All language subtitles for Little House on the Prairie S09E20 For The Love Of Blanche 1080p BDRip x264-OFT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,713 --> 00:01:54,748 Sure do wish I was a bird. 2 00:01:54,782 --> 00:01:57,485 Make this trip from sleepy eye to walnut grove 3 00:01:57,518 --> 00:01:58,919 quicker than you can say "apple pan dowdy." 4 00:02:01,555 --> 00:02:03,591 Heh heh heh! Yeah, you're right, Zeke. 5 00:02:03,624 --> 00:02:05,226 Ain't got no call to be complaining. 6 00:02:05,259 --> 00:02:06,394 After all, you're pulling the wagon, 7 00:02:06,427 --> 00:02:08,262 and I'm just sitting on it. 8 00:02:08,296 --> 00:02:09,397 We'll get some rest up ahead. 9 00:02:26,947 --> 00:02:29,750 Whoa. Howdy, friend. 10 00:02:29,783 --> 00:02:31,719 Shush! Not so loud. 11 00:02:31,752 --> 00:02:32,786 What's wrong? 12 00:02:32,820 --> 00:02:35,456 I said shush. 13 00:02:35,489 --> 00:02:36,624 Feel like I just drove into a library. 14 00:02:40,461 --> 00:02:42,896 Sorry to make all this ruckus and all that. 15 00:02:42,930 --> 00:02:44,965 What are you doing? Are you praying or something? 16 00:02:44,998 --> 00:02:46,700 No. My little girl's asleep 17 00:02:46,734 --> 00:02:48,302 in the wagon yonder. 18 00:02:48,336 --> 00:02:49,937 Oh. Sorry about that. 19 00:02:49,970 --> 00:02:51,772 My name's Edwards, Isaiah. 20 00:02:51,805 --> 00:02:53,574 Bill, buffalo. 21 00:02:53,607 --> 00:02:55,243 Bill buffalo. 22 00:02:55,276 --> 00:02:57,311 No. Not bill buffalo. 23 00:02:57,345 --> 00:02:58,279 Your name Edwards Isaiah? 24 00:02:58,312 --> 00:03:00,314 No. 25 00:03:00,348 --> 00:03:04,685 Well, then mine ain't bill buffalo. It's buffalo bill. 26 00:03:04,718 --> 00:03:06,687 You're not "the" buffalo bill? 27 00:03:06,720 --> 00:03:08,989 What kind of a dumb question is that? 28 00:03:09,022 --> 00:03:10,791 I just met you. I didn't say, 29 00:03:10,824 --> 00:03:12,826 "are you 'the' Isaiah Edwards?" 30 00:03:12,860 --> 00:03:14,262 Well, I am. 31 00:03:14,295 --> 00:03:15,596 How do you know? 32 00:03:15,629 --> 00:03:17,298 My father told me. 33 00:03:17,331 --> 00:03:19,233 He couldn't have known. 34 00:03:19,267 --> 00:03:21,902 Hey, are you saying something bad about my ma? 35 00:03:21,935 --> 00:03:25,506 No, no, no. I'm just saying that to be "the" Isaiah Edwards 36 00:03:25,539 --> 00:03:27,841 you'd have to be the first Isaiah Edwards. 37 00:03:27,875 --> 00:03:30,478 You can bet that iffin you'd look in one of them telephone books 38 00:03:30,511 --> 00:03:33,714 in the big city, you'd find another one. 39 00:03:33,747 --> 00:03:35,683 I suppose you're right. 40 00:03:35,716 --> 00:03:37,785 Then you ain't the real buffalo bill. 41 00:03:37,818 --> 00:03:39,587 There you go again. 42 00:03:39,620 --> 00:03:41,655 First you want to know if I'm "the" buffalo bill, 43 00:03:41,689 --> 00:03:42,956 now you're saying I ain't even real! 44 00:03:42,990 --> 00:03:43,957 Oh, let's drop it. 45 00:03:43,991 --> 00:03:45,393 Fine with me. 46 00:03:45,426 --> 00:03:46,494 You want company here, or don't you? 47 00:03:46,527 --> 00:03:48,296 Aw, suit yourself. 48 00:03:48,329 --> 00:03:49,963 Never mind. 49 00:03:49,997 --> 00:03:50,931 Edwards, Isaiah? 50 00:03:50,964 --> 00:03:53,434 What? 51 00:03:53,467 --> 00:03:55,703 You're welcome to use my fire iffin you got cookin' to do. 52 00:03:55,736 --> 00:03:57,705 Well, thank you very much. 53 00:03:57,738 --> 00:03:58,472 Well, you're welcome. 54 00:04:12,453 --> 00:04:14,888 That was way back in '36. 55 00:04:14,922 --> 00:04:16,790 I only planned on staying in Africa 56 00:04:16,824 --> 00:04:17,958 till my ship was loaded, 57 00:04:17,991 --> 00:04:21,061 but the country got under my skin. 58 00:04:21,094 --> 00:04:22,796 Over 40 years I stayed. 59 00:04:22,830 --> 00:04:24,465 I learned the language, lived like a native. 60 00:04:24,498 --> 00:04:25,899 You don't mean to tell me... 61 00:04:25,933 --> 00:04:27,568 - you mean you can talk like a native? - Yeah. 62 00:04:27,601 --> 00:04:28,569 Go on. Say something. 63 00:04:28,602 --> 00:04:29,570 Jambo. 64 00:04:29,603 --> 00:04:31,439 - What's that? - Hello. 65 00:04:31,472 --> 00:04:34,041 Well, I'll be. Jambo. 66 00:04:34,074 --> 00:04:34,842 Aberi. That's "how are you." 67 00:04:34,875 --> 00:04:35,843 Oh, fine. 68 00:04:35,876 --> 00:04:37,378 Missouri. 69 00:04:37,411 --> 00:04:38,379 - Why'd you move there? - Where? 70 00:04:38,412 --> 00:04:39,780 - Missouri. - I didn't. 71 00:04:39,813 --> 00:04:41,782 Missouri means "I'm fine." 72 00:04:41,815 --> 00:04:43,817 Oh, I see what you're saying. 73 00:04:43,851 --> 00:04:46,620 If you loved Africa so much, how come you left? 74 00:04:46,654 --> 00:04:49,857 Well, I missed my country, my people. 75 00:04:49,890 --> 00:04:53,026 So I packed up and brought Griselda home to america. 76 00:04:53,060 --> 00:04:54,595 - Griselda. - Yeah. 77 00:04:54,628 --> 00:04:55,963 My little girl's ma. 78 00:04:55,996 --> 00:04:58,999 She passed away 3 years ago. 79 00:04:59,032 --> 00:05:01,869 Oh, I'm sorry. 80 00:05:01,902 --> 00:05:04,705 Me, too. But I got blanche. 81 00:05:04,738 --> 00:05:08,008 She's the spittin' image of her ma. 82 00:05:08,041 --> 00:05:09,109 Sure is a quiet little thing. 83 00:05:09,142 --> 00:05:10,544 How old is she? 84 00:05:10,578 --> 00:05:13,113 Just 3. Her ma passed away 85 00:05:13,146 --> 00:05:15,516 a few days after she was born. 86 00:05:15,549 --> 00:05:17,017 Must have been hard on both of you. 87 00:05:17,050 --> 00:05:18,752 Yeah, it was. 88 00:05:18,786 --> 00:05:20,854 Landsakes, where'd the time go? 89 00:05:20,888 --> 00:05:22,390 It'll be dark in an hour. 90 00:05:22,423 --> 00:05:23,957 What? How long have I been here? 91 00:05:23,991 --> 00:05:26,560 Going on 4 hours. 92 00:05:26,594 --> 00:05:28,729 Well, it's too late to try to get home by dark. 93 00:05:28,762 --> 00:05:30,097 Guess I'll sleep under the stars tonight. 94 00:05:30,130 --> 00:05:31,098 You're welcome to join US 95 00:05:31,131 --> 00:05:32,566 at supper tonight. 96 00:05:32,600 --> 00:05:34,402 Well, thank you. Tell you what I'll do. 97 00:05:34,435 --> 00:05:35,736 I'll water down our horses, 98 00:05:35,769 --> 00:05:38,005 if you promise to tell me more about Africa. 99 00:05:38,038 --> 00:05:40,808 You don't have to bribe an old man to get him to talk. 100 00:05:40,841 --> 00:05:42,976 Good enough. 101 00:05:43,010 --> 00:05:43,744 Weejari. 102 00:05:45,513 --> 00:05:46,547 What's that? 103 00:05:46,580 --> 00:05:49,116 Good-bye, farewell. 104 00:05:49,149 --> 00:05:52,453 Well, I'll be. Weejari. 105 00:05:52,486 --> 00:05:54,021 Weejari. 106 00:05:54,054 --> 00:05:54,988 Weejari, horse. 107 00:05:58,426 --> 00:06:00,127 ♪ Old Dan Tucker, tired old man ♪ 108 00:06:00,160 --> 00:06:02,430 ♪ Washed his face in a frying pan ♪ 109 00:06:02,463 --> 00:06:03,931 ♪ Combed his hair with a wagon wheel ♪ 110 00:06:03,964 --> 00:06:05,566 ♪ Died with a toothpick in his heel ♪ 111 00:06:12,139 --> 00:06:13,607 Sorry it took so long. 112 00:06:13,641 --> 00:06:14,775 Got dark out there, 113 00:06:14,808 --> 00:06:16,544 and durned if I didn't get lost. 114 00:06:16,577 --> 00:06:19,747 Hope I ain't too late to help you with the supper. 115 00:06:19,780 --> 00:06:20,514 Bill? 116 00:06:25,919 --> 00:06:26,854 Bill? 117 00:06:30,591 --> 00:06:31,525 What's the matter? 118 00:06:33,060 --> 00:06:35,796 I... I ain't good, friend. 119 00:06:35,829 --> 00:06:37,698 I'll saddle up and ride for a doctor. 120 00:06:37,731 --> 00:06:40,200 No, no. Don't leave me. 121 00:06:40,233 --> 00:06:42,002 I don't wanna die alone. 122 00:06:42,035 --> 00:06:44,705 Come on, now. You ain't gonna die. 123 00:06:44,738 --> 00:06:47,040 That's what the doctor told my father 124 00:06:47,074 --> 00:06:50,210 5 minutes before he adios'ed. 125 00:06:50,243 --> 00:06:53,180 Sent ma a bill, anyway. 126 00:06:53,213 --> 00:06:54,448 Let me ride for a doctor. 127 00:06:54,482 --> 00:06:57,585 No, please. You gotta listen. 128 00:06:57,618 --> 00:07:00,220 I ain't got no other kin, 129 00:07:00,253 --> 00:07:03,624 no one to look after blanche. 130 00:07:03,657 --> 00:07:07,027 Promise me you'll take care of her. 131 00:07:07,060 --> 00:07:10,831 But, buffalo bill... I mean, a 3-year-old? 132 00:07:10,864 --> 00:07:15,235 Please promise me you'll find her a good home. 133 00:07:15,268 --> 00:07:16,570 Promise me that. 134 00:07:18,672 --> 00:07:19,607 I promise. 135 00:07:22,042 --> 00:07:25,012 Thank you. 136 00:07:25,045 --> 00:07:26,814 One more... 137 00:07:26,847 --> 00:07:29,082 Thing. 138 00:07:29,116 --> 00:07:32,219 Don't let her see me after. 139 00:07:32,252 --> 00:07:34,688 Just get me in the ground. 140 00:07:34,722 --> 00:07:35,656 Now, don't be talking like that. 141 00:07:39,860 --> 00:07:40,594 Weejari. 142 00:07:49,002 --> 00:07:49,737 Bill? 143 00:07:51,038 --> 00:07:51,972 Bill?! 144 00:07:55,976 --> 00:07:56,944 Weejari. 145 00:08:01,782 --> 00:08:02,616 Weejari. 146 00:08:37,585 --> 00:08:41,922 Blanche? Blanche, darlin'? 147 00:08:41,955 --> 00:08:44,692 Wake up. 148 00:08:44,725 --> 00:08:47,027 I got something I wanna tell you. 149 00:08:47,060 --> 00:08:48,028 My name is Edwards, and I... 150 00:08:48,061 --> 00:08:48,996 Aah! 151 00:08:57,370 --> 00:08:58,639 Blanche?! 152 00:09:30,871 --> 00:09:32,339 Blanche, I'm gonna be right back. 153 00:09:32,372 --> 00:09:33,607 Now, you keep quiet, you hear? 154 00:09:36,777 --> 00:09:37,577 All right. 155 00:09:42,683 --> 00:09:44,818 Hey, you're back. I was getting worried about you. 156 00:09:44,852 --> 00:09:45,719 Yeah, I slept out last night. 157 00:09:49,056 --> 00:09:50,824 You all right? 158 00:09:50,858 --> 00:09:53,126 Yeah. Met some fella on the trail yesterday. 159 00:09:53,160 --> 00:09:54,127 Spent some time with him. 160 00:09:54,161 --> 00:09:55,929 Wound up dying in my arms. 161 00:09:55,963 --> 00:09:57,965 What was it? 162 00:09:57,998 --> 00:10:00,901 I don't know. I guess it was his heart, I reckon. 163 00:10:00,934 --> 00:10:02,703 But he made me promise to look after his little girl, 164 00:10:02,736 --> 00:10:04,337 see if I could find a good home for her. 165 00:10:04,371 --> 00:10:06,173 She's out in the wagon. 166 00:10:06,206 --> 00:10:07,207 Poor kid. How old? 167 00:10:07,240 --> 00:10:08,976 She's 3, but... 168 00:10:09,009 --> 00:10:10,410 Oh, it shouldn't be too hard to find her a place. 169 00:10:10,443 --> 00:10:12,646 There are a lot of folks moving into these parts. 170 00:10:12,680 --> 00:10:14,682 I don't think it's gonna be as easy as all that. 171 00:10:14,715 --> 00:10:15,749 Why not? 172 00:10:15,783 --> 00:10:16,349 Come on. I'll show you. 173 00:10:25,025 --> 00:10:27,928 Blanche, I'm back. 174 00:10:27,961 --> 00:10:29,396 Lord have mercy, she's gone! 175 00:10:29,429 --> 00:10:31,198 Where the... 176 00:10:31,231 --> 00:10:32,766 Aaaagggggghhhhhh! 177 00:10:32,800 --> 00:10:36,103 That's her. Come on. 178 00:10:36,136 --> 00:10:41,141 Nels! Do something! Nels, nels! 179 00:10:41,174 --> 00:10:44,011 Nels! Do something! 180 00:10:44,044 --> 00:10:45,913 I have done something. I climbed up here! 181 00:10:49,382 --> 00:10:52,019 Blanche, blanche, here! 182 00:10:52,052 --> 00:10:54,054 It's all right. She won't hurt you. 183 00:10:54,087 --> 00:10:55,422 Are you sure? 184 00:10:55,455 --> 00:10:58,358 I'm sure. You can climb down. 185 00:10:58,391 --> 00:10:59,993 Blanche, you ought to be ashamed of yourself. 186 00:11:00,027 --> 00:11:02,195 I told you to wait in the wagon. 187 00:11:02,229 --> 00:11:05,198 You mean you know this monkey? 188 00:11:05,232 --> 00:11:08,101 Oh, this ain't a monkey. This here is some kind of ape. 189 00:11:08,135 --> 00:11:10,804 Ape, monkey, who cares? 190 00:11:10,838 --> 00:11:13,741 Get rid of the thing! It tried to kill me. 191 00:11:13,774 --> 00:11:14,708 Oh, she wouldn't harm a fly. 192 00:11:18,211 --> 00:11:21,782 Why... why is it staring at me like that? 193 00:11:21,815 --> 00:11:22,950 Probably thinks you're related. 194 00:11:22,983 --> 00:11:24,151 Ha ha ha ha. 195 00:11:24,184 --> 00:11:25,953 Hee hee hee hee. 196 00:11:25,986 --> 00:11:28,021 Both: Ha ha ha ha ha ha. 197 00:11:28,055 --> 00:11:29,189 She does seem friendly. 198 00:11:29,222 --> 00:11:31,759 Oh, she is. Here, say hello to nels. 199 00:11:31,792 --> 00:11:33,360 Oh, look at that. Look, Harriet. 200 00:11:33,393 --> 00:11:35,929 I mean, she... Just like a person. 201 00:11:35,963 --> 00:11:39,066 Come on over. Come on. She's not gonna hurt you. 202 00:11:39,099 --> 00:11:41,034 Well... are you sure? 203 00:11:41,068 --> 00:11:43,170 Oh, Harriet. Look. 204 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 All right. 205 00:11:51,812 --> 00:11:53,280 Nels: Put your hand out. 206 00:11:53,313 --> 00:11:55,048 It'll shake hands with you. 207 00:12:05,793 --> 00:12:07,928 Harriet! 208 00:12:07,961 --> 00:12:08,495 So long, nels. 209 00:12:13,366 --> 00:12:14,802 Blanche, you're gonna have to start learning 210 00:12:14,835 --> 00:12:18,071 to do what I say. Do you understand, huh? 211 00:12:18,105 --> 00:12:20,407 Whoa! No wonder that old crow fainted. 212 00:12:20,440 --> 00:12:22,810 You've got breath worse than a hibernating bear. 213 00:12:22,843 --> 00:12:24,244 What are you gonna do with that thing? 214 00:12:24,277 --> 00:12:25,445 I don't know. Got to find it a good home. 215 00:12:25,478 --> 00:12:26,947 Made the old man a promise. 216 00:12:26,980 --> 00:12:28,148 It's gonna be tough to keep. 217 00:12:28,181 --> 00:12:29,416 You're telling me. 218 00:12:29,449 --> 00:12:31,351 Your best chance would probably be a zoo. 219 00:12:31,384 --> 00:12:33,987 Zoo? I never thought of that. 220 00:12:34,021 --> 00:12:35,355 You could write to them, tell them about blanche. 221 00:12:35,388 --> 00:12:38,158 These apes have gotta be pretty rare. 222 00:12:38,191 --> 00:12:40,260 I'll write to them tonight. 223 00:12:40,293 --> 00:12:42,295 Tell you what I'm gonna do. I'll take blanche on home. 224 00:12:42,329 --> 00:12:44,031 I'll drop her off, let Matthew look after her 225 00:12:44,064 --> 00:12:45,132 while I'm working at the mill. 226 00:12:45,165 --> 00:12:46,366 Matthew's not home. 227 00:12:46,399 --> 00:12:48,368 He went to Minneapolis with John Carter. 228 00:12:48,401 --> 00:12:51,104 Oh, dadburn. How long's he gonna be gone? 229 00:12:51,138 --> 00:12:52,439 A couple of weeks, anyway. 230 00:12:52,472 --> 00:12:53,907 That's great. Now I gotta find somebody 231 00:12:53,941 --> 00:12:55,876 to look after her till Matthew gets back. 232 00:12:55,909 --> 00:12:58,011 Well, Jenny could help after school. 233 00:12:58,045 --> 00:12:59,980 That would be a help. 234 00:13:00,013 --> 00:13:01,181 Why don't you take the rest of the day off? 235 00:13:01,214 --> 00:13:02,415 Go home and write the letters, 236 00:13:02,449 --> 00:13:03,416 and you can scout around for someone 237 00:13:03,450 --> 00:13:05,052 to watch her during the day. 238 00:13:05,085 --> 00:13:07,054 You don't need me to help you unload the wagon? 239 00:13:07,087 --> 00:13:09,522 No, I'll be fine, and I'll send Jenny by after school. 240 00:13:09,556 --> 00:13:11,825 Thanks, almanzo. See you tomorrow. 241 00:13:11,859 --> 00:13:13,026 See you. And good luck. 242 00:13:21,334 --> 00:13:25,105 I... would... 243 00:13:25,138 --> 00:13:28,041 Appreciate... Appreciate... 244 00:13:28,075 --> 00:13:31,244 A-p-p-r-e... 245 00:13:31,278 --> 00:13:33,446 Appre-she... 246 00:13:33,480 --> 00:13:38,986 S-h-e... Appre-she-eight... 247 00:13:39,019 --> 00:13:42,422 E-i-g-h-t. 248 00:13:45,558 --> 00:13:46,960 What do you mean, no? I sounded out the word. 249 00:13:52,065 --> 00:13:52,866 You sure? 250 00:14:01,374 --> 00:14:08,448 I would... Hope to hear from you. 251 00:14:08,481 --> 00:14:12,552 I. Edwards. 252 00:14:12,585 --> 00:14:14,487 There. 253 00:14:14,521 --> 00:14:16,623 Sure would like to get this on the afternoon stage, 254 00:14:16,656 --> 00:14:18,291 but I can't very well leave you alone. 255 00:14:30,037 --> 00:14:30,570 You tired? 256 00:14:36,977 --> 00:14:38,511 You promise to stay there in that bed until I get back? 257 00:14:42,950 --> 00:14:44,251 Heh heh heh heh. 258 00:14:44,284 --> 00:14:45,452 Dang if you ain't human. 259 00:14:50,123 --> 00:14:51,124 Weejari. 260 00:16:38,598 --> 00:16:40,400 That'll be one cent, Isaiah. 261 00:16:40,433 --> 00:16:43,403 Oh, sure, sure. There you are. 262 00:16:43,436 --> 00:16:44,404 Thank you, Mrs. Foster. 263 00:16:44,437 --> 00:16:45,372 You're welcome. 264 00:16:49,176 --> 00:16:51,078 Isaiah. 265 00:16:51,111 --> 00:16:52,779 Oh, reverend. 266 00:16:52,812 --> 00:16:54,114 How're you doing? 267 00:16:54,147 --> 00:16:55,482 Just fine, if I could find someone 268 00:16:55,515 --> 00:16:57,417 with whom I could play checkers. 269 00:16:57,450 --> 00:17:00,453 Hiram's busy, Arnold's busy... How about you? 270 00:17:00,487 --> 00:17:02,822 I'm kind of busy myself. 271 00:17:02,855 --> 00:17:05,325 Well, I'll see what nels is up to. 272 00:17:05,358 --> 00:17:09,196 Oh, say, reverend. 273 00:17:09,229 --> 00:17:10,497 You say you got a lot of spare time on your hands. 274 00:17:10,530 --> 00:17:12,299 I've got lots of it. 275 00:17:12,332 --> 00:17:14,301 Good. See, I got this problem. 276 00:17:14,334 --> 00:17:16,836 I got this little 3-year-old girl staying at my place. 277 00:17:16,869 --> 00:17:20,407 See, her daddy died, and I promised to find her a proper home. 278 00:17:20,440 --> 00:17:22,809 Oh, that's very Christian of you, Isaiah. 279 00:17:22,842 --> 00:17:25,212 Yeah. Uh, well, my problem is, 280 00:17:25,245 --> 00:17:26,513 see, I got no one to look after her 281 00:17:26,546 --> 00:17:28,415 while I'm working at the mill. 282 00:17:28,448 --> 00:17:29,516 It's a shame she's not a little older. 283 00:17:29,549 --> 00:17:31,184 She could go to school. 284 00:17:31,218 --> 00:17:33,820 Yeah, that is a shame. What I was wondering is, 285 00:17:33,853 --> 00:17:36,256 maybe you could keep an eye on her. 286 00:17:36,289 --> 00:17:39,092 I don't mean the whole day... Jenny's gonna watch her after school. 287 00:17:39,126 --> 00:17:42,262 I'd love to. Who's with her now? 288 00:17:42,295 --> 00:17:44,331 Now... uh, well, nobody's with her right now. 289 00:17:44,364 --> 00:17:46,199 She's taking a nap. 290 00:17:46,233 --> 00:17:48,735 Isaiah, you can't leave a 3-year-old alone like that. 291 00:17:48,768 --> 00:17:50,237 Well, she's kind of special. 292 00:17:50,270 --> 00:17:51,438 I don't care how special she is. 293 00:17:51,471 --> 00:17:53,406 At 3, you gotta watch them. 294 00:17:53,440 --> 00:17:55,142 Come on. We better get over to your place right now. 295 00:17:55,175 --> 00:17:57,110 Good, good. 296 00:17:57,144 --> 00:17:59,179 Poor child. How's she taking her father's death? 297 00:17:59,212 --> 00:18:00,713 Well, she hasn't said anything one way or another. 298 00:18:00,747 --> 00:18:02,115 Keeping it all inside of her. 299 00:18:02,149 --> 00:18:03,250 I've known them like that. 300 00:18:03,283 --> 00:18:04,817 Does she have any other relatives? 301 00:18:04,851 --> 00:18:07,120 Well, yeah, but they don't live in this country. 302 00:18:07,154 --> 00:18:10,390 An immigrant, all alone in this... 303 00:18:10,423 --> 00:18:12,225 Isaiah, I'm so glad I can help. 304 00:18:12,259 --> 00:18:14,694 Oh, yeah, yeah. Me, too. Me, too. 305 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 It might be a good idea 306 00:18:43,323 --> 00:18:45,558 to bring the child into church. 307 00:18:45,592 --> 00:18:47,560 Maybe we better wait a while, reverend. 308 00:18:47,594 --> 00:18:48,795 It seems to me that the sooner she adjusts 309 00:18:48,828 --> 00:18:50,730 to her new environment, the better. 310 00:18:50,763 --> 00:18:52,732 We always give newcomers a warm welcome. 311 00:18:52,765 --> 00:18:55,635 Oh, sure, sure, no question about it. 312 00:18:55,668 --> 00:19:00,640 Oh, will you look at this place! 313 00:19:00,673 --> 00:19:02,175 All right, blanche. 314 00:19:02,209 --> 00:19:03,310 Come on, get up out of there! 315 00:19:03,343 --> 00:19:05,645 Now, Isaiah, don't. 316 00:19:05,678 --> 00:19:08,215 The child's only 3. She didn't mean to do this. 317 00:19:08,248 --> 00:19:11,218 Didn't mean to do it?! Will you look at this place! 318 00:19:11,251 --> 00:19:13,186 All right, blanche. 319 00:19:13,220 --> 00:19:15,288 Come on. Get up on out of there, or you're gonna get it! 320 00:19:15,322 --> 00:19:20,493 Isaiah, please? Let me handle it. 321 00:19:20,527 --> 00:19:21,494 Uh, reverend, uh... 322 00:19:21,528 --> 00:19:22,462 Isaiah. 323 00:19:29,436 --> 00:19:32,605 Blanche? I'm reverend Alden. 324 00:19:32,639 --> 00:19:35,308 Nobody's gonna hurt you. 325 00:19:35,342 --> 00:19:38,378 Now, you can come out from those covers. 326 00:19:38,411 --> 00:19:40,713 Come on. It's all right. 327 00:19:52,725 --> 00:19:54,494 Like I said, she's kind of special. 328 00:20:00,733 --> 00:20:02,769 Hi, reverend. 329 00:20:02,802 --> 00:20:03,603 Reverend? 330 00:20:06,673 --> 00:20:07,974 I don't care what I promised bill. 331 00:20:08,007 --> 00:20:10,009 You mess up one more time, you're on your own! 332 00:20:11,511 --> 00:20:12,679 Well... To you, too. 333 00:20:12,712 --> 00:20:15,948 Uncle almanzo said you... What happened? 334 00:20:15,982 --> 00:20:16,916 She happened. 335 00:20:20,353 --> 00:20:22,655 You were telling the truth. 336 00:20:22,689 --> 00:20:24,391 You do have an ape. 337 00:20:24,424 --> 00:20:25,892 You're telling me. 338 00:20:25,925 --> 00:20:28,995 Oh, Mr. Edwards. She's so cute. 339 00:20:29,028 --> 00:20:30,763 What are you gonna do with her? 340 00:20:30,797 --> 00:20:32,732 Well, I figure to get her a nice home in a zoo. 341 00:20:32,765 --> 00:20:35,402 Sent off a letter today to the Minneapolis zoo. 342 00:20:35,435 --> 00:20:36,869 Figured they'd jump at the chance to get her. 343 00:20:38,871 --> 00:20:40,940 There's no zoo in Minneapolis. 344 00:20:40,973 --> 00:20:43,009 What?! 345 00:20:43,042 --> 00:20:45,712 As far as I know, there's no zoo in the whole state. 346 00:20:45,745 --> 00:20:47,347 They're talking about one in St. Paul, 347 00:20:47,380 --> 00:20:49,616 but nobody knows when that'll be. 348 00:20:49,649 --> 00:20:50,883 Aw, dadburnit. 349 00:20:54,721 --> 00:20:56,456 Figured a city as big as Minneapolis 350 00:20:56,489 --> 00:20:58,558 would have everything. 351 00:20:58,591 --> 00:21:01,928 You're gonna have to write to Chicago or New York City. 352 00:21:01,961 --> 00:21:04,331 By the time they get my letters, my house'll be gone. 353 00:21:04,364 --> 00:21:05,998 I'll watch her for you. 354 00:21:06,032 --> 00:21:09,636 Yeah, after school. But what am I gonna do up till then? 355 00:21:09,669 --> 00:21:12,872 Well, guess I could lock her up. 356 00:21:12,905 --> 00:21:15,742 Oh, no! You can't do that. 357 00:21:15,775 --> 00:21:16,509 Well, then what? 358 00:21:19,579 --> 00:21:22,449 Wait a minute. 359 00:21:22,482 --> 00:21:24,884 Maybe miss plum will let me bring her to school, 360 00:21:24,917 --> 00:21:27,754 then all the kids could keep an eye on her. 361 00:21:27,787 --> 00:21:29,889 You think she'd let you do that? 362 00:21:29,922 --> 00:21:32,792 She's awful nice, and she loves animals. 363 00:21:32,825 --> 00:21:34,927 Well, when can you ask her? 364 00:21:34,961 --> 00:21:37,464 I could go over to her place right now. 365 00:21:37,497 --> 00:21:38,731 We'll be right here. 366 00:21:42,535 --> 00:21:44,371 Be back as quick as I can. 367 00:21:44,404 --> 00:21:46,673 All right. 368 00:21:46,706 --> 00:21:48,841 Well, blanche, looks like you might be going to school. 369 00:23:07,186 --> 00:23:09,589 Blanche, you go to bed. 370 00:23:09,622 --> 00:23:10,890 Now, go on to bed. 371 00:23:10,923 --> 00:23:12,792 Oh, yeah? Well, pbbblt, yourself! 372 00:23:12,825 --> 00:23:13,793 And go back to bed. 373 00:23:13,826 --> 00:23:14,627 You got school tomorrow. 374 00:23:33,245 --> 00:23:34,180 Blanche! 375 00:23:35,948 --> 00:23:38,918 Pbbblt! 376 00:23:38,951 --> 00:23:39,952 Pbbblt! 377 00:24:26,265 --> 00:24:27,667 Hey, look at that! 378 00:24:31,838 --> 00:24:33,873 Aah! 379 00:24:33,906 --> 00:24:37,076 It's a gorilla! Miss plum, kill it! 380 00:24:37,109 --> 00:24:39,646 Nancy, quiet down. 381 00:24:39,679 --> 00:24:42,148 Class! Class, take your seats. 382 00:24:44,551 --> 00:24:45,618 Nancy, sit down. 383 00:24:49,656 --> 00:24:52,559 Class, this is blanche. She's an orangutan, 384 00:24:52,592 --> 00:24:54,293 one of the smartest of the ape family. 385 00:24:54,326 --> 00:24:55,995 It's a gorilla! 386 00:24:56,028 --> 00:24:57,296 No, Nancy, believe me, 387 00:24:57,329 --> 00:25:00,066 I wouldn't have a gorilla in class. 388 00:25:00,099 --> 00:25:03,903 Orangutans are much smaller than gorillas, and much smarter. 389 00:25:03,936 --> 00:25:05,872 Why is it here? 390 00:25:05,905 --> 00:25:07,239 We're gonna try a little experiment. 391 00:25:07,273 --> 00:25:08,841 As long as blanche behaves, 392 00:25:08,875 --> 00:25:10,777 she can sit in the back of the classroom. 393 00:25:10,810 --> 00:25:12,679 All: Yay! 394 00:25:12,712 --> 00:25:13,713 Just a minute, now. 395 00:25:13,746 --> 00:25:15,114 Blanche can only stay 396 00:25:15,147 --> 00:25:17,216 as long as you go about your work as usual. 397 00:25:17,249 --> 00:25:18,685 Is that understood? 398 00:25:18,718 --> 00:25:20,587 All: Yes, miss plum. 399 00:25:20,620 --> 00:25:23,690 All right. Jenny, you can sit back there with blanche. 400 00:25:23,723 --> 00:25:26,225 Thank you, miss plum. 401 00:25:26,258 --> 00:25:29,028 Later on, we'll discuss the apes in more detail, 402 00:25:29,061 --> 00:25:31,197 but right now I'd like Nancy to pass out the test papers. 403 00:25:34,366 --> 00:25:36,803 I'd like grades 1-4 to draw or read 404 00:25:36,836 --> 00:25:38,971 during the duration of the test. 405 00:25:39,005 --> 00:25:41,240 You have 30 minutes to take the test. 406 00:25:41,273 --> 00:25:42,875 Now, if you have any problems solving the questions, 407 00:25:42,909 --> 00:25:43,876 then go on to the next one. 408 00:25:49,782 --> 00:25:50,883 It certainly is ugly. 409 00:25:55,221 --> 00:25:58,090 Ew! It slobbers! 410 00:25:58,124 --> 00:26:00,292 How can you sit next to it? 411 00:26:00,326 --> 00:26:02,629 I sat next to you, didn't I? 412 00:26:02,662 --> 00:26:03,596 Nancy, come take your seat. 413 00:26:04,631 --> 00:26:06,766 But... well! 414 00:26:10,202 --> 00:26:11,738 All right, class. You may begin. 415 00:26:28,855 --> 00:26:31,023 Look at her. She's just like a girl. 416 00:26:31,057 --> 00:26:32,792 I know. Watch this. 417 00:26:37,129 --> 00:26:37,930 Throw the ball. 418 00:26:45,872 --> 00:26:46,806 Let me try it. 419 00:26:50,176 --> 00:26:52,645 Throw me the ball. 420 00:26:52,679 --> 00:26:54,180 Right here. 421 00:26:54,213 --> 00:26:55,347 Yeah! 422 00:26:55,381 --> 00:26:56,315 My turn. 423 00:27:00,419 --> 00:27:01,688 Throw me the ball. 424 00:27:05,457 --> 00:27:06,192 Throw me the ball! 425 00:27:13,833 --> 00:27:16,402 I said give it to me, stupid! 426 00:27:22,241 --> 00:27:24,076 I'm telling my mother! 427 00:27:24,110 --> 00:27:25,878 It wasn't blanche's fault. 428 00:27:25,912 --> 00:27:28,380 We'll see whose fault it was! We'll see! 429 00:27:31,150 --> 00:27:35,021 It was your fault. You hit her first. 430 00:27:35,054 --> 00:27:37,123 What do you think her mom'll do? 431 00:27:37,156 --> 00:27:40,092 Nothing nice, that's for sure. 432 00:27:40,126 --> 00:27:41,060 Yeah. 433 00:27:46,432 --> 00:27:48,067 "'What are you doing, goody?' 434 00:27:48,100 --> 00:27:49,235 "cried the Princess. 435 00:27:49,268 --> 00:27:50,903 "'I am spinning, my pretty, ' 436 00:27:50,937 --> 00:27:52,438 "replied the old woman, 437 00:27:52,471 --> 00:27:55,942 little thinking she was speaking to the Princess." 438 00:27:55,975 --> 00:27:58,878 Ain't you asleep yet, huh? 439 00:28:01,413 --> 00:28:04,250 Want some more? 440 00:28:04,283 --> 00:28:06,118 Here I go. 441 00:28:06,152 --> 00:28:07,987 "'Oh, how amusing it must be, ' 442 00:28:08,020 --> 00:28:09,288 "cried the Princess. 443 00:28:09,321 --> 00:28:11,958 'I should like to try. Pray...'" 444 00:28:11,991 --> 00:28:14,260 don't play with the book when I'm reading. 445 00:28:14,293 --> 00:28:16,863 "'Oh, pray show me how to set about it.' 446 00:28:16,896 --> 00:28:18,197 but no sooner had she..." 447 00:28:19,231 --> 00:28:21,333 What's the matter? 448 00:28:21,367 --> 00:28:22,902 "'What are you doing, goody?, ' 449 00:28:22,935 --> 00:28:25,171 "cried the Princess. 450 00:28:25,204 --> 00:28:27,239 "'I am spinning, my pretty dear, ' 451 00:28:27,273 --> 00:28:29,141 "replied the old woman, 452 00:28:29,175 --> 00:28:31,143 little thinking she was speaking..." 453 00:28:32,178 --> 00:28:32,912 "To a Princess." 454 00:28:36,182 --> 00:28:38,117 "'Oh, how amusing it must be, ' 455 00:28:38,150 --> 00:28:40,787 "cried the Princess. 456 00:28:40,820 --> 00:28:43,355 "'I should like to try. 457 00:28:43,389 --> 00:28:46,192 Pray, show me how to set about it.'" 458 00:29:19,491 --> 00:29:22,361 Whoa. Howdy. 459 00:29:22,394 --> 00:29:24,396 Good day to you. 460 00:29:24,430 --> 00:29:26,398 Am I on the right road to walnut grove? 461 00:29:26,432 --> 00:29:30,136 Sure are. About 11 miles on down. 462 00:29:30,169 --> 00:29:31,838 We don't see many prison wagons in these parts. 463 00:29:31,871 --> 00:29:33,239 Is there trouble? 464 00:29:33,272 --> 00:29:35,507 Aw, some kind of a wild animal loose in town. 465 00:29:35,541 --> 00:29:37,143 Already attacked a little girl. 466 00:29:37,176 --> 00:29:38,978 I gotta kill him before he hurts somebody bad. 467 00:29:39,011 --> 00:29:41,547 Is that so? Well, I hope everything goes all right. 468 00:29:41,580 --> 00:29:42,514 Thanks. Giddyup. 469 00:30:07,273 --> 00:30:11,110 Mr. Edwards, Mr. Edwards! 470 00:30:11,143 --> 00:30:12,845 Jenny, what is it? What's wrong? 471 00:30:12,879 --> 00:30:13,913 It's blanche. 472 00:30:13,946 --> 00:30:16,082 Mrs. Oleson notified the sheriff. 473 00:30:16,115 --> 00:30:17,950 She said that blanche attacked Nancy. 474 00:30:17,984 --> 00:30:20,019 The sheriff's come to kill her! 475 00:30:20,052 --> 00:30:21,020 Lord have mercy! 476 00:30:22,654 --> 00:30:24,356 She wouldn't hurt anyone, sheriff. 477 00:30:24,390 --> 00:30:26,092 You have to believe me. 478 00:30:26,125 --> 00:30:28,227 I'm sorry, ma'am, but that's a wild animal. 479 00:30:28,260 --> 00:30:29,561 It already attacked one child. 480 00:30:29,595 --> 00:30:30,997 Harriet: That's right. 481 00:30:31,030 --> 00:30:32,999 She could have been killed. 482 00:30:33,032 --> 00:30:35,534 Hold... hold on here! 483 00:30:35,567 --> 00:30:37,336 What are you doing pointing that rifle at her? 484 00:30:37,369 --> 00:30:39,205 Who are you? 485 00:30:39,238 --> 00:30:42,208 My name is Edwards. This here ape's mine temporarily. 486 00:30:42,241 --> 00:30:43,509 Very temporarily. I'm gonna have to put her to sleep. 487 00:30:43,542 --> 00:30:44,510 Why? 488 00:30:44,543 --> 00:30:45,511 She's dangerous. 489 00:30:45,544 --> 00:30:47,146 Oh, hogwash. 490 00:30:47,179 --> 00:30:49,415 Edwards, that there's a wild animal, 491 00:30:49,448 --> 00:30:52,051 and it's against the law to have her. I'm sorry. 492 00:30:52,084 --> 00:30:53,920 As soon as I get an answer from the zoo, 493 00:30:53,953 --> 00:30:55,121 she's gonna have a home. 494 00:30:55,154 --> 00:30:57,423 I'm sorry, but the law is the law. 495 00:30:57,456 --> 00:30:58,624 Now, ma'am, you just take the children outside, 496 00:30:58,657 --> 00:30:59,625 and I'll get this over with quick. 497 00:30:59,658 --> 00:31:01,928 Please, sheriff, don't... 498 00:31:01,961 --> 00:31:04,931 Ma'am, I'm the sheriff. Now, you're gonna have to do as I say. 499 00:31:04,964 --> 00:31:06,332 Hold on now! 500 00:31:06,365 --> 00:31:08,634 Edwards, I don't want any trouble from you. 501 00:31:08,667 --> 00:31:11,037 You ain't gonna get any. 502 00:31:11,070 --> 00:31:12,972 Blanche here is kind of my responsibility. 503 00:31:13,005 --> 00:31:15,174 I feel like I ought to be the one that does it. 504 00:31:15,207 --> 00:31:18,177 Take her out back in the trees. 505 00:31:18,210 --> 00:31:19,278 You sure you wanna do it? 506 00:31:21,613 --> 00:31:24,450 Yeah, I'm sure. 507 00:31:24,483 --> 00:31:26,352 Well, all right. 508 00:31:26,385 --> 00:31:27,286 No, Mr. Edwards! 509 00:31:30,456 --> 00:31:33,059 Sorry, Jenny. Got no choice. 510 00:31:37,163 --> 00:31:38,097 Come on, blanche. 511 00:31:51,043 --> 00:31:53,145 I'd like to be alone with her for a moment. 512 00:31:53,179 --> 00:31:55,948 Well, I'll have to see that it's done. 513 00:31:55,982 --> 00:31:56,949 I know. 514 00:32:35,421 --> 00:32:37,456 Ugh! Well, good riddance. Come along. 515 00:32:57,709 --> 00:32:59,045 Here. 516 00:32:59,078 --> 00:33:02,414 I'm sorry it had to be that way. 517 00:33:02,448 --> 00:33:04,450 Yeah, me, too. 518 00:33:04,483 --> 00:33:05,451 Just doing my job. 519 00:33:20,366 --> 00:33:23,302 I'm sorry for what my mother did, Mr. Edwards. 520 00:33:23,335 --> 00:33:25,604 I know you are, Willie. 521 00:33:25,637 --> 00:33:26,572 I'll help you with the burying. 522 00:33:29,841 --> 00:33:30,776 Come on. 523 00:33:56,802 --> 00:33:57,603 It's all clear, blanche. 524 00:34:05,277 --> 00:34:07,379 Hold it, hold it, hold it now! 525 00:34:07,413 --> 00:34:10,116 Now, listen. This here's gotta be our secret. 526 00:34:10,149 --> 00:34:11,550 We gotta find a place for her to stay 527 00:34:11,583 --> 00:34:14,486 until I can get a zoo to take her. 528 00:34:14,520 --> 00:34:16,755 Where are we gonna hide her? 529 00:34:16,788 --> 00:34:19,091 At our place. Please, uncle almanzo. 530 00:34:19,125 --> 00:34:20,359 It won't be for long. 531 00:34:20,392 --> 00:34:22,094 Hold on, Jenny. We gotta ask Beth first. 532 00:34:22,128 --> 00:34:25,231 She'll say yes. I know she will. 533 00:34:25,264 --> 00:34:28,100 Well, what do you say, almanzo? 534 00:34:28,134 --> 00:34:29,701 Well, what else can I say? All right! 535 00:34:42,281 --> 00:34:44,550 Jenny, you're sure you can handle everything tonight? 536 00:34:44,583 --> 00:34:47,586 Very sure. Don't worry about a thing. 537 00:34:47,619 --> 00:34:50,889 Are you sure blanche is gonna be all right with Rose? 538 00:34:50,922 --> 00:34:52,424 You've seen her, aunt Laura. 539 00:34:52,458 --> 00:34:54,393 She's just like another little girl. 540 00:34:54,426 --> 00:34:56,228 Beth, we'll be back right after supper, 541 00:34:56,262 --> 00:34:58,364 if we ever leave. 542 00:34:58,397 --> 00:34:59,131 I'm coming. 543 00:35:01,833 --> 00:35:02,901 Bye. 544 00:35:02,934 --> 00:35:04,436 Say hello to the Carters for me. 545 00:35:04,470 --> 00:35:05,204 We will. 546 00:35:07,439 --> 00:35:08,607 Hope everybody's hungry. 547 00:35:11,210 --> 00:35:13,145 There you go. 548 00:35:18,817 --> 00:35:20,919 Oh, no. All out of milk. 549 00:35:20,952 --> 00:35:22,321 You two go on and eat. 550 00:35:22,354 --> 00:35:23,355 I'll be right back with some milk. 551 00:36:07,433 --> 00:36:09,568 Sorry to bother you at this hour, Nellie, 552 00:36:09,601 --> 00:36:10,936 but we need a little milk for supper. 553 00:36:12,904 --> 00:36:14,172 Sorry my hands are cold. 554 00:37:07,593 --> 00:37:11,797 Come on. Won't you cooperate a little? 555 00:37:16,468 --> 00:37:17,436 What on earth? 556 00:38:12,524 --> 00:38:15,427 Thank you, blanche. Thank you. 557 00:38:31,076 --> 00:38:32,978 She saved her, all right. 558 00:38:33,011 --> 00:38:34,746 Maybe the house, too. 559 00:38:34,780 --> 00:38:36,615 If blanche hadn't yelled out, 560 00:38:36,648 --> 00:38:38,917 I don't know how long I would have been in the barn. 561 00:38:38,950 --> 00:38:41,353 Wow! Blanche is a real hero. 562 00:38:41,387 --> 00:38:42,788 Heroine. 563 00:38:42,821 --> 00:38:44,690 That's what I said. 564 00:38:44,723 --> 00:38:46,057 When I told Mrs. Carter what happened, 565 00:38:46,091 --> 00:38:48,059 she wanted to write it up in the paper. 566 00:38:48,093 --> 00:38:49,861 But I told her she would have to wait 567 00:38:49,895 --> 00:38:52,364 till blanche was safe in her new home. 568 00:38:52,398 --> 00:38:55,601 Yeah, we can't have Nancy or Mrs. Oleson finding out. 569 00:38:55,634 --> 00:38:59,638 Mrs. Carter agreed, but she did send the story off to the eastern papers. 570 00:38:59,671 --> 00:39:01,773 She said they'd get a big kick out of it. 571 00:39:03,642 --> 00:39:05,911 Better get inside. I can't wait to tell miss plum. 572 00:39:15,887 --> 00:39:18,690 Mother! Mother! 573 00:39:20,526 --> 00:39:21,059 Mother! 574 00:39:57,496 --> 00:40:01,066 Look at her with a dumb grin on her face. 575 00:40:01,099 --> 00:40:03,502 I wish it was all right to hit girls, 576 00:40:03,535 --> 00:40:07,072 'cause I'd sure like to take a poke at her. 577 00:40:07,105 --> 00:40:11,109 Yeah. I'd like to take a poke at her, too, 578 00:40:11,142 --> 00:40:14,079 but she can beat me up. 579 00:40:14,112 --> 00:40:17,015 I wonder what's going on in there. 580 00:40:17,048 --> 00:40:19,718 Maybe Mr. Edwards talked him out of it. 581 00:40:19,751 --> 00:40:20,719 He didn't the first time. 582 00:40:26,758 --> 00:40:28,193 You heard what these people told you. 583 00:40:28,226 --> 00:40:29,194 Including me. 584 00:40:29,227 --> 00:40:31,129 Yes, including you! 585 00:40:31,162 --> 00:40:33,965 Now, listen, that wild animal saved a little baby's life. 586 00:40:33,999 --> 00:40:34,966 Almanzo told you about that. 587 00:40:35,000 --> 00:40:35,967 Mr. Edwards... 588 00:40:36,001 --> 00:40:37,135 Just let me finish. 589 00:40:37,168 --> 00:40:38,136 The animal hasn't hurt anybody, 590 00:40:38,169 --> 00:40:39,971 wouldn't hurt anybody. 591 00:40:40,005 --> 00:40:41,973 It's only a matter of time when I hear from the zoo, 592 00:40:42,007 --> 00:40:43,609 and the baby'll be safe and sound. 593 00:40:43,642 --> 00:40:46,945 Mr. Edwards, I have a complaint here, all legal-like, 594 00:40:46,978 --> 00:40:48,980 and it's against the law to keep that animal here! 595 00:40:49,014 --> 00:40:49,981 But I told you... 596 00:40:50,015 --> 00:40:51,683 I know what you told me, 597 00:40:51,717 --> 00:40:54,553 and I know what you told me last time I was here! 598 00:40:54,586 --> 00:40:58,123 Now, you lied to me once, and you'd lie to me again. 599 00:40:58,156 --> 00:41:00,492 Now, where have you got that animal hidden?! 600 00:41:00,526 --> 00:41:03,929 It's at the Wilder's. 601 00:41:03,962 --> 00:41:05,096 Is that true? 602 00:41:05,130 --> 00:41:06,097 I don't know where she is. 603 00:41:06,131 --> 00:41:07,633 Oh, he's lying. 604 00:41:07,666 --> 00:41:09,835 Edwards, I'm gonna give you one minute 605 00:41:09,868 --> 00:41:12,538 to tell me where that animal's hidden. If you don't, 606 00:41:12,571 --> 00:41:14,205 I'm gonna put you in that prison wagon 607 00:41:14,239 --> 00:41:17,075 and take you to sleepy eye for obstructing justice 608 00:41:17,108 --> 00:41:20,211 and lying to a law officer! I mean what I say. 609 00:41:20,245 --> 00:41:26,985 Isaiah... you tried. We all did, but it's no use. 610 00:41:27,018 --> 00:41:28,620 You can't go to jail, Isaiah. 611 00:41:31,723 --> 00:41:32,524 She's at our place. 612 00:41:36,595 --> 00:41:37,228 I'll follow you out. 613 00:41:49,207 --> 00:41:51,677 Sorry... 614 00:41:51,710 --> 00:41:54,680 But the law is the law. 615 00:41:54,713 --> 00:41:56,882 I'll ride out with you... Say good-bye to her. 616 00:42:11,062 --> 00:42:11,997 Nothing we could do. 617 00:42:14,866 --> 00:42:16,167 Children, it's time to go back to school. 618 00:42:38,256 --> 00:42:40,325 Mother! 619 00:42:40,358 --> 00:42:42,594 Mother! 620 00:42:42,628 --> 00:42:43,695 Mother! 621 00:43:07,152 --> 00:43:09,354 Give me a few minutes. 622 00:43:09,387 --> 00:43:10,288 Take all the time you need. 623 00:43:58,770 --> 00:44:02,273 Tried everything I could do. 624 00:44:02,307 --> 00:44:03,141 Just didn't do no good. 625 00:44:09,948 --> 00:44:13,418 I hope god has a place for you. 626 00:44:13,451 --> 00:44:16,287 You just happen to be one of the nicest folks on earth. 627 00:44:20,058 --> 00:44:21,026 I'm gonna miss you. 628 00:44:26,364 --> 00:44:27,098 Come on. 629 00:44:58,764 --> 00:45:01,099 Why don't you take her out back. 630 00:45:59,524 --> 00:46:00,992 Jenny: Mr. Edwards! 631 00:46:04,395 --> 00:46:05,430 Mr. Edwards! 632 00:46:08,299 --> 00:46:09,434 Mr. Edwards! 633 00:46:12,537 --> 00:46:13,872 Jenny, what... What's going on? 634 00:46:13,905 --> 00:46:15,540 Mr. Edwards, this is Mr. Paine. 635 00:46:15,573 --> 00:46:18,109 He's from the Chicago zoo. They want blanche. 636 00:46:30,355 --> 00:46:34,425 Edwards? That dadblamed ape ran off into the bushes. 637 00:46:34,459 --> 00:46:35,861 Now you get up there and get her, 638 00:46:35,894 --> 00:46:37,062 or I'm gonna take you in! 639 00:46:38,463 --> 00:46:40,598 Mr. Paine, you talk to the sheriff, all right? 640 00:46:40,631 --> 00:46:42,000 Come on, kids. Let's find her! 641 00:46:50,575 --> 00:46:51,576 Blanche! 642 00:46:58,416 --> 00:46:59,484 I'm coming, blanche. 643 00:47:06,391 --> 00:47:07,125 Come on. 644 00:47:10,461 --> 00:47:13,298 Blanche? You got a home. 645 00:47:24,442 --> 00:47:25,643 Edwards: Blanche left walnut grove 646 00:47:25,676 --> 00:47:27,512 at the end of the week. 647 00:47:27,545 --> 00:47:29,981 Though we knew she'd be happy in her new home, 648 00:47:30,015 --> 00:47:33,151 we all felt sad to see her go. 649 00:47:33,184 --> 00:47:36,187 Blanche was a very, very special little person. 42087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.