All language subtitles for LT-21.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,960 --> 00:00:12,600 --- 2 00:00:12,800 --> 00:00:14,120 *-A suivre dans cette édition, 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,560 *pillage dans une armurerie de la région, 4 00:00:16,760 --> 00:00:18,560 *le troisième en deux semaines. 5 00:00:18,760 --> 00:00:20,080 *Des vols d'armes et de munitions 6 00:00:20,280 --> 00:00:23,320 *que les autorités militaires attribuent à la Métanoïa, 7 00:00:23,520 --> 00:00:25,360 *qui semble se radicaliser. 8 00:00:25,560 --> 00:00:26,680 Musique mystérieuse 9 00:00:26,880 --> 00:01:23,200 --- 10 00:01:23,400 --> 00:01:25,640 Musique intrigante 11 00:01:25,840 --> 00:01:43,440 --- 12 00:01:43,640 --> 00:01:45,880 --- Annonces préventives 13 00:01:46,080 --> 00:01:49,800 --- --- 14 00:01:50,000 --> 00:01:51,400 --- 15 00:01:51,600 --> 00:01:54,440 --- Hélices d'hélicoptère 16 00:01:54,640 --> 00:01:58,440 --- --- 17 00:01:58,640 --> 00:02:37,240 --- 18 00:02:37,440 --> 00:02:39,040 -Allez, on y va. 19 00:02:50,960 --> 00:02:52,840 -Tu cherches quelqu'un ? 20 00:02:53,040 --> 00:02:54,320 Tu me connais ? 21 00:02:54,520 --> 00:02:57,040 Tu me connais ? Tu sais comment je m'appelle ? 22 00:02:57,240 --> 00:02:58,680 Respiration forte Elle murmure. 23 00:02:58,880 --> 00:03:00,920 --- --- 24 00:03:01,120 --> 00:03:02,320 Respiration forte 25 00:03:02,520 --> 00:03:03,600 Regarde. 26 00:03:04,920 --> 00:03:06,760 Regarde nos visages. Tu me ressembles. 27 00:03:06,960 --> 00:03:08,920 --- 28 00:03:09,560 --> 00:03:10,480 On est pareilles. 29 00:03:10,680 --> 00:03:11,800 --- Pas à l'approche 30 00:03:12,000 --> 00:03:13,520 --- --- 31 00:03:13,720 --> 00:03:16,440 -On vous connaît pas, désolé. Il faut nous laisser. 32 00:03:19,520 --> 00:03:21,560 Musique intrigante 33 00:03:21,760 --> 00:03:22,760 On y va. 34 00:03:22,960 --> 00:03:31,480 --- 35 00:03:31,680 --> 00:03:33,960 --- Hélices d'hélicoptère 36 00:03:34,160 --> 00:03:56,440 --- --- 37 00:04:01,160 --> 00:04:02,360 Musique intrigante 38 00:04:02,560 --> 00:04:08,840 --- 39 00:04:09,040 --> 00:04:11,320 --- Respiration forte 40 00:04:11,520 --> 00:04:15,520 --- --- 41 00:04:15,720 --> 00:04:19,920 -On élargit le périmètre de recherches vers le nord et l'ouest. 42 00:04:20,120 --> 00:04:22,360 Ils devraient pas être longs à retrouver. 43 00:04:22,560 --> 00:04:24,400 -On a mis le père sous surveillance. 44 00:04:24,600 --> 00:04:25,880 -Il veut collaborer ? -Affirmatif. 45 00:04:26,080 --> 00:04:27,360 -Laissez-moi passer. -Oh ! 46 00:04:27,560 --> 00:04:28,560 --- 47 00:04:28,760 --> 00:04:30,880 -Vous les avez trouvés ? -J'ai bien dormi. 48 00:04:31,080 --> 00:04:32,320 Merci de demander. 49 00:04:32,520 --> 00:04:33,960 --- Elle soupire. 50 00:04:34,160 --> 00:04:36,640 Ce qui se passe en opération ne vous regarde pas. 51 00:04:36,840 --> 00:04:37,800 -Vous allez leur faire quoi ? 52 00:04:38,000 --> 00:04:39,320 Ils ont tué personne ! 53 00:04:39,520 --> 00:04:41,840 -Mais c'est très tendu sur le continent. 54 00:04:42,040 --> 00:04:45,120 Ces activistes idiots, là, ils sont en train de s'armer. 55 00:04:45,320 --> 00:04:47,680 Ils seront bien plus en sécurité ici que dehors. 56 00:04:50,400 --> 00:04:51,400 Vous qui le connaissez, 57 00:04:52,600 --> 00:04:53,720 il va les emmener où ? 58 00:04:55,960 --> 00:04:57,120 Elle soupire. 59 00:04:57,320 --> 00:04:59,240 Au fond, c'est tout ce que vous voulez ? 60 00:04:59,440 --> 00:05:01,440 Retrouver votre compagnon. 61 00:05:02,040 --> 00:05:04,960 Mais cet enfant pourrait nous permettre de le soigner. 62 00:05:10,280 --> 00:05:11,840 Gémissement endormi 63 00:05:21,680 --> 00:05:23,560 -Tu crois qu'il est parti ? 64 00:05:24,040 --> 00:05:25,240 -Je sais pas. 65 00:05:25,440 --> 00:05:51,640 --- 66 00:05:51,840 --> 00:05:53,440 -Ca va ? Bien dormi ? 67 00:05:58,080 --> 00:05:59,640 -On a cru que t'étais parti. 68 00:06:00,080 --> 00:06:01,560 -Tiens, j'ai... 69 00:06:04,320 --> 00:06:05,960 J'ai pris ça pour toi. 70 00:06:06,160 --> 00:06:07,480 -Oh, merci ! 71 00:06:07,680 --> 00:06:09,080 Euh, je reviens. 72 00:06:13,760 --> 00:06:14,840 -Tiens. 73 00:06:15,760 --> 00:06:18,600 -T'as trouvé ça où ? -Sur les bateaux, là. 74 00:06:19,800 --> 00:06:23,280 -Mais sur les bateaux, c'est du vol. Non mais c'est mal, Gabriel. 75 00:06:23,560 --> 00:06:25,720 -Ouais. Elle rit. 76 00:06:32,080 --> 00:06:34,400 -T'as pas dormi ? -Non. 77 00:06:34,600 --> 00:06:36,520 Hélices d'hélicoptère 78 00:06:36,720 --> 00:06:38,320 --- 79 00:06:38,520 --> 00:06:40,160 Tada ! Petit rire 80 00:06:40,360 --> 00:06:41,440 Regarde. 81 00:06:42,600 --> 00:06:43,920 J'ai trouvé ça. 82 00:06:46,000 --> 00:06:47,480 J'aime bien comment t'es dessus. 83 00:06:48,280 --> 00:06:49,920 Par contre, elle... 84 00:06:50,840 --> 00:06:51,960 elle est pas ouf, en fait. 85 00:06:56,080 --> 00:06:59,640 "A tes côtés, j'avais peur, mais le courage de faire face." 86 00:06:59,960 --> 00:07:01,040 Pff. 87 00:07:01,240 --> 00:07:02,800 Quelle mytho, cette meuf. Han ! 88 00:07:03,000 --> 00:07:06,160 -Bon, stop. -Ca va ! Tu pourrais me remercier. 89 00:07:06,360 --> 00:07:08,400 Grâce à moi, il te reste un truc. 90 00:07:18,800 --> 00:07:19,960 On va où ? 91 00:07:20,480 --> 00:07:21,800 -Je vous ramène chez vous. 92 00:07:22,000 --> 00:07:23,560 Ensemble, on va se faire griller. 93 00:07:23,960 --> 00:07:25,960 Bon, qu'est-ce qu'il fout, Charlie, là ? 94 00:07:28,360 --> 00:07:29,240 Faut y aller. 95 00:07:34,600 --> 00:07:37,280 -Hé ! Ses parents, ils l'ont abandonné, hein. 96 00:07:37,480 --> 00:07:40,000 Il aurait pu se faire tuer, tu vas pas le ramener. 97 00:07:40,200 --> 00:07:42,240 -Ils ont dû paniquer, ça arrive. 98 00:07:42,840 --> 00:07:44,200 -Il veut nous séparer. 99 00:07:44,400 --> 00:07:46,120 Il veut te ramener chez toi. 100 00:07:47,080 --> 00:07:47,800 On s'en fout, 101 00:07:48,000 --> 00:07:50,240 on bouge pas ! -Comme vous voulez. 102 00:07:50,440 --> 00:08:13,120 --- 103 00:08:13,320 --> 00:08:15,000 -Habemus papam. 104 00:08:15,200 --> 00:08:16,760 Ils rient. 105 00:08:18,680 --> 00:08:21,360 Asia ! -Bonjour, Joseph. 106 00:08:26,800 --> 00:08:29,040 -Qu'est-ce qu'on lui veut, à ce gamin ? 107 00:08:29,240 --> 00:08:30,000 -Rien du tout. 108 00:08:31,000 --> 00:08:33,200 Et vous êtes pas censé être au courant. 109 00:08:33,400 --> 00:08:36,600 -Ca cause, un militaire qui s'ennuie. Ca jacasse. 110 00:08:36,800 --> 00:08:40,800 L'avantage d'être vieux, c'est qu'on vous croit dur de la feuille 111 00:08:41,000 --> 00:08:43,400 alors que moi, j'entends très bien. 112 00:08:43,600 --> 00:08:44,240 Donc je sais. 113 00:08:47,440 --> 00:08:49,680 -C'est ma seule chance de retrouver Gabriel. 114 00:08:49,880 --> 00:08:52,880 -Ah ouais ? Vous allez donc participer à la traque ? 115 00:08:53,960 --> 00:08:56,920 Votre fin justifie leurs moyens, quoi. 116 00:08:58,000 --> 00:08:59,360 -Qu'est-ce que vous faites ? 117 00:09:00,320 --> 00:09:02,480 -Des signaux de fumée, comme les Indiens. 118 00:09:02,680 --> 00:09:05,920 Alors peut-être que quelqu'un quelque part 119 00:09:06,360 --> 00:09:08,280 les verra et viendra nous délivrer 120 00:09:08,480 --> 00:09:11,680 de ce goulag pour grosses têtes. 121 00:09:11,880 --> 00:09:13,600 -Qui ? Vos adeptes ? 122 00:09:13,800 --> 00:09:16,960 Ils sont pas mieux. Ils multiplient les actions violentes. 123 00:09:17,160 --> 00:09:19,240 Bande de terroristes. -Qui dit ça ? 124 00:09:20,640 --> 00:09:22,520 Hein ? Votre générale, là ? 125 00:09:23,920 --> 00:09:26,320 Cette harpie qui se prend pour Jeanne d'Arc ? 126 00:09:30,640 --> 00:09:32,280 Oh bah, très bien ! 127 00:09:32,480 --> 00:09:34,120 Merci du coup de main ! 128 00:09:35,320 --> 00:09:39,400 Hors de question que mes livres traînent sur cette île 129 00:09:39,600 --> 00:09:40,720 de cinglés. 130 00:09:40,920 --> 00:09:42,760 Musique intrigante 131 00:09:42,960 --> 00:09:45,600 --- 132 00:09:45,800 --> 00:09:47,320 *-Vous êtes hors procédure ! 133 00:09:47,520 --> 00:09:50,040 *Vous faites enlever des Létéens dans un centre. 134 00:09:50,240 --> 00:09:53,240 *Vous les transférez au risque de contaminer tout le monde. 135 00:09:53,440 --> 00:09:55,200 *Vous pourchassez un enfant "miraculeux". 136 00:09:55,400 --> 00:09:57,560 *Mais qu'est-ce qui vous prend, Monier ? 137 00:09:57,760 --> 00:10:00,920 *Vous dépassez les bornes ! Si ça dérape, la hiérarchie... 138 00:10:01,120 --> 00:10:02,880 -La hiérarchie ? C'est-à-dire vous ? 139 00:10:03,080 --> 00:10:04,360 *-Moi, parfaitement ! 140 00:10:04,560 --> 00:10:06,240 -Bah dites-le alors. *-Mais je le dis ! 141 00:10:06,440 --> 00:10:08,800 *Si ça dérape, en tant que chef d'état-major, 142 00:10:09,000 --> 00:10:10,640 *je ne vous couvrirai pas ! 143 00:10:10,840 --> 00:10:13,960 -Très bien, merci. Mes respects, général. 144 00:10:14,160 --> 00:10:15,240 --- Clic 145 00:10:15,440 --> 00:10:28,760 --- 146 00:10:28,960 --> 00:10:30,920 -T'avais parlé d'un cimetière à bateaux ? 147 00:10:31,120 --> 00:10:33,000 -Je sais pas, je me rappelle pas. 148 00:10:33,200 --> 00:10:35,120 -Moi non plus, je sais plus où j'habite. 149 00:10:35,320 --> 00:10:38,160 Donc problème réglé, on passe au plan B ? 150 00:10:40,880 --> 00:10:43,840 -"Naidra Belkacem, 28 allée des Bleuets". 151 00:10:45,160 --> 00:10:46,760 -T'as trouvé ça où ? 152 00:10:47,560 --> 00:10:49,240 -Dans ton dossier médical. 153 00:10:49,760 --> 00:10:52,400 -Bah voilà, je vais chez Naidra. T'as dit 154 00:10:52,600 --> 00:10:55,040 que tes parents voudraient et qu'il y avait de la place. 155 00:11:01,200 --> 00:11:02,400 -Bon, on y va. 156 00:11:04,280 --> 00:11:06,400 Musique intrigante 157 00:11:06,600 --> 00:11:36,600 --- 158 00:11:36,800 --> 00:11:38,200 Tu veux qu'on en parle ? 159 00:11:39,480 --> 00:11:40,560 -De quoi ? 160 00:11:41,440 --> 00:11:43,120 -Je sais pas, de... 161 00:11:44,080 --> 00:11:47,200 l'adresse dans ton dossier, de la femme cette nuit. 162 00:11:47,400 --> 00:11:50,240 -Y a rien à dire. Elle a cru que je lui ressemblais. 163 00:11:50,440 --> 00:11:51,560 Elle est folle. 164 00:11:52,000 --> 00:11:53,520 -Tu lui ressemblais pas ? 165 00:11:53,720 --> 00:11:55,560 -On s'en fout, de à qui je ressemble. 166 00:11:55,760 --> 00:11:57,800 Je veux pas en parler, lâche-moi ! 167 00:11:58,840 --> 00:12:00,480 -Bon, j'ai faim là ! 168 00:12:01,280 --> 00:12:02,680 -Oh, putain... 169 00:12:07,240 --> 00:12:09,760 Musique intrigante 170 00:12:09,960 --> 00:12:28,480 --- 171 00:12:28,680 --> 00:12:29,920 (Oh, putain...) 172 00:12:30,120 --> 00:12:32,640 --- 173 00:12:32,840 --> 00:12:34,280 -Bah voilà, c'est mort. 174 00:12:35,040 --> 00:12:36,400 On fait quoi, là ? 175 00:12:37,360 --> 00:12:38,480 -Rangez-vous. 176 00:12:38,680 --> 00:12:40,000 (-Oh, putain.) 177 00:12:40,200 --> 00:12:42,440 --- 178 00:12:42,640 --> 00:12:44,240 -Contrôle d'identité. -Venez. 179 00:12:45,000 --> 00:12:46,240 -Vos papiers. 180 00:12:46,720 --> 00:12:48,520 -Rho... Eh oh. 181 00:12:48,720 --> 00:12:50,600 -Oh là là... 182 00:12:50,800 --> 00:12:52,040 -C'est pas grave. 183 00:12:52,240 --> 00:12:53,400 -On passera jamais. 184 00:12:54,600 --> 00:12:56,000 -Deux secondes, je réfléchis. 185 00:12:56,200 --> 00:12:59,160 --- 186 00:12:59,360 --> 00:13:00,720 -Allez, on avance. 187 00:13:01,560 --> 00:13:04,480 --- 188 00:13:04,680 --> 00:13:05,880 -Test sanguin, R.A.S. 189 00:13:06,080 --> 00:13:08,200 Bips -Température, R.A.S. 190 00:13:09,320 --> 00:13:10,880 Température, R.A.S. 191 00:13:11,080 --> 00:13:12,120 --- 192 00:13:12,880 --> 00:13:14,520 -Test sanguin, R.A.S. 193 00:13:14,720 --> 00:13:15,520 --- --- 194 00:13:15,720 --> 00:13:16,880 -Température, R.A.S. 195 00:13:17,080 --> 00:13:22,080 --- 196 00:13:22,280 --> 00:13:23,680 -Test sanguin, R.A.S. 197 00:13:23,880 --> 00:13:25,640 --- Léger brouhaha 198 00:13:25,840 --> 00:13:28,760 --- --- 199 00:13:28,960 --> 00:13:30,120 -Rho ! 200 00:13:30,400 --> 00:13:33,720 --- 201 00:13:33,920 --> 00:13:35,240 -Test sanguin, R.A.S. 202 00:13:35,440 --> 00:13:37,280 -Température, R.A.S. 203 00:13:37,480 --> 00:13:38,720 --- 204 00:13:39,920 --> 00:13:41,960 -Test sanguin, R.A.S. Bips 205 00:13:42,160 --> 00:13:43,960 -Température, R.A.S. 206 00:13:44,160 --> 00:13:45,800 --- 207 00:13:46,000 --> 00:13:48,400 -Test sanguin, R.A.S. --- 208 00:13:49,200 --> 00:13:50,280 -On fait quoi ? 209 00:13:50,760 --> 00:13:52,120 (-Je sais pas.) 210 00:13:52,320 --> 00:14:01,680 --- 211 00:14:01,880 --> 00:14:02,960 --- --- 212 00:14:04,040 --> 00:14:05,400 -Test sanguin, R.A.S. 213 00:14:06,200 --> 00:14:07,840 -Température, R.A.S. 214 00:14:08,040 --> 00:14:09,680 --- 215 00:14:09,880 --> 00:14:11,280 --- --- 216 00:14:11,480 --> 00:14:13,240 Température, R.A.S. 217 00:14:13,440 --> 00:14:17,680 --- 218 00:14:17,880 --> 00:14:19,080 Température, R.A.S. 219 00:14:19,280 --> 00:14:20,760 -Test sanguin, R.A.S. 220 00:14:20,960 --> 00:14:24,920 --- 221 00:14:25,120 --> 00:14:27,120 Hé, t'inquiète, ça fait pas mal. 222 00:14:27,680 --> 00:14:29,640 Regarde. -Température, R.A.S. 223 00:14:30,440 --> 00:14:33,360 -C'est très important. C'est pour qu'on reste entre nous 224 00:14:33,560 --> 00:14:35,080 et les malades entre eux. 225 00:14:35,280 --> 00:14:40,040 --- 226 00:14:40,240 --> 00:14:41,320 Test sanguin, R.A.S. 227 00:14:41,520 --> 00:14:44,480 Tu vois, c'est rien. Attends, je vais te mettre un truc. 228 00:14:44,680 --> 00:14:47,520 --- 229 00:14:48,720 --> 00:14:51,000 -Allez, on avance devant, là. 230 00:14:51,200 --> 00:14:52,760 --- 231 00:14:52,960 --> 00:14:54,840 -Et voilà, comme neuf. 232 00:14:55,960 --> 00:14:56,920 Tu peux y aller. 233 00:14:57,120 --> 00:14:58,200 --- Bips 234 00:14:58,400 --> 00:14:59,680 -Température R.A.S. 235 00:14:59,880 --> 00:15:00,760 --- 236 00:15:00,960 --> 00:15:02,600 La musique s'accentue. 237 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 --- Explosion 238 00:15:05,120 --> 00:15:06,760 Cris -Qu'est-ce qui se passe ? 239 00:15:06,960 --> 00:15:08,320 --- Alarme 240 00:15:08,520 --> 00:15:09,600 -Ca pète en centre-ville. 241 00:15:09,800 --> 00:15:10,680 On ferme tout ! 242 00:15:10,880 --> 00:15:13,000 -Charlie ! -Monsieur, s'il vous plaît ! 243 00:15:13,200 --> 00:15:14,000 Faut que je passe. 244 00:15:14,200 --> 00:15:17,720 Y a mon fils de l'autre côté. Vous l'avez testé, il est négatif. 245 00:15:17,920 --> 00:15:20,560 -C'est pas possible. -Il peut pas rester seul ! 246 00:15:20,760 --> 00:15:23,120 -OK. Allez-y, magnez-vous. Magnez-vous ! 247 00:15:23,320 --> 00:15:32,320 --- --- 248 00:15:32,520 --> 00:15:38,600 --- 249 00:15:42,920 --> 00:15:44,000 -Hé ! 250 00:15:46,400 --> 00:15:48,680 Pourquoi tu veux pas que j'habite chez toi ? 251 00:15:49,120 --> 00:15:51,200 Je voulais bien être ton frère, moi. 252 00:15:51,520 --> 00:15:53,400 J'aurais pas touché à tes affaires. 253 00:15:54,160 --> 00:15:56,040 -Mais je peux pas, Charlie. 254 00:16:00,240 --> 00:16:02,520 Rue des Bleuets, c'est un foyer. 255 00:16:03,120 --> 00:16:06,480 J'ai pas de parents. C'est ça qui était écrit dans mon dossier. 256 00:16:07,840 --> 00:16:09,840 Ca, là, je l'ai volé. 257 00:16:13,680 --> 00:16:15,760 J'ai menti parce qu'il y a rien. 258 00:16:16,760 --> 00:16:20,080 Y a pas de maison, y a pas de piscine. Y a rien. 259 00:16:20,800 --> 00:16:22,040 Elle sanglote. 260 00:16:22,240 --> 00:16:23,360 Et... 261 00:16:23,560 --> 00:16:26,400 peut-être que mes parents s'en foutaient de ma gueule, 262 00:16:26,600 --> 00:16:30,320 qu'ils m'ont abandonnée, qu'ils sont morts... Je sais pas. 263 00:16:30,520 --> 00:16:31,680 --- 264 00:16:31,880 --> 00:16:35,280 Et de toute façon, je pourrai jamais savoir donc... 265 00:16:35,480 --> 00:16:38,760 Musique dramatique 266 00:16:38,960 --> 00:16:39,880 -Pardon. 267 00:16:40,480 --> 00:16:41,440 Excuse-moi. 268 00:16:41,640 --> 00:16:46,600 --- --- 269 00:16:46,800 --> 00:16:51,680 --- 270 00:16:51,880 --> 00:16:54,520 --- --- 271 00:16:55,800 --> 00:16:58,000 Peut-être que c'était des aventuriers 272 00:16:58,200 --> 00:17:01,000 qui ont pas eu le temps de revenir avant l'épidémie. 273 00:17:01,680 --> 00:17:05,560 Euh, ou peut-être des espions milliardaires qui t'ont mis 274 00:17:05,760 --> 00:17:07,640 dans le foyer pour te cacher. 275 00:17:08,440 --> 00:17:09,520 -Peut-être. 276 00:17:13,120 --> 00:17:14,160 -T'as de la famille, toi ? 277 00:17:14,840 --> 00:17:17,560 -Dans mon dossier, y avait l'adresse de mes parents. 278 00:17:18,240 --> 00:17:20,840 Ils habitent un petit village pas loin d'ici. 279 00:17:22,400 --> 00:17:24,200 Je sais pas quoi faire de ça. 280 00:17:25,600 --> 00:17:28,560 Je sais pas ce que je vais y trouver. Je sais pas si... 281 00:17:28,760 --> 00:17:30,240 s'ils ont été contaminés, 282 00:17:30,440 --> 00:17:31,760 si on s'entendait bien... 283 00:17:32,720 --> 00:17:33,880 C'est compliqué. 284 00:17:34,080 --> 00:17:35,120 -Ouais, c'est clair. 285 00:17:35,320 --> 00:17:37,920 Moi, c'est plus facile, comme j'ai pas de parents. 286 00:17:39,160 --> 00:17:41,400 -Excuse-moi. Pardon. Elle rit. 287 00:17:41,600 --> 00:17:43,200 --- 288 00:17:43,920 --> 00:17:46,120 -Non, je rigole. C'était une blague. 289 00:17:46,320 --> 00:17:47,320 C'était pour te mettre mal. 290 00:17:48,000 --> 00:17:50,080 -C'est réussi. --- 291 00:17:50,280 --> 00:17:52,240 -La tête que tu nous as faite ! -Ca va. 292 00:17:52,440 --> 00:17:54,280 -De l'or ! -De l'or. Allez. 293 00:17:54,960 --> 00:17:55,880 On y va ? 294 00:17:56,080 --> 00:17:56,800 --- 295 00:17:57,960 --> 00:17:59,160 Allez. 296 00:17:59,640 --> 00:18:00,640 En route. 297 00:18:04,760 --> 00:18:07,400 Musique intrigante 298 00:18:07,600 --> 00:18:28,040 --- 299 00:18:28,240 --> 00:18:29,200 C'est là. 300 00:18:29,400 --> 00:18:31,840 --- 301 00:18:32,040 --> 00:18:33,120 -Ca va, mon chat ? 302 00:18:33,320 --> 00:18:43,160 --- 303 00:18:48,000 --> 00:18:50,240 -C'est d'abord ma femme qui l'a eu. 304 00:18:50,800 --> 00:18:54,040 Je l'ai envoyée dans un centre, mais c'était trop tard. 305 00:18:54,920 --> 00:18:57,960 -Charlie était déjà contaminé ? -Oui. Il s'appelle Thomas. 306 00:18:58,240 --> 00:18:59,400 -Oui. 307 00:19:00,000 --> 00:19:01,160 -Je savais pas quoi faire. 308 00:19:01,360 --> 00:19:05,240 J'ai pas trouvé d'autre solution que de le déposer près de l'hôpital. 309 00:19:06,480 --> 00:19:09,320 Je sais pas comment je suis passé entre les gouttes. 310 00:19:13,120 --> 00:19:15,360 Vous, vous l'avez eu ? -Oui. 311 00:19:15,560 --> 00:19:17,320 -Et la jeune fille aussi ? 312 00:19:17,520 --> 00:19:19,520 -Oui. Mais on est plus contagieux. 313 00:19:20,760 --> 00:19:23,000 Il faut pas écouter tout ce qu'on raconte. 314 00:19:38,480 --> 00:19:39,880 -C'est chouette. 315 00:19:40,080 --> 00:20:02,120 --- 316 00:20:02,320 --> 00:20:04,600 Il sanglote. 317 00:20:04,800 --> 00:20:06,160 Mais qu'est-ce qu'il y a ? 318 00:20:06,360 --> 00:20:09,720 --- 319 00:20:09,920 --> 00:20:12,200 Musique dramatique Charlie respire fort. 320 00:20:12,400 --> 00:20:20,480 --- --- 321 00:20:20,680 --> 00:20:23,600 Charlie, si tu me dis rien, je peux pas t'aider. 322 00:20:23,800 --> 00:20:27,840 --- --- 323 00:20:28,040 --> 00:20:31,320 --- 324 00:20:31,520 --> 00:20:32,600 -On va vous laisser. 325 00:20:32,800 --> 00:20:36,000 -Non, attendez. Je vous ressers un petit café pour la route ? 326 00:20:36,200 --> 00:20:38,760 -Non, c'est gentil. -Vous en avez pas vu souvent. 327 00:20:39,200 --> 00:20:41,360 Même ici, c'est devenu difficile à trouver. 328 00:20:41,560 --> 00:20:42,640 Restez assis. 329 00:20:42,840 --> 00:20:44,800 -C'est pas la peine. -J'insiste. 330 00:20:48,240 --> 00:20:50,320 Y a plus de café. Je vais en chercher. 331 00:20:50,600 --> 00:20:51,840 -C'est pas grave. -Mais si. 332 00:20:52,040 --> 00:20:53,880 Asseyez-vous, asseyez-vous. 333 00:20:56,680 --> 00:20:59,960 -OK... Il soupire. 334 00:21:00,160 --> 00:21:01,600 Pas à l'approche 335 00:21:02,760 --> 00:21:03,840 -Gabriel, 336 00:21:04,600 --> 00:21:05,680 y a un problème. 337 00:21:05,880 --> 00:21:08,480 Il peut pas rester. -Arrête d'inventer des histoires. 338 00:21:09,000 --> 00:21:10,320 -Mais j'invente pas. 339 00:21:13,240 --> 00:21:14,280 -T'as peur ? 340 00:21:15,920 --> 00:21:17,120 T'as peur de lui ? 341 00:21:17,880 --> 00:21:18,880 (-Oui.) 342 00:21:20,840 --> 00:21:21,960 -OK, euh... 343 00:21:25,160 --> 00:21:26,320 Prenez ça. 344 00:21:26,800 --> 00:21:28,880 Et vous m'attendez dehors. J'arrive tout de suite. 345 00:21:32,400 --> 00:21:33,560 Grincement de porte 346 00:21:34,760 --> 00:21:36,200 On va partir tous les trois. 347 00:21:36,400 --> 00:21:40,080 -Je décide, c'est mon fils. Tout le monde le cherche. 348 00:21:40,280 --> 00:21:42,720 On m'a promis une place à l'abri du virus. 349 00:21:44,040 --> 00:21:45,000 Cris de bagarre 350 00:21:45,200 --> 00:21:58,520 --- 351 00:21:58,720 --> 00:22:01,280 Cri de douleur 352 00:22:02,640 --> 00:22:03,880 Musique de tension 353 00:22:04,080 --> 00:22:06,440 --- 354 00:22:06,640 --> 00:22:07,680 (-On y va.) 355 00:22:07,880 --> 00:22:09,560 -Qu'est-ce qui se passe ? 356 00:22:09,760 --> 00:22:12,320 --- Respiration forte 357 00:22:12,520 --> 00:22:18,680 --- --- 358 00:22:18,880 --> 00:22:20,440 -Arrête-toi ou je tire ! 359 00:22:20,640 --> 00:22:25,680 --- --- 360 00:22:25,880 --> 00:22:27,280 --- La musique s'accentue. 361 00:22:27,480 --> 00:22:28,800 -Qu'est-ce qu'il y a ? 362 00:22:29,440 --> 00:22:30,520 -Charlie ! 363 00:22:30,720 --> 00:22:34,520 -Charlie ! Quelqu'un a un sac ? Charlie, respire. 364 00:22:35,480 --> 00:22:36,600 -Charlie. 365 00:22:36,800 --> 00:22:37,880 Ca va ? 366 00:22:39,960 --> 00:22:42,440 -Un sac ! Quelqu'un a un sac ? Vite ! 367 00:22:42,640 --> 00:22:50,120 --- --- 368 00:22:53,000 --> 00:22:55,520 -Alors ? -Ca va aller. 369 00:22:55,720 --> 00:22:58,280 -OK, il est transportable. On va lever le camp. 370 00:22:58,480 --> 00:23:01,240 Tous les deux, vous descendez et je vous fous la paix. 371 00:23:01,440 --> 00:23:03,000 -Vous avez un médecin avec vous ? 372 00:23:03,200 --> 00:23:05,400 S'il a une crise, vous allez faire comment ? 373 00:23:05,600 --> 00:23:09,040 -Descendez de ce camion. Je peux aussi donner l'ordre de tirer. 374 00:23:09,560 --> 00:23:10,800 -Allez-y. 375 00:23:16,960 --> 00:23:18,240 Il soupire. 376 00:23:19,320 --> 00:23:20,960 -Putain, fait chier. 377 00:23:21,160 --> 00:23:22,480 Allez, on décale. 378 00:23:36,920 --> 00:23:39,640 Musique dramatique 379 00:23:39,840 --> 00:24:04,640 --- 380 00:24:05,120 --> 00:24:06,880 *-Mesdames, messieurs, chers Elus, 381 00:24:07,080 --> 00:24:09,600 *un débarquement est en cours. 382 00:24:09,800 --> 00:24:12,680 *Pour votre sécurité, restez confinés 383 00:24:12,880 --> 00:24:14,920 *jusqu'à la fin de l'opération. 384 00:24:15,360 --> 00:24:21,040 --- 385 00:24:21,240 --> 00:24:22,400 --- Respiration forte 386 00:24:22,600 --> 00:24:33,760 --- 387 00:24:33,960 --> 00:24:35,320 -Non ! 388 00:24:35,520 --> 00:24:36,880 Non ! Non ! 389 00:24:37,080 --> 00:24:38,280 Lâchez-moi ! 390 00:24:38,480 --> 00:24:39,880 Lâchez-moi ! 391 00:24:40,080 --> 00:24:42,960 --- 392 00:24:43,160 --> 00:24:47,400 --- --- 393 00:24:47,600 --> 00:25:07,560 --- 394 00:25:07,760 --> 00:25:10,080 Sous-titrage : Hiventy by TransPerfect 395 00:25:10,280 --> 00:25:17,320 --- 23982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.