Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,812 --> 00:00:59,939
[Puppies whimpering]
2
00:01:18,332 --> 00:01:20,459
[Dog whimpering]
3
00:01:31,887 --> 00:01:34,015
[Puppies whimpering]
4
00:03:00,559 --> 00:03:02,853
Last one to the pond's
a rotten egg!
5
00:03:03,020 --> 00:03:05,022
First one's
a wormy apple!
6
00:03:07,274 --> 00:03:09,402
What you doing,
mister?
7
00:03:09,568 --> 00:03:11,654
Nothing.
Run along, now.
8
00:03:11,821 --> 00:03:13,989
[Puppies whimpering]
9
00:03:15,366 --> 00:03:17,576
What you got
in the sack?
10
00:03:17,743 --> 00:03:18,869
Never you mind.
11
00:03:19,036 --> 00:03:21,330
I thought I told you
to run along.
12
00:03:21,497 --> 00:03:23,499
Mary, he's got pups
in there.
13
00:03:23,666 --> 00:03:25,543
You can't do that!
14
00:03:25,710 --> 00:03:27,503
I told you to get!
15
00:03:27,670 --> 00:03:29,088
Do something,
Mary!
16
00:03:29,255 --> 00:03:32,174
You can't drown them!
You can't!
17
00:03:32,341 --> 00:03:35,136
Now, get! Before
I take a stick to you!
18
00:03:35,302 --> 00:03:37,596
Go on!
19
00:04:34,069 --> 00:04:35,821
[Coughing]
20
00:04:40,743 --> 00:04:42,161
Can you hear
anything?
21
00:04:42,328 --> 00:04:43,370
No!
22
00:04:43,537 --> 00:04:45,831
I hope they're not--
I can't untie it!
23
00:04:45,998 --> 00:04:47,541
Let me try!
24
00:04:48,876 --> 00:04:51,378
They're not moving!
Hurry up!
25
00:04:51,545 --> 00:04:54,924
I'm doing
the best I can!
26
00:04:55,090 --> 00:04:57,635
Oh, god. Let them
be all right.
27
00:05:00,679 --> 00:05:02,097
I got it.
28
00:05:12,608 --> 00:05:14,985
[Puppies whimpering]
29
00:05:33,504 --> 00:05:36,423
Laura...
30
00:05:36,590 --> 00:05:38,509
There's one more!
31
00:05:39,927 --> 00:05:41,971
You see.
32
00:05:42,137 --> 00:05:44,181
It's not moving!
33
00:05:46,183 --> 00:05:49,144
I can't!
I just can't!
34
00:05:59,780 --> 00:06:01,615
Laura!
35
00:06:01,782 --> 00:06:03,742
It's a rock!
36
00:06:05,119 --> 00:06:07,079
A silly old rock!
37
00:06:07,246 --> 00:06:09,081
[Sobbing]
38
00:06:24,305 --> 00:06:26,015
Charles, the girls just
want to see the pups
39
00:06:26,181 --> 00:06:27,933
one more time
before they get to bed.
40
00:06:28,100 --> 00:06:30,352
All right, but be
real quiet.
41
00:06:30,519 --> 00:06:32,479
They're just
getting settled.
42
00:06:32,646 --> 00:06:34,773
Laura: What's Jack
doing in there?
43
00:06:34,940 --> 00:06:36,692
Trying to be a warm
friend, I think.
44
00:06:36,859 --> 00:06:39,278
Looks to me like
the pups appreciate it.
45
00:06:39,445 --> 00:06:41,614
I bet he thinks
that he's their ma.
46
00:06:41,780 --> 00:06:44,617
Oh, Laura, he wouldn't
think that. He's a boy.
47
00:06:44,783 --> 00:06:47,536
Well, maybe he
doesn't know that.
48
00:06:47,703 --> 00:06:49,038
Ma, do you think
49
00:06:49,204 --> 00:06:51,415
that Jack knows
that he's a boy?
50
00:06:51,582 --> 00:06:54,043
I would think so.
51
00:06:54,209 --> 00:06:55,711
Mary: You see?
52
00:06:55,878 --> 00:06:57,129
Laura: Well,
then, he thinks
53
00:06:57,296 --> 00:06:58,881
he's their pa.
54
00:06:59,048 --> 00:07:01,550
I bet he'd feel awful
if they ever went away.
55
00:07:01,717 --> 00:07:02,843
Just a minute,
young lady.
56
00:07:03,010 --> 00:07:04,345
None of
that funny business.
57
00:07:04,511 --> 00:07:05,763
We talked
all this over.
58
00:07:05,930 --> 00:07:07,389
We're going to find
a home for those pups,
59
00:07:07,556 --> 00:07:09,558
and that's that.
60
00:07:09,725 --> 00:07:11,685
Yes, sir.
61
00:07:11,852 --> 00:07:13,145
Can we bring them
to school tomorrow?
62
00:07:13,312 --> 00:07:15,189
Then anybody that wanted
one could take it.
63
00:07:15,356 --> 00:07:17,149
I don't think
that's best.
64
00:07:17,316 --> 00:07:19,485
You can tell everybody
about them,
65
00:07:19,652 --> 00:07:21,820
but let them ask their
parents if it's all right.
66
00:07:21,987 --> 00:07:23,030
Your ma's right.
67
00:07:23,197 --> 00:07:25,074
So put the pups down
and go off to bed.
68
00:07:31,747 --> 00:07:34,583
That means you, too.
69
00:07:34,750 --> 00:07:35,960
-Good night, pa.
-Good night, darling.
70
00:07:36,126 --> 00:07:37,962
-Good night, pa.
-Good night, hon.
71
00:07:38,128 --> 00:07:39,088
I'll take her.
72
00:07:39,254 --> 00:07:40,714
Caroline:
Thank you, dear.
73
00:07:42,883 --> 00:07:43,634
Pa.
74
00:07:43,801 --> 00:07:45,219
Yeah, half-pint.
75
00:07:45,386 --> 00:07:47,596
I'm not going to tell
Nellie about the pups.
76
00:07:47,763 --> 00:07:49,598
It's your choice,
but I think the Olesons
77
00:07:49,765 --> 00:07:51,183
could give a pup
a good home.
78
00:07:51,350 --> 00:07:52,685
Oh, I know that.
79
00:07:52,851 --> 00:07:54,937
I know that Nellie
would feed it,
80
00:07:55,104 --> 00:07:57,606
but I don't think
she'd really love it.
81
00:07:57,773 --> 00:07:59,483
You know what I mean?
82
00:07:59,650 --> 00:08:02,194
I know
what you mean.
83
00:08:02,361 --> 00:08:03,445
Good night, pa.
84
00:08:03,612 --> 00:08:05,155
Good night.
85
00:08:10,452 --> 00:08:13,205
She really loves
those pups.
86
00:08:13,372 --> 00:08:14,456
Yeah.
87
00:08:18,043 --> 00:08:20,379
And they're
so cute.
88
00:08:20,546 --> 00:08:22,423
They are.
89
00:08:22,589 --> 00:08:25,384
I wonder if Jack
really will miss them.
90
00:08:27,094 --> 00:08:29,888
Caroline, you're
worse than the girls.
91
00:08:45,487 --> 00:08:46,363
Good morning, pa.
92
00:08:46,530 --> 00:08:47,823
Good morning,
half-pint.
93
00:08:47,990 --> 00:08:49,450
You driving us
to school?
94
00:08:49,616 --> 00:08:50,993
Nope. Edwards
and I have to make
95
00:08:51,160 --> 00:08:52,578
a trip into sleepy eye.
96
00:08:52,745 --> 00:08:54,788
We won't be long.
You ready for school?
97
00:08:54,955 --> 00:08:57,291
Yes, sir.
98
00:08:57,458 --> 00:08:58,876
May I just bring one
puppy to school
99
00:08:59,043 --> 00:09:00,335
just so the kids
could see?
100
00:09:00,502 --> 00:09:01,670
No, ma'am.
101
00:09:01,837 --> 00:09:03,130
If they want to see
the pups,
102
00:09:03,297 --> 00:09:04,965
they can come here
and see them.
103
00:09:05,132 --> 00:09:06,508
I suppose.
104
00:09:06,675 --> 00:09:09,011
It's the Sandersons!
105
00:09:09,178 --> 00:09:10,679
Charles: Good morning.
106
00:09:10,846 --> 00:09:11,722
Good morning, Charles.
107
00:09:11,889 --> 00:09:12,681
Look what we got!
108
00:09:12,848 --> 00:09:13,682
Boy: Oh, he's so cute.
109
00:09:13,849 --> 00:09:15,100
Girl:
Can I hold him?
110
00:09:15,267 --> 00:09:16,602
Sure. We got more
in the barn.
111
00:09:16,769 --> 00:09:17,811
Can I show them, pa?
112
00:09:17,978 --> 00:09:19,104
Sure, go ahead.
113
00:09:19,271 --> 00:09:21,023
Laura: Come on.
114
00:09:22,149 --> 00:09:24,359
A new addition to
the Ingalls family.
115
00:09:24,526 --> 00:09:25,611
Well, just temporary,
thank you.
116
00:09:25,778 --> 00:09:27,237
The girls are going to
find a home for them.
117
00:09:27,404 --> 00:09:28,822
I'll be out to your
place this afternoon
118
00:09:28,989 --> 00:09:30,324
to get
that harrowing done.
119
00:09:30,491 --> 00:09:32,326
Oh, I wish you'd let
me borrow the team.
120
00:09:32,493 --> 00:09:33,827
I can do the work.
121
00:09:33,994 --> 00:09:35,621
No, indeed. Your husband
did a lot of favors
122
00:09:35,788 --> 00:09:37,331
for me through
the years.
123
00:09:37,498 --> 00:09:39,124
This just gives me
a chance
124
00:09:39,291 --> 00:09:40,876
to even
things up a little.
125
00:09:41,043 --> 00:09:42,795
Thank you.
126
00:09:42,961 --> 00:09:45,047
Is Caroline going
to town this morning?
127
00:09:45,214 --> 00:09:47,299
Yeah, she's all ready
soon as grace gets here.
128
00:09:47,466 --> 00:09:48,550
I'll see if she
wants more company.
129
00:09:48,717 --> 00:09:50,260
I'm sure she does.
130
00:09:53,889 --> 00:09:55,849
Sure was lucky you came
along when you did.
131
00:09:56,016 --> 00:09:57,518
Sure was.
132
00:09:57,684 --> 00:09:59,103
I don't know how
anyone could drown
133
00:09:59,269 --> 00:10:00,729
little things like that.
134
00:10:00,896 --> 00:10:02,397
I wished I was
bigger.
135
00:10:02,564 --> 00:10:03,941
I would have
taken a stick to him.
136
00:10:04,108 --> 00:10:05,359
Wish we could
have one.
137
00:10:05,526 --> 00:10:06,235
Yeah.
138
00:10:06,401 --> 00:10:09,279
I want this one.
He loves me.
139
00:10:09,446 --> 00:10:11,073
Ask your ma.
140
00:10:11,240 --> 00:10:12,449
I don't know.
141
00:10:12,616 --> 00:10:14,827
Ma's got enough to do
looking after us.
142
00:10:14,993 --> 00:10:16,370
I don't know if she'd
take kindly
143
00:10:16,537 --> 00:10:17,830
to the idea
of caring for a pup.
144
00:10:17,996 --> 00:10:19,665
Well, it won't
be a pup for long.
145
00:10:19,832 --> 00:10:22,584
It will grow up to be
a great big watchdog,
146
00:10:22,751 --> 00:10:24,586
and ma would like
watchdogs.
147
00:10:24,753 --> 00:10:26,839
That's right, John.
148
00:10:27,005 --> 00:10:30,092
Well, I'll tell you what.
Alicia, you ask her.
149
00:10:30,259 --> 00:10:31,760
It's always easy
for you to get her
150
00:10:31,927 --> 00:10:33,262
to say yes to stuff, OK?
151
00:10:33,428 --> 00:10:35,472
If I ask her,
can I name him?
152
00:10:35,639 --> 00:10:36,515
Sure.
153
00:10:36,682 --> 00:10:38,225
Laura: What you
gonna name him?
154
00:10:38,392 --> 00:10:40,894
Mine. I'm going
to name him mine.
155
00:10:44,815 --> 00:10:45,941
Hey, Edwards.
156
00:10:46,108 --> 00:10:47,192
Howdy!
157
00:10:49,778 --> 00:10:50,737
Are you ready to go?
158
00:10:50,904 --> 00:10:52,239
All set and ready
when you are.
159
00:10:52,406 --> 00:10:53,198
Miss snider.
160
00:10:53,365 --> 00:10:54,533
Good morning, Charles.
161
00:10:54,700 --> 00:10:56,285
Good morning, grace,
Mr. Edwards.
162
00:10:56,451 --> 00:10:57,703
Good morning, Caroline.
163
00:10:57,870 --> 00:10:59,496
Mary, run, tell the
children we're ready.
164
00:10:59,663 --> 00:11:00,455
Yes, ma.
165
00:11:00,622 --> 00:11:01,623
We'll be right with you.
166
00:11:01,790 --> 00:11:03,333
Charles:
See you at supper.
167
00:11:03,500 --> 00:11:05,460
Have a nice day.
168
00:11:07,004 --> 00:11:08,797
Have a nice day,
Isaiah.
169
00:11:08,964 --> 00:11:11,300
Now, don't go doing
that in front of folks.
170
00:11:11,466 --> 00:11:12,551
Go on! Bye!
171
00:11:25,606 --> 00:11:26,857
If you could
take a little advice
172
00:11:27,024 --> 00:11:28,025
from a friend,
173
00:11:28,192 --> 00:11:29,443
I'd say marry
that woman.
174
00:11:29,610 --> 00:11:30,777
That's the trouble having
friends.
175
00:11:30,944 --> 00:11:32,196
They're always trying
to give you advice.
176
00:11:32,362 --> 00:11:33,447
Giddyap!
177
00:11:49,838 --> 00:11:50,839
When you gonna
ask her?
178
00:11:51,006 --> 00:11:53,175
I can't ask her
until she's alone.
179
00:11:53,342 --> 00:11:54,384
We'll be in
school soon.
180
00:11:54,551 --> 00:11:55,636
And it'll be
too late.
181
00:11:55,802 --> 00:11:57,012
Mary: I think you should
ask her now.
182
00:11:57,179 --> 00:11:59,014
It's hard to say no
in front of other folks.
183
00:11:59,181 --> 00:12:00,557
That's true
enough, Mary.
184
00:12:00,724 --> 00:12:01,892
Go on.
185
00:12:02,059 --> 00:12:04,269
All right, but you
keep on walking.
186
00:12:04,436 --> 00:12:07,147
I can't look sad
with anybody watching.
187
00:12:07,314 --> 00:12:09,483
All right.
188
00:12:26,208 --> 00:12:28,293
Grace: You should've seen
the look on Isaiah's face
189
00:12:28,460 --> 00:12:30,504
when I kissed him.
[Women laugh]
190
00:12:30,671 --> 00:12:32,089
In front of Charles.
191
00:12:32,256 --> 00:12:34,424
[Women continue laughin]
192
00:12:40,305 --> 00:12:44,309
Alicia, is
something wrong?
193
00:12:44,476 --> 00:12:46,186
No, ma.
194
00:12:57,072 --> 00:13:01,326
Come on, now.
What is it?
195
00:13:01,493 --> 00:13:03,537
It's just that I
want something so bad,
196
00:13:03,704 --> 00:13:05,205
and I'm sure
you'll say no,
197
00:13:05,372 --> 00:13:08,583
and it's making me
all sad inside.
198
00:13:08,750 --> 00:13:13,547
Well, now, what makes
you think I'll say no?
199
00:13:13,714 --> 00:13:16,758
'Cause John said
you would.
200
00:13:16,925 --> 00:13:19,094
Your brother may be
the oldest,
201
00:13:19,261 --> 00:13:21,596
but that doesn't
mean he's always right.
202
00:13:21,763 --> 00:13:23,348
You mean
you'll say yes?
203
00:13:23,515 --> 00:13:25,809
You haven't told me
what it is yet.
204
00:13:25,976 --> 00:13:27,269
A puppy. Oh, ma,
205
00:13:27,436 --> 00:13:29,396
I would love it
and take care of it,
206
00:13:29,563 --> 00:13:31,231
and it would be
a good watchdog
207
00:13:31,398 --> 00:13:33,233
so you won't be
afraid at night.
208
00:13:33,400 --> 00:13:35,110
Please, ma!
209
00:13:35,277 --> 00:13:39,781
Before I say anything, will
you answer a question?
210
00:13:39,948 --> 00:13:41,116
Yes'm.
211
00:13:41,283 --> 00:13:42,367
The truth.
212
00:13:42,534 --> 00:13:43,452
The truth.
213
00:13:43,618 --> 00:13:48,623
Did your brothers
tell you to ask me?
214
00:13:50,125 --> 00:13:52,294
Yes'm.
215
00:13:52,461 --> 00:13:55,213
All right, then.
You may have the puppy.
216
00:13:55,380 --> 00:13:58,300
Thank you, ma!
Thank you!
217
00:13:58,467 --> 00:14:00,635
I can have him!
Mine is ours!
218
00:14:00,802 --> 00:14:03,388
-Hooray! Hooray!
-Good for you!
219
00:14:03,555 --> 00:14:07,642
Ha ha ha!
220
00:14:07,809 --> 00:14:10,604
Oh, they're hard
to say no to.
221
00:14:10,771 --> 00:14:14,483
Not hard.
Impossible.
222
00:14:14,649 --> 00:14:16,943
Oh, my husband
was worse than me.
223
00:14:17,110 --> 00:14:19,154
He always claimed to
be the strict one,
224
00:14:19,321 --> 00:14:20,822
but whenever they
wanted something,
225
00:14:20,989 --> 00:14:22,366
they'd go to him.
226
00:14:22,532 --> 00:14:24,326
Charles is
the same way.
227
00:14:24,493 --> 00:14:26,787
It's been harder for me
to say no about things
228
00:14:26,953 --> 00:14:28,246
since their
father died.
229
00:14:28,413 --> 00:14:30,624
It shouldn't be, I
suppose, but it is.
230
00:14:30,791 --> 00:14:32,417
If I had a little
one like that,
231
00:14:32,584 --> 00:14:34,002
I could never say no.
232
00:14:34,169 --> 00:14:35,670
Of course, it looks like
233
00:14:35,837 --> 00:14:37,339
I'm never going to have
a little one like that
234
00:14:37,506 --> 00:14:39,091
unless I can get
Isaiah to say yes.
235
00:14:39,257 --> 00:14:42,511
Ha ha ha!
236
00:14:50,894 --> 00:14:53,605
You can pick up the pup
on the way home from school.
237
00:14:53,772 --> 00:14:54,564
Alicia: Yeah.
238
00:14:54,731 --> 00:14:56,191
Laura:
Don't tell Nellie.
239
00:14:56,358 --> 00:14:58,193
Caroline: Wait
for me, Carrie.
240
00:14:58,360 --> 00:15:00,862
We're going to picnic
after church on Sunday.
241
00:15:01,029 --> 00:15:02,614
Can you both join us?
242
00:15:02,781 --> 00:15:04,282
I'd love to.
243
00:15:04,449 --> 00:15:05,867
Well, you sure
your menfolk
244
00:15:06,034 --> 00:15:07,411
want all those
children around
245
00:15:07,577 --> 00:15:08,954
on their day
of rest?
246
00:15:09,121 --> 00:15:11,164
Yes, the more,
the merrier.
247
00:15:11,331 --> 00:15:12,624
Well, we'll
join you, then.
248
00:15:12,791 --> 00:15:14,376
Good. See you Sunday.
249
00:15:14,543 --> 00:15:15,961
Bye-bye.
250
00:15:19,631 --> 00:15:20,549
Bye-bye, Julia.
251
00:15:20,715 --> 00:15:22,175
Good-bye.
252
00:15:32,561 --> 00:15:34,646
[Bell ringing]
253
00:15:36,606 --> 00:15:38,400
Doc:
Be right with you.
254
00:15:45,907 --> 00:15:48,577
Julia.
Come right in.
255
00:15:48,743 --> 00:15:50,620
I didn't expect you
until next week.
256
00:15:50,787 --> 00:15:51,997
I know.
257
00:15:52,164 --> 00:15:53,540
But you told me
258
00:15:53,707 --> 00:15:55,500
if there were
any changes...
259
00:15:55,667 --> 00:15:56,668
Of course.
260
00:15:56,835 --> 00:15:58,420
Sit right up there.
261
00:16:01,673 --> 00:16:04,259
It's probably just
swollen glands.
262
00:16:04,426 --> 00:16:06,386
It's been
going around.
263
00:16:06,553 --> 00:16:10,223
It's making me
feel pretty weak.
264
00:16:10,390 --> 00:16:11,933
I didn't want
to take a chance
265
00:16:12,100 --> 00:16:13,351
with the children.
266
00:16:13,518 --> 00:16:17,230
I don't want them
missing any school.
267
00:16:17,397 --> 00:16:19,441
You know how it
is with young'uns.
268
00:16:19,608 --> 00:16:21,443
First one gets it,
then the other.
269
00:16:21,610 --> 00:16:23,528
Then just when you
think you got it licked,
270
00:16:23,695 --> 00:16:26,323
it starts all over.
271
00:16:27,949 --> 00:16:30,118
It's happening faster
than you thought,
272
00:16:30,285 --> 00:16:32,037
isn't it, doctor?
273
00:16:37,792 --> 00:16:40,337
You told me you'd
be honest with me
274
00:16:40,504 --> 00:16:42,005
no matter what.
275
00:16:42,172 --> 00:16:45,550
I know. It's just
not the kind of thing
276
00:16:45,717 --> 00:16:47,969
I can be sure of.
277
00:16:48,136 --> 00:16:49,888
Well, sure of what?
278
00:16:51,056 --> 00:16:52,516
It's how long
I've got
279
00:16:52,682 --> 00:16:54,476
you're not sure of?
280
00:17:00,190 --> 00:17:01,650
Can you give me
281
00:17:01,816 --> 00:17:03,151
any idea?
282
00:17:03,318 --> 00:17:05,737
[Sighs]
283
00:17:05,904 --> 00:17:09,157
When it's localized to
one chain of lymph nodes,
284
00:17:09,324 --> 00:17:11,159
I've seen patients go on.
285
00:17:11,326 --> 00:17:13,161
But it isn't localized.
286
00:17:13,328 --> 00:17:14,663
I don't want to know
287
00:17:14,829 --> 00:17:15,872
the longest I've got.
288
00:17:16,039 --> 00:17:17,499
I want to know
the shortest.
289
00:17:17,666 --> 00:17:20,710
I've got children
to provide for.
290
00:17:24,256 --> 00:17:26,675
A month.
291
00:17:26,841 --> 00:17:28,260
A year.
292
00:17:28,426 --> 00:17:32,389
A week.
293
00:17:32,556 --> 00:17:35,141
It could happen
anytime, couldn't it?
294
00:17:46,403 --> 00:17:49,447
Well...
295
00:17:49,614 --> 00:17:51,825
I'll be darned.
296
00:18:09,926 --> 00:18:12,053
Thank you, doctor.
297
00:18:18,268 --> 00:18:20,395
[Bell ringing]
298
00:18:23,773 --> 00:18:25,358
[Door closes]
299
00:19:15,700 --> 00:19:18,078
Oh, you certainly
picked a hot day
300
00:19:18,244 --> 00:19:20,246
to be
a good neighbor.
301
00:19:20,413 --> 00:19:21,706
I'm almost done.
302
00:19:21,873 --> 00:19:23,291
Your young'uns came back
with one of the pups.
303
00:19:23,458 --> 00:19:25,377
They said you knew
about it.
304
00:19:25,543 --> 00:19:26,461
I did.
305
00:19:26,628 --> 00:19:28,129
Good. I just didn't
want it to come
306
00:19:28,296 --> 00:19:29,673
as a surprise to you.
307
00:19:29,839 --> 00:19:31,633
Sure having
a good time with him.
308
00:19:34,302 --> 00:19:36,471
[Children speaking indistinctly]
309
00:19:42,936 --> 00:19:45,146
Charles...
310
00:19:45,313 --> 00:19:47,440
I'm going to die.
311
00:19:50,860 --> 00:19:52,654
What?
312
00:19:54,155 --> 00:19:57,283
I'm going to die.
313
00:19:57,450 --> 00:19:59,786
I don't know
how soon exactly,
314
00:19:59,953 --> 00:20:03,206
but it could be anytime.
315
00:20:03,373 --> 00:20:06,584
Doc baker told me
this morning.
316
00:20:06,751 --> 00:20:10,338
I've had a feeling about
it for a while, but...
317
00:20:12,173 --> 00:20:13,967
Now I know for sure.
318
00:20:26,354 --> 00:20:30,942
That's a heck of a thing to
tell a neighbor, isn't it?
319
00:20:34,821 --> 00:20:36,489
Is he--is he sure?
320
00:20:36,656 --> 00:20:40,869
Oh, yes, he's sure.
321
00:20:41,035 --> 00:20:42,495
I've got a lot to do
322
00:20:42,662 --> 00:20:46,416
and not too
much time to do it.
323
00:20:46,583 --> 00:20:49,502
Now, you know a lot
more folks around here
324
00:20:49,669 --> 00:20:50,837
than I do,
325
00:20:51,004 --> 00:20:53,882
and I'm going
to have to find a home
326
00:20:54,048 --> 00:20:55,550
for the children.
327
00:20:55,717 --> 00:20:57,510
Any suggestions?
328
00:21:02,474 --> 00:21:05,769
Oh, Charles,
329
00:21:05,935 --> 00:21:08,480
don't look like the world's
coming to an end.
330
00:21:08,646 --> 00:21:11,733
I need your help,
not your sympathy, now.
331
00:21:16,946 --> 00:21:18,740
I'm sorry.
332
00:21:20,742 --> 00:21:22,744
Now, then.
333
00:21:22,911 --> 00:21:24,954
First, I've got
to let it be known
334
00:21:25,121 --> 00:21:29,125
that I'm looking for
a home for my children.
335
00:21:29,292 --> 00:21:32,504
I'm just not sure
how to go about it.
336
00:21:34,464 --> 00:21:36,549
Why, I don't know.
337
00:21:39,010 --> 00:21:40,720
I suppose I could tell
338
00:21:40,887 --> 00:21:42,764
the people at the
congregation on Sunday.
339
00:21:43,932 --> 00:21:46,810
Oh, good idea.
340
00:21:46,976 --> 00:21:50,855
At least I'd know they
were god-fearing folks.
341
00:21:52,106 --> 00:21:54,192
But I'll do it.
342
00:21:54,359 --> 00:21:56,569
I don't want anyone offering
to take my children
343
00:21:56,736 --> 00:21:58,947
'cause they
feel sorry for them.
344
00:21:59,948 --> 00:22:02,700
That's the important
thing.
345
00:22:02,867 --> 00:22:04,494
Pity wears off pretty quick,
346
00:22:04,661 --> 00:22:07,372
and it's a poor
substitute for love.
347
00:22:11,125 --> 00:22:14,879
I'm glad I let them
have that pup.
348
00:22:17,590 --> 00:22:19,384
They don't know yet.
349
00:22:23,638 --> 00:22:25,473
No.
350
00:22:25,640 --> 00:22:28,393
I'll tell them tonight.
351
00:22:35,441 --> 00:22:41,155
Charles, I need
a promise from you.
352
00:22:42,907 --> 00:22:44,826
Anything.
353
00:22:44,993 --> 00:22:48,538
Well, I'm hoping to
have all this worked out
354
00:22:48,705 --> 00:22:50,665
before my time comes.
355
00:22:50,832 --> 00:22:52,750
But if I don't,
356
00:22:52,917 --> 00:22:56,504
I want you to promise
me you'll see to it
357
00:22:56,671 --> 00:22:59,257
that they find a place.
358
00:22:59,424 --> 00:23:01,175
I know it's
a lot to ask, but--
359
00:23:01,342 --> 00:23:02,844
I promise.
360
00:23:12,645 --> 00:23:14,397
Thank you.
361
00:23:24,032 --> 00:23:29,704
I think I'll go and make
a special good supper and...
362
00:23:29,871 --> 00:23:32,457
Have a talk
with my children.
363
00:23:38,504 --> 00:23:40,840
I'll see you Sunday,
Charles.
364
00:23:59,442 --> 00:24:00,276
Mama!
365
00:24:00,443 --> 00:24:01,778
Mama's home!
366
00:24:26,594 --> 00:24:29,055
There, now.
367
00:24:29,222 --> 00:24:32,100
It will be nice and
cozy for our talk.
368
00:24:32,266 --> 00:24:34,602
Did we do
something wrong, ma?
369
00:24:34,769 --> 00:24:37,397
No, no,
nothing like that.
370
00:24:37,563 --> 00:24:39,190
But I want you
to listen
371
00:24:39,357 --> 00:24:40,942
to all
I've got to say
372
00:24:41,109 --> 00:24:42,902
and not interrupt,
all right?
373
00:24:43,069 --> 00:24:44,737
Yes'm.
374
00:24:46,155 --> 00:24:50,284
Now, you remember
when your father died,
375
00:24:50,451 --> 00:24:51,786
and I told you
376
00:24:51,953 --> 00:24:53,871
we'd all see him
again someday.
377
00:24:54,038 --> 00:24:54,956
In heaven?
378
00:24:55,123 --> 00:24:57,083
Shh! You're not
supposed to talk.
379
00:24:57,250 --> 00:25:01,754
That's right.
In heaven.
380
00:25:04,424 --> 00:25:06,884
Well, some of us
are going to see him
381
00:25:07,051 --> 00:25:09,345
sooner than others.
382
00:25:11,264 --> 00:25:13,975
And the good lord has
decided that...
383
00:25:15,059 --> 00:25:17,979
I'm going
to see him very soon.
384
00:25:23,276 --> 00:25:24,902
What are you saying?
385
00:25:32,160 --> 00:25:35,455
Oh, my god, ma.
386
00:25:35,621 --> 00:25:37,749
Just a minute,
young man.
387
00:25:37,915 --> 00:25:40,293
You be careful how you
use the lord's name!
388
00:25:40,460 --> 00:25:42,712
And I'll have none of
that crying neither.
389
00:25:42,879 --> 00:25:44,297
There's no reason to
cry for someone
390
00:25:44,464 --> 00:25:46,090
that's going
to live in heaven.
391
00:25:46,257 --> 00:25:49,010
You're crying for
yourself and not for me!
392
00:25:59,771 --> 00:26:02,899
That's better.
393
00:26:03,066 --> 00:26:05,026
Now, I don't know
394
00:26:05,193 --> 00:26:07,779
exactly when I'm going
to be with your pa,
395
00:26:07,945 --> 00:26:09,697
so we have to make plans.
396
00:26:09,864 --> 00:26:12,867
We got to find you
a new ma and pa.
397
00:26:13,034 --> 00:26:16,412
I don't want one.
I just want you.
398
00:26:16,579 --> 00:26:20,708
Carl, the lord's
made his decision.
399
00:26:20,875 --> 00:26:22,543
You love me, don't you?
400
00:26:22,710 --> 00:26:23,753
More than anything.
401
00:26:23,920 --> 00:26:25,713
All right, then.
402
00:26:25,880 --> 00:26:27,715
If you love me,
you'll help me.
403
00:26:27,882 --> 00:26:29,675
We've got things to do,
404
00:26:29,842 --> 00:26:32,929
and I need your help.
All right?
405
00:26:34,055 --> 00:26:36,307
Come Sunday,
406
00:26:36,474 --> 00:26:38,226
we're going to church,
407
00:26:38,392 --> 00:26:42,814
and I want you
fixed up in your finest,
408
00:26:42,980 --> 00:26:45,650
sparkling clean and proud.
409
00:26:45,817 --> 00:26:49,570
I don't want to see your
heads hanging in church.
410
00:26:49,737 --> 00:26:55,034
You're John Sanderson's
children...
411
00:26:55,201 --> 00:26:58,663
And you got
a right to be proud.
412
00:27:07,380 --> 00:27:10,842
Now, off to bed.
I'll tuck you in.
413
00:27:33,072 --> 00:27:36,492
Will my puppy go to
heaven if it's good?
414
00:27:36,659 --> 00:27:38,286
Of course he will.
415
00:27:38,452 --> 00:27:40,121
Then will
we all be together
416
00:27:40,288 --> 00:27:42,039
forever and ever?
417
00:27:42,206 --> 00:27:45,710
Forever and ever.
418
00:27:53,926 --> 00:27:55,970
No talking
when I shut the door.
419
00:27:56,137 --> 00:27:58,681
I don't want
sleepyheads in church.
420
00:27:58,848 --> 00:28:00,725
Ok, ma.
421
00:29:26,727 --> 00:29:28,187
Christy's dad said
she could have a pup,
422
00:29:28,354 --> 00:29:29,855
and I promised her I’d
bring it to church.
423
00:29:30,022 --> 00:29:31,357
You can't bring a pup
into church, Laura.
424
00:29:31,524 --> 00:29:33,150
But she said she'd
keep it in the wagon
425
00:29:33,317 --> 00:29:34,485
till church was over.
426
00:29:34,652 --> 00:29:36,195
Charles:
Sure her father said
it was all right?
427
00:29:36,362 --> 00:29:37,238
Yes, sir.
428
00:29:37,405 --> 00:29:39,573
He said it
right to my face.
429
00:29:39,740 --> 00:29:40,908
All right, then. You
may bring the pup.
430
00:29:41,075 --> 00:29:43,744
Thanks. Just one more
pup to find a home for.
431
00:29:43,911 --> 00:29:45,830
I hope it's soon.
432
00:29:54,088 --> 00:29:55,589
Mary will be ready
in a minute.
433
00:29:55,756 --> 00:29:57,633
No hurry.
434
00:29:59,427 --> 00:30:02,471
Do you think we should
have told the children?
435
00:30:02,638 --> 00:30:03,889
I think it's best
436
00:30:04,056 --> 00:30:05,933
they hear it
from Mrs. Sanderson.
437
00:30:07,435 --> 00:30:09,478
I suppose
you're right.
438
00:30:11,647 --> 00:30:14,275
I wanted to go
see her yesterday.
439
00:30:16,277 --> 00:30:18,154
But I just couldn't.
440
00:30:20,906 --> 00:30:22,491
Come on.
441
00:30:22,658 --> 00:30:24,452
She's got a lot
of strength, that woman,
442
00:30:24,618 --> 00:30:26,412
and a lot of faith.
443
00:30:29,623 --> 00:30:31,834
I'll go put these
things in the wagon.
444
00:30:37,965 --> 00:30:40,468
Congregation:
♪ by and by the harvest ♪
445
00:30:40,634 --> 00:30:43,304
♪ and our labor endeth ♪
446
00:30:43,471 --> 00:30:46,057
♪ we shall come rejoicing ♪
447
00:30:46,223 --> 00:30:49,935
♪ bringing in the sheaves ♪
448
00:31:03,074 --> 00:31:04,492
Thank you, reverend.
449
00:31:04,658 --> 00:31:08,412
It's very kind of you
to give me this moment.
450
00:31:15,503 --> 00:31:18,047
Some of you may not
know me.
451
00:31:18,214 --> 00:31:22,510
I'm the widow Sanderson,
and these are my children:
452
00:31:22,676 --> 00:31:27,681
John Jr., Carl, and Alicia.
453
00:31:27,848 --> 00:31:32,353
I'll make this
as brief as possible.
454
00:31:32,520 --> 00:31:34,522
I know it's warm in here,
455
00:31:34,688 --> 00:31:38,359
and the reverend did get
a little longwinded today.
456
00:31:39,777 --> 00:31:42,279
It's really very simple.
457
00:31:42,446 --> 00:31:47,368
I--well, I always felt
I was too ornery to die,
458
00:31:47,535 --> 00:31:50,788
but it seems I was wrong.
459
00:31:50,955 --> 00:31:52,623
God must have found
some good in me
460
00:31:52,790 --> 00:31:54,959
'cause he's calling me early.
461
00:31:58,796 --> 00:32:02,591
My young'uns here
will need a new home.
462
00:32:02,758 --> 00:32:06,011
I won't go on about
what fine children they are
463
00:32:06,178 --> 00:32:09,598
'cause as their mother,
I'm a bit prejudiced.
464
00:32:09,765 --> 00:32:13,310
But they are fine students
and well-mannered,
465
00:32:13,477 --> 00:32:16,480
as I'm sure miss beadle
here can tell you.
466
00:32:17,982 --> 00:32:22,445
Anyway, I wanted
to let it be known
467
00:32:22,611 --> 00:32:25,072
that they'll be
needing a family.
468
00:32:25,239 --> 00:32:29,618
I'd appreciate it if no one
said anything right today.
469
00:32:29,785 --> 00:32:33,414
It's not a decision
to be made in haste.
470
00:32:35,166 --> 00:32:37,209
It takes 9 months
to have one child,
471
00:32:37,376 --> 00:32:39,211
so folks should at least
think on it
472
00:32:39,378 --> 00:32:41,505
a day or so
before having 3.
473
00:32:43,757 --> 00:32:45,759
Well, that's about it.
474
00:32:45,926 --> 00:32:47,803
Thank you.
475
00:33:19,293 --> 00:33:22,463
That concludes
our service for this Sunday.
476
00:33:24,632 --> 00:33:27,092
May god be
with each one of you.
477
00:34:26,610 --> 00:34:28,362
Julia: Charles!
478
00:34:29,863 --> 00:34:32,491
Where are we
going to picnic?
479
00:34:37,538 --> 00:34:39,039
How's about Grover Oaks?
480
00:34:39,206 --> 00:34:42,751
Sounds dandy.
Follow us.
481
00:35:09,153 --> 00:35:10,279
[Children shouting]
482
00:35:10,446 --> 00:35:11,989
Charles: How long
are we going to be it?
483
00:35:12,156 --> 00:35:14,575
You guys are
too quick for us.
484
00:35:14,742 --> 00:35:15,618
[Snaps suspenders]
485
00:35:15,784 --> 00:35:16,869
Whoo!
486
00:35:20,581 --> 00:35:22,499
Charles:
Somebody got me!
487
00:35:22,666 --> 00:35:24,209
Those two menfolk
488
00:35:24,376 --> 00:35:26,003
do have a way with
children, don't they?
489
00:35:26,170 --> 00:35:28,589
It's what
they needed today.
490
00:35:39,308 --> 00:35:40,559
Land's sake.
491
00:35:40,726 --> 00:35:43,979
I've never seen you
two so quiet before.
492
00:35:45,648 --> 00:35:47,024
Come on. No reason
493
00:35:47,191 --> 00:35:49,818
why they should
have all the fun.
494
00:35:49,985 --> 00:35:51,945
Julia, don't you think
495
00:35:52,112 --> 00:35:55,240
it's a little hot
to be playing?
496
00:35:57,284 --> 00:35:59,703
Well, there's a...
497
00:35:59,870 --> 00:36:05,292
Cool breeze and
a blue sky and...
498
00:36:05,459 --> 00:36:07,544
I'll take it easy.
499
00:36:07,711 --> 00:36:10,673
Come on.
500
00:36:10,839 --> 00:36:12,091
I want them
501
00:36:12,257 --> 00:36:14,385
to remember me
laughing.
502
00:36:14,551 --> 00:36:16,220
Oh, Julia.
503
00:36:21,684 --> 00:36:24,353
Coming, Laura?
504
00:36:24,520 --> 00:36:26,605
No, ma'am.
505
00:36:26,772 --> 00:36:28,732
I'll keep an eye
out for ants.
506
00:36:31,110 --> 00:36:32,986
All right.
507
00:36:34,405 --> 00:36:36,949
Here we come ready or not!
508
00:36:42,204 --> 00:36:44,331
[Child giggles]
509
00:36:46,333 --> 00:36:48,127
[Isaiah shouting]
510
00:36:59,596 --> 00:37:01,640
[Laughing]
511
00:37:02,599 --> 00:37:03,517
Ho! Ho!
512
00:37:03,684 --> 00:37:05,686
[Isaiah
speaking indistinctly]
513
00:37:05,853 --> 00:37:07,521
Where are they?
Where are they?
514
00:37:12,401 --> 00:37:14,027
Oh! Oh!
515
00:37:14,194 --> 00:37:15,696
Oh, oh, yeah.
516
00:37:15,863 --> 00:37:17,614
I think I got
a little one here.
517
00:37:17,781 --> 00:37:19,199
Caught him. All right.
Now another one...
518
00:37:19,366 --> 00:37:21,452
[Children laughing]
519
00:37:21,618 --> 00:37:22,870
Got him!
520
00:37:23,036 --> 00:37:25,372
I got both. I got
'em both. All right...
521
00:37:25,539 --> 00:37:27,541
[Laughter]
522
00:37:29,793 --> 00:37:31,336
Charles:
Whoa!
523
00:37:31,503 --> 00:37:33,505
Whoa!
524
00:37:40,429 --> 00:37:42,222
Now!
525
00:37:55,694 --> 00:37:57,237
Where you been,
half-pint?
526
00:37:57,404 --> 00:37:59,239
I've been looking
all over for you.
527
00:37:59,406 --> 00:38:00,741
It's time to eat.
528
00:38:00,908 --> 00:38:02,659
I'm not hungry.
529
00:38:04,369 --> 00:38:05,746
Not hungry for
fried chicken!
530
00:38:05,913 --> 00:38:07,831
That doesn't sound
like you.
531
00:38:09,792 --> 00:38:12,461
It scares me, pa.
532
00:38:12,628 --> 00:38:15,506
It scares me
being near her.
533
00:38:15,672 --> 00:38:17,299
Why?
534
00:38:17,466 --> 00:38:20,594
'Cause she's going
to die, I guess.
535
00:38:20,761 --> 00:38:23,096
How old is she?
536
00:38:23,263 --> 00:38:26,809
Oh, 30 or 40,
I suppose.
537
00:38:26,975 --> 00:38:30,437
Ma's in her 30s.
538
00:38:30,604 --> 00:38:32,105
That's right,
she is.
539
00:38:32,272 --> 00:38:33,690
You know, half-pint,
540
00:38:33,857 --> 00:38:35,734
you can't spend your
whole life worrying
541
00:38:35,901 --> 00:38:37,528
about dying.
542
00:38:37,694 --> 00:38:40,155
It's not me
I'm worried about.
543
00:38:41,740 --> 00:38:43,408
Just don't know what
I'd do
544
00:38:43,575 --> 00:38:46,203
if anything ever
happened to you or ma.
545
00:38:47,996 --> 00:38:49,998
Anyway, nothing's
gonna happen to us.
546
00:38:50,165 --> 00:38:51,959
Not today anyway.
547
00:38:52,125 --> 00:38:53,460
Now if you spend
your whole life worrying
548
00:38:53,627 --> 00:38:55,170
about something
that's going to happen,
549
00:38:55,337 --> 00:38:56,672
before you know it,
your life's over,
550
00:38:56,839 --> 00:38:58,799
and you've spent an awful
lot of it just worrying.
551
00:38:58,966 --> 00:39:00,801
[Children laughing]
552
00:39:00,968 --> 00:39:02,261
Hey, you hear that?
553
00:39:02,427 --> 00:39:06,640
Now, that's what
life's all about.
554
00:39:06,807 --> 00:39:09,601
Laughing and
loving each other...
555
00:39:09,768 --> 00:39:11,436
And knowing that
people
556
00:39:11,603 --> 00:39:13,981
aren't really
gone when they die.
557
00:39:14,147 --> 00:39:16,859
We have all the good
memories to sustain us
558
00:39:17,025 --> 00:39:18,861
until we see
them again.
559
00:39:21,446 --> 00:39:24,283
It's hard not
being afraid, pa.
560
00:39:25,701 --> 00:39:27,578
I know, sweetheart.
561
00:39:29,371 --> 00:39:30,747
I know.
562
00:39:32,958 --> 00:39:34,167
Now, what do you say
563
00:39:34,334 --> 00:39:35,961
you and I go back and eat
some of that fried chicken
564
00:39:36,128 --> 00:39:37,546
before Edwards eats it all?
565
00:39:37,713 --> 00:39:38,797
All right, pa.
566
00:39:38,964 --> 00:39:40,048
Come on.
567
00:40:05,407 --> 00:40:07,326
[Knock knock]
568
00:40:11,705 --> 00:40:14,541
Dr. Baker,
come on in.
569
00:40:14,708 --> 00:40:16,043
It's Julia Sanderson.
570
00:40:16,209 --> 00:40:17,920
She collapsed early
this afternoon.
571
00:40:18,086 --> 00:40:18,962
Oh, no.
572
00:40:19,129 --> 00:40:20,464
Reverend Alden's
with her now.
573
00:40:20,631 --> 00:40:22,883
She's asked to see
you and Caroline.
574
00:40:24,968 --> 00:40:26,637
Mary!
575
00:40:26,803 --> 00:40:27,846
We heard, ma.
576
00:40:28,013 --> 00:40:29,598
Keep an eye on Carrie
while we're gone.
577
00:40:29,765 --> 00:40:30,849
Yes, ma.
578
00:40:43,362 --> 00:40:44,446
Giddyap!
579
00:41:04,383 --> 00:41:06,802
Is this it?
580
00:41:06,969 --> 00:41:09,596
Yes.
581
00:41:09,763 --> 00:41:13,725
I--I hope you won't take
offense, reverend,
582
00:41:13,892 --> 00:41:15,644
but if you'd just
read that
583
00:41:15,811 --> 00:41:19,606
and say a simple
prayer, I'd be obliged.
584
00:41:19,773 --> 00:41:22,150
Whatever you want,
Julia.
585
00:41:23,110 --> 00:41:25,737
You're a fine
reverend.
586
00:41:25,904 --> 00:41:27,906
But you do tend
to go on a bit long
587
00:41:28,073 --> 00:41:30,200
at these kind
of things.
588
00:41:30,367 --> 00:41:32,452
Brevity was never one
of my strong points.
589
00:41:32,619 --> 00:41:34,413
[Knock on door]
590
00:41:34,579 --> 00:41:36,498
They're here, Julia.
591
00:41:36,665 --> 00:41:38,458
I'll be outside
if you need me.
592
00:41:38,625 --> 00:41:40,460
Thank you, reverend.
593
00:41:40,627 --> 00:41:42,421
Oh, reverend.
594
00:41:42,587 --> 00:41:44,548
Yes, Julia.
595
00:41:44,715 --> 00:41:48,927
When you read that,
be sure not to mumble.
596
00:41:49,094 --> 00:41:50,887
Read it loud and clear
597
00:41:51,054 --> 00:41:53,682
so's everybody can hear.
598
00:41:53,849 --> 00:41:55,350
Loud and clear.
599
00:41:57,227 --> 00:41:58,979
You'll hear me.
600
00:42:24,379 --> 00:42:26,423
Come, sit by me.
601
00:42:38,977 --> 00:42:40,812
There never is
enough time
602
00:42:40,979 --> 00:42:42,564
to get
everything done...
603
00:42:42,731 --> 00:42:44,483
Is there?
604
00:42:51,073 --> 00:42:54,659
You made me a promise
the other day, Charles.
605
00:42:54,826 --> 00:42:56,495
Remember?
606
00:42:57,996 --> 00:42:59,414
I remember.
607
00:43:03,043 --> 00:43:06,338
It'll be up to you
now to make the choice.
608
00:43:08,423 --> 00:43:10,050
I know.
609
00:43:11,676 --> 00:43:13,512
Grace will take care
of the children
610
00:43:13,678 --> 00:43:17,140
till you make
your decision.
611
00:43:17,307 --> 00:43:21,103
It will be hard for them
to accept at first,
612
00:43:21,269 --> 00:43:24,189
but you'll have
to be firm with them.
613
00:43:26,775 --> 00:43:28,360
I will be.
614
00:43:42,791 --> 00:43:45,669
Listen to that rain.
615
00:43:47,879 --> 00:43:51,216
There will be
a good crop this year.
616
00:43:58,056 --> 00:44:00,892
Send the children
in now, will you?
617
00:44:15,824 --> 00:44:18,076
God bless you both.
618
00:44:19,536 --> 00:44:21,121
God bless.
619
00:45:32,692 --> 00:45:35,111
Reverend Alden:
I will lift up mine eyes
620
00:45:35,278 --> 00:45:36,655
unto the hills...
621
00:45:36,821 --> 00:45:39,282
From whence cometh my help.
622
00:45:41,034 --> 00:45:42,661
My help cometh from
the lord,
623
00:45:42,827 --> 00:45:44,579
which made
heaven and earth.
624
00:45:45,956 --> 00:45:48,667
He will not suffer
thy foot to be moved.
625
00:45:50,669 --> 00:45:54,381
He that keepeth thee
will not slumber.
626
00:45:54,547 --> 00:45:58,426
Behold, he that keepeth Israel
will neither slumber nor sleep.
627
00:45:59,552 --> 00:46:02,389
The lord is thy keeper:
628
00:46:02,555 --> 00:46:06,893
The lord is thy shade
upon thy right hand.
629
00:46:07,060 --> 00:46:10,730
The sun shall not smite thee
by day, nor the moon by night.
630
00:46:12,440 --> 00:46:16,278
The lord will preserve
thee from all evil:
631
00:46:16,444 --> 00:46:18,989
He will preserve thy soul.
632
00:46:20,615 --> 00:46:24,536
The lord will preserve thy
going out and thy coming in
633
00:46:24,703 --> 00:46:27,539
from this time forth,
634
00:46:27,706 --> 00:46:30,583
and even for evermore.
635
00:46:30,750 --> 00:46:32,460
Amen.
636
00:46:35,171 --> 00:46:40,593
Julia Sanderson asked me
to read this today.
637
00:46:40,760 --> 00:46:44,097
She wrote it to all of you,
loved ones and friends alike.
638
00:46:59,779 --> 00:47:03,992
"Remember me with
smiles and laughter...
639
00:47:04,159 --> 00:47:08,121
"For that's the way
I'll remember you all.
640
00:47:08,288 --> 00:47:10,248
"If you can only remember me
641
00:47:10,415 --> 00:47:11,791
with tears,
642
00:47:11,958 --> 00:47:14,002
then don't remember me at all."
643
00:47:41,529 --> 00:47:43,615
Loud and clear.
42711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.