
No. My mother
says we can
17
00:02:05,755 --> 00:02:08,007
give our own
presents to
reverend Alden.
18
00:02:08,174 --> 00:02:09,884
Like we do
every year.
19
00:02:10,051 --> 00:02:13,179
Why can't you just
be like the rest of
the children and join in?
20
00:02:13,346 --> 00:02:14,430
My mother says
we're not like
21
00:02:14,597 --> 00:02:16,599
the rest of
the children.
22
00:02:16,766 --> 00:02:18,434
I suppose
she's right.
23
00:02:18,601 --> 00:02:19,977
Let's go play.
24
00:02:20,144 --> 00:02:20,853
Not yet.
25
00:02:21,020 --> 00:02:22,146
Mary, you're
treasurer.
26
00:02:22,313 --> 00:02:24,482
What are you
going to buy for
reverend Alden?
27
00:02:24,649 --> 00:02:26,859
I don't know.
We haven't voted yet.
28
00:02:27,026 --> 00:02:28,903
I vote for
a new tie.
29
00:02:29,070 --> 00:02:31,781
Laura: You
can't vote because
you didn't give.
30
00:02:31,947 --> 00:02:35,785
And besides,
reverends don't
wear ties, silly.
31
00:02:35,951 --> 00:02:37,870
They can't with
a backwards collar.
32
00:02:38,037 --> 00:02:38,871
[Laughter]
33
00:02:39,038 --> 00:02:40,456
Woman: Laura's
right, Willie.
34
00:02:40,623 --> 00:02:42,625
I vote for
a brand-new
ball and bat.
35
00:02:42,792 --> 00:02:45,294
Are you sure
you're thinking of
reverend Alden, David?
36
00:02:45,461 --> 00:02:47,505
That sounds more like
a present for you.
37
00:02:47,672 --> 00:02:49,298
Well, I could
help him use it.
38
00:02:49,465 --> 00:02:51,300
I thought we might
get him a new Bible.
39
00:02:51,467 --> 00:02:53,594
Hey, that's
a good idea.
40
00:02:53,761 --> 00:02:55,680
The cover's
falling off
the one he has.
41
00:02:55,846 --> 00:02:57,640
Woman: Moved
and seconded.
42
00:02:57,807 --> 00:02:59,517
All in favor?
43
00:02:59,684 --> 00:03:00,810
Motion passed.
44
00:03:00,976 --> 00:03:03,813
And I can't think
of a finer present.
45
00:03:03,979 --> 00:03:07,900
Mary, since you've
been our treasurer
for all these months,
46
00:03:08,067 --> 00:03:10,277
I think you should be
the one to buy
47
00:03:10,444 --> 00:03:11,987
and then
present the Bible.
48
00:03:12,154 --> 00:03:13,406
I'll order it
right away.
49
00:03:13,572 --> 00:03:14,990
When is
his birthday?
50
00:03:15,157 --> 00:03:17,952
Girl with braids:
5 weeks from today.
Same as my mom's.
51
00:03:18,119 --> 00:03:20,996
Please, can we
keep it a secret?
52
00:03:21,163 --> 00:03:22,665
Of course.
53
00:03:22,832 --> 00:03:26,544
We won't any of us
say a word until
the big day.
54
00:03:26,711 --> 00:03:28,462
Promise!
Children: Yes.
55
00:03:28,629 --> 00:03:29,797
Now, everybody...
56
00:03:29,964 --> 00:03:30,965
All: Yes.
57
00:03:31,132 --> 00:03:32,967
OK!
58
00:03:33,134 --> 00:03:36,846
Service is over.
Sunday school
is dismissed.
59
00:03:37,012 --> 00:03:37,888
Let's count it.
60
00:03:38,055 --> 00:03:39,140
OK.
61
00:03:39,306 --> 00:03:40,850
David: Get one with
color pictures.
62
00:03:41,016 --> 00:03:43,853
And leather covers.
That's what wears out
first--the covers.
63
00:03:44,019 --> 00:03:44,854
Real leather is nice
64
00:03:45,020 --> 00:03:46,647
with lots of gold
on the cover.
65
00:03:50,860 --> 00:03:52,403
I'll get
the best one I can.
66
00:04:05,040 --> 00:04:06,333
Charles: How was
Sunday school?
67
00:04:06,500 --> 00:04:07,251
Just fine.
68
00:04:07,418 --> 00:04:08,377
What did you
learn about?
69
00:04:08,544 --> 00:04:09,962
We learned about
the new Bible.
70
00:04:10,129 --> 00:04:11,213
Caroline:
What new Bible?
71
00:04:11,380 --> 00:04:12,840
She means
the new testament.
72
00:04:30,107 --> 00:04:32,318
Shouldn't that
be a 9, Nels?
73
00:04:32,485 --> 00:04:33,611
Yes, dear.
74
00:04:33,778 --> 00:04:34,737
Nellie: You said
we could get anything
we wanted,
75
00:04:34,904 --> 00:04:35,738
didn't you, ma?
76
00:04:35,905 --> 00:04:36,781
I said what?
77
00:04:36,947 --> 00:04:37,865
Nels: Get away from
the candy, Willie.
78
00:04:38,032 --> 00:04:39,241
You'll spoil
your dinner.
79
00:04:39,408 --> 00:04:40,576
Nellie:
Reverend Alden's
birthday present.
80
00:04:40,743 --> 00:04:42,161
You said we could get
anything we wanted.
81
00:04:42,328 --> 00:04:43,913
Oh, I said
within reason.
82
00:04:44,079 --> 00:04:45,247
Can I have
one piece, ma?
83
00:04:45,414 --> 00:04:46,874
Just one, yes.
84
00:04:47,041 --> 00:04:49,835
Here's what we want.
Something no one else
will think to give:
85
00:04:50,002 --> 00:04:50,920
A Bible.
86
00:04:51,086 --> 00:04:52,755
Oh! Uh-huh.
87
00:04:52,922 --> 00:04:55,007
"Genuine hand-tooled
Moroccan leather
88
00:04:55,174 --> 00:04:56,926
"with holy Bible
stamped in gold
89
00:04:57,092 --> 00:04:58,427
on the front
and back covers."
90
00:04:58,594 --> 00:05:00,095
Oh, that sounds
very nice.
91
00:05:00,262 --> 00:05:01,514
"Magnificent
illustrations
92
00:05:01,680 --> 00:05:03,641
and genuine
steel engravings."
93
00:05:03,808 --> 00:05:05,810
It was $12.00.
94
00:05:05,976 --> 00:05:07,019
$12.00!
95
00:05:07,186 --> 00:05:08,145
Marked down to 3.00.
96
00:05:08,312 --> 00:05:09,647
Oh, well, then
that's more like it.
97
00:05:09,814 --> 00:05:11,273
For 50 cents extra,
we can get his name
98
00:05:11,440 --> 00:05:13,150
stamped in gold
on the front cover.
99
00:05:13,317 --> 00:05:16,153
Which will make
the prayers more
welcome, I'm sure.
100
00:05:17,905 --> 00:05:20,449
That's not
funny, Nels.
101
00:05:20,616 --> 00:05:22,493
Well...can't they
for once join in
102
00:05:22,660 --> 00:05:23,702
with the other children
to buy a present?
103
00:05:23,869 --> 00:05:24,787
Good heavens.
104
00:05:24,954 --> 00:05:26,205
We would, but
they're gonna pick
105
00:05:26,372 --> 00:05:28,791
some silly gift that
the reverend won't like.
106
00:05:28,958 --> 00:05:30,000
Nels: Well,
how do you know?
107
00:05:30,167 --> 00:05:33,504
I just know.
They always do.
108
00:05:33,671 --> 00:05:35,798
Get away from
the candy, Willie!
109
00:05:35,965 --> 00:05:37,925
You can have one
more piece, Willie.
110
00:05:38,092 --> 00:05:39,051
Harriet:
Come along, dear.
111
00:05:39,218 --> 00:05:40,845
I'll help you
fill out the form.
112
00:05:57,862 --> 00:06:00,406
You better get
to bed before pa
skins you alive.
113
00:06:00,573 --> 00:06:02,867
We can look for
a little while.
114
00:06:03,033 --> 00:06:05,160
All right, but
just for a minute.
115
00:06:05,327 --> 00:06:09,290
Had it marked here.
Two pages of bibles.
116
00:06:09,456 --> 00:06:10,708
Hmm...
117
00:06:10,875 --> 00:06:12,001
Here's one
for $1.00.
118
00:06:12,167 --> 00:06:14,128
You have more
than that.
119
00:06:14,295 --> 00:06:18,674
The Sunday school
treasury has $1.67.
120
00:06:18,841 --> 00:06:20,759
Here's one
for $1.50.
121
00:06:20,926 --> 00:06:23,554
It doesn't have
gold lettering
on the cover.
122
00:06:23,721 --> 00:06:25,264
No, but it
looks nice.
123
00:06:25,431 --> 00:06:26,682
I'll send for it
tomorrow.
124
00:06:26,849 --> 00:06:28,225
Come on.
Let's get to bed.
125
00:06:39,111 --> 00:06:40,154
Lookit!
126
00:06:40,321 --> 00:06:41,614
Wouldn't reverend
Alden's eyes pop out
127
00:06:41,780 --> 00:06:44,116
if he got this
for a present?
128
00:06:44,283 --> 00:06:47,202
"Gold lettering on
the front and the back.
129
00:06:47,369 --> 00:06:50,164
Genuine hand-tooled
Moroccan leather."
130
00:06:50,331 --> 00:06:52,041
How much?
131
00:06:52,207 --> 00:06:54,543
"Magnificent
illustrations."
132
00:06:54,710 --> 00:06:57,296
How much?
133
00:06:57,463 --> 00:06:59,173
It was $12.00,
134
00:06:59,340 --> 00:07:01,717
but now it's
a bargain at $3.00.
135
00:07:01,884 --> 00:07:04,553
We only have $1.67.
136
00:07:04,720 --> 00:07:07,139
Now, put the catalog away
and come to bed.
137
00:07:31,872 --> 00:07:33,666
We can do it, Mary.
138
00:07:33,832 --> 00:07:35,751
We can more than
double our money.
139
00:07:35,918 --> 00:07:37,252
Come to bed.
140
00:07:37,419 --> 00:07:40,172
But we can, Mary.
141
00:07:40,339 --> 00:07:43,217
Says right here
in the catalog.
142
00:07:43,384 --> 00:07:44,843
We can make
enough money
143
00:07:45,010 --> 00:07:47,596
to get reverend Alden
that good Bible.
144
00:07:47,763 --> 00:07:49,640
If you would just look!
145
00:07:52,518 --> 00:07:54,395
Look at what?
146
00:07:54,561 --> 00:07:55,938
It says right here
in the catalog
147
00:07:56,105 --> 00:07:58,232
exactly how to do it.
148
00:07:58,399 --> 00:08:00,025
Do what?
149
00:08:00,192 --> 00:08:02,361
Make a lot of money.
150
00:08:02,528 --> 00:08:03,654
[Sighs]
151
00:08:03,821 --> 00:08:05,698
What we do is
we order 12 bottles
152
00:08:05,864 --> 00:08:11,078
of Dr. Briskin's
homeopathic remedies
for $1.50.
153
00:08:11,245 --> 00:08:12,830
Laura, that's
not our money.
154
00:08:12,997 --> 00:08:14,623
It's Sunday
school money.
155
00:08:14,790 --> 00:08:18,168
You should read what
these medicines cure.
156
00:08:18,335 --> 00:08:20,879
Worm fever, face ache,
157
00:08:21,046 --> 00:08:23,632
influenza, croup,
158
00:08:23,799 --> 00:08:24,717
dropsy...
159
00:08:24,883 --> 00:08:26,051
Charles: Hey, up there,
no more talking.
160
00:08:26,218 --> 00:08:27,511
You're supposed
to be asleep.
161
00:08:50,909 --> 00:08:52,661
Mary?
162
00:08:52,828 --> 00:08:55,789
What's 12
times 25 cents?
163
00:08:55,956 --> 00:08:59,168
Uh...$3.00.
164
00:08:59,334 --> 00:09:01,462
There, you see?
That's how much
money we'll have
165
00:09:01,628 --> 00:09:03,338
when we finish
selling the medicine.
166
00:09:03,505 --> 00:09:05,841
Then we could get
him the good Bible.
167
00:09:06,008 --> 00:09:07,259
We can't spend
the money for
anything
168
00:09:07,426 --> 00:09:08,969
but reverend Alden's
birthday Bible,
169
00:09:09,136 --> 00:09:10,095
and that's final.
170
00:09:10,262 --> 00:09:11,430
Now go to sleep!
171
00:09:30,365 --> 00:09:31,992
Caroline: Did
you say watermelons?
172
00:09:32,159 --> 00:09:34,286
That's right.
Edwards says he hasn't
had a decent watermelon
173
00:09:34,453 --> 00:09:35,370
since he's been
in Minnesota,
174
00:09:35,537 --> 00:09:36,663
so he's gonna raise his own.
175
00:09:36,830 --> 00:09:38,540
Well, if he likes
them, why not?
176
00:09:38,707 --> 00:09:40,459
But he's gonna raise
5 acres of them.
177
00:09:40,626 --> 00:09:41,627
5 acres!
178
00:09:41,794 --> 00:09:42,920
That's right.
He's gonna sell them.
179
00:09:43,087 --> 00:09:44,713
Oh! Well, there aren't
enough people
180
00:09:44,880 --> 00:09:45,756
in all of hero township
181
00:09:45,923 --> 00:09:47,508
to eat that many
watermelons.
182
00:09:47,674 --> 00:09:49,510
Well, maybe some of
the folks can eat two.
183
00:09:49,676 --> 00:09:50,928
I bet I could.
184
00:09:51,095 --> 00:09:52,638
Well, there you go.
The man hasn't
planted a seed,
185
00:09:52,805 --> 00:09:54,389
and he's already
a success.
186
00:09:54,556 --> 00:09:56,725
Just have to take
your chances sometimes,
187
00:09:56,892 --> 00:09:57,893
don't you, pa?
188
00:09:58,060 --> 00:10:00,395
Charles: That's part
of being alive.
189
00:10:00,562 --> 00:10:02,898
Like we did when we
came across the prairie?
190
00:10:03,065 --> 00:10:05,609
Yeah. Sure, a lot of
people didn't know what
they were gonna run into,
191
00:10:05,776 --> 00:10:07,361
so they were afraid
to take a chance.
192
00:10:07,528 --> 00:10:08,904
But you weren't afraid,
193
00:10:09,071 --> 00:10:12,282
and everything
worked out all right,
didn't it, pa?
194
00:10:12,449 --> 00:10:13,575
Charles: That it did.
195
00:10:13,742 --> 00:10:14,993
But what
if it hadn't?
196
00:10:16,328 --> 00:10:18,956
Well, you just
take a deep breath
and start over.
197
00:10:19,123 --> 00:10:22,126
But mostly it
turns out all right,
doesn't it, pa?
198
00:10:22,292 --> 00:10:24,920
Charles: Yeah, mostly.
If you have faith
and you work hard.
199
00:10:25,087 --> 00:10:26,588
Speaking of work,
I better get going.
200
00:10:28,465 --> 00:10:31,802
Charles: Have a nice day.
Caroline: Same to you.
201
00:10:31,969 --> 00:10:34,680
"Whooping cough...
202
00:10:34,847 --> 00:10:35,973
"Ague...
203
00:10:37,850 --> 00:10:40,185
"Colic, and...
204
00:10:40,352 --> 00:10:42,229
Dys...pepsia."
205
00:10:42,396 --> 00:10:43,772
Whatever that is.
206
00:10:43,939 --> 00:10:47,860
Well, Dr. Briskin's
homeopathic medicine
cures it all.
207
00:10:48,026 --> 00:10:49,194
All of 'em!
208
00:10:49,361 --> 00:10:51,488
I don't care
what they cure.
209
00:10:51,655 --> 00:10:53,198
You would
if you had it.
210
00:10:53,365 --> 00:10:56,076
Imagine the favor
we would be doing
to all those people
211
00:10:56,243 --> 00:10:58,370
by letting them buy
the medicine from us,
212
00:10:58,537 --> 00:11:01,123
and not to mention
reverend Alden's Bible.
213
00:11:01,290 --> 00:11:03,458
Laura,
it's not our money.
214
00:11:03,625 --> 00:11:05,043
But we'll be doubling it.
215
00:11:05,210 --> 00:11:07,296
What's wrong with that?
216
00:11:07,462 --> 00:11:08,547
Laura...
217
00:11:08,714 --> 00:11:11,383
Well, you know what pa says
about taking chances.
218
00:11:11,550 --> 00:11:13,927
You just have faith
and work hard,
219
00:11:14,094 --> 00:11:16,096
and everything
will come out all right.
220
00:11:16,263 --> 00:11:17,598
He said "mostly."
221
00:11:17,764 --> 00:11:21,018
Well, there's two of us,
and that's a lot of mostly.
222
00:11:24,563 --> 00:11:25,814
Give me the catalog.
223
00:11:25,981 --> 00:11:26,982
What for?
224
00:11:27,149 --> 00:11:28,483
I've got to
fill out the order,
225
00:11:28,650 --> 00:11:30,652
and I'm not sure
how to spell
homeopathic.
226
00:11:30,819 --> 00:11:34,281
Hooray! Wait till
reverend Alden
sees his new Bible!
227
00:11:35,407 --> 00:11:37,534
[Whistle blowing]
228
00:11:59,348 --> 00:12:00,599
Nobody will
find us here.
229
00:12:00,766 --> 00:12:01,850
Hurry up.
230
00:12:11,485 --> 00:12:13,320
Jiminy!
231
00:12:13,487 --> 00:12:15,697
They sure are pretty.
232
00:12:15,864 --> 00:12:17,366
There sure are
a lot of them.
233
00:12:17,532 --> 00:12:19,826
That's because
there are a lot
of sicknesses.
234
00:12:19,993 --> 00:12:23,747
Just means we'll be
meeting a lot of different
kinds of customers.
235
00:12:23,914 --> 00:12:27,167
I hope we find them
before pa finds out
what we're doing.
236
00:12:27,334 --> 00:12:29,127
Tomorrow's Saturday.
237
00:12:29,294 --> 00:12:31,380
We can get them all sold
before anybody knows it.
238
00:12:31,546 --> 00:12:32,422
But what if we don't?
239
00:12:32,589 --> 00:12:33,924
Don't worry.
240
00:12:34,091 --> 00:12:36,927
We're having faith
and taking a chance,
like pa says.
241
00:12:39,763 --> 00:12:42,057
There's a loose board
up in the hayloft.
242
00:12:42,224 --> 00:12:45,727
Pa will never find
the medicines if we
hide them up there.
243
00:12:45,894 --> 00:12:47,938
Wrap it back up.
Take 'em on home.
244
00:13:08,917 --> 00:13:10,210
Hey, morning, girls.
You're up early.
245
00:13:10,377 --> 00:13:11,336
Morning pa!
Morning, pa!
246
00:13:11,503 --> 00:13:12,379
Hey! Hold it, hold it!
Wait a minute.
247
00:13:12,546 --> 00:13:13,463
It's time for breakfast.
248
00:13:13,630 --> 00:13:14,506
We already ate.
249
00:13:14,673 --> 00:13:15,549
What about your chores?
250
00:13:15,716 --> 00:13:16,842
We finished early.
Bye, pa!
251
00:13:17,009 --> 00:13:18,093
Mary: Bye!
252
00:13:32,774 --> 00:13:33,859
Got it.
253
00:13:45,954 --> 00:13:47,789
Aren't they pretty?
254
00:13:49,666 --> 00:13:51,877
I think we should
divide the bottles
up between us.
255
00:13:52,044 --> 00:13:53,295
You mean go alone?
256
00:13:53,462 --> 00:13:56,673
Sure. That way,
you can meet twice
as many customers.
257
00:13:56,840 --> 00:13:58,467
What do we do if
they don't want to buy?
258
00:13:58,633 --> 00:13:59,968
They will.
259
00:14:00,135 --> 00:14:02,137
All we have to do
is tell them we have
the medicine,
260
00:14:02,304 --> 00:14:04,598
like it says
in the catalog.
261
00:14:04,765 --> 00:14:05,807
Our next order--
262
00:14:05,974 --> 00:14:07,309
our next order?
263
00:14:07,476 --> 00:14:09,353
Yeah,
our next order.
264
00:14:09,519 --> 00:14:12,314
We probably won't
even have to leave
the house.
265
00:14:12,481 --> 00:14:13,648
They'll just
come to us,
266
00:14:13,815 --> 00:14:15,567
just like
the mercantile.
267
00:14:15,734 --> 00:14:18,820
And the money
from our next order
will be for us.
268
00:14:18,987 --> 00:14:20,822
We'll make money
for Christmas,
269
00:14:20,989 --> 00:14:23,367
birthdays,
and everything.
270
00:14:23,533 --> 00:14:26,286
Which sicknesses
do you want?
271
00:14:26,453 --> 00:14:27,913
Toothache
and earache.
272
00:14:28,080 --> 00:14:30,707
A lot of people
have those.
273
00:14:30,874 --> 00:14:32,084
I'll take these 3.
274
00:14:32,250 --> 00:14:33,377
What are they?
275
00:14:35,337 --> 00:14:36,880
I can't
pronounce them,
276
00:14:37,047 --> 00:14:38,173
but if the people
have them,
277
00:14:38,340 --> 00:14:39,549
I guess
they know it.
278
00:14:39,716 --> 00:14:41,343
Let's hope so.
279
00:14:41,510 --> 00:14:42,636
We better get going,
280
00:14:42,803 --> 00:14:44,805
if we're gonna
get finished
before supper.
281
00:14:44,971 --> 00:14:46,473
You're right.
282
00:14:46,640 --> 00:14:48,850
I'd like to get
home in time to do
a little fishing.
283
00:15:00,028 --> 00:15:00,821
Oh!
284
00:15:00,987 --> 00:15:02,114
Mary!
285
00:15:02,280 --> 00:15:05,534
I didn't see you
standing there.
Pardon me.
286
00:15:05,700 --> 00:15:07,369
Oh, that's all right,
Mrs. Foster.
287
00:15:07,536 --> 00:15:08,453
You didn't get me.
288
00:15:08,620 --> 00:15:09,538
Thank goodness.
289
00:15:09,704 --> 00:15:11,123
What can I do
for you, Mary?
290
00:15:11,289 --> 00:15:12,207
As a matter of fact,
I came by to tell you
291
00:15:12,374 --> 00:15:13,667
that my sister and I
292
00:15:13,834 --> 00:15:16,545
are selling Dr. Briskin's
homeopathic remedies now,
293
00:15:16,711 --> 00:15:18,588
so people won't have to
order them anymore.
294
00:15:18,755 --> 00:15:20,048
That's nice, Mary.
295
00:15:20,215 --> 00:15:22,300
Thank you
for telling me.
296
00:15:22,467 --> 00:15:23,885
You can get them
right now.
297
00:15:24,052 --> 00:15:25,595
You don't have
to wait anymore.
298
00:15:25,762 --> 00:15:27,889
Yes, I understand.
299
00:15:28,056 --> 00:15:29,224
This one's
for earache,
300
00:15:29,391 --> 00:15:30,684
and this one's
for toothache.
301
00:15:30,851 --> 00:15:32,853
We have medicine for
practically everything.
302
00:15:33,019 --> 00:15:34,104
Just 25 cents.
303
00:15:35,021 --> 00:15:36,565
Well, I don't have
a toothache,
304
00:15:36,731 --> 00:15:38,442
and I don't have
an earache.
305
00:15:38,608 --> 00:15:41,111
But if anything
comes up,
I'll remember.
306
00:15:41,278 --> 00:15:42,654
Have a nice day,
Mary.
307
00:15:48,034 --> 00:15:50,537
Yes, ma'am.
308
00:15:50,704 --> 00:15:52,831
Laura: Dr. Briskin's
homeopathic remedies
309
00:15:52,998 --> 00:15:54,166
are known all over
the world.
310
00:15:54,332 --> 00:15:55,750
Says right here
on the label.
311
00:15:55,917 --> 00:15:58,086
Yeah, then how come
I never heard of 'em,
young lady?
312
00:15:58,253 --> 00:15:59,087
I'm telling you now.
313
00:15:59,254 --> 00:16:00,297
My sister and I
are telling
314
00:16:00,464 --> 00:16:02,424
everybody around
walnut grove about them,
315
00:16:02,591 --> 00:16:05,260
so's they can buy
their remedies from us.
316
00:16:05,427 --> 00:16:07,262
"Dyspepsia,"
317
00:16:07,429 --> 00:16:08,430
and "ague."
318
00:16:08,597 --> 00:16:10,765
Don't reckon I need
any medicine for that.
319
00:16:10,932 --> 00:16:12,726
Well, how about
this one?
320
00:16:12,893 --> 00:16:14,436
You better pick one
fast, ma'am,
321
00:16:14,603 --> 00:16:16,271
because
there's a lot of people
that'll be wanting these,
322
00:16:16,438 --> 00:16:17,939
and we only have
12 bottles.
323
00:16:18,106 --> 00:16:20,775
I don't reckon
anyone in my family's
ever had that, either.
324
00:16:20,942 --> 00:16:23,612
Well, we have
miracle cures for
almost every sickness.
325
00:16:23,778 --> 00:16:25,947
If you'll just tell me
what you have...
326
00:16:26,114 --> 00:16:28,658
Bertie!
What are you doing?
327
00:16:28,825 --> 00:16:30,368
You know better
than to do that.
328
00:16:30,535 --> 00:16:32,954
You could make
those animals sick.
329
00:16:33,121 --> 00:16:35,290
I don't think
those pills will, ma'am.
330
00:16:35,457 --> 00:16:36,958
Well, you better
hope they don't.
331
00:16:37,125 --> 00:16:38,627
My husband's gonna
be awful upset
332
00:16:38,793 --> 00:16:40,295
if his pigs come down
with something
333
00:16:40,462 --> 00:16:43,173
on account of these.
334
00:16:43,340 --> 00:16:44,799
You better run along.
335
00:16:44,966 --> 00:16:46,801
What about my pills?
336
00:16:46,968 --> 00:16:48,053
What about 'em?
337
00:16:48,220 --> 00:16:49,804
Well, the pigs ate them.
338
00:16:49,971 --> 00:16:52,182
They cost 25 cents.
339
00:16:52,349 --> 00:16:54,059
Well, the pigs ate 'em.
340
00:16:54,226 --> 00:16:56,269
See if you can get 'em
to pay for 'em!
341
00:17:54,536 --> 00:17:57,372
Oh, Laura.
Glad it's you.
342
00:17:57,539 --> 00:17:59,874
I wish I was
somebody else.
343
00:18:00,041 --> 00:18:02,919
You're gonna be
awful mad, Mary.
344
00:18:03,086 --> 00:18:05,046
I didn't sell
one bottle.
345
00:18:05,213 --> 00:18:06,548
Me, neither.
346
00:18:06,715 --> 00:18:08,049
I got rid of one.
347
00:18:08,216 --> 00:18:10,510
Billy Hobson fed it
to his prize pigs.
348
00:18:10,677 --> 00:18:13,430
Didn't they
pay you for it?
349
00:18:13,597 --> 00:18:15,557
Sure hope those pigs
don't get sick.
350
00:18:15,724 --> 00:18:17,392
Mrs. Hobson
was awful mad.
351
00:18:17,559 --> 00:18:18,560
Oh, Laura.
352
00:18:18,727 --> 00:18:19,894
Well, it wasn't
my fault.
353
00:18:20,061 --> 00:18:21,062
Well, it was
your fault we bought
354
00:18:21,229 --> 00:18:22,689
this medicine
instead of the Bible.
355
00:18:22,856 --> 00:18:23,690
Well, you
ordered them.
356
00:18:23,857 --> 00:18:24,983
Well, you
talked me into it.
357
00:18:25,150 --> 00:18:26,192
Well, you didn't
have to listen
to me.
358
00:18:26,359 --> 00:18:29,571
You're older than
I am.
359
00:18:29,738 --> 00:18:31,448
It's not going to sound
like a very good excuse
360
00:18:31,615 --> 00:18:33,408
if we can't sell them.
361
00:18:33,575 --> 00:18:34,743
Not one person
I talked to
362
00:18:34,909 --> 00:18:37,245
even sounded like
they were interested.
363
00:18:37,412 --> 00:18:40,332
We must be doing
something wrong.
364
00:18:40,498 --> 00:18:43,126
We did what
the catalog said.
365
00:18:43,293 --> 00:18:44,544
Well, we'll just
have to tell
more people
366
00:18:44,711 --> 00:18:46,296
and try harder
next time.
367
00:18:48,089 --> 00:18:49,174
Mm-hmm.
368
00:19:01,436 --> 00:19:03,480
[Jack barking]
369
00:19:10,362 --> 00:19:11,446
Ho!
370
00:19:16,576 --> 00:19:18,119
Hello.
371
00:19:18,286 --> 00:19:20,580
Faubus is the name,
young lady.
372
00:19:20,747 --> 00:19:22,957
What can I
do for you?
373
00:19:23,124 --> 00:19:25,752
My, what lovely
children you have.
374
00:19:25,919 --> 00:19:26,836
Thank you.
375
00:19:27,003 --> 00:19:28,880
Remind me of my own.
376
00:19:29,047 --> 00:19:31,633
Course, they
don't live in a fine
place like this.
377
00:19:31,800 --> 00:19:33,134
Their ma being sick
and all,
378
00:19:33,301 --> 00:19:36,137
she can't fit
them out just like
she'd like to.
379
00:19:36,304 --> 00:19:37,847
She's not well,
you know.
380
00:19:38,014 --> 00:19:39,724
Oh, I'm sorry.
381
00:19:39,891 --> 00:19:41,101
Well...
382
00:19:41,267 --> 00:19:44,396
God willing,
I'll make a few
sales this trip.
383
00:19:44,562 --> 00:19:47,148
Yes, so's that
I can get her
a proper doctor.
384
00:19:47,315 --> 00:19:48,942
What do you sell,
mister?
385
00:19:49,109 --> 00:19:52,320
Oh, I'm glad
you asked that,
little lady.
386
00:19:52,487 --> 00:19:55,490
Indian medicine jewelry
is what I sell.
387
00:19:55,657 --> 00:19:57,158
A beauty to the eye,
388
00:19:57,325 --> 00:20:01,162
and a boon to the health,
all for only 25 cents.
389
00:20:02,330 --> 00:20:04,082
Uh, well, they're
very nice, I'm sure,
390
00:20:04,249 --> 00:20:06,126
but we really
can't afford it.
391
00:20:08,586 --> 00:20:10,839
Truth is, ma'am,
392
00:20:11,005 --> 00:20:12,215
I understand.
393
00:20:15,093 --> 00:20:17,095
Fact is,
394
00:20:17,262 --> 00:20:18,888
a man who ain't seen
food in two days
395
00:20:19,055 --> 00:20:23,017
knows how hard
it is to come by
a silver coin.
396
00:20:23,184 --> 00:20:25,145
Two days?
397
00:20:25,311 --> 00:20:28,481
I left my provisions
for the young'uns,
bless them.
398
00:20:28,648 --> 00:20:31,609
Well, let's pray god
I get back before--
399
00:20:31,776 --> 00:20:32,694
no! Wait a minute.
400
00:20:32,861 --> 00:20:34,529
You cannot work
without eating.
401
00:20:34,696 --> 00:20:35,864
Now, we have plenty.
402
00:20:36,030 --> 00:20:39,075
No, no, no, no.
I refuse to
take charity.
403
00:20:39,242 --> 00:20:44,539
Uh, but, if you'd
consider 25 cents
an adequate price
404
00:20:44,706 --> 00:20:46,541
for some beans
for my pail.
405
00:20:46,708 --> 00:20:48,543
And, uh, maybe
some water,
406
00:20:48,710 --> 00:20:50,795
it's an outrageous price.
407
00:20:50,962 --> 00:20:54,549
Besides, we have stew,
hot coffee, and corn bread.
408
00:20:54,716 --> 00:20:57,051
It's all ready.
409
00:20:57,218 --> 00:20:59,304
You are too
generous, ma'am.
410
00:21:27,999 --> 00:21:28,833
Hi, everybody.
411
00:21:29,000 --> 00:21:30,668
Girls: Hi, pa.
412
00:21:30,835 --> 00:21:32,712
Wasn't that Mr. Faubus
I saw leaving just now?
413
00:21:32,879 --> 00:21:34,923
Why, yes.
You know that
poor man?
414
00:21:35,089 --> 00:21:36,341
You didn't buy
anything from him?
415
00:21:36,508 --> 00:21:37,467
No. As a matter
of fact,
416
00:21:37,634 --> 00:21:39,052
he bought
something from me.
417
00:21:39,219 --> 00:21:40,595
Oh, yeah?
What he'd buy?
418
00:21:40,762 --> 00:21:41,846
Supper.
419
00:21:42,013 --> 00:21:43,014
He paid ma 25 cents
420
00:21:43,181 --> 00:21:45,141
for some stew,
cornbread, and
coffee.
421
00:21:47,101 --> 00:21:49,103
You mean he gave you
25 cents in cash?
422
00:21:49,270 --> 00:21:50,146
Well, not exactly--
423
00:21:50,313 --> 00:21:51,815
let me tell you--
he traded you.
424
00:21:51,981 --> 00:21:54,192
A string with some
buckeyes on it?
425
00:21:54,359 --> 00:21:55,610
Uh, a necklace, yes.
426
00:21:55,777 --> 00:21:57,111
[Laughing]
427
00:21:57,278 --> 00:21:59,322
Don't feel bad.
Edwards gave him
his shoes today.
428
00:21:59,489 --> 00:22:02,242
Well, Charles, I don't
think it's funny when
a poor man like that--
429
00:22:02,408 --> 00:22:03,284
Caroline,
he's not a poor man.
430
00:22:03,451 --> 00:22:05,078
He doesn't
have a family.
431
00:22:05,245 --> 00:22:06,788
He just tells that story
to get people to buy things
432
00:22:06,955 --> 00:22:08,039
from him or trade with him.
433
00:22:08,206 --> 00:22:09,123
Caroline:
Well, I never...
434
00:22:09,290 --> 00:22:10,792
Charles: I told you
not to be upset.
435
00:22:10,959 --> 00:22:12,961
You ran into
the world's best salesman.
436
00:22:13,127 --> 00:22:15,463
I'll--ha ha--
unhitch the team.
437
00:22:29,477 --> 00:22:31,479
Laura: Make sure you
get all your homework
done in school
438
00:22:31,646 --> 00:22:34,023
so we can start
selling right after.
439
00:22:34,190 --> 00:22:35,567
Mary: Well, you
make sure you don't
break those bottles
440
00:22:35,733 --> 00:22:36,985
playing in
the schoolyard.
441
00:22:37,151 --> 00:22:40,613
I won't. Sure hope
we brought enough.
442
00:22:40,780 --> 00:22:43,825
We'll be sure
to sell some today
now that we know how.
443
00:22:43,992 --> 00:22:46,077
Talking about
the way Mr. Faubus
does it,
444
00:22:46,244 --> 00:22:47,287
I'm not sure.
445
00:22:47,453 --> 00:22:48,705
Sounds like
cheating to me.
446
00:22:48,872 --> 00:22:49,664
It's not cheating.
447
00:22:49,831 --> 00:22:51,165
Then it's lying.
448
00:22:51,332 --> 00:22:54,586
Not if you're
the best salesman
in the whole world,
449
00:22:54,752 --> 00:22:56,588
like pa says.
450
00:22:56,754 --> 00:23:00,842
People buy better
if you tell them
a sad story.
451
00:23:01,009 --> 00:23:03,428
I'm not sure that's
exactly what he said.
452
00:23:03,595 --> 00:23:04,846
Well, almost.
453
00:23:05,013 --> 00:23:06,014
Here. Take these.
454
00:23:06,180 --> 00:23:07,181
Where are you going?
455
00:23:07,348 --> 00:23:09,350
Maybe I can sell some
before school. Bye.
456
00:23:09,517 --> 00:23:10,560
Bye.
457
00:23:47,055 --> 00:23:48,598
Here. Let me
help you with that.
458
00:23:48,765 --> 00:23:51,809
Oh! Well,
I thank you, child.
459
00:23:51,976 --> 00:23:54,228
Carrying heavy stuff sure must
make your body ache.
460
00:23:54,395 --> 00:23:56,147
Oh!
461
00:23:56,314 --> 00:23:59,067
My pa sure is taken
with the rheumatism.
462
00:23:59,233 --> 00:24:01,569
He can hardly work.
463
00:24:01,736 --> 00:24:03,279
My ma isn't
much better, either.
464
00:24:03,446 --> 00:24:05,073
I know what you mean.
465
00:24:05,239 --> 00:24:07,700
All a body can do
just to get around
466
00:24:07,867 --> 00:24:10,954
when they're down
in their back.
467
00:24:12,664 --> 00:24:13,873
That's fine.
468
00:24:14,040 --> 00:24:14,958
I know.
469
00:24:15,124 --> 00:24:16,876
Thank you, dear.
470
00:24:17,043 --> 00:24:21,339
My pa says that
the onliest thing
that helps him
471
00:24:21,506 --> 00:24:24,258
is Dr. Briskin's
homeopathic remedies.
472
00:24:31,474 --> 00:24:34,769
Oh, my, yes!
473
00:24:34,936 --> 00:24:38,690
My sister and I are
selling it to people...
474
00:24:38,856 --> 00:24:43,194
Just so's we could
put food on the table.
475
00:24:43,361 --> 00:24:46,197
Oh, that's a dear thing
you're doing, my child.
476
00:24:46,364 --> 00:24:49,450
I wish someone cared enough
for me to do some work.
477
00:24:49,617 --> 00:24:52,704
Nothing ever gets done
around here unless by me.
478
00:24:55,832 --> 00:24:58,626
But Dr. Briskin's remedy
can make your work
a lot easier,
479
00:24:58,793 --> 00:25:00,878
and it only costs
25 cents.
480
00:25:01,045 --> 00:25:03,715
Oh! A fortune.
481
00:25:03,881 --> 00:25:05,633
Worth it, I'm sure,
482
00:25:05,800 --> 00:25:08,886
but it would take me a year
to put that much back.
483
00:25:09,053 --> 00:25:13,975
No. I'll just
have to go along with
the pain in my bones.
484
00:25:14,142 --> 00:25:15,435
It's my burden to carry
485
00:25:15,601 --> 00:25:19,689
because no one cares for me.
486
00:25:19,856 --> 00:25:21,899
Oh!
487
00:25:22,066 --> 00:25:24,444
Help me to my chair,
child.
488
00:25:24,610 --> 00:25:28,114
[Groaning]
489
00:25:28,281 --> 00:25:30,324
You don't have anybody?
490
00:25:30,491 --> 00:25:35,455
No. No one who cares
25 cents' worth.
491
00:25:35,621 --> 00:25:37,999
Remember that, child.
492
00:25:38,166 --> 00:25:42,003
Put something aside
for when you're old...
493
00:25:42,170 --> 00:25:44,422
[Whispering]
And alone.
494
00:25:44,589 --> 00:25:47,216
Yes, ma'am.
495
00:25:47,383 --> 00:25:48,468
Well...
496
00:25:50,803 --> 00:25:52,305
I hope you
get well soon.
497
00:25:56,476 --> 00:25:57,560
Bless you.
498
00:26:06,903 --> 00:26:08,071
Here.
499
00:26:08,237 --> 00:26:09,864
I guess you need this
more than anybody.
500
00:26:10,031 --> 00:26:12,617
Oh, you're a darling child.
501
00:26:12,784 --> 00:26:14,952
You're an angel.
502
00:26:15,119 --> 00:26:16,704
Oh!
503
00:26:16,871 --> 00:26:17,705
Bye-bye.
504
00:26:17,872 --> 00:26:19,082
Bye.
505
00:26:19,248 --> 00:26:20,416
Ah ha!
506
00:26:23,211 --> 00:26:24,295
Ahh.
507
00:26:37,391 --> 00:26:40,895
What do you mean
you gave it to her?
508
00:26:41,062 --> 00:26:42,730
Well, she was
so pitiful.
509
00:26:42,897 --> 00:26:44,565
If you'd have seen her,
you would have done--
510
00:26:44,732 --> 00:26:48,069
all I can see is
you're getting us deeper
and deeper into trouble.
511
00:26:48,236 --> 00:26:49,362
Nellie: Mary.
512
00:26:53,324 --> 00:26:55,368
Well, you better
wait a minute
to yell at me.
513
00:26:59,914 --> 00:27:01,582
Did you order
the surprise?
514
00:27:01,749 --> 00:27:03,251
Uh, yeah.
515
00:27:03,417 --> 00:27:05,086
Did it
come yet?
516
00:27:05,253 --> 00:27:07,421
Uh-huh. I guess you
could say it did.
517
00:27:07,588 --> 00:27:09,382
You didn't tell
your parents, did you?
518
00:27:09,549 --> 00:27:10,758
Oh, no, we didn't.
519
00:27:10,925 --> 00:27:14,262
You better have
a good hiding place.
520
00:27:14,428 --> 00:27:16,973
Yeah, Laura found
a good one.
521
00:27:17,140 --> 00:27:18,850
Nellie: That's good,
because if anyone finds out,
522
00:27:19,016 --> 00:27:20,351
it won't be a surprise.
523
00:27:20,518 --> 00:27:22,520
Don't worry.
They won't.
524
00:27:22,687 --> 00:27:25,148
You want to play
jump rope with us?
525
00:27:25,314 --> 00:27:29,068
No. I have to wait
for Laura.
526
00:27:29,235 --> 00:27:30,403
All right.
Come on.
527
00:27:36,450 --> 00:27:37,785
You can
come out now.
528
00:27:40,079 --> 00:27:42,456
You're a fine one
leaving me out here
to do all the lying.
529
00:27:42,623 --> 00:27:43,916
You didn't lie.
530
00:27:44,083 --> 00:27:46,961
We did everything
that you said,
and it is a surprise.
531
00:27:47,128 --> 00:27:48,296
Some surprise.
532
00:27:48,462 --> 00:27:50,673
We're never going
to sell anything.
Never.
533
00:28:45,436 --> 00:28:46,520
Boy: Come on!
534
00:28:46,687 --> 00:28:48,481
[Indistinct chatter]
535
00:28:48,648 --> 00:28:49,732
See ya!
536
00:28:55,196 --> 00:28:56,280
Mary: Laura, wait up!
537
00:28:56,447 --> 00:28:58,157
I can't.
I got an idea.
538
00:29:15,925 --> 00:29:17,385
You all right, Mary?
539
00:29:17,551 --> 00:29:18,886
Just resting
a spell.
540
00:29:19,053 --> 00:29:20,930
Oh. Well,
see you tomorrow.
541
00:29:26,060 --> 00:29:27,853
Miss Beadle!
542
00:29:28,020 --> 00:29:29,188
Yes, Mary?
543
00:29:30,564 --> 00:29:32,358
Have you been
feeling well lately?
544
00:29:32,525 --> 00:29:34,235
Why, yes.
Very well, thank you.
545
00:29:34,402 --> 00:29:35,236
Miss Beadle.
546
00:29:35,403 --> 00:29:36,862
Yes?
547
00:29:37,029 --> 00:29:41,075
You haven't felt weak
or maybe tire easily
or lost your appetite,
548
00:29:41,242 --> 00:29:43,744
or maybe you don't
sleep very good?
549
00:29:43,911 --> 00:29:46,080
No, Mary.
Really, I'm fine.
550
00:29:46,247 --> 00:29:47,707
Miss Beadle.
551
00:29:47,873 --> 00:29:48,749
Yes, Mary?
552
00:29:48,916 --> 00:29:49,750
Is your stomach weak?
553
00:29:49,917 --> 00:29:50,960
Are you getting thin?
554
00:29:51,127 --> 00:29:53,337
How's your circulation?
555
00:29:53,504 --> 00:29:55,756
Mary, I assure you
I feel wonderful,
556
00:29:55,923 --> 00:29:57,758
and I'm enjoying
the best of health.
557
00:30:01,971 --> 00:30:04,932
Miss Beadle.
558
00:30:05,099 --> 00:30:07,560
Yes, Mary?
559
00:30:07,727 --> 00:30:09,437
If you do get
to feeling poorly,
560
00:30:09,603 --> 00:30:11,147
will you tell me,
please?
561
00:30:14,525 --> 00:30:15,776
Certainly, Mary.
562
00:30:15,943 --> 00:30:17,194
Thank you.
563
00:31:16,128 --> 00:31:19,215
Well, hello.
564
00:31:19,382 --> 00:31:22,968
Ma'am, I'm
a poor child,
565
00:31:23,135 --> 00:31:25,096
and I
need your help.
566
00:31:25,262 --> 00:31:28,974
My mother died.
My pa is real,
real sick.
567
00:31:29,141 --> 00:31:31,352
Why, that's terrible.
568
00:31:31,519 --> 00:31:32,853
Yes, ma'am.
569
00:31:33,020 --> 00:31:35,940
And my two baby sisters
are starving
from hunger.
570
00:31:36,107 --> 00:31:38,484
I never heard of
any such thing.
571
00:31:38,651 --> 00:31:40,945
It's really sad,
ma'am...
572
00:31:41,112 --> 00:31:44,115
And that's why I'm
doing all I can to help.
573
00:31:44,281 --> 00:31:47,743
That's why I'm
selling Dr. Briskin's
homeopathic remedies.
574
00:31:47,910 --> 00:31:50,329
Selling? You?
575
00:31:50,496 --> 00:31:51,705
Yes, ma'am.
576
00:31:51,872 --> 00:31:55,251
This medicine cures
colic quick as a scat.
577
00:31:55,418 --> 00:31:58,546
And this one is for
diseases of the heart.
578
00:31:58,712 --> 00:32:00,965
And this one is for
stomach troubles.
579
00:32:01,132 --> 00:32:02,633
Any sickness
that you have,
580
00:32:02,800 --> 00:32:04,218
I've got the cure for.
581
00:32:06,387 --> 00:32:08,222
If that's true,
582
00:32:08,389 --> 00:32:11,016
why is it your mother's dead
and your father's sick?
583
00:32:12,768 --> 00:32:15,479
Well, you see...
584
00:32:15,646 --> 00:32:18,524
Aren't you one of
the Ingalls girls?
585
00:32:18,691 --> 00:32:21,277
Yes, ma'am.
586
00:32:21,444 --> 00:32:23,070
I saw your mother
this morning,
587
00:32:23,237 --> 00:32:26,198
and she looked
in very good health.
588
00:32:26,365 --> 00:32:29,410
You ought to be
ashamed of yourself.
589
00:32:29,577 --> 00:32:31,537
Yes, ma'am.
590
00:32:31,704 --> 00:32:34,373
And as for these so-called
remedies of yours,
591
00:32:34,540 --> 00:32:36,125
I'm not interested.
592
00:32:52,683 --> 00:32:54,143
Who was that?
593
00:32:54,310 --> 00:32:56,604
One of
Mrs. Ingalls' girls.
594
00:32:56,770 --> 00:32:59,773
Can you imagine
letting her run around
like that?
595
00:32:59,940 --> 00:33:02,318
And I thought she was
a good mother.
596
00:33:02,485 --> 00:33:03,694
Disgraceful.
597
00:33:22,421 --> 00:33:23,797
Laura.
598
00:33:23,964 --> 00:33:26,050
[Water sloshing]
599
00:33:31,222 --> 00:33:32,348
Brought some soap.
600
00:33:36,810 --> 00:33:39,480
I never saw anybody
as dirty as you are.
601
00:33:39,647 --> 00:33:41,690
I tried to be like Mr. Faubus
602
00:33:41,857 --> 00:33:42,775
and make people feel sorry
603
00:33:42,942 --> 00:33:44,276
so they would buy the medicine,
604
00:33:44,443 --> 00:33:45,945
but it didn't work.
605
00:33:46,111 --> 00:33:47,905
Well...
606
00:33:48,072 --> 00:33:49,698
Even if you'd sold
every bottle,
607
00:33:49,865 --> 00:33:51,492
we couldn't earn the Bible
and get it here on time
608
00:33:51,659 --> 00:33:54,203
for reverend Alden's birthday.
609
00:33:54,370 --> 00:33:56,330
What are we
going to do?
610
00:33:56,497 --> 00:33:57,498
Oh, I'll just die
611
00:33:57,665 --> 00:34:00,918
if I have to be in church
on his birthday.
612
00:34:01,085 --> 00:34:03,420
I get sick just
thinking about it.
613
00:34:03,587 --> 00:34:05,047
I don't feel
too good either.
614
00:34:08,634 --> 00:34:11,720
Maybe we could
get sick...
615
00:34:11,887 --> 00:34:13,847
And stay home.
616
00:34:14,014 --> 00:34:16,642
What kind of sick?
617
00:34:16,809 --> 00:34:19,853
There's a lot of
different kinds
on these bottles.
618
00:34:20,020 --> 00:34:21,564
We could take the case
up to our room,
619
00:34:21,730 --> 00:34:22,690
and between now
and his birthday,
620
00:34:22,856 --> 00:34:24,775
we could pick
out a real good one.
621
00:34:24,942 --> 00:34:26,569
Something awful.
622
00:34:26,735 --> 00:34:28,028
Real awful.
623
00:34:47,006 --> 00:34:49,216
Aren't you gonna fish?
624
00:34:49,383 --> 00:34:50,843
No.
625
00:34:51,010 --> 00:34:54,013
I'll put the worm
on the hook for you.
626
00:34:54,179 --> 00:34:56,890
No, thanks.
627
00:34:57,057 --> 00:34:58,851
How can you sit there
fishing?
628
00:34:59,018 --> 00:35:00,894
You know
what tomorrow is.
629
00:35:01,061 --> 00:35:02,563
I was trying to forget
about it,
630
00:35:02,730 --> 00:35:05,107
and now you've
spoiled everything.
631
00:35:05,274 --> 00:35:06,775
We've gotta tell.
632
00:35:06,942 --> 00:35:07,860
But we can't.
633
00:35:08,027 --> 00:35:09,403
We have to, Laura.
634
00:35:09,570 --> 00:35:12,323
But I thought you said
we were gonna get sick.
635
00:35:12,489 --> 00:35:14,658
What good
would it do?
636
00:35:14,825 --> 00:35:19,413
They'll know
tomorrow anyway.
637
00:35:19,580 --> 00:35:21,957
Who are you gonna tell?
638
00:35:22,124 --> 00:35:23,375
Pa.
639
00:35:23,542 --> 00:35:27,588
You, not me, because
you're the oldest.
640
00:35:27,755 --> 00:35:29,840
Why do you always
bring that up?
641
00:35:30,007 --> 00:35:31,050
It was your idea.
642
00:35:31,216 --> 00:35:32,968
Why do you always
bring that up?
643
00:35:35,763 --> 00:35:37,556
We'll both tell him,
all right?
644
00:35:37,723 --> 00:35:38,932
All right.
645
00:35:42,311 --> 00:35:44,438
[Sighs]
646
00:35:44,605 --> 00:35:47,566
I never thought I wouldn't
feel like fishing.
647
00:35:52,905 --> 00:35:53,947
Mary, Laura.
648
00:35:54,114 --> 00:35:55,115
Charles: They're
not here.
649
00:35:55,282 --> 00:35:56,533
Well, where'd
they go?
650
00:35:56,700 --> 00:35:58,327
They went fishing.
651
00:35:58,494 --> 00:35:59,787
Fishing? Mary?
652
00:35:59,953 --> 00:36:01,538
It surprised me,
too.
653
00:36:01,705 --> 00:36:03,374
Well, I wanted them
to pick some berries
for me.
654
00:36:03,540 --> 00:36:04,750
I wanted to make a pie
for the reverend's
655
00:36:04,917 --> 00:36:05,918
birthday tomorrow.
656
00:36:06,085 --> 00:36:07,795
Wait a minute, now.
657
00:36:07,961 --> 00:36:09,046
I'll make you
a little deal.
658
00:36:09,213 --> 00:36:11,006
Ha ha!
Make two pies,
659
00:36:11,173 --> 00:36:12,299
and I'll pick
the berries for you.
660
00:36:12,466 --> 00:36:14,593
I think I can manage
two pies quite nicely.
661
00:36:14,760 --> 00:36:16,929
In that case,
I'm on my way.
[Kiss]
662
00:36:20,766 --> 00:36:22,351
You gonna pick them
with your fishing pole?
663
00:36:24,478 --> 00:36:26,230
The best berries
are always down by
the river.
664
00:36:26,397 --> 00:36:27,523
See you soon.
665
00:36:42,663 --> 00:36:43,747
Hi, girls.
666
00:36:51,171 --> 00:36:52,423
Catch anything?
667
00:36:52,589 --> 00:36:53,674
No, sir.
668
00:36:53,841 --> 00:36:55,551
I came out to
pick some berries
for your ma.
669
00:36:55,718 --> 00:36:57,261
She's baking a pie
for the reverend
Alden's birthday.
670
00:36:57,428 --> 00:36:59,263
Thought I'd get
a little fishing in.
671
00:36:59,430 --> 00:37:01,682
Pass me those worms,
will you?
672
00:37:01,849 --> 00:37:03,434
See if we can't
catch something
here.
673
00:37:08,856 --> 00:37:09,690
Pa.
674
00:37:09,857 --> 00:37:11,316
Charles: Mm-hmm?
675
00:37:11,483 --> 00:37:15,362
You know, tomorrow's
the reverend's birthday, and...
676
00:37:15,529 --> 00:37:21,827
Well, Laura and I--
we, uh...
677
00:37:21,994 --> 00:37:23,120
Laura and you what?
678
00:37:26,248 --> 00:37:28,584
We thought it'd be nice
if we picked the berries
for the pie.
679
00:37:30,544 --> 00:37:32,755
I think that would
be very nice.
680
00:37:32,921 --> 00:37:34,673
Aren't you gonna
fish for a while?
681
00:37:34,840 --> 00:37:36,049
You know what you
always say, pa--
682
00:37:36,216 --> 00:37:37,426
never put off till tomorrow.
683
00:37:38,719 --> 00:37:39,595
Don't be late.
684
00:37:39,762 --> 00:37:40,929
We won't.
685
00:37:48,771 --> 00:37:50,564
Thought you were
going to tell him.
686
00:37:50,731 --> 00:37:52,566
[Sighs]
I decided to wait.
687
00:37:52,733 --> 00:37:54,026
For what?
688
00:37:54,193 --> 00:37:55,402
A miracle.
689
00:38:20,886 --> 00:38:22,471
The girls still
aren't down?
690
00:38:22,638 --> 00:38:24,181
No.
691
00:38:24,348 --> 00:38:25,474
Girls!
692
00:38:28,143 --> 00:38:29,895
Charles: Mary! Laura!
693
00:38:35,442 --> 00:38:36,276
Hey, what's going on?
694
00:38:36,443 --> 00:38:37,820
You're not even
dressed yet.
695
00:38:38,821 --> 00:38:41,782
We're too sick
to go to church, pa.
696
00:38:43,575 --> 00:38:46,537
Sick?
697
00:38:46,703 --> 00:38:48,622
The both of you?
698
00:38:48,789 --> 00:38:51,208
Mary?
699
00:38:51,375 --> 00:38:53,919
Let me feel
your heads.
700
00:38:54,086 --> 00:38:56,338
Don't seem
to have any fever.
701
00:38:56,505 --> 00:38:58,090
Open your mouth
wide.
702
00:38:58,257 --> 00:38:59,132
Ah. Wider.
703
00:38:59,299 --> 00:39:00,551
Ah.
704
00:39:00,717 --> 00:39:02,636
They look
all right to me.
705
00:39:02,803 --> 00:39:04,721
I'm awful sick, pa.
706
00:39:04,888 --> 00:39:06,098
Me, too.
707
00:39:06,265 --> 00:39:08,684
We just can't
go to church, pa.
708
00:39:08,851 --> 00:39:11,812
We have larungeetis.
709
00:39:11,979 --> 00:39:13,564
You have what?
710
00:39:13,730 --> 00:39:15,566
Mary: Larangutus.
711
00:39:15,732 --> 00:39:19,528
Charles:
Larangutus?
712
00:39:19,695 --> 00:39:23,866
How long you think
this "larangutus"
is gonna last?
713
00:39:24,032 --> 00:39:27,828
We need a few more hours
to get over it, pa.
714
00:39:27,995 --> 00:39:29,454
Well, maybe by the time
ma and Carrie and I
715
00:39:29,621 --> 00:39:30,497
get back from church,
716
00:39:30,664 --> 00:39:32,541
you'll be
feeling better then.
717
00:39:32,708 --> 00:39:34,501
I'm sure
we will, pa.
718
00:39:34,668 --> 00:39:37,296
We just have to get
our strength back.
719
00:39:37,462 --> 00:39:39,339
Yeah.
720
00:39:39,506 --> 00:39:41,133
First of all,
it's pronounced "laryngitis,"
721
00:39:41,300 --> 00:39:42,634
and it means
you can't talk.
722
00:39:45,429 --> 00:39:46,388
Now, what's this all about?
723
00:39:46,555 --> 00:39:48,557
Why don't you want
to go to church?
724
00:39:48,724 --> 00:39:50,475
Come on. You certainly
can talk, so tell me.
725
00:39:52,853 --> 00:39:55,898
Please, pa.
We couldn't face
reverend Alden.
726
00:39:56,064 --> 00:39:58,692
Well, what's
the reverend Alden
got to do with it?
727
00:39:58,859 --> 00:40:02,029
Well, you see, today
being his birthday,
728
00:40:02,195 --> 00:40:04,698
we were going
to surprise him.
729
00:40:04,865 --> 00:40:08,368
[Crying]
Nobody wanted
the medicine.
730
00:40:08,535 --> 00:40:10,037
What medicine?
731
00:40:10,203 --> 00:40:12,915
The medicine
we bought in
the catalog.
732
00:40:13,081 --> 00:40:15,709
We tried to
sell it to make
extra money
733
00:40:15,876 --> 00:40:18,587
so we could
get him
a grand Bible.
734
00:40:18,754 --> 00:40:20,005
[Crying]
735
00:40:20,172 --> 00:40:22,090
Well, where did you
get the money to buy
the medicine?
736
00:40:24,551 --> 00:40:26,762
Come on.
737
00:40:26,929 --> 00:40:28,847
It's the
Sunday-school
fund.
738
00:40:31,350 --> 00:40:33,644
Laura: It was my fault, pa.
739
00:40:33,810 --> 00:40:36,021
I saw it first.
740
00:40:36,188 --> 00:40:38,440
But I was in charge
of the money,
741
00:40:38,607 --> 00:40:40,108
and I wrote
the letter.
742
00:40:43,487 --> 00:40:45,238
Laura: We just wanted
to get reverend Alden
743
00:40:45,405 --> 00:40:48,700
the best Bible that we could.
744
00:40:48,867 --> 00:40:51,828
Please, pa.
We didn't mean
to do it.
745
00:40:54,414 --> 00:40:57,960
Don't be mad at Mary.
Please, pa.
746
00:41:02,089 --> 00:41:03,173
I think you two
better get dressed.
747
00:41:03,340 --> 00:41:04,675
I don't want you
to be late for church.
748
00:41:04,841 --> 00:41:05,592
But, pa--
749
00:41:05,759 --> 00:41:06,593
there's no buts
about it.
750
00:41:06,760 --> 00:41:07,678
Now, you made
a mistake,
751
00:41:07,844 --> 00:41:10,597
and you're
gonna own up to it.
752
00:41:10,764 --> 00:41:12,057
I'll be waiting
for you downstairs.
753
00:41:19,147 --> 00:41:20,273
And this won't be easy
for you,
754
00:41:20,440 --> 00:41:23,443
but you can't hide
what you did forever.
755
00:41:23,610 --> 00:41:24,778
Go on, get ready.
756
00:41:39,543 --> 00:41:40,669
Morning, reverend.
757
00:41:42,129 --> 00:41:43,672
Well, good morning.
758
00:41:43,839 --> 00:41:45,966
You're a bit early.
Services aren't for
30 minutes.
759
00:41:46,133 --> 00:41:47,884
No, no. I know that.
Mary and Laura
had something
760
00:41:48,051 --> 00:41:49,928
they wanted to
talk to you about.
761
00:41:50,095 --> 00:41:51,179
Alden: Well, you came at
a good time, girls.
762
00:41:51,346 --> 00:41:52,723
Why don't you come up
and sit down?
763
00:41:56,184 --> 00:41:56,977
Aren't you coming?
764
00:41:57,144 --> 00:41:57,978
No, this is
something
765
00:41:58,145 --> 00:41:59,271
you have to
do by yourselves.
766
00:41:59,438 --> 00:42:01,606
I'll be outside
with your mom.
Go on.
767
00:42:08,697 --> 00:42:10,991
Alden: Oh, my.
Such long faces.
768
00:42:24,337 --> 00:42:25,672
Charles: I feel
kind of sorry for them.
769
00:42:25,839 --> 00:42:27,174
They really look scared.
770
00:42:30,510 --> 00:42:34,181
This is what you bought
with the Sunday-school
treasury money?
771
00:42:34,347 --> 00:42:35,474
Yes, sir.
772
00:42:36,850 --> 00:42:37,809
The money was in your care.
773
00:42:37,976 --> 00:42:40,437
You were instructed
to buy a Bible.
774
00:42:40,604 --> 00:42:43,315
I talked her into
trying to get a better
one, that's why.
775
00:42:43,482 --> 00:42:44,524
It was my fault.
776
00:42:44,691 --> 00:42:46,234
It was not, Mary.
It was my fault.
777
00:42:46,401 --> 00:42:48,070
Alden: I suspect you both
had a part in it.
778
00:42:50,238 --> 00:42:53,158
The question is,
have you learned anything
from this mistake?
779
00:42:53,325 --> 00:42:55,410
Both: Yes, sir.
780
00:42:55,577 --> 00:42:56,787
Alden: You're sure?
781
00:42:56,953 --> 00:42:59,873
We won't
do it again,
reverend. Never.
782
00:43:00,040 --> 00:43:01,333
That's the truth.
783
00:43:01,500 --> 00:43:02,584
Not ever.
784
00:43:10,717 --> 00:43:12,219
I'd like you
to leave this with me.
785
00:43:14,805 --> 00:43:17,140
Would you like to
join your parents now?
786
00:43:17,307 --> 00:43:19,101
Both: Yes, sir. Thank you.
787
00:43:32,197 --> 00:43:33,031
Harriet!
788
00:43:33,198 --> 00:43:33,907
Yes?
789
00:43:34,074 --> 00:43:35,033
Would you hurry up?
790
00:43:35,200 --> 00:43:36,493
We're going to be
late for church!
791
00:43:36,660 --> 00:43:37,994
Oh, for heaven's sakes,
would you stop bellowing?
792
00:43:38,161 --> 00:43:40,122
I'm coming.
Children!
793
00:43:40,288 --> 00:43:41,915
Come on. Come on.
Hurry up, now.
Let's go.
794
00:43:42,082 --> 00:43:45,001
Not yet.
We haven't wrapped
reverend Alden's Bible.
795
00:43:45,168 --> 00:43:45,919
Why not?
796
00:43:46,086 --> 00:43:47,254
We wanted to
show it to you.
797
00:43:47,420 --> 00:43:50,257
Yes. See?
His name in gold.
798
00:43:50,423 --> 00:43:54,886
I know it'll be his
best present because
it's the most expensive.
799
00:43:55,053 --> 00:43:56,096
Yes, well,
I'm sure the lord
800
00:43:56,263 --> 00:43:57,597
will take that
into consideration
801
00:43:57,764 --> 00:43:59,057
when he listens
to prayers.
802
00:43:59,224 --> 00:44:00,475
Harriet: Oh, Nels.
803
00:44:10,610 --> 00:44:12,612
Welcome.
804
00:44:12,779 --> 00:44:15,198
Good morning.
805
00:44:15,365 --> 00:44:20,036
The sermon for today
is on the gift of love.
806
00:44:20,203 --> 00:44:23,957
Now, there once was a man
that wanted to show his love
for a friend
807
00:44:24,124 --> 00:44:26,084
by giving him a gift.
808
00:44:26,251 --> 00:44:31,965
And this man was rich in love,
but he was poor in worldly goods
809
00:44:32,132 --> 00:44:33,842
and when he went home
and counted his money,
810
00:44:34,009 --> 00:44:36,803
he found that he
couldn't purchase the gift
811
00:44:36,970 --> 00:44:38,096
that he thought
to give his friend,
812
00:44:38,263 --> 00:44:39,431
and he was sad.
813
00:44:41,433 --> 00:44:43,518
And his sadness was felt
by all who knew him.
814
00:44:45,979 --> 00:44:49,983
But then he decided he'd
plant a crop for his friend,
815
00:44:50,150 --> 00:44:51,401
but that, too, failed.
816
00:44:53,069 --> 00:44:55,780
The man was heartbroken.
817
00:44:55,947 --> 00:45:00,493
But when the friend heard of
what he had endured for him,
818
00:45:00,660 --> 00:45:03,121
he was overcome.
819
00:45:03,288 --> 00:45:06,750
He embraced the man and he wept.
820
00:45:09,002 --> 00:45:10,545
For it was not
the gift that counted.
821
00:45:12,672 --> 00:45:14,758
It was the love that was
in the man's heart.
822
00:45:24,684 --> 00:45:26,728
This old Bible was used
by my father.
823
00:45:28,772 --> 00:45:30,398
He gave it to me
when I was a boy.
824
00:45:32,817 --> 00:45:36,029
Over the years,
I've acquired many bibles.
825
00:45:36,196 --> 00:45:38,114
Newer bibles, fancier bibles.
826
00:45:39,491 --> 00:45:41,910
When you're a minister,
everyone gives you a Bible.
827
00:45:42,077 --> 00:45:43,954
[Laughter]
828
00:45:44,120 --> 00:45:48,083
But this particular Bible
is very precious to me.
829
00:45:50,043 --> 00:45:51,836
The cover's worn,
830
00:45:52,003 --> 00:45:53,171
the pages are yellowed...
831
00:45:54,798 --> 00:45:58,927
But that doesn't subtract
from the inspiration
that's within it.
832
00:46:01,846 --> 00:46:03,431
This old Bible's like love.
833
00:46:05,225 --> 00:46:06,935
The older it gets,
the better it becomes
834
00:46:07,102 --> 00:46:08,645
because it's so precious to me.
835
00:46:10,563 --> 00:46:14,150
Today's my birthday,
and I have received
836
00:46:14,317 --> 00:46:17,279
a very special gift from
our Sunday school children...
837
00:46:20,865 --> 00:46:21,950
This case.
838
00:46:23,660 --> 00:46:26,371
Now, how did they know that
I'd always wanted a case
839
00:46:26,538 --> 00:46:28,957
to carry my favorite Bible
and keep it safe?
840
00:46:31,418 --> 00:46:33,128
This one's exactly right.
841
00:46:35,088 --> 00:46:37,924
I'll always Cherish it
842
00:46:38,091 --> 00:46:40,885
because it comes from
children I Cherish
843
00:46:41,052 --> 00:46:43,430
and will now contain
a gift from my father.
844
00:46:47,225 --> 00:46:48,393
And to all of you...
845
00:46:50,854 --> 00:46:53,315
Love each other.
846
00:46:53,481 --> 00:46:54,733
Care about each other.
847
00:46:57,485 --> 00:46:58,611
Forgive each other's
mistakes,
848
00:46:58,778 --> 00:47:02,032
and we'll all
be bound closer together.
849
00:47:02,198 --> 00:47:05,160
For, like this case
and this old Bible,
850
00:47:05,327 --> 00:47:06,286
it's the gift of love
851
00:47:06,453 --> 00:47:09,164
that's the greatest gift
of all.
852
00:47:11,291 --> 00:47:12,459
Now, would you all join me
853
00:47:12,625 --> 00:47:15,920
by turning to page 196
in your hymn books
854
00:47:16,087 --> 00:47:19,341
while we stand and sing
"Jesus and his love"?
855
00:47:25,638 --> 00:47:30,101
♪ You have often heard
the story ♪
856
00:47:30,268 --> 00:47:34,314
♪ of Jesus and his love ♪
857
00:47:34,481 --> 00:47:38,693
♪ he left his home
in heaven high ♪
858
00:47:38,860 --> 00:47:43,114
♪ yon shining cords above ♪
859
00:47:43,281 --> 00:47:47,535
♪ Jesus came to save
poor sinners ♪
860
00:47:47,702 --> 00:47:51,831
♪ to set the prisoners free ♪
861
00:47:51,998 --> 00:47:56,336
♪ he still gives on life's
precious love ♪
862
00:47:56,503 --> 00:48:00,840
♪ he's a friend to you and me ♪
59818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.