All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S01E04.Mr.Edwards.Homecoming.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[mar]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,929 --> 00:01:34,890 I'll make out the invoice and then get this stuff aboard for you. 2 00:01:35,057 --> 00:01:37,351 Fine. I'll be back in a little while and give you a hand loading up. 3 00:01:37,518 --> 00:01:38,769 I don't get to the big city too often. 4 00:01:38,936 --> 00:01:41,731 I want to pick up a little present for my wife. 5 00:02:05,421 --> 00:02:07,423 Man: Come on, step up and get your due. 6 00:02:07,590 --> 00:02:09,425 Come on, any two of you! 7 00:02:09,592 --> 00:02:11,886 Take on all of you! Come on! 8 00:02:12,053 --> 00:02:13,596 What are you waiting for? 9 00:02:13,763 --> 00:02:15,264 Come on. 10 00:02:15,431 --> 00:02:17,224 [Throws chair] 11 00:02:22,104 --> 00:02:25,024 Come on. 12 00:02:26,442 --> 00:02:28,277 Edwards. 13 00:02:28,444 --> 00:02:31,280 Man: Come on. 14 00:02:38,996 --> 00:02:41,374 Grab a chair leg! He's crazy! 15 00:02:44,794 --> 00:02:46,712 Edwards? 16 00:02:50,675 --> 00:02:53,719 Edwards, it's me--Ingalls! 17 00:02:54,637 --> 00:02:55,513 Ingalls? 18 00:02:55,680 --> 00:02:56,931 Ingalls. 19 00:02:57,098 --> 00:02:58,933 Ingalls. 20 00:03:01,310 --> 00:03:02,687 My only friend. 21 00:03:02,853 --> 00:03:03,938 Come on. 22 00:03:05,189 --> 00:03:07,650 You're going to be all right. Come on. 23 00:03:22,373 --> 00:03:23,666 Oh! 24 00:03:23,833 --> 00:03:24,667 Enough. Enough. 25 00:03:24,834 --> 00:03:26,961 Uh-uh. One more time. 26 00:03:28,838 --> 00:03:31,507 [Breathing heavily] 27 00:03:31,674 --> 00:03:33,718 I'd just as soon be drunk as drowned. 28 00:03:33,884 --> 00:03:36,721 Well, right now, I'd say you're about half and half. 29 00:03:36,887 --> 00:03:38,472 Oh. 30 00:03:38,639 --> 00:03:39,765 I don't suppose 31 00:03:39,932 --> 00:03:42,184 you have a hair of the dog aboard, do you? 32 00:03:42,351 --> 00:03:43,436 All right. All right. 33 00:03:43,602 --> 00:03:45,646 What was going on back there? 34 00:03:45,813 --> 00:03:47,231 Well, best I can remember 35 00:03:47,398 --> 00:03:50,818 is I was having a quiet drink or two. These fellas come in, 36 00:03:50,985 --> 00:03:53,195 and we had us some social words. 37 00:03:53,362 --> 00:03:56,031 Next thing I know, they was jumping all over me. 38 00:03:56,198 --> 00:03:58,200 When I walked in, it looked like the other way around. 39 00:03:58,367 --> 00:04:00,703 Oh, well, they got me riled. 40 00:04:00,870 --> 00:04:03,372 You're a long way from Kansas. What are you doing here? 41 00:04:03,539 --> 00:04:06,500 Oh, I don't know. Just passing through. 42 00:04:06,667 --> 00:04:08,961 Now you bring it up, what are you doing in Mankato? 43 00:04:09,128 --> 00:04:10,880 Freighting. On my way back to plum creek. 44 00:04:11,046 --> 00:04:14,592 The way things are going for you here, I think you ought to come with me. 45 00:04:14,759 --> 00:04:16,093 Plum creek? Where's that? 46 00:04:16,260 --> 00:04:18,429 It's right near a little town called walnut grove. 47 00:04:18,596 --> 00:04:19,889 Never heard of it. 48 00:04:20,055 --> 00:04:22,224 Neither did we till we settled there. 49 00:04:22,391 --> 00:04:25,686 Say, the missis and the girls, everybody fine? 50 00:04:25,853 --> 00:04:28,272 Everybody's great. Fine. 51 00:04:28,439 --> 00:04:30,149 Say, you suppose they remember me? 52 00:04:30,316 --> 00:04:32,568 Well, they talk about you all the time, especially Laura. 53 00:04:32,735 --> 00:04:34,653 She remembers you promised to come see her. 54 00:04:34,820 --> 00:04:35,905 She remembered that? 55 00:04:36,071 --> 00:04:37,990 Mm-hmm. 56 00:04:38,157 --> 00:04:39,867 Well, it wouldn't do good to have that youngster 57 00:04:40,034 --> 00:04:43,746 thinking my word wasn't good as gold...Or better. 58 00:04:43,913 --> 00:04:45,080 Then you'll come? 59 00:04:45,247 --> 00:04:48,417 Yeah. If you'll help me get onto a wagon. 60 00:04:48,584 --> 00:04:51,253 You got a deal. 61 00:04:51,420 --> 00:04:52,671 Come on. 62 00:04:53,881 --> 00:04:54,757 Edwards: Oop, oop. 63 00:04:54,924 --> 00:04:56,717 Easy there, now. 64 00:04:56,884 --> 00:04:58,761 Oh, my goodness. 65 00:04:58,928 --> 00:05:00,513 Easy, now. 66 00:05:27,206 --> 00:05:28,582 All right. 67 00:05:28,749 --> 00:05:32,253 Last stop--walnut grove. Everybody out. 68 00:05:32,419 --> 00:05:33,963 Ooh! 69 00:05:36,340 --> 00:05:37,675 This is it? 70 00:05:37,842 --> 00:05:39,134 Yup, this is it. 71 00:05:39,301 --> 00:05:40,970 I don't see no saloon. 72 00:05:41,136 --> 00:05:43,472 Well, you don't see one 'cause there isn't one. 73 00:05:43,639 --> 00:05:46,475 Soon as we get this wagon unloaded, we can head on home. 74 00:05:46,642 --> 00:05:47,518 Everything go? 75 00:05:47,685 --> 00:05:48,811 Everything goes. 76 00:05:54,149 --> 00:05:54,984 -Oh! -Mrs. Snider. 77 00:05:55,150 --> 00:05:56,819 Good afternoon, Mr. Ingalls. 78 00:05:59,864 --> 00:06:01,240 [Spits] 79 00:06:01,407 --> 00:06:02,992 Oh! 80 00:06:05,828 --> 00:06:08,247 Well, really! 81 00:06:08,414 --> 00:06:09,498 [Sighs] 82 00:06:15,129 --> 00:06:16,130 Well, maybe I ought to clean up some 83 00:06:16,297 --> 00:06:17,631 before I go out to see the family. 84 00:06:17,798 --> 00:06:20,509 No. They'll be happy to see you the way you are. 85 00:06:20,676 --> 00:06:22,511 Is your Laura still as feisty as she was? 86 00:06:22,678 --> 00:06:24,930 Feistier. Wait till you see her. 87 00:06:34,773 --> 00:06:37,443 Here you go, sweetheart. 88 00:06:40,863 --> 00:06:41,947 Mmm. 89 00:06:44,783 --> 00:06:46,619 It hurts when I swallow. 90 00:06:46,785 --> 00:06:49,788 I know, but Dr. Baker said it'd make you feel better. 91 00:06:50,706 --> 00:06:51,916 That's my girl. 92 00:06:52,082 --> 00:06:53,667 You're gonna be all right. 93 00:06:53,834 --> 00:06:54,960 Sure she is. 94 00:06:55,127 --> 00:06:58,380 Just a flare-up with your old tonsils. 95 00:06:58,547 --> 00:07:01,050 Is Dr. Baker going to operate on me? 96 00:07:01,216 --> 00:07:03,761 He may take them out, but not while you're infected, 97 00:07:03,928 --> 00:07:05,971 not till you're all better. 98 00:07:06,138 --> 00:07:08,974 I don't know which to wish for-- 99 00:07:09,141 --> 00:07:11,352 getting better or staying like this. 100 00:07:11,518 --> 00:07:14,313 Let's take things one at a time. 101 00:07:14,480 --> 00:07:16,065 First you feel better. 102 00:07:16,231 --> 00:07:17,566 [Jack barking] 103 00:07:17,733 --> 00:07:18,984 Pa must be back! 104 00:07:19,151 --> 00:07:22,363 We'll bring him right up to see his little girl. 105 00:07:25,908 --> 00:07:27,993 [Barking] 106 00:07:32,247 --> 00:07:33,624 Mr. Edwards! 107 00:07:33,791 --> 00:07:34,583 Pa! 108 00:07:34,750 --> 00:07:35,584 Hi, Carrie! 109 00:07:35,751 --> 00:07:37,503 Mr. Edwards. 110 00:07:38,837 --> 00:07:41,423 What a wonderful surprise. 111 00:07:41,590 --> 00:07:44,009 Well, me and the bad penny keep showing up. 112 00:07:44,176 --> 00:07:46,470 How did you two ever happen to run into each other? 113 00:07:46,637 --> 00:07:51,433 Oh, well, I was in Mankato, you sees, in the middle of a big crowd, 114 00:07:51,600 --> 00:07:54,520 and, uh...Well, you might say we was having a party. 115 00:07:54,687 --> 00:07:56,730 Your husband here, he, uh, 116 00:07:56,897 --> 00:08:00,067 he dragged me off and said I should come out and see the family. 117 00:08:00,234 --> 00:08:01,151 Wonderful. 118 00:08:01,318 --> 00:08:02,945 I had a hard time tearing him away. 119 00:08:03,112 --> 00:08:05,030 What about me? Don't I get a hug or anything? 120 00:08:05,197 --> 00:08:06,532 Oh, Charles, I'm sorry. 121 00:08:06,699 --> 00:08:08,200 I was just so surprised. 122 00:08:08,367 --> 00:08:10,119 So was I when I found him. 123 00:08:10,285 --> 00:08:11,453 I ain't gonna be able to do this much longer, 124 00:08:11,620 --> 00:08:12,788 you don't quit that growin'. 125 00:08:12,955 --> 00:08:15,374 Now, you quit that growin', ya hear? 126 00:08:15,541 --> 00:08:16,792 Say, where's half-pint? 127 00:08:16,959 --> 00:08:19,169 She's in bed. Her tonsils are acting up. 128 00:08:19,336 --> 00:08:20,713 I'll unhitch the horses. 129 00:08:20,879 --> 00:08:23,007 Why don't you two go on in and give her a surprise? 130 00:08:23,173 --> 00:08:24,800 Good idea. Come on. 131 00:08:32,641 --> 00:08:34,351 [Softly] She's up there. 132 00:08:44,069 --> 00:08:45,154 Shh. 133 00:08:56,665 --> 00:08:59,001 Hey. 134 00:08:59,168 --> 00:09:01,670 What's this I hear about you, half-pint? 135 00:09:01,837 --> 00:09:03,088 Pa. 136 00:09:03,255 --> 00:09:04,965 How you feeling? 137 00:09:05,132 --> 00:09:07,009 It hurts when I swallow. 138 00:09:07,176 --> 00:09:08,385 Yeah. Sure it does. 139 00:09:08,552 --> 00:09:11,055 It'll be all better real soon, now. 140 00:09:11,221 --> 00:09:13,515 You wait and see. 141 00:09:13,682 --> 00:09:16,060 Brought you a little surprise from Mankato. 142 00:09:16,226 --> 00:09:18,270 What is it? 143 00:09:18,437 --> 00:09:19,980 Why don't you look right over there? 144 00:09:22,691 --> 00:09:25,319 Mr. Edwards! 145 00:09:25,486 --> 00:09:26,820 Ha ha! 146 00:09:31,200 --> 00:09:34,078 Mr. Edwards, I never thought I'd see you again. 147 00:09:34,244 --> 00:09:35,537 Well, I promised, didn't I? 148 00:09:35,704 --> 00:09:37,790 How's my sweetheart? 149 00:09:42,252 --> 00:09:44,546 Why, she's burning up with fever. 150 00:09:44,713 --> 00:09:46,632 What are you doin' for her? 151 00:09:46,799 --> 00:09:49,468 Where's the doctor? Why ain't there a doctor here? 152 00:09:49,635 --> 00:09:51,887 The doctor was here. Little ones run fast fevers. 153 00:09:52,054 --> 00:09:53,555 They get over 'em just as quick. 154 00:09:55,557 --> 00:09:59,937 Sure. Why, you'll be up playin' in no time at all. 155 00:10:00,104 --> 00:10:01,897 Will you be here? 156 00:10:02,064 --> 00:10:03,482 Well, don't you worry none about that. 157 00:10:03,649 --> 00:10:05,359 You just get yourself well. 158 00:10:05,526 --> 00:10:07,945 That's not what I asked you. 159 00:10:08,112 --> 00:10:10,906 Oh, well, I'll tell you what. 160 00:10:11,073 --> 00:10:13,117 I'll be here when you get over that fever. 161 00:10:13,283 --> 00:10:14,368 That there's a promise. 162 00:10:14,535 --> 00:10:17,287 Now, you just get yourself some rest. 163 00:10:23,919 --> 00:10:25,879 Mr. Edwards... 164 00:10:26,046 --> 00:10:28,173 I can spit as far as you now. 165 00:10:28,340 --> 00:10:29,633 I've been practicing. 166 00:10:29,800 --> 00:10:32,803 Well, practice makes perfect. 167 00:10:36,849 --> 00:10:38,976 Get some sleep. 168 00:10:44,481 --> 00:10:48,277 Charles: You know, I think the best medicine for Laura was seeing you. 169 00:10:48,443 --> 00:10:54,158 She really perked up. Come on. You can bunk up here. 170 00:10:54,324 --> 00:10:55,868 Not the fanciest place in town, 171 00:10:56,034 --> 00:10:58,954 but it's the only loft around. 172 00:10:59,121 --> 00:11:02,416 At least you'll have plenty of privacy. 173 00:11:02,583 --> 00:11:04,626 Good fresh hay here. 174 00:11:08,213 --> 00:11:10,924 Look, you had a long day, uh... 175 00:11:11,091 --> 00:11:13,468 Why don't you rest up a little bit before supper, hmm? 176 00:11:13,635 --> 00:11:14,720 Ingalls... 177 00:11:16,638 --> 00:11:20,434 When I blew up at you in there, I, uh... 178 00:11:21,852 --> 00:11:23,395 I'm sorry. 179 00:11:23,562 --> 00:11:27,566 Don't worry about it. You were just worried about Laura. 180 00:11:29,067 --> 00:11:30,861 No. It's more than that. 181 00:11:31,028 --> 00:11:32,905 I owe it to you to tell you. 182 00:11:33,071 --> 00:11:34,323 You don't owe me anything. 183 00:11:34,489 --> 00:11:37,284 I want to tell you. 184 00:11:37,451 --> 00:11:39,203 I, uh... 185 00:11:41,663 --> 00:11:44,833 I was married once. 186 00:11:45,000 --> 00:11:47,294 Had me a daughter-- Alice... 187 00:11:47,461 --> 00:11:49,755 A couple of years younger than Laura. 188 00:11:52,049 --> 00:11:54,468 They don't look alike, you know... 189 00:11:56,511 --> 00:11:59,264 But there's something about Laura... 190 00:12:01,183 --> 00:12:03,477 Guess that's why I take to her so. 191 00:12:08,941 --> 00:12:10,859 Well, they're gone now... 192 00:12:11,026 --> 00:12:13,862 Both of them. 193 00:12:14,029 --> 00:12:16,615 My fault. 194 00:12:16,782 --> 00:12:19,868 I brought small pox to 'em on a homestead claim 195 00:12:20,035 --> 00:12:22,537 so far out in the woods that... 196 00:12:22,704 --> 00:12:25,457 Nobody could hear my distress signals 197 00:12:25,624 --> 00:12:29,086 when we all come down with it. 198 00:12:29,253 --> 00:12:31,338 There's no way you can figure that's your fault. 199 00:12:31,505 --> 00:12:34,716 Well, I shouldn't have taken 'em so far away. 200 00:12:37,970 --> 00:12:40,055 That's why when I... 201 00:12:40,222 --> 00:12:42,557 When I saw Laura up there burning up with fever, 202 00:12:42,724 --> 00:12:44,351 I just, uh... 203 00:12:46,728 --> 00:12:48,855 For a minute, I was right back there. 204 00:12:52,693 --> 00:12:56,905 I'll tell you, if I could borrow some soap and that creek of yours, 205 00:12:57,072 --> 00:12:59,825 I'll make myself more welcome for dinner. 206 00:13:05,205 --> 00:13:06,540 It's coming right up. 207 00:13:09,751 --> 00:13:11,670 [Sighs] 208 00:13:25,350 --> 00:13:26,435 Mmm! 209 00:13:26,601 --> 00:13:29,229 You know, ma'am, 210 00:13:29,396 --> 00:13:31,273 I just clean forgot what a good cook you were. 211 00:13:31,440 --> 00:13:33,650 Then I'll expect you to have seconds. 212 00:13:33,817 --> 00:13:35,360 Well, I really shouldn't. 213 00:13:35,527 --> 00:13:38,405 Mary, will you take Mr. Edwards' plate, please? 214 00:13:40,282 --> 00:13:41,491 Thank you, thank you. 215 00:13:41,658 --> 00:13:43,994 Mary: You're gonna stay, aren't you? 216 00:13:44,161 --> 00:13:46,038 Well, I hadn't thought much about it. 217 00:13:46,204 --> 00:13:48,290 You have to. You promised Laura you'd stay. 218 00:13:48,457 --> 00:13:52,127 I only said I'd stay till she got over her fever. That's all I promised. 219 00:13:52,294 --> 00:13:53,503 Mary: Please stay. 220 00:13:53,670 --> 00:13:55,339 Caroline: We really would like you to... 221 00:13:55,505 --> 00:13:57,632 Unless you have some other commitments somewhere. 222 00:13:57,799 --> 00:14:02,012 Commitments? No, ma'am. That's one thing I don't have. 223 00:14:02,179 --> 00:14:03,680 It's settled. Unanimous. 224 00:14:03,847 --> 00:14:05,807 You'll like walnut grove-- nice town, nice people. 225 00:14:05,974 --> 00:14:09,269 Well, a man can't just up and stay somewhere. 226 00:14:09,436 --> 00:14:11,897 He's got to have a place to live and a job. 227 00:14:12,064 --> 00:14:13,940 Well, you got the first. We can get you the second one tomorrow. 228 00:14:14,107 --> 00:14:17,027 Hanson can always use another good man at the mill. 229 00:14:17,194 --> 00:14:18,320 Well... 230 00:14:18,487 --> 00:14:20,947 I don't want to impose on you folks, you know? 231 00:14:21,114 --> 00:14:24,159 I'm not much of a one for settlin' down to a steady job. 232 00:14:24,326 --> 00:14:26,703 Laura: Please, Mr. Edwards? 233 00:14:26,870 --> 00:14:29,206 Please stay. 234 00:14:36,505 --> 00:14:38,256 Please stay. 235 00:14:41,510 --> 00:14:43,345 Talk yourself out of that one. 236 00:14:43,512 --> 00:14:46,723 Well...well, I'll make you a deal. 237 00:14:46,890 --> 00:14:50,936 I'll stay if you get on back to bed where you belong. 238 00:14:58,193 --> 00:14:59,778 Welcome home. 239 00:15:04,324 --> 00:15:05,951 You eat your stew. 240 00:15:16,211 --> 00:15:18,588 The widow snider. 241 00:15:18,755 --> 00:15:20,048 Hmm? 242 00:15:20,215 --> 00:15:22,050 The widow snider. 243 00:15:22,217 --> 00:15:23,635 What about her? 244 00:15:23,802 --> 00:15:25,554 Perfect for Mr. Edwards. 245 00:15:25,720 --> 00:15:29,182 It'd be a whole new life for both of them. 246 00:15:29,349 --> 00:15:31,059 Typical woman-- 247 00:15:31,226 --> 00:15:33,228 matchmaker. Wrong as usual. 248 00:15:33,395 --> 00:15:35,397 Why do you say that? 249 00:15:35,564 --> 00:15:39,568 I couldn't think of two people more different from each other. 250 00:15:39,734 --> 00:15:42,988 Everybody knows opposites attract. 251 00:15:43,155 --> 00:15:45,949 I always wondered why you went for a... 252 00:15:46,116 --> 00:15:50,745 Shy, sophisticated, educated man like myself. 253 00:16:06,094 --> 00:16:07,637 Charles, what did you say? 254 00:16:09,764 --> 00:16:11,683 I said good night, dear. 255 00:16:20,442 --> 00:16:21,776 Ja, sure. 256 00:16:21,943 --> 00:16:25,405 I can use someone with a strong back and a willingness to work. 257 00:16:25,572 --> 00:16:28,033 Well, Edwards here has got both. I can vouch for that. 258 00:16:28,200 --> 00:16:29,618 All right. You start now. 259 00:16:29,784 --> 00:16:30,535 Thank you. 260 00:16:30,702 --> 00:16:31,953 You won't regret it. 261 00:16:32,120 --> 00:16:34,331 Ja. You come on up to the office. 262 00:16:34,498 --> 00:16:35,999 I show you what you're going to do. 263 00:16:36,166 --> 00:16:38,168 -See you at supper. -All right. 264 00:16:42,339 --> 00:16:44,925 ♪ Old Dan Tucker was a fine old man ♪ 265 00:16:45,091 --> 00:16:46,426 ♪ washed his face... ♪ 266 00:16:46,593 --> 00:16:49,095 ♪ Face in a frying pan ♪ 267 00:16:49,262 --> 00:16:51,348 ♪ combed his hair with a wagon wheel ♪ 268 00:16:51,515 --> 00:16:54,434 ♪ died with a toothache in his heel ♪ 269 00:16:54,601 --> 00:16:56,770 ♪ get out of the way for old Dan Tucker ♪ 270 00:16:56,937 --> 00:16:59,981 ♪ it's too late to get his supper ♪ 271 00:17:00,148 --> 00:17:03,068 ♪ supper's over and dinner's cookin' ♪ 272 00:17:03,235 --> 00:17:09,449 ♪ old Dan Tucker just stands there lookin' ♪ 273 00:17:09,616 --> 00:17:12,661 ♪ ohhhh ♪ 274 00:17:12,827 --> 00:17:16,164 Aaah. 275 00:17:16,331 --> 00:17:18,250 Mm-hmm. 276 00:17:20,210 --> 00:17:22,420 That's looking much better-- 277 00:17:22,587 --> 00:17:24,798 not so red anymore, 278 00:17:24,965 --> 00:17:26,925 just a pretty pink. 279 00:17:28,218 --> 00:17:29,678 Can I go to school tomorrow? 280 00:17:29,844 --> 00:17:32,764 Hmm. Well, we'll see. 281 00:17:32,931 --> 00:17:35,725 If her fever stays down, Mrs. Ingalls, 282 00:17:35,892 --> 00:17:37,435 she can get up this afternoon. 283 00:17:37,602 --> 00:17:39,604 Are you going to operate on me? 284 00:17:39,771 --> 00:17:40,730 Laura. 285 00:17:40,897 --> 00:17:43,525 Oh, for a sore throat? Well, no. 286 00:17:43,692 --> 00:17:47,153 I think I can guarantee you that I won't. 287 00:17:47,320 --> 00:17:48,321 That's good. 288 00:17:48,488 --> 00:17:49,447 And this is for being such a good girl 289 00:17:49,614 --> 00:17:50,740 and taking your medicine. 290 00:17:50,907 --> 00:17:52,701 Thanks. 291 00:17:52,867 --> 00:17:55,161 Now, I'll tend to my other patients... 292 00:17:55,328 --> 00:17:59,040 If I can get down from here without breaking a leg-- 293 00:17:59,207 --> 00:18:00,542 I'm sorry, doctor. 294 00:18:00,709 --> 00:18:03,461 Perfectly all right, Mrs. Ingalls. I'll see a doctor. 295 00:19:31,633 --> 00:19:33,635 [Barking] 296 00:19:33,802 --> 00:19:35,220 Hi, Jack. How you doin'? 297 00:19:35,387 --> 00:19:37,180 [Laughing] 298 00:19:37,347 --> 00:19:39,891 Mr. Edwards! 299 00:19:40,058 --> 00:19:41,559 Hello, half-pint! 300 00:19:42,977 --> 00:19:44,437 Well, I'll be. 301 00:19:44,604 --> 00:19:46,815 Whoa! 302 00:19:46,981 --> 00:19:49,067 Hey, you shouldn't be runnin' around like this. 303 00:19:49,234 --> 00:19:51,403 I'm all well. Doctor said. 304 00:19:51,569 --> 00:19:54,072 That's a good girl. Say, you know what? 305 00:19:54,239 --> 00:19:57,367 I was in the mercantile store today. Guess what I found. 306 00:19:57,534 --> 00:19:58,284 What? 307 00:19:58,451 --> 00:19:59,619 Well, close your eyes. 308 00:19:59,786 --> 00:20:01,955 No peekin'. Can't abide peekin'. 309 00:20:02,122 --> 00:20:03,498 Here you are. 310 00:20:09,003 --> 00:20:11,673 Lemon verbena! 311 00:20:11,840 --> 00:20:13,800 It's my favorite. How did you know? 312 00:20:13,967 --> 00:20:15,885 Well, a little "beadle" told me. 313 00:20:16,052 --> 00:20:17,262 You know miss beadle? 314 00:20:17,429 --> 00:20:20,682 Met her today. She asked about you. 315 00:20:20,849 --> 00:20:24,018 Now I can smell just like her. 316 00:20:24,185 --> 00:20:25,895 Oh, thank you. 317 00:20:26,062 --> 00:20:27,188 Oh. 318 00:20:27,355 --> 00:20:29,649 You going to go away again? 319 00:20:29,816 --> 00:20:32,652 Ma said you only promised to stay till I was better. 320 00:20:32,819 --> 00:20:35,697 Well, you know, I might just change my mind about that. 321 00:20:35,864 --> 00:20:40,034 Take a hard-hearted man to leave a pretty girl like you. 322 00:20:51,087 --> 00:20:52,380 Laura, voice-over: It was wonderful to have 323 00:20:52,547 --> 00:20:54,924 Mr. Edwards back with us again. 324 00:20:55,091 --> 00:20:57,051 He said it seemed like old times. 325 00:20:57,218 --> 00:21:01,347 Different house, different part of the country, 326 00:21:01,514 --> 00:21:03,725 but the same loving family. 327 00:21:03,892 --> 00:21:06,060 [Fiddle playing somber music] 328 00:21:23,536 --> 00:21:24,871 Oh, Mr. Edwards, 329 00:21:25,038 --> 00:21:27,957 uh, since you're working across from the post office, 330 00:21:28,124 --> 00:21:29,667 I wanted to ask you, 331 00:21:29,834 --> 00:21:32,086 would you mind stopping by and asking for our mail around closing time? 332 00:21:32,253 --> 00:21:33,421 Oh, I'd be glad to. 333 00:21:33,588 --> 00:21:34,923 -But that's our job. -We always do that. 334 00:21:35,089 --> 00:21:36,174 Shush, now. 335 00:21:37,759 --> 00:21:39,761 Sometimes the freight wagons are late 336 00:21:39,928 --> 00:21:43,723 or, uh, it comes in after the girls have started home, 337 00:21:43,890 --> 00:21:46,059 and then we don't get our mail until the next day. 338 00:21:46,226 --> 00:21:48,269 Oh, I'll be glad to do that. No trouble at all. 339 00:21:48,436 --> 00:21:49,938 Thank you. 340 00:21:50,104 --> 00:21:53,316 Well, come on, girls. Let's go, now. We don't want to be late. 341 00:22:01,115 --> 00:22:04,202 Caroline, that was really a very good idea. 342 00:22:04,369 --> 00:22:06,246 I mean, it wouldn't do to let those letters accumulate, 343 00:22:06,412 --> 00:22:09,749 the way they come pouring in one or two a month sometimes. 344 00:22:24,138 --> 00:22:25,640 Afternoon, ma'am. 345 00:22:25,807 --> 00:22:29,185 Oh. May I help you? 346 00:22:29,352 --> 00:22:30,478 Oh, my name's Edwards. 347 00:22:30,645 --> 00:22:32,355 I'm staying out at the Ingalls' place. 348 00:22:32,522 --> 00:22:35,608 Mrs. Ingalls asked me if I'd come in and pick up her mail for her. 349 00:22:35,775 --> 00:22:38,486 Well, their daughters usually do that. Are they ill? 350 00:22:38,653 --> 00:22:39,904 Oh, no, ma'am. No. No. 351 00:22:40,071 --> 00:22:41,364 She just thought something might come in 352 00:22:41,531 --> 00:22:43,449 after they'd gone home from school, you see. 353 00:22:43,616 --> 00:22:44,701 I just work right across the way. 354 00:22:44,868 --> 00:22:46,953 It ain't no trouble at all. 355 00:22:47,120 --> 00:22:48,830 Well, are you a member of the family? 356 00:22:48,997 --> 00:22:52,250 No, ma'am. Just an old friend. 357 00:22:52,417 --> 00:22:54,878 Well, there isn't anything for them today, 358 00:22:55,044 --> 00:22:58,172 but you'd have to get an authorization signed by Mr. Ingalls 359 00:22:58,339 --> 00:23:00,550 before I could accede to your request. 360 00:23:00,717 --> 00:23:02,886 Oh, that ain't even my request. It's Mrs. Ingalls'. 361 00:23:03,052 --> 00:23:05,346 Nevertheless. 362 00:23:05,513 --> 00:23:06,848 Uh-huh. 363 00:23:07,015 --> 00:23:09,767 Well, been nice talking to you, ma'am. 364 00:23:38,212 --> 00:23:40,006 Oh. 365 00:24:17,585 --> 00:24:19,337 Would you like a cup, ma'am? 366 00:24:19,504 --> 00:24:22,090 Oh! Oh, Mr. Edwards. Well... 367 00:24:24,258 --> 00:24:26,302 I'm afraid I owe you an apology. 368 00:24:26,469 --> 00:24:27,762 Oh, well, if you figured I was a drinking man, 369 00:24:27,929 --> 00:24:30,098 you'd be right more often than not. 370 00:24:30,264 --> 00:24:32,684 Well, it's really none of my business. 371 00:24:32,850 --> 00:24:34,894 I'll go along with that. 372 00:24:35,061 --> 00:24:37,105 But I can also see why, being the postmistress, 373 00:24:37,271 --> 00:24:41,109 you wouldn't want to hand out the Ingalls' mail to a drunkard. 374 00:24:41,275 --> 00:24:43,027 Well, then, you do accept my apology. 375 00:24:43,194 --> 00:24:45,321 Oh, sure do. Heh heh heh. 376 00:24:46,114 --> 00:24:48,449 Let's have a drink on it. 377 00:24:48,616 --> 00:24:49,492 Oh. Ha ha ha! 378 00:24:49,659 --> 00:24:50,743 [Laughs] 379 00:24:53,121 --> 00:24:54,956 Mrs. Snider. 380 00:24:55,123 --> 00:24:57,291 Oh, Mr. Hanson. 381 00:24:57,458 --> 00:25:00,128 Well, I guess I'd better be getting back to work. 382 00:25:00,294 --> 00:25:01,754 Uh-huh. 383 00:25:06,592 --> 00:25:09,345 I never knew her to drink. 384 00:25:09,512 --> 00:25:12,640 Oh, well, it's always them quiet ones. 385 00:25:12,807 --> 00:25:14,100 Yeah. 386 00:25:23,735 --> 00:25:25,820 Edwards: ♪ old Dan Tucker was a fine old man ♪ 387 00:25:25,987 --> 00:25:27,655 ♪ washed his face in a frying pan ♪ 388 00:25:27,822 --> 00:25:29,198 ♪ combed his hair with a wagon wheel ♪ 389 00:25:29,365 --> 00:25:31,325 ♪ died with a toothache in his heel ♪ 390 00:25:31,492 --> 00:25:33,119 ♪ get out the way for old Dan Tucker ♪ 391 00:25:33,286 --> 00:25:34,787 ♪ he's too late to get his supper ♪ 392 00:25:34,954 --> 00:25:36,456 ♪ supper's over, and dinner's cooking ♪ 393 00:25:36,622 --> 00:25:39,208 ♪ and old Dan Tucker just stands there looking ♪ 394 00:25:39,375 --> 00:25:41,169 My, you must have had a good day. 395 00:25:41,335 --> 00:25:42,628 Oh, that I did, that I did. 396 00:25:42,795 --> 00:25:44,589 Got a fine post office there in walnut grove. 397 00:25:44,756 --> 00:25:45,840 Glad to have seen it. 398 00:25:46,007 --> 00:25:47,508 If you'll excuse me, I'm gonna wash up. 399 00:25:47,675 --> 00:25:49,343 Weren't no mail. 400 00:25:51,804 --> 00:25:53,056 It worked. 401 00:25:53,222 --> 00:25:55,099 It worked just like I said it would. 402 00:25:55,266 --> 00:25:56,726 Well, I wouldn't start sending out 403 00:25:56,893 --> 00:25:59,020 any wedding invitations until you check with Mrs. Snider. 404 00:25:59,187 --> 00:26:00,897 I intend to. 405 00:26:01,064 --> 00:26:02,523 Edwards: ♪ old Dan Tucker was a fine old man ♪ 406 00:26:02,690 --> 00:26:03,900 ♪ washed his face in a frying pan ♪ 407 00:26:04,067 --> 00:26:05,818 ♪ combed his hair with a wagon wheel ♪ 408 00:26:05,985 --> 00:26:08,154 ♪ died with a toothache in his heel ♪ 409 00:26:12,116 --> 00:26:14,911 ...and what excuses we invent for ourselves, 410 00:26:15,078 --> 00:26:16,662 so that we may take that drink. 411 00:26:16,829 --> 00:26:18,873 The pressures of life, 412 00:26:19,040 --> 00:26:21,375 a disappointment, perhaps. 413 00:26:21,542 --> 00:26:22,794 Or a sorrow, 414 00:26:22,960 --> 00:26:26,297 where the pain may be temporarily lessened by whisky. 415 00:26:26,464 --> 00:26:28,966 But "temporarily"-- 416 00:26:29,133 --> 00:26:31,427 that's the key word. 417 00:26:31,594 --> 00:26:34,388 For only in the inner peace of the lord, 418 00:26:34,555 --> 00:26:37,350 will we find lasting happiness. 419 00:26:38,851 --> 00:26:40,478 A man came to me the other day. 420 00:26:40,645 --> 00:26:43,231 His wife had requested that he see me. 421 00:26:43,397 --> 00:26:45,900 Now he told me 422 00:26:46,067 --> 00:26:50,029 that he drank for medicinal reasons. 423 00:26:51,239 --> 00:26:54,075 Now I have never heard of the good Dr. Baker 424 00:26:54,242 --> 00:26:57,745 prescribing a quart of medicine a day. 425 00:27:00,123 --> 00:27:03,709 I hope you didn't mind my asking our guest to stop by for our mail. 426 00:27:03,876 --> 00:27:04,919 Well, as a matter of fact, 427 00:27:05,086 --> 00:27:06,504 I was a little dubious at first. 428 00:27:06,671 --> 00:27:07,463 Ladies. 429 00:27:07,630 --> 00:27:08,881 -Oh, Mr. Hanson-- -good morning. 430 00:27:09,048 --> 00:27:11,384 A fine sermon, wasn't it? On the evils of drink. 431 00:27:11,551 --> 00:27:13,136 Well, I thought it went on a bit long. 432 00:27:13,302 --> 00:27:16,848 Well, I have known many a poor soul to take the wrong road. 433 00:27:17,014 --> 00:27:19,142 Yes, it's a common weakness with some men. 434 00:27:19,308 --> 00:27:21,644 Oh, ja. And women, too. 435 00:27:24,397 --> 00:27:26,357 Charles and I were wondering if you would come over 436 00:27:26,524 --> 00:27:27,942 and have supper with us tonight. 437 00:27:28,109 --> 00:27:31,988 Oh, well, that's very kind of you, Mrs. Ingalls, 438 00:27:32,155 --> 00:27:34,448 but I'm sorry. I can't. 439 00:27:34,615 --> 00:27:36,576 Oh. 440 00:27:36,742 --> 00:27:39,453 Well, I'm sorry, too. 441 00:27:39,620 --> 00:27:42,540 Mr. Edwards was looking forward to seeing you. 442 00:27:42,707 --> 00:27:44,041 Well, I can't, 443 00:27:44,208 --> 00:27:46,127 but I thank you for the thought. 444 00:27:46,294 --> 00:27:47,461 Good-bye. 445 00:27:55,469 --> 00:27:59,348 Dear father in heaven, we thank thee. 446 00:27:59,515 --> 00:28:01,809 Bless this food to our use 447 00:28:01,976 --> 00:28:05,229 and bless our hearts to thy service. 448 00:28:05,396 --> 00:28:06,606 Amen. 449 00:28:06,772 --> 00:28:08,274 All: Amen. 450 00:28:08,441 --> 00:28:11,652 Half-pint, next time, get rid of the licorice before you say blessing. 451 00:28:11,819 --> 00:28:14,280 Next time, don't eat sweets before the meal. 452 00:28:14,447 --> 00:28:15,781 Yes, ma. 453 00:28:15,948 --> 00:28:17,533 I thought you said we was havin' company for dinner. 454 00:28:17,700 --> 00:28:20,203 She couldn't make it. 455 00:28:20,369 --> 00:28:21,829 Oh. Too bad. 456 00:28:21,996 --> 00:28:24,790 Probably knew she couldn't hold a candle to my 3 girls here. 457 00:28:24,957 --> 00:28:26,459 [Edwards laughs] 458 00:28:26,626 --> 00:28:28,669 What did you girls learn in Sunday school today? 459 00:28:28,836 --> 00:28:32,173 Susan Ziggler passed a note to Freddy Hopkins, 460 00:28:32,340 --> 00:28:34,800 and it made Amanda Butterfield jealous! 461 00:28:34,967 --> 00:28:36,510 I meant about religion. 462 00:28:36,677 --> 00:28:38,095 Oh. 463 00:28:38,262 --> 00:28:41,015 Amanda wouldn't talk to Freddy in school, 464 00:28:41,182 --> 00:28:44,060 then she saw the note, and she got all mushy with him. 465 00:28:44,227 --> 00:28:45,269 She did, huh? 466 00:28:45,436 --> 00:28:47,355 You should have seen her! 467 00:28:47,521 --> 00:28:48,814 Charles: Well, that's all very interesting, 468 00:28:48,981 --> 00:28:50,191 but I think you go to Sunday school 469 00:28:50,358 --> 00:28:52,026 to learn about something else, don't you? 470 00:28:52,193 --> 00:28:54,820 Mary: Sunday school was all about Jesus. 471 00:28:54,987 --> 00:28:56,614 Well, that's more like it. 472 00:28:58,866 --> 00:28:59,659 Hmm. 473 00:28:59,825 --> 00:29:03,871 Laura: E...D... 474 00:29:04,038 --> 00:29:09,085 W...a...r... 475 00:29:09,252 --> 00:29:11,796 D...s. 476 00:29:11,963 --> 00:29:13,589 Is that right? 477 00:29:13,756 --> 00:29:16,842 Hey, that's good writing. You're doing real good with your writing. 478 00:29:17,009 --> 00:29:19,637 Miss beadle says I'm doing better. 479 00:29:22,765 --> 00:29:24,892 You sure you want to send a letter to yourself? 480 00:29:25,059 --> 00:29:26,310 I sure do. 481 00:29:26,477 --> 00:29:28,980 The good thing about having a friend is, uh, 482 00:29:29,146 --> 00:29:31,107 the friend don't ask you a whole lot of questions 483 00:29:31,274 --> 00:29:33,109 when you ask him to do you a favor. 484 00:29:33,276 --> 00:29:34,777 Another thing they don't do 485 00:29:34,944 --> 00:29:36,195 is they don't, uh, 486 00:29:36,362 --> 00:29:38,614 they don't go telling everybody what they done. 487 00:29:38,781 --> 00:29:41,742 There ain't any law in this family about having a secret, is there? 488 00:29:41,909 --> 00:29:42,785 No. 489 00:29:42,952 --> 00:29:45,121 Good. You and me-- we got one. 490 00:29:45,288 --> 00:29:47,290 Can you spell "walnut grove"? 491 00:29:47,456 --> 00:29:49,333 -Sure. -Well, put her down there. 492 00:30:09,645 --> 00:30:11,397 Whoa. 493 00:30:13,024 --> 00:30:14,275 This here the mail wagon? 494 00:30:14,442 --> 00:30:15,776 Yep. 495 00:30:15,943 --> 00:30:17,320 I got this here letter I want you to mail for me 496 00:30:17,486 --> 00:30:19,196 when you get to Mankato. 497 00:30:19,363 --> 00:30:21,866 Got a penny here for the stamp. 498 00:30:24,618 --> 00:30:27,079 Says it's going to walnut grove. 499 00:30:27,246 --> 00:30:28,372 That's right. 500 00:30:28,539 --> 00:30:31,459 Mister, you're in walnut grove. 501 00:30:31,625 --> 00:30:34,795 I know that! 502 00:30:34,962 --> 00:30:39,258 If you know that, why do you want to waste all that time and money 503 00:30:39,425 --> 00:30:42,470 sending this here letter clear into Mankato 504 00:30:42,636 --> 00:30:45,931 so's it will wind up not 2 miles from where you're standing? 505 00:30:46,098 --> 00:30:48,184 That's my business. It's my penny. 506 00:30:48,351 --> 00:30:50,311 You sure you know what you're doing? 507 00:30:50,478 --> 00:30:52,146 Of course I know what I'm doing! 508 00:30:52,313 --> 00:30:54,273 This here's the United States mail service, ain't it? 509 00:30:54,440 --> 00:30:55,524 Of course it is. 510 00:30:55,691 --> 00:30:56,609 Well, it's your job to deliver the mail, 511 00:30:56,776 --> 00:30:58,861 so just go on. Deliver it. 512 00:31:01,489 --> 00:31:03,324 Smells funny. 513 00:31:03,491 --> 00:31:05,868 It's lemon verbena. 514 00:31:08,662 --> 00:31:10,164 Well, are you going to mail that thing, 515 00:31:10,331 --> 00:31:12,583 or you just going to sit there and look dumb? 516 00:31:20,007 --> 00:31:22,176 ♪ Old Dan Tucker was a fine old man ♪ 517 00:31:22,343 --> 00:31:24,011 ♪ washed his face in a frying pan ♪ 518 00:31:24,178 --> 00:31:26,347 ♪ combed his hair with a wagon wheel ♪ 519 00:31:26,514 --> 00:31:27,890 ♪ died with a toothache in his heel ♪ 520 00:31:28,057 --> 00:31:29,892 ♪ get out of the way, for old Dan Tucker ♪ 521 00:31:30,059 --> 00:31:31,811 ♪ it's too late to get his supper ♪ 522 00:31:31,977 --> 00:31:33,604 ♪ supper's over and dinner's comin' ♪ 523 00:31:33,771 --> 00:31:37,274 ♪ old Dan Tucker just stands there lookin' ♪ 524 00:31:40,611 --> 00:31:42,780 There you are. 525 00:31:42,947 --> 00:31:44,865 A week's money for a week's work. 526 00:31:45,032 --> 00:31:46,575 Thank you. Much obliged to you. 527 00:31:46,742 --> 00:31:49,036 I'll finish that Thompson order for you right after lunch. 528 00:31:49,203 --> 00:31:51,956 You know, I'm glad I got you. You do good work. 529 00:31:52,123 --> 00:31:53,582 Thank you. 530 00:32:06,637 --> 00:32:07,888 [Sniffs] 531 00:32:08,055 --> 00:32:09,473 Mmm. 532 00:32:17,022 --> 00:32:18,816 Fine day, isn't it, ma'am? 533 00:32:18,983 --> 00:32:20,067 Oh... 534 00:32:20,234 --> 00:32:21,986 Oh, yes. Yes, it is. 535 00:32:22,153 --> 00:32:24,905 Say, I don't suppose there's any mail for the Ingalls. 536 00:32:25,072 --> 00:32:26,574 No. No, there isn't, 537 00:32:26,740 --> 00:32:31,454 but I think--I think there is one here for you. Yes. 538 00:32:31,620 --> 00:32:33,622 Oh. 539 00:32:33,789 --> 00:32:35,833 Uh-huh. 540 00:32:36,000 --> 00:32:36,917 Hmm. 541 00:32:37,084 --> 00:32:39,336 Well, much obliged to you, ma'am. 542 00:32:49,930 --> 00:32:52,016 [Mumbling] 543 00:32:56,937 --> 00:32:59,565 Oh. Heh heh heh! 544 00:33:10,910 --> 00:33:13,579 Oh. Ha! 545 00:33:15,122 --> 00:33:17,249 Oh. 546 00:33:17,416 --> 00:33:19,543 [Edwards mumbling] 547 00:33:20,503 --> 00:33:22,338 [Laughs] 548 00:33:41,148 --> 00:33:42,316 Hmm. 549 00:34:08,384 --> 00:34:09,969 Would you like a drink? 550 00:34:10,135 --> 00:34:12,680 Oh, Mr. Edwards. 551 00:34:12,846 --> 00:34:14,932 Yes. Thank you. 552 00:34:21,272 --> 00:34:22,356 Mmm. 553 00:34:23,274 --> 00:34:24,733 Are you calling it a day? 554 00:34:24,900 --> 00:34:27,778 Oh, yes, ma'am. I got to get back, see, for supper. 555 00:34:27,945 --> 00:34:30,573 Mr. Ingalls says he's going to catch us a whole mess of pike. 556 00:34:30,739 --> 00:34:33,909 Oh, I envy you. I haven't had pike for ages. 557 00:34:34,076 --> 00:34:36,537 Why, if Caroline Ingalls heard you say that, 558 00:34:36,704 --> 00:34:38,539 why, she'd be inviting you to dinner 559 00:34:38,706 --> 00:34:40,457 before the words was out of your mouth. 560 00:34:41,584 --> 00:34:43,502 Unfortunately, she isn't here. 561 00:34:43,669 --> 00:34:45,838 Well, you know what's going to happen when I get back home 562 00:34:46,005 --> 00:34:47,590 and tell her I run into you. 563 00:34:47,756 --> 00:34:50,134 Why, she's going to bawl me out right in front of the whole family 564 00:34:50,301 --> 00:34:51,885 for not asking you myself. 565 00:34:52,052 --> 00:34:54,763 She's going to say, "Mr. Edwards, well, you know how long 566 00:34:54,930 --> 00:34:57,391 "we've been trying to get Mrs. Snider to come to eat with us. 567 00:34:57,558 --> 00:34:59,393 "Now, you don't have the good manners 568 00:34:59,560 --> 00:35:01,895 to ask her when you find out she likes pike!" 569 00:35:02,062 --> 00:35:05,357 Oh, you're going to get me in all kinds of trouble, you don't come. 570 00:35:07,067 --> 00:35:08,485 Well... 571 00:35:08,652 --> 00:35:11,363 Since you put it that way, Mr. Edwards... 572 00:35:11,530 --> 00:35:13,782 Either grace is just set on being a lonely widow, 573 00:35:13,949 --> 00:35:17,411 or he doesn't appeal to her. 574 00:35:17,578 --> 00:35:20,706 Well, either way, it's kind of a shame. 575 00:35:20,873 --> 00:35:22,583 I had a feeling he kind of took to her a little bit. 576 00:35:22,750 --> 00:35:25,252 I know. That's why I feel so bad. 577 00:35:25,419 --> 00:35:26,587 Well, don't feel bad. 578 00:35:26,754 --> 00:35:28,005 What's meant to be is meant to be. 579 00:35:28,172 --> 00:35:29,840 Edward: Hello in the house! 580 00:35:30,007 --> 00:35:32,134 [Wagon approaching] 581 00:35:35,179 --> 00:35:39,600 Whoa, whoa, whoa. 582 00:35:39,767 --> 00:35:43,979 What's meant to be is meant to be. 583 00:35:44,146 --> 00:35:45,522 Hope you caught a lot of pike! 584 00:35:45,689 --> 00:35:47,191 We got company! 585 00:35:55,949 --> 00:35:58,035 [Fiddling] 586 00:35:59,787 --> 00:36:01,872 [All laughing] 587 00:36:12,299 --> 00:36:15,135 Edwards: Here we go. Here we go. Yes. 588 00:36:22,976 --> 00:36:24,728 It was kind of you to bring me home, 589 00:36:24,895 --> 00:36:29,233 but I hate to think of you walking all the way back to the Ingalls'. 590 00:36:29,400 --> 00:36:31,110 Ma'am, it ain't nothing at all. 591 00:36:31,276 --> 00:36:33,821 And thank you for doing the stabling for me. 592 00:36:33,987 --> 00:36:34,738 My pleasure. 593 00:36:34,905 --> 00:36:36,031 After all that dancing, 594 00:36:36,198 --> 00:36:37,616 I'm not sure I'd have been up to it. 595 00:36:37,783 --> 00:36:39,827 Well, you're talking like you're an old lady, 596 00:36:39,993 --> 00:36:41,662 instead of being in the prime of your life. 597 00:36:41,829 --> 00:36:44,707 Oh. Listening to you, I almost believe it. 598 00:36:44,873 --> 00:36:45,874 I wouldn't lie to you. 599 00:36:46,041 --> 00:36:47,876 Wouldn't you, Mr. Edwards? 600 00:36:48,043 --> 00:36:50,587 No, ma'am. Only lie about poker hands 601 00:36:50,754 --> 00:36:53,132 and the size of the fish that got away. 602 00:36:53,298 --> 00:36:54,591 That's why you can believe me 603 00:36:54,758 --> 00:36:56,218 when I tell you how grateful I am to the Ingalls 604 00:36:56,385 --> 00:36:58,846 for persuading me to come to walnut grove. 605 00:36:59,012 --> 00:37:01,265 Oh, I am, too. 606 00:37:01,432 --> 00:37:03,851 It must have been a difficult decision to make. 607 00:37:04,017 --> 00:37:07,938 I mean, Mankato's a much livelier community. 608 00:37:08,105 --> 00:37:09,648 You must have close friends there. 609 00:37:09,815 --> 00:37:11,400 What makes you think that? 610 00:37:11,567 --> 00:37:13,986 Oh, no reason. I just thought-- 611 00:37:14,153 --> 00:37:17,281 oh, I feel much closer to folks here. 612 00:37:24,204 --> 00:37:25,456 How'd you like to go fishing? 613 00:37:25,622 --> 00:37:27,124 Oh, I think I'd like that. 614 00:37:27,291 --> 00:37:28,917 Then we'll do her tomorrow. 615 00:37:32,546 --> 00:37:35,382 Well, um, good night, grace. 616 00:37:35,549 --> 00:37:36,925 Good night. 617 00:37:40,304 --> 00:37:42,055 Edwards: ♪ old Dan Tucker was a fine old man ♪ 618 00:37:42,222 --> 00:37:44,057 ♪ washed his face in a frying pan ♪ 619 00:37:44,224 --> 00:37:46,059 ♪ combed his hair with a wagon wheel ♪ 620 00:37:46,226 --> 00:37:48,020 ♪ died with a toothache in his heel ♪ 621 00:37:48,187 --> 00:37:49,938 ♪ get out the way for old Dan Tucker ♪ 622 00:37:50,105 --> 00:37:52,065 ♪ it's too late to get his supper ♪ 623 00:37:54,568 --> 00:37:56,195 Grace: We may not be catching many fish, 624 00:37:56,361 --> 00:37:58,572 but it sure is peaceful out here. 625 00:37:58,739 --> 00:38:02,159 Edwards: Well, uh, excuse me, ma'am, but, uh, 626 00:38:02,326 --> 00:38:04,077 you ain't doing it right. 627 00:38:04,244 --> 00:38:04,912 Huh? 628 00:38:05,078 --> 00:38:06,413 You see, what you got to do 629 00:38:06,580 --> 00:38:08,081 is you got to move that line every once in a while. 630 00:38:08,248 --> 00:38:10,125 Let them see the bait move. There. Just...Easy, now. 631 00:38:10,292 --> 00:38:11,418 That's good. 632 00:38:11,585 --> 00:38:12,795 Oh. 633 00:38:12,961 --> 00:38:14,087 Oh, look at that. Pull it up! Pull it up! Pull it up! 634 00:38:14,254 --> 00:38:15,047 Aah! 635 00:38:15,214 --> 00:38:17,382 Oh, it's too bad. 636 00:38:17,549 --> 00:38:18,967 I'm sorry. 637 00:38:19,134 --> 00:38:21,011 I'll bait your hook. 638 00:38:25,766 --> 00:38:28,310 Ooh, that's a lovely fragrance. 639 00:38:28,477 --> 00:38:31,730 Lemon verbena. Mr. Edwards gave it to me. 640 00:38:31,897 --> 00:38:33,106 Oh. It's lovely. 641 00:38:33,273 --> 00:38:36,401 You only need a few drops, and it lasts all day. 642 00:38:36,568 --> 00:38:39,780 Remember when you put it on that envelope? 643 00:38:39,947 --> 00:38:41,615 You could smell it all through the house. 644 00:38:41,782 --> 00:38:45,494 Uh, Laura, why don't you go, um, uh, get us some more worms? 645 00:38:45,661 --> 00:38:47,287 You know, we're running out of worms. 646 00:38:47,454 --> 00:38:48,956 Sure. 647 00:38:51,375 --> 00:38:55,295 Sure is--sure is funny how many worms you go through fishing. 648 00:38:56,797 --> 00:38:58,382 I thought the odor was familiar, 649 00:38:58,549 --> 00:39:00,634 but I just couldn't quite place it. 650 00:39:04,805 --> 00:39:07,140 Well, miss beadle uses it. 651 00:39:07,307 --> 00:39:10,477 Not on letters she receives. 652 00:39:10,644 --> 00:39:13,772 You sent that letter yourself, didn't you? 653 00:39:13,939 --> 00:39:16,149 Oh, well, ma'am, uh... 654 00:39:16,316 --> 00:39:18,569 I thought if it worked on Amanda Butterfield-- 655 00:39:18,735 --> 00:39:20,320 who is Amanda Butterfield? 656 00:39:20,487 --> 00:39:23,031 Well, she's a little girl in Laura's Sunday school class. 657 00:39:23,198 --> 00:39:26,326 She got jealous 'cause some other little girl sent a note to a boy 658 00:39:26,493 --> 00:39:28,120 she wouldn't give the time of day to, 659 00:39:28,287 --> 00:39:32,165 till she thought the other little girl was interested in him. 660 00:39:32,332 --> 00:39:35,377 So that's why you sent the letter to yourself? 661 00:39:35,544 --> 00:39:38,046 Well, you ain't mad at me, are you, ma'am? 662 00:39:38,213 --> 00:39:39,673 Oh... 663 00:39:39,840 --> 00:39:42,009 Oh, no... 664 00:39:42,175 --> 00:39:44,511 Not in the slightest. 665 00:40:06,408 --> 00:40:07,868 You look like you got a powerful thirst on. 666 00:40:08,035 --> 00:40:09,578 Ha ha ha! 667 00:40:18,879 --> 00:40:21,465 You sure you won't have some? 668 00:40:21,632 --> 00:40:23,300 Oh, no, ma'am. No, I'll just finish up what I have here, 669 00:40:23,467 --> 00:40:24,968 and then I'll be on my way. 670 00:40:25,135 --> 00:40:27,554 Wouldn't do to have a custodian of the United States mail 671 00:40:27,721 --> 00:40:29,514 falling asleep on the job. 672 00:40:31,308 --> 00:40:33,310 Say, how'd you like to go fishing again? 673 00:40:33,477 --> 00:40:34,353 Yes, I would. 674 00:40:34,519 --> 00:40:35,896 How about Sunday morning? 675 00:40:36,063 --> 00:40:37,564 After church? 676 00:40:37,731 --> 00:40:40,359 Well, I thought before. You know, the fish always bite better early. 677 00:40:40,525 --> 00:40:42,277 But Sunday's the lord's day. 678 00:40:42,444 --> 00:40:44,237 Oh, well, whatever you say, ma'am. 679 00:40:44,404 --> 00:40:45,739 How about I meet you afterward? 680 00:40:45,906 --> 00:40:48,450 Well, I thought maybe we could go together. 681 00:40:48,617 --> 00:40:51,703 Me? Oh, no, ma'am. Not me. 682 00:40:51,870 --> 00:40:53,330 Why not? 683 00:40:53,497 --> 00:40:54,873 I don't believe in it. 684 00:40:56,249 --> 00:40:57,918 Well, you do believe in god. 685 00:40:58,085 --> 00:41:00,003 Oh, I did once. Not anymore. 686 00:41:01,630 --> 00:41:03,382 You can't mean that... 687 00:41:03,548 --> 00:41:04,841 Surely you can't. 688 00:41:05,008 --> 00:41:06,677 Why, yes, ma'am, I do. 689 00:41:12,891 --> 00:41:16,103 Well, how about it, ma'am? 690 00:41:16,269 --> 00:41:17,312 How about what? 691 00:41:17,479 --> 00:41:18,897 Fishing Sunday. 692 00:41:21,316 --> 00:41:24,277 No. I'm afraid I can't. 693 00:41:27,030 --> 00:41:28,865 Oh, um... 694 00:41:31,284 --> 00:41:34,538 Well, uh, guess I best be on my way. 695 00:41:40,085 --> 00:41:42,129 You sure are hard to figure out, ma'am. 696 00:41:42,295 --> 00:41:45,966 We've been together most every day for 2 weeks. 697 00:41:46,133 --> 00:41:49,636 We had fun... At least I did. Thought you did, too. 698 00:41:49,803 --> 00:41:53,306 What difference does it make I ain't a church-going man? 699 00:41:53,473 --> 00:41:56,560 I'm still the same person I was when you met me. 700 00:41:58,270 --> 00:42:00,230 So am I. 701 00:42:01,982 --> 00:42:05,652 Yeah, well, uh, probably just as well. 702 00:42:05,819 --> 00:42:08,030 The fish ain't biting too good anyhow. 703 00:42:23,378 --> 00:42:25,380 Oh, Mrs. Snider, I'm so glad to see you. 704 00:42:25,547 --> 00:42:27,674 I just stopped by the post office. 705 00:42:27,841 --> 00:42:30,469 There's nothing for you today. 706 00:42:30,635 --> 00:42:33,513 Well, I really just stopped by to tell you 707 00:42:33,680 --> 00:42:37,309 how much we enjoyed having you over the other night. 708 00:42:37,476 --> 00:42:40,062 I enjoyed it, too. 709 00:42:40,228 --> 00:42:41,855 We'd like to have you out again. 710 00:42:42,022 --> 00:42:43,940 I couldn't. 711 00:42:44,107 --> 00:42:44,941 But I thought-- 712 00:42:45,108 --> 00:42:46,735 I'm sorry. 713 00:43:04,044 --> 00:43:07,047 He didn't say 2 words during supper. 714 00:43:07,214 --> 00:43:09,883 Caroline, there's no law against being quiet. 715 00:43:10,050 --> 00:43:13,720 It has something to do with the widow snider. 716 00:43:13,887 --> 00:43:15,722 I told you how she was in town today. 717 00:43:15,889 --> 00:43:17,307 Several times. 718 00:43:19,476 --> 00:43:21,520 I'm going to talk to him. 719 00:43:21,686 --> 00:43:23,522 Caroline, if he wanted us to know what was wrong, 720 00:43:23,688 --> 00:43:25,357 he would have told us. 721 00:43:25,524 --> 00:43:28,318 Charles, I feel responsible. 722 00:43:28,485 --> 00:43:30,487 I've got to talk to him. 723 00:43:50,257 --> 00:43:51,842 Oh, Mrs. Ingalls. 724 00:43:52,008 --> 00:43:53,677 I hope I'm not disturbing you. 725 00:43:53,844 --> 00:43:56,972 Oh, no, no, not at all. Come on up. 726 00:43:59,933 --> 00:44:02,227 Sure am a sloppy packer. 727 00:44:02,394 --> 00:44:05,605 Well, then, I guess most men are. 728 00:44:06,773 --> 00:44:08,066 You're leaving us? 729 00:44:08,233 --> 00:44:09,651 Yes, ma'am, 730 00:44:09,818 --> 00:44:11,528 in the morning. 731 00:44:13,905 --> 00:44:16,032 I hoped you'd be happy here. 732 00:44:16,199 --> 00:44:18,702 Oh, have been, ma'am. Have been. 733 00:44:18,869 --> 00:44:22,164 You know, being here with you folks is... 734 00:44:22,330 --> 00:44:25,167 Then there's walnut grove, you know--no saloon. 735 00:44:25,333 --> 00:44:29,838 Town ain't no town at all without a saloon. 736 00:44:30,005 --> 00:44:33,717 And I'm not one for staying in one place very long, you know. 737 00:44:33,884 --> 00:44:36,052 Like to be on the move. 738 00:44:37,429 --> 00:44:40,056 I saw grace today. 739 00:44:48,773 --> 00:44:52,152 I really took to that woman. Don't mind admitting it. 740 00:44:52,319 --> 00:44:57,490 Well, we just put store in different things is all. 741 00:44:57,657 --> 00:45:02,662 I mean, I couldn't live her kind of life. I'd feel like a hypocrite. 742 00:45:02,829 --> 00:45:05,040 I don't understand what you mean. 743 00:45:05,207 --> 00:45:07,250 Well, she's a god-fearing person. 744 00:45:07,417 --> 00:45:09,502 I'm not. Just as simple as that. 745 00:45:09,669 --> 00:45:11,546 Oh, I ain't saying there ain't no god. 746 00:45:11,713 --> 00:45:14,174 It's just, I'm saying he ain't never had no time for me, 747 00:45:14,341 --> 00:45:16,426 so I ain't got no time for him. 748 00:45:16,593 --> 00:45:17,928 Do you believe in anything? 749 00:45:18,094 --> 00:45:21,181 Yes, ma'am. I believe in me. 750 00:45:23,350 --> 00:45:26,603 That's not enough for the widow snider. 751 00:45:28,897 --> 00:45:30,941 Is it enough for you? 752 00:45:31,858 --> 00:45:34,611 You tell me something, ma'am. 753 00:45:34,778 --> 00:45:40,408 You tell me why god let my wife and daughter die. 754 00:45:46,998 --> 00:45:49,042 Well... 755 00:45:49,209 --> 00:45:54,297 I'll, uh, I'll be gone by the time you get back from church tomorrow. 756 00:45:54,464 --> 00:45:55,924 Hate good-byes, 757 00:45:56,091 --> 00:45:59,219 so it's better all the way around if I'm just gone. 758 00:45:59,386 --> 00:46:02,639 Mr. Edwards, do you know what you're doing? 759 00:46:04,432 --> 00:46:08,311 You're punishing god, 760 00:46:08,478 --> 00:46:12,607 and if you go on punishing him for what happened in the past, 761 00:46:12,774 --> 00:46:16,611 you aren't going to have any room for the future. 762 00:46:20,907 --> 00:46:25,120 Oh, I'd be so sorry if you did that. 763 00:46:36,923 --> 00:46:38,133 Good-bye. 764 00:46:53,857 --> 00:46:57,569 Old Dan Tucker was a fine old man... 765 00:46:58,862 --> 00:47:02,073 Washed his face in a frying pan... 766 00:47:03,867 --> 00:47:08,913 Combed his hair with a wagon wheel... 767 00:47:09,080 --> 00:47:11,916 Died with a toothache in his heel. 768 00:47:12,083 --> 00:47:17,547 Congregation: ♪ we shall come rejoicing, bringing in the sheaves ♪ 769 00:47:17,714 --> 00:47:20,050 ♪ sowing in the morning ♪ 770 00:47:20,216 --> 00:47:23,094 ♪ sowing seeds of kindness ♪ 771 00:47:23,261 --> 00:47:26,139 ♪ sowing in the noontime ♪ 772 00:47:26,306 --> 00:47:28,975 ♪ and the dewy Eve ♪ 773 00:47:29,142 --> 00:47:32,062 ♪ waiting for the harvest ♪ 774 00:47:32,228 --> 00:47:34,981 ♪ and the time of reaping ♪ 775 00:47:35,148 --> 00:47:41,071 ♪ we shall come rejoicing, bringing in the sheaves ♪ 776 00:47:41,237 --> 00:47:44,074 ♪ bringing in the sheaves ♪ 777 00:47:44,240 --> 00:47:47,077 ♪ bringing in the sheaves ♪ 778 00:47:47,243 --> 00:47:50,163 ♪ we shall come rejoicing ♪ 779 00:47:50,330 --> 00:47:52,999 ♪ bringing in the sheaves ♪ 780 00:47:53,166 --> 00:47:56,086 ♪ bringing in the sheaves ♪ 781 00:47:56,252 --> 00:47:59,339 ♪ bringing in the sheaves ♪ 782 00:47:59,506 --> 00:48:05,678 ♪ we shall come rejoicing, bringing in the sheaves ♪ 783 00:48:05,845 --> 00:48:08,556 ♪ sowing in the sunshine ♪ 784 00:48:08,723 --> 00:48:11,434 ♪ sowing in the shadows ♪ 785 00:48:11,601 --> 00:48:17,565 ♪ here beneath the clouds or winter's chilling breeze ♪ 786 00:48:17,732 --> 00:48:20,276 ♪ by and by the harvest ♪ 787 00:48:20,443 --> 00:48:22,987 ♪ and the labor ended ♪ 788 00:48:23,154 --> 00:48:28,952 ♪ we shall come rejoicing, bringing in the sheaves ♪ 56768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.