All language subtitles for Jack Walker Um Heroi em Acao 2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,040 --> 00:01:43,680 Ouvi dizer que estava me procurando. 2 00:01:47,000 --> 00:01:48,720 Você tem uma certa reputação. 3 00:01:51,080 --> 00:01:52,920 Por que você não poupa meu tempo? 4 00:01:54,400 --> 00:01:55,920 Olhe por onde anda, amigo. 5 00:01:57,240 --> 00:01:58,600 Você é um só homem. 6 00:02:01,280 --> 00:02:02,840 Mas um homem popular. 7 00:02:04,840 --> 00:02:06,320 Acho que ela gostou de mim. 8 00:02:14,920 --> 00:02:17,000 Achei que você era mais sensato. 9 00:02:23,280 --> 00:02:24,800 Quero fazer uma proposta a você. 10 00:02:27,200 --> 00:02:28,480 Uma proposta muito boa. 11 00:02:30,760 --> 00:02:32,280 Preciso recusar. 12 00:02:35,200 --> 00:02:36,640 Eu poderia saber por quê? 13 00:02:54,680 --> 00:02:55,920 Você não faz o meu tipo. 14 00:02:59,360 --> 00:03:00,680 Podemos ser amigos. 15 00:03:02,320 --> 00:03:03,480 Que merda! 16 00:03:39,480 --> 00:03:40,520 Dê-me a arma! 17 00:04:28,240 --> 00:04:29,600 Agora, você morre. 18 00:04:49,120 --> 00:04:50,640 Bem na hora. 19 00:05:00,520 --> 00:05:01,600 É você, Walt? 20 00:05:02,040 --> 00:05:04,280 Quem você esperava que fosse? Esse é o meu número. 21 00:05:04,680 --> 00:05:07,840 Teria sido bom ser sua secretária, ela é gostosa. 22 00:05:08,120 --> 00:05:11,360 Ela fugiu com um colega meu, semana passada. 23 00:05:11,480 --> 00:05:12,480 Que pena. 24 00:05:13,320 --> 00:05:14,560 Alguma outra novidade? 25 00:05:15,160 --> 00:05:18,920 Bem, você não é especialmente requisitado, não mais. 26 00:05:20,360 --> 00:05:21,520 Essa doeu. 27 00:05:21,920 --> 00:05:23,280 É a verdade. 28 00:05:25,840 --> 00:05:28,440 Certo, sobre o roteiro que enviei para você, 29 00:05:29,560 --> 00:05:30,560 você o leu? 30 00:05:33,040 --> 00:05:35,200 Walt, você sabe que eu gosto de você. 31 00:05:35,640 --> 00:05:37,600 Jack, acorde. 32 00:05:37,920 --> 00:05:39,800 Os anos de abundância acabaram. 33 00:05:39,920 --> 00:05:42,560 Há um limite para o que posso fazer por você. 34 00:05:43,080 --> 00:05:44,800 É isso. 35 00:05:46,000 --> 00:05:49,280 Mas esse é um baixo orçamento, realmente baixo. 36 00:05:49,680 --> 00:05:51,640 Tive carros que custaram mais. 37 00:05:51,880 --> 00:05:54,000 "Teve", no pretérito perfeito. 38 00:05:55,040 --> 00:05:58,160 Jack Walker não faz papéis de coadjuvante. 39 00:05:58,920 --> 00:05:59,920 Fim da história. 40 00:06:02,400 --> 00:06:05,160 Vai ser feita uma reescrita só para você. 41 00:06:06,040 --> 00:06:07,800 É no interior da Alemanha. 42 00:06:08,320 --> 00:06:10,440 Feito por estudantes de cinema. 43 00:06:10,600 --> 00:06:12,679 Pode ser o retorno de Jack às telonas. 44 00:06:12,680 --> 00:06:14,240 E a gente podia fazer parte disso. 45 00:06:15,080 --> 00:06:16,640 Provavelmente largaram a faculdade. 46 00:06:16,760 --> 00:06:18,080 Ele precisa voltar 47 00:06:18,840 --> 00:06:21,480 e ser uma estrela de filmes de ação, em vez da piada que se tornou. 48 00:06:22,000 --> 00:06:23,120 Você vai ficar bem. 49 00:06:24,080 --> 00:06:27,000 A propósito, as passagens estão na sua caixa de correio. 50 00:08:12,160 --> 00:08:13,160 Senhor Walker. 51 00:08:13,880 --> 00:08:17,400 Mal posso expressar como é grande a honra de recebê-lo no set. 52 00:08:17,560 --> 00:08:19,920 Meu nome é Piet e sou o assistente de direção. 53 00:08:20,040 --> 00:08:21,640 Sim, prazer. 54 00:08:21,880 --> 00:08:23,839 Uma pergunta, onde está o meu trailer? 55 00:08:23,840 --> 00:08:26,600 Queria estacionar o carro e descansar um pouco. 56 00:08:27,880 --> 00:08:29,840 O estacionamento é logo ali. 57 00:08:30,400 --> 00:08:32,760 Senhor Walker! 58 00:08:33,640 --> 00:08:34,640 Senhor Walker. 59 00:08:35,520 --> 00:08:37,240 É o estacionamento para carros, e... 60 00:08:37,880 --> 00:08:40,200 Realmente, não temos trailers, mas não se preocupe. 61 00:08:40,400 --> 00:08:43,119 Temos um bufê ali, muita comida. 62 00:08:43,120 --> 00:08:46,160 E você pode relaxar nos bancos, entre as tomadas. 63 00:08:47,560 --> 00:08:48,560 Bancos? 64 00:08:52,680 --> 00:08:54,480 Temos algumas cadeiras de praia também. 65 00:09:00,440 --> 00:09:01,640 Cadeiras de praia? 66 00:09:01,920 --> 00:09:04,280 Assumo que seja aqui o lugar em que vou dormir. 67 00:09:04,440 --> 00:09:06,920 Não, estamos todos hospedados no hotel, não se preocupe. 68 00:09:07,120 --> 00:09:10,520 É também onde vamos filmar amanhã a parte do segundo ato. 69 00:09:11,200 --> 00:09:14,079 Quer dizer nas "ruínas cujos melhores dias estão enterrados 70 00:09:14,080 --> 00:09:17,200 sob o gesso desgastado das paredes"? 71 00:09:17,520 --> 00:09:19,360 Você realmente leu o roteiro com atenção. 72 00:09:19,800 --> 00:09:21,920 Essa é só a forma como é descrito no roteiro. 73 00:09:22,080 --> 00:09:23,920 Na realidade, não é de todo ruim. 74 00:09:25,800 --> 00:09:27,400 Espero que o seu café seja bom. 75 00:09:51,200 --> 00:09:54,360 Acho que o estabilizador funcionaria melhor daquele telhado. 76 00:09:54,680 --> 00:09:56,360 Mas será que conseguimos que fique estável? 77 00:09:57,800 --> 00:09:59,400 Mas o Hank está aparecendo na tomada. 78 00:09:59,640 --> 00:10:02,080 Hank, você conseguiria colocar suas coisas em outro lugar? 79 00:10:02,640 --> 00:10:03,680 Déjà-vu. 80 00:10:03,880 --> 00:10:05,720 Desculpe, não pensei direito. 81 00:10:06,880 --> 00:10:09,040 Por que mesmo precisei colocá-lo ali antes? 82 00:10:09,280 --> 00:10:10,359 Não sei. 83 00:10:10,360 --> 00:10:12,040 Hank, por que você está parado aí? 84 00:10:12,440 --> 00:10:14,840 Por que você não pergunta ao diretor? 85 00:10:15,120 --> 00:10:17,640 Ele está me matando aos poucos. 86 00:10:18,560 --> 00:10:21,320 Pelo menos Jack Walker ainda não está aqui. 87 00:10:21,920 --> 00:10:23,080 Olá a todos. 88 00:10:24,320 --> 00:10:25,440 Jack acabou de chegar. 89 00:10:26,080 --> 00:10:28,920 Alguém poderia me empurrar de um telhado, por favor? 90 00:10:29,160 --> 00:10:30,559 Não vamos agir de forma precipitada. 91 00:10:30,560 --> 00:10:32,480 Agora ele está aproveitando o bufê. 92 00:11:24,440 --> 00:11:27,280 Desculpe, mas as chaves foram perdidas com o seu amigo. 93 00:11:36,400 --> 00:11:37,440 Das antigas. 94 00:11:39,240 --> 00:11:40,280 Corta! 95 00:11:41,080 --> 00:11:43,079 Perfeito, obrigado. 96 00:11:43,080 --> 00:11:44,760 Pode desligar o motor agora. 97 00:11:45,560 --> 00:11:46,880 Jack Walker. 98 00:11:53,280 --> 00:11:54,360 Foi ótimo, Jack. 99 00:11:54,520 --> 00:11:55,920 Foi no momento certo. 100 00:11:56,640 --> 00:11:57,640 Rotina. 101 00:11:58,720 --> 00:12:00,440 Então, qual cena será a próxima? 102 00:12:01,280 --> 00:12:02,360 A cena com o carro. 103 00:12:03,040 --> 00:12:04,240 Maravilha, vamos fazer. 104 00:12:20,320 --> 00:12:22,120 Lar, doce lar. 105 00:12:22,840 --> 00:12:24,560 Então, o que posso fazer por vocês? 106 00:12:25,440 --> 00:12:26,440 Chris! 107 00:12:32,160 --> 00:12:33,519 Você planejou a cena, você se importa? 108 00:12:33,520 --> 00:12:34,720 Sim, obrigado. 109 00:12:35,360 --> 00:12:37,679 Então, essa é a cena em que Thorne, ou seja, você, Jack, 110 00:12:37,680 --> 00:12:40,160 invade o armazém com o carro. 111 00:12:40,560 --> 00:12:42,160 O carro entra ali. 112 00:12:42,400 --> 00:12:45,200 Karl tenta sair do caminho, mas o carro o atinge. 113 00:12:45,680 --> 00:12:49,280 Ele se joga por cima do teto e o carro freia de forma barulhenta, 114 00:12:49,400 --> 00:12:50,800 num belo deslizar. 115 00:12:51,200 --> 00:12:52,200 Certo. 116 00:12:52,201 --> 00:12:54,439 Então, vamos começar com as tomadas em close-up 117 00:12:54,440 --> 00:12:57,359 e depois o dublê vai assumir para fazer a manobra com o carro. 118 00:12:57,360 --> 00:12:58,520 Dublê? 119 00:12:59,200 --> 00:13:02,680 - Você está brincando? - O cara é ótimo, vai gostar dele. 120 00:13:04,120 --> 00:13:06,480 Garoto, eu faço minhas próprias manobras, entende? 121 00:13:06,800 --> 00:13:08,800 Meus fãs querem ver a mim no volante. 122 00:13:11,240 --> 00:13:12,799 Já foi ensaiado. 123 00:13:12,800 --> 00:13:17,240 É, já fiz isso um milhão de vezes, é rotina. 124 00:13:18,800 --> 00:13:21,160 - Veja, a seguradora vai... - Sim. 125 00:13:21,400 --> 00:13:23,880 Eu assumo a responsabilidade, não se preocupe. 126 00:13:28,280 --> 00:13:30,240 Faça com que isso esteja no roteiro. 127 00:13:48,520 --> 00:13:50,840 Sessenta e quatro, primeira tomada. Certo, obrigado. 128 00:13:52,680 --> 00:13:54,360 - Olá, irmão. - Oi. 129 00:13:54,480 --> 00:13:57,519 O carro entra, acerta você, você se joga por cima e sai de cena. 130 00:13:57,520 --> 00:13:58,640 - Certo? - Tudo bem. 131 00:14:02,840 --> 00:14:04,240 Certo, todos prontos? 132 00:14:06,560 --> 00:14:08,160 Primeiras posições. 133 00:14:09,280 --> 00:14:10,800 Esperem pelo sinal. 134 00:14:33,120 --> 00:14:34,160 Pare! 135 00:14:37,920 --> 00:14:39,000 Pare! 136 00:14:59,320 --> 00:15:00,800 Vocês o viram ser suspenso no ar? 137 00:15:01,120 --> 00:15:02,120 E corta. 138 00:15:07,080 --> 00:15:08,200 Esse foi o cara errado. 139 00:15:10,640 --> 00:15:12,160 Como assim, o cara errado? 140 00:15:16,160 --> 00:15:18,160 Vocês disseram que são profissionais. 141 00:15:18,640 --> 00:15:21,400 Então por que ele estava em pé no meio do set? 142 00:15:24,040 --> 00:15:25,920 Vamos manter esse segredo longe da mídia, não é? 143 00:15:37,280 --> 00:15:39,200 Você acabou de ser promovido. 144 00:16:02,040 --> 00:16:03,040 Ação! 145 00:16:24,920 --> 00:16:26,160 Cadê a marca? 146 00:16:27,160 --> 00:16:28,280 A marca sumiu! 147 00:16:29,600 --> 00:16:30,720 Que marca? 148 00:16:32,600 --> 00:16:35,440 Tudo bem, sem problemas. 149 00:16:35,640 --> 00:16:36,880 Posso fazer de novo. 150 00:16:39,200 --> 00:16:40,240 Nós conseguimos. 151 00:16:41,360 --> 00:16:42,400 Próxima cena. 152 00:16:43,520 --> 00:16:45,640 Jack, você pode fazer um intervalo agora. 153 00:16:45,880 --> 00:16:47,560 Vamos continuar da cena com a Sylvia. 154 00:16:52,720 --> 00:16:54,480 Tudo bem, parece bom. 155 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 Preciso de um café. 156 00:17:19,280 --> 00:17:20,320 Olá. 157 00:17:20,840 --> 00:17:22,800 Faça sua mágica, querida. 158 00:17:23,200 --> 00:17:26,360 Nicole. Acho que você é quem é mais mágica... 159 00:17:27,120 --> 00:17:28,280 Senhora Meadows. 160 00:17:28,440 --> 00:17:29,679 Obrigada. 161 00:17:29,680 --> 00:17:32,160 Segundo o roteiro, estou mais próxima de uma bruxa. 162 00:17:33,160 --> 00:17:34,840 Mas, por favor, me chame de Sylvia. 163 00:17:35,560 --> 00:17:37,040 O que você planejou para mim? 164 00:17:39,440 --> 00:17:40,520 Bem... 165 00:17:41,080 --> 00:17:44,160 Pensei em destacar as maçãs do rosto. 166 00:17:44,400 --> 00:17:50,559 E escurecer seus olhos, para fazer você parecer mais fria, mais resoluta. 167 00:17:50,560 --> 00:17:53,520 Podemos começar com base e corretivo. 168 00:17:53,640 --> 00:17:55,080 Para fazer o tempo voltar para mim. 169 00:17:57,040 --> 00:17:58,840 Eu aprendi a lidar com o tempo. 170 00:18:00,800 --> 00:18:03,800 Então você não se importa de ser a vilã? 171 00:18:06,560 --> 00:18:09,080 Todo mundo deveria bancar o vilão de vez em quando. 172 00:18:09,840 --> 00:18:12,600 Cá entre nós, os vilões são bem mais divertidos. 173 00:18:13,880 --> 00:18:14,880 Certo. 174 00:18:21,640 --> 00:18:22,640 Piet. 175 00:18:24,400 --> 00:18:27,240 Você poderia mandar algumas pessoas até o hotel, para preparar a cena? 176 00:18:27,720 --> 00:18:29,720 Isso não estava planejado para antes de amanhã. 177 00:18:29,880 --> 00:18:32,000 Sim, eu sei, só queria ser precavido. 178 00:18:32,680 --> 00:18:35,240 Hoje tive surpresas demais para o meu gosto. 179 00:18:36,200 --> 00:18:39,416 E, também, você poderia ligar para o dono? Para ter certeza de que está tudo certo. 180 00:18:39,440 --> 00:18:42,640 Bem, eu gostaria, mas essa área inteira é um deserto. 181 00:18:45,040 --> 00:18:46,320 Que surpresa. 182 00:18:47,240 --> 00:18:48,440 Vou mandar os caras. 183 00:18:49,040 --> 00:18:51,480 O prédio não só está vazio, como está à venda. 184 00:18:52,480 --> 00:18:55,080 Resumindo, você poderia dar uns euros a mais para o dono. 185 00:19:08,920 --> 00:19:10,520 Olá, senhoras. 186 00:19:12,280 --> 00:19:13,600 Jack Walker. 187 00:19:14,320 --> 00:19:17,360 Bem, é uma honra inesperada. 188 00:19:18,440 --> 00:19:21,600 Queria conhecer minha encantadora colega pessoalmente. 189 00:19:23,280 --> 00:19:24,840 Um verdadeiro cavalheiro. 190 00:19:26,640 --> 00:19:29,680 Nossa, você parece jovem. 191 00:19:31,600 --> 00:19:33,800 Os anos lhe foram gentis. 192 00:19:35,240 --> 00:19:37,040 É tudo graças à Nicole. 193 00:19:37,880 --> 00:19:39,240 Ela trabalhou duro. 194 00:19:39,400 --> 00:19:40,520 Obrigada, querida. 195 00:19:41,720 --> 00:19:43,400 Vamos nos ver no set. 196 00:19:49,040 --> 00:19:50,040 Certo. 197 00:19:50,760 --> 00:19:52,080 Vamos voltar no tempo. 198 00:20:02,880 --> 00:20:06,840 Sabe o quão encantadora e inocente sua filha aparenta ser 199 00:20:08,360 --> 00:20:11,080 assim que a dúvida se apodera dela, Thorne? 200 00:20:15,160 --> 00:20:17,120 Ela herdou muita coisa da mãe. 201 00:20:19,040 --> 00:20:21,760 Tem o mesmo olhar quando está com medo. 202 00:20:26,040 --> 00:20:28,480 Tantas semelhanças. 203 00:20:30,760 --> 00:20:34,560 E não se pode esquecer que tenho ambas sob meu poder. 204 00:20:38,240 --> 00:20:42,480 Sabe qual é a vantagem de ter vários reféns? 205 00:20:44,360 --> 00:20:46,400 Não é necessário se conter. 206 00:20:48,880 --> 00:20:52,240 Então, agora, pela última vez... 207 00:20:54,880 --> 00:20:57,920 Onde estão as minhas drogas? 208 00:21:00,320 --> 00:21:01,800 E corta! 209 00:21:04,520 --> 00:21:05,800 Incrível! 210 00:21:06,640 --> 00:21:09,160 Foi muito bom, você foi muito bem. 211 00:21:09,520 --> 00:21:10,880 Bem intenso. 212 00:21:11,640 --> 00:21:13,920 Um herói não perde a cabeça facilmente. 213 00:21:18,560 --> 00:21:22,000 Precisamos que o Jack derrote os guardas. 214 00:21:26,120 --> 00:21:28,640 Alguém poderia checar até que ponto o Chris chegou com ele? 215 00:21:44,800 --> 00:21:46,440 Certo, posição inicial. 216 00:21:51,640 --> 00:21:54,040 Três, dois, um, vai. 217 00:22:02,560 --> 00:22:05,200 Merda! Você está bem? 218 00:22:06,880 --> 00:22:08,480 Tão convincente, não? 219 00:22:10,120 --> 00:22:12,520 Diga, este é o seu primeiro filme de ação? 220 00:22:14,200 --> 00:22:16,240 É só um pouco da mágica da cena, Piet. 221 00:22:18,120 --> 00:22:19,440 Agora você é a câmera. 222 00:22:19,640 --> 00:22:20,640 Olhe. 223 00:22:24,480 --> 00:22:25,720 Parece muito convincente. 224 00:22:27,160 --> 00:22:29,200 Então é só uma questão de perspectiva? 225 00:22:30,400 --> 00:22:31,840 Não é tão simples, garoto. 226 00:22:32,440 --> 00:22:34,800 Sabe, a perspectiva não é suficiente por si só. 227 00:22:35,320 --> 00:22:37,320 Você precisa vender o peixe, certo? 228 00:22:37,760 --> 00:22:39,840 Se ela não tivesse se jogado no chão com tanta força, 229 00:22:40,160 --> 00:22:45,280 ou se tivesse ficado calada, você nem prestaria atenção, sabe? 230 00:22:46,400 --> 00:22:49,360 Então, gestos grandiosos para um grande show. 231 00:22:49,880 --> 00:22:51,120 Somos atores, certo? 232 00:22:52,000 --> 00:22:53,840 Deixe-me mostrar como os veteranos fazem. 233 00:22:57,720 --> 00:22:58,720 Feche. 234 00:23:05,080 --> 00:23:06,120 Que merda, cara. 235 00:23:10,520 --> 00:23:11,520 Você está bem? 236 00:23:11,800 --> 00:23:13,000 Sim, tudo bem. 237 00:23:46,760 --> 00:23:47,800 Ação! 238 00:24:01,560 --> 00:24:04,000 O que foi isso? É a minha cara! 239 00:24:05,480 --> 00:24:07,360 Jack, tudo bem? 240 00:24:08,120 --> 00:24:10,840 Pergunte para ela. Amadora. 241 00:24:16,240 --> 00:24:17,240 Jack. 242 00:24:17,720 --> 00:24:20,680 Era para você ter bloqueado, conforme foi ensaiado. Foi um acidente. 243 00:24:21,840 --> 00:24:25,440 Eu já estava fazendo filmes quando vocês ainda usavam fraldas. 244 00:24:26,080 --> 00:24:29,000 Não há acidentes com Jack Walker. 245 00:24:47,880 --> 00:24:50,160 Cara, a tomada foi ótima. 246 00:24:50,440 --> 00:24:52,040 Não podemos fazer outra agora. 247 00:24:52,640 --> 00:24:55,760 Se for direto até o final, podemos encurtar a cena. 248 00:24:58,200 --> 00:24:59,480 Encurtar a cena, certo. 249 00:25:00,320 --> 00:25:02,360 É o que faremos. Chris? 250 00:26:05,520 --> 00:26:07,840 Até o sinal aqui é baixo. 251 00:26:08,920 --> 00:26:10,200 E o vento levou. 252 00:26:10,640 --> 00:26:11,799 Ligação importante? 253 00:26:11,800 --> 00:26:14,000 Sim, serviço de entrega. 254 00:26:14,400 --> 00:26:17,640 Preciso de algo decente para comer, não a porcaria que está ali. 255 00:26:18,160 --> 00:26:20,840 Pensei em pedir sushi, na verdade. 256 00:26:21,560 --> 00:26:22,880 Então peça para dois. 257 00:26:25,520 --> 00:26:26,520 Bem... 258 00:26:26,720 --> 00:26:29,480 Seria melhor você não tocar nessa tentativa de café, 259 00:26:29,760 --> 00:26:31,160 poderia ser seu último. 260 00:26:32,480 --> 00:26:35,320 Um pouco de leite e açúcar, e mal dá para notar. 261 00:26:35,720 --> 00:26:37,760 Ajuda a ficar acordado, também. Prove. 262 00:26:40,720 --> 00:26:42,920 Eu preferia um expresso, na verdade. 263 00:26:43,480 --> 00:26:45,480 É melhor você ir se acostumando. 264 00:26:47,520 --> 00:26:50,400 Eu acho bom o time daqui. 265 00:26:51,680 --> 00:26:54,160 É, mas eles são meio verdinhos. 266 00:26:54,280 --> 00:26:55,440 São amadores, sabe? 267 00:26:56,600 --> 00:26:59,880 Nem tinham preparado a arma corretamente para você no outro dia, lembra? 268 00:27:00,360 --> 00:27:02,120 A amadora fui eu. 269 00:27:02,360 --> 00:27:04,600 Armas não são exatamente minha especialidade. 270 00:27:05,040 --> 00:27:07,000 É mesmo, depois de todos os seus filmes? 271 00:27:07,720 --> 00:27:09,360 Sou melhor com facas. 272 00:27:11,040 --> 00:27:13,600 Entendo. Vou mostrar uma coisa para você. 273 00:27:17,880 --> 00:27:20,320 Imagine que alguém está apontando uma faca para o seu pescoço. 274 00:27:20,920 --> 00:27:23,039 Certo, vou mostrar, venha. 275 00:27:23,040 --> 00:27:24,200 Aponte-a para minha garganta. 276 00:27:24,680 --> 00:27:25,680 Isso. 277 00:27:26,200 --> 00:27:29,880 A mão direita pega a faca, o cotovelo esquerdo acerta o corpo. 278 00:27:30,600 --> 00:27:32,119 Pegue a faca, dê a volta. 279 00:27:32,120 --> 00:27:34,840 Torça o pulso e tome a faca. 280 00:27:35,720 --> 00:27:36,720 Fácil. 281 00:27:37,560 --> 00:27:39,280 Certo? Quer tentar? 282 00:27:39,680 --> 00:27:41,280 Certo, vou fazer. 283 00:27:41,520 --> 00:27:42,520 Lá vamos nós. 284 00:27:43,680 --> 00:27:46,320 Então, mão direita... 285 00:27:49,720 --> 00:27:52,240 Sim, você aprende rápido. 286 00:27:52,480 --> 00:27:53,520 Tudo bem. 287 00:27:54,920 --> 00:27:57,040 Você é bem elegante também, aliás. 288 00:27:57,800 --> 00:27:59,040 Termine o seu café. 289 00:28:19,920 --> 00:28:21,040 Certo, atenção. 290 00:28:23,320 --> 00:28:24,360 Ação! 291 00:28:37,160 --> 00:28:39,200 Que tal se cortarmos essa parte da luta? 292 00:29:02,480 --> 00:29:04,560 O que faremos com essas malas? 293 00:29:07,600 --> 00:29:08,760 Não sei, cara. 294 00:29:11,360 --> 00:29:12,360 Tudo bem. 295 00:29:23,360 --> 00:29:26,399 Acho que seria melhor voltarmos ao hotel por hoje, 296 00:29:26,400 --> 00:29:28,920 para o Jack poder descansar e relaxar um pouco. 297 00:29:31,400 --> 00:29:34,720 Não preciso descansar ou relaxar. 298 00:29:39,240 --> 00:29:40,520 É, tanto faz. 299 00:29:40,840 --> 00:29:43,160 Estamos totalmente fora do planejamento, de qualquer forma. 300 00:29:43,360 --> 00:29:45,680 Vamos só fazer o discurso de Sylvia para o time, sim? 301 00:29:46,520 --> 00:29:49,680 Chris, pode assegurar que Jack volte para o quarto dele? 302 00:29:51,080 --> 00:29:53,400 Os restantes podem guardar as coisas. 303 00:29:53,520 --> 00:29:56,240 Vamos andando, queremos terminar com isso ainda hoje. 304 00:30:10,760 --> 00:30:11,760 Jack? 305 00:30:25,480 --> 00:30:28,120 Fique tranquilo, garoto, são só analgésicos. 306 00:30:28,680 --> 00:30:30,560 Tem certeza de que pode tomá-los assim? 307 00:30:51,160 --> 00:30:52,400 Não conte a ninguém. 308 00:32:45,040 --> 00:32:46,120 Ótimo. 309 00:33:07,520 --> 00:33:08,720 Jack Walker. 310 00:34:10,720 --> 00:34:12,480 Quem são esses? 311 00:34:13,040 --> 00:34:14,160 Nem ideia. 312 00:34:16,080 --> 00:34:17,360 Mas há muitos deles. 313 00:34:19,320 --> 00:34:21,680 E estão se instalando no nosso esconderijo. 314 00:34:28,240 --> 00:34:29,280 Merda. 315 00:34:32,160 --> 00:34:34,239 Não vamos conseguir pegar o pacote desse jeito. 316 00:34:34,240 --> 00:34:35,320 É muito arriscado. 317 00:34:36,120 --> 00:34:37,520 Isso vai sobrar para o chefe. 318 00:34:38,720 --> 00:34:41,240 Vamos, encontre algum sinal. 319 00:34:55,440 --> 00:34:58,080 Todos esses deveriam ser filmados em ângulo largo, acredito. 320 00:35:02,280 --> 00:35:05,920 Quando ela estiver aqui, devemos ter chegado mais perto. 321 00:35:09,720 --> 00:35:12,680 Alguém veio de longe para me causar problemas. 322 00:35:15,240 --> 00:35:17,520 Isso parece coisa do meu primo, Victor. 323 00:35:20,120 --> 00:35:21,120 Canalha. 324 00:35:24,560 --> 00:35:25,720 O que quer fazer? 325 00:35:27,920 --> 00:35:30,040 Ir lá agora mesmo, antes que se instalem. 326 00:35:30,280 --> 00:35:33,599 E contar-lhes, de maneira amigável, mas firme, 327 00:35:33,600 --> 00:35:37,240 que o patife deve manter seu nariz fora dos meus assuntos. 328 00:35:40,120 --> 00:35:41,160 Kata. 329 00:35:42,160 --> 00:35:43,480 Isso é assunto de família. 330 00:35:43,760 --> 00:35:44,920 Eu disse "de forma amigável". 331 00:35:47,760 --> 00:35:49,320 Mas façam com que compreendam. 332 00:36:00,120 --> 00:36:02,360 Certo, todo mundo, primeiras posições. Então... 333 00:36:02,480 --> 00:36:05,400 Kim, discurso aos capangas, tomada três. 334 00:36:05,760 --> 00:36:07,760 E ação! 335 00:36:10,640 --> 00:36:12,400 O plano é o seguinte... 336 00:36:13,640 --> 00:36:15,880 Quero que cerquem a casa. 337 00:36:17,480 --> 00:36:20,200 Façam com que não haja rota de escape. 338 00:36:23,440 --> 00:36:26,280 Não quero que alguém lá dentro suspeite de algo. 339 00:36:27,600 --> 00:36:30,240 Então tenham certeza de tudo estar vigiado. 340 00:36:33,480 --> 00:36:35,200 Não se preocupem com o nosso herói. 341 00:36:35,640 --> 00:36:37,680 Ele está preocupado com outras coisas. 342 00:36:39,200 --> 00:36:42,840 É inútil esperar por ajuda vinda de outros lugares. 343 00:36:45,720 --> 00:36:47,120 Assim que estiverem prontos, 344 00:36:48,360 --> 00:36:49,720 vai ser rápido. 345 00:36:52,360 --> 00:36:54,080 Nada de se conter. 346 00:36:56,120 --> 00:36:57,280 Nada de misericórdia. 347 00:37:01,040 --> 00:37:02,120 Ataquem! 348 00:37:12,520 --> 00:37:13,640 O que está acontecendo aqui? 349 00:38:38,600 --> 00:38:39,600 Bem feito. 350 00:38:39,920 --> 00:38:41,480 Sem problemas. 351 00:38:41,720 --> 00:38:43,280 Decepcionante, até. 352 00:38:48,680 --> 00:38:50,360 Esses não são os caras do Victor. 353 00:38:52,720 --> 00:38:54,200 Quem é o chefe aqui? 354 00:39:16,760 --> 00:39:17,760 Jack Walker. 355 00:39:18,720 --> 00:39:19,720 Olá. 356 00:39:22,560 --> 00:39:23,600 Andando! 357 00:39:39,480 --> 00:39:40,560 Mas que inferno? 358 00:39:54,720 --> 00:39:57,840 Os outros não vão acreditar quando virem você. 359 00:40:01,320 --> 00:40:02,320 Fique aí. 360 00:40:41,120 --> 00:40:43,280 Viu isso? Um soco! 361 00:40:43,440 --> 00:40:44,600 Ainda sou capaz. 362 00:40:44,880 --> 00:40:47,240 Fique quieto, cara. Há outros deles por aí. 363 00:40:48,920 --> 00:40:50,440 Quem são esses caras, afinal? 364 00:40:53,920 --> 00:40:56,280 Quem são vocês? O que querem? 365 00:40:56,560 --> 00:41:00,759 Vocês acharam mesmo que podiam simplesmente ir embora com o nosso pacote? 366 00:41:00,760 --> 00:41:01,880 O quê? 367 00:41:04,920 --> 00:41:06,160 Vá logo, fale. 368 00:41:14,360 --> 00:41:15,360 Então. 369 00:41:16,360 --> 00:41:18,000 Vocês são o quê, supostamente? 370 00:41:24,680 --> 00:41:25,680 Uma equipe de filmagem. 371 00:41:26,440 --> 00:41:27,560 Estamos fazendo um filme. 372 00:41:28,080 --> 00:41:29,080 Olhe... 373 00:41:30,720 --> 00:41:32,600 Veja o nosso equipamento. 374 00:41:32,800 --> 00:41:34,920 Luzes, cabos, câmeras. 375 00:41:41,680 --> 00:41:43,920 Essa é uma câmera um pouco pequena para um filme. 376 00:41:46,360 --> 00:41:48,640 É moderna. 377 00:41:52,520 --> 00:41:54,400 O que fizeram com o nosso pacote? 378 00:41:55,800 --> 00:41:56,800 Pacote? 379 00:42:00,280 --> 00:42:02,880 Por que você não nos conta o que está acontecendo aqui? 380 00:42:04,040 --> 00:42:06,840 Vou chegar nisso em um minuto, mas agora... 381 00:42:11,120 --> 00:42:12,240 Sylvia Meadows? 382 00:42:17,280 --> 00:42:18,920 Sylvia Meadows! 383 00:42:31,360 --> 00:42:34,240 Por favor, me perdoe por não a ter reconhecido antes. 384 00:42:35,720 --> 00:42:39,760 Eu não esperava uma estrela como você em frente a uma câmera como esta. 385 00:42:40,920 --> 00:42:43,560 Não tenho visto você nos jornais há anos. 386 00:42:44,360 --> 00:42:46,240 Bem-vindo à era digital. 387 00:42:46,360 --> 00:42:48,520 Tudo é on-line hoje em dia. 388 00:42:55,120 --> 00:42:57,360 Só tem coisa inútil nestas malas. 389 00:42:58,360 --> 00:43:00,480 Kata, Sylvia Meadows. 390 00:43:03,720 --> 00:43:05,520 É, então. 391 00:43:07,480 --> 00:43:08,800 Onde estão os meus produtos? 392 00:43:13,560 --> 00:43:16,400 Meus produtos são entregues aqui, 393 00:43:17,360 --> 00:43:18,520 eu os busco. 394 00:43:19,680 --> 00:43:24,680 No entanto, em vez disso, tudo o que encontro são estas coisas aqui. 395 00:43:25,240 --> 00:43:31,600 Então onde estão os meus produtos? 396 00:43:32,600 --> 00:43:33,680 Não sabemos. 397 00:43:36,920 --> 00:43:39,200 Bem, mas quem sabe? 398 00:43:41,160 --> 00:43:43,920 A gente só estava limpando, eu não vi nada, juro. 399 00:43:47,840 --> 00:43:48,880 Chefe. 400 00:43:53,080 --> 00:43:54,360 Temos um problema. 401 00:43:58,200 --> 00:44:00,320 Você precisa de mais autoconfiança, rapaz. 402 00:44:01,000 --> 00:44:02,719 A gente limpou o chão com a cara deles! 403 00:44:02,720 --> 00:44:03,920 Isso é sério, Jack. 404 00:44:04,040 --> 00:44:05,976 Você acha mesmo que eles estavam só nos procurando? 405 00:44:06,000 --> 00:44:08,400 - O que quer dizer? - Estou preocupado com os outros. 406 00:44:08,640 --> 00:44:10,920 Como em "Submarino Nuclear"? 407 00:44:11,080 --> 00:44:13,000 É só caçá-los um a um. 408 00:44:13,200 --> 00:44:15,880 - Vamos lá, meu ajudante. - Ajudante? 409 00:44:23,320 --> 00:44:26,720 Bem, quem fez isso? 410 00:44:27,560 --> 00:44:28,680 Walker. 411 00:44:30,280 --> 00:44:31,760 Jack Walker. 412 00:44:34,640 --> 00:44:35,680 Jack Walker? 413 00:44:39,360 --> 00:44:40,880 Esse é um dia de sorte para mim? 414 00:44:42,760 --> 00:44:46,040 Primeiro a Sylvia Meadows e agora Jack Walker? 415 00:44:50,280 --> 00:44:51,400 Conhece o homem? 416 00:44:52,280 --> 00:44:54,080 Kata! 417 00:44:54,520 --> 00:44:56,400 Jack Walker! 418 00:44:56,640 --> 00:44:58,240 A estrela dos filmes de ação. 419 00:44:59,840 --> 00:45:01,560 O herói solitário. 420 00:45:03,480 --> 00:45:06,479 "Submarino Nuclear", "Demônios Sombrios". 421 00:45:06,480 --> 00:45:09,200 "A Vingança Servida em Dobro". 422 00:45:13,720 --> 00:45:15,840 É suficiente dizer que ele é um grande nome. 423 00:45:16,560 --> 00:45:19,560 Essa situação com reféns deve ser quase entediante para ele. 424 00:45:20,400 --> 00:45:23,120 Vamos sair primeiro e ver como está o elenco, então podemos... 425 00:45:23,240 --> 00:45:24,840 Espancá-lo para atrair a atenção. 426 00:45:25,600 --> 00:45:27,319 Sim, é sagaz, gostei. 427 00:45:27,320 --> 00:45:29,519 Não, não vamos espancá-lo para atrair a atenção. 428 00:45:29,520 --> 00:45:31,600 Vamos conseguir ajuda. Vamos lá. 429 00:45:33,800 --> 00:45:37,840 Primeiramente, pegue alguns dos caras e vá achar nosso pacote. 430 00:45:39,680 --> 00:45:43,240 O que acontece se eu encontrar a nossa estrela da ação? 431 00:45:43,480 --> 00:45:44,480 Posso? 432 00:45:45,400 --> 00:45:49,000 Se ele ainda estiver bancando o herói, venha me contar. 433 00:45:50,600 --> 00:45:52,240 Eu penso que gostaria de conhecê-lo. 434 00:45:53,120 --> 00:45:55,080 E preferiria que ainda estivesse respirando. 435 00:46:01,080 --> 00:46:03,160 Você vai querer ir e deixar nossos colegas para trás? 436 00:46:03,480 --> 00:46:05,160 Há muitos deles, Jack. 437 00:46:05,320 --> 00:46:08,640 Com exceção dos dublês, ninguém aqui sabe se defender. 438 00:46:09,200 --> 00:46:10,520 Você não notou? 439 00:46:12,520 --> 00:46:14,320 Não tem muita luta acontecendo. 440 00:46:21,680 --> 00:46:24,160 - Você acha que Walker vai atacar? - Deixe-o. 441 00:46:24,720 --> 00:46:27,720 Ele é só um ator, ele vai cair como todos os outros. 442 00:46:28,600 --> 00:46:33,320 Assim que encontrarmos o pacote, talvez a gente saia à caça. 443 00:46:34,120 --> 00:46:35,160 Pacote? 444 00:46:35,320 --> 00:46:36,560 Eles acham que estou sozinho. 445 00:46:37,440 --> 00:46:38,440 Jack. 446 00:46:44,320 --> 00:46:47,080 Vou distraí-los e você faz aquilo de antes. 447 00:46:47,800 --> 00:46:49,240 E então, menos um grupo de capangas. 448 00:46:51,840 --> 00:46:52,840 Jack! 449 00:46:53,440 --> 00:46:54,920 Procurando por mim? 450 00:46:58,200 --> 00:46:59,520 Quer um autógrafo? 451 00:47:49,120 --> 00:47:50,680 Preto é a minha cor favorita, afinal. 452 00:47:55,840 --> 00:47:57,400 O que é esse pacote que vocês procuram? 453 00:47:59,560 --> 00:48:00,560 Conte-me! 454 00:48:13,920 --> 00:48:16,080 Jack! Vamos lá, corra! 455 00:48:52,360 --> 00:48:54,560 O que foi aquilo? 456 00:48:55,400 --> 00:48:57,080 Você está tentando se provar ou o quê? 457 00:48:57,360 --> 00:48:58,600 Poderiam ter nos matado! 458 00:49:00,520 --> 00:49:02,200 Com quem pensa que está falando? 459 00:49:03,480 --> 00:49:04,600 Entendi. 460 00:49:05,160 --> 00:49:06,800 Agora você é a estrela de ação. 461 00:49:08,120 --> 00:49:09,840 Agora escute com atenção. 462 00:49:10,480 --> 00:49:12,160 Tenho sido muito paciente com você. 463 00:49:13,280 --> 00:49:17,840 Lido com agentes, produtores e representantes mentirosos e trapaceiros, 464 00:49:18,200 --> 00:49:20,880 que te venderiam em um segundo por um vale-refeição. 465 00:49:22,200 --> 00:49:25,360 Eu comi sua comida de passarinho e relevei o fato 466 00:49:25,760 --> 00:49:28,200 de que o roteiro não vale sequer o papel em que está impresso. 467 00:49:29,600 --> 00:49:30,640 Tanto faz. 468 00:49:32,480 --> 00:49:36,080 No final, vai ser só mais um filme de merda para baixar de graça. 469 00:49:36,640 --> 00:49:38,480 Jack, pare de babaquice. 470 00:49:38,680 --> 00:49:40,920 Não vou aturar merda alguma de você, 471 00:49:41,360 --> 00:49:43,440 que é um coordenador qualquer de dublês, 472 00:49:43,720 --> 00:49:47,880 porque eu fui uma estrela de cinema, caramba. 473 00:49:49,400 --> 00:49:51,120 Você tem muitas ofertas grandiosas, é? 474 00:49:57,920 --> 00:49:59,520 Então por que está aqui? 475 00:50:04,080 --> 00:50:07,160 Eu esperava trabalhar com uma lenda, Jack Walker. 476 00:50:08,160 --> 00:50:10,800 Mas o que recebi foi esse homem lento que parece um bebê chorão. 477 00:50:22,040 --> 00:50:23,400 Vamos salvar os outros. 478 00:51:07,480 --> 00:51:09,160 O que aconteceu, por que você está sozinha? 479 00:51:10,200 --> 00:51:13,040 Esbarrei com a sua estrela da ação, Jack Walker. 480 00:51:13,600 --> 00:51:15,760 - E? - E você tem razão. 481 00:51:16,200 --> 00:51:17,920 Ele ainda está bancando o herói. 482 00:51:19,240 --> 00:51:21,880 - O que você fez? Diga. - Eu assisti. 483 00:51:22,800 --> 00:51:24,480 Foi um tanto divertido. 484 00:51:25,760 --> 00:51:28,160 Você queria que ele estivesse inteiro, certo? 485 00:51:29,640 --> 00:51:32,080 Sim. Bom. 486 00:51:32,840 --> 00:51:35,320 Parece que ele quer mesmo ser o herói da nossa história. 487 00:51:36,760 --> 00:51:38,440 Isso não torna você o vilão? 488 00:51:43,800 --> 00:51:44,800 Sim. 489 00:51:45,520 --> 00:51:46,920 Sim, torna. 490 00:51:47,440 --> 00:51:50,440 Por sorte, tenho o roteiro. 491 00:51:52,840 --> 00:51:53,920 E o elenco. 492 00:52:01,760 --> 00:52:04,240 Pelo menos, eu tenho uma ideia. Sua vez. 493 00:52:14,240 --> 00:52:15,240 Tenho uma. 494 00:52:22,520 --> 00:52:26,320 E isso não é algum tipo de brincadeira para promover o filme nas redes sociais? 495 00:52:29,520 --> 00:52:32,480 Não, Tom, não é para pregar uma peça de rede social. 496 00:52:33,120 --> 00:52:34,520 É sério, Tom. 497 00:52:35,400 --> 00:52:36,480 Muito sério. 498 00:52:46,840 --> 00:52:49,920 Precisamos buscar ajuda, mas não tem como sair de carro. 499 00:52:50,160 --> 00:52:52,080 Estamos isolados do mundo exterior. 500 00:52:55,560 --> 00:52:56,840 O que quer que eu faça? 501 00:52:57,760 --> 00:52:59,040 Bem, você é o dublê de corrida. 502 00:52:59,520 --> 00:53:00,520 Corra. 503 00:53:04,120 --> 00:53:06,640 O Jack tem razão, eles não sabem de você. 504 00:53:07,400 --> 00:53:10,640 Se você se apressar, vai estar na cidade em algumas horas e poderá pedir ajuda. 505 00:53:15,640 --> 00:53:18,000 E vocês, não vêm comigo? 506 00:53:18,560 --> 00:53:19,920 Senhor Walker! 507 00:53:21,760 --> 00:53:23,520 Você se saiu bem, Walker. 508 00:53:24,360 --> 00:53:25,640 Tem meu respeito. 509 00:53:27,040 --> 00:53:29,280 Gostaria de finalmente conhecê-lo pessoalmente. 510 00:53:30,400 --> 00:53:32,760 Então venha aqui! 511 00:53:35,080 --> 00:53:39,000 A propósito, não estou sozinho. 512 00:53:43,600 --> 00:53:47,320 Você pode dizer algo agora ou você pode gritar. 513 00:53:47,920 --> 00:53:49,400 A cena daria certo de qualquer jeito. 514 00:53:51,320 --> 00:53:52,320 Jack. 515 00:53:53,560 --> 00:53:55,480 Não confie nele, é uma armadilha. 516 00:53:59,760 --> 00:54:01,560 Espero que não se importe com clichês. 517 00:54:05,120 --> 00:54:07,040 O que vai ser, Jack Walker? 518 00:54:08,880 --> 00:54:12,600 Um refém morrerá a cada dez minutos. 519 00:54:14,840 --> 00:54:17,680 Sabe qual é a parte legal de ter muitos reféns? 520 00:54:20,640 --> 00:54:22,480 Não vou precisar me conter! 521 00:54:25,160 --> 00:54:27,360 Patife. Ele está blefando. 522 00:54:28,840 --> 00:54:30,120 Ele me convenceu. 523 00:54:31,400 --> 00:54:33,680 Você ainda está aqui? Vá indo! 524 00:54:35,360 --> 00:54:36,520 Vá logo, cara! 525 00:54:41,800 --> 00:54:42,840 Estamos ferrados. 526 00:54:47,640 --> 00:54:49,160 Esqueci de falar. 527 00:54:49,880 --> 00:54:52,000 A contagem regressiva começou há oito minutos. 528 00:54:57,880 --> 00:54:59,720 Quer ir direto em direção a ele? 529 00:55:00,360 --> 00:55:01,760 Não posso deixar que a matem. 530 00:55:02,080 --> 00:55:05,480 A parte de ser herói de ação não funcionou, a gente aprendeu isso hoje. 531 00:55:05,880 --> 00:55:07,319 Não sou útil para ninguém estando aqui. 532 00:55:07,320 --> 00:55:08,920 - Jack. - O quê? 533 00:55:10,360 --> 00:55:11,720 Você pode não ser um herói. 534 00:55:14,280 --> 00:55:15,680 Mas você é uma estrela. 535 00:55:19,080 --> 00:55:21,000 E esses são seus fãs esperando por você. 536 00:55:22,360 --> 00:55:23,560 Jogue de acordo com as regras. 537 00:55:23,880 --> 00:55:25,000 Dê-lhes um show. 538 00:55:25,840 --> 00:55:27,040 A ajuda está a caminho. 539 00:55:31,600 --> 00:55:33,000 O Jack Walker por completo. 540 00:55:34,240 --> 00:55:35,560 Darei meu melhor. 541 00:55:46,360 --> 00:55:47,360 Dez. 542 00:55:49,040 --> 00:55:50,040 Nove. 543 00:55:51,400 --> 00:55:52,400 Oito. 544 00:55:54,240 --> 00:55:55,240 Sete. 545 00:55:57,720 --> 00:55:58,880 Seis. 546 00:56:01,200 --> 00:56:02,200 Cinco. 547 00:56:03,360 --> 00:56:04,360 Quatro. 548 00:56:04,361 --> 00:56:05,479 Que pena! 549 00:56:05,480 --> 00:56:08,800 Sabe, achei que ele teria mais respeito por uma coestrela. 550 00:56:10,240 --> 00:56:12,440 Você não trabalhou com ele antes, certo? 551 00:56:16,720 --> 00:56:17,760 Você, 552 00:56:18,680 --> 00:56:21,000 com certeza, não é uma decepção. 553 00:56:23,760 --> 00:56:24,920 Oi, babaca. 554 00:56:30,400 --> 00:56:34,440 Heróis, vocês adoram um drama. 555 00:56:35,080 --> 00:56:37,640 Sempre esperando pelo último momento. 556 00:56:41,600 --> 00:56:43,080 Essa chegou perto. 557 00:56:45,880 --> 00:56:47,320 Muito perto. 558 00:56:48,880 --> 00:56:49,880 Perto demais. 559 00:56:53,920 --> 00:56:56,440 Tem certeza de que não tem mais nada a fazer com a protagonista? 560 00:56:56,680 --> 00:56:59,360 Vai conseguir fazer o resto do filme sem mim? 561 00:57:01,760 --> 00:57:04,400 É uma boa observação. Você ainda tem utilidade. 562 00:57:22,120 --> 00:57:23,920 Você disse "perto demais". 563 00:57:28,720 --> 00:57:30,720 Vou dirigir o filme a partir de agora. 564 00:57:36,000 --> 00:57:37,520 Será um filme biográfico. 565 00:57:44,080 --> 00:57:45,920 Algo que me é muito querido. 566 00:57:50,440 --> 00:57:51,560 Um verdadeiro herói... 567 00:57:54,800 --> 00:57:56,400 e um vilão real. 568 00:58:17,120 --> 00:58:18,400 Pensei que você fosse mais alto. 569 00:58:19,000 --> 00:58:20,720 Ainda posso acabar com você. 570 00:58:27,200 --> 00:58:28,240 Tragam-no. 571 00:59:02,160 --> 00:59:03,200 Corta. 572 00:59:37,280 --> 00:59:39,800 Pode dizer para o seu cão de guarda se afastar? 573 00:59:40,680 --> 00:59:42,200 Faça-me. 574 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 Kata. 575 01:00:02,680 --> 01:00:03,680 Por favor. 576 01:00:12,920 --> 01:00:14,760 Jack Walker. 577 01:00:16,880 --> 01:00:18,120 Pode me chamar de Alexej. 578 01:00:20,600 --> 01:00:22,400 Sabe, normalmente 579 01:00:23,920 --> 01:00:26,560 eu estaria irritado com a maneira como você tira meu time do sério. 580 01:00:30,680 --> 01:00:32,240 Mas o fã que há em mim ama isso. 581 01:00:38,840 --> 01:00:42,720 Você não acreditaria no quão difícil era para nós, no Leste, 582 01:00:43,160 --> 01:00:44,840 conseguir filmes ocidentais. 583 01:00:48,360 --> 01:00:51,400 Mas os seus filmes estavam em todo lugar. 584 01:00:52,560 --> 01:00:56,280 Claro, traduções ruins, qualidade terrível. 585 01:00:56,480 --> 01:00:57,840 É assim o mercado clandestino. 586 01:00:58,160 --> 01:01:05,040 Mas, no fim, Jack Walker era idolatrado por todos. 587 01:01:06,280 --> 01:01:07,480 Inclusive por mim. 588 01:01:14,840 --> 01:01:16,120 De fato, 589 01:01:17,240 --> 01:01:19,440 eu queria ser exatamente como você. 590 01:01:21,840 --> 01:01:23,600 Comecei a treinar como você. 591 01:01:25,000 --> 01:01:26,600 Queria ter a sua aparência. 592 01:01:28,160 --> 01:01:31,200 A certa altura, eu até tentei me tornar ator. 593 01:01:34,240 --> 01:01:35,560 Mas não me aceitaram. 594 01:01:40,480 --> 01:01:41,480 A indústria. 595 01:01:43,720 --> 01:01:46,920 Mas não tem problema, porque agora estou no comando deste filme. 596 01:01:48,920 --> 01:01:51,400 Então foi por isso que matou o diretor? 597 01:01:51,880 --> 01:01:53,440 Por que quer ser uma estrela de cinema? 598 01:01:55,040 --> 01:01:58,000 Não. Cá entre nós... 599 01:01:58,560 --> 01:02:02,480 Esse aqui tem baixo orçamento, está abaixo de você. 600 01:02:03,240 --> 01:02:05,400 Prefiro seus filmes antigos. 601 01:02:08,080 --> 01:02:11,280 Você pode conseguir os DVDs, todos legalizados. 602 01:02:12,880 --> 01:02:14,200 Faz diferença para você? 603 01:02:15,720 --> 01:02:17,520 Estava pensando mais 604 01:02:19,520 --> 01:02:21,080 em uma coletânea dos melhores momentos, 605 01:02:22,560 --> 01:02:24,320 ao vivo e a cores. 606 01:02:25,840 --> 01:02:28,040 O Jack Walker por completo. 607 01:02:33,000 --> 01:02:34,000 Vamos lá. 608 01:02:44,920 --> 01:02:47,360 Você vai ficar bem, aguente firme. 609 01:02:47,760 --> 01:02:49,520 Tenho que descobrir o que estão procurando. 610 01:02:50,280 --> 01:02:51,480 Estão procurando alguma coisa. 611 01:02:54,120 --> 01:02:55,520 Eles acham que roubamos algo deles. 612 01:02:56,320 --> 01:02:58,520 O pacote. E os outros? 613 01:02:58,800 --> 01:02:59,800 Ainda estão lá dentro. 614 01:03:01,000 --> 01:03:03,120 Vou encontrá-los. Só descanse. 615 01:03:04,600 --> 01:03:06,560 - Viremos buscar você. Tudo bem? - Tudo bem. 616 01:03:18,600 --> 01:03:20,560 Preparem o set para filmagem! 617 01:03:23,440 --> 01:03:26,360 - Você, câmera. Você, som. - Sim, chefe. 618 01:03:26,600 --> 01:03:29,279 Só para manter a pressão para o Jack, senhora Meadows, 619 01:03:29,280 --> 01:03:30,440 pode ficar também. 620 01:03:31,920 --> 01:03:33,800 Ela já sabe qual o papel dela. 621 01:03:34,000 --> 01:03:35,760 Não suporto repetições. 622 01:03:36,400 --> 01:03:39,640 Então é uma pena que interprete belamente a donzela em perigo. 623 01:03:39,760 --> 01:03:40,840 Sente-se. 624 01:03:45,320 --> 01:03:48,440 Coloquei uma pequena lista no seu roteiro. 625 01:03:48,640 --> 01:03:51,120 O Jack Walker por completo, toda a obra. 626 01:03:51,320 --> 01:03:55,560 Sabe, sempre me perguntei se você realmente era um homem perigoso. 627 01:03:56,240 --> 01:03:58,360 Ou se era tudo um truque de Hollywood. 628 01:03:59,120 --> 01:04:00,120 Então... 629 01:04:00,920 --> 01:04:03,600 Descobriremos do que você é mesmo capaz, 630 01:04:03,880 --> 01:04:05,760 antes de passarmos para o evento principal. 631 01:04:30,240 --> 01:04:31,240 Você. 632 01:04:32,240 --> 01:04:33,240 Venha. 633 01:04:35,320 --> 01:04:36,320 Venha. 634 01:04:44,160 --> 01:04:45,880 Qual a sua função nisto tudo? 635 01:04:46,240 --> 01:04:47,720 Sou o assistente de direção. 636 01:04:50,360 --> 01:04:52,400 Bom. Saiam todos! 637 01:04:53,000 --> 01:04:54,000 Saiam! 638 01:04:55,560 --> 01:04:57,200 Tranque-os em um quarto, no andar de cima. 639 01:05:04,480 --> 01:05:05,920 Sou o novo diretor. 640 01:05:07,560 --> 01:05:08,880 E o seu novo trabalho 641 01:05:10,280 --> 01:05:11,600 é atacar o Jack. 642 01:05:15,240 --> 01:05:16,240 O quê? 643 01:05:16,920 --> 01:05:18,320 Você o escutou. 644 01:05:19,400 --> 01:05:22,040 Vamos ver que tipo de estrago ele consegue fazer 645 01:05:22,880 --> 01:05:24,400 em um banana como você. 646 01:05:27,720 --> 01:05:29,520 Não quero, não consigo. 647 01:05:34,760 --> 01:05:39,040 A Kata aqui é minha nova assistente de direção. 648 01:05:39,320 --> 01:05:41,280 Se você não fizer, ela atira em você. 649 01:05:42,200 --> 01:05:43,600 Se você se segurar, 650 01:05:44,360 --> 01:05:45,560 ela atira nele. 651 01:05:49,680 --> 01:05:50,720 Peço desculpas. 652 01:05:51,640 --> 01:05:52,640 Não precisa. 653 01:06:25,640 --> 01:06:26,920 Gestos grandiosos, garoto. 654 01:06:27,200 --> 01:06:28,360 Faz parte do show. 655 01:06:28,880 --> 01:06:29,880 Vamos lá. 656 01:06:41,560 --> 01:06:42,600 Isso é bom. 657 01:07:57,520 --> 01:07:59,080 Graças a Deus, vocês estão bem. 658 01:08:12,720 --> 01:08:13,760 Isso! 659 01:08:27,240 --> 01:08:29,280 Sim, muito bom, estão indo bem. 660 01:08:31,400 --> 01:08:32,520 Como está a filmagem? 661 01:08:35,800 --> 01:08:37,680 Já tem material bom no rolo da câmera. 662 01:08:45,880 --> 01:08:47,280 Jogue-o contra as mesas do bufê. 663 01:09:02,160 --> 01:09:04,360 Alguém sabe alguma coisa sobre o pacote? 664 01:09:08,280 --> 01:09:10,880 Eu coloquei algumas malas no porão, 665 01:09:11,800 --> 01:09:14,080 mas não sei o que havia dentro delas. 666 01:09:15,920 --> 01:09:18,640 Certo, vou verificar. Vá buscar o Steve. 667 01:09:20,560 --> 01:09:23,040 Vocês, venham comigo. 668 01:09:26,520 --> 01:09:28,200 Tenho algo especial para vocês. 669 01:09:29,200 --> 01:09:32,760 Corta, todo mundo. Muito bem, bom trabalho. 670 01:09:33,000 --> 01:09:34,400 Que grande merda. 671 01:09:35,240 --> 01:09:36,440 O que foi que disse? 672 01:09:38,280 --> 01:09:40,760 Chefe, qualquer um consegue ver. 673 01:09:40,920 --> 01:09:42,920 Esse cara não sabe lutar. 674 01:09:43,920 --> 01:09:45,080 Ele é um franguinho. 675 01:09:45,640 --> 01:09:48,760 Não exatamente, está mais para um aperitivo. 676 01:09:49,840 --> 01:09:53,800 Esse palhaço velhote não aguenta dois minutos contra mim. 677 01:09:55,200 --> 01:09:57,120 Veja, ele já precisa de muletas. 678 01:09:57,280 --> 01:09:58,280 Cale a boca. 679 01:10:01,520 --> 01:10:04,640 Devemos medir o vilão pela grandeza do herói. 680 01:10:05,560 --> 01:10:07,800 E não vou permitir que fale assim com ele. 681 01:10:09,840 --> 01:10:11,920 Você mesmo viu do que ele é capaz. 682 01:10:12,360 --> 01:10:14,400 E tenho certeza de que há mais por vir. 683 01:10:23,320 --> 01:10:24,560 Agora, aqui está sua muleta. 684 01:10:29,480 --> 01:10:30,560 Aí está a sua. 685 01:10:33,440 --> 01:10:35,360 Vamos ver quem vai levar a melhor. 686 01:10:37,920 --> 01:10:39,480 É melhor garantir que seja você. 687 01:10:40,800 --> 01:10:42,680 Ou então, nem vai precisar mais de muletas. 688 01:10:51,800 --> 01:10:52,880 Ação! 689 01:11:11,920 --> 01:11:14,360 Bata nele, acabe com ele! 690 01:11:36,280 --> 01:11:37,400 Olhe para mim! 691 01:11:42,080 --> 01:11:43,480 Vamos lá, velhote! 692 01:11:43,880 --> 01:11:44,920 Vamos lá! 693 01:11:45,200 --> 01:11:46,600 Você é mesmo o Jack Walker? 694 01:11:56,120 --> 01:11:57,200 Vá nessa, irmão! 695 01:11:59,560 --> 01:12:00,680 Vamos lá, velho. 696 01:12:02,560 --> 01:12:03,600 Caramba, Jack. 697 01:12:47,280 --> 01:12:49,480 Você quase me enganou por um momento. 698 01:13:39,720 --> 01:13:41,240 Vamos pular para o fim da história. 699 01:13:48,720 --> 01:13:49,800 Acho que chegou a hora. 700 01:13:53,920 --> 01:13:55,160 O grande final. 701 01:13:56,360 --> 01:13:59,640 O confronto entre o herói 702 01:14:01,840 --> 01:14:02,880 e o vilão. 703 01:14:08,720 --> 01:14:10,080 O que tem aí? 704 01:14:11,040 --> 01:14:12,280 Pílulas para alegrar? 705 01:14:13,680 --> 01:14:14,800 Esteroides? 706 01:14:15,920 --> 01:14:17,280 Analgésicos. 707 01:14:17,760 --> 01:14:18,920 Para as minhas articulações. 708 01:14:20,280 --> 01:14:22,759 Jack, não seja ridículo. 709 01:14:22,760 --> 01:14:24,240 Kata, pegue o frasco. 710 01:14:27,320 --> 01:14:28,440 Nada de truques. 711 01:14:32,280 --> 01:14:34,400 Você costumava ser meu ídolo. 712 01:14:40,120 --> 01:14:43,240 Por ninguém, se tornou fisiculturista. 713 01:14:44,080 --> 01:14:46,760 Como fisiculturista, alcançou até mesmo Hollywood. 714 01:14:50,320 --> 01:14:52,200 Eu nunca alcançarei Hollywood. 715 01:14:53,080 --> 01:14:57,000 Mas, se eu acabar com você em frente a uma câmera... 716 01:14:58,360 --> 01:15:01,040 Então serei o fodão. 717 01:15:05,440 --> 01:15:07,480 O que é bastante coisa no meu ramo. 718 01:15:11,360 --> 01:15:13,160 Faça seu showzinho sem mim. 719 01:15:14,080 --> 01:15:17,640 Caso não tenha notado, para mim, já deu. 720 01:15:20,480 --> 01:15:24,360 Jack! Todo mundo sabe que o herói sempre retorna. 721 01:15:25,120 --> 01:15:27,160 Você só precisa de um pouco de motivação. 722 01:15:27,840 --> 01:15:30,040 Kata, motive-o. 723 01:15:45,240 --> 01:15:47,120 Esse é o meu garoto. 724 01:15:49,200 --> 01:15:50,240 Enfia no rabo. 725 01:16:41,560 --> 01:16:42,880 Eu esperava mais. 726 01:16:43,280 --> 01:16:45,400 Você é bem melhor nos seus filmes. 727 01:16:46,040 --> 01:16:47,880 Muito decepcionado. 728 01:16:53,040 --> 01:16:55,280 O tempo leva aquilo que há de melhor em nós, ao final. 729 01:16:56,200 --> 01:16:58,000 Você está lutando contra um homem envelhecido. 730 01:17:00,920 --> 01:17:03,880 E você pode se sentir privilegiado por filmar isto. 731 01:17:09,800 --> 01:17:11,560 Estamos nos divertindo por aqui. 732 01:17:13,800 --> 01:17:15,600 Ele é um cara durão, não é? 733 01:17:15,920 --> 01:17:17,520 Ele não parece machão? 734 01:17:22,400 --> 01:17:23,800 Não faço ideia, na verdade. 735 01:17:27,240 --> 01:17:28,400 Espere um segundo. 736 01:17:31,800 --> 01:17:34,480 Sim, assim está melhor. 737 01:17:36,200 --> 01:17:37,560 Espero que não se importe. 738 01:17:37,920 --> 01:17:40,080 O que está fazendo, Jack? Tire isso do nariz. 739 01:17:41,000 --> 01:17:42,719 Sabe, você parece o tipo de cara 740 01:17:42,720 --> 01:17:45,280 que maltrataria as crianças que usam óculos na escola. 741 01:17:48,520 --> 01:17:50,000 Mas não pare por minha causa. 742 01:17:51,440 --> 01:17:53,400 Tire isso da cara e lute! 743 01:17:54,360 --> 01:17:55,360 Por quê? 744 01:17:56,240 --> 01:17:58,280 Você está com cara de quem está muito decepcionado. 745 01:17:59,320 --> 01:18:02,280 Não há nada que você possa fazer sobre isso. 746 01:18:03,400 --> 01:18:06,880 Sabe, atuar não é um dos seus talentos. 747 01:18:08,120 --> 01:18:12,319 E você pode editar o quanto quiser, mas esse filme sempre será 748 01:18:12,320 --> 01:18:15,360 sobre um valentão espancando um velhote. 749 01:18:16,280 --> 01:18:19,920 O seu Jack Walker não existe mais. 750 01:18:27,040 --> 01:18:28,040 Está certo. 751 01:18:30,520 --> 01:18:31,520 Acabou. 752 01:18:34,800 --> 01:18:35,800 Você estragou tudo. 753 01:18:39,840 --> 01:18:42,120 Mas não vou deixar você escapar tão fácil. 754 01:18:43,200 --> 01:18:44,800 Tire os óculos dele. 755 01:18:56,400 --> 01:18:58,680 Vamos lá, Jack, segundo round. 756 01:19:59,320 --> 01:20:03,280 Meu ídolo, Jack Walker, no chão. 757 01:20:05,200 --> 01:20:06,280 Como se sente? 758 01:20:06,760 --> 01:20:10,600 Como é ir de uma estrela de Hollywood a um fracasso total? 759 01:20:12,640 --> 01:20:14,680 E o que aconteceu com "acabar comigo"? 760 01:20:16,520 --> 01:20:18,320 Você não conseguiu salvar os reféns, 761 01:20:19,040 --> 01:20:21,760 não conseguiu sequer livrar a sua barra. 762 01:20:22,040 --> 01:20:23,080 Olá, seu babaca. 763 01:20:24,120 --> 01:20:25,400 Esse não era o trabalho dele. 764 01:20:28,480 --> 01:20:30,520 Era só para o deixar ocupado por um tempo. 765 01:20:31,880 --> 01:20:33,560 O que é isso, um ator substituto? 766 01:20:36,480 --> 01:20:38,760 Olhe para fora, está nevando. 767 01:21:22,760 --> 01:21:24,080 Peguem-no! 768 01:21:29,440 --> 01:21:32,560 Deixe! Vá ajudar os outros! 769 01:21:45,280 --> 01:21:46,400 É o que chamamos de "atuar". 770 01:22:26,160 --> 01:22:28,400 Aqui está o meu retorno. 771 01:23:45,400 --> 01:23:46,560 Essa foi pelo Steve. 772 01:24:15,800 --> 01:24:17,480 Sai de cena a protagonista. 773 01:24:24,520 --> 01:24:26,600 Traga-me o desgraçado, irmão. 774 01:24:32,240 --> 01:24:34,200 - É isso aí! - Isso aí, irmão! 775 01:25:38,120 --> 01:25:39,160 Por Deus! 776 01:26:37,920 --> 01:26:39,320 POLÍCIA 777 01:26:43,240 --> 01:26:44,280 Babaca! 778 01:26:46,520 --> 01:26:47,560 É o que agora, Jack? 779 01:27:00,800 --> 01:27:02,520 Eu teria sido um ótimo vilão. 780 01:27:12,240 --> 01:27:13,240 Você está bem? 781 01:28:57,080 --> 01:28:59,280 Achou mesmo que conseguiria escapar? 782 01:29:01,360 --> 01:29:02,480 Que esqueceríamos? 783 01:29:05,800 --> 01:29:08,240 Agora é pessoal. 784 01:29:10,280 --> 01:29:12,200 Olho por olho, dente por dente. 785 01:29:46,200 --> 01:29:47,360 Ataquem! 786 01:29:49,680 --> 01:29:50,760 Bem na hora. 787 01:29:53,920 --> 01:29:55,120 Vou atender a porta. 788 01:29:59,680 --> 01:30:01,440 Olá, Chris. 789 01:30:02,480 --> 01:30:05,800 - Olá. - Como vai? Faz um tempo. 790 01:30:06,400 --> 01:30:07,480 O que traz você aqui? 791 01:30:08,400 --> 01:30:11,520 Aconteceu de eu estar na cidade, precisei vir ver você. 792 01:30:12,480 --> 01:30:15,920 E também, fiquei curioso para saber se Walter já enviou o novo roteiro. 793 01:30:16,280 --> 01:30:18,480 Sabe, na verdade... 794 01:30:21,800 --> 01:30:22,880 Vamos, entre. 795 01:30:32,400 --> 01:30:34,480 - Chris! - Olá, querida. 796 01:30:37,160 --> 01:30:38,480 Você tem uma bela casa. 797 01:30:39,440 --> 01:30:43,440 Mas esperava algo maior, vindo de alguém como você. 798 01:30:44,000 --> 01:30:45,680 Não comece com isso de novo. 799 01:30:48,600 --> 01:30:50,680 Então já foi lançado? 800 01:30:51,640 --> 01:30:53,160 Walter nos enviou uma cópia. 801 01:30:54,240 --> 01:30:55,520 Falando nisso... 802 01:30:56,080 --> 01:30:57,080 O que diz? 803 01:30:57,560 --> 01:30:59,320 Vai filmar conosco? 804 01:31:00,520 --> 01:31:02,640 Ainda estamos pensando nisso. 805 01:31:02,840 --> 01:31:05,240 Vamos, os outros já concordaram. 806 01:31:05,360 --> 01:31:06,400 Sylvia? 807 01:31:07,480 --> 01:31:10,240 Só se concordar em terminar de assistir este filme com a gente. 808 01:31:10,920 --> 01:31:11,920 Claro. 809 01:31:16,360 --> 01:31:17,360 Tudo bem. 810 01:31:20,600 --> 01:31:23,680 JACK WALKER UM HERÓI EM AÇÃO 811 01:31:24,000 --> 01:31:25,360 TRADUÇÃO: MARIA TERESA SAMPAIO 812 01:32:59,760 --> 01:33:01,280 Deveria colocar isso no filme. 813 01:33:12,360 --> 01:33:13,680 Estava esperando você. 814 01:33:20,360 --> 01:33:22,880 - Desculpe. - Sem problemas. 815 01:33:27,120 --> 01:33:31,440 EM MEMÓRIA DE NOSSO BOM AMIGO RON HOLZSCHUH57462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.