Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,863 --> 00:01:10,157
You want to try, Carrie?
2
00:01:10,324 --> 00:01:11,742
Come on.
3
00:01:13,703 --> 00:01:15,538
There you go.
4
00:01:15,705 --> 00:01:17,957
Come right down here
by pa.
5
00:01:18,124 --> 00:01:20,876
Put your hand
right there.
6
00:01:21,043 --> 00:01:22,169
There you go.
7
00:01:22,336 --> 00:01:25,298
Oh! What we getting?
8
00:02:12,720 --> 00:02:14,263
Charles: Well...
9
00:02:14,430 --> 00:02:16,140
Bet you can't guess
what Carrie just did.
10
00:02:16,307 --> 00:02:17,975
Laura: What
did she do, pa?
11
00:02:18,142 --> 00:02:19,143
Charles: Go ahead.
Tell them.
12
00:02:19,310 --> 00:02:21,270
Carrie: I got
to milk the cow!
13
00:02:21,437 --> 00:02:22,313
Wow!
14
00:02:22,480 --> 00:02:23,606
Charles: Real
fine job, too.
15
00:02:23,773 --> 00:02:25,316
She's getting
to be a big girl.
16
00:02:25,483 --> 00:02:27,526
She'll be helping
with all the chores
soon. You'll see.
17
00:02:27,693 --> 00:02:30,780
Yeah. Want me to teach
you how to clean out
the chicken Coop?
18
00:02:30,946 --> 00:02:32,156
No!
19
00:02:32,323 --> 00:02:35,159
I thought
you'd say that.
20
00:02:35,326 --> 00:02:38,245
Charles: I ought
to finish cutting
that big order today
21
00:02:38,412 --> 00:02:40,748
and have the rest
of it shipped
by tomorrow.
22
00:02:40,915 --> 00:02:42,875
Will you have
to freight it
into Mankato?
23
00:02:43,042 --> 00:02:44,251
Yeah. Afraid so.
24
00:02:44,418 --> 00:02:46,045
Well, at least
that's the end
of it.
25
00:02:46,212 --> 00:02:47,630
Well, you think
you're happy,
26
00:02:47,797 --> 00:02:49,131
you can imagine
how Hanson feels.
27
00:02:49,298 --> 00:02:51,592
He hasn't had
a penny coming in
for 2 months now.
28
00:02:51,759 --> 00:02:53,636
I'm surprised
he'd make a deal
like that.
29
00:02:53,803 --> 00:02:55,763
It's like I told you,
it's a big company.
30
00:02:55,930 --> 00:02:57,890
They pay when
the order's complete
and not before.
31
00:02:58,057 --> 00:03:00,351
It's either that or
they give the contract
to somebody else.
32
00:03:00,518 --> 00:03:03,062
I'm going to have
2 months' wages by
the end of the week.
33
00:03:03,229 --> 00:03:04,563
We'll be rich, pa.
34
00:03:04,730 --> 00:03:07,525
Well, kind of.
Just until I get
to Oleson's mercantile
35
00:03:07,692 --> 00:03:09,485
and pay back
all the money I owe.
36
00:03:09,652 --> 00:03:11,612
Mmm, I'll be glad
when you do.
37
00:03:11,779 --> 00:03:12,738
Every time I go in
with the eggs,
38
00:03:12,905 --> 00:03:14,156
Mrs. Oleson spends
all of her time
39
00:03:14,323 --> 00:03:16,200
reminding me
how much we owe.
40
00:03:16,367 --> 00:03:17,743
Ma, I need another
paper tablet,
41
00:03:17,910 --> 00:03:20,329
and my pencil's
down to where I can
hardly hold it.
42
00:03:20,496 --> 00:03:21,872
Well, you'll just
have to wait, dear.
43
00:03:22,039 --> 00:03:24,083
We can't charge anything
until that bill is paid.
44
00:03:24,250 --> 00:03:26,001
It will just be a few
more days, darling.
45
00:03:26,168 --> 00:03:28,629
My tablet's only
halfway used,
46
00:03:28,796 --> 00:03:30,464
and my pencil's
plenty long.
47
00:03:30,631 --> 00:03:34,135
Well, it wouldn't be
if you did as much
homework as your sister.
48
00:03:34,301 --> 00:03:35,803
Now, go on.
Finish your breakfast.
49
00:03:35,970 --> 00:03:37,930
We'll ride
into town together.
50
00:03:54,697 --> 00:03:56,782
[Barking]
51
00:04:05,124 --> 00:04:06,167
Caroline:
Good morning.
52
00:04:06,333 --> 00:04:08,544
Good morning,
Mrs. Ingalls.
53
00:04:08,711 --> 00:04:11,046
Caroline: How are you
today, Mrs. Oleson?
54
00:04:11,213 --> 00:04:14,884
Oh, my back is
killing me again.
55
00:04:15,050 --> 00:04:18,345
[Muttering]
And again and again.
56
00:04:18,512 --> 00:04:20,347
Did you say
something, Nels?
57
00:04:20,514 --> 00:04:21,724
Oh, no. No, dear.
58
00:04:21,891 --> 00:04:24,685
I was, uh...
Just, uh, checking
these shoe sizes.
59
00:04:24,852 --> 00:04:27,396
And a 10 and a 10.
60
00:04:27,563 --> 00:04:29,899
Nels: Oversight.
61
00:04:30,065 --> 00:04:31,567
2 dozen today.
62
00:04:31,734 --> 00:04:33,986
Just credit it
to our account.
63
00:04:35,154 --> 00:04:37,072
At this rate,
I'll be dead
and buried
64
00:04:37,239 --> 00:04:39,074
by the time
this is paid for.
65
00:04:39,241 --> 00:04:40,493
Oh, my husband
says that--
66
00:04:40,659 --> 00:04:42,536
you must realize,
of course,
Mrs. Ingalls,
67
00:04:42,703 --> 00:04:44,455
that everything
that you purchase here
68
00:04:44,622 --> 00:04:47,583
has already been
paid for by us...
Months ago.
69
00:04:47,750 --> 00:04:49,084
I understand
that.
70
00:04:49,251 --> 00:04:52,463
Well, now, no one
extends credit to us,
Mrs. Ingalls.
71
00:04:52,630 --> 00:04:54,465
It's cash...
Hard cash.
72
00:04:54,632 --> 00:04:56,467
That's the way
we operate.
73
00:04:56,634 --> 00:04:57,551
I know.
74
00:04:57,718 --> 00:04:59,970
We're not running
a charity here.
75
00:05:00,137 --> 00:05:01,931
I know.
My husband
said to--
76
00:05:02,097 --> 00:05:03,098
I don't think it's
very fair of you
77
00:05:03,265 --> 00:05:08,687
to take advantage
of a friendship.
78
00:05:08,854 --> 00:05:10,606
I could hardly
take advantage
of something
79
00:05:10,773 --> 00:05:11,690
that doesn't
exist.
80
00:05:11,857 --> 00:05:12,733
[Gasp]
81
00:05:12,900 --> 00:05:14,944
Well! That's
gratitude for you!
82
00:05:15,110 --> 00:05:16,654
No! That's true!
83
00:05:16,821 --> 00:05:19,448
No, you let me
tell you something,
Mrs. Ingalls!
84
00:05:19,615 --> 00:05:21,367
Caroline:
No, let me tell you
something, Mrs. Oleson.
85
00:05:21,534 --> 00:05:24,537
My husband will be in
to pay the bill in full
by the end of the week.
86
00:05:24,703 --> 00:05:25,454
Well--
87
00:05:25,621 --> 00:05:27,122
good day,
Mrs. Oleson.
88
00:05:27,289 --> 00:05:28,207
Come on,
Carrie.
89
00:05:28,374 --> 00:05:29,458
But--
90
00:05:32,586 --> 00:05:34,380
[hammering]
91
00:05:39,969 --> 00:05:41,136
Charles?
92
00:05:41,303 --> 00:05:42,304
Yeah?
93
00:05:42,471 --> 00:05:45,099
Letter
from the bank
in Mankato.
94
00:05:45,266 --> 00:05:48,644
Bank's
construction company
is bankrupt.
95
00:05:48,811 --> 00:05:50,229
What?
96
00:05:50,396 --> 00:05:52,356
See for yourself.
97
00:05:56,819 --> 00:05:59,238
But all that work,
all the lumber
we shipped--
98
00:05:59,405 --> 00:06:01,365
they got to
pay us something.
99
00:06:01,532 --> 00:06:02,867
Oh, yeah, sure,
100
00:06:03,033 --> 00:06:04,702
but they've got to
pay their other
creditors, too.
101
00:06:04,869 --> 00:06:08,247
That takes time,
and then you get only
pennies on the dollar.
102
00:06:10,749 --> 00:06:12,084
I'm sorry.
103
00:06:12,251 --> 00:06:15,921
So am I.
They won't pay me,
and I can't pay you.
104
00:06:16,088 --> 00:06:19,466
I was counting
on that money,
same as you were.
105
00:06:19,633 --> 00:06:22,553
I wish there
was something
I could do,
106
00:06:22,720 --> 00:06:24,096
but till this
is settled,
107
00:06:24,263 --> 00:06:26,974
I got to close down
the mill.
108
00:06:54,793 --> 00:06:57,504
I didn't expect you
so early.
109
00:07:00,424 --> 00:07:03,886
I really had it out
with Mrs. Oleson today.
110
00:07:04,053 --> 00:07:07,890
She just kept
going on and on
about the bill.
111
00:07:08,057 --> 00:07:11,226
She wouldn't let me
get a word in edgewise.
112
00:07:11,393 --> 00:07:15,064
You should have seen
the look on her face
when I told her...
113
00:07:22,279 --> 00:07:24,573
Stay here, Carrie.
114
00:07:43,717 --> 00:07:46,553
[Playing somber tune]
115
00:08:31,348 --> 00:08:32,808
What are you doing?
116
00:08:32,975 --> 00:08:35,519
Biting off
a hangnail.
117
00:08:35,686 --> 00:08:37,730
Were you asleep?
118
00:08:37,896 --> 00:08:39,356
No.
119
00:08:39,523 --> 00:08:41,150
I can't sleep.
120
00:08:42,192 --> 00:08:44,153
Neither can I.
121
00:08:49,366 --> 00:08:51,785
Pa looked so sad
tonight.
122
00:08:51,952 --> 00:08:53,203
I know.
123
00:08:53,370 --> 00:08:55,122
It's just
not fair--
124
00:08:55,289 --> 00:08:58,208
working so hard,
and then this
happens.
125
00:08:59,668 --> 00:09:04,006
I can always tell when
pa is sad by the way
he plays the fiddle.
126
00:09:04,173 --> 00:09:07,509
It almost sounds like
the fiddle's crying.
127
00:09:07,676 --> 00:09:10,763
It seems like
the sadness comes
right out of his fingers
128
00:09:10,929 --> 00:09:13,307
onto the strings.
129
00:09:13,474 --> 00:09:15,434
There must be
some way
we can help.
130
00:09:15,601 --> 00:09:16,894
But how?
131
00:09:17,061 --> 00:09:18,687
I don't know.
132
00:09:19,980 --> 00:09:20,981
Well, maybe
when we're asleep,
133
00:09:21,148 --> 00:09:23,192
an idea will creep
into our heads.
134
00:09:23,358 --> 00:09:25,569
Maybe.
Good night.
135
00:09:25,736 --> 00:09:27,362
Good night.
136
00:09:30,115 --> 00:09:33,869
Mary?
137
00:09:34,036 --> 00:09:36,413
If an idea creeps
into your head tonight,
138
00:09:36,580 --> 00:09:38,290
will you wake me up
and tell me?
139
00:09:38,457 --> 00:09:40,042
I won't
be able to.
140
00:09:40,209 --> 00:09:41,085
Why not?
141
00:09:41,251 --> 00:09:42,711
Because
I'll be asleep.
142
00:09:42,878 --> 00:09:44,630
Oh, yeah.
143
00:09:44,797 --> 00:09:46,632
See you in the morning.
144
00:10:15,661 --> 00:10:17,579
You can't sleep?
145
00:10:17,746 --> 00:10:18,831
No.
146
00:10:21,959 --> 00:10:25,462
How would you like me
to heat some milk?
147
00:10:25,629 --> 00:10:28,257
Hmm. No.
148
00:10:31,510 --> 00:10:33,929
Everything is going
to be all right.
149
00:10:34,096 --> 00:10:36,265
We've been through
worse than this.
150
00:10:36,431 --> 00:10:38,851
I know that. It's...
151
00:10:39,017 --> 00:10:40,936
Just that you plan
on something,
152
00:10:41,103 --> 00:10:43,939
two months' wages,
and then nothing.
153
00:10:44,106 --> 00:10:45,274
I can't pay oleson,
154
00:10:45,440 --> 00:10:47,609
first time in my life
I couldn't meet a debt.
155
00:10:47,776 --> 00:10:49,278
Isn't your fault.
156
00:10:49,444 --> 00:10:52,114
Well, it is in the fact
that I ran up the debt.
157
00:10:52,281 --> 00:10:54,700
I was just so sure
of that money.
158
00:10:57,161 --> 00:11:00,414
Sometimes I think we
were better off alone
on the prairie.
159
00:11:00,581 --> 00:11:03,041
We just had to depend
on ourselves,
160
00:11:03,208 --> 00:11:05,127
nobody else.
161
00:11:06,670 --> 00:11:11,175
Maybe it's god's way
of punishing me
for wanting too much.
162
00:11:11,341 --> 00:11:14,052
Oh, or his way
of testing you
163
00:11:14,219 --> 00:11:16,930
to see if you're
worthy of his love.
164
00:11:22,227 --> 00:11:23,979
I just hope
I'm worthy of yours.
165
00:11:24,146 --> 00:11:26,064
Oh...
166
00:11:28,317 --> 00:11:31,361
I'll find work tomorrow.
You wait and see.
167
00:11:31,528 --> 00:11:34,406
I wasn't worried.
168
00:11:36,742 --> 00:11:39,119
Now, how about
that milk?
169
00:11:39,286 --> 00:11:41,705
I'd love some.
170
00:11:56,803 --> 00:11:58,722
Tomorrow.
171
00:12:01,892 --> 00:12:03,310
Caroline: All ready
when you are.
172
00:12:03,477 --> 00:12:04,770
I don't know why
you don't let me
take the eggs
173
00:12:04,937 --> 00:12:06,521
into town for you,
save you that
walk back.
174
00:12:06,688 --> 00:12:10,567
Carrie and I like
the walk, especially
on a beautiful day.
175
00:12:10,734 --> 00:12:11,902
I have to stop
in Oleson's,
176
00:12:12,069 --> 00:12:13,654
tell them I can't
pay the bill I owe.
177
00:12:13,820 --> 00:12:16,615
I thought you would.
178
00:12:16,782 --> 00:12:18,533
Charles: After what
you said to Mrs. Oleson
the other day,
179
00:12:18,700 --> 00:12:19,493
I just thought--
180
00:12:19,660 --> 00:12:21,119
I know
what you thought.
181
00:12:21,286 --> 00:12:22,371
Why put off
till tomorrow
182
00:12:22,537 --> 00:12:24,331
what's bound to come
sooner or later?
183
00:12:24,498 --> 00:12:26,333
Well, she's not
going to be easy
on you, you know.
184
00:12:26,500 --> 00:12:27,834
I hope she isn't.
185
00:12:28,001 --> 00:12:29,920
If she were nice
about it, I'd
have to like her,
186
00:12:30,087 --> 00:12:33,715
and that would ruin
my whole day.
187
00:12:33,882 --> 00:12:34,967
Hyah!
188
00:12:48,814 --> 00:12:49,815
[Bell on door rings]
189
00:12:49,982 --> 00:12:51,233
Nels: Good morning,
Charles, Mrs. Ingalls.
190
00:12:51,400 --> 00:12:54,236
Charles:
Good morning,
nels, Mrs. Oleson.
191
00:12:54,403 --> 00:12:57,572
Good morning,
Mr. Ingalls,
Mrs. Ingalls.
192
00:12:57,739 --> 00:12:58,490
2 dozen.
193
00:12:58,657 --> 00:13:00,951
You're 2 days early.
194
00:13:01,118 --> 00:13:04,746
We weren't expecting
you until the end of
the week, Mr. Ingalls.
195
00:13:04,913 --> 00:13:06,707
Harriet.
196
00:13:06,873 --> 00:13:07,749
Well...
197
00:13:07,916 --> 00:13:09,918
I'm only repeating
what I was told.
198
00:13:10,085 --> 00:13:12,754
Isn't that correct,
Mrs. Ingalls?
199
00:13:14,256 --> 00:13:15,632
It is correct.
200
00:13:15,799 --> 00:13:19,219
Well, we ran into
Hanson this morning.
He told us what happened.
201
00:13:19,386 --> 00:13:21,054
Look, nels, I'm sorry.
202
00:13:21,221 --> 00:13:22,889
I don't know when
I'm going to be able
to pay the bill.
203
00:13:23,056 --> 00:13:23,932
It will be
as quick as I can.
204
00:13:24,099 --> 00:13:25,100
Aw, I know that.
205
00:13:25,267 --> 00:13:28,103
But not by the end
of the week, I take it.
206
00:13:28,270 --> 00:13:29,896
No, I'm afraid not,
Mrs. Oleson.
207
00:13:30,063 --> 00:13:31,189
Nels,
I'd appreciate it
208
00:13:31,356 --> 00:13:32,607
if I could just
keep my account
open here.
209
00:13:32,774 --> 00:13:34,276
I won't be
charging much,
just necessities.
210
00:13:34,443 --> 00:13:35,235
Certainly.
211
00:13:35,402 --> 00:13:37,612
Harriet: Now,
just a moment.
212
00:13:37,779 --> 00:13:41,074
You already owe us
a tidy sum,
213
00:13:41,241 --> 00:13:44,453
and now you want
to charge more?
214
00:13:44,619 --> 00:13:45,454
Harriet!
215
00:13:45,620 --> 00:13:48,123
Well, I am
speaking, nels!
216
00:13:48,290 --> 00:13:52,544
Now, you are not the one
who was insulted by
Mrs. Ingalls here.
217
00:13:54,338 --> 00:13:57,174
If you expect
charity from us
218
00:13:57,341 --> 00:13:58,633
and want to keep
your account open,
219
00:13:58,800 --> 00:14:02,554
then I expect
a full apology
from your wife here
220
00:14:02,721 --> 00:14:05,098
for the remarks that she
made to me yesterday.
221
00:14:05,265 --> 00:14:07,392
Harriet, please.
222
00:14:07,559 --> 00:14:10,604
I am waiting,
Mrs. Ingalls.
223
00:14:11,938 --> 00:14:13,982
Well, you're going
to have a long wait,
Mrs. Oleson.
224
00:14:14,149 --> 00:14:16,026
I'll pay that bill
as soon as I can,
nels.
225
00:14:16,193 --> 00:14:18,153
Oh, I know that,
Charles. I'm sorry.
226
00:14:18,320 --> 00:14:19,321
I understand.
227
00:14:19,488 --> 00:14:20,822
Come on, Caroline.
228
00:14:20,989 --> 00:14:23,742
"Pride cometh
before destruction
229
00:14:23,909 --> 00:14:25,619
and a haughty spirit
before a fall"--
230
00:14:25,786 --> 00:14:27,788
proverbs 16:13.
231
00:14:27,954 --> 00:14:30,665
Correction:
It is "pride goeth
before destruction,"
232
00:14:30,832 --> 00:14:32,084
Mrs. Oleson, and as
for the rest of it,
233
00:14:32,250 --> 00:14:33,502
I'd fall
in the Grand Canyon
234
00:14:33,668 --> 00:14:35,962
before I'd
let my wife go
begging to you.
235
00:14:39,508 --> 00:14:39,591
[Metal clanging]
236
00:14:39,591 --> 00:14:39,674
[Metal clanging]
237
00:14:39,674 --> 00:14:41,593
[Metal clanging]
238
00:14:43,095 --> 00:14:46,348
Ah, I like the idea of
having the stables clean
239
00:14:46,515 --> 00:14:48,141
and the horses cared for.
240
00:14:48,308 --> 00:14:51,311
I just can't afford
the luxury of paying
somebody to do it.
241
00:14:51,478 --> 00:14:53,105
It would give you
a lot of free time
for other things.
242
00:14:53,271 --> 00:14:54,606
Ah, true enough,
but...
243
00:14:54,773 --> 00:14:56,983
Aw, dad burn it,
Charles, to tell
you the truth,
244
00:14:57,150 --> 00:14:58,735
the money I could
offer is so small
245
00:14:58,902 --> 00:15:00,904
that, well, I'm
just too embarrassed
to even mention it.
246
00:15:01,071 --> 00:15:03,865
Try me, Hans.
I need the work.
247
00:15:04,032 --> 00:15:05,909
How long
do you figure
it would take you
248
00:15:06,076 --> 00:15:08,412
to clean and curry
each day?
249
00:15:08,578 --> 00:15:11,373
I'd say 2, 3 hours
at the most.
250
00:15:11,540 --> 00:15:14,918
25 cents a day,
and I wish
it was more.
251
00:15:15,085 --> 00:15:18,046
Don't apologize
for giving me a job.
I'll start tomorrow.
252
00:15:18,213 --> 00:15:19,840
Good enough.
253
00:15:20,006 --> 00:15:21,716
You don't know anybody
else needs any work done
at their place, do you?
254
00:15:21,883 --> 00:15:24,469
No, not offhand, but
if I hear of anything,
I'll let you know.
255
00:15:24,636 --> 00:15:26,555
Thank you. Say hello
to the missus.
256
00:15:26,721 --> 00:15:28,515
Yeah. You do the same.
257
00:16:14,269 --> 00:16:15,729
Hey, Charles!
258
00:16:15,896 --> 00:16:17,314
Makay!
259
00:16:20,734 --> 00:16:22,110
How are you?
260
00:16:22,277 --> 00:16:25,614
Hey! Tell me what
brings you out this way.
261
00:16:25,780 --> 00:16:26,740
Well, I was hoping
I could get a little
work
262
00:16:26,907 --> 00:16:28,158
with you
on the pug mill
263
00:16:28,325 --> 00:16:29,493
now that your boy's
going to school
full-time,
264
00:16:29,659 --> 00:16:31,077
and I see
you got a problem.
265
00:16:31,244 --> 00:16:33,747
Yeah. Well, it must be
an underground spring
or something.
266
00:16:33,914 --> 00:16:36,041
I don't know.
It just seemed
to happen overnight.
267
00:16:36,208 --> 00:16:37,250
What are you
going to do?
268
00:16:37,417 --> 00:16:39,419
I'll have to build me
a new pug mill.
269
00:16:39,586 --> 00:16:41,463
I'd be much obliged
if I could help you
build it.
270
00:16:41,630 --> 00:16:42,631
I need a job.
271
00:16:42,797 --> 00:16:45,133
Why, sure. I couldn't
find a better man.
272
00:16:45,300 --> 00:16:47,344
I'll let you know
as soon as I get started.
273
00:16:47,511 --> 00:16:49,179
When do you think
it will be?
274
00:16:49,346 --> 00:16:50,722
It will have to be
after winter.
275
00:16:50,889 --> 00:16:52,807
I couldn't get
anything done before
the snow flies,
276
00:16:52,974 --> 00:16:55,393
so I'll just
have to wait it out.
277
00:16:55,560 --> 00:16:57,103
Well, let me know
when you want
to get started.
278
00:16:57,270 --> 00:16:59,814
Sure. Hey, listen,
come in the house and
have a bit of cider.
279
00:16:59,981 --> 00:17:01,316
No. I've got a lot
to do. Thank you.
280
00:17:01,483 --> 00:17:03,193
All right.
I'll see you.
281
00:17:36,226 --> 00:17:38,270
Well, I see you've
changed your mind
about the cider.
282
00:17:38,436 --> 00:17:39,980
No, no. I didn't.
I just wanted
to find out--
283
00:17:40,146 --> 00:17:41,648
what's it going to
cost you to build
that new pug mill?
284
00:17:41,815 --> 00:17:45,110
Oh, I don't know exactly,
but like I said,
285
00:17:45,277 --> 00:17:46,611
I'm not going to start
till after winter.
286
00:17:46,778 --> 00:17:48,280
I know that, but
what if you could
use the old one?
287
00:17:48,446 --> 00:17:51,533
Have you figured out
a way for me mule
to work underwater?
288
00:17:51,700 --> 00:17:53,910
No, but I think I
can get it drained.
289
00:17:54,077 --> 00:17:55,745
Oh, I don't know.
290
00:17:55,912 --> 00:17:57,163
That...
291
00:17:58,999 --> 00:18:00,333
That would be
a tougher job
292
00:18:00,500 --> 00:18:01,543
than building
a new pug mill.
293
00:18:01,710 --> 00:18:04,212
I need the work now.
294
00:18:04,379 --> 00:18:05,964
Why, I don't know.
295
00:18:06,131 --> 00:18:08,466
Look, I'll tell
you what. I'll not only
drain the pug mill,
296
00:18:08,633 --> 00:18:10,176
I'll dig you
irrigation ditches
297
00:18:10,343 --> 00:18:13,680
so you can plant
that field next to it
with any crop you want.
298
00:18:13,847 --> 00:18:14,806
You think
you can do that?
299
00:18:14,973 --> 00:18:17,809
I'd sure like
to give it a try.
300
00:18:17,976 --> 00:18:19,311
You know, if it
don't work out,
301
00:18:19,477 --> 00:18:20,395
I can't pay you
anything.
302
00:18:20,562 --> 00:18:22,272
That's fair enough.
303
00:18:22,439 --> 00:18:24,691
Hmm.
304
00:18:24,858 --> 00:18:26,818
All right.
Come in the house.
305
00:18:26,985 --> 00:18:29,863
We'll figure the cost
of the new mill, and
I'll see what I can pay.
306
00:18:45,920 --> 00:18:47,589
Well...
307
00:18:47,756 --> 00:18:49,299
If everything goes
all right at Makay's,
308
00:18:49,466 --> 00:18:50,342
it's going to
take me 3 months
309
00:18:50,508 --> 00:18:51,968
to pay the oleson bill,
310
00:18:52,135 --> 00:18:54,012
and that's
doing without.
311
00:18:55,639 --> 00:18:59,059
Well, Mr. Oleson said
that he was willing to
extend a little credit.
312
00:18:59,225 --> 00:19:01,519
No, and not
on your life,
313
00:19:01,686 --> 00:19:03,521
not after what
that woman had to say.
314
00:19:03,688 --> 00:19:04,773
I'll tell you
something else.
315
00:19:04,939 --> 00:19:05,982
Once we pay the bill
at the Oleson's,
316
00:19:06,149 --> 00:19:07,567
from now on, anything
we purchase there
317
00:19:07,734 --> 00:19:09,944
is going to be
cash on the barrel.
Is that understood?
318
00:19:10,111 --> 00:19:11,905
It's not only
understood,
319
00:19:12,072 --> 00:19:14,699
it's what we
hoped you'd say.
320
00:19:14,866 --> 00:19:17,285
Now we have
something we want
to say to you.
321
00:19:19,245 --> 00:19:22,165
Pa, I talked to
Mrs. Whipple today.
322
00:19:22,332 --> 00:19:23,917
She's getting
older, and...
323
00:19:24,084 --> 00:19:25,669
Well, her fingers
just don't do
324
00:19:25,835 --> 00:19:28,129
everything they used
to with a needle
and thread.
325
00:19:28,296 --> 00:19:30,090
Anyway, I asked
if she could use me
326
00:19:30,256 --> 00:19:31,925
full-time for
a while instead of
just part-time,
327
00:19:32,092 --> 00:19:33,843
and she said
she sure could.
328
00:19:34,010 --> 00:19:36,304
What are you telling me,
young lady? That you want to
quit school and go to work?
329
00:19:36,471 --> 00:19:40,517
It's only
for a little while,
until we catch up.
330
00:19:40,684 --> 00:19:42,185
Laura can bring
my homework home.
331
00:19:42,352 --> 00:19:44,312
And I can do
Mary's chores.
332
00:19:44,479 --> 00:19:46,439
And ma and I could
sell the vegetables.
333
00:19:46,606 --> 00:19:49,859
And we can plant
a double-size potato
crop for winter store.
334
00:19:50,026 --> 00:19:51,903
And I can milk
the cow.
335
00:19:52,070 --> 00:19:55,240
We can do it, pa.
We can help.
336
00:19:55,407 --> 00:19:57,742
Please let us
help, pa.
337
00:20:22,559 --> 00:20:23,685
What a family.
338
00:20:25,687 --> 00:20:27,230
It does make
a man proud.
339
00:20:27,397 --> 00:20:29,065
Then you'll let us?
340
00:20:31,901 --> 00:20:33,570
I couldn't do it
without you.
341
00:21:56,110 --> 00:21:57,862
Reverend:
Thank you, Charles.
342
00:21:58,029 --> 00:22:00,615
Reverend, I'm sorry.
I didn't see you
standing there.
343
00:22:00,782 --> 00:22:01,783
How are you?
344
00:22:01,950 --> 00:22:03,660
Fine. I heard you were
working out here,
345
00:22:03,827 --> 00:22:05,203
and I was making a few
visits out this way.
346
00:22:05,370 --> 00:22:06,704
I thought I'd stop
and say hello.
347
00:22:06,871 --> 00:22:08,122
Well, I'm glad
you did.
348
00:22:08,289 --> 00:22:11,709
Give me an excuse
to sit down
for a minute.
349
00:22:11,876 --> 00:22:13,711
You got a thirst?
It's cold.
350
00:22:13,878 --> 00:22:15,547
No. No, thank you.
351
00:22:15,713 --> 00:22:18,132
Charles, every place
I stop, I'm obliged
to have a cup of tea,
352
00:22:18,299 --> 00:22:19,467
and by the time
the day's over,
353
00:22:19,634 --> 00:22:20,635
I'm sloshing around
like a water trough.
354
00:22:20,802 --> 00:22:22,428
[Both laugh]
355
00:22:24,931 --> 00:22:28,142
Charles, I spoke
to nels oleson
this morning.
356
00:22:28,309 --> 00:22:29,269
Oh.
357
00:22:29,435 --> 00:22:31,312
He's the real reason
I'm out here.
358
00:22:31,479 --> 00:22:32,897
He wanted to
come by himself,
359
00:22:33,064 --> 00:22:34,566
but he just couldn't
bring himself to do it.
360
00:22:34,732 --> 00:22:36,484
I understand.
361
00:22:36,651 --> 00:22:39,237
He feels very bad about
what happened. He asked
me to tell you that.
362
00:22:39,404 --> 00:22:41,990
Well, what happened
had nothing to do
with nels.
363
00:22:42,156 --> 00:22:43,408
I don't have any
grudge against him.
364
00:22:43,575 --> 00:22:46,327
Good.
I'll tell him that.
365
00:22:46,494 --> 00:22:49,414
And, Charles, try not
to think too unkindly
of his wife.
366
00:22:49,581 --> 00:22:52,709
There's good
in all people.
367
00:22:52,876 --> 00:22:55,670
Just a little bit
harder to find in some.
368
00:22:55,837 --> 00:22:57,630
I know what
you mean, reverend.
369
00:22:57,797 --> 00:22:59,841
And we're
doing fine.
370
00:23:00,008 --> 00:23:02,635
I think the good lord
gives us hard times
now and then
371
00:23:02,802 --> 00:23:04,304
just so
we can appreciate
the good ones.
372
00:23:04,470 --> 00:23:07,223
Sometimes
I think you missed
your calling, Charles.
373
00:23:07,390 --> 00:23:08,766
You should have been
a minister.
374
00:23:08,933 --> 00:23:10,518
Couldn't handle
it, reverend.
I don't like tea.
375
00:23:10,685 --> 00:23:11,686
[Both laugh]
376
00:23:11,853 --> 00:23:13,605
Well, I'll let you
get back to work.
377
00:23:13,771 --> 00:23:16,024
Say hello
to the family for me.
378
00:23:16,190 --> 00:23:18,484
I will.
See you Sunday.
379
00:23:43,217 --> 00:23:44,427
All done, Hans.
380
00:23:44,594 --> 00:23:45,887
Hans: Oh,
thank you,
Charles.
381
00:23:46,054 --> 00:23:47,764
How's it going
over at Makay's?
382
00:23:47,931 --> 00:23:49,557
I'm heading
back there now.
383
00:23:49,724 --> 00:23:51,809
I wouldn't
want to trade
you jobs.
384
00:23:53,519 --> 00:23:55,813
I don't blame you.
385
00:23:58,232 --> 00:23:59,817
Aah!
386
00:24:02,320 --> 00:24:03,947
Good day,
Mrs. Oleson.
387
00:24:13,748 --> 00:24:14,999
Caroline, supper
was delicious.
388
00:24:15,166 --> 00:24:16,751
I hope you've got
room for berries.
389
00:24:16,918 --> 00:24:17,919
I picked a whole
mess of them.
390
00:24:18,086 --> 00:24:20,588
I've always got
room for berries.
391
00:24:20,755 --> 00:24:22,590
I want sugar
on mine.
392
00:24:22,757 --> 00:24:24,092
Not tonight,
dear.
393
00:24:24,258 --> 00:24:26,177
Oh, let her have
a little sugar.
It won't hurt her.
394
00:24:26,344 --> 00:24:27,637
There isn't
any more.
395
00:24:29,347 --> 00:24:30,139
[Sighs]
396
00:24:30,306 --> 00:24:33,977
No tea, no sugar.
397
00:24:34,143 --> 00:24:36,896
It's nothing
we can't do without.
398
00:24:37,063 --> 00:24:38,606
It's not
the doing without
that bothers me.
399
00:24:38,773 --> 00:24:41,776
It's having to--
I mean, after all
we've worked.
400
00:24:41,943 --> 00:24:43,194
Everything
you've gone through,
401
00:24:43,361 --> 00:24:45,446
I can't even give you
a little tea and sugar.
402
00:24:45,613 --> 00:24:47,532
It won't be
for long.
403
00:24:47,699 --> 00:24:51,202
Besides, you always
said sugar was bad
for your teeth, pa.
404
00:24:53,121 --> 00:24:55,081
Well, if you're all
not complaining,
I guess I shouldn't.
405
00:24:55,248 --> 00:24:58,626
Ok, we'll
have some berries
and a cup of coffee.
406
00:24:58,793 --> 00:25:01,671
How about
just some berries?
407
00:25:03,965 --> 00:25:06,592
That was the last
of the coffee
this morning.
408
00:25:06,759 --> 00:25:07,969
You always said
too much coffee
409
00:25:08,136 --> 00:25:09,303
makes it hard
for you to sleep.
410
00:25:09,470 --> 00:25:12,181
It's true. You did
say that, pa.
411
00:25:12,348 --> 00:25:15,518
I did say that.
412
00:25:15,685 --> 00:25:17,854
Well, if the good lord
provided us with berries
and Laura picked them,
413
00:25:18,021 --> 00:25:19,480
I think we
ought to eat them.
414
00:25:19,647 --> 00:25:22,775
Bowls, please.
415
00:25:53,222 --> 00:25:55,349
[Children shouting]
416
00:26:01,856 --> 00:26:03,232
Laura.
417
00:26:03,399 --> 00:26:05,693
Yes, miss beadle?
418
00:26:05,860 --> 00:26:07,195
Laura,
you didn't turn in
419
00:26:07,361 --> 00:26:08,696
your assignment
again today.
420
00:26:08,863 --> 00:26:11,115
Now, that's
2 in a row.
421
00:26:11,282 --> 00:26:12,200
I know.
422
00:26:12,366 --> 00:26:13,868
But that's not
like you.
423
00:26:14,035 --> 00:26:15,536
What's the matter?
424
00:26:15,703 --> 00:26:18,831
It--it's nothing.
425
00:26:18,998 --> 00:26:20,625
Sit down, Laura.
426
00:26:23,544 --> 00:26:26,047
Now, we're friends,
aren't we?
427
00:26:26,214 --> 00:26:27,048
Yeah.
428
00:26:27,215 --> 00:26:28,549
Well, when you
have a problem,
429
00:26:28,716 --> 00:26:29,967
you should be able
to tell a friend,
shouldn't you?
430
00:26:30,134 --> 00:26:32,678
Yes, ma'am.
431
00:26:32,845 --> 00:26:34,347
Well, what is it?
432
00:26:34,514 --> 00:26:39,227
Well, I don't
have any more
tablet paper left.
433
00:26:39,393 --> 00:26:42,772
I would have done
the assignments,
honest,
434
00:26:42,939 --> 00:26:44,941
but I didn't
have anything
to write them on.
435
00:26:45,108 --> 00:26:48,986
I see. Well,
I'll tell you.
436
00:26:49,153 --> 00:26:50,238
I was just
on my way over
437
00:26:50,404 --> 00:26:51,364
to Oleson's
mercantile
438
00:26:51,531 --> 00:26:52,406
to get some more
tablets for school.
439
00:26:52,573 --> 00:26:53,908
Why don't I
just pick up
440
00:26:54,075 --> 00:26:55,409
2 extra
for you and Mary?
441
00:26:55,576 --> 00:26:57,870
Oh, no, ma'am.
I couldn't let
you do that.
442
00:26:58,037 --> 00:26:59,997
Now, wait a minute.
I wasn't through.
443
00:27:00,164 --> 00:27:02,291
If I get you
the tablets,
444
00:27:02,458 --> 00:27:03,334
you have to
promise me
445
00:27:03,501 --> 00:27:04,836
you'll get me
some chalk...
446
00:27:05,002 --> 00:27:06,254
Someday
when I need it.
447
00:27:06,420 --> 00:27:07,421
Promise?
448
00:27:07,588 --> 00:27:10,675
I promise.
449
00:27:12,718 --> 00:27:14,053
That's
too hard.
450
00:27:14,220 --> 00:27:15,972
It will be
harder next time.
451
00:27:16,139 --> 00:27:17,640
Oh, yeah?
452
00:27:17,807 --> 00:27:18,891
Hey.
453
00:27:19,058 --> 00:27:21,185
Look
who's coming.
454
00:27:41,289 --> 00:27:42,290
Miss beadle?
455
00:27:42,456 --> 00:27:43,541
Yes, Laura?
456
00:27:43,708 --> 00:27:45,293
I'd just as soon
wait outside,
457
00:27:45,459 --> 00:27:46,460
if you don't mind.
458
00:27:46,627 --> 00:27:48,254
Of course not.
459
00:27:50,298 --> 00:27:51,174
Both: Hi, miss beadle.
460
00:27:51,340 --> 00:27:52,925
Hello.
461
00:28:01,434 --> 00:28:02,894
I wonder why
Laura Ingalls
462
00:28:03,060 --> 00:28:04,854
doesn't come in
the store anymore.
463
00:28:05,021 --> 00:28:07,315
Because she's too poor
to buy anything.
464
00:28:07,481 --> 00:28:08,816
That's why.
465
00:28:08,983 --> 00:28:10,443
So's her father.
466
00:28:10,610 --> 00:28:12,361
He can't even
pay what he owes
in the store.
467
00:28:12,528 --> 00:28:13,404
Yeah.
468
00:28:13,571 --> 00:28:15,990
Can't get
a decent job, either.
469
00:28:16,157 --> 00:28:19,452
All he does is dig
in the mud and clean up
after horses.
470
00:28:19,619 --> 00:28:21,329
My pa
works hard!
471
00:28:21,495 --> 00:28:22,455
So does a mule.
472
00:28:22,622 --> 00:28:24,790
You take that back.
473
00:28:24,957 --> 00:28:26,709
Nellie: I will not.
474
00:28:26,876 --> 00:28:28,794
My mother says she's
glad your father doesn't
come in the store anymore
475
00:28:28,961 --> 00:28:30,171
because he smells bad.
476
00:28:30,338 --> 00:28:31,839
He smells like
a dirty stable.
477
00:28:32,006 --> 00:28:34,842
That's all he's
good for--cleaning up
after horses.
478
00:28:40,848 --> 00:28:42,934
Laura!
479
00:28:46,520 --> 00:28:48,022
What's the matter
with Laura?
480
00:28:48,189 --> 00:28:49,398
I don't know,
miss beadle.
481
00:28:49,565 --> 00:28:51,025
We just said hello,
and the next thing
I knew,
482
00:28:51,192 --> 00:28:52,860
she just up and
ran off. Isn't that
right, Willie?
483
00:28:53,027 --> 00:28:54,904
Yeah.
She just up
and ran off.
484
00:28:55,071 --> 00:28:57,531
Well, we have to
get started on our
homework, miss beadle.
485
00:28:57,698 --> 00:28:59,408
Bye.
486
00:29:13,631 --> 00:29:14,882
Charles:
Miss beadle.
487
00:29:15,049 --> 00:29:16,300
Mr. Ingalls.
488
00:29:16,467 --> 00:29:20,012
I'm surprised you
recognize me with
my dirt suit on.
489
00:29:21,389 --> 00:29:22,723
Is something wrong?
490
00:29:22,890 --> 00:29:24,183
I hope not.
491
00:29:24,350 --> 00:29:26,727
It's Laura.
492
00:29:26,894 --> 00:29:30,898
She failed to turn in
her homework assignment
for the last 2 days,
493
00:29:31,065 --> 00:29:32,149
and when I
asked her why,
494
00:29:32,316 --> 00:29:33,776
she, uh...
495
00:29:33,943 --> 00:29:36,028
Well, go ahead.
496
00:29:38,281 --> 00:29:41,117
She said she didn't have
any more writing tablets.
497
00:29:43,160 --> 00:29:45,079
Walnut grove
is a small town,
Mr. Ingalls.
498
00:29:45,246 --> 00:29:46,706
I understand
your problem,
499
00:29:46,872 --> 00:29:48,249
and I don't
blame you a bit.
500
00:29:48,416 --> 00:29:52,378
That's why
I offered Laura some
tablet paper, but...
501
00:29:52,545 --> 00:29:54,422
Now, it was just
a loan, mind you.
502
00:29:54,588 --> 00:29:56,716
I don't want you
to misunderstand.
503
00:29:56,882 --> 00:29:59,135
I don't.
504
00:29:59,302 --> 00:30:00,761
That's very kind
of you.
505
00:30:00,928 --> 00:30:04,724
Well, I'm afraid
it upset Laura.
506
00:30:04,890 --> 00:30:06,600
She ran away before
I could give her
the paper. I...
507
00:30:06,767 --> 00:30:08,728
[Sighs]
508
00:30:08,894 --> 00:30:11,314
I didn't mean to,
but I'm afraid
I hurt her feelings.
509
00:30:11,480 --> 00:30:12,690
Ah, that doesn't
sound like Laura.
510
00:30:12,857 --> 00:30:13,941
She cares
too much about you,
511
00:30:14,108 --> 00:30:15,901
and we all know
how you feel
about her.
512
00:30:16,068 --> 00:30:18,446
I'm sure it's
something else.
513
00:30:18,612 --> 00:30:20,239
I hope you're right.
514
00:30:20,406 --> 00:30:21,741
I'm sure I am. Why
don't you come on
down to the house,
515
00:30:21,907 --> 00:30:23,451
have some supper
with us?
516
00:30:23,617 --> 00:30:27,288
Oh, thank you, but I
have a stack of papers
waiting for me at home.
517
00:30:27,455 --> 00:30:28,748
Give my best
to Mrs. Ingalls.
518
00:30:28,914 --> 00:30:29,790
I will.
519
00:30:29,957 --> 00:30:33,210
I, uh...
520
00:30:33,377 --> 00:30:37,673
I brought
the tablets with me.
521
00:30:37,840 --> 00:30:38,924
I'll give them
to Laura.
522
00:30:39,091 --> 00:30:40,551
Thank you.
523
00:30:40,718 --> 00:30:42,136
No. Thank you.
524
00:30:42,303 --> 00:30:45,389
We're all pretty lucky
having you teaching
our children.
525
00:30:47,016 --> 00:30:49,810
Giddy up, pap.
526
00:31:06,327 --> 00:31:08,496
[Laura crying softly]
527
00:31:31,227 --> 00:31:32,853
You want to
tell me about it?
528
00:31:33,020 --> 00:31:34,605
No, sir.
529
00:31:39,944 --> 00:31:42,571
Miss beadle
stopped by.
530
00:31:42,738 --> 00:31:44,949
She was feeling
kind of bad.
531
00:31:45,116 --> 00:31:47,243
She was afraid she might
have done something
to upset you.
532
00:31:47,410 --> 00:31:50,788
She didn't do
anything.
533
00:31:50,955 --> 00:31:53,999
Well, you know,
when you see a friend
run off like that,
534
00:31:54,166 --> 00:31:55,376
it bothers a person.
535
00:31:55,543 --> 00:31:58,295
You get to thinking
all kinds of things.
536
00:31:59,880 --> 00:32:02,383
You sure it had
nothing to do with
miss beadle?
537
00:32:02,550 --> 00:32:05,094
I'm sure.
538
00:32:05,261 --> 00:32:07,680
Well, she'll be
glad to hear that.
539
00:32:07,847 --> 00:32:09,974
It was Nellie
and Willie.
540
00:32:10,141 --> 00:32:13,060
Those two, huh?
541
00:32:13,227 --> 00:32:14,812
You kind of
surprise me,
half-pint.
542
00:32:14,979 --> 00:32:17,565
I figured
you'd be used to
their teasing by now.
543
00:32:17,731 --> 00:32:18,983
I am...
544
00:32:19,150 --> 00:32:21,569
When it's about me.
545
00:32:22,945 --> 00:32:25,239
And this time
it wasn't?
546
00:32:28,742 --> 00:32:31,078
You going to
tell me who
it was about?
547
00:32:31,245 --> 00:32:32,621
No.
548
00:32:34,415 --> 00:32:36,542
When a person doesn't want
to tell another person
something like that,
549
00:32:36,709 --> 00:32:39,295
it generally means
that it was about
the other person.
550
00:32:41,505 --> 00:32:42,965
It was about me,
wasn't it?
551
00:32:46,177 --> 00:32:47,595
They said
awful things,
552
00:32:47,761 --> 00:32:49,555
dumb things.
553
00:32:49,722 --> 00:32:52,224
They said that
you couldn't get
a decent job
554
00:32:52,391 --> 00:32:55,686
and that all you
could do was clean up
after the animals
555
00:32:55,853 --> 00:32:58,022
and that you
smelled bad.
556
00:33:00,107 --> 00:33:02,151
Well...
557
00:33:02,318 --> 00:33:04,028
They were right
2 out of 3.
558
00:33:04,195 --> 00:33:06,447
And I do clean
the stables.
559
00:33:06,614 --> 00:33:08,240
When I come home
from working all day,
560
00:33:08,407 --> 00:33:12,161
I don't exactly smell
like a bottle of lemon
verbena, now, do I?
561
00:33:14,121 --> 00:33:15,623
Well, do I?
562
00:33:15,789 --> 00:33:16,582
No.
563
00:33:16,749 --> 00:33:18,542
All right, then.
564
00:33:18,709 --> 00:33:21,879
And as for
the decent job, now,
that's something else.
565
00:33:22,046 --> 00:33:23,839
Any job a man can do
to make his way
in this world
566
00:33:24,006 --> 00:33:28,761
is a decent job as long
as he works hard at it
and does his best.
567
00:33:28,928 --> 00:33:32,473
You know, god didn't put
sweat in a man's body
for no reason.
568
00:33:32,640 --> 00:33:34,350
He put it there
so he could work hard,
569
00:33:34,517 --> 00:33:37,645
cleanse himself,
and feel proud.
570
00:33:37,811 --> 00:33:40,523
Don't you ever
forget that.
571
00:33:40,689 --> 00:33:43,192
Hard-working folks
only smell bad
to some folks
572
00:33:43,359 --> 00:33:47,571
who have nothing
else to do but stick
their noses in the air.
573
00:33:47,738 --> 00:33:50,908
I think you and I
know who they are,
don't we?
574
00:33:52,910 --> 00:33:54,161
All right.
575
00:33:54,328 --> 00:33:56,247
Here's those tablets
miss beadle wanted
you to have.
576
00:33:56,413 --> 00:33:58,415
You make sure
you use them,
young lady.
577
00:33:58,582 --> 00:34:00,167
I will.
578
00:34:06,840 --> 00:34:09,677
Now, you know they
say cleanliness is
next to godliness,
579
00:34:09,843 --> 00:34:11,762
so while I'm down
at the creek getting
a little closer to god,
580
00:34:11,929 --> 00:34:14,431
why don't you
go in the house and
help ma with supper?
581
00:34:14,598 --> 00:34:15,474
I will.
582
00:34:15,641 --> 00:34:16,725
All right.
583
00:34:22,773 --> 00:34:23,607
Pa?
584
00:34:23,774 --> 00:34:25,943
Yeah?
585
00:34:26,110 --> 00:34:28,779
I just love you
so much.
586
00:34:47,214 --> 00:34:48,841
I'm sure glad
it's Friday.
587
00:34:49,008 --> 00:34:51,844
Well, you don't
have to go to
school anyhow.
588
00:34:52,011 --> 00:34:54,263
I'm the one who
ought to be glad
it's Friday.
589
00:34:54,430 --> 00:34:56,682
Friday's the day
I get paid. That's why.
590
00:34:56,849 --> 00:34:58,517
How much do you
think Mrs. Whipple
will give you?
591
00:34:58,684 --> 00:35:01,854
I don't know for sure.
She pays me by how much
work I get done,
592
00:35:02,021 --> 00:35:05,774
but it should be
a lot. I sewed fast
the whole week.
593
00:35:05,941 --> 00:35:07,401
Think she'll
give you a dollar?
594
00:35:07,568 --> 00:35:09,236
Maybe more.
595
00:35:09,403 --> 00:35:11,488
I wish I could
work like you.
596
00:35:11,655 --> 00:35:13,240
I couldn't do it
if you weren't
doing my chores
597
00:35:13,407 --> 00:35:15,826
and getting
all my homework
assignments for me.
598
00:35:15,993 --> 00:35:20,331
In a way, half
the money I earn
is yours, really.
599
00:35:20,497 --> 00:35:22,541
Do you mean that?
600
00:35:22,708 --> 00:35:24,001
Sure, I do.
601
00:35:24,168 --> 00:35:25,377
See you after work.
602
00:35:25,544 --> 00:35:26,795
See you.
603
00:35:29,214 --> 00:35:31,050
Hey, Mary!
604
00:35:31,216 --> 00:35:32,551
Mary: Yeah?
605
00:35:32,718 --> 00:35:34,803
Can I put
half the money
in the money jar
606
00:35:34,970 --> 00:35:36,555
so's pa could see?
607
00:35:36,722 --> 00:35:37,848
Sure.
608
00:35:38,015 --> 00:35:39,516
Thanks. See you.
609
00:35:39,683 --> 00:35:41,393
Mary: And
don't let Nellie
make you upset.
610
00:35:41,560 --> 00:35:43,479
I won't!
611
00:36:11,048 --> 00:36:12,174
Let's play
a new game.
612
00:36:12,341 --> 00:36:13,926
What for?
This is a fun game.
613
00:36:14,093 --> 00:36:16,095
Yeah. And I'm winning.
614
00:36:16,261 --> 00:36:18,347
Be quiet, Willie.
615
00:36:18,514 --> 00:36:20,307
I've got
a better game.
616
00:36:20,474 --> 00:36:21,475
Willie: What?
617
00:36:21,642 --> 00:36:22,601
We can play horsey
618
00:36:22,768 --> 00:36:24,269
and ride around
the schoolyard.
619
00:36:24,436 --> 00:36:27,106
Girl: That's dumb.
We don't even
have a horse.
620
00:36:27,272 --> 00:36:30,567
Maybe we can get one.
621
00:36:30,734 --> 00:36:31,985
Where is your pa,
Laura?
622
00:36:32,152 --> 00:36:33,987
He smells
like a horse.
623
00:36:34,154 --> 00:36:37,408
We could pretend
and ride him.
624
00:36:37,574 --> 00:36:38,867
Take it back,
Nellie.
625
00:36:39,034 --> 00:36:40,494
I won't take it back.
626
00:36:40,661 --> 00:36:42,996
You can go crying
to miss beadle, and I
won't take it back.
627
00:36:43,163 --> 00:36:45,666
Yeah. We won't
take it back.
628
00:36:46,667 --> 00:36:48,919
[Sighs]
629
00:36:52,715 --> 00:36:54,883
I'm not crying
anymore, Nellie,
630
00:36:55,050 --> 00:36:57,010
and you better
take it back.
631
00:36:57,177 --> 00:36:59,179
I won't take it back
because it's true.
632
00:36:59,346 --> 00:37:02,057
Your pa smells like
a dumb old horse.
633
00:37:03,642 --> 00:37:05,185
I take it back.
634
00:37:07,938 --> 00:37:10,232
Hard-working folks
only smell bad to folks
635
00:37:10,399 --> 00:37:12,901
that have nothing to do
but stick their noses
in the air.
636
00:37:13,068 --> 00:37:16,238
Well, whenever you stick
your nose in the air
with me, Nellie,
637
00:37:16,405 --> 00:37:17,990
it's going to
get punched.
638
00:37:33,213 --> 00:37:34,047
Miss beadle.
639
00:37:34,214 --> 00:37:35,090
Yes, Laura?
640
00:37:35,257 --> 00:37:36,258
I want to thank you
about the tablets.
641
00:37:36,425 --> 00:37:37,760
Oh, well, you're
very welcome.
642
00:37:37,926 --> 00:37:40,345
And about yesterday,
it had nothing
to do with you.
643
00:37:40,512 --> 00:37:42,973
And don't worry.
It won't ever
happen again.
644
00:37:46,685 --> 00:37:47,561
[Laughs quietly]
645
00:37:47,728 --> 00:37:49,938
[Ringing bell]
646
00:37:59,406 --> 00:38:00,908
Ingalls.
647
00:38:01,074 --> 00:38:02,659
Oh, makay.
648
00:38:02,826 --> 00:38:04,536
It's coming along.
649
00:38:04,703 --> 00:38:07,206
Yeah. I can
see that. How about
a little cider?
650
00:38:07,372 --> 00:38:10,417
No, thank you.
I want to keep moving
as fast as I can.
651
00:38:10,584 --> 00:38:12,419
Well, I...
652
00:38:12,586 --> 00:38:13,879
I don't think
it's fast enough.
653
00:38:14,046 --> 00:38:16,590
You know, when
you first came up
with this idea,
654
00:38:16,757 --> 00:38:18,258
I didn't think you
could make it work.
655
00:38:18,425 --> 00:38:20,928
That's why I kind of
sat back and waited.
656
00:38:21,094 --> 00:38:23,013
Yeah, well, I can
do it. Believe me.
657
00:38:23,180 --> 00:38:25,766
Oh, I do.
I believe that.
658
00:38:25,933 --> 00:38:28,227
But I think if we...
If we work together,
659
00:38:28,393 --> 00:38:31,063
we could get it
done a lot faster.
What do you think?
660
00:38:33,357 --> 00:38:37,194
I think we ought to both
have a sip of cider
and go to work.
661
00:38:49,706 --> 00:38:51,667
All finished with
Mrs. Carter's skirt.
662
00:38:51,834 --> 00:38:53,877
I declare, child!
663
00:38:54,044 --> 00:38:56,630
I've never seen
such a fast worker.
664
00:38:56,797 --> 00:38:59,633
Oh! And perfect
work, too!
665
00:38:59,800 --> 00:39:00,926
Ma says
do your best work,
666
00:39:01,093 --> 00:39:02,427
and the time will
take care of itself.
667
00:39:02,594 --> 00:39:04,638
Well, you've
certainly learned
that lesson well.
668
00:39:04,805 --> 00:39:05,639
I'll start
on the dress.
669
00:39:05,806 --> 00:39:07,266
Now, hold on.
Just a minute.
670
00:39:07,432 --> 00:39:10,143
You know, you weren't
even supposed to
finish this today,
671
00:39:10,310 --> 00:39:12,354
much less start
another garment.
672
00:39:12,521 --> 00:39:13,480
I know, but--
673
00:39:13,647 --> 00:39:15,065
there are no buts
about it.
674
00:39:15,232 --> 00:39:18,527
It's 4:00.
School is just
getting out.
675
00:39:18,694 --> 00:39:20,696
Now, why don't you go
and walk home
676
00:39:20,863 --> 00:39:22,322
with Laura
for a change?
677
00:39:22,489 --> 00:39:24,324
I can get
the dress started.
678
00:39:24,491 --> 00:39:27,911
Mary, you mustn't
argue with old people.
It's not good for them.
679
00:39:28,078 --> 00:39:30,581
Anyway, you can't win.
So run along,
680
00:39:30,747 --> 00:39:32,165
and I'll see you
tomorrow.
681
00:39:32,332 --> 00:39:33,625
All right.
682
00:39:52,227 --> 00:39:53,896
Mrs. Whipple?
683
00:39:55,063 --> 00:39:56,982
Mrs. Whipple?
684
00:39:58,859 --> 00:39:59,943
Mrs. Whipple?!
685
00:40:01,528 --> 00:40:03,864
I told you, dear.
No argument.
686
00:40:04,031 --> 00:40:08,285
I wasn't going to,
ma'am. I...
687
00:40:08,452 --> 00:40:09,536
I...
688
00:40:09,703 --> 00:40:12,664
Well, what is it,
dear?
689
00:40:12,831 --> 00:40:13,707
What's wrong?
690
00:40:13,874 --> 00:40:15,250
Speak up.
691
00:40:15,417 --> 00:40:18,754
It's Friday, and I
thought that on Friday--
692
00:40:18,921 --> 00:40:20,797
Fri--
oh, land's sake.
693
00:40:20,964 --> 00:40:22,591
And I haven't paid
you for the week.
694
00:40:22,758 --> 00:40:24,384
Yes, ma'am.
695
00:40:24,551 --> 00:40:28,388
See, that's another
thing that's wrong
with old people.
696
00:40:28,555 --> 00:40:30,098
Every once
in a while,
697
00:40:30,265 --> 00:40:32,726
you've got to keep
reminding them
of things.
698
00:40:32,893 --> 00:40:35,062
Oh, I'm so sorry,
dear.
699
00:40:35,228 --> 00:40:38,065
Here. Hold out
your hand.
700
00:40:38,231 --> 00:40:40,567
Here's a dollar.
701
00:40:40,734 --> 00:40:42,611
Here's 45 cents
702
00:40:42,778 --> 00:40:47,324
and 25 cents extra
for the excellence
of your work.
703
00:40:47,491 --> 00:40:50,077
Mmm! Mmm!
704
00:40:50,243 --> 00:40:53,413
A dollar and 70 cents!
705
00:40:53,580 --> 00:40:54,831
Oh, thank you,
Mrs. Whipple!
706
00:40:54,998 --> 00:40:55,832
Mmm!
707
00:40:55,999 --> 00:40:57,584
Mmm! Mmm!
708
00:41:00,212 --> 00:41:05,550
Mary: Laura! A dollar
and 70 cents!
709
00:41:05,717 --> 00:41:08,553
A dollar and 70 cents!
710
00:41:48,385 --> 00:41:49,845
Good day,
Mrs. Ingalls.
711
00:41:50,012 --> 00:41:52,389
Oh, Charles!
You're back.
712
00:41:52,556 --> 00:41:54,182
I lost track
of the time.
713
00:41:54,349 --> 00:41:57,477
There's not much
daylight left.
714
00:41:57,644 --> 00:41:59,062
Look at you.
715
00:42:01,648 --> 00:42:03,108
I must be a sight.
716
00:42:03,275 --> 00:42:05,318
You are.
717
00:42:05,485 --> 00:42:07,154
Your face is
dirty, your hair
is all askew,
718
00:42:07,320 --> 00:42:08,405
and you're still
the prettiest woman
719
00:42:08,572 --> 00:42:09,823
a man ever set
his eyes on.
720
00:42:09,990 --> 00:42:12,492
Oh.
721
00:42:22,252 --> 00:42:24,004
The only thing
I regret about
being married to you
722
00:42:24,171 --> 00:42:27,424
is that I won't have
the joy of asking you
to be my wife again.
723
00:44:06,148 --> 00:44:08,650
Enough to pay
the bill at the Oleson's
with some to spare.
724
00:44:08,817 --> 00:44:11,528
Enough for some coffee,
some tea,
725
00:44:11,695 --> 00:44:14,239
and a little
white sugar...
726
00:44:14,406 --> 00:44:16,908
Thanks to all of you.
727
00:44:17,075 --> 00:44:19,494
Now, brush
your hair and put on
your Sunday dresses.
728
00:44:19,661 --> 00:44:20,620
We're going to town.
729
00:44:20,787 --> 00:44:22,164
This family earned
that money together.
730
00:44:22,330 --> 00:44:24,457
We're going to pay
the bill together.
Off you go.
731
00:44:24,624 --> 00:44:26,459
I'm going to go
bathe in the creek.
732
00:44:28,044 --> 00:44:30,630
I might even put on
some lemon verbena.
733
00:44:36,011 --> 00:44:37,637
[Bell rings]
734
00:44:42,017 --> 00:44:43,310
Charles: Nels.
735
00:44:43,476 --> 00:44:46,813
Charles!
Mrs. Ingalls.
736
00:44:46,980 --> 00:44:48,815
It's nice
to see you.
737
00:44:48,982 --> 00:44:50,817
It's nice to see
you, Mr. Oleson.
738
00:44:50,984 --> 00:44:54,571
We've come to pay
the bill, nels.
739
00:44:54,738 --> 00:44:55,989
Just a minute.
740
00:44:56,156 --> 00:44:57,199
Harriet!
741
00:44:57,365 --> 00:44:58,742
Harriet: Yes?
742
00:44:58,909 --> 00:45:00,160
Customers out here!
743
00:45:00,327 --> 00:45:02,704
Harriet:
Uh, coming.
744
00:45:02,871 --> 00:45:05,332
My wife
will take care of this.
745
00:45:05,498 --> 00:45:07,500
Got some work to do
in the storeroom.
746
00:45:22,682 --> 00:45:24,017
Yes?
747
00:45:24,184 --> 00:45:26,853
Here's the money
we owe on the bill.
748
00:45:27,020 --> 00:45:28,647
Oh!
749
00:45:28,813 --> 00:45:30,398
Well, I...
750
00:45:32,400 --> 00:45:35,528
I didn't expect you
to be able to pay
quite so soon.
751
00:45:35,695 --> 00:45:37,364
The whole family
worked together.
752
00:45:37,530 --> 00:45:39,324
Yes.
753
00:45:39,491 --> 00:45:42,077
Oh, I had heard
that Mary was
out of school.
754
00:45:42,244 --> 00:45:44,746
I hope that she didn't
fall too far behind
in her work.
755
00:45:44,913 --> 00:45:46,122
On the contrary.
756
00:45:46,289 --> 00:45:48,959
Mary did
quite nicely
with her studies.
757
00:45:49,125 --> 00:45:50,543
Well...
758
00:45:50,710 --> 00:45:51,962
Isn't that wonderful?
759
00:45:52,128 --> 00:45:54,589
You're welcome
to count it.
It's all there.
760
00:45:54,756 --> 00:45:56,466
Oh, no! I--no.
761
00:45:56,633 --> 00:46:00,720
No, I--we're--
we're old friends.
762
00:46:00,887 --> 00:46:02,389
Well, there are
a few things
we need:
763
00:46:02,555 --> 00:46:04,724
Tobacco and some
stick matches.
764
00:46:04,891 --> 00:46:06,601
A writing tablet
and a lead pencil,
please.
765
00:46:06,768 --> 00:46:08,395
And some chalk.
766
00:46:08,561 --> 00:46:11,022
I want some white sugar.
767
00:46:11,189 --> 00:46:13,400
[Laughs]
768
00:46:13,566 --> 00:46:15,318
And that
will be cash.
769
00:46:17,195 --> 00:46:20,073
Well, certainly.
770
00:46:25,245 --> 00:46:26,413
[Bell rings]
771
00:46:26,579 --> 00:46:28,206
Nels: Miss.
772
00:46:31,584 --> 00:46:33,169
Nels: Charles...
773
00:46:34,796 --> 00:46:36,464
I hope we'll
be seeing you
774
00:46:36,631 --> 00:46:38,091
around the store
again regular.
775
00:46:38,258 --> 00:46:39,676
You will.
776
00:46:39,843 --> 00:46:43,638
It's kind of, uh...
Hard to change
people, you know.
777
00:46:43,805 --> 00:46:46,099
Why, she says
things, but, uh...
778
00:46:46,266 --> 00:46:47,934
I understand.
779
00:46:48,101 --> 00:46:50,353
That's quite
a family you got.
780
00:46:50,520 --> 00:46:52,647
I'd like to think
my young ones would
all pull together
781
00:46:52,814 --> 00:46:54,024
like yours
if things got bad,
782
00:46:54,190 --> 00:46:56,067
but like
I always say,
783
00:46:56,234 --> 00:46:58,194
we've always
been lucky when
it came to money.
784
00:46:58,361 --> 00:47:00,905
Believe it or not,
Charles...
785
00:47:01,072 --> 00:47:04,159
I think you're
the richest man
in walnut grove.
786
00:47:04,326 --> 00:47:08,705
Nels, I know I am.
I'll see you.
55932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.