Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,920 --> 00:00:15,280
Ciao e benvenuti a Tre Kulor...
2
00:00:17,760 --> 00:00:23,760
Ciao e benvenuti alla serata di Pétanque del Tre Kulor.
Si gioca su campi di ghiaia o sabbia.
3
00:00:23,920 --> 00:00:28,120
L’obiettivo è di avvicinarsi quanto
più possibile a questo pallino.
4
00:00:28,280 --> 00:00:32,920
È lanciato a 6-10 metri.
Si inizia salutando gli avversari.
5
00:00:33,080 --> 00:00:36,280
Poi si fa un sorteggio per decidere chi inizia.
6
00:00:36,440 --> 00:00:40,360
La persona che inizia
prende il cerchio.
7
00:00:40,520 --> 00:00:43,840
Se il cerchio non c’è,
se ne traccia uno a terra.
8
00:01:18,840 --> 00:01:27,200
IL GIGANTE
9
00:01:45,000 --> 00:01:47,080
Sì!
10
00:01:49,520 --> 00:01:52,800
- Tirala!
- OK.
11
00:01:52,960 --> 00:01:55,720
Un fermo. Dai!
12
00:01:55,880 --> 00:01:58,320
Magari!
13
00:02:01,840 --> 00:02:05,080
Non conosci le regole, vero?
Devi avvicinarti a quello rosso.
14
00:02:05,240 --> 00:02:08,560
Un punto per noi.
15
00:02:11,440 --> 00:02:14,000
Così!
16
00:02:14,160 --> 00:02:18,080
- Grazie. Due punti per noi.
- No. Solo uno.
17
00:02:18,240 --> 00:02:21,000
- Anche quello è un punto.
- Per niente.
18
00:02:21,160 --> 00:02:24,120
- Allora misuralo.
- Aspetta, mi sposto.
19
00:02:24,280 --> 00:02:26,480
Lo controllo.
20
00:02:26,640 --> 00:02:28,560
Diamine!
21
00:02:29,720 --> 00:02:33,160
- Rikard!
- Che è successo?
22
00:02:33,320 --> 00:02:35,560
- Merda...
- Che lancio hai fatto?
23
00:02:35,720 --> 00:02:39,720
- Mi senti...?
- Non è stata colpa mia.
24
00:02:39,880 --> 00:02:42,480
- L’ho colpito sulla spalla.
- Che hai fatto?
25
00:02:42,640 --> 00:02:47,440
Si è messo in mezzo.
Riprenditi, Rikard.
26
00:02:47,600 --> 00:02:51,080
- Riprenditi.
- Stanno arrivando.
27
00:02:51,240 --> 00:02:55,720
- Cosa?
- È entrato nel campo.
28
00:02:55,880 --> 00:02:58,120
Vattene!
29
00:02:58,280 --> 00:03:01,040
Si sarà avvicinato un po’ perché
non ci vede bene.
30
00:04:54,160 --> 00:05:00,720
È unico tra i nostri pazienti.
Il miracolo del giorno.
31
00:05:00,880 --> 00:05:04,400
Si chiama Rikard Boberg.
32
00:05:17,760 --> 00:05:21,440
È un miracolo che sia sopravvissuto
così a lungo, in realtà.
33
00:05:21,600 --> 00:05:24,600
Ha perso conoscenza.
34
00:05:24,760 --> 00:05:30,720
È stato portato qui dopo essere stato colpito
alla testa con un pallino d’acciaio.
35
00:05:30,880 --> 00:05:37,400
Era incosciente e aveva problemi di
respirazione e questo ha influito sul tronco cerebrale.
36
00:05:37,560 --> 00:05:43,200
Questo è Rikard appena nato
nelle braccia di sua madre.
37
00:05:43,360 --> 00:05:47,440
Già da allora si poteva
vedere che era deformato.
38
00:05:47,600 --> 00:05:52,560
Ha una "craniostenosi"
con un osso frontale sporgente.
39
00:05:52,720 --> 00:05:59,520
È figlio di padre ignoto
per cui non sappiamo se è ereditario.
40
00:05:59,680 --> 00:06:03,040
La madre ha avuto una nevrosi
dopo la sua nascita.
41
00:06:03,200 --> 00:06:07,040
Una vera nevrosi postparto,
che è diventata una psicosi.
42
00:06:07,200 --> 00:06:10,400
Era completamente incapace di
prendersi cura di suo figlio.
43
00:06:10,560 --> 00:06:15,560
Scopriamo il corpo.
Sentitevi liberi di esaminarlo.
44
00:06:31,880 --> 00:06:37,800
Il suo caso è insolito e il suo
stato potrebbe indicare
45
00:06:37,960 --> 00:06:41,040
una sorta di sindrome.
46
00:06:41,200 --> 00:06:43,800
Se dovessimo descriverla
47
00:06:43,960 --> 00:06:47,640
potremmo chiamarla la sindrome di Rehncrona,
visto che l’ho inventata io.
48
00:06:48,640 --> 00:06:51,080
Grazie.
49
00:06:52,360 --> 00:06:57,640
E qui abbiamo Hjördis Kjellman.
Buongiorno.
50
00:07:32,680 --> 00:07:34,600
Mamma...
51
00:08:18,600 --> 00:08:21,640
Ecco l’acqua.
52
00:08:21,800 --> 00:08:24,600
Hai mangiato qualcosa?
53
00:08:49,360 --> 00:08:53,440
Puoi smetterla?
54
00:08:53,600 --> 00:08:58,320
Ci sono dei malati qui.
Non puoi fischiare.
55
00:08:58,480 --> 00:09:01,280
Promettimi che non lo rifarai.
56
00:09:14,840 --> 00:09:17,160
- Ciao.
- Ciao.
57
00:10:24,560 --> 00:10:28,560
Dio mio... Rikard?
58
00:10:30,280 --> 00:10:36,440
Assolutamente no! Rimettiti a letto.
Siediti, Rikard.
59
00:10:40,440 --> 00:10:45,560
Togliamoci i pantaloni.
Ecco, così.
60
00:10:47,480 --> 00:10:49,520
- Ecco.
- No!
61
00:10:49,680 --> 00:10:51,200
Rikard...
62
00:10:55,640 --> 00:10:58,600
Bene, grazie.
Me la dai?
63
00:10:58,760 --> 00:11:04,480
Molto bene. Perfetto.
Calmati, tesoro.
64
00:11:04,640 --> 00:11:07,280
- Adesso puoi rilassare il braccio.
- È acceso.
65
00:11:07,440 --> 00:11:09,880
Rilassa il braccio.
66
00:11:13,840 --> 00:11:16,480
Molto bene, così.
67
00:12:12,160 --> 00:12:15,240
Mamma, eh?
68
00:12:23,560 --> 00:12:27,800
Vuoi vedere tua madre?
69
00:12:27,960 --> 00:12:30,960
Anch’io.
70
00:12:36,320 --> 00:12:40,680
Non c'è nient'altro che vorresti
per il tuo compleanno?
71
00:12:40,840 --> 00:12:46,280
Vuoi vedere la mamma, ma puoi
chiedere qualsiasi cosa. Tutto quello che vuoi.
72
00:13:04,760 --> 00:13:06,920
Tsu-ghi.
73
00:13:10,840 --> 00:13:13,480
Cos’è?
74
00:13:17,000 --> 00:13:21,520
- Zugh!
- Zug?
75
00:13:21,680 --> 00:13:26,280
Sarebbe "treno" in tedesco.
Vuoi un treno?
76
00:13:27,320 --> 00:13:30,920
Ah, e così vuoi un treno?
77
00:13:32,080 --> 00:13:38,120
Ma certo che puoi avere un treno!
Faremo venire anche mamma.
78
00:13:41,320 --> 00:13:44,200
Succhiare!
79
00:13:44,360 --> 00:13:46,520
Succhiare?
80
00:13:48,600 --> 00:13:51,040
Succhiare?
81
00:13:52,360 --> 00:13:58,360
Un pompino?
Quello non te lo posso rimediare. Non posso.
82
00:13:58,520 --> 00:14:04,440
Posso rimediarti un sacco di cose, ma non quello.
Non posso rimediarti un pompino.
83
00:14:08,000 --> 00:14:11,640
- Sughi.
- Soggy?
84
00:14:11,800 --> 00:14:15,600
Un pompino di Soggy?
È chiedere troppo.
85
00:14:17,480 --> 00:14:19,600
No...
86
00:14:19,760 --> 00:14:25,240
Un pompino di Soggy sul treno. No.
Ma il treno sì.
87
00:14:40,240 --> 00:14:43,760
Che dici? Eh?
88
00:15:04,600 --> 00:15:08,280
Zughi?
89
00:15:08,440 --> 00:15:14,360
Certo che sì, avrai uno zughi.
Uno zughi per il ragazzo!
90
00:15:17,680 --> 00:15:23,840
Uno zughi? Uni zughi per Rikard.
Benissimo.
91
00:15:24,000 --> 00:15:25,440
Zughi!
92
00:17:04,600 --> 00:17:10,640
No, Rikard, questo non va bene!
Maledizione... No, no!
93
00:17:14,040 --> 00:17:19,960
A nessuno è permesso
di giocare a pétanque in casa.
94
00:17:25,960 --> 00:17:31,840
Hey, dai. Lo sai.
95
00:17:32,000 --> 00:17:35,160
Non è una novità. Dai!
96
00:17:35,320 --> 00:17:39,080
- OK, sei pronto per l’attacco?
- No!
97
00:17:39,240 --> 00:17:44,520
Pronto? Dee-da, dee-da,
dum-da-dum-dum.
98
00:17:44,680 --> 00:17:48,080
Dee-da, dee-da...
99
00:17:48,240 --> 00:17:51,840
Oh, ecco la borsa. Ascolta...
100
00:17:54,120 --> 00:17:57,160
Questi li metto nella stanza del personale.
101
00:17:57,320 --> 00:18:01,640
Mi avevi promesso che...
102
00:18:04,040 --> 00:18:09,960
... non avresti giocato con le bocce in casa, lo sai.
Non è così?
103
00:18:13,560 --> 00:18:15,880
Rikard?
104
00:18:18,000 --> 00:18:20,200
Hey...
105
00:18:22,240 --> 00:18:25,440
Non essere triste. Lo so che tu...
106
00:18:25,600 --> 00:18:29,440
Hey... Beep, bop, beep, bop!
107
00:18:29,600 --> 00:18:36,200
Non essere triste. Giocherai a
pétanque domani a pratica, giusto?
108
00:18:37,560 --> 00:18:43,640
È tardissimo. Tornerò per darti
la buonanotte tra cinque minuti.
109
00:18:43,800 --> 00:18:48,440
Se non stai attento,
ho qui le mie dita pronte per l’attacco.
110
00:18:51,960 --> 00:18:54,840
Forza, preparati adesso. Ciao!
111
00:19:08,840 --> 00:19:12,280
- Smettila.
- Potresti spostarti?
112
00:19:12,440 --> 00:19:14,720
Portati via la birra.
113
00:19:14,880 --> 00:19:18,520
Hai tirato una boccia curva.
114
00:19:18,680 --> 00:19:24,120
Un po’ troppo in là.
Ci hai già giocato, vero?
115
00:19:24,280 --> 00:19:29,480
- Uno, due. Uno, due. Uno, due.
- Hai avuto il numero due?
116
00:19:30,800 --> 00:19:35,120
Il primo a tirare al pallino vince.
117
00:19:35,280 --> 00:19:40,480
- Ho tirato al pallino.
- Devi avvicinarti il più possibile al pallino.
118
00:19:40,640 --> 00:19:44,680
Giochiamo secondo le nuove regole.
119
00:19:45,720 --> 00:19:48,360
Maledizione, Bosse!
120
00:19:50,560 --> 00:19:54,920
Silenzio! Con la presente dichiaro
aperto l’incontro annuale.
121
00:19:55,080 --> 00:20:00,920
- Più forte, non ti sentiamo.
- Dichiaro aperto l’incontro annuale.
122
00:20:01,080 --> 00:20:06,720
Avete ricevuto e letto l'ordine del giorno,
in modo che possa essere approvato?
123
00:20:06,880 --> 00:20:12,160
- Sì!
- Mettilo agli atti.
124
00:20:12,320 --> 00:20:15,200
Nomino Anki. Qualcun altro?
125
00:20:15,360 --> 00:20:20,400
Credo che dovremmo parlare dei parcheggi.
Abbiamo dei nuovi posti.
126
00:20:20,560 --> 00:20:27,040
- Ma sono ancora a pagamento.
- Questo fa parte di altre questioni.
127
00:20:27,200 --> 00:20:31,480
Se è così, non possiamo prendere una decisione.
Lo voglio nell’ordine del giorno.
128
00:20:31,640 --> 00:20:36,400
Avresti dovuto presentarlo con due
settimane di anticipo allora.
129
00:20:36,560 --> 00:20:39,720
- Lo sai, Greger.
- Potresti aggiungerlo.
130
00:20:39,880 --> 00:20:45,480
No, non si aggiunge niente.
Cos’è questo rumore?
131
00:20:52,200 --> 00:20:54,920
Hey! Basta!
132
00:20:55,080 --> 00:20:58,960
Che diavolo è questo...? Hey! Hey!
133
00:20:59,120 --> 00:21:02,680
Che diavolo stai facendo?
Questa è una pista di pétanque.
134
00:21:02,840 --> 00:21:06,440
- E questo lo chiami un gioco di pétanque?
- Un pétanque rozzo.
135
00:21:06,600 --> 00:21:09,840
È in corso il nostro incontro annuale
perciò dovete abbassare la voce.
136
00:21:10,000 --> 00:21:14,240
Spegni quella sigaretta.
E fate un po’ di silenzio.
137
00:21:14,400 --> 00:21:19,120
- "È in corso il nostro incontro annuale!"
- Chi diavolo sono questi?
138
00:21:19,280 --> 00:21:25,720
Da dove viene questa gentaccia?
Non dovremmo permettere di bere birra.
139
00:21:25,880 --> 00:21:30,400
Allora nessuno verrebbe qui.
È così che ci guadagniamo.
140
00:21:30,560 --> 00:21:35,520
- Forse è meglio così.
- Altrimenti le quote associative aumenterebbero.
141
00:21:35,680 --> 00:21:41,080
- I posti auto...
- Stai zitto!
142
00:21:41,240 --> 00:21:43,560
Il parcheggio non è nell’ordine del giorno.
143
00:21:51,840 --> 00:21:57,200
Ciò significa che siamo al punto cinque,
di cui molti di voi sono entusiasti...
144
00:21:57,360 --> 00:22:02,320
... la preparazione
in vista dei Campionati Nordici.
145
00:22:03,560 --> 00:22:06,560
Bene, quest’anno il Campionato è a Copenhagen.
146
00:22:06,720 --> 00:22:12,280
Abbiamo una foto dei campioni
in carica, Thilleman e Wagner?
147
00:22:12,440 --> 00:22:18,400
Sarà una finale difficile,
ma io e Rikard li batteremo.
148
00:22:18,560 --> 00:22:22,600
Mi piace la tua fiducia.
149
00:22:22,760 --> 00:22:26,600
Già che ne stiamo parlando,
dobbiamo discutere il suo caso.
150
00:22:26,760 --> 00:22:31,720
- Adesso che ci sono tutti.
- No. Facciamolo dopo.
151
00:22:31,880 --> 00:22:34,920
- Così non ci sarà tanto casino.
- Di cosa stai parlando?
152
00:22:35,080 --> 00:22:41,960
C’è stata una discussione interna
rispetto a quello che è successo l’altro giorno.
153
00:22:42,120 --> 00:22:45,800
Ci ha colpito un po’ tutti.
154
00:22:45,960 --> 00:22:52,360
Vogliamo il meglio per Rikard, ma
non possiamo più prendere una tale responsabilità.
155
00:22:52,520 --> 00:22:56,520
L’incidente...
Avrebbe potuto avere conseguenze fatali.
156
00:22:56,680 --> 00:23:00,320
- Che stai dicendo?
- Non possiamo essere responsabili per Rikard.
157
00:23:00,480 --> 00:23:05,280
Non possiamo lasciare che competa ai
Campionati Nordici.
158
00:23:05,440 --> 00:23:10,280
Qualcuno potrebbe rimanerci secco
e non possiamo permetterlo.
159
00:23:10,440 --> 00:23:15,040
- Quindi cosa stai dicendo?
- Rikard non... Suona un po’ male.
160
00:23:15,200 --> 00:23:19,280
Ma Rikard non giocherà per noi
ai Campionati Nordici.
161
00:23:19,440 --> 00:23:26,000
Può continuare a fare parte del club
e partecipare alle nostre attività, ma non può...
162
00:23:26,160 --> 00:23:32,120
Che diamine... Aspetta!
Kjell ha tirato una boccia in testa a Rikard.
163
00:23:32,280 --> 00:23:37,760
- E adesso lui è escluso?
- No, mi hai frainteso.
164
00:23:37,920 --> 00:23:42,280
Chiunque avrebbe potuto tirare quella boccia.
Io, Milos...
165
00:23:42,440 --> 00:23:46,200
- E avrebbe potuto colpire chiunque.
- Esatto!
166
00:23:46,360 --> 00:23:52,760
Dobbiamo minimizzare questo rischio.
Non possiamo essere responsabili per Rikard.
167
00:23:52,920 --> 00:23:57,880
- Che diavolo?
- È mezzo cieco.
168
00:23:58,040 --> 00:24:01,480
Si muove su e giù per la pista.
Non può andare così.
169
00:24:01,640 --> 00:24:03,960
- È per...
- Rikard, aspetta!
170
00:24:04,120 --> 00:24:07,120
Aspetta. Troviamo una soluzione.
171
00:24:09,080 --> 00:24:13,440
- Questo gioco è la sua vita.
- Lo facciamo per lui.
172
00:24:13,600 --> 00:24:16,400
Tutto quello che vuole è
giocare ai Campionati Nordici.
173
00:24:16,560 --> 00:24:21,240
E all’improvviso voi tre gli dite
che non può farlo.
174
00:24:21,400 --> 00:24:23,560
Abbiamo una responsabilità.
175
00:24:23,720 --> 00:24:28,280
Siamo responsabili per tutti
quelli che giocano.
176
00:24:28,440 --> 00:24:31,680
- Non è solo...
- Maledizione!
177
00:24:31,840 --> 00:24:38,280
- Calmati, Roland.
- Compagni, alzate una mano in favore di Rikard.
178
00:24:38,440 --> 00:24:42,520
- Siediti!
- Nessuno vuole che giochi?
179
00:24:42,680 --> 00:24:46,640
È tutta la sua vita,
e voi state lì ad assentire.
180
00:24:46,800 --> 00:24:51,160
Stai andando troppo in là adesso.
Dobbiamo essere in grado di parlarne.
181
00:24:51,320 --> 00:24:58,240
- È una questione di responsabilità.
- Rikard! Diamine!
182
00:25:01,880 --> 00:25:07,320
Dobbiamo essere in grado di discuterne
senza andare fuori di testa così.
183
00:25:07,480 --> 00:25:10,400
- Questo non era il momento.
- E allora quando?
184
00:25:10,560 --> 00:25:14,880
- Questo non era il momento.
- Ma è un buon momento per parlare del parcheggio.
185
00:25:15,040 --> 00:25:19,240
- Una barriera per parcheggio è ciò di cui abbiamo bisogno...
- Greger!
186
00:25:19,400 --> 00:25:24,280
- Ho fatto un disegno...
- Siediti e chiudi la bocca.
187
00:25:24,440 --> 00:25:30,600
- Voglio un lettore di schede qui.
- Che diavolo hanno fatto?
188
00:25:30,760 --> 00:25:33,880
Merda!
189
00:25:35,720 --> 00:25:40,080
Che diavolo...?
190
00:25:41,720 --> 00:25:45,720
Questo è quello
dei campionati svedesi.
191
00:25:51,960 --> 00:25:54,720
Che diavolo...?
192
00:25:54,880 --> 00:26:00,120
Che diavolo state facendo?
Fuori di qui, criminali!
193
00:26:00,280 --> 00:26:03,800
- Calmati.
- Stupidi idioti!
194
00:26:03,960 --> 00:26:08,480
Non avete un contegno?
Fuori di qui.
195
00:26:08,640 --> 00:26:11,560
Andatevene!
196
00:26:11,720 --> 00:26:16,120
Andate all’inferno, tutti e due.
197
00:26:16,280 --> 00:26:19,080
E non tornate più qui!
198
00:26:19,240 --> 00:26:23,600
Perché permetti l’entrata
a maiali del genere?
199
00:26:23,760 --> 00:26:25,720
Raddoppia l’importo del loro conto.
200
00:27:16,840 --> 00:27:19,400
Ciao.
201
00:27:19,560 --> 00:27:23,640
Non eri alla pista di pétanque
poco fa?
202
00:27:26,000 --> 00:27:28,840
Sei un giocatore professionale?
203
00:27:30,960 --> 00:27:36,160
- È la tua borsa per bocce?
- Bosse!
204
00:27:36,320 --> 00:27:38,400
No!
205
00:27:38,560 --> 00:27:42,520
Non è che puoi toccare le cose degli altri!
206
00:27:42,680 --> 00:27:46,480
Mostra un po’ di rispetto.
207
00:27:53,560 --> 00:27:56,800
Finiscila.
208
00:28:05,200 --> 00:28:09,560
Ciao, amico.
Ciao, piccolo troll.
209
00:28:11,480 --> 00:28:13,520
Ciao.
210
00:28:17,680 --> 00:28:21,760
Amico? È amico, giusto?
211
00:28:21,920 --> 00:28:27,320
- Forse è una nuova specie.
- Anche noi stavamo giocando a pétanque.
212
00:28:27,480 --> 00:28:31,880
È divertente.
Ma non siamo così bravi.
213
00:28:32,040 --> 00:28:35,400
- Siamo abbastanza bravi a praticare il cross-country.
- Dici...
214
00:28:35,560 --> 00:28:38,600
È un berretto da baseball?
215
00:28:39,600 --> 00:28:43,120
- Adesso è arrabbiato.
- Sta arrivando!
216
00:28:44,240 --> 00:28:47,120
Tira fuori il tuo cellulare.
217
00:28:48,520 --> 00:28:51,800
- Ecco.
- È fatto a Londra?
218
00:28:52,920 --> 00:28:55,840
Guarda questo.
219
00:28:56,000 --> 00:29:00,360
Smettila. Che hai,
fottuto freak?
220
00:29:00,520 --> 00:29:04,440
- Attento, magari ha la rabbia.
- Tieni.
221
00:29:11,680 --> 00:29:17,800
- Dannata idiota!
- Ti darò la caccia, uno per uno.
222
00:29:26,520 --> 00:29:28,600
Vi ammazzo.
223
00:30:44,200 --> 00:30:48,920
Quello che è successo oggi... è stato un bene.
224
00:30:51,960 --> 00:30:56,040
Adesso ci abbiamo dato un bel taglio.
225
00:30:56,200 --> 00:31:00,360
Sono rimasti solo i migliori.
Io e te.
226
00:31:35,480 --> 00:31:39,200
Se guardi al gioco del pétanque
come se fosse il sistema solare
227
00:31:39,360 --> 00:31:43,840
le bocce sono i pianeti,
e il pallino è il sole.
228
00:31:45,440 --> 00:31:50,080
I pianeti orbitano intorno al sole.
Sembrano radunarsi attorno a lui.
229
00:31:50,240 --> 00:31:54,560
Vogliono tutti essere vicini
al centro del mondo.
230
00:31:54,720 --> 00:31:58,400
Anche di fronte all’impossibile,
si può trovare una soluzione.
231
00:31:58,560 --> 00:32:02,760
Se non puoi risolverlo in un altro modo,
fallo in modo pazzo, diceva mia nonna.
232
00:32:02,920 --> 00:32:07,400
Farlo in modo pazzo a pétanque
sarebbe muovere il pallino.
233
00:32:07,560 --> 00:32:13,200
Non lottare per avvicinarsi al centro,
ma spostare semplicemente il centro.
234
234
00:32:13,360 --> 00:32:16,480
Spostare il centro dell’universo.
235
00:32:18,280 --> 00:32:23,000
È la cosa più difficile da fare,
ma anche la più bella.
236
00:32:29,920 --> 00:32:32,240
Zu-ghi.
237
00:32:33,240 --> 00:32:37,280
Hai ragione, dannazione!
Zughi è il nostro nome.
238
00:32:37,440 --> 00:32:41,520
Zughi Ball Club, dammi il cinque!
Zughi BC.
239
00:32:41,680 --> 00:32:45,800
- Zughi.
- Zughi! Zughi!
240
00:32:45,960 --> 00:32:50,760
Quando entreremo in campo,
il pubblico si alzerà in piedi.
241
00:32:50,920 --> 00:32:54,040
Inizierà a urlare:
"Zughi! Zughi!"
242
00:32:58,320 --> 00:33:02,960
Sono tra i migliori d’Europa
a lanciare bocce d’acciaio a un pallino.
243
00:33:03,120 --> 00:33:09,320
Mangiano, vivono e respirano pétanque. La scorsa settimana,
hanno vinto i Campionati Nordici.
244
00:33:09,480 --> 00:33:11,640
Significa molto per noi.
245
00:33:11,800 --> 00:33:16,120
Siamo una forza da non sottovalutare,
almeno nei paesi nordici.
246
00:33:20,040 --> 00:33:25,320
Speriamo di fare bene
anche a livello internazionale.
247
00:33:26,680 --> 00:33:30,080
Il mio numero di serie è A028.
248
00:33:30,240 --> 00:33:33,640
E poi ho fatto incidere la parola
‘Capolinea’.
249
00:33:33,800 --> 00:33:37,760
Perché se mi affronti in una gara
sarà il tuo capolinea.
250
00:33:45,000 --> 00:33:48,080
La fa partire da qui dietro.
251
00:33:48,240 --> 00:33:53,920
Poi ritorce tutto il corpo.
252
00:33:54,080 --> 00:33:59,000
Poi tira su la mano,
e a quel punto la lancia, non prima.
253
00:33:59,160 --> 00:34:04,840
Là, in modo da darle un effetto.
E così si ferma al momento perfetto.
254
00:34:05,000 --> 00:34:07,360
Rimettilo da capo.
255
00:34:10,600 --> 00:34:13,040
Adesso osservalo bene.
256
00:34:17,240 --> 00:34:21,560
Guarda.
Adesso, quella maniera di alzarla...
257
00:34:21,720 --> 00:34:24,720
E poi la lancia.
258
00:34:26,160 --> 00:34:31,760
Dobbiamo solo individuare le loro debolezze.
E lo faremo.
259
00:34:34,280 --> 00:34:40,040
Vinceremo quella partita.
È la nostra partita.
260
00:34:40,200 --> 00:34:45,920
Diventeremo i campioni nordici.
Zughi li batterà, Rikard.
261
00:34:46,080 --> 00:34:48,320
Ci puoi scommettere!
262
00:36:20,560 --> 00:36:25,400
- Guarda questo.
- Stupendo.
263
00:36:25,560 --> 00:36:30,600
- È qualcosa a metà tra un albero e una mano.
- Bellissimo.
264
00:36:31,840 --> 00:36:38,800
Mi piace tantissimo il fondo rosso.
È quasi come se la mano venisse fuori.
265
00:36:38,960 --> 00:36:44,720
È dettagliato, mi piace.
Si deve essere concentrato molto.
266
00:36:44,880 --> 00:36:48,400
Sì, bello. Qui ce n’è un altro.
267
00:36:50,680 --> 00:36:57,840
- And it is a fall tree, right?
- I think it's very pretty.
268
00:36:58,000 --> 00:37:02,400
- È un po’ sfocato.
- È per Rikard.
269
00:37:02,560 --> 00:37:08,040
- Oh, è per Rikard?
- Sì. Domani è il suo compleanno.
270
00:37:08,200 --> 00:37:12,680
- Compie 30 anni.
- Credi che ci sarà una festa?
271
00:37:12,840 --> 00:37:18,240
- No, non credo che lo festeggerà.
- No. Tu che ne pensi, Rikard?
272
00:37:18,400 --> 00:37:22,160
Rikard. Come stai?
273
00:37:35,480 --> 00:37:39,520
Rikard? Aspetta, dobbiamo...
274
00:41:30,560 --> 00:41:34,160
- Helena? Buongiorno.
- Buongiorno.
275
00:41:34,320 --> 00:41:38,040
- Hai dormito bene? Sì?
- Sì.
276
00:41:40,800 --> 00:41:46,360
- Sei già in piedi? Buongiorno!
- Buongiorno!
277
00:41:46,520 --> 00:41:50,200
- Che stai facendo?
- Ho finito il disegno.
278
00:41:50,360 --> 00:41:55,800
- Hai fatto un disegno? Wow!
- Così glielo posso dare adesso.
279
00:41:55,960 --> 00:42:00,040
- Glielo vuoi dare adesso?
- L’ho finito adesso.
280
00:42:02,400 --> 00:42:07,960
- Tanti auguri a te...
- No, aspetta un attimo.
281
00:42:11,960 --> 00:42:14,360
- Ci siamo tutti?
- Sì.
282
00:42:14,520 --> 00:42:17,800
Shhhh!
283
00:42:26,440 --> 00:42:30,680
Tanti auguri a te!
Tanti auguri a te!
284
00:42:30,840 --> 00:42:35,160
Tanti auguri a te, caro Rikard
285
00:42:35,320 --> 00:42:40,000
Tanti auguri a te.
286
00:42:40,160 --> 00:42:43,120
Tanti auguri a te...
287
00:42:43,280 --> 00:42:48,000
- È lì da te, Freddan?
- No, non è qui.
288
00:42:48,160 --> 00:42:52,440
- Allora...
- Dobbiamo cercare Rikard.
289
00:42:52,600 --> 00:42:56,800
- Dov’è?
- Andiamo a vedere in cucina.
290
00:42:56,960 --> 00:43:03,080
- Possiamo vedere in cucina.
- Qualcuno ha visto Rikard?
291
00:44:48,080 --> 00:44:50,680
Hey, aspetta un attimo!
Devi registrarti!
292
00:44:50,840 --> 00:44:54,600
Aspetta, aspetta!
293
00:47:45,760 --> 00:47:48,360
Rikard...
294
00:47:59,920 --> 00:48:03,280
Rikard, vieni con noi?
295
00:48:29,001 --> 00:48:31,401
Mamma...
296
00:48:33,400 --> 00:48:35,400
Mamma...
297
00:48:56,800 --> 00:48:59,680
"Rikard compie 30 anni giovedì,
28 ottobre!"
298
00:48:59,841 --> 00:49:02,841
"Ci sarà una festa
e una torta per pranzo".
299
00:49:15,960 --> 00:49:22,401
Quando andiamo nella foresta
300
00:49:23,320 --> 00:49:27,960
Quando lanciamo la palla
301
00:49:29,680 --> 00:49:35,400
Tu diventi una farfalla
302
00:49:35,560 --> 00:49:40,881
E io divento un troll
303
00:49:41,040 --> 00:49:46,200
Il troll è una farfalla
304
00:49:46,360 --> 00:49:51,600
Il troll è un bambino
305
00:49:51,760 --> 00:49:56,680
Al bambino piace ballare
306
00:49:56,841 --> 00:50:00,561
E giocare tutto il giorno
307
00:50:03,240 --> 00:50:07,840
Quando andiamo nella foresta
308
00:50:08,001 --> 00:50:12,480
Quando lanciamo la palla
309
00:50:12,640 --> 00:50:17,320
Io divento una farfalla
310
00:50:17,481 --> 00:50:22,000
Tu diventi un troll
311
00:51:38,760 --> 00:51:40,960
Ah, dannazione...
312
00:51:44,121 --> 00:51:48,880
23, 24, 25, 26, 27...
313
00:51:50,440 --> 00:51:54,480
- 27...
- È infantile, o ci mettiamo i cappelli?
314
00:51:54,640 --> 00:51:59,160
Mi sono fatta prendere la mano,
non riuscivo a smettere di comprare cose.
315
00:51:59,320 --> 00:52:02,001
- Vi piacciono i cappelli?
- Sì!
316
00:52:04,120 --> 00:52:09,960
Tanti auguri a te...
Tanti auguri a te...
317
00:52:16,641 --> 00:52:20,680
- Guarda questo; ti sembra che gli somigli?
- Sì...
318
00:52:20,841 --> 00:52:24,720
- Lo vedete cos’è?
- Sì, un cappello.
319
00:52:25,920 --> 00:52:29,320
- Mi chiedo se posso prendere la rosa.
- No, è di Rikard!
320
00:52:29,481 --> 00:52:33,000
- Ma posso averla io.
- No, non puoi!
321
00:52:33,160 --> 00:52:37,320
- È il problema di Rikard.
- Martin, non puoi! Martin!
322
00:52:45,201 --> 00:52:48,880
Ecco...
323
00:52:50,481 --> 00:52:53,841
Perché non provi la torta, Rikard?
324
00:52:54,000 --> 00:53:00,280
È una “cap cake” fatta apposta per te.
325
00:53:00,441 --> 00:53:03,840
Credo che ti piacerà.
326
00:53:06,760 --> 00:53:11,200
- Rikard... Vanno così male le cose?
- Sembra buonissima.
327
00:53:16,480 --> 00:53:21,280
Credo che a Rikard manchi la sua mamma.
Per questo forse è triste.
328
00:53:21,441 --> 00:53:24,520
- Sente la mancanza della mamma.
- Sì.
329
00:53:24,681 --> 00:53:27,880
Ti manca la mamma.
330
00:53:31,920 --> 00:53:36,120
Ma indovina, Rikard?
La festa non è ancora finita.
331
00:53:36,280 --> 00:53:41,721
Cerca comunque di godertela
al massimo.
332
00:53:41,880 --> 00:53:45,880
Purtroppo le cose non vanno sempre
come uno vuole.
333
00:53:46,881 --> 00:53:51,801
- La torta era buonissima.
- Sono contenta che ti sia piaciuta.
334
00:53:51,960 --> 00:53:58,000
- Ti piace il marzapane blu, Rikard?
- Qualcuno ha la lingua blu?
335
00:54:01,680 --> 00:54:05,841
- Oh dio, cosa hai comprato?
- Puoi farcela, vero?
336
00:54:06,000 --> 00:54:09,000
Quando berrà da qui
337
00:54:09,160 --> 00:54:14,601
dovrà pensare a me,
perché l’ho fatto io.
338
00:54:14,760 --> 00:54:17,601
Che ci mettiamo da bere?
339
00:54:17,760 --> 00:54:21,520
Oh dio, che succede?
340
00:54:45,240 --> 00:54:50,440
Tanti auguri a te!
Tanti auguri a te!
341
00:54:50,601 --> 00:54:56,400
Tanti auguri, caro Rikard
Tanti auguri a te!
342
00:55:01,680 --> 00:55:07,281
- Alla salute di Rikard!
- Hurrà, hurrà, hurrà, hurrà!
343
00:55:09,441 --> 00:55:12,081
Tanti auguri, amico mio!
344
00:55:12,240 --> 00:55:17,361
Scusa se siamo arrivati tardi, non è stato facile
riunire tutti.
345
00:55:17,520 --> 00:55:23,160
Vediamo,
questo è da parte di tutti noi.
346
00:55:25,240 --> 00:55:27,760
Tanti auguri!
347
00:55:40,480 --> 00:55:44,200
È la cosa più bella che siamo riusciti a trovare.
348
00:55:54,000 --> 00:55:56,920
Oh mio dio, guarda...
349
00:56:10,881 --> 00:56:14,361
Sono fatti su misura per te.
350
00:56:22,320 --> 00:56:24,640
Zughi!
351
00:56:24,801 --> 00:56:30,280
- Zughi!
- Sì, è zughi. Un sacco di zughi!
352
00:56:30,441 --> 00:56:33,040
- Zughi! Zughi!
- Zughi, proprio così!
353
00:56:33,201 --> 00:56:35,520
Adesso non si può tornare indietro!
354
00:56:44,361 --> 00:56:47,880
Ti voglio al buio con me
355
00:56:48,040 --> 00:56:52,240
Il tempo si ferma
quando ci stiamo toccando
356
00:56:52,401 --> 00:56:56,320
Decollo, sto volando, sto galleggiando
357
00:56:56,481 --> 00:57:00,441
Non facciamolo finire
358
00:57:30,360 --> 00:57:34,360
Ti voglio al buio con me
359
00:57:34,521 --> 00:57:38,520
Il tempo si ferma
quando ci stiamo toccando
360
00:57:38,680 --> 00:57:42,360
Decollo, sto volando, sto galleggiando
361
00:57:42,520 --> 00:57:45,640
Non facciamolo finire
362
00:58:12,921 --> 00:58:16,200
Rikard e Roland.
363
00:58:16,360 --> 00:58:22,240
Vorrei cogliere questa opportunità
per darti il bentornato a Tre Kulor.
364
00:58:22,401 --> 00:58:24,960
Bentornato!
365
00:58:25,120 --> 00:58:29,880
Non giocheranno per Tre Kulor
perché per qualche ragione
366
00:58:30,040 --> 00:58:34,360
hanno insistito nel giocare
per il loro Zughi BC.
367
00:58:34,521 --> 00:58:37,480
- Zughi! Zughi!
- Per cui questa è la mia idea:
368
00:58:37,641 --> 00:58:44,200
Vediamo lo Zughi BC
come la prima squadra figlia di Tre Kulor.
369
00:58:44,361 --> 00:58:48,880
La domanda è chi è la squadra
figlia di chi...
370
00:58:49,041 --> 00:58:54,040
- Ah, è così?
- Potete continuare ad allenarvi con noi.
371
00:58:54,201 --> 00:58:59,001
Come sempre.
Rikard e Roland, bentornati!
372
00:58:59,160 --> 00:59:04,080
Dammi il microfono. Anch’io voglio dire un
paio di cose adesso che siete tornati.
373
00:59:04,240 --> 00:59:08,920
Dopo tutto il trambusto...
Sono state dette molte parole dure.
374
00:59:09,081 --> 00:59:13,480
Abbiamo dovuto ragionare
su cose scomode
375
00:59:13,641 --> 00:59:19,120
Nella mia posizione di presidente, dovete
capire che voglio solo fare le cose bene.
376
00:59:19,281 --> 00:59:23,601
Ma a volte si fanno le cose male.
Che diavolo?
377
00:59:23,760 --> 00:59:27,000
- Cosa vuoi?
- Ram-ra-di-ra-di ram...
378
00:59:27,160 --> 00:59:32,721
Dacci un taglio. Che diavolo
ci faccio con lui?
379
00:59:38,200 --> 00:59:41,520
È senza speranza.
380
00:59:53,400 --> 00:59:57,921
Perché se mi affronti in una gara
sarà il tuo capolinea.
381
01:00:14,241 --> 01:00:16,560
Che diavolo...?
382
01:00:21,000 --> 01:00:24,480
Rimanete dalla vostra parte,
maledetti teppisti da spiaggia!
383
01:00:24,640 --> 01:00:27,561
Hey, nonnino? Vecchia scimmia.
384
01:00:27,720 --> 01:00:34,560
Un campionato nordico e dobbiamo ancora
sopportare questi tipi in costume.
385
01:00:45,520 --> 01:00:50,320
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
386
01:00:53,160 --> 01:00:56,440
Ho misurato il nostro campo.
387
01:00:56,601 --> 01:01:00,201
È di 11,23. 77 cm
più corto del minimo.
388
01:01:00,360 --> 01:01:04,840
12 metri è accettabile,
anche se lo standard è 15.
389
01:01:05,001 --> 01:01:10,600
Ma non 11.23.
Io dico che ridisegniamo il campo
390
01:01:10,761 --> 01:01:15,000
o mi fai vedere l'esenzione.
Ho anche un'altra lamentela...
391
391
01:01:15,160 --> 01:01:20,440
Sì! Un colpo perfetto di Thilleman.
E il match point.
392
01:01:20,601 --> 01:01:27,201
Danimarca batte Finlandia, 13-0.
Chi può fermare Thilleman e Wagner?
393
01:01:30,921 --> 01:01:32,841
Maledetto volleyball.
394
01:01:33,000 --> 01:01:35,760
Dovete colpirla bene.
395
01:01:36,880 --> 01:01:40,440
Guardalo adesso.
Almeno conosce la tecnica di base.
396
01:01:42,360 --> 01:01:45,960
- Dannazione.
- Match.
397
01:01:46,120 --> 01:01:48,240
Vedi, te l’ho detto.
398
01:01:48,400 --> 01:01:51,280
- Grazie.
- Grazie.
399
01:03:10,920 --> 01:03:16,600
Così si fa!
Danimarca è in finale!
400
01:03:16,761 --> 01:03:21,880
Zughi ci sta pensando a lungo.
È in gioco la finale.
401
01:03:22,041 --> 01:03:25,720
- Proviamo un tiro speciale.
- Zughi!
402
01:03:25,881 --> 01:03:29,200
La decisione è stata presa.
Roland Spångberg cammina verso il cerchio.
403
01:03:29,361 --> 01:03:33,081
Può finire la partita adesso
404
404
01:03:33,240 --> 01:03:37,840
se riesce a colpire la bocca degli avversari
e allontanarla.
405
01:03:38,001 --> 01:03:41,320
Abbiamo la squadra che giocherà
contro i campioni danesi.
406
01:03:41,481 --> 01:03:45,561
Zughi, Roland Spångberg
e Rikard Boberg, è in finale.
407
01:03:45,720 --> 01:03:49,281
- Così si fa, Roland!
- Zughi!
408
01:04:02,040 --> 01:04:05,001
Stai pensando a tua madre, eh?
409
01:04:37,600 --> 01:04:41,841
Quando andiamo nella foresta
410
01:04:42,000 --> 01:04:46,080
Quando lanciamo la palla
411
01:04:46,240 --> 01:04:50,040
Tu diventi una farfalla
412
01:04:50,200 --> 01:04:54,400
E io divento un troll
413
01:04:54,561 --> 01:04:58,560
Il troll è una farfalla
414
01:04:58,720 --> 01:05:02,721
Il troll è un bambino
415
01:05:02,880 --> 01:05:06,880
Al bambino piace ballare
416
01:05:07,041 --> 01:05:11,280
E giocare tutto il giorno
417
01:05:40,240 --> 01:05:43,840
Thilleman e Wagner
sono atleti d’élite. Zughi è differente.
418
418
01:05:44,001 --> 01:05:46,281
- Decisamente.
- Roland non è proprio giovane.
419
01:05:46,440 --> 01:05:50,520
E a Rikard hanno diagnosticato...
Come stanno fisicamente?
420
01:05:50,680 --> 01:05:52,240
Non parlerò di questo.
421
01:05:52,401 --> 01:05:56,760
Ma sono arrivati in finale,
e c’è solo una partita rimasta.
422
01:05:56,920 --> 01:05:59,160
Abbiamo fiducia in loro.
423
01:06:01,960 --> 01:06:05,680
E siamo pronti per la finale.
424
01:06:05,841 --> 01:06:10,881
La Danimarca vince il sorteggio.
Sembrano contenti di questo.
425
01:06:11,040 --> 01:06:14,481
Lanceranno il pallino
e decideranno la distanza del gioco.
426
01:06:14,640 --> 01:06:17,880
Thilleman e Wagner sono conosciuti
per i loro giochi a breve distanza.
427
01:06:18,040 --> 01:06:23,200
Questo dà a Thilleman un 100%
d’efficienza di colpo. Wagner lancia il pallino.
428
01:06:26,560 --> 01:06:30,120
- Abbiamo i 6 metri?
- 6.07.
429
01:06:30,280 --> 01:06:33,120
6 metri.
È così che lo vogliono.
430
01:06:33,280 --> 01:06:35,721
Potrebbero anche semplicemente camminare nel campo
e posizionarlo a sei metri.
431
01:06:35,880 --> 01:06:42,441
Sono i campioni in carica.
Zughi è un’incognita.
432
01:06:42,600 --> 01:06:45,681
I primi a raggiungere i 13 punti
diventeranno i campioni nordici!
433
01:06:45,840 --> 01:06:49,560
- John Wagner...
- Forza, Wagner!
434
01:06:51,120 --> 01:06:56,880
Ed è una buona.
Ora tocca agli svedesi rispondere.
435
01:06:57,040 --> 01:07:02,601
- Rikard Boberg entra nel cerchio.
- Che roba da circo. Guardalo.
436
01:07:02,760 --> 01:07:06,280
- It's Jabba the Hutt.
- O un piccolo Elephant man.
437
01:07:06,441 --> 01:07:08,640
Almeno sappiamo
chi vincerà il voto femminile.
438
01:07:08,800 --> 01:07:14,440
Rikard Boberg è una grande personalità
del Boule-o-drome.
439
01:07:18,081 --> 01:07:22,680
- Che succede?
- Diamine, Rikard?
440
01:07:23,640 --> 01:07:26,560
Sono i Campionati Nordici.
441
01:07:26,721 --> 01:07:29,440
Stai bene?
442
01:07:29,601 --> 01:07:33,240
Il tempo si ferma per gli svedesi.
443
01:07:33,400 --> 01:07:37,161
- Dovete tornare in campo.
- Possiamo darlo per ‘ritirato’.
444
01:07:37,320 --> 01:07:39,801
Ce la possiamo fare. È tutto a posto.
445
01:07:41,080 --> 01:07:45,600
- Questo è un vero disastro.
- Non è un disastro. Sta male, diamine.
446
01:07:45,760 --> 01:07:48,880
Abbiamo solo un minuto.
447
01:07:49,041 --> 01:07:53,241
Devi fare qualcosa.
Gli resta solo un minuto.
448
01:07:53,400 --> 01:07:57,600
Hai ragione.
L’arbitro dovrà intervenire.
449
01:07:57,760 --> 01:07:59,320
Un avviso per gli svedesi.
450
01:07:59,481 --> 01:08:02,160
Cartellino giallo, Rikard.
451
01:08:02,320 --> 01:08:07,680
Cartellino giallo per gli svedesi.
È giusto.
452
01:08:11,800 --> 01:08:18,520
Hai tutto il tempo del mondo.
Ci siamo solo io e te in campo.
453
01:08:24,120 --> 01:08:27,040
Buon punto per i danesi.
454
01:08:28,840 --> 01:08:33,720
Bellissimo.
L’ha fatto di nuovo.
455
01:08:33,880 --> 01:08:39,160
I danesi sono in vantaggio 8-0.
Un bellissimo lancio.
456
01:08:39,321 --> 01:08:42,120
Tranquillo.
457
01:08:44,440 --> 01:08:48,561
Di nuovo una distanza di sei metri.
È la favorita di Martin Thilleman.
458
01:08:48,720 --> 01:08:53,121
Non ne perdono mai una sui sei metri. Dobbiamo vincere
un round se vogliamo tirare il pallino.
459
01:08:53,280 --> 01:08:58,761
I danesi sono brillanti.
Thilleman sta portando la sua squadra a...
460
01:09:00,480 --> 01:09:05,560
Pura arte. Spettacolare!
È semplicemente eccezionale.
461
01:09:05,721 --> 01:09:10,360
Solo lui ne è capace!
462
01:09:13,120 --> 01:09:17,241
Che faranno adesso gli svedesi?
C’è solo una squadra che sta giocando.
463
01:09:17,400 --> 01:09:20,241
Tieni. Devi tirare
proprio vicino a quella.
464
01:09:20,400 --> 01:09:25,360
In teoria i danesi potrebbero vincere
con questo round.
465
01:09:25,521 --> 01:09:30,520
Quattro punti sul terreno
e Thilleman ha ancora una boule rimasta.
466
01:09:30,681 --> 01:09:35,400
E le bocce degli svedesi
sono lontane dall’azione.
467
01:09:35,560 --> 01:09:39,760
Lontane, lontanissime dal centro.
468
01:10:48,441 --> 01:10:53,241
Ha mosso il pallino. Ha mosso il pallino.
469
01:10:53,400 --> 01:10:57,880
- Che sorpresa. Ha mosso il pallino.
- È un modo per farlo.
470
01:10:58,041 --> 01:11:02,160
Siamo passati da quattro punti per i danesi
a tre punti per gli svedesi.
471
01:11:02,320 --> 01:11:06,081
Alla fine sembra che i danesi
dovranno iniziare a battersi.
472
01:11:07,440 --> 01:11:09,681
Sapevo che ce la potevi fare.
473
01:11:09,840 --> 01:11:15,240
- Muoviti, Jabba.
- È un po’ permaloso.
474
01:11:15,400 --> 01:11:18,600
Il campione danese sta entrando nel cerchio.
475
01:11:20,040 --> 01:11:22,560
Martin Thilleman.
476
01:11:38,040 --> 01:11:41,640
Che diamine?
477
01:11:41,800 --> 01:11:44,721
- Ho un altro tentativo, no?
- Ovviamente.
478
01:11:44,880 --> 01:11:47,961
- Posso farne un altro?
- Sì.
479
01:11:48,120 --> 01:11:52,161
Non toccare la boule!
È contro le regole.
480
01:11:52,320 --> 01:11:54,561
C'è uno spettatore in campo.
481
01:11:54,720 --> 01:12:01,161
Signor arbitro...
Paragrafo 19, sezione 1.
482
01:12:01,320 --> 01:12:03,840
Forza, Greger!
483
01:12:04,000 --> 01:12:09,840
“Una boule fermata da uno spettatore
o un oggetto in movimento mantiene la sua posizione”.
484
01:12:10,000 --> 01:12:13,480
- L'arbitro mi ha dato il permesso.
- Fammi vedere.
485
01:12:13,641 --> 01:12:19,761
- Ma mi avevi dato il permesso!
- È stato prima che leggessi le regole.
486
01:12:19,920 --> 01:12:23,520
Devi...
La boule non si muove.
487
01:12:23,680 --> 01:12:28,281
- Ci dev’essere un po’ di fair play!
- Le regole sono regole.
488
01:12:28,440 --> 01:12:33,360
La boule non si muove.
Questo è pazzesco!
489
01:12:33,520 --> 01:12:38,760
- È pazzesco!
- Siamo in una finale. Che succede?
490
01:12:41,760 --> 01:12:46,080
- Sembra una barzelletta.
- Forza!
491
01:13:01,641 --> 01:13:04,761
I danesi hanno problemi con la nuova distanza.
492
01:13:07,080 --> 01:13:10,240
Un altro bellissimo colpo di Spångberg.
493
01:13:10,401 --> 01:13:15,321
Zughi, cinque punti. Danimarca, otto.
Siamo in un momento decisivo.
494
01:13:17,440 --> 01:13:21,640
E lo fanno di nuovo! Incredibile!
495
01:13:33,040 --> 01:13:35,841
Mezzora fa la Danimarca
stava vincendo 8-0.
496
01:13:36,000 --> 01:13:39,960
Adesso siamo 8-11.
Zughi ha due boules ancora.
497
01:13:40,120 --> 01:13:42,801
Si sta sedendo.
Questa non l’avevamo ancora vista.
498
01:13:42,960 --> 01:13:47,640
Questo tiro sarà molto difficile.
Deve superare la difesa danese
499
01:13:47,800 --> 01:13:50,920
e avvicinarsi al pallino.
500
01:14:05,241 --> 01:14:10,200
Pazzesco.
Ha superato i danesi.
501
01:14:10,360 --> 01:14:16,920
Adesso hanno 12 punti.
Lo svedese Rikard ha ancora una boule.
502
01:14:17,080 --> 01:14:20,200
Una possibilità di segnare il tredicesimo punto.
503
01:14:20,361 --> 01:14:24,840
Una possibilità di vincere il Campionato nordico.
504
01:14:25,000 --> 01:14:26,560
Adesso li facciamo a pezzi.
505
01:14:26,721 --> 01:14:32,680
Quest’ultimo tiro potrebbe far ottenere
agli svedesi la medaglia d’oro.
506
01:14:32,841 --> 01:14:36,360
- Che sta facendo Thilleman?
- Maledetto danese!
507
01:14:39,441 --> 01:14:42,120
È tua questa boccia d’oro?
508
01:14:49,080 --> 01:14:52,960
È la nostra finale. Esci dal campo.
509
01:15:13,680 --> 01:15:16,960
Rikard?
510
01:15:25,840 --> 01:15:28,401
Che succede, Rikard?
511
01:15:30,240 --> 01:15:32,320
Hey, amico...
512
01:15:33,441 --> 01:15:37,680
C’è un dottore?
513
01:15:41,320 --> 01:15:43,120
Dammelo.
514
01:15:43,281 --> 01:15:49,281
Hey.
C’è un dottore, un’infermiera?
515
01:15:49,440 --> 01:15:52,521
C’è una persona ferita qui.
516
01:15:54,081 --> 01:15:57,960
Abbiamo bisogno di aiuto. C’è qualcuno
che abbia un background medico?
517
01:16:46,161 --> 01:16:50,001
19, 20, 21, 22, 23, 24, 25...
518
01:21:32,160 --> 01:21:35,961
UN FILM DI JOHANNES NYHOLM
42351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.