All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S02E01.The.Richest.Man.in.Walnut.Grove.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,863 --> 00:01:10,157 You want to try, Carrie? 2 00:01:10,324 --> 00:01:11,742 Come on. 3 00:01:13,703 --> 00:01:15,538 There you go. 4 00:01:15,705 --> 00:01:17,957 Come right down here by pa. 5 00:01:18,124 --> 00:01:20,876 Put your hand right there. 6 00:01:21,043 --> 00:01:22,169 There you go. 7 00:01:22,336 --> 00:01:25,298 Oh! What we getting? 8 00:02:12,720 --> 00:02:14,263 Charles: Well... 9 00:02:14,430 --> 00:02:16,140 Bet you can't guess what Carrie just did. 10 00:02:16,307 --> 00:02:17,975 Laura: What did she do, pa? 11 00:02:18,142 --> 00:02:19,143 Charles: Go ahead. Tell them. 12 00:02:19,310 --> 00:02:21,270 Carrie: I got to milk the cow! 13 00:02:21,437 --> 00:02:22,313 Wow! 14 00:02:22,480 --> 00:02:23,606 Charles: Real fine job, too. 15 00:02:23,773 --> 00:02:25,316 She's getting to be a big girl. 16 00:02:25,483 --> 00:02:27,526 She'll be helping with all the chores soon. You'll see. 17 00:02:27,693 --> 00:02:30,780 Yeah. Want me to teach you how to clean out the chicken Coop? 18 00:02:30,946 --> 00:02:32,156 No! 19 00:02:32,323 --> 00:02:35,159 I thought you'd say that. 20 00:02:35,326 --> 00:02:38,245 Charles: I ought to finish cutting that big order today 21 00:02:38,412 --> 00:02:40,748 and have the rest of it shipped by tomorrow. 22 00:02:40,915 --> 00:02:42,875 Will you have to freight it into Mankato? 23 00:02:43,042 --> 00:02:44,251 Yeah. Afraid so. 24 00:02:44,418 --> 00:02:46,045 Well, at least that's the end of it. 25 00:02:46,212 --> 00:02:47,630 Well, you think you're happy, 26 00:02:47,797 --> 00:02:49,131 you can imagine how Hanson feels. 27 00:02:49,298 --> 00:02:51,592 He hasn't had a penny coming in for 2 months now. 28 00:02:51,759 --> 00:02:53,636 I'm surprised he'd make a deal like that. 29 00:02:53,803 --> 00:02:55,763 It's like I told you, it's a big company. 30 00:02:55,930 --> 00:02:57,890 They pay when the order's complete and not before. 31 00:02:58,057 --> 00:03:00,351 It's either that or they give the contract to somebody else. 32 00:03:00,518 --> 00:03:03,062 I'm going to have 2 months' wages by the end of the week. 33 00:03:03,229 --> 00:03:04,563 We'll be rich, pa. 34 00:03:04,730 --> 00:03:07,525 Well, kind of. Just until I get to Oleson's mercantile 35 00:03:07,692 --> 00:03:09,485 and pay back all the money I owe. 36 00:03:09,652 --> 00:03:11,612 Mmm, I'll be glad when you do. 37 00:03:11,779 --> 00:03:12,738 Every time I go in with the eggs, 38 00:03:12,905 --> 00:03:14,156 Mrs. Oleson spends all of her time 39 00:03:14,323 --> 00:03:16,200 reminding me how much we owe. 40 00:03:16,367 --> 00:03:17,743 Ma, I need another paper tablet, 41 00:03:17,910 --> 00:03:20,329 and my pencil's down to where I can hardly hold it. 42 00:03:20,496 --> 00:03:21,872 Well, you'll just have to wait, dear. 43 00:03:22,039 --> 00:03:24,083 We can't charge anything until that bill is paid. 44 00:03:24,250 --> 00:03:26,001 It will just be a few more days, darling. 45 00:03:26,168 --> 00:03:28,629 My tablet's only halfway used, 46 00:03:28,796 --> 00:03:30,464 and my pencil's plenty long. 47 00:03:30,631 --> 00:03:34,135 Well, it wouldn't be if you did as much homework as your sister. 48 00:03:34,301 --> 00:03:35,803 Now, go on. Finish your breakfast. 49 00:03:35,970 --> 00:03:37,930 We'll ride into town together. 50 00:03:54,697 --> 00:03:56,782 [Barking] 51 00:04:05,124 --> 00:04:06,167 Caroline: Good morning. 52 00:04:06,333 --> 00:04:08,544 Good morning, Mrs. Ingalls. 53 00:04:08,711 --> 00:04:11,046 Caroline: How are you today, Mrs. Oleson? 54 00:04:11,213 --> 00:04:14,884 Oh, my back is killing me again. 55 00:04:15,050 --> 00:04:18,345 [Muttering] And again and again. 56 00:04:18,512 --> 00:04:20,347 Did you say something, Nels? 57 00:04:20,514 --> 00:04:21,724 Oh, no. No, dear. 58 00:04:21,891 --> 00:04:24,685 I was, uh... Just, uh, checking these shoe sizes. 59 00:04:24,852 --> 00:04:27,396 And a 10 and a 10. 60 00:04:27,563 --> 00:04:29,899 Nels: Oversight. 61 00:04:30,065 --> 00:04:31,567 2 dozen today. 62 00:04:31,734 --> 00:04:33,986 Just credit it to our account. 63 00:04:35,154 --> 00:04:37,072 At this rate, I'll be dead and buried 64 00:04:37,239 --> 00:04:39,074 by the time this is paid for. 65 00:04:39,241 --> 00:04:40,493 Oh, my husband says that-- 66 00:04:40,659 --> 00:04:42,536 you must realize, of course, Mrs. Ingalls, 67 00:04:42,703 --> 00:04:44,455 that everything that you purchase here 68 00:04:44,622 --> 00:04:47,583 has already been paid for by us... Months ago. 69 00:04:47,750 --> 00:04:49,084 I understand that. 70 00:04:49,251 --> 00:04:52,463 Well, now, no one extends credit to us, Mrs. Ingalls. 71 00:04:52,630 --> 00:04:54,465 It's cash... Hard cash. 72 00:04:54,632 --> 00:04:56,467 That's the way we operate. 73 00:04:56,634 --> 00:04:57,551 I know. 74 00:04:57,718 --> 00:04:59,970 We're not running a charity here. 75 00:05:00,137 --> 00:05:01,931 I know. My husband said to-- 76 00:05:02,097 --> 00:05:03,098 I don't think it's very fair of you 77 00:05:03,265 --> 00:05:08,687 to take advantage of a friendship. 78 00:05:08,854 --> 00:05:10,606 I could hardly take advantage of something 79 00:05:10,773 --> 00:05:11,690 that doesn't exist. 80 00:05:11,857 --> 00:05:12,733 [Gasp] 81 00:05:12,900 --> 00:05:14,944 Well! That's gratitude for you! 82 00:05:15,110 --> 00:05:16,654 No! That's true! 83 00:05:16,821 --> 00:05:19,448 No, you let me tell you something, Mrs. Ingalls! 84 00:05:19,615 --> 00:05:21,367 Caroline: No, let me tell you something, Mrs. Oleson. 85 00:05:21,534 --> 00:05:24,537 My husband will be in to pay the bill in full by the end of the week. 86 00:05:24,703 --> 00:05:25,454 Well-- 87 00:05:25,621 --> 00:05:27,122 good day, Mrs. Oleson. 88 00:05:27,289 --> 00:05:28,207 Come on, Carrie. 89 00:05:28,374 --> 00:05:29,458 But-- 90 00:05:32,586 --> 00:05:34,380 [hammering] 91 00:05:39,969 --> 00:05:41,136 Charles? 92 00:05:41,303 --> 00:05:42,304 Yeah? 93 00:05:42,471 --> 00:05:45,099 Letter from the bank in Mankato. 94 00:05:45,266 --> 00:05:48,644 Bank's construction company is bankrupt. 95 00:05:48,811 --> 00:05:50,229 What? 96 00:05:50,396 --> 00:05:52,356 See for yourself. 97 00:05:56,819 --> 00:05:59,238 But all that work, all the lumber we shipped-- 98 00:05:59,405 --> 00:06:01,365 they got to pay us something. 99 00:06:01,532 --> 00:06:02,867 Oh, yeah, sure, 100 00:06:03,033 --> 00:06:04,702 but they've got to pay their other creditors, too. 101 00:06:04,869 --> 00:06:08,247 That takes time, and then you get only pennies on the dollar. 102 00:06:10,749 --> 00:06:12,084 I'm sorry. 103 00:06:12,251 --> 00:06:15,921 So am I. They won't pay me, and I can't pay you. 104 00:06:16,088 --> 00:06:19,466 I was counting on that money, same as you were. 105 00:06:19,633 --> 00:06:22,553 I wish there was something I could do, 106 00:06:22,720 --> 00:06:24,096 but till this is settled, 107 00:06:24,263 --> 00:06:26,974 I got to close down the mill. 108 00:06:54,793 --> 00:06:57,504 I didn't expect you so early. 109 00:07:00,424 --> 00:07:03,886 I really had it out with Mrs. Oleson today. 110 00:07:04,053 --> 00:07:07,890 She just kept going on and on about the bill. 111 00:07:08,057 --> 00:07:11,226 She wouldn't let me get a word in edgewise. 112 00:07:11,393 --> 00:07:15,064 You should have seen the look on her face when I told her... 113 00:07:22,279 --> 00:07:24,573 Stay here, Carrie. 114 00:07:43,717 --> 00:07:46,553 [Playing somber tune] 115 00:08:31,348 --> 00:08:32,808 What are you doing? 116 00:08:32,975 --> 00:08:35,519 Biting off a hangnail. 117 00:08:35,686 --> 00:08:37,730 Were you asleep? 118 00:08:37,896 --> 00:08:39,356 No. 119 00:08:39,523 --> 00:08:41,150 I can't sleep. 120 00:08:42,192 --> 00:08:44,153 Neither can I. 121 00:08:49,366 --> 00:08:51,785 Pa looked so sad tonight. 122 00:08:51,952 --> 00:08:53,203 I know. 123 00:08:53,370 --> 00:08:55,122 It's just not fair-- 124 00:08:55,289 --> 00:08:58,208 working so hard, and then this happens. 125 00:08:59,668 --> 00:09:04,006 I can always tell when pa is sad by the way he plays the fiddle. 126 00:09:04,173 --> 00:09:07,509 It almost sounds like the fiddle's crying. 127 00:09:07,676 --> 00:09:10,763 It seems like the sadness comes right out of his fingers 128 00:09:10,929 --> 00:09:13,307 onto the strings. 129 00:09:13,474 --> 00:09:15,434 There must be some way we can help. 130 00:09:15,601 --> 00:09:16,894 But how? 131 00:09:17,061 --> 00:09:18,687 I don't know. 132 00:09:19,980 --> 00:09:20,981 Well, maybe when we're asleep, 133 00:09:21,148 --> 00:09:23,192 an idea will creep into our heads. 134 00:09:23,358 --> 00:09:25,569 Maybe. Good night. 135 00:09:25,736 --> 00:09:27,362 Good night. 136 00:09:30,115 --> 00:09:33,869 Mary? 137 00:09:34,036 --> 00:09:36,413 If an idea creeps into your head tonight, 138 00:09:36,580 --> 00:09:38,290 will you wake me up and tell me? 139 00:09:38,457 --> 00:09:40,042 I won't be able to. 140 00:09:40,209 --> 00:09:41,085 Why not? 141 00:09:41,251 --> 00:09:42,711 Because I'll be asleep. 142 00:09:42,878 --> 00:09:44,630 Oh, yeah. 143 00:09:44,797 --> 00:09:46,632 See you in the morning. 144 00:10:15,661 --> 00:10:17,579 You can't sleep? 145 00:10:17,746 --> 00:10:18,831 No. 146 00:10:21,959 --> 00:10:25,462 How would you like me to heat some milk? 147 00:10:25,629 --> 00:10:28,257 Hmm. No. 148 00:10:31,510 --> 00:10:33,929 Everything is going to be all right. 149 00:10:34,096 --> 00:10:36,265 We've been through worse than this. 150 00:10:36,431 --> 00:10:38,851 I know that. It's... 151 00:10:39,017 --> 00:10:40,936 Just that you plan on something, 152 00:10:41,103 --> 00:10:43,939 two months' wages, and then nothing. 153 00:10:44,106 --> 00:10:45,274 I can't pay oleson, 154 00:10:45,440 --> 00:10:47,609 first time in my life I couldn't meet a debt. 155 00:10:47,776 --> 00:10:49,278 Isn't your fault. 156 00:10:49,444 --> 00:10:52,114 Well, it is in the fact that I ran up the debt. 157 00:10:52,281 --> 00:10:54,700 I was just so sure of that money. 158 00:10:57,161 --> 00:11:00,414 Sometimes I think we were better off alone on the prairie. 159 00:11:00,581 --> 00:11:03,041 We just had to depend on ourselves, 160 00:11:03,208 --> 00:11:05,127 nobody else. 161 00:11:06,670 --> 00:11:11,175 Maybe it's god's way of punishing me for wanting too much. 162 00:11:11,341 --> 00:11:14,052 Oh, or his way of testing you 163 00:11:14,219 --> 00:11:16,930 to see if you're worthy of his love. 164 00:11:22,227 --> 00:11:23,979 I just hope I'm worthy of yours. 165 00:11:24,146 --> 00:11:26,064 Oh... 166 00:11:28,317 --> 00:11:31,361 I'll find work tomorrow. You wait and see. 167 00:11:31,528 --> 00:11:34,406 I wasn't worried. 168 00:11:36,742 --> 00:11:39,119 Now, how about that milk? 169 00:11:39,286 --> 00:11:41,705 I'd love some. 170 00:11:56,803 --> 00:11:58,722 Tomorrow. 171 00:12:01,892 --> 00:12:03,310 Caroline: All ready when you are. 172 00:12:03,477 --> 00:12:04,770 I don't know why you don't let me take the eggs 173 00:12:04,937 --> 00:12:06,521 into town for you, save you that walk back. 174 00:12:06,688 --> 00:12:10,567 Carrie and I like the walk, especially on a beautiful day. 175 00:12:10,734 --> 00:12:11,902 I have to stop in Oleson's, 176 00:12:12,069 --> 00:12:13,654 tell them I can't pay the bill I owe. 177 00:12:13,820 --> 00:12:16,615 I thought you would. 178 00:12:16,782 --> 00:12:18,533 Charles: After what you said to Mrs. Oleson the other day, 179 00:12:18,700 --> 00:12:19,493 I just thought-- 180 00:12:19,660 --> 00:12:21,119 I know what you thought. 181 00:12:21,286 --> 00:12:22,371 Why put off till tomorrow 182 00:12:22,537 --> 00:12:24,331 what's bound to come sooner or later? 183 00:12:24,498 --> 00:12:26,333 Well, she's not going to be easy on you, you know. 184 00:12:26,500 --> 00:12:27,834 I hope she isn't. 185 00:12:28,001 --> 00:12:29,920 If she were nice about it, I'd have to like her, 186 00:12:30,087 --> 00:12:33,715 and that would ruin my whole day. 187 00:12:33,882 --> 00:12:34,967 Hyah! 188 00:12:48,814 --> 00:12:49,815 [Bell on door rings] 189 00:12:49,982 --> 00:12:51,233 Nels: Good morning, Charles, Mrs. Ingalls. 190 00:12:51,400 --> 00:12:54,236 Charles: Good morning, nels, Mrs. Oleson. 191 00:12:54,403 --> 00:12:57,572 Good morning, Mr. Ingalls, Mrs. Ingalls. 192 00:12:57,739 --> 00:12:58,490 2 dozen. 193 00:12:58,657 --> 00:13:00,951 You're 2 days early. 194 00:13:01,118 --> 00:13:04,746 We weren't expecting you until the end of the week, Mr. Ingalls. 195 00:13:04,913 --> 00:13:06,707 Harriet. 196 00:13:06,873 --> 00:13:07,749 Well... 197 00:13:07,916 --> 00:13:09,918 I'm only repeating what I was told. 198 00:13:10,085 --> 00:13:12,754 Isn't that correct, Mrs. Ingalls? 199 00:13:14,256 --> 00:13:15,632 It is correct. 200 00:13:15,799 --> 00:13:19,219 Well, we ran into Hanson this morning. He told us what happened. 201 00:13:19,386 --> 00:13:21,054 Look, nels, I'm sorry. 202 00:13:21,221 --> 00:13:22,889 I don't know when I'm going to be able to pay the bill. 203 00:13:23,056 --> 00:13:23,932 It will be as quick as I can. 204 00:13:24,099 --> 00:13:25,100 Aw, I know that. 205 00:13:25,267 --> 00:13:28,103 But not by the end of the week, I take it. 206 00:13:28,270 --> 00:13:29,896 No, I'm afraid not, Mrs. Oleson. 207 00:13:30,063 --> 00:13:31,189 Nels, I'd appreciate it 208 00:13:31,356 --> 00:13:32,607 if I could just keep my account open here. 209 00:13:32,774 --> 00:13:34,276 I won't be charging much, just necessities. 210 00:13:34,443 --> 00:13:35,235 Certainly. 211 00:13:35,402 --> 00:13:37,612 Harriet: Now, just a moment. 212 00:13:37,779 --> 00:13:41,074 You already owe us a tidy sum, 213 00:13:41,241 --> 00:13:44,453 and now you want to charge more? 214 00:13:44,619 --> 00:13:45,454 Harriet! 215 00:13:45,620 --> 00:13:48,123 Well, I am speaking, nels! 216 00:13:48,290 --> 00:13:52,544 Now, you are not the one who was insulted by Mrs. Ingalls here. 217 00:13:54,338 --> 00:13:57,174 If you expect charity from us 218 00:13:57,341 --> 00:13:58,633 and want to keep your account open, 219 00:13:58,800 --> 00:14:02,554 then I expect a full apology from your wife here 220 00:14:02,721 --> 00:14:05,098 for the remarks that she made to me yesterday. 221 00:14:05,265 --> 00:14:07,392 Harriet, please. 222 00:14:07,559 --> 00:14:10,604 I am waiting, Mrs. Ingalls. 223 00:14:11,938 --> 00:14:13,982 Well, you're going to have a long wait, Mrs. Oleson. 224 00:14:14,149 --> 00:14:16,026 I'll pay that bill as soon as I can, nels. 225 00:14:16,193 --> 00:14:18,153 Oh, I know that, Charles. I'm sorry. 226 00:14:18,320 --> 00:14:19,321 I understand. 227 00:14:19,488 --> 00:14:20,822 Come on, Caroline. 228 00:14:20,989 --> 00:14:23,742 "Pride cometh before destruction 229 00:14:23,909 --> 00:14:25,619 and a haughty spirit before a fall"-- 230 00:14:25,786 --> 00:14:27,788 proverbs 16:13. 231 00:14:27,954 --> 00:14:30,665 Correction: It is "pride goeth before destruction," 232 00:14:30,832 --> 00:14:32,084 Mrs. Oleson, and as for the rest of it, 233 00:14:32,250 --> 00:14:33,502 I'd fall in the Grand Canyon 234 00:14:33,668 --> 00:14:35,962 before I'd let my wife go begging to you. 235 00:14:39,508 --> 00:14:39,591 [Metal clanging] 236 00:14:39,591 --> 00:14:39,674 [Metal clanging] 237 00:14:39,674 --> 00:14:41,593 [Metal clanging] 238 00:14:43,095 --> 00:14:46,348 Ah, I like the idea of having the stables clean 239 00:14:46,515 --> 00:14:48,141 and the horses cared for. 240 00:14:48,308 --> 00:14:51,311 I just can't afford the luxury of paying somebody to do it. 241 00:14:51,478 --> 00:14:53,105 It would give you a lot of free time for other things. 242 00:14:53,271 --> 00:14:54,606 Ah, true enough, but... 243 00:14:54,773 --> 00:14:56,983 Aw, dad burn it, Charles, to tell you the truth, 244 00:14:57,150 --> 00:14:58,735 the money I could offer is so small 245 00:14:58,902 --> 00:15:00,904 that, well, I'm just too embarrassed to even mention it. 246 00:15:01,071 --> 00:15:03,865 Try me, Hans. I need the work. 247 00:15:04,032 --> 00:15:05,909 How long do you figure it would take you 248 00:15:06,076 --> 00:15:08,412 to clean and curry each day? 249 00:15:08,578 --> 00:15:11,373 I'd say 2, 3 hours at the most. 250 00:15:11,540 --> 00:15:14,918 25 cents a day, and I wish it was more. 251 00:15:15,085 --> 00:15:18,046 Don't apologize for giving me a job. I'll start tomorrow. 252 00:15:18,213 --> 00:15:19,840 Good enough. 253 00:15:20,006 --> 00:15:21,716 You don't know anybody else needs any work done at their place, do you? 254 00:15:21,883 --> 00:15:24,469 No, not offhand, but if I hear of anything, I'll let you know. 255 00:15:24,636 --> 00:15:26,555 Thank you. Say hello to the missus. 256 00:15:26,721 --> 00:15:28,515 Yeah. You do the same. 257 00:16:14,269 --> 00:16:15,729 Hey, Charles! 258 00:16:15,896 --> 00:16:17,314 Makay! 259 00:16:20,734 --> 00:16:22,110 How are you? 260 00:16:22,277 --> 00:16:25,614 Hey! Tell me what brings you out this way. 261 00:16:25,780 --> 00:16:26,740 Well, I was hoping I could get a little work 262 00:16:26,907 --> 00:16:28,158 with you on the pug mill 263 00:16:28,325 --> 00:16:29,493 now that your boy's going to school full-time, 264 00:16:29,659 --> 00:16:31,077 and I see you got a problem. 265 00:16:31,244 --> 00:16:33,747 Yeah. Well, it must be an underground spring or something. 266 00:16:33,914 --> 00:16:36,041 I don't know. It just seemed to happen overnight. 267 00:16:36,208 --> 00:16:37,250 What are you going to do? 268 00:16:37,417 --> 00:16:39,419 I'll have to build me a new pug mill. 269 00:16:39,586 --> 00:16:41,463 I'd be much obliged if I could help you build it. 270 00:16:41,630 --> 00:16:42,631 I need a job. 271 00:16:42,797 --> 00:16:45,133 Why, sure. I couldn't find a better man. 272 00:16:45,300 --> 00:16:47,344 I'll let you know as soon as I get started. 273 00:16:47,511 --> 00:16:49,179 When do you think it will be? 274 00:16:49,346 --> 00:16:50,722 It will have to be after winter. 275 00:16:50,889 --> 00:16:52,807 I couldn't get anything done before the snow flies, 276 00:16:52,974 --> 00:16:55,393 so I'll just have to wait it out. 277 00:16:55,560 --> 00:16:57,103 Well, let me know when you want to get started. 278 00:16:57,270 --> 00:16:59,814 Sure. Hey, listen, come in the house and have a bit of cider. 279 00:16:59,981 --> 00:17:01,316 No. I've got a lot to do. Thank you. 280 00:17:01,483 --> 00:17:03,193 All right. I'll see you. 281 00:17:36,226 --> 00:17:38,270 Well, I see you've changed your mind about the cider. 282 00:17:38,436 --> 00:17:39,980 No, no. I didn't. I just wanted to find out-- 283 00:17:40,146 --> 00:17:41,648 what's it going to cost you to build that new pug mill? 284 00:17:41,815 --> 00:17:45,110 Oh, I don't know exactly, but like I said, 285 00:17:45,277 --> 00:17:46,611 I'm not going to start till after winter. 286 00:17:46,778 --> 00:17:48,280 I know that, but what if you could use the old one? 287 00:17:48,446 --> 00:17:51,533 Have you figured out a way for me mule to work underwater? 288 00:17:51,700 --> 00:17:53,910 No, but I think I can get it drained. 289 00:17:54,077 --> 00:17:55,745 Oh, I don't know. 290 00:17:55,912 --> 00:17:57,163 That... 291 00:17:58,999 --> 00:18:00,333 That would be a tougher job 292 00:18:00,500 --> 00:18:01,543 than building a new pug mill. 293 00:18:01,710 --> 00:18:04,212 I need the work now. 294 00:18:04,379 --> 00:18:05,964 Why, I don't know. 295 00:18:06,131 --> 00:18:08,466 Look, I'll tell you what. I'll not only drain the pug mill, 296 00:18:08,633 --> 00:18:10,176 I'll dig you irrigation ditches 297 00:18:10,343 --> 00:18:13,680 so you can plant that field next to it with any crop you want. 298 00:18:13,847 --> 00:18:14,806 You think you can do that? 299 00:18:14,973 --> 00:18:17,809 I'd sure like to give it a try. 300 00:18:17,976 --> 00:18:19,311 You know, if it don't work out, 301 00:18:19,477 --> 00:18:20,395 I can't pay you anything. 302 00:18:20,562 --> 00:18:22,272 That's fair enough. 303 00:18:22,439 --> 00:18:24,691 Hmm. 304 00:18:24,858 --> 00:18:26,818 All right. Come in the house. 305 00:18:26,985 --> 00:18:29,863 We'll figure the cost of the new mill, and I'll see what I can pay. 306 00:18:45,920 --> 00:18:47,589 Well... 307 00:18:47,756 --> 00:18:49,299 If everything goes all right at Makay's, 308 00:18:49,466 --> 00:18:50,342 it's going to take me 3 months 309 00:18:50,508 --> 00:18:51,968 to pay the oleson bill, 310 00:18:52,135 --> 00:18:54,012 and that's doing without. 311 00:18:55,639 --> 00:18:59,059 Well, Mr. Oleson said that he was willing to extend a little credit. 312 00:18:59,225 --> 00:19:01,519 No, and not on your life, 313 00:19:01,686 --> 00:19:03,521 not after what that woman had to say. 314 00:19:03,688 --> 00:19:04,773 I'll tell you something else. 315 00:19:04,939 --> 00:19:05,982 Once we pay the bill at the Oleson's, 316 00:19:06,149 --> 00:19:07,567 from now on, anything we purchase there 317 00:19:07,734 --> 00:19:09,944 is going to be cash on the barrel. Is that understood? 318 00:19:10,111 --> 00:19:11,905 It's not only understood, 319 00:19:12,072 --> 00:19:14,699 it's what we hoped you'd say. 320 00:19:14,866 --> 00:19:17,285 Now we have something we want to say to you. 321 00:19:19,245 --> 00:19:22,165 Pa, I talked to Mrs. Whipple today. 322 00:19:22,332 --> 00:19:23,917 She's getting older, and... 323 00:19:24,084 --> 00:19:25,669 Well, her fingers just don't do 324 00:19:25,835 --> 00:19:28,129 everything they used to with a needle and thread. 325 00:19:28,296 --> 00:19:30,090 Anyway, I asked if she could use me 326 00:19:30,256 --> 00:19:31,925 full-time for a while instead of just part-time, 327 00:19:32,092 --> 00:19:33,843 and she said she sure could. 328 00:19:34,010 --> 00:19:36,304 What are you telling me, young lady? That you want to quit school and go to work? 329 00:19:36,471 --> 00:19:40,517 It's only for a little while, until we catch up. 330 00:19:40,684 --> 00:19:42,185 Laura can bring my homework home. 331 00:19:42,352 --> 00:19:44,312 And I can do Mary's chores. 332 00:19:44,479 --> 00:19:46,439 And ma and I could sell the vegetables. 333 00:19:46,606 --> 00:19:49,859 And we can plant a double-size potato crop for winter store. 334 00:19:50,026 --> 00:19:51,903 And I can milk the cow. 335 00:19:52,070 --> 00:19:55,240 We can do it, pa. We can help. 336 00:19:55,407 --> 00:19:57,742 Please let us help, pa. 337 00:20:22,559 --> 00:20:23,685 What a family. 338 00:20:25,687 --> 00:20:27,230 It does make a man proud. 339 00:20:27,397 --> 00:20:29,065 Then you'll let us? 340 00:20:31,901 --> 00:20:33,570 I couldn't do it without you. 341 00:21:56,110 --> 00:21:57,862 Reverend: Thank you, Charles. 342 00:21:58,029 --> 00:22:00,615 Reverend, I'm sorry. I didn't see you standing there. 343 00:22:00,782 --> 00:22:01,783 How are you? 344 00:22:01,950 --> 00:22:03,660 Fine. I heard you were working out here, 345 00:22:03,827 --> 00:22:05,203 and I was making a few visits out this way. 346 00:22:05,370 --> 00:22:06,704 I thought I'd stop and say hello. 347 00:22:06,871 --> 00:22:08,122 Well, I'm glad you did. 348 00:22:08,289 --> 00:22:11,709 Give me an excuse to sit down for a minute. 349 00:22:11,876 --> 00:22:13,711 You got a thirst? It's cold. 350 00:22:13,878 --> 00:22:15,547 No. No, thank you. 351 00:22:15,713 --> 00:22:18,132 Charles, every place I stop, I'm obliged to have a cup of tea, 352 00:22:18,299 --> 00:22:19,467 and by the time the day's over, 353 00:22:19,634 --> 00:22:20,635 I'm sloshing around like a water trough. 354 00:22:20,802 --> 00:22:22,428 [Both laugh] 355 00:22:24,931 --> 00:22:28,142 Charles, I spoke to nels oleson this morning. 356 00:22:28,309 --> 00:22:29,269 Oh. 357 00:22:29,435 --> 00:22:31,312 He's the real reason I'm out here. 358 00:22:31,479 --> 00:22:32,897 He wanted to come by himself, 359 00:22:33,064 --> 00:22:34,566 but he just couldn't bring himself to do it. 360 00:22:34,732 --> 00:22:36,484 I understand. 361 00:22:36,651 --> 00:22:39,237 He feels very bad about what happened. He asked me to tell you that. 362 00:22:39,404 --> 00:22:41,990 Well, what happened had nothing to do with nels. 363 00:22:42,156 --> 00:22:43,408 I don't have any grudge against him. 364 00:22:43,575 --> 00:22:46,327 Good. I'll tell him that. 365 00:22:46,494 --> 00:22:49,414 And, Charles, try not to think too unkindly of his wife. 366 00:22:49,581 --> 00:22:52,709 There's good in all people. 367 00:22:52,876 --> 00:22:55,670 Just a little bit harder to find in some. 368 00:22:55,837 --> 00:22:57,630 I know what you mean, reverend. 369 00:22:57,797 --> 00:22:59,841 And we're doing fine. 370 00:23:00,008 --> 00:23:02,635 I think the good lord gives us hard times now and then 371 00:23:02,802 --> 00:23:04,304 just so we can appreciate the good ones. 372 00:23:04,470 --> 00:23:07,223 Sometimes I think you missed your calling, Charles. 373 00:23:07,390 --> 00:23:08,766 You should have been a minister. 374 00:23:08,933 --> 00:23:10,518 Couldn't handle it, reverend. I don't like tea. 375 00:23:10,685 --> 00:23:11,686 [Both laugh] 376 00:23:11,853 --> 00:23:13,605 Well, I'll let you get back to work. 377 00:23:13,771 --> 00:23:16,024 Say hello to the family for me. 378 00:23:16,190 --> 00:23:18,484 I will. See you Sunday. 379 00:23:43,217 --> 00:23:44,427 All done, Hans. 380 00:23:44,594 --> 00:23:45,887 Hans: Oh, thank you, Charles. 381 00:23:46,054 --> 00:23:47,764 How's it going over at Makay's? 382 00:23:47,931 --> 00:23:49,557 I'm heading back there now. 383 00:23:49,724 --> 00:23:51,809 I wouldn't want to trade you jobs. 384 00:23:53,519 --> 00:23:55,813 I don't blame you. 385 00:23:58,232 --> 00:23:59,817 Aah! 386 00:24:02,320 --> 00:24:03,947 Good day, Mrs. Oleson. 387 00:24:13,748 --> 00:24:14,999 Caroline, supper was delicious. 388 00:24:15,166 --> 00:24:16,751 I hope you've got room for berries. 389 00:24:16,918 --> 00:24:17,919 I picked a whole mess of them. 390 00:24:18,086 --> 00:24:20,588 I've always got room for berries. 391 00:24:20,755 --> 00:24:22,590 I want sugar on mine. 392 00:24:22,757 --> 00:24:24,092 Not tonight, dear. 393 00:24:24,258 --> 00:24:26,177 Oh, let her have a little sugar. It won't hurt her. 394 00:24:26,344 --> 00:24:27,637 There isn't any more. 395 00:24:29,347 --> 00:24:30,139 [Sighs] 396 00:24:30,306 --> 00:24:33,977 No tea, no sugar. 397 00:24:34,143 --> 00:24:36,896 It's nothing we can't do without. 398 00:24:37,063 --> 00:24:38,606 It's not the doing without that bothers me. 399 00:24:38,773 --> 00:24:41,776 It's having to-- I mean, after all we've worked. 400 00:24:41,943 --> 00:24:43,194 Everything you've gone through, 401 00:24:43,361 --> 00:24:45,446 I can't even give you a little tea and sugar. 402 00:24:45,613 --> 00:24:47,532 It won't be for long. 403 00:24:47,699 --> 00:24:51,202 Besides, you always said sugar was bad for your teeth, pa. 404 00:24:53,121 --> 00:24:55,081 Well, if you're all not complaining, I guess I shouldn't. 405 00:24:55,248 --> 00:24:58,626 Ok, we'll have some berries and a cup of coffee. 406 00:24:58,793 --> 00:25:01,671 How about just some berries? 407 00:25:03,965 --> 00:25:06,592 That was the last of the coffee this morning. 408 00:25:06,759 --> 00:25:07,969 You always said too much coffee 409 00:25:08,136 --> 00:25:09,303 makes it hard for you to sleep. 410 00:25:09,470 --> 00:25:12,181 It's true. You did say that, pa. 411 00:25:12,348 --> 00:25:15,518 I did say that. 412 00:25:15,685 --> 00:25:17,854 Well, if the good lord provided us with berries and Laura picked them, 413 00:25:18,021 --> 00:25:19,480 I think we ought to eat them. 414 00:25:19,647 --> 00:25:22,775 Bowls, please. 415 00:25:53,222 --> 00:25:55,349 [Children shouting] 416 00:26:01,856 --> 00:26:03,232 Laura. 417 00:26:03,399 --> 00:26:05,693 Yes, miss beadle? 418 00:26:05,860 --> 00:26:07,195 Laura, you didn't turn in 419 00:26:07,361 --> 00:26:08,696 your assignment again today. 420 00:26:08,863 --> 00:26:11,115 Now, that's 2 in a row. 421 00:26:11,282 --> 00:26:12,200 I know. 422 00:26:12,366 --> 00:26:13,868 But that's not like you. 423 00:26:14,035 --> 00:26:15,536 What's the matter? 424 00:26:15,703 --> 00:26:18,831 It--it's nothing. 425 00:26:18,998 --> 00:26:20,625 Sit down, Laura. 426 00:26:23,544 --> 00:26:26,047 Now, we're friends, aren't we? 427 00:26:26,214 --> 00:26:27,048 Yeah. 428 00:26:27,215 --> 00:26:28,549 Well, when you have a problem, 429 00:26:28,716 --> 00:26:29,967 you should be able to tell a friend, shouldn't you? 430 00:26:30,134 --> 00:26:32,678 Yes, ma'am. 431 00:26:32,845 --> 00:26:34,347 Well, what is it? 432 00:26:34,514 --> 00:26:39,227 Well, I don't have any more tablet paper left. 433 00:26:39,393 --> 00:26:42,772 I would have done the assignments, honest, 434 00:26:42,939 --> 00:26:44,941 but I didn't have anything to write them on. 435 00:26:45,108 --> 00:26:48,986 I see. Well, I'll tell you. 436 00:26:49,153 --> 00:26:50,238 I was just on my way over 437 00:26:50,404 --> 00:26:51,364 to Oleson's mercantile 438 00:26:51,531 --> 00:26:52,406 to get some more tablets for school. 439 00:26:52,573 --> 00:26:53,908 Why don't I just pick up 440 00:26:54,075 --> 00:26:55,409 2 extra for you and Mary? 441 00:26:55,576 --> 00:26:57,870 Oh, no, ma'am. I couldn't let you do that. 442 00:26:58,037 --> 00:26:59,997 Now, wait a minute. I wasn't through. 443 00:27:00,164 --> 00:27:02,291 If I get you the tablets, 444 00:27:02,458 --> 00:27:03,334 you have to promise me 445 00:27:03,501 --> 00:27:04,836 you'll get me some chalk... 446 00:27:05,002 --> 00:27:06,254 Someday when I need it. 447 00:27:06,420 --> 00:27:07,421 Promise? 448 00:27:07,588 --> 00:27:10,675 I promise. 449 00:27:12,718 --> 00:27:14,053 That's too hard. 450 00:27:14,220 --> 00:27:15,972 It will be harder next time. 451 00:27:16,139 --> 00:27:17,640 Oh, yeah? 452 00:27:17,807 --> 00:27:18,891 Hey. 453 00:27:19,058 --> 00:27:21,185 Look who's coming. 454 00:27:41,289 --> 00:27:42,290 Miss beadle? 455 00:27:42,456 --> 00:27:43,541 Yes, Laura? 456 00:27:43,708 --> 00:27:45,293 I'd just as soon wait outside, 457 00:27:45,459 --> 00:27:46,460 if you don't mind. 458 00:27:46,627 --> 00:27:48,254 Of course not. 459 00:27:50,298 --> 00:27:51,174 Both: Hi, miss beadle. 460 00:27:51,340 --> 00:27:52,925 Hello. 461 00:28:01,434 --> 00:28:02,894 I wonder why Laura Ingalls 462 00:28:03,060 --> 00:28:04,854 doesn't come in the store anymore. 463 00:28:05,021 --> 00:28:07,315 Because she's too poor to buy anything. 464 00:28:07,481 --> 00:28:08,816 That's why. 465 00:28:08,983 --> 00:28:10,443 So's her father. 466 00:28:10,610 --> 00:28:12,361 He can't even pay what he owes in the store. 467 00:28:12,528 --> 00:28:13,404 Yeah. 468 00:28:13,571 --> 00:28:15,990 Can't get a decent job, either. 469 00:28:16,157 --> 00:28:19,452 All he does is dig in the mud and clean up after horses. 470 00:28:19,619 --> 00:28:21,329 My pa works hard! 471 00:28:21,495 --> 00:28:22,455 So does a mule. 472 00:28:22,622 --> 00:28:24,790 You take that back. 473 00:28:24,957 --> 00:28:26,709 Nellie: I will not. 474 00:28:26,876 --> 00:28:28,794 My mother says she's glad your father doesn't come in the store anymore 475 00:28:28,961 --> 00:28:30,171 because he smells bad. 476 00:28:30,338 --> 00:28:31,839 He smells like a dirty stable. 477 00:28:32,006 --> 00:28:34,842 That's all he's good for--cleaning up after horses. 478 00:28:40,848 --> 00:28:42,934 Laura! 479 00:28:46,520 --> 00:28:48,022 What's the matter with Laura? 480 00:28:48,189 --> 00:28:49,398 I don't know, miss beadle. 481 00:28:49,565 --> 00:28:51,025 We just said hello, and the next thing I knew, 482 00:28:51,192 --> 00:28:52,860 she just up and ran off. Isn't that right, Willie? 483 00:28:53,027 --> 00:28:54,904 Yeah. She just up and ran off. 484 00:28:55,071 --> 00:28:57,531 Well, we have to get started on our homework, miss beadle. 485 00:28:57,698 --> 00:28:59,408 Bye. 486 00:29:13,631 --> 00:29:14,882 Charles: Miss beadle. 487 00:29:15,049 --> 00:29:16,300 Mr. Ingalls. 488 00:29:16,467 --> 00:29:20,012 I'm surprised you recognize me with my dirt suit on. 489 00:29:21,389 --> 00:29:22,723 Is something wrong? 490 00:29:22,890 --> 00:29:24,183 I hope not. 491 00:29:24,350 --> 00:29:26,727 It's Laura. 492 00:29:26,894 --> 00:29:30,898 She failed to turn in her homework assignment for the last 2 days, 493 00:29:31,065 --> 00:29:32,149 and when I asked her why, 494 00:29:32,316 --> 00:29:33,776 she, uh... 495 00:29:33,943 --> 00:29:36,028 Well, go ahead. 496 00:29:38,281 --> 00:29:41,117 She said she didn't have any more writing tablets. 497 00:29:43,160 --> 00:29:45,079 Walnut grove is a small town, Mr. Ingalls. 498 00:29:45,246 --> 00:29:46,706 I understand your problem, 499 00:29:46,872 --> 00:29:48,249 and I don't blame you a bit. 500 00:29:48,416 --> 00:29:52,378 That's why I offered Laura some tablet paper, but... 501 00:29:52,545 --> 00:29:54,422 Now, it was just a loan, mind you. 502 00:29:54,588 --> 00:29:56,716 I don't want you to misunderstand. 503 00:29:56,882 --> 00:29:59,135 I don't. 504 00:29:59,302 --> 00:30:00,761 That's very kind of you. 505 00:30:00,928 --> 00:30:04,724 Well, I'm afraid it upset Laura. 506 00:30:04,890 --> 00:30:06,600 She ran away before I could give her the paper. I... 507 00:30:06,767 --> 00:30:08,728 [Sighs] 508 00:30:08,894 --> 00:30:11,314 I didn't mean to, but I'm afraid I hurt her feelings. 509 00:30:11,480 --> 00:30:12,690 Ah, that doesn't sound like Laura. 510 00:30:12,857 --> 00:30:13,941 She cares too much about you, 511 00:30:14,108 --> 00:30:15,901 and we all know how you feel about her. 512 00:30:16,068 --> 00:30:18,446 I'm sure it's something else. 513 00:30:18,612 --> 00:30:20,239 I hope you're right. 514 00:30:20,406 --> 00:30:21,741 I'm sure I am. Why don't you come on down to the house, 515 00:30:21,907 --> 00:30:23,451 have some supper with us? 516 00:30:23,617 --> 00:30:27,288 Oh, thank you, but I have a stack of papers waiting for me at home. 517 00:30:27,455 --> 00:30:28,748 Give my best to Mrs. Ingalls. 518 00:30:28,914 --> 00:30:29,790 I will. 519 00:30:29,957 --> 00:30:33,210 I, uh... 520 00:30:33,377 --> 00:30:37,673 I brought the tablets with me. 521 00:30:37,840 --> 00:30:38,924 I'll give them to Laura. 522 00:30:39,091 --> 00:30:40,551 Thank you. 523 00:30:40,718 --> 00:30:42,136 No. Thank you. 524 00:30:42,303 --> 00:30:45,389 We're all pretty lucky having you teaching our children. 525 00:30:47,016 --> 00:30:49,810 Giddy up, pap. 526 00:31:06,327 --> 00:31:08,496 [Laura crying softly] 527 00:31:31,227 --> 00:31:32,853 You want to tell me about it? 528 00:31:33,020 --> 00:31:34,605 No, sir. 529 00:31:39,944 --> 00:31:42,571 Miss beadle stopped by. 530 00:31:42,738 --> 00:31:44,949 She was feeling kind of bad. 531 00:31:45,116 --> 00:31:47,243 She was afraid she might have done something to upset you. 532 00:31:47,410 --> 00:31:50,788 She didn't do anything. 533 00:31:50,955 --> 00:31:53,999 Well, you know, when you see a friend run off like that, 534 00:31:54,166 --> 00:31:55,376 it bothers a person. 535 00:31:55,543 --> 00:31:58,295 You get to thinking all kinds of things. 536 00:31:59,880 --> 00:32:02,383 You sure it had nothing to do with miss beadle? 537 00:32:02,550 --> 00:32:05,094 I'm sure. 538 00:32:05,261 --> 00:32:07,680 Well, she'll be glad to hear that. 539 00:32:07,847 --> 00:32:09,974 It was Nellie and Willie. 540 00:32:10,141 --> 00:32:13,060 Those two, huh? 541 00:32:13,227 --> 00:32:14,812 You kind of surprise me, half-pint. 542 00:32:14,979 --> 00:32:17,565 I figured you'd be used to their teasing by now. 543 00:32:17,731 --> 00:32:18,983 I am... 544 00:32:19,150 --> 00:32:21,569 When it's about me. 545 00:32:22,945 --> 00:32:25,239 And this time it wasn't? 546 00:32:28,742 --> 00:32:31,078 You going to tell me who it was about? 547 00:32:31,245 --> 00:32:32,621 No. 548 00:32:34,415 --> 00:32:36,542 When a person doesn't want to tell another person something like that, 549 00:32:36,709 --> 00:32:39,295 it generally means that it was about the other person. 550 00:32:41,505 --> 00:32:42,965 It was about me, wasn't it? 551 00:32:46,177 --> 00:32:47,595 They said awful things, 552 00:32:47,761 --> 00:32:49,555 dumb things. 553 00:32:49,722 --> 00:32:52,224 They said that you couldn't get a decent job 554 00:32:52,391 --> 00:32:55,686 and that all you could do was clean up after the animals 555 00:32:55,853 --> 00:32:58,022 and that you smelled bad. 556 00:33:00,107 --> 00:33:02,151 Well... 557 00:33:02,318 --> 00:33:04,028 They were right 2 out of 3. 558 00:33:04,195 --> 00:33:06,447 And I do clean the stables. 559 00:33:06,614 --> 00:33:08,240 When I come home from working all day, 560 00:33:08,407 --> 00:33:12,161 I don't exactly smell like a bottle of lemon verbena, now, do I? 561 00:33:14,121 --> 00:33:15,623 Well, do I? 562 00:33:15,789 --> 00:33:16,582 No. 563 00:33:16,749 --> 00:33:18,542 All right, then. 564 00:33:18,709 --> 00:33:21,879 And as for the decent job, now, that's something else. 565 00:33:22,046 --> 00:33:23,839 Any job a man can do to make his way in this world 566 00:33:24,006 --> 00:33:28,761 is a decent job as long as he works hard at it and does his best. 567 00:33:28,928 --> 00:33:32,473 You know, god didn't put sweat in a man's body for no reason. 568 00:33:32,640 --> 00:33:34,350 He put it there so he could work hard, 569 00:33:34,517 --> 00:33:37,645 cleanse himself, and feel proud. 570 00:33:37,811 --> 00:33:40,523 Don't you ever forget that. 571 00:33:40,689 --> 00:33:43,192 Hard-working folks only smell bad to some folks 572 00:33:43,359 --> 00:33:47,571 who have nothing else to do but stick their noses in the air. 573 00:33:47,738 --> 00:33:50,908 I think you and I know who they are, don't we? 574 00:33:52,910 --> 00:33:54,161 All right. 575 00:33:54,328 --> 00:33:56,247 Here's those tablets miss beadle wanted you to have. 576 00:33:56,413 --> 00:33:58,415 You make sure you use them, young lady. 577 00:33:58,582 --> 00:34:00,167 I will. 578 00:34:06,840 --> 00:34:09,677 Now, you know they say cleanliness is next to godliness, 579 00:34:09,843 --> 00:34:11,762 so while I'm down at the creek getting a little closer to god, 580 00:34:11,929 --> 00:34:14,431 why don't you go in the house and help ma with supper? 581 00:34:14,598 --> 00:34:15,474 I will. 582 00:34:15,641 --> 00:34:16,725 All right. 583 00:34:22,773 --> 00:34:23,607 Pa? 584 00:34:23,774 --> 00:34:25,943 Yeah? 585 00:34:26,110 --> 00:34:28,779 I just love you so much. 586 00:34:47,214 --> 00:34:48,841 I'm sure glad it's Friday. 587 00:34:49,008 --> 00:34:51,844 Well, you don't have to go to school anyhow. 588 00:34:52,011 --> 00:34:54,263 I'm the one who ought to be glad it's Friday. 589 00:34:54,430 --> 00:34:56,682 Friday's the day I get paid. That's why. 590 00:34:56,849 --> 00:34:58,517 How much do you think Mrs. Whipple will give you? 591 00:34:58,684 --> 00:35:01,854 I don't know for sure. She pays me by how much work I get done, 592 00:35:02,021 --> 00:35:05,774 but it should be a lot. I sewed fast the whole week. 593 00:35:05,941 --> 00:35:07,401 Think she'll give you a dollar? 594 00:35:07,568 --> 00:35:09,236 Maybe more. 595 00:35:09,403 --> 00:35:11,488 I wish I could work like you. 596 00:35:11,655 --> 00:35:13,240 I couldn't do it if you weren't doing my chores 597 00:35:13,407 --> 00:35:15,826 and getting all my homework assignments for me. 598 00:35:15,993 --> 00:35:20,331 In a way, half the money I earn is yours, really. 599 00:35:20,497 --> 00:35:22,541 Do you mean that? 600 00:35:22,708 --> 00:35:24,001 Sure, I do. 601 00:35:24,168 --> 00:35:25,377 See you after work. 602 00:35:25,544 --> 00:35:26,795 See you. 603 00:35:29,214 --> 00:35:31,050 Hey, Mary! 604 00:35:31,216 --> 00:35:32,551 Mary: Yeah? 605 00:35:32,718 --> 00:35:34,803 Can I put half the money in the money jar 606 00:35:34,970 --> 00:35:36,555 so's pa could see? 607 00:35:36,722 --> 00:35:37,848 Sure. 608 00:35:38,015 --> 00:35:39,516 Thanks. See you. 609 00:35:39,683 --> 00:35:41,393 Mary: And don't let Nellie make you upset. 610 00:35:41,560 --> 00:35:43,479 I won't! 611 00:36:11,048 --> 00:36:12,174 Let's play a new game. 612 00:36:12,341 --> 00:36:13,926 What for? This is a fun game. 613 00:36:14,093 --> 00:36:16,095 Yeah. And I'm winning. 614 00:36:16,261 --> 00:36:18,347 Be quiet, Willie. 615 00:36:18,514 --> 00:36:20,307 I've got a better game. 616 00:36:20,474 --> 00:36:21,475 Willie: What? 617 00:36:21,642 --> 00:36:22,601 We can play horsey 618 00:36:22,768 --> 00:36:24,269 and ride around the schoolyard. 619 00:36:24,436 --> 00:36:27,106 Girl: That's dumb. We don't even have a horse. 620 00:36:27,272 --> 00:36:30,567 Maybe we can get one. 621 00:36:30,734 --> 00:36:31,985 Where is your pa, Laura? 622 00:36:32,152 --> 00:36:33,987 He smells like a horse. 623 00:36:34,154 --> 00:36:37,408 We could pretend and ride him. 624 00:36:37,574 --> 00:36:38,867 Take it back, Nellie. 625 00:36:39,034 --> 00:36:40,494 I won't take it back. 626 00:36:40,661 --> 00:36:42,996 You can go crying to miss beadle, and I won't take it back. 627 00:36:43,163 --> 00:36:45,666 Yeah. We won't take it back. 628 00:36:46,667 --> 00:36:48,919 [Sighs] 629 00:36:52,715 --> 00:36:54,883 I'm not crying anymore, Nellie, 630 00:36:55,050 --> 00:36:57,010 and you better take it back. 631 00:36:57,177 --> 00:36:59,179 I won't take it back because it's true. 632 00:36:59,346 --> 00:37:02,057 Your pa smells like a dumb old horse. 633 00:37:03,642 --> 00:37:05,185 I take it back. 634 00:37:07,938 --> 00:37:10,232 Hard-working folks only smell bad to folks 635 00:37:10,399 --> 00:37:12,901 that have nothing to do but stick their noses in the air. 636 00:37:13,068 --> 00:37:16,238 Well, whenever you stick your nose in the air with me, Nellie, 637 00:37:16,405 --> 00:37:17,990 it's going to get punched. 638 00:37:33,213 --> 00:37:34,047 Miss beadle. 639 00:37:34,214 --> 00:37:35,090 Yes, Laura? 640 00:37:35,257 --> 00:37:36,258 I want to thank you about the tablets. 641 00:37:36,425 --> 00:37:37,760 Oh, well, you're very welcome. 642 00:37:37,926 --> 00:37:40,345 And about yesterday, it had nothing to do with you. 643 00:37:40,512 --> 00:37:42,973 And don't worry. It won't ever happen again. 644 00:37:46,685 --> 00:37:47,561 [Laughs quietly] 645 00:37:47,728 --> 00:37:49,938 [Ringing bell] 646 00:37:59,406 --> 00:38:00,908 Ingalls. 647 00:38:01,074 --> 00:38:02,659 Oh, makay. 648 00:38:02,826 --> 00:38:04,536 It's coming along. 649 00:38:04,703 --> 00:38:07,206 Yeah. I can see that. How about a little cider? 650 00:38:07,372 --> 00:38:10,417 No, thank you. I want to keep moving as fast as I can. 651 00:38:10,584 --> 00:38:12,419 Well, I... 652 00:38:12,586 --> 00:38:13,879 I don't think it's fast enough. 653 00:38:14,046 --> 00:38:16,590 You know, when you first came up with this idea, 654 00:38:16,757 --> 00:38:18,258 I didn't think you could make it work. 655 00:38:18,425 --> 00:38:20,928 That's why I kind of sat back and waited. 656 00:38:21,094 --> 00:38:23,013 Yeah, well, I can do it. Believe me. 657 00:38:23,180 --> 00:38:25,766 Oh, I do. I believe that. 658 00:38:25,933 --> 00:38:28,227 But I think if we... If we work together, 659 00:38:28,393 --> 00:38:31,063 we could get it done a lot faster. What do you think? 660 00:38:33,357 --> 00:38:37,194 I think we ought to both have a sip of cider and go to work. 661 00:38:49,706 --> 00:38:51,667 All finished with Mrs. Carter's skirt. 662 00:38:51,834 --> 00:38:53,877 I declare, child! 663 00:38:54,044 --> 00:38:56,630 I've never seen such a fast worker. 664 00:38:56,797 --> 00:38:59,633 Oh! And perfect work, too! 665 00:38:59,800 --> 00:39:00,926 Ma says do your best work, 666 00:39:01,093 --> 00:39:02,427 and the time will take care of itself. 667 00:39:02,594 --> 00:39:04,638 Well, you've certainly learned that lesson well. 668 00:39:04,805 --> 00:39:05,639 I'll start on the dress. 669 00:39:05,806 --> 00:39:07,266 Now, hold on. Just a minute. 670 00:39:07,432 --> 00:39:10,143 You know, you weren't even supposed to finish this today, 671 00:39:10,310 --> 00:39:12,354 much less start another garment. 672 00:39:12,521 --> 00:39:13,480 I know, but-- 673 00:39:13,647 --> 00:39:15,065 there are no buts about it. 674 00:39:15,232 --> 00:39:18,527 It's 4:00. School is just getting out. 675 00:39:18,694 --> 00:39:20,696 Now, why don't you go and walk home 676 00:39:20,863 --> 00:39:22,322 with Laura for a change? 677 00:39:22,489 --> 00:39:24,324 I can get the dress started. 678 00:39:24,491 --> 00:39:27,911 Mary, you mustn't argue with old people. It's not good for them. 679 00:39:28,078 --> 00:39:30,581 Anyway, you can't win. So run along, 680 00:39:30,747 --> 00:39:32,165 and I'll see you tomorrow. 681 00:39:32,332 --> 00:39:33,625 All right. 682 00:39:52,227 --> 00:39:53,896 Mrs. Whipple? 683 00:39:55,063 --> 00:39:56,982 Mrs. Whipple? 684 00:39:58,859 --> 00:39:59,943 Mrs. Whipple?! 685 00:40:01,528 --> 00:40:03,864 I told you, dear. No argument. 686 00:40:04,031 --> 00:40:08,285 I wasn't going to, ma'am. I... 687 00:40:08,452 --> 00:40:09,536 I... 688 00:40:09,703 --> 00:40:12,664 Well, what is it, dear? 689 00:40:12,831 --> 00:40:13,707 What's wrong? 690 00:40:13,874 --> 00:40:15,250 Speak up. 691 00:40:15,417 --> 00:40:18,754 It's Friday, and I thought that on Friday-- 692 00:40:18,921 --> 00:40:20,797 Fri-- oh, land's sake. 693 00:40:20,964 --> 00:40:22,591 And I haven't paid you for the week. 694 00:40:22,758 --> 00:40:24,384 Yes, ma'am. 695 00:40:24,551 --> 00:40:28,388 See, that's another thing that's wrong with old people. 696 00:40:28,555 --> 00:40:30,098 Every once in a while, 697 00:40:30,265 --> 00:40:32,726 you've got to keep reminding them of things. 698 00:40:32,893 --> 00:40:35,062 Oh, I'm so sorry, dear. 699 00:40:35,228 --> 00:40:38,065 Here. Hold out your hand. 700 00:40:38,231 --> 00:40:40,567 Here's a dollar. 701 00:40:40,734 --> 00:40:42,611 Here's 45 cents 702 00:40:42,778 --> 00:40:47,324 and 25 cents extra for the excellence of your work. 703 00:40:47,491 --> 00:40:50,077 Mmm! Mmm! 704 00:40:50,243 --> 00:40:53,413 A dollar and 70 cents! 705 00:40:53,580 --> 00:40:54,831 Oh, thank you, Mrs. Whipple! 706 00:40:54,998 --> 00:40:55,832 Mmm! 707 00:40:55,999 --> 00:40:57,584 Mmm! Mmm! 708 00:41:00,212 --> 00:41:05,550 Mary: Laura! A dollar and 70 cents! 709 00:41:05,717 --> 00:41:08,553 A dollar and 70 cents! 710 00:41:48,385 --> 00:41:49,845 Good day, Mrs. Ingalls. 711 00:41:50,012 --> 00:41:52,389 Oh, Charles! You're back. 712 00:41:52,556 --> 00:41:54,182 I lost track of the time. 713 00:41:54,349 --> 00:41:57,477 There's not much daylight left. 714 00:41:57,644 --> 00:41:59,062 Look at you. 715 00:42:01,648 --> 00:42:03,108 I must be a sight. 716 00:42:03,275 --> 00:42:05,318 You are. 717 00:42:05,485 --> 00:42:07,154 Your face is dirty, your hair is all askew, 718 00:42:07,320 --> 00:42:08,405 and you're still the prettiest woman 719 00:42:08,572 --> 00:42:09,823 a man ever set his eyes on. 720 00:42:09,990 --> 00:42:12,492 Oh. 721 00:42:22,252 --> 00:42:24,004 The only thing I regret about being married to you 722 00:42:24,171 --> 00:42:27,424 is that I won't have the joy of asking you to be my wife again. 723 00:44:06,148 --> 00:44:08,650 Enough to pay the bill at the Oleson's with some to spare. 724 00:44:08,817 --> 00:44:11,528 Enough for some coffee, some tea, 725 00:44:11,695 --> 00:44:14,239 and a little white sugar... 726 00:44:14,406 --> 00:44:16,908 Thanks to all of you. 727 00:44:17,075 --> 00:44:19,494 Now, brush your hair and put on your Sunday dresses. 728 00:44:19,661 --> 00:44:20,620 We're going to town. 729 00:44:20,787 --> 00:44:22,164 This family earned that money together. 730 00:44:22,330 --> 00:44:24,457 We're going to pay the bill together. Off you go. 731 00:44:24,624 --> 00:44:26,459 I'm going to go bathe in the creek. 732 00:44:28,044 --> 00:44:30,630 I might even put on some lemon verbena. 733 00:44:36,011 --> 00:44:37,637 [Bell rings] 734 00:44:42,017 --> 00:44:43,310 Charles: Nels. 735 00:44:43,476 --> 00:44:46,813 Charles! Mrs. Ingalls. 736 00:44:46,980 --> 00:44:48,815 It's nice to see you. 737 00:44:48,982 --> 00:44:50,817 It's nice to see you, Mr. Oleson. 738 00:44:50,984 --> 00:44:54,571 We've come to pay the bill, nels. 739 00:44:54,738 --> 00:44:55,989 Just a minute. 740 00:44:56,156 --> 00:44:57,199 Harriet! 741 00:44:57,365 --> 00:44:58,742 Harriet: Yes? 742 00:44:58,909 --> 00:45:00,160 Customers out here! 743 00:45:00,327 --> 00:45:02,704 Harriet: Uh, coming. 744 00:45:02,871 --> 00:45:05,332 My wife will take care of this. 745 00:45:05,498 --> 00:45:07,500 Got some work to do in the storeroom. 746 00:45:22,682 --> 00:45:24,017 Yes? 747 00:45:24,184 --> 00:45:26,853 Here's the money we owe on the bill. 748 00:45:27,020 --> 00:45:28,647 Oh! 749 00:45:28,813 --> 00:45:30,398 Well, I... 750 00:45:32,400 --> 00:45:35,528 I didn't expect you to be able to pay quite so soon. 751 00:45:35,695 --> 00:45:37,364 The whole family worked together. 752 00:45:37,530 --> 00:45:39,324 Yes. 753 00:45:39,491 --> 00:45:42,077 Oh, I had heard that Mary was out of school. 754 00:45:42,244 --> 00:45:44,746 I hope that she didn't fall too far behind in her work. 755 00:45:44,913 --> 00:45:46,122 On the contrary. 756 00:45:46,289 --> 00:45:48,959 Mary did quite nicely with her studies. 757 00:45:49,125 --> 00:45:50,543 Well... 758 00:45:50,710 --> 00:45:51,962 Isn't that wonderful? 759 00:45:52,128 --> 00:45:54,589 You're welcome to count it. It's all there. 760 00:45:54,756 --> 00:45:56,466 Oh, no! I--no. 761 00:45:56,633 --> 00:46:00,720 No, I--we're-- we're old friends. 762 00:46:00,887 --> 00:46:02,389 Well, there are a few things we need: 763 00:46:02,555 --> 00:46:04,724 Tobacco and some stick matches. 764 00:46:04,891 --> 00:46:06,601 A writing tablet and a lead pencil, please. 765 00:46:06,768 --> 00:46:08,395 And some chalk. 766 00:46:08,561 --> 00:46:11,022 I want some white sugar. 767 00:46:11,189 --> 00:46:13,400 [Laughs] 768 00:46:13,566 --> 00:46:15,318 And that will be cash. 769 00:46:17,195 --> 00:46:20,073 Well, certainly. 770 00:46:25,245 --> 00:46:26,413 [Bell rings] 771 00:46:26,579 --> 00:46:28,206 Nels: Miss. 772 00:46:31,584 --> 00:46:33,169 Nels: Charles... 773 00:46:34,796 --> 00:46:36,464 I hope we'll be seeing you 774 00:46:36,631 --> 00:46:38,091 around the store again regular. 775 00:46:38,258 --> 00:46:39,676 You will. 776 00:46:39,843 --> 00:46:43,638 It's kind of, uh... Hard to change people, you know. 777 00:46:43,805 --> 00:46:46,099 Why, she says things, but, uh... 778 00:46:46,266 --> 00:46:47,934 I understand. 779 00:46:48,101 --> 00:46:50,353 That's quite a family you got. 780 00:46:50,520 --> 00:46:52,647 I'd like to think my young ones would all pull together 781 00:46:52,814 --> 00:46:54,024 like yours if things got bad, 782 00:46:54,190 --> 00:46:56,067 but like I always say, 783 00:46:56,234 --> 00:46:58,194 we've always been lucky when it came to money. 784 00:46:58,361 --> 00:47:00,905 Believe it or not, Charles... 785 00:47:01,072 --> 00:47:04,159 I think you're the richest man in walnut grove. 786 00:47:04,326 --> 00:47:08,705 Nels, I know I am. I'll see you. 55932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.