All language subtitles for Jatten.2016.SWEDiSH.BluRay.IT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,920 --> 00:00:15,280 Ciao e benvenuti a Tre Kulor... 2 00:00:17,760 --> 00:00:23,760 Ciao e benvenuti alla serata di Pétanque del Tre Kulor. Si gioca su campi di ghiaia o sabbia. 3 00:00:23,920 --> 00:00:28,120 L’obiettivo è di avvicinarsi quanto più possibile a questo pallino. 4 00:00:28,280 --> 00:00:32,920 È lanciato a 6-10 metri. Si inizia salutando gli avversari. 5 00:00:33,080 --> 00:00:36,280 Poi si fa un sorteggio per decidere chi inizia. 6 00:00:36,440 --> 00:00:40,360 La persona che inizia prende il cerchio. 7 00:00:40,520 --> 00:00:43,840 Se il cerchio non c’è, se ne traccia uno a terra. 8 00:01:18,840 --> 00:01:27,200 IL GIGANTE 9 00:01:45,000 --> 00:01:47,080 Sì! 10 00:01:49,520 --> 00:01:52,800 - Tirala! - OK. 11 00:01:52,960 --> 00:01:55,720 Un fermo. Dai! 12 00:01:55,880 --> 00:01:58,320 Magari! 13 00:02:01,840 --> 00:02:05,080 Non conosci le regole, vero? Devi avvicinarti a quello rosso. 14 00:02:05,240 --> 00:02:08,560 Un punto per noi. 15 00:02:11,440 --> 00:02:14,000 Così! 16 00:02:14,160 --> 00:02:18,080 - Grazie. Due punti per noi. - No. Solo uno. 17 00:02:18,240 --> 00:02:21,000 - Anche quello è un punto. - Per niente. 18 00:02:21,160 --> 00:02:24,120 - Allora misuralo. - Aspetta, mi sposto. 19 00:02:24,280 --> 00:02:26,480 Lo controllo. 20 00:02:26,640 --> 00:02:28,560 Diamine! 21 00:02:29,720 --> 00:02:33,160 - Rikard! - Che è successo? 22 00:02:33,320 --> 00:02:35,560 - Merda... - Che lancio hai fatto? 23 00:02:35,720 --> 00:02:39,720 - Mi senti...? - Non è stata colpa mia. 24 00:02:39,880 --> 00:02:42,480 - L’ho colpito sulla spalla. - Che hai fatto? 25 00:02:42,640 --> 00:02:47,440 Si è messo in mezzo. Riprenditi, Rikard. 26 00:02:47,600 --> 00:02:51,080 - Riprenditi. - Stanno arrivando. 27 00:02:51,240 --> 00:02:55,720 - Cosa? - È entrato nel campo. 28 00:02:55,880 --> 00:02:58,120 Vattene! 29 00:02:58,280 --> 00:03:01,040 Si sarà avvicinato un po’ perché non ci vede bene. 30 00:04:54,160 --> 00:05:00,720 È unico tra i nostri pazienti. Il miracolo del giorno. 31 00:05:00,880 --> 00:05:04,400 Si chiama Rikard Boberg. 32 00:05:17,760 --> 00:05:21,440 È un miracolo che sia sopravvissuto così a lungo, in realtà. 33 00:05:21,600 --> 00:05:24,600 Ha perso conoscenza. 34 00:05:24,760 --> 00:05:30,720 È stato portato qui dopo essere stato colpito alla testa con un pallino d’acciaio. 35 00:05:30,880 --> 00:05:37,400 Era incosciente e aveva problemi di respirazione e questo ha influito sul tronco cerebrale. 36 00:05:37,560 --> 00:05:43,200 Questo è Rikard appena nato nelle braccia di sua madre. 37 00:05:43,360 --> 00:05:47,440 Già da allora si poteva vedere che era deformato. 38 00:05:47,600 --> 00:05:52,560 Ha una "craniostenosi" con un osso frontale sporgente. 39 00:05:52,720 --> 00:05:59,520 È figlio di padre ignoto per cui non sappiamo se è ereditario. 40 00:05:59,680 --> 00:06:03,040 La madre ha avuto una nevrosi dopo la sua nascita. 41 00:06:03,200 --> 00:06:07,040 Una vera nevrosi postparto, che è diventata una psicosi. 42 00:06:07,200 --> 00:06:10,400 Era completamente incapace di prendersi cura di suo figlio. 43 00:06:10,560 --> 00:06:15,560 Scopriamo il corpo. Sentitevi liberi di esaminarlo. 44 00:06:31,880 --> 00:06:37,800 Il suo caso è insolito e il suo stato potrebbe indicare 45 00:06:37,960 --> 00:06:41,040 una sorta di sindrome. 46 00:06:41,200 --> 00:06:43,800 Se dovessimo descriverla 47 00:06:43,960 --> 00:06:47,640 potremmo chiamarla la sindrome di Rehncrona, visto che l’ho inventata io. 48 00:06:48,640 --> 00:06:51,080 Grazie. 49 00:06:52,360 --> 00:06:57,640 E qui abbiamo Hjördis Kjellman. Buongiorno. 50 00:07:32,680 --> 00:07:34,600 Mamma... 51 00:08:18,600 --> 00:08:21,640 Ecco l’acqua. 52 00:08:21,800 --> 00:08:24,600 Hai mangiato qualcosa? 53 00:08:49,360 --> 00:08:53,440 Puoi smetterla? 54 00:08:53,600 --> 00:08:58,320 Ci sono dei malati qui. Non puoi fischiare. 55 00:08:58,480 --> 00:09:01,280 Promettimi che non lo rifarai. 56 00:09:14,840 --> 00:09:17,160 - Ciao. - Ciao. 57 00:10:24,560 --> 00:10:28,560 Dio mio... Rikard? 58 00:10:30,280 --> 00:10:36,440 Assolutamente no! Rimettiti a letto. Siediti, Rikard. 59 00:10:40,440 --> 00:10:45,560 Togliamoci i pantaloni. Ecco, così. 60 00:10:47,480 --> 00:10:49,520 - Ecco. - No! 61 00:10:49,680 --> 00:10:51,200 Rikard... 62 00:10:55,640 --> 00:10:58,600 Bene, grazie. Me la dai? 63 00:10:58,760 --> 00:11:04,480 Molto bene. Perfetto. Calmati, tesoro. 64 00:11:04,640 --> 00:11:07,280 - Adesso puoi rilassare il braccio. - È acceso. 65 00:11:07,440 --> 00:11:09,880 Rilassa il braccio. 66 00:11:13,840 --> 00:11:16,480 Molto bene, così. 67 00:12:12,160 --> 00:12:15,240 Mamma, eh? 68 00:12:23,560 --> 00:12:27,800 Vuoi vedere tua madre? 69 00:12:27,960 --> 00:12:30,960 Anch’io. 70 00:12:36,320 --> 00:12:40,680 Non c'è nient'altro che vorresti per il tuo compleanno? 71 00:12:40,840 --> 00:12:46,280 Vuoi vedere la mamma, ma puoi chiedere qualsiasi cosa. Tutto quello che vuoi. 72 00:13:04,760 --> 00:13:06,920 Tsu-ghi. 73 00:13:10,840 --> 00:13:13,480 Cos’è? 74 00:13:17,000 --> 00:13:21,520 - Zugh! - Zug? 75 00:13:21,680 --> 00:13:26,280 Sarebbe "treno" in tedesco. Vuoi un treno? 76 00:13:27,320 --> 00:13:30,920 Ah, e così vuoi un treno? 77 00:13:32,080 --> 00:13:38,120 Ma certo che puoi avere un treno! Faremo venire anche mamma. 78 00:13:41,320 --> 00:13:44,200 Succhiare! 79 00:13:44,360 --> 00:13:46,520 Succhiare? 80 00:13:48,600 --> 00:13:51,040 Succhiare? 81 00:13:52,360 --> 00:13:58,360 Un pompino? Quello non te lo posso rimediare. Non posso. 82 00:13:58,520 --> 00:14:04,440 Posso rimediarti un sacco di cose, ma non quello. Non posso rimediarti un pompino. 83 00:14:08,000 --> 00:14:11,640 - Sughi. - Soggy? 84 00:14:11,800 --> 00:14:15,600 Un pompino di Soggy? È chiedere troppo. 85 00:14:17,480 --> 00:14:19,600 No... 86 00:14:19,760 --> 00:14:25,240 Un pompino di Soggy sul treno. No. Ma il treno sì. 87 00:14:40,240 --> 00:14:43,760 Che dici? Eh? 88 00:15:04,600 --> 00:15:08,280 Zughi? 89 00:15:08,440 --> 00:15:14,360 Certo che sì, avrai uno zughi. Uno zughi per il ragazzo! 90 00:15:17,680 --> 00:15:23,840 Uno zughi? Uni zughi per Rikard. Benissimo. 91 00:15:24,000 --> 00:15:25,440 Zughi! 92 00:17:04,600 --> 00:17:10,640 No, Rikard, questo non va bene! Maledizione... No, no! 93 00:17:14,040 --> 00:17:19,960 A nessuno è permesso di giocare a pétanque in casa. 94 00:17:25,960 --> 00:17:31,840 Hey, dai. Lo sai. 95 00:17:32,000 --> 00:17:35,160 Non è una novità. Dai! 96 00:17:35,320 --> 00:17:39,080 - OK, sei pronto per l’attacco? - No! 97 00:17:39,240 --> 00:17:44,520 Pronto? Dee-da, dee-da, dum-da-dum-dum. 98 00:17:44,680 --> 00:17:48,080 Dee-da, dee-da... 99 00:17:48,240 --> 00:17:51,840 Oh, ecco la borsa. Ascolta... 100 00:17:54,120 --> 00:17:57,160 Questi li metto nella stanza del personale. 101 00:17:57,320 --> 00:18:01,640 Mi avevi promesso che... 102 00:18:04,040 --> 00:18:09,960 ... non avresti giocato con le bocce in casa, lo sai. Non è così? 103 00:18:13,560 --> 00:18:15,880 Rikard? 104 00:18:18,000 --> 00:18:20,200 Hey... 105 00:18:22,240 --> 00:18:25,440 Non essere triste. Lo so che tu... 106 00:18:25,600 --> 00:18:29,440 Hey... Beep, bop, beep, bop! 107 00:18:29,600 --> 00:18:36,200 Non essere triste. Giocherai a pétanque domani a pratica, giusto? 108 00:18:37,560 --> 00:18:43,640 È tardissimo. Tornerò per darti la buonanotte tra cinque minuti. 109 00:18:43,800 --> 00:18:48,440 Se non stai attento, ho qui le mie dita pronte per l’attacco. 110 00:18:51,960 --> 00:18:54,840 Forza, preparati adesso. Ciao! 111 00:19:08,840 --> 00:19:12,280 - Smettila. - Potresti spostarti? 112 00:19:12,440 --> 00:19:14,720 Portati via la birra. 113 00:19:14,880 --> 00:19:18,520 Hai tirato una boccia curva. 114 00:19:18,680 --> 00:19:24,120 Un po’ troppo in là. Ci hai già giocato, vero? 115 00:19:24,280 --> 00:19:29,480 - Uno, due. Uno, due. Uno, due. - Hai avuto il numero due? 116 00:19:30,800 --> 00:19:35,120 Il primo a tirare al pallino vince. 117 00:19:35,280 --> 00:19:40,480 - Ho tirato al pallino. - Devi avvicinarti il più possibile al pallino. 118 00:19:40,640 --> 00:19:44,680 Giochiamo secondo le nuove regole. 119 00:19:45,720 --> 00:19:48,360 Maledizione, Bosse! 120 00:19:50,560 --> 00:19:54,920 Silenzio! Con la presente dichiaro aperto l’incontro annuale. 121 00:19:55,080 --> 00:20:00,920 - Più forte, non ti sentiamo. - Dichiaro aperto l’incontro annuale. 122 00:20:01,080 --> 00:20:06,720 Avete ricevuto e letto l'ordine del giorno, in modo che possa essere approvato? 123 00:20:06,880 --> 00:20:12,160 - Sì! - Mettilo agli atti. 124 00:20:12,320 --> 00:20:15,200 Nomino Anki. Qualcun altro? 125 00:20:15,360 --> 00:20:20,400 Credo che dovremmo parlare dei parcheggi. Abbiamo dei nuovi posti. 126 00:20:20,560 --> 00:20:27,040 - Ma sono ancora a pagamento. - Questo fa parte di altre questioni. 127 00:20:27,200 --> 00:20:31,480 Se è così, non possiamo prendere una decisione. Lo voglio nell’ordine del giorno. 128 00:20:31,640 --> 00:20:36,400 Avresti dovuto presentarlo con due settimane di anticipo allora. 129 00:20:36,560 --> 00:20:39,720 - Lo sai, Greger. - Potresti aggiungerlo. 130 00:20:39,880 --> 00:20:45,480 No, non si aggiunge niente. Cos’è questo rumore? 131 00:20:52,200 --> 00:20:54,920 Hey! Basta! 132 00:20:55,080 --> 00:20:58,960 Che diavolo è questo...? Hey! Hey! 133 00:20:59,120 --> 00:21:02,680 Che diavolo stai facendo? Questa è una pista di pétanque. 134 00:21:02,840 --> 00:21:06,440 - E questo lo chiami un gioco di pétanque? - Un pétanque rozzo. 135 00:21:06,600 --> 00:21:09,840 È in corso il nostro incontro annuale perciò dovete abbassare la voce. 136 00:21:10,000 --> 00:21:14,240 Spegni quella sigaretta. E fate un po’ di silenzio. 137 00:21:14,400 --> 00:21:19,120 - "È in corso il nostro incontro annuale!" - Chi diavolo sono questi? 138 00:21:19,280 --> 00:21:25,720 Da dove viene questa gentaccia? Non dovremmo permettere di bere birra. 139 00:21:25,880 --> 00:21:30,400 Allora nessuno verrebbe qui. È così che ci guadagniamo. 140 00:21:30,560 --> 00:21:35,520 - Forse è meglio così. - Altrimenti le quote associative aumenterebbero. 141 00:21:35,680 --> 00:21:41,080 - I posti auto... - Stai zitto! 142 00:21:41,240 --> 00:21:43,560 Il parcheggio non è nell’ordine del giorno. 143 00:21:51,840 --> 00:21:57,200 Ciò significa che siamo al punto cinque, di cui molti di voi sono entusiasti... 144 00:21:57,360 --> 00:22:02,320 ... la preparazione in vista dei Campionati Nordici. 145 00:22:03,560 --> 00:22:06,560 Bene, quest’anno il Campionato è a Copenhagen. 146 00:22:06,720 --> 00:22:12,280 Abbiamo una foto dei campioni in carica, Thilleman e Wagner? 147 00:22:12,440 --> 00:22:18,400 Sarà una finale difficile, ma io e Rikard li batteremo. 148 00:22:18,560 --> 00:22:22,600 Mi piace la tua fiducia. 149 00:22:22,760 --> 00:22:26,600 Già che ne stiamo parlando, dobbiamo discutere il suo caso. 150 00:22:26,760 --> 00:22:31,720 - Adesso che ci sono tutti. - No. Facciamolo dopo. 151 00:22:31,880 --> 00:22:34,920 - Così non ci sarà tanto casino. - Di cosa stai parlando? 152 00:22:35,080 --> 00:22:41,960 C’è stata una discussione interna rispetto a quello che è successo l’altro giorno. 153 00:22:42,120 --> 00:22:45,800 Ci ha colpito un po’ tutti. 154 00:22:45,960 --> 00:22:52,360 Vogliamo il meglio per Rikard, ma non possiamo più prendere una tale responsabilità. 155 00:22:52,520 --> 00:22:56,520 L’incidente... Avrebbe potuto avere conseguenze fatali. 156 00:22:56,680 --> 00:23:00,320 - Che stai dicendo? - Non possiamo essere responsabili per Rikard. 157 00:23:00,480 --> 00:23:05,280 Non possiamo lasciare che competa ai Campionati Nordici. 158 00:23:05,440 --> 00:23:10,280 Qualcuno potrebbe rimanerci secco e non possiamo permetterlo. 159 00:23:10,440 --> 00:23:15,040 - Quindi cosa stai dicendo? - Rikard non... Suona un po’ male. 160 00:23:15,200 --> 00:23:19,280 Ma Rikard non giocherà per noi ai Campionati Nordici. 161 00:23:19,440 --> 00:23:26,000 Può continuare a fare parte del club e partecipare alle nostre attività, ma non può... 162 00:23:26,160 --> 00:23:32,120 Che diamine... Aspetta! Kjell ha tirato una boccia in testa a Rikard. 163 00:23:32,280 --> 00:23:37,760 - E adesso lui è escluso? - No, mi hai frainteso. 164 00:23:37,920 --> 00:23:42,280 Chiunque avrebbe potuto tirare quella boccia. Io, Milos... 165 00:23:42,440 --> 00:23:46,200 - E avrebbe potuto colpire chiunque. - Esatto! 166 00:23:46,360 --> 00:23:52,760 Dobbiamo minimizzare questo rischio. Non possiamo essere responsabili per Rikard. 167 00:23:52,920 --> 00:23:57,880 - Che diavolo? - È mezzo cieco. 168 00:23:58,040 --> 00:24:01,480 Si muove su e giù per la pista. Non può andare così. 169 00:24:01,640 --> 00:24:03,960 - È per... - Rikard, aspetta! 170 00:24:04,120 --> 00:24:07,120 Aspetta. Troviamo una soluzione. 171 00:24:09,080 --> 00:24:13,440 - Questo gioco è la sua vita. - Lo facciamo per lui. 172 00:24:13,600 --> 00:24:16,400 Tutto quello che vuole è giocare ai Campionati Nordici. 173 00:24:16,560 --> 00:24:21,240 E all’improvviso voi tre gli dite che non può farlo. 174 00:24:21,400 --> 00:24:23,560 Abbiamo una responsabilità. 175 00:24:23,720 --> 00:24:28,280 Siamo responsabili per tutti quelli che giocano. 176 00:24:28,440 --> 00:24:31,680 - Non è solo... - Maledizione! 177 00:24:31,840 --> 00:24:38,280 - Calmati, Roland. - Compagni, alzate una mano in favore di Rikard. 178 00:24:38,440 --> 00:24:42,520 - Siediti! - Nessuno vuole che giochi? 179 00:24:42,680 --> 00:24:46,640 È tutta la sua vita, e voi state lì ad assentire. 180 00:24:46,800 --> 00:24:51,160 Stai andando troppo in là adesso. Dobbiamo essere in grado di parlarne. 181 00:24:51,320 --> 00:24:58,240 - È una questione di responsabilità. - Rikard! Diamine! 182 00:25:01,880 --> 00:25:07,320 Dobbiamo essere in grado di discuterne senza andare fuori di testa così. 183 00:25:07,480 --> 00:25:10,400 - Questo non era il momento. - E allora quando? 184 00:25:10,560 --> 00:25:14,880 - Questo non era il momento. - Ma è un buon momento per parlare del parcheggio. 185 00:25:15,040 --> 00:25:19,240 - Una barriera per parcheggio è ciò di cui abbiamo bisogno... - Greger! 186 00:25:19,400 --> 00:25:24,280 - Ho fatto un disegno... - Siediti e chiudi la bocca. 187 00:25:24,440 --> 00:25:30,600 - Voglio un lettore di schede qui. - Che diavolo hanno fatto? 188 00:25:30,760 --> 00:25:33,880 Merda! 189 00:25:35,720 --> 00:25:40,080 Che diavolo...? 190 00:25:41,720 --> 00:25:45,720 Questo è quello dei campionati svedesi. 191 00:25:51,960 --> 00:25:54,720 Che diavolo...? 192 00:25:54,880 --> 00:26:00,120 Che diavolo state facendo? Fuori di qui, criminali! 193 00:26:00,280 --> 00:26:03,800 - Calmati. - Stupidi idioti! 194 00:26:03,960 --> 00:26:08,480 Non avete un contegno? Fuori di qui. 195 00:26:08,640 --> 00:26:11,560 Andatevene! 196 00:26:11,720 --> 00:26:16,120 Andate all’inferno, tutti e due. 197 00:26:16,280 --> 00:26:19,080 E non tornate più qui! 198 00:26:19,240 --> 00:26:23,600 Perché permetti l’entrata a maiali del genere? 199 00:26:23,760 --> 00:26:25,720 Raddoppia l’importo del loro conto. 200 00:27:16,840 --> 00:27:19,400 Ciao. 201 00:27:19,560 --> 00:27:23,640 Non eri alla pista di pétanque poco fa? 202 00:27:26,000 --> 00:27:28,840 Sei un giocatore professionale? 203 00:27:30,960 --> 00:27:36,160 - È la tua borsa per bocce? - Bosse! 204 00:27:36,320 --> 00:27:38,400 No! 205 00:27:38,560 --> 00:27:42,520 Non è che puoi toccare le cose degli altri! 206 00:27:42,680 --> 00:27:46,480 Mostra un po’ di rispetto. 207 00:27:53,560 --> 00:27:56,800 Finiscila. 208 00:28:05,200 --> 00:28:09,560 Ciao, amico. Ciao, piccolo troll. 209 00:28:11,480 --> 00:28:13,520 Ciao. 210 00:28:17,680 --> 00:28:21,760 Amico? È amico, giusto? 211 00:28:21,920 --> 00:28:27,320 - Forse è una nuova specie. - Anche noi stavamo giocando a pétanque. 212 00:28:27,480 --> 00:28:31,880 È divertente. Ma non siamo così bravi. 213 00:28:32,040 --> 00:28:35,400 - Siamo abbastanza bravi a praticare il cross-country. - Dici... 214 00:28:35,560 --> 00:28:38,600 È un berretto da baseball? 215 00:28:39,600 --> 00:28:43,120 - Adesso è arrabbiato. - Sta arrivando! 216 00:28:44,240 --> 00:28:47,120 Tira fuori il tuo cellulare. 217 00:28:48,520 --> 00:28:51,800 - Ecco. - È fatto a Londra? 218 00:28:52,920 --> 00:28:55,840 Guarda questo. 219 00:28:56,000 --> 00:29:00,360 Smettila. Che hai, fottuto freak? 220 00:29:00,520 --> 00:29:04,440 - Attento, magari ha la rabbia. - Tieni. 221 00:29:11,680 --> 00:29:17,800 - Dannata idiota! - Ti darò la caccia, uno per uno. 222 00:29:26,520 --> 00:29:28,600 Vi ammazzo. 223 00:30:44,200 --> 00:30:48,920 Quello che è successo oggi... è stato un bene. 224 00:30:51,960 --> 00:30:56,040 Adesso ci abbiamo dato un bel taglio. 225 00:30:56,200 --> 00:31:00,360 Sono rimasti solo i migliori. Io e te. 226 00:31:35,480 --> 00:31:39,200 Se guardi al gioco del pétanque come se fosse il sistema solare 227 00:31:39,360 --> 00:31:43,840 le bocce sono i pianeti, e il pallino è il sole. 228 00:31:45,440 --> 00:31:50,080 I pianeti orbitano intorno al sole. Sembrano radunarsi attorno a lui. 229 00:31:50,240 --> 00:31:54,560 Vogliono tutti essere vicini al centro del mondo. 230 00:31:54,720 --> 00:31:58,400 Anche di fronte all’impossibile, si può trovare una soluzione. 231 00:31:58,560 --> 00:32:02,760 Se non puoi risolverlo in un altro modo, fallo in modo pazzo, diceva mia nonna. 232 00:32:02,920 --> 00:32:07,400 Farlo in modo pazzo a pétanque sarebbe muovere il pallino. 233 00:32:07,560 --> 00:32:13,200 Non lottare per avvicinarsi al centro, ma spostare semplicemente il centro. 234 234 00:32:13,360 --> 00:32:16,480 Spostare il centro dell’universo. 235 00:32:18,280 --> 00:32:23,000 È la cosa più difficile da fare, ma anche la più bella. 236 00:32:29,920 --> 00:32:32,240 Zu-ghi. 237 00:32:33,240 --> 00:32:37,280 Hai ragione, dannazione! Zughi è il nostro nome. 238 00:32:37,440 --> 00:32:41,520 Zughi Ball Club, dammi il cinque! Zughi BC. 239 00:32:41,680 --> 00:32:45,800 - Zughi. - Zughi! Zughi! 240 00:32:45,960 --> 00:32:50,760 Quando entreremo in campo, il pubblico si alzerà in piedi. 241 00:32:50,920 --> 00:32:54,040 Inizierà a urlare: "Zughi! Zughi!" 242 00:32:58,320 --> 00:33:02,960 Sono tra i migliori d’Europa a lanciare bocce d’acciaio a un pallino. 243 00:33:03,120 --> 00:33:09,320 Mangiano, vivono e respirano pétanque. La scorsa settimana, hanno vinto i Campionati Nordici. 244 00:33:09,480 --> 00:33:11,640 Significa molto per noi. 245 00:33:11,800 --> 00:33:16,120 Siamo una forza da non sottovalutare, almeno nei paesi nordici. 246 00:33:20,040 --> 00:33:25,320 Speriamo di fare bene anche a livello internazionale. 247 00:33:26,680 --> 00:33:30,080 Il mio numero di serie è A028. 248 00:33:30,240 --> 00:33:33,640 E poi ho fatto incidere la parola ‘Capolinea’. 249 00:33:33,800 --> 00:33:37,760 Perché se mi affronti in una gara sarà il tuo capolinea. 250 00:33:45,000 --> 00:33:48,080 La fa partire da qui dietro. 251 00:33:48,240 --> 00:33:53,920 Poi ritorce tutto il corpo. 252 00:33:54,080 --> 00:33:59,000 Poi tira su la mano, e a quel punto la lancia, non prima. 253 00:33:59,160 --> 00:34:04,840 Là, in modo da darle un effetto. E così si ferma al momento perfetto. 254 00:34:05,000 --> 00:34:07,360 Rimettilo da capo. 255 00:34:10,600 --> 00:34:13,040 Adesso osservalo bene. 256 00:34:17,240 --> 00:34:21,560 Guarda. Adesso, quella maniera di alzarla... 257 00:34:21,720 --> 00:34:24,720 E poi la lancia. 258 00:34:26,160 --> 00:34:31,760 Dobbiamo solo individuare le loro debolezze. E lo faremo. 259 00:34:34,280 --> 00:34:40,040 Vinceremo quella partita. È la nostra partita. 260 00:34:40,200 --> 00:34:45,920 Diventeremo i campioni nordici. Zughi li batterà, Rikard. 261 00:34:46,080 --> 00:34:48,320 Ci puoi scommettere! 262 00:36:20,560 --> 00:36:25,400 - Guarda questo. - Stupendo. 263 00:36:25,560 --> 00:36:30,600 - È qualcosa a metà tra un albero e una mano. - Bellissimo. 264 00:36:31,840 --> 00:36:38,800 Mi piace tantissimo il fondo rosso. È quasi come se la mano venisse fuori. 265 00:36:38,960 --> 00:36:44,720 È dettagliato, mi piace. Si deve essere concentrato molto. 266 00:36:44,880 --> 00:36:48,400 Sì, bello. Qui ce n’è un altro. 267 00:36:50,680 --> 00:36:57,840 - And it is a fall tree, right? - I think it's very pretty. 268 00:36:58,000 --> 00:37:02,400 - È un po’ sfocato. - È per Rikard. 269 00:37:02,560 --> 00:37:08,040 - Oh, è per Rikard? - Sì. Domani è il suo compleanno. 270 00:37:08,200 --> 00:37:12,680 - Compie 30 anni. - Credi che ci sarà una festa? 271 00:37:12,840 --> 00:37:18,240 - No, non credo che lo festeggerà. - No. Tu che ne pensi, Rikard? 272 00:37:18,400 --> 00:37:22,160 Rikard. Come stai? 273 00:37:35,480 --> 00:37:39,520 Rikard? Aspetta, dobbiamo... 274 00:41:30,560 --> 00:41:34,160 - Helena? Buongiorno. - Buongiorno. 275 00:41:34,320 --> 00:41:38,040 - Hai dormito bene? Sì? - Sì. 276 00:41:40,800 --> 00:41:46,360 - Sei già in piedi? Buongiorno! - Buongiorno! 277 00:41:46,520 --> 00:41:50,200 - Che stai facendo? - Ho finito il disegno. 278 00:41:50,360 --> 00:41:55,800 - Hai fatto un disegno? Wow! - Così glielo posso dare adesso. 279 00:41:55,960 --> 00:42:00,040 - Glielo vuoi dare adesso? - L’ho finito adesso. 280 00:42:02,400 --> 00:42:07,960 - Tanti auguri a te... - No, aspetta un attimo. 281 00:42:11,960 --> 00:42:14,360 - Ci siamo tutti? - Sì. 282 00:42:14,520 --> 00:42:17,800 Shhhh! 283 00:42:26,440 --> 00:42:30,680 Tanti auguri a te! Tanti auguri a te! 284 00:42:30,840 --> 00:42:35,160 Tanti auguri a te, caro Rikard 285 00:42:35,320 --> 00:42:40,000 Tanti auguri a te. 286 00:42:40,160 --> 00:42:43,120 Tanti auguri a te... 287 00:42:43,280 --> 00:42:48,000 - È lì da te, Freddan? - No, non è qui. 288 00:42:48,160 --> 00:42:52,440 - Allora... - Dobbiamo cercare Rikard. 289 00:42:52,600 --> 00:42:56,800 - Dov’è? - Andiamo a vedere in cucina. 290 00:42:56,960 --> 00:43:03,080 - Possiamo vedere in cucina. - Qualcuno ha visto Rikard? 291 00:44:48,080 --> 00:44:50,680 Hey, aspetta un attimo! Devi registrarti! 292 00:44:50,840 --> 00:44:54,600 Aspetta, aspetta! 293 00:47:45,760 --> 00:47:48,360 Rikard... 294 00:47:59,920 --> 00:48:03,280 Rikard, vieni con noi? 295 00:48:29,001 --> 00:48:31,401 Mamma... 296 00:48:33,400 --> 00:48:35,400 Mamma... 297 00:48:56,800 --> 00:48:59,680 "Rikard compie 30 anni giovedì, 28 ottobre!" 298 00:48:59,841 --> 00:49:02,841 "Ci sarà una festa e una torta per pranzo". 299 00:49:15,960 --> 00:49:22,401 Quando andiamo nella foresta 300 00:49:23,320 --> 00:49:27,960 Quando lanciamo la palla 301 00:49:29,680 --> 00:49:35,400 Tu diventi una farfalla 302 00:49:35,560 --> 00:49:40,881 E io divento un troll 303 00:49:41,040 --> 00:49:46,200 Il troll è una farfalla 304 00:49:46,360 --> 00:49:51,600 Il troll è un bambino 305 00:49:51,760 --> 00:49:56,680 Al bambino piace ballare 306 00:49:56,841 --> 00:50:00,561 E giocare tutto il giorno 307 00:50:03,240 --> 00:50:07,840 Quando andiamo nella foresta 308 00:50:08,001 --> 00:50:12,480 Quando lanciamo la palla 309 00:50:12,640 --> 00:50:17,320 Io divento una farfalla 310 00:50:17,481 --> 00:50:22,000 Tu diventi un troll 311 00:51:38,760 --> 00:51:40,960 Ah, dannazione... 312 00:51:44,121 --> 00:51:48,880 23, 24, 25, 26, 27... 313 00:51:50,440 --> 00:51:54,480 - 27... - È infantile, o ci mettiamo i cappelli? 314 00:51:54,640 --> 00:51:59,160 Mi sono fatta prendere la mano, non riuscivo a smettere di comprare cose. 315 00:51:59,320 --> 00:52:02,001 - Vi piacciono i cappelli? - Sì! 316 00:52:04,120 --> 00:52:09,960 Tanti auguri a te... Tanti auguri a te... 317 00:52:16,641 --> 00:52:20,680 - Guarda questo; ti sembra che gli somigli? - Sì... 318 00:52:20,841 --> 00:52:24,720 - Lo vedete cos’è? - Sì, un cappello. 319 00:52:25,920 --> 00:52:29,320 - Mi chiedo se posso prendere la rosa. - No, è di Rikard! 320 00:52:29,481 --> 00:52:33,000 - Ma posso averla io. - No, non puoi! 321 00:52:33,160 --> 00:52:37,320 - È il problema di Rikard. - Martin, non puoi! Martin! 322 00:52:45,201 --> 00:52:48,880 Ecco... 323 00:52:50,481 --> 00:52:53,841 Perché non provi la torta, Rikard? 324 00:52:54,000 --> 00:53:00,280 È una “cap cake” fatta apposta per te. 325 00:53:00,441 --> 00:53:03,840 Credo che ti piacerà. 326 00:53:06,760 --> 00:53:11,200 - Rikard... Vanno così male le cose? - Sembra buonissima. 327 00:53:16,480 --> 00:53:21,280 Credo che a Rikard manchi la sua mamma. Per questo forse è triste. 328 00:53:21,441 --> 00:53:24,520 - Sente la mancanza della mamma. - Sì. 329 00:53:24,681 --> 00:53:27,880 Ti manca la mamma. 330 00:53:31,920 --> 00:53:36,120 Ma indovina, Rikard? La festa non è ancora finita. 331 00:53:36,280 --> 00:53:41,721 Cerca comunque di godertela al massimo. 332 00:53:41,880 --> 00:53:45,880 Purtroppo le cose non vanno sempre come uno vuole. 333 00:53:46,881 --> 00:53:51,801 - La torta era buonissima. - Sono contenta che ti sia piaciuta. 334 00:53:51,960 --> 00:53:58,000 - Ti piace il marzapane blu, Rikard? - Qualcuno ha la lingua blu? 335 00:54:01,680 --> 00:54:05,841 - Oh dio, cosa hai comprato? - Puoi farcela, vero? 336 00:54:06,000 --> 00:54:09,000 Quando berrà da qui 337 00:54:09,160 --> 00:54:14,601 dovrà pensare a me, perché l’ho fatto io. 338 00:54:14,760 --> 00:54:17,601 Che ci mettiamo da bere? 339 00:54:17,760 --> 00:54:21,520 Oh dio, che succede? 340 00:54:45,240 --> 00:54:50,440 Tanti auguri a te! Tanti auguri a te! 341 00:54:50,601 --> 00:54:56,400 Tanti auguri, caro Rikard Tanti auguri a te! 342 00:55:01,680 --> 00:55:07,281 - Alla salute di Rikard! - Hurrà, hurrà, hurrà, hurrà! 343 00:55:09,441 --> 00:55:12,081 Tanti auguri, amico mio! 344 00:55:12,240 --> 00:55:17,361 Scusa se siamo arrivati tardi, non è stato facile riunire tutti. 345 00:55:17,520 --> 00:55:23,160 Vediamo, questo è da parte di tutti noi. 346 00:55:25,240 --> 00:55:27,760 Tanti auguri! 347 00:55:40,480 --> 00:55:44,200 È la cosa più bella che siamo riusciti a trovare. 348 00:55:54,000 --> 00:55:56,920 Oh mio dio, guarda... 349 00:56:10,881 --> 00:56:14,361 Sono fatti su misura per te. 350 00:56:22,320 --> 00:56:24,640 Zughi! 351 00:56:24,801 --> 00:56:30,280 - Zughi! - Sì, è zughi. Un sacco di zughi! 352 00:56:30,441 --> 00:56:33,040 - Zughi! Zughi! - Zughi, proprio così! 353 00:56:33,201 --> 00:56:35,520 Adesso non si può tornare indietro! 354 00:56:44,361 --> 00:56:47,880 Ti voglio al buio con me 355 00:56:48,040 --> 00:56:52,240 Il tempo si ferma quando ci stiamo toccando 356 00:56:52,401 --> 00:56:56,320 Decollo, sto volando, sto galleggiando 357 00:56:56,481 --> 00:57:00,441 Non facciamolo finire 358 00:57:30,360 --> 00:57:34,360 Ti voglio al buio con me 359 00:57:34,521 --> 00:57:38,520 Il tempo si ferma quando ci stiamo toccando 360 00:57:38,680 --> 00:57:42,360 Decollo, sto volando, sto galleggiando 361 00:57:42,520 --> 00:57:45,640 Non facciamolo finire 362 00:58:12,921 --> 00:58:16,200 Rikard e Roland. 363 00:58:16,360 --> 00:58:22,240 Vorrei cogliere questa opportunità per darti il bentornato a Tre Kulor. 364 00:58:22,401 --> 00:58:24,960 Bentornato! 365 00:58:25,120 --> 00:58:29,880 Non giocheranno per Tre Kulor perché per qualche ragione 366 00:58:30,040 --> 00:58:34,360 hanno insistito nel giocare per il loro Zughi BC. 367 00:58:34,521 --> 00:58:37,480 - Zughi! Zughi! - Per cui questa è la mia idea: 368 00:58:37,641 --> 00:58:44,200 Vediamo lo Zughi BC come la prima squadra figlia di Tre Kulor. 369 00:58:44,361 --> 00:58:48,880 La domanda è chi è la squadra figlia di chi... 370 00:58:49,041 --> 00:58:54,040 - Ah, è così? - Potete continuare ad allenarvi con noi. 371 00:58:54,201 --> 00:58:59,001 Come sempre. Rikard e Roland, bentornati! 372 00:58:59,160 --> 00:59:04,080 Dammi il microfono. Anch’io voglio dire un paio di cose adesso che siete tornati. 373 00:59:04,240 --> 00:59:08,920 Dopo tutto il trambusto... Sono state dette molte parole dure. 374 00:59:09,081 --> 00:59:13,480 Abbiamo dovuto ragionare su cose scomode 375 00:59:13,641 --> 00:59:19,120 Nella mia posizione di presidente, dovete capire che voglio solo fare le cose bene. 376 00:59:19,281 --> 00:59:23,601 Ma a volte si fanno le cose male. Che diavolo? 377 00:59:23,760 --> 00:59:27,000 - Cosa vuoi? - Ram-ra-di-ra-di ram... 378 00:59:27,160 --> 00:59:32,721 Dacci un taglio. Che diavolo ci faccio con lui? 379 00:59:38,200 --> 00:59:41,520 È senza speranza. 380 00:59:53,400 --> 00:59:57,921 Perché se mi affronti in una gara sarà il tuo capolinea. 381 01:00:14,241 --> 01:00:16,560 Che diavolo...? 382 01:00:21,000 --> 01:00:24,480 Rimanete dalla vostra parte, maledetti teppisti da spiaggia! 383 01:00:24,640 --> 01:00:27,561 Hey, nonnino? Vecchia scimmia. 384 01:00:27,720 --> 01:00:34,560 Un campionato nordico e dobbiamo ancora sopportare questi tipi in costume. 385 01:00:45,520 --> 01:00:50,320 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 386 01:00:53,160 --> 01:00:56,440 Ho misurato il nostro campo. 387 01:00:56,601 --> 01:01:00,201 È di 11,23. 77 cm più corto del minimo. 388 01:01:00,360 --> 01:01:04,840 12 metri è accettabile, anche se lo standard è 15. 389 01:01:05,001 --> 01:01:10,600 Ma non 11.23. Io dico che ridisegniamo il campo 390 01:01:10,761 --> 01:01:15,000 o mi fai vedere l'esenzione. Ho anche un'altra lamentela... 391 391 01:01:15,160 --> 01:01:20,440 Sì! Un colpo perfetto di Thilleman. E il match point. 392 01:01:20,601 --> 01:01:27,201 Danimarca batte Finlandia, 13-0. Chi può fermare Thilleman e Wagner? 393 01:01:30,921 --> 01:01:32,841 Maledetto volleyball. 394 01:01:33,000 --> 01:01:35,760 Dovete colpirla bene. 395 01:01:36,880 --> 01:01:40,440 Guardalo adesso. Almeno conosce la tecnica di base. 396 01:01:42,360 --> 01:01:45,960 - Dannazione. - Match. 397 01:01:46,120 --> 01:01:48,240 Vedi, te l’ho detto. 398 01:01:48,400 --> 01:01:51,280 - Grazie. - Grazie. 399 01:03:10,920 --> 01:03:16,600 Così si fa! Danimarca è in finale! 400 01:03:16,761 --> 01:03:21,880 Zughi ci sta pensando a lungo. È in gioco la finale. 401 01:03:22,041 --> 01:03:25,720 - Proviamo un tiro speciale. - Zughi! 402 01:03:25,881 --> 01:03:29,200 La decisione è stata presa. Roland Spångberg cammina verso il cerchio. 403 01:03:29,361 --> 01:03:33,081 Può finire la partita adesso 404 404 01:03:33,240 --> 01:03:37,840 se riesce a colpire la bocca degli avversari e allontanarla. 405 01:03:38,001 --> 01:03:41,320 Abbiamo la squadra che giocherà contro i campioni danesi. 406 01:03:41,481 --> 01:03:45,561 Zughi, Roland Spångberg e Rikard Boberg, è in finale. 407 01:03:45,720 --> 01:03:49,281 - Così si fa, Roland! - Zughi! 408 01:04:02,040 --> 01:04:05,001 Stai pensando a tua madre, eh? 409 01:04:37,600 --> 01:04:41,841 Quando andiamo nella foresta 410 01:04:42,000 --> 01:04:46,080 Quando lanciamo la palla 411 01:04:46,240 --> 01:04:50,040 Tu diventi una farfalla 412 01:04:50,200 --> 01:04:54,400 E io divento un troll 413 01:04:54,561 --> 01:04:58,560 Il troll è una farfalla 414 01:04:58,720 --> 01:05:02,721 Il troll è un bambino 415 01:05:02,880 --> 01:05:06,880 Al bambino piace ballare 416 01:05:07,041 --> 01:05:11,280 E giocare tutto il giorno 417 01:05:40,240 --> 01:05:43,840 Thilleman e Wagner sono atleti d’élite. Zughi è differente. 418 418 01:05:44,001 --> 01:05:46,281 - Decisamente. - Roland non è proprio giovane. 419 01:05:46,440 --> 01:05:50,520 E a Rikard hanno diagnosticato... Come stanno fisicamente? 420 01:05:50,680 --> 01:05:52,240 Non parlerò di questo. 421 01:05:52,401 --> 01:05:56,760 Ma sono arrivati in finale, e c’è solo una partita rimasta. 422 01:05:56,920 --> 01:05:59,160 Abbiamo fiducia in loro. 423 01:06:01,960 --> 01:06:05,680 E siamo pronti per la finale. 424 01:06:05,841 --> 01:06:10,881 La Danimarca vince il sorteggio. Sembrano contenti di questo. 425 01:06:11,040 --> 01:06:14,481 Lanceranno il pallino e decideranno la distanza del gioco. 426 01:06:14,640 --> 01:06:17,880 Thilleman e Wagner sono conosciuti per i loro giochi a breve distanza. 427 01:06:18,040 --> 01:06:23,200 Questo dà a Thilleman un 100% d’efficienza di colpo. Wagner lancia il pallino. 428 01:06:26,560 --> 01:06:30,120 - Abbiamo i 6 metri? - 6.07. 429 01:06:30,280 --> 01:06:33,120 6 metri. È così che lo vogliono. 430 01:06:33,280 --> 01:06:35,721 Potrebbero anche semplicemente camminare nel campo e posizionarlo a sei metri. 431 01:06:35,880 --> 01:06:42,441 Sono i campioni in carica. Zughi è un’incognita. 432 01:06:42,600 --> 01:06:45,681 I primi a raggiungere i 13 punti diventeranno i campioni nordici! 433 01:06:45,840 --> 01:06:49,560 - John Wagner... - Forza, Wagner! 434 01:06:51,120 --> 01:06:56,880 Ed è una buona. Ora tocca agli svedesi rispondere. 435 01:06:57,040 --> 01:07:02,601 - Rikard Boberg entra nel cerchio. - Che roba da circo. Guardalo. 436 01:07:02,760 --> 01:07:06,280 - It's Jabba the Hutt. - O un piccolo Elephant man. 437 01:07:06,441 --> 01:07:08,640 Almeno sappiamo chi vincerà il voto femminile. 438 01:07:08,800 --> 01:07:14,440 Rikard Boberg è una grande personalità del Boule-o-drome. 439 01:07:18,081 --> 01:07:22,680 - Che succede? - Diamine, Rikard? 440 01:07:23,640 --> 01:07:26,560 Sono i Campionati Nordici. 441 01:07:26,721 --> 01:07:29,440 Stai bene? 442 01:07:29,601 --> 01:07:33,240 Il tempo si ferma per gli svedesi. 443 01:07:33,400 --> 01:07:37,161 - Dovete tornare in campo. - Possiamo darlo per ‘ritirato’. 444 01:07:37,320 --> 01:07:39,801 Ce la possiamo fare. È tutto a posto. 445 01:07:41,080 --> 01:07:45,600 - Questo è un vero disastro. - Non è un disastro. Sta male, diamine. 446 01:07:45,760 --> 01:07:48,880 Abbiamo solo un minuto. 447 01:07:49,041 --> 01:07:53,241 Devi fare qualcosa. Gli resta solo un minuto. 448 01:07:53,400 --> 01:07:57,600 Hai ragione. L’arbitro dovrà intervenire. 449 01:07:57,760 --> 01:07:59,320 Un avviso per gli svedesi. 450 01:07:59,481 --> 01:08:02,160 Cartellino giallo, Rikard. 451 01:08:02,320 --> 01:08:07,680 Cartellino giallo per gli svedesi. È giusto. 452 01:08:11,800 --> 01:08:18,520 Hai tutto il tempo del mondo. Ci siamo solo io e te in campo. 453 01:08:24,120 --> 01:08:27,040 Buon punto per i danesi. 454 01:08:28,840 --> 01:08:33,720 Bellissimo. L’ha fatto di nuovo. 455 01:08:33,880 --> 01:08:39,160 I danesi sono in vantaggio 8-0. Un bellissimo lancio. 456 01:08:39,321 --> 01:08:42,120 Tranquillo. 457 01:08:44,440 --> 01:08:48,561 Di nuovo una distanza di sei metri. È la favorita di Martin Thilleman. 458 01:08:48,720 --> 01:08:53,121 Non ne perdono mai una sui sei metri. Dobbiamo vincere un round se vogliamo tirare il pallino. 459 01:08:53,280 --> 01:08:58,761 I danesi sono brillanti. Thilleman sta portando la sua squadra a... 460 01:09:00,480 --> 01:09:05,560 Pura arte. Spettacolare! È semplicemente eccezionale. 461 01:09:05,721 --> 01:09:10,360 Solo lui ne è capace! 462 01:09:13,120 --> 01:09:17,241 Che faranno adesso gli svedesi? C’è solo una squadra che sta giocando. 463 01:09:17,400 --> 01:09:20,241 Tieni. Devi tirare proprio vicino a quella. 464 01:09:20,400 --> 01:09:25,360 In teoria i danesi potrebbero vincere con questo round. 465 01:09:25,521 --> 01:09:30,520 Quattro punti sul terreno e Thilleman ha ancora una boule rimasta. 466 01:09:30,681 --> 01:09:35,400 E le bocce degli svedesi sono lontane dall’azione. 467 01:09:35,560 --> 01:09:39,760 Lontane, lontanissime dal centro. 468 01:10:48,441 --> 01:10:53,241 Ha mosso il pallino. Ha mosso il pallino. 469 01:10:53,400 --> 01:10:57,880 - Che sorpresa. Ha mosso il pallino. - È un modo per farlo. 470 01:10:58,041 --> 01:11:02,160 Siamo passati da quattro punti per i danesi a tre punti per gli svedesi. 471 01:11:02,320 --> 01:11:06,081 Alla fine sembra che i danesi dovranno iniziare a battersi. 472 01:11:07,440 --> 01:11:09,681 Sapevo che ce la potevi fare. 473 01:11:09,840 --> 01:11:15,240 - Muoviti, Jabba. - È un po’ permaloso. 474 01:11:15,400 --> 01:11:18,600 Il campione danese sta entrando nel cerchio. 475 01:11:20,040 --> 01:11:22,560 Martin Thilleman. 476 01:11:38,040 --> 01:11:41,640 Che diamine? 477 01:11:41,800 --> 01:11:44,721 - Ho un altro tentativo, no? - Ovviamente. 478 01:11:44,880 --> 01:11:47,961 - Posso farne un altro? - Sì. 479 01:11:48,120 --> 01:11:52,161 Non toccare la boule! È contro le regole. 480 01:11:52,320 --> 01:11:54,561 C'è uno spettatore in campo. 481 01:11:54,720 --> 01:12:01,161 Signor arbitro... Paragrafo 19, sezione 1. 482 01:12:01,320 --> 01:12:03,840 Forza, Greger! 483 01:12:04,000 --> 01:12:09,840 “Una boule fermata da uno spettatore o un oggetto in movimento mantiene la sua posizione”. 484 01:12:10,000 --> 01:12:13,480 - L'arbitro mi ha dato il permesso. - Fammi vedere. 485 01:12:13,641 --> 01:12:19,761 - Ma mi avevi dato il permesso! - È stato prima che leggessi le regole. 486 01:12:19,920 --> 01:12:23,520 Devi... La boule non si muove. 487 01:12:23,680 --> 01:12:28,281 - Ci dev’essere un po’ di fair play! - Le regole sono regole. 488 01:12:28,440 --> 01:12:33,360 La boule non si muove. Questo è pazzesco! 489 01:12:33,520 --> 01:12:38,760 - È pazzesco! - Siamo in una finale. Che succede? 490 01:12:41,760 --> 01:12:46,080 - Sembra una barzelletta. - Forza! 491 01:13:01,641 --> 01:13:04,761 I danesi hanno problemi con la nuova distanza. 492 01:13:07,080 --> 01:13:10,240 Un altro bellissimo colpo di Spångberg. 493 01:13:10,401 --> 01:13:15,321 Zughi, cinque punti. Danimarca, otto. Siamo in un momento decisivo. 494 01:13:17,440 --> 01:13:21,640 E lo fanno di nuovo! Incredibile! 495 01:13:33,040 --> 01:13:35,841 Mezzora fa la Danimarca stava vincendo 8-0. 496 01:13:36,000 --> 01:13:39,960 Adesso siamo 8-11. Zughi ha due boules ancora. 497 01:13:40,120 --> 01:13:42,801 Si sta sedendo. Questa non l’avevamo ancora vista. 498 01:13:42,960 --> 01:13:47,640 Questo tiro sarà molto difficile. Deve superare la difesa danese 499 01:13:47,800 --> 01:13:50,920 e avvicinarsi al pallino. 500 01:14:05,241 --> 01:14:10,200 Pazzesco. Ha superato i danesi. 501 01:14:10,360 --> 01:14:16,920 Adesso hanno 12 punti. Lo svedese Rikard ha ancora una boule. 502 01:14:17,080 --> 01:14:20,200 Una possibilità di segnare il tredicesimo punto. 503 01:14:20,361 --> 01:14:24,840 Una possibilità di vincere il Campionato nordico. 504 01:14:25,000 --> 01:14:26,560 Adesso li facciamo a pezzi. 505 01:14:26,721 --> 01:14:32,680 Quest’ultimo tiro potrebbe far ottenere agli svedesi la medaglia d’oro. 506 01:14:32,841 --> 01:14:36,360 - Che sta facendo Thilleman? - Maledetto danese! 507 01:14:39,441 --> 01:14:42,120 È tua questa boccia d’oro? 508 01:14:49,080 --> 01:14:52,960 È la nostra finale. Esci dal campo. 509 01:15:13,680 --> 01:15:16,960 Rikard? 510 01:15:25,840 --> 01:15:28,401 Che succede, Rikard? 511 01:15:30,240 --> 01:15:32,320 Hey, amico... 512 01:15:33,441 --> 01:15:37,680 C’è un dottore? 513 01:15:41,320 --> 01:15:43,120 Dammelo. 514 01:15:43,281 --> 01:15:49,281 Hey. C’è un dottore, un’infermiera? 515 01:15:49,440 --> 01:15:52,521 C’è una persona ferita qui. 516 01:15:54,081 --> 01:15:57,960 Abbiamo bisogno di aiuto. C’è qualcuno che abbia un background medico? 517 01:16:46,161 --> 01:16:50,001 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25... 518 01:21:32,160 --> 01:21:35,961 UN FILM DI JOHANNES NYHOLM 42351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.